All language subtitles for www.TamilBlasters.guru - Ayali (2023) S01EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:14,657 - Hey you! How long do we wait? - How long? You just came! 2 00:00:14,904 --> 00:00:17,052 Do I look like a fool to you? 3 00:00:17,239 --> 00:00:20,310 - You want a queen's treatment! - Dare you say that! 4 00:00:20,591 --> 00:00:25,639 Move! They talk as if only they have chores to do and not me. 5 00:00:26,537 --> 00:00:29,639 Wait, I'll deal her. Move. We must not let her off so easy. 6 00:00:29,771 --> 00:00:30,841 Excuse me, my husband's other wife! 7 00:00:30,865 --> 00:00:34,389 were you awake all night and planning to spark this fight, while fetching water? 8 00:00:34,764 --> 00:00:36,897 When my husband and I were newly married, 9 00:00:37,357 --> 00:00:40,364 who do you think was awake all night? You or me? 10 00:00:40,536 --> 00:00:44,450 It was after seeing your face, my husband died else he'd have lived long! 11 00:00:44,614 --> 00:00:48,684 Shut up you wretch! My dear husband died because of you! You let him smoke a lot! 12 00:00:49,020 --> 00:00:52,277 Men will drink! It's the wife who must control her man. 13 00:00:52,464 --> 00:00:54,135 Instead she must not give him company, like you! 14 00:00:54,159 --> 00:00:58,456 You seduced my husband and made him drink, smoke pot and tobacco! 15 00:00:58,620 --> 00:01:00,222 You're the witch that killed my husband! 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,352 Come on, it's either you or me! Let's face off! 17 00:01:02,548 --> 00:01:03,558 Fine, let's see! Come on! 18 00:01:03,823 --> 00:01:06,464 - I will show you, your place today! - As if I'm scared of you! 19 00:01:06,729 --> 00:01:07,909 - Let go! - You let go! 20 00:01:08,137 --> 00:01:09,933 My husband died because of you! 21 00:01:10,207 --> 00:01:13,380 He married me because he didn't like you. You are the third wheel! 22 00:01:15,035 --> 00:01:18,191 I should have jumped into the well and died the day my husband died. 23 00:01:18,519 --> 00:01:21,894 Why must you die for my husband? I must die! 24 00:01:23,105 --> 00:01:24,519 What is it? 25 00:01:25,191 --> 00:01:26,965 What? What is it? 26 00:01:30,780 --> 00:01:32,789 I don't understand a zilch he's saying. 27 00:01:36,312 --> 00:01:38,937 Oh my God! He's trying to kill me! 28 00:01:39,160 --> 00:01:43,539 Oh God! He's trying to kill me. It's all because of you, you wretch! 29 00:01:56,277 --> 00:01:57,277 What? 30 00:01:58,520 --> 00:02:00,856 Mom, did you cry on your wedding? 31 00:02:02,991 --> 00:02:06,226 Of course. I couldn't sleep the whole night. 32 00:02:06,702 --> 00:02:08,726 My face was swollen from all the crying. 33 00:02:09,780 --> 00:02:11,642 Didn't your parents try to make you feel better? 34 00:02:11,666 --> 00:02:13,006 What can they do? 35 00:02:13,337 --> 00:02:15,900 At that age, we will obviously feel like crying. 36 00:02:16,626 --> 00:02:18,368 As we grow, we'll understand everything. 37 00:02:18,798 --> 00:02:21,113 So didn't you have the desire to study, play.. etc.? 38 00:02:22,629 --> 00:02:25,879 All a woman needs is a good husband. What else does she need? 39 00:02:27,894 --> 00:02:29,986 You can play, sing and run all you want... 40 00:02:30,853 --> 00:02:32,189 ...but for how long? 41 00:02:34,711 --> 00:02:36,969 - Get lost you fool. - Finishing arranging this. 42 00:02:38,043 --> 00:02:39,443 Hey! Stop! 43 00:02:41,761 --> 00:02:42,761 Fool. 44 00:02:51,285 --> 00:02:52,285 Dad! 45 00:02:52,628 --> 00:02:54,199 Hey, what happened? 46 00:02:55,058 --> 00:02:56,574 - Dad... - Can't you walk carefully? 47 00:02:56,879 --> 00:02:57,879 Come on, dear. 48 00:02:58,105 --> 00:03:00,128 - Dad, don't touch. It hurts. - Nothing to worry. 49 00:03:04,012 --> 00:03:05,396 - Dad! - Nothing to worry. 50 00:03:05,669 --> 00:03:06,872 Just be quiet. 51 00:03:07,318 --> 00:03:08,808 It's a minor injury and so it's fine. 52 00:03:09,060 --> 00:03:10,263 What if it was a major injury? 53 00:03:10,529 --> 00:03:12,668 Who will take you and run to the hospital in the town. 54 00:03:18,988 --> 00:03:21,199 Why didn't anyone in our village become a doctor, dad? 55 00:03:21,847 --> 00:03:22,957 In our village? 56 00:03:24,472 --> 00:03:26,917 Our men are rough and tough but not intelligent as much. 57 00:03:27,121 --> 00:03:28,641 Then how anybody will become a doctor. 58 00:03:31,641 --> 00:03:33,766 Why didn't any of our women become a doctor? 59 00:03:38,032 --> 00:03:41,532 My teacher said that nowadays women are getting educated and becoming doctors. 60 00:03:44,375 --> 00:03:47,516 If we educate women, they can also become doctors. Isn't it, dad? 61 00:03:48,328 --> 00:03:50,216 Life is all about living with respect. 62 00:03:51,177 --> 00:03:52,896 We have our own practices and traditions. 63 00:03:53,615 --> 00:03:54,709 We have our own discipline. 64 00:03:55,685 --> 00:03:58,106 Living by those is what earns us respect. Understand that. 65 00:03:59,748 --> 00:04:02,669 Don't listen to strangers and confuse yourself. Understood? 66 00:04:03,810 --> 00:04:04,974 Go. 67 00:04:11,092 --> 00:04:12,358 When you attain puberty... 68 00:04:12,873 --> 00:04:14,592 ...you will see your dad's true colours. 69 00:04:17,610 --> 00:04:21,063 More than their own children, their dignity is what matters to them 70 00:04:22,243 --> 00:04:23,962 Don't have any desires. 71 00:04:24,907 --> 00:04:26,173 It'll never come true. 72 00:04:27,658 --> 00:04:29,205 After you attain puberty, 73 00:04:29,580 --> 00:04:31,501 your whole world will turn upside down. 74 00:04:32,759 --> 00:04:35,959 It won't be the same like now. 75 00:04:36,860 --> 00:04:38,477 It will be a hell. 76 00:04:54,241 --> 00:04:56,137 Neither my father nor my mother, 77 00:04:56,934 --> 00:04:59,059 nobody is going to support me. 78 00:05:03,171 --> 00:05:04,281 I want to study. 79 00:05:05,749 --> 00:05:07,664 I want to study and become a doctor. 80 00:05:09,593 --> 00:05:12,600 Don't you bless us with the boon of puberty? 81 00:05:14,398 --> 00:05:16,078 Give me the boon to get educated. 82 00:05:19,356 --> 00:05:21,231 And for that, I must not attain puberty. 83 00:05:23,777 --> 00:05:25,449 I shall stay a kid. 84 00:05:26,199 --> 00:05:28,955 Just make sure I remain a kid. That is all I ask. 85 00:05:39,233 --> 00:05:41,075 If you don't grant me this wish... 86 00:05:42,575 --> 00:05:44,200 ...then I won't consider you a Goddess! 87 00:07:02,804 --> 00:07:05,732 "AYALI" 88 00:07:21,094 --> 00:07:23,784 The work seems to be in full flow. 89 00:07:24,532 --> 00:07:26,742 Time to white wash. 90 00:07:27,352 --> 00:07:30,243 Subramani, mix the distemper and bring that here! 91 00:07:30,493 --> 00:07:31,493 Boss... 92 00:07:32,697 --> 00:07:33,697 Here you go. 93 00:07:35,139 --> 00:07:36,225 Who are you? 94 00:07:36,599 --> 00:07:38,303 I've been noticing since morning. 95 00:07:38,576 --> 00:07:40,411 You are toiling hard and suffering all by yourself. 96 00:07:40,435 --> 00:07:42,920 Is there not a single soul around here to help you? 97 00:07:43,083 --> 00:07:45,224 They would be but only if they are paid wages on time. 98 00:07:45,560 --> 00:07:47,280 We came four to five days ago for this work. 99 00:07:47,429 --> 00:07:48,476 Four to five days ago? 100 00:07:48,655 --> 00:07:50,842 But I don't see a sign of any work done at all. 101 00:07:51,138 --> 00:07:54,075 Oh, come on. We had to first finish the work at church treasure's home. 102 00:07:54,350 --> 00:07:56,476 On top, he insisted on painting his bedroom sky blue. 103 00:07:56,655 --> 00:07:59,937 Only then the heart will be at peace it seems. They come up with new theories! 104 00:08:00,170 --> 00:08:01,330 After the finishing the work, 105 00:08:01,515 --> 00:08:03,583 he wrote down those expenses as church expenses. 106 00:08:04,005 --> 00:08:07,919 After finishing the work at his house, we have just started scrapping here. 107 00:08:08,161 --> 00:08:09,872 You too, treasurer sir? 108 00:08:11,041 --> 00:08:12,041 Fine. 109 00:08:12,192 --> 00:08:14,051 ♪ Ask for it and you shall receive ♪ 110 00:08:14,292 --> 00:08:15,292 Hey Pandi! 111 00:08:30,713 --> 00:08:32,861 - There's ₹1500 in this. - Okay. 112 00:08:33,282 --> 00:08:35,361 Then ₹25 in change. 113 00:08:36,861 --> 00:08:38,567 If you pay me, I'll be on my way. 114 00:08:39,817 --> 00:08:41,535 - Who are you? - Who am I? 115 00:08:42,542 --> 00:08:43,558 I'm the head mason. 116 00:08:43,971 --> 00:08:46,948 I've been doing painting work for a week here and you don't know me? 117 00:08:47,222 --> 00:08:48,660 But I've never seen you. 118 00:08:50,819 --> 00:08:53,498 Didn't you see me when I painted your bedroom blue? 119 00:08:59,300 --> 00:09:02,553 Subramani! Use sandpaper and scrap properly! 120 00:09:02,827 --> 00:09:04,980 Then we'll be blamed if the paint doesn't stick well. 121 00:09:05,264 --> 00:09:07,724 Quick, pay up. The other workers want to go to their native. 122 00:09:07,976 --> 00:09:10,935 Listen, let's thoroughly inquire about him before paying. Yes. 123 00:09:12,780 --> 00:09:13,895 Are you doubting me? 124 00:09:15,286 --> 00:09:19,004 I hear you added your bedroom painting expenses under church expenses. 125 00:09:19,418 --> 00:09:22,356 Fine, I'll get the wages from the priest himself. 126 00:09:22,644 --> 00:09:25,427 - Priest, greetings. - Hey, wait. 127 00:09:25,997 --> 00:09:27,981 You! Give me that money! 128 00:09:30,138 --> 00:09:33,876 It's the Church money, right? Why count it? I'll do that. 129 00:09:42,473 --> 00:09:43,933 Looks good? 130 00:09:45,653 --> 00:09:48,004 I bought it with the money I got from white washing. 131 00:09:57,808 --> 00:10:00,465 Actually some other painters were doing the white wash. 132 00:10:00,801 --> 00:10:02,410 I white washed them! 133 00:10:22,564 --> 00:10:23,705 Nice. Good. 134 00:10:24,431 --> 00:10:26,189 Please, quiet down. Please. 135 00:10:27,673 --> 00:10:29,752 The world is not like it used to be. 136 00:10:30,830 --> 00:10:32,408 It has changed a lot. 137 00:10:32,760 --> 00:10:35,346 Town lifestyle is ruined and very worse! 138 00:10:35,690 --> 00:10:40,294 That is why other village people look at us in awe. 139 00:10:41,286 --> 00:10:45,513 They ask "How come your village is so strict and disciplined?" 140 00:10:50,145 --> 00:10:54,878 I say this today! If the Whites come to Veerapannai, guess what they will say? 141 00:10:55,669 --> 00:10:56,837 What will they say? 142 00:10:57,501 --> 00:11:00,618 "This is the best village in this whole nation" That's what they will say! 143 00:11:04,400 --> 00:11:06,470 Who is the reason behind this pride and success? 144 00:11:06,744 --> 00:11:09,229 For thousands and millions of years... 145 00:11:09,667 --> 00:11:13,245 ...we have been sticking to our culture and tradition. That is the reason! 146 00:11:13,690 --> 00:11:15,907 We must follow that forever. 147 00:11:17,336 --> 00:11:19,211 Nodding your head won't suffice. 148 00:11:19,656 --> 00:11:22,500 We must also ensure that none in our community ever bows their head. 149 00:11:22,680 --> 00:11:25,789 What say Mr. 'Silent' Karuppiah? Didn't your youngest one attain puberty? 150 00:11:26,003 --> 00:11:29,113 It's been a year now and she still lives at your home! What's going on? 151 00:11:29,519 --> 00:11:31,637 The rules of the village won't bend for you! 152 00:11:32,114 --> 00:11:34,434 So make a decision right now, right here. 153 00:11:34,770 --> 00:11:37,246 Or else your situation will become a wrong example for all. 154 00:11:38,186 --> 00:11:40,366 You will just do as you wish... 155 00:11:40,757 --> 00:11:43,796 ...and you want us to bow down our heads in shame, in front of the world? 156 00:11:44,124 --> 00:11:46,187 A human must have some discipline, isn't it? 157 00:11:47,016 --> 00:11:48,793 Who would want to live an undignified life? 158 00:12:09,312 --> 00:12:11,249 Do you all understand what he is saying? 159 00:12:12,231 --> 00:12:14,895 He's saying "Respected seniors, please mind your words" 160 00:12:16,778 --> 00:12:19,457 "Do you think he is keeping his daughter at his home on purpose?" 161 00:12:19,761 --> 00:12:21,020 "He has three daughters" 162 00:12:21,255 --> 00:12:25,294 "Didn't he sell off his wealth, took loans and marry away his two daughters?" 163 00:12:25,591 --> 00:12:28,115 "Now he is left with no money and hence his plight is sad" 164 00:12:28,598 --> 00:12:32,042 "Where were you all during this past one year?" That's what he is asking. 165 00:12:34,634 --> 00:12:37,065 Neither do we intend to break our practices and traditions... 166 00:12:37,758 --> 00:12:39,875 ...nor do we want to shame our village's reputation. 167 00:12:40,367 --> 00:12:43,438 His bad time that he has to stand quite as we judge him! 168 00:12:44,321 --> 00:12:47,783 - Thavasi is right. - He has a point. 169 00:12:48,000 --> 00:12:50,930 First let's help Karuppiah then we can discuss the rest. 170 00:12:51,215 --> 00:12:54,455 - It's easy to talk on the dias. - What can you do for Karuppiah? 171 00:12:54,720 --> 00:12:57,892 If he cares so much, why doesn't marry off his son to Karuppiah's daughter? 172 00:12:58,376 --> 00:13:00,533 Blame it on fate. He was doing well once upon a time. 173 00:13:00,735 --> 00:13:01,501 No, I don't agree. 174 00:13:01,720 --> 00:13:03,560 - Marry off your son. - You marry off your son! 175 00:13:03,666 --> 00:13:04,862 Listen, dear elders. 176 00:13:05,253 --> 00:13:07,331 You all have a fair point... 177 00:13:07,635 --> 00:13:09,276 ...but just answer my question. 178 00:13:11,144 --> 00:13:13,339 Right now, he has no wealth or money. 179 00:13:13,612 --> 00:13:17,355 Who is ready to forgo the gifting ritual and marry of your son to his daughter? 180 00:13:19,990 --> 00:13:22,776 You guys applauded when he boasted about our village, didn't you? 181 00:13:23,083 --> 00:13:25,229 Now why are all the kings who have princes, so quiet? 182 00:13:25,471 --> 00:13:27,892 So this gathering was to just question the helpless and poor? 183 00:13:28,105 --> 00:13:30,082 Is this why you came all the way to the town? 184 00:13:30,341 --> 00:13:31,948 And all you do is just boast around! 185 00:13:35,045 --> 00:13:36,045 Murthy... 186 00:13:39,998 --> 00:13:40,998 Show me your hands. 187 00:13:48,814 --> 00:13:49,814 Donate. 188 00:13:55,120 --> 00:13:56,401 Get from everyone. 189 00:14:22,352 --> 00:14:23,852 Karuppiah sir, please come here. 190 00:14:30,923 --> 00:14:31,923 Take it. 191 00:14:37,997 --> 00:14:39,153 This is what it's all about. 192 00:14:40,630 --> 00:14:41,895 This unity is what... 193 00:14:42,340 --> 00:14:44,941 This unity is the biggest pillar of strength for our community. 194 00:14:45,615 --> 00:14:47,123 No matter what happens, 195 00:14:47,607 --> 00:14:49,185 we must stay united. 196 00:14:50,427 --> 00:14:53,412 Only then we can save our own community. 197 00:15:01,134 --> 00:15:03,830 I thought you will earn us name and power through the association... 198 00:15:04,118 --> 00:15:06,430 ...instead you are donating jewels? 199 00:15:07,539 --> 00:15:10,703 Every daughter's marriage is her father's responsibility. It's his duty! 200 00:15:11,414 --> 00:15:12,684 Didn't expect this from you! 201 00:15:14,442 --> 00:15:17,160 Like you said, the world is not the same anymore. 202 00:15:18,754 --> 00:15:21,591 As of today, the one with a huge following will be the leader. 203 00:15:22,388 --> 00:15:25,591 Your ideology will only split the group! 204 00:15:29,923 --> 00:15:31,669 Saw how your in-law spoke? 205 00:15:32,458 --> 00:15:34,747 He'd have buried us all for good! 206 00:15:36,340 --> 00:15:39,012 Don't we know to conduct this meeting in our village? 207 00:15:39,363 --> 00:15:40,746 Why did we conduct it in the town? 208 00:15:40,989 --> 00:15:43,410 Only then outsiders will notice and know we have a following. 209 00:15:43,686 --> 00:15:45,020 That will earn us respect! 210 00:15:46,779 --> 00:15:48,280 Dad, more than having a following, 211 00:15:48,623 --> 00:15:50,562 we must ensure it doesn't dissolve or split up. 212 00:15:51,191 --> 00:15:53,073 Our followers must always be in our control. 213 00:15:53,761 --> 00:15:54,761 That's very important. 214 00:15:55,465 --> 00:15:58,174 Sakthivel, you are great; just like scholar Chanakya! 215 00:16:00,182 --> 00:16:01,660 I aspire to become like him, soon. 216 00:16:03,346 --> 00:16:05,049 So you're the one instigating him? 217 00:16:05,674 --> 00:16:08,287 Murthy, did you donate any jewel? 218 00:16:08,858 --> 00:16:11,881 You wouldn't have! Instead you'd only snatch from others. 219 00:16:12,139 --> 00:16:14,233 Come on, sir. How can you say that? 220 00:16:14,521 --> 00:16:16,983 I'll obviously say that because that's how your actions are. 221 00:16:18,897 --> 00:16:20,437 Hey uncle! Hey! 222 00:16:22,367 --> 00:16:23,429 Uncle! 223 00:16:24,632 --> 00:16:28,273 Uncle, why didn't you tell me that you've a daughter of marriageable age? 224 00:16:28,726 --> 00:16:31,630 Fool! Stop talking rubbish. I'm your paternal uncle! 225 00:16:32,357 --> 00:16:33,357 Paternal uncle? 226 00:16:33,497 --> 00:16:36,614 - You are my distant maternal uncle. - But I'm your close paternal uncle! 227 00:16:36,818 --> 00:16:40,841 Instead of being a responsible brother and help me get my daughter married... 228 00:16:41,177 --> 00:16:42,697 ...you're messing up the relationship! 229 00:16:42,828 --> 00:16:44,421 So your daughter is like a sister to me? 230 00:16:44,620 --> 00:16:45,972 So this is also spoiled? 231 00:16:46,309 --> 00:16:51,439 Peter is a little boy, who lived in Holland is... 232 00:16:51,874 --> 00:16:55,156 Come on, sir. It was our ancestors who invented computers. 233 00:16:55,994 --> 00:16:58,088 The whites robbed us of it. 234 00:16:58,416 --> 00:16:59,962 Airplanes were invented recently. 235 00:17:00,313 --> 00:17:02,742 Our people used to fly in Pushpaka Vimana ages ago. 236 00:17:02,991 --> 00:17:04,151 It is mentioned in Ramayanam. 237 00:17:04,333 --> 00:17:07,217 Mr. Science, you are very smart. 238 00:17:07,466 --> 00:17:08,990 You seem to know everything. 239 00:17:09,287 --> 00:17:11,100 Well, what's the use sir? 240 00:17:11,724 --> 00:17:13,264 I have no value or respect at home 241 00:17:13,724 --> 00:17:16,717 Sir, my wife's sister is adamant about going to college. 242 00:17:17,474 --> 00:17:21,225 I suggested that instead of shelling out college fee, save it for her marriage. 243 00:17:21,858 --> 00:17:23,342 You said the right thing! 244 00:17:23,600 --> 00:17:26,295 But my wife and her sister tried attacking me for saying this. 245 00:17:26,623 --> 00:17:28,829 Why don't you marry your sister's wife? 246 00:17:29,430 --> 00:17:31,461 College fee will be saved. 247 00:17:32,438 --> 00:17:35,300 My wife's qualification is 8th grade, that too she failed in it, sir. 248 00:17:35,704 --> 00:17:37,828 She demanded a groom who is a teacher. 249 00:17:38,241 --> 00:17:41,117 Her sister aspires to go to college. She will demand an IAS groom! 250 00:17:41,617 --> 00:17:44,055 Girls these days are brats, Mr. Science. 251 00:17:44,336 --> 00:17:46,487 Don't we know what's best for them? 252 00:17:46,831 --> 00:17:48,895 All they have to do is obey their parents, 253 00:17:49,223 --> 00:17:51,836 get married, have kids and lead a silent life. 254 00:17:52,120 --> 00:17:55,521 Sir, your village is the perfect place. I'm planning to shift to your village. 255 00:17:55,865 --> 00:17:57,927 Come but we won't let you enter. 256 00:17:58,754 --> 00:18:01,684 Have you seen any students from outside our village study in this school? 257 00:18:02,004 --> 00:18:05,119 We won't let outsiders to study here, do you think we'll let anybody move in? 258 00:18:06,729 --> 00:18:10,315 Don't you have any real men in your village? 259 00:18:11,315 --> 00:18:13,188 All the men gather up and take a decision. 260 00:18:13,618 --> 00:18:16,336 Like our village, bring in rules and regulations in your village. 261 00:18:16,711 --> 00:18:19,430 Humans must follow some discipline! 262 00:18:19,891 --> 00:18:21,704 Stop China! Don't run! 263 00:18:22,008 --> 00:18:24,376 Don't run, girls. I've got hold of the stick, so stop! 264 00:18:24,566 --> 00:18:26,040 - America! - China is gone. 265 00:18:27,072 --> 00:18:29,228 - Nope, didn't hit me. - You're next. 266 00:18:29,908 --> 00:18:31,987 No, you didn't hit me. The stick didn't fell on me. 267 00:18:37,698 --> 00:18:39,018 Stop! Stop! 268 00:18:39,686 --> 00:18:41,749 Everybody stop! Tamil... 269 00:18:42,022 --> 00:18:43,764 ...I'm taking aim at you. 270 00:18:44,272 --> 00:18:46,303 So stay put and don't you run. 271 00:18:47,616 --> 00:18:50,929 Tamil! Don't move after I said 'Stop' 272 00:18:51,554 --> 00:18:53,687 India is out! I'm going to conquer India! 273 00:18:53,992 --> 00:18:56,328 Out! Out! India's out! 274 00:20:46,069 --> 00:20:48,194 Tamil... Tamil! 275 00:20:48,733 --> 00:20:52,132 Instead of doing chores at home, you are playing here? 276 00:20:52,506 --> 00:20:54,826 How long have I been screaming my throat out? Now come! 277 00:20:55,108 --> 00:20:57,468 You are going to get nicely from me, with a piping iron rod! 278 00:21:08,630 --> 00:21:12,263 Tamil, what's taking you so long? Come here! 279 00:21:22,475 --> 00:21:23,771 Hey listen! 280 00:22:00,119 --> 00:22:02,572 Hey... Hey you, Tamil! 281 00:22:03,431 --> 00:22:05,072 Hey! I am calling you! 282 00:22:06,680 --> 00:22:07,906 Come here. 283 00:22:09,197 --> 00:22:12,196 Why are you walking away as if you can't hear me? 284 00:22:21,068 --> 00:22:24,052 You're just walking away as if you can't hear me? 285 00:22:24,521 --> 00:22:25,529 Come here. 286 00:22:32,589 --> 00:22:34,362 Why do you look like you've seen a ghost? 287 00:22:34,761 --> 00:22:37,050 Go and fetch me that! Go! 288 00:22:59,514 --> 00:23:01,202 That one, right on the top. Get me that. 289 00:23:30,076 --> 00:23:31,568 Hey! What are you doing? 290 00:24:10,940 --> 00:24:11,940 Tamil? 291 00:24:12,745 --> 00:24:13,745 Tamil? 292 00:24:14,034 --> 00:24:17,268 Nothing to worry. You go home. I'll take care of this. 293 00:24:17,776 --> 00:24:19,510 Hope you are not hurt. 294 00:24:23,361 --> 00:24:25,307 You first leave. Go home. 295 00:24:26,229 --> 00:24:28,634 If people see you, they'd mistake this for something else. 296 00:24:28,922 --> 00:24:30,312 It's just ink stains. 297 00:24:30,766 --> 00:24:33,041 Why do you look so scared for after all this? 298 00:24:37,359 --> 00:24:42,557 Don't worry. Be brave. I'll make sir understand. 299 00:24:43,691 --> 00:24:45,011 Thank you, teacher. 300 00:25:03,376 --> 00:25:07,049 - Now go home. Come to school tomorrow. - Okay, teacher. 301 00:25:15,202 --> 00:25:16,694 Thank you, sir! 302 00:25:36,183 --> 00:25:43,716 ♪ I am dreaming again but this time it feels new and real ♪ 303 00:25:44,536 --> 00:25:51,803 ♪ Out of the blue, on an ordinary day, I am turning into a storm ♪ 304 00:25:52,733 --> 00:25:57,147 ♪ I was lost for directions as I was tied up with a blindfold earlier ♪ 305 00:25:57,553 --> 00:26:00,759 ♪ But now I'm leaping away as I can see everything clear ♪ 306 00:26:01,540 --> 00:26:05,621 ♪ In a village that believes in superstitions... ♪ 307 00:26:05,931 --> 00:26:08,915 ♪ she is going to weave a magic with ink stains ♪ 308 00:26:09,248 --> 00:26:11,083 Dear, what happened? 309 00:26:11,870 --> 00:26:13,784 It's just ink, grandpa. 310 00:26:15,948 --> 00:26:17,737 ♪ She is flying high ♪ 311 00:26:20,097 --> 00:26:21,878 ♪ She is all brightened up ♪ 312 00:26:24,150 --> 00:26:25,937 ♪ She is taking control of her life ♪ 313 00:26:28,297 --> 00:26:30,445 ♪ Oh my gosh ♪ 314 00:26:30,844 --> 00:26:38,081 ♪ I am dreaming again. This time my dream will be realised ♪ 315 00:26:38,777 --> 00:26:40,066 Dear Tamil... 316 00:26:40,589 --> 00:26:42,097 ...what's this? 317 00:26:43,745 --> 00:26:45,667 Just ink, aunt. 318 00:26:45,972 --> 00:26:47,698 Oh my God! 319 00:26:48,003 --> 00:26:51,540 ♪ Unlike a tied up kite... ♪ 320 00:26:51,930 --> 00:26:55,197 ♪ ...she has spread her wings and started to fly ♪ 321 00:26:56,080 --> 00:26:59,784 ♪ All the so-called logics of the land are proven to be wrong now ♪ 322 00:27:00,149 --> 00:27:03,597 ♪ Her world has just brightened up ♪ 323 00:27:04,205 --> 00:27:05,786 Oh my God! What happened? 324 00:27:06,669 --> 00:27:07,700 What is this? 325 00:27:08,247 --> 00:27:10,005 It's just ink, mom. 326 00:27:10,325 --> 00:27:11,325 Move! 327 00:27:12,574 --> 00:27:15,168 You could've washed the clothes in the pond, on your way home. 328 00:27:15,679 --> 00:27:17,395 Why'd you play with ink? 329 00:27:18,301 --> 00:27:20,246 I was worried for a moment there. Now, go! 330 00:27:20,653 --> 00:27:22,418 Go and bathe from head to toe! 331 00:27:31,470 --> 00:27:32,868 ♪ What a surprise turn of events! ♪ 332 00:27:35,634 --> 00:27:37,142 ♪ She has brightened up ♪ 333 00:27:39,871 --> 00:27:41,262 ♪ I am all smiles ♪ 334 00:27:43,879 --> 00:27:45,332 ♪ Oh my gosh! ♪ 335 00:28:02,634 --> 00:28:04,477 What's with the fishy look? 336 00:28:04,782 --> 00:28:06,352 Did that sir say something? 337 00:28:07,016 --> 00:28:09,404 Not at all. He's a very good person, mom. 338 00:28:09,753 --> 00:28:11,159 Since when he's a good person? 339 00:28:11,519 --> 00:28:14,112 Why are you nagging her? 340 00:28:14,597 --> 00:28:15,776 You eat, dear. 341 00:28:18,121 --> 00:28:19,589 Not happy with the food? 342 00:28:19,878 --> 00:28:21,652 Shall I ask mom to prepare something else? 343 00:28:21,917 --> 00:28:23,222 You better eat what is prepared! 344 00:28:23,558 --> 00:28:24,801 Eat, dear. 345 00:28:27,153 --> 00:28:28,153 Here. 346 00:28:31,044 --> 00:28:32,372 Eat quickly. It's time for bed. 347 00:29:03,621 --> 00:29:05,175 Even my parents couldn't find out. 348 00:29:08,160 --> 00:29:11,838 On my way home, the whole village believed that it was just ink stain. 349 00:29:15,220 --> 00:29:17,697 Even Savitri teacher couldn't find out. 350 00:29:33,153 --> 00:29:34,856 I don't feel any change at all. 351 00:29:43,018 --> 00:29:44,018 So... 352 00:29:44,612 --> 00:29:47,155 ...nobody will know until I reveal it. 353 00:29:59,232 --> 00:30:01,067 So it'll stay a secret until I want it to. 354 00:30:02,404 --> 00:30:03,973 I won't reveal it to anyone. 28339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.