All language subtitles for www.TamilBlasters.guru - Ayali (2023) S01EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:15,078 [14TH CENTURY] 2 00:00:15,772 --> 00:00:19,137 In the fertile and beautiful village of Panaiyur... 3 00:00:19,528 --> 00:00:21,951 ...there existed a clan deity named Ayali. 4 00:00:22,404 --> 00:00:24,661 Since Ayali was considered to be a virgin Goddess, 5 00:00:25,052 --> 00:00:29,031 men were prohibited from entering the temple premises. 6 00:00:29,969 --> 00:00:32,594 Only women can enter the temple. 7 00:00:33,562 --> 00:00:37,085 In fact, only the girls who hadn't attained puberty... 8 00:00:37,483 --> 00:00:39,507 ...were allowed to touch her and pray. 9 00:00:40,246 --> 00:00:45,247 When Panaiyur flourished under the blessings of Ayali... 10 00:00:45,614 --> 00:00:48,700 ...a youngster from the neighbouring village had come there to extract honey. 11 00:00:48,997 --> 00:00:51,044 When a drop of honey spilled... 12 00:00:51,645 --> 00:00:53,846 ...and fell on a young girl from Panaiyur, 13 00:00:54,348 --> 00:00:56,126 ...love blossomed between them. 14 00:00:56,598 --> 00:00:59,747 When they fell deeply in love... 15 00:01:00,073 --> 00:01:03,597 ...they were unmindful of breaking rules of their village. 16 00:01:04,010 --> 00:01:06,736 The lovers, fearing the wrath of the villagers... 17 00:01:07,049 --> 00:01:09,588 ...eloped the village to save their lives. 18 00:01:10,010 --> 00:01:14,681 After this incident, the Panaiyur village faced many issues. 19 00:01:15,142 --> 00:01:18,166 The fields turned into ashes, the fishes in the river died, 20 00:01:18,475 --> 00:01:20,475 and the cattle died too. 21 00:01:20,985 --> 00:01:24,281 Things got worse when chicken pox spread all over the village. 22 00:01:24,676 --> 00:01:28,957 Panaiyur village became a hostile place to live. 23 00:01:29,359 --> 00:01:33,187 "Ayali is punishing us for the mistake committed by that girl" 24 00:01:33,474 --> 00:01:36,715 "If we live here anymore, we'll perish too", 25 00:01:36,949 --> 00:01:39,738 ...feared the villagers and decided to leave. 26 00:01:40,269 --> 00:01:45,222 They were ready to leave their roots, but not their deity. 27 00:01:46,418 --> 00:01:47,999 When the whole village was hesitant, 28 00:01:48,350 --> 00:01:50,032 a small girl child stepped forward... 29 00:01:50,396 --> 00:01:53,754 ...and grabbed a handful of soil from Ayali Deity's foot. 30 00:01:54,565 --> 00:01:59,914 Later, they wandered many places trying to make a living. 31 00:02:07,485 --> 00:02:11,759 Finally, they arrived at village near Pudukkottai called Veerapannai. 32 00:02:16,026 --> 00:02:21,074 "Finally, Ayali's anger has subsided and she has permitted us to live here" 33 00:02:21,496 --> 00:02:23,598 "This is our home" they felt... 34 00:02:23,987 --> 00:02:26,783 ...and decided to build a temple for Ayali over there. 35 00:02:27,338 --> 00:02:30,456 "Our deity was angered by a girl's act" 36 00:02:30,895 --> 00:02:32,787 "And if it must not repeat," 37 00:02:33,186 --> 00:02:37,092 "marry off the girls once they attain puberty ", 38 00:02:37,516 --> 00:02:39,547 ...decided the people of the village, unanimously. 39 00:02:39,909 --> 00:02:44,985 And the girls vowed not to break that tradition, at any cost. 40 00:02:46,905 --> 00:02:53,140 Even after 500 years, Veerapannai villagers have not changed this tradition. 41 00:02:54,070 --> 00:02:57,898 Nobody dared to break or question this practice. 42 00:04:31,038 --> 00:04:34,152 "AYALI" 43 00:04:56,531 --> 00:04:58,319 Hey! Stop. 44 00:04:59,914 --> 00:05:02,109 How can you be so unmindful of your pallu? 45 00:05:03,484 --> 00:05:06,773 Your aunts will be ready to peck you with their words. 46 00:05:07,117 --> 00:05:10,195 They will criticize me to have raised you so carelessly! 47 00:05:10,492 --> 00:05:13,860 Behave like a girl and walk with some composure! Not like this! 48 00:05:14,641 --> 00:05:16,331 Get used to looking down while you walk! 49 00:05:20,669 --> 00:05:22,364 Isn't your mom here yet? 50 00:05:22,621 --> 00:05:24,207 What is keeping her so busy at home? 51 00:05:24,441 --> 00:05:26,418 Can't she be punctual even for a wedding? 52 00:05:33,982 --> 00:05:36,529 Panneer has made grand arrangements. 53 00:05:40,740 --> 00:05:43,238 Saw the gifting ritual trays? They have doubled the gifts! 54 00:05:52,479 --> 00:05:54,097 - Greetings. - Greetings. Welcome. 55 00:05:54,378 --> 00:05:56,791 - Looks like a grand wedding arrangement. - So happy you're here. 56 00:05:56,815 --> 00:05:58,197 - It feels so satisfying. - Welcome, dear. 57 00:05:58,221 --> 00:05:59,268 - Greetings. - Welcome Tamil. 58 00:05:59,292 --> 00:06:00,338 Look all around you. 59 00:06:00,768 --> 00:06:03,588 Girls just a little older than you are married with two kids. 60 00:06:04,151 --> 00:06:07,391 Wipe your tears or I'll break your legs! 61 00:06:08,508 --> 00:06:09,829 What is going on here? 62 00:06:10,375 --> 00:06:12,625 Is this how you talk to your daughter at this hour? 63 00:06:13,024 --> 00:06:15,717 - Now leave. - Yeah, you keep pampering her! 64 00:06:15,990 --> 00:06:19,423 - Crying during final hours of wedding. - I know to take care of her. 65 00:06:22,455 --> 00:06:25,690 Dear niece, you have tears gushing out like a river. 66 00:06:26,112 --> 00:06:28,823 Droves of pigs can be bathed with it. 67 00:06:30,825 --> 00:06:31,825 I'm scared, aunt. 68 00:06:32,136 --> 00:06:33,847 What are you scared about now? 69 00:06:34,543 --> 00:06:39,082 My niece can prepare rice and gravy without her mother's help. 70 00:06:39,675 --> 00:06:41,824 You are already good at taking care of a home. 71 00:06:42,152 --> 00:06:45,449 You can even tend cattle. What else do you need? 72 00:06:47,472 --> 00:06:49,504 If you keep living in fear, 73 00:06:49,920 --> 00:06:52,752 your in-laws will dominate you. 74 00:06:54,026 --> 00:06:57,224 You must learn to be fierce, like a snake. 75 00:06:58,964 --> 00:07:00,891 Only then they will leave you alone. 76 00:07:01,258 --> 00:07:03,698 But do not bite anyone out in haste. 77 00:07:03,951 --> 00:07:06,675 Just keep this in your mind. Okay? 78 00:07:07,226 --> 00:07:08,419 Sister, look. 79 00:07:08,677 --> 00:07:10,966 You've got a runny nose from all the weeping. Wipe it off. 80 00:07:14,622 --> 00:07:17,196 You will face this situation too. I'll laugh too. 81 00:07:17,399 --> 00:07:18,823 She will weep only for today. 82 00:07:19,057 --> 00:07:22,437 Once she starts living with her husband, she would just look through us. 83 00:07:37,850 --> 00:07:39,413 - Welcome, dear leader. - Greetings. 84 00:07:39,671 --> 00:07:41,640 - Greetings to one and all. - Welcome, sir. 85 00:07:42,242 --> 00:07:44,187 - So Panneer, how are you? - I am good. 86 00:07:44,476 --> 00:07:45,476 Please have a seat. 87 00:07:45,713 --> 00:07:47,634 Welcome, in-law. 88 00:07:47,911 --> 00:07:52,247 Kasi's son Kumar Veerapannai Village, from Pudukkottai district... 89 00:07:52,882 --> 00:07:55,490 ...and Panneer Selvam's daughter Revathy from the same place, 90 00:07:55,698 --> 00:07:57,858 are to get married as decided by the elders. 91 00:07:58,211 --> 00:08:00,256 The girl attained puberty just four months ago. 92 00:08:00,383 --> 00:08:01,833 Announcing it to everybody present. 93 00:08:02,100 --> 00:08:04,466 The bride's family is giving double gifts in gifting ritual, 94 00:08:04,600 --> 00:08:07,545 30 sovereigns of jewels, 20 acres of land for the bridegroom. 95 00:08:07,826 --> 00:08:11,458 Rathnam, do mention about the ₹300,000 too. 96 00:08:11,653 --> 00:08:12,653 Okay. 97 00:08:13,435 --> 00:08:16,403 Apart from all that, they are also giving ₹300,000 cash. 98 00:08:16,649 --> 00:08:17,649 Whoa! ₹300,000! 99 00:08:17,732 --> 00:08:20,886 I'm saying I don't want dowry yet I'm not finding a bride to marry. 100 00:08:21,870 --> 00:08:24,636 I'm asking everybody gathered here, do you all give your consent? 101 00:08:24,885 --> 00:08:26,519 Yes, we give our consent. 102 00:08:26,847 --> 00:08:28,285 What do you elders have to say? 103 00:08:28,493 --> 00:08:29,905 What do you expect me to say? 104 00:08:30,193 --> 00:08:31,777 What else than our pride to talk about? 105 00:08:32,035 --> 00:08:34,383 Who else has such a tradition in this world to boast about? 106 00:08:34,633 --> 00:08:37,674 For ages, we have been doing our duty for our girls with sincerity. 107 00:08:37,903 --> 00:08:41,190 What we follow is not a mere 50 year old tradition. 108 00:08:41,440 --> 00:08:43,916 but 5000-10000... Yes my dear in-law? 109 00:08:44,153 --> 00:08:46,980 Lets give our consent, there is a marriage waiting to happen. 110 00:08:47,435 --> 00:08:50,394 Didn't you hear him? Consent is given. What are you waiting for? 111 00:08:57,511 --> 00:08:59,042 It's an excellent wedding function! 112 00:08:59,432 --> 00:09:00,971 So, let's go and eat. What do you say? 113 00:09:01,491 --> 00:09:03,483 Sport a smiling face! 114 00:09:06,044 --> 00:09:08,583 [GOVERNMENT HIGHER SECONDARY SCHOOL] Do I've to repeat everyday? 115 00:09:08,891 --> 00:09:11,817 Aren't you in 9th grade? Isn't this your line? 116 00:09:12,096 --> 00:09:14,176 Why are you all feeling so shy to stand in this line? 117 00:09:14,394 --> 00:09:16,942 They are already worried when will be their last day here. 118 00:09:17,091 --> 00:09:18,695 They come here everyday fearing that. 119 00:09:18,956 --> 00:09:22,017 All the line arrangement she does is useless. 120 00:09:22,283 --> 00:09:24,174 You all better stick to this line! 121 00:09:33,275 --> 00:09:36,493 When posted in a new village, one should learn the local practices. 122 00:09:36,892 --> 00:09:41,763 She wants to impose things just to spoil the village's reputation! 123 00:09:42,005 --> 00:09:44,474 Let's just do what we are paid to do, sir. 124 00:09:45,229 --> 00:09:47,069 Do you think reforming this village is our job? 125 00:09:47,097 --> 00:09:49,086 Come again! Reform this village? 126 00:09:49,403 --> 00:09:52,060 Do you think we are spoilt, in order to reform us? 127 00:09:54,998 --> 00:09:56,842 Mythili, why are you standing here now? 128 00:09:57,083 --> 00:10:00,203 You class line is empty over there. Go, stand there. Listen to the head master. 129 00:10:00,323 --> 00:10:02,971 What's your problem? I am not blocking you, right? 130 00:10:03,283 --> 00:10:06,376 I feel so shy to stand alone. Why don't you try instead of lecturing? 131 00:10:06,868 --> 00:10:08,884 Why wouldn't I? I will, when I go to 9th grade. 132 00:10:09,524 --> 00:10:10,524 My foot! 133 00:10:28,238 --> 00:10:29,238 Hey! 134 00:10:29,449 --> 00:10:32,296 Who is that? Who is that disturbance? 135 00:10:34,624 --> 00:10:36,413 You! What's that noise? 136 00:10:36,662 --> 00:10:40,707 - Stop it! Don't you have sense? - Who is that? What happened, sir? 137 00:10:41,973 --> 00:10:44,082 I was preparing for my class, madam. 138 00:10:44,512 --> 00:10:46,551 This noise was so disturbing. 139 00:10:46,833 --> 00:10:48,082 - Oh, is it? - What's going on? 140 00:10:48,301 --> 00:10:49,301 Please have a look. 141 00:10:49,691 --> 00:10:52,605 I've set up an achiever's board. It'll motivate the students. 142 00:10:58,144 --> 00:11:02,910 Madam, nobody in this village has ever cleared the 10th grade exam. 143 00:11:03,206 --> 00:11:07,608 First let someone pass the 10th grade, then you may set up this board. 144 00:11:08,335 --> 00:11:10,913 That's unfair! We are suppose to educate then, not Laugh. 145 00:11:11,405 --> 00:11:12,600 Poor students. 146 00:11:13,279 --> 00:11:14,849 You boast about your village... 147 00:11:15,162 --> 00:11:17,061 ...but not a single boy has passed 10th grade. 148 00:11:17,315 --> 00:11:19,323 And girls? Never have they studied 10th grade. 149 00:11:19,659 --> 00:11:21,393 - You don't let them study. - Madam! 150 00:11:21,580 --> 00:11:23,353 This is our village's tradition and practice. 151 00:11:23,572 --> 00:11:27,077 Don't ever poke your nose into this. Consequences will be serious. 152 00:11:27,866 --> 00:11:29,405 Okay, sir. 153 00:11:32,598 --> 00:11:34,809 You please go and prepare for your class. 154 00:11:38,919 --> 00:11:42,622 Hand over the power to a wretch and this is how arrogant they will behave! 155 00:11:43,653 --> 00:11:46,027 I'll pay the full amount in two months and then get it registered. 156 00:11:46,051 --> 00:11:48,145 - I trust you Thavasi. - So happy to hear that. 157 00:11:48,472 --> 00:11:50,066 You are accumulating so many properties. 158 00:11:50,356 --> 00:11:52,276 How much wealth will you amass for an only child? 159 00:11:52,408 --> 00:11:54,000 What does your total wealth amount to? 160 00:11:54,133 --> 00:11:55,486 You must ask that to my daughter. 161 00:11:55,655 --> 00:11:58,825 The amount of love she believes I have on her, is the wealth I've amassed. 162 00:11:59,700 --> 00:12:00,747 See you. 163 00:13:16,963 --> 00:13:19,014 [T. SAVITRI, BA, MA, M.PHIL, PHD, HEADMISTRESS] 164 00:13:19,760 --> 00:13:21,940 Are there so many degrees one can study, teacher? 165 00:13:22,199 --> 00:13:24,173 There are many more. Will you study? 166 00:13:28,485 --> 00:13:30,462 - Hey! Don't give way. - Girls, make way! 167 00:13:30,752 --> 00:13:33,439 - Will you give way or not! I said, move! - Quiet. Don't move. 168 00:13:39,602 --> 00:13:41,251 Hey, don't you cheat! Give that to me. 169 00:13:41,595 --> 00:13:43,195 - How dare you cheat me? - Stop fighting. 170 00:14:09,105 --> 00:14:11,027 - Hey, don't write. - You keep quiet. 171 00:14:11,573 --> 00:14:14,229 [T. TAMILSELVI. R. MYTHILI] 172 00:14:14,565 --> 00:14:15,744 Why are you writing my name? 173 00:14:16,009 --> 00:14:18,917 You usually top your class, right? Obviously, your name must be here. 174 00:14:22,365 --> 00:14:24,256 - What are you girls up to? - Teacher... 175 00:14:25,998 --> 00:14:27,701 - Leave my skirt. - Stay put! 176 00:14:28,685 --> 00:14:29,974 What were you writing on it? 177 00:14:30,576 --> 00:14:34,396 Well teacher, isn't this board to put the names of top-ranking students... 178 00:14:35,115 --> 00:14:37,349 First, did you read what's the board all about? 179 00:14:38,756 --> 00:14:42,560 SSLC Toppers Name list... 180 00:14:43,324 --> 00:14:45,801 If you study well and secure 1st rank in 10th grade... 181 00:14:46,105 --> 00:14:48,305 ...then I'll write your names with paint, on this board. 182 00:14:48,484 --> 00:14:50,689 If you write it with chalk, it'll disappear in no time. 183 00:14:51,512 --> 00:14:55,143 Should your names be written on the board using chalk or paint? 184 00:14:55,861 --> 00:14:58,205 You guys decide that. I leave it to you. 185 00:15:22,065 --> 00:15:23,690 - What's the baby's name? - Kavitha. 186 00:15:23,971 --> 00:15:25,659 Please come. Open your mouth. 187 00:15:26,127 --> 00:15:27,127 Name please. 188 00:15:30,625 --> 00:15:31,625 Turn around. 189 00:15:33,726 --> 00:15:34,789 Open your mouth wide. 190 00:15:35,712 --> 00:15:36,823 She's caught cold. 191 00:15:36,969 --> 00:15:38,648 Please give this medicine. It'll cure her. 192 00:15:39,358 --> 00:15:42,072 The kid falls sick very often. Also she goes weak and faints. 193 00:15:42,348 --> 00:15:44,595 - How old is the baby? - Six months old. 194 00:15:45,480 --> 00:15:48,440 - Do you feed mother's milk properly? - No, sir. This is my sister's child. 195 00:15:48,480 --> 00:15:50,900 She passed away during delivery. I'm taking care of her. 196 00:15:51,120 --> 00:15:52,646 I don't have a child yet, sir. 197 00:15:54,370 --> 00:15:56,761 Getting married at such a young age is very dangerous. 198 00:15:57,112 --> 00:15:59,167 Many have stopped this age old practice. 199 00:15:59,359 --> 00:16:01,589 But why is it still followed in this village? 200 00:16:02,119 --> 00:16:05,526 Many kids will die during pregnancy. Many women die during delivery. 201 00:16:05,908 --> 00:16:09,596 - Doesn't it happen? - It does and they know it very well. 202 00:16:10,151 --> 00:16:11,862 But they don't change their practices. 203 00:16:12,240 --> 00:16:14,784 They claim that it's their village's culture and tradition. 204 00:16:15,214 --> 00:16:17,860 The girls in this village do have dreams and goals. 205 00:16:18,634 --> 00:16:23,443 But once they attain puberty they hide it. In fact they forget it. 206 00:16:24,077 --> 00:16:26,028 They are too young to go through all this. 207 00:16:27,111 --> 00:16:29,198 They must let children be children. 208 00:16:29,878 --> 00:16:33,480 What could be worse than loosing one's childhood, sir? 209 00:16:34,163 --> 00:16:35,763 Even after knowing that this is torture, 210 00:16:35,812 --> 00:16:38,280 they still impose the same on their daughters. 211 00:16:38,725 --> 00:16:40,327 Those mothers, I tell you... 212 00:16:40,620 --> 00:16:42,714 But a legal action can be taken, isn't it? 213 00:16:42,919 --> 00:16:44,016 Possible! 214 00:16:44,322 --> 00:16:47,697 But the first ones to oppose it will be the same women. 215 00:17:29,204 --> 00:17:31,603 Rani! Don't run away! 216 00:17:34,283 --> 00:17:35,439 Stop! 217 00:17:37,666 --> 00:17:39,306 Nothing to worry. Look at this. 218 00:17:41,892 --> 00:17:43,127 Come here. 219 00:17:44,814 --> 00:17:46,705 Look here. Look at this. 220 00:18:34,617 --> 00:18:35,957 Do you know what this is called? 221 00:18:38,775 --> 00:18:39,846 Stethoscope. 222 00:18:40,098 --> 00:18:42,761 How was the sound of your heartbeat? 223 00:18:43,219 --> 00:18:45,893 I felt like my heartbeat reverberated throughout this world. 224 00:18:47,083 --> 00:18:48,645 This is not a toy. 225 00:18:49,044 --> 00:18:52,513 It is using this stethoscope, doctors diagnose any disease... 226 00:18:52,817 --> 00:18:54,114 ...and save people's lives. 227 00:18:54,385 --> 00:18:57,409 Just a while ago, that doctor examined many children with this. 228 00:18:59,573 --> 00:19:01,674 To own this, you must become a doctor. 229 00:19:02,081 --> 00:19:04,409 You can own one when you become a doctor. Now return it. 230 00:19:31,724 --> 00:19:33,733 Everyone must have come and left. 231 00:19:34,045 --> 00:19:36,485 - Eswari, do you recognize me? - Decoration looks good, right? 232 00:19:36,713 --> 00:19:38,999 Decorations look fine. 233 00:20:08,907 --> 00:20:09,992 What are you looking at? 234 00:20:10,555 --> 00:20:12,219 Hey, you look very beautiful. 235 00:20:13,813 --> 00:20:15,477 So are you. 236 00:20:16,344 --> 00:20:17,938 Is my skirt good? 237 00:20:19,094 --> 00:20:22,228 My uncle bought it for me from Trichy. 238 00:20:27,173 --> 00:20:28,704 Can I ask you something? 239 00:20:29,478 --> 00:20:30,478 Go ahead. 240 00:20:31,755 --> 00:20:33,560 How did you attain puberty? 241 00:20:36,185 --> 00:20:38,414 I was asleep at night. 242 00:20:38,724 --> 00:20:40,025 I dreamt of having severe pain. 243 00:20:41,220 --> 00:20:42,970 Suddenly I got scared and woke up. 244 00:20:43,564 --> 00:20:46,319 I felt something in my thighs. 245 00:20:46,728 --> 00:20:48,935 When I checked, it was covered in blood. 246 00:20:50,224 --> 00:20:51,654 I panicked and screamed out. 247 00:20:52,262 --> 00:20:54,083 Mom came, saw it and started laughing. 248 00:20:55,052 --> 00:20:56,677 I was confused! 249 00:20:57,131 --> 00:21:00,238 Then Amudha, Devi... everybody rushed to my home. 250 00:21:01,152 --> 00:21:04,089 The made a tent out of sarees in the verandah and made me sit inside it. 251 00:21:04,902 --> 00:21:07,086 First, they fed me raw egg. 252 00:21:07,547 --> 00:21:08,547 Eww! 253 00:21:09,476 --> 00:21:10,898 I couldn't drink it. 254 00:21:11,148 --> 00:21:16,780 Then they fed me Sesame oil, Sesame seed sweet, honey and lot more. 255 00:21:17,280 --> 00:21:19,297 I took advantage and demanded... 256 00:21:19,593 --> 00:21:23,163 ...Boondi, Ola Pakoda, Laddu, Jangri and many more food items. 257 00:21:23,796 --> 00:21:25,672 They bought anything I demanded. 258 00:21:26,297 --> 00:21:29,531 Then in the morning, from my uncle's house... 259 00:21:41,254 --> 00:21:42,254 Eswari... 260 00:21:42,423 --> 00:21:44,903 ...I can see the gifts for gifting ritual and looks very grand. 261 00:21:45,066 --> 00:21:46,151 Did you fix her marriage? 262 00:21:46,488 --> 00:21:49,233 Yes. We have fixed Ramesh as her bridegroom. 263 00:21:49,662 --> 00:21:51,662 My husband's elder sister's son. 264 00:21:53,528 --> 00:21:55,068 Also, sister-in-law... 265 00:21:55,381 --> 00:21:58,354 ...Tamil also looks on the verge of attaining puberty. 266 00:21:59,057 --> 00:22:01,564 Looks like soon there will be a good news in your home too. 267 00:22:13,938 --> 00:22:14,985 What is it, mom? 268 00:22:28,292 --> 00:22:29,292 Look here. 269 00:22:29,643 --> 00:22:33,247 Hereafter you should learn to behave yourself. Don't run around like a child. 270 00:22:34,630 --> 00:22:36,161 What did I do to earn this, mom? 271 00:22:36,724 --> 00:22:39,247 You didn't do anything. I am just telling you. 272 00:22:41,988 --> 00:22:44,567 Just remember what I tell you. 273 00:22:45,683 --> 00:22:47,987 If you get cramps in your lower abdomen... 274 00:22:48,262 --> 00:22:50,700 ...or if you find blood stains in your inner thighs, 275 00:22:50,950 --> 00:22:53,509 don't talk about it to anyone. 276 00:22:54,321 --> 00:22:56,016 Don't even look at anyone. 277 00:22:56,938 --> 00:23:00,190 Bow down your head and come straight to mommy. 278 00:23:01,221 --> 00:23:03,136 Are you talking about attaining puberty? 279 00:23:04,605 --> 00:23:06,792 How did you know? Who told you about it? 280 00:23:07,511 --> 00:23:09,144 Mythili told me, mom. 281 00:23:09,494 --> 00:23:11,323 She said puberty happens during the night. 282 00:23:11,684 --> 00:23:13,143 Forget that crazy girl. 283 00:23:14,089 --> 00:23:15,448 It can happen at any time. 284 00:23:19,562 --> 00:23:21,188 When Mythili attained puberty... 285 00:23:21,563 --> 00:23:24,320 Remember their family had that goat with white spot on it's forehead? 286 00:23:24,570 --> 00:23:27,312 They slaughtered it and made spleen fry, liver delicacies for her 287 00:23:27,464 --> 00:23:29,151 - I'll also make it for you. - Mom! 288 00:23:29,644 --> 00:23:31,722 Promise me you won't slaughter our goat Ranikutty. 289 00:23:32,484 --> 00:23:36,056 Fine, we'll ask dad to buy meat from the shop. 290 00:23:37,227 --> 00:23:38,423 Yes. Also... 291 00:23:38,703 --> 00:23:42,986 ...from Saradas, I want five silk skirts, glittering bindi, Ponvandu bindi... 292 00:23:43,345 --> 00:23:45,268 and Nethi chutti [FOREHEAD JEWEL]. 293 00:23:48,550 --> 00:23:50,446 When you attain puberty, 294 00:23:50,863 --> 00:23:53,240 your dad will celebrate it like a festival in the village. 295 00:23:53,628 --> 00:23:56,356 Ask for the moon and he will get you that too. 296 00:23:58,652 --> 00:24:01,690 Mom, will you buy me a stethoscope? 297 00:24:02,331 --> 00:24:03,331 What's that? 298 00:24:03,660 --> 00:24:06,363 Mom, it is very similar to this one. 299 00:24:06,637 --> 00:24:11,144 Doctors plug it their ears and hold other side on to the chest. 300 00:24:11,364 --> 00:24:13,223 You can hear the heartbeat loud and clear. 301 00:24:13,528 --> 00:24:15,793 Is that all? Here, listen to it. 302 00:24:20,767 --> 00:24:21,541 Mom! 303 00:24:21,783 --> 00:24:23,907 Your heartbeat sounds exactly like mine. 304 00:24:24,079 --> 00:24:25,337 After all I'm your mother. 305 00:24:25,651 --> 00:24:27,391 Our heartbeats will sound exactly the same. 306 00:24:27,759 --> 00:24:28,837 Then dad's heartbeat? 307 00:24:30,674 --> 00:24:31,760 It'll be same as ours. 308 00:24:32,822 --> 00:24:36,971 The other day when I used stethoscope, I could the heartbeat so loud and clear. 309 00:24:37,619 --> 00:24:39,907 Fine, don't forget what I told you. 310 00:24:40,408 --> 00:24:42,377 And you don't forget what I told you. 311 00:24:53,459 --> 00:24:56,966 - Hey, run! - Quick, before teacher sees us. 312 00:25:09,171 --> 00:25:11,241 You have school this Saturday, which is tomorrow. 313 00:25:11,445 --> 00:25:13,780 - Did you get the circular notice come? - It did, turtle. 314 00:25:14,562 --> 00:25:17,164 - What did you say? - I said "It did, tutor" 315 00:25:18,023 --> 00:25:19,438 Yes, turtle! Yes, turtle! 316 00:25:20,672 --> 00:25:24,344 Who is that, calling me a turtle? I'll rip you apart! 317 00:25:25,959 --> 00:25:28,678 Sister, Mythili sister looked awesome in that half saree. 318 00:25:28,959 --> 00:25:31,107 Why don't you wear half sarees? 319 00:25:31,467 --> 00:25:32,467 There's still time. 320 00:25:36,157 --> 00:25:38,289 Mythili! Mythili! 321 00:25:38,695 --> 00:25:40,293 Come let's hang out near the well. 322 00:25:40,525 --> 00:25:44,073 My grand daughter is an adult now. You tiny kid, show her some respect! 323 00:25:44,288 --> 00:25:45,288 Get lost! 324 00:25:45,476 --> 00:25:48,965 You oldie! Did I call you? I'll pelt this salt on you! 325 00:25:49,197 --> 00:25:51,603 - Just shut up! - You shut up, you tiny fellow! 326 00:25:51,892 --> 00:25:53,463 Tamil, what is it? Go away! 327 00:25:53,649 --> 00:25:54,649 Come, let's go. 328 00:25:54,813 --> 00:25:56,940 No, I won't. Mom will scold me. 329 00:25:57,168 --> 00:25:58,222 Come! 330 00:25:58,468 --> 00:26:02,564 Sister, there are raw mangoes hanging on trees, in the field. Come on. 331 00:26:02,924 --> 00:26:05,291 Let's have them with salt. Shall we? 332 00:26:05,588 --> 00:26:07,244 Why are you standing here? Go inside! 333 00:26:08,221 --> 00:26:09,588 What do you want? 334 00:26:09,832 --> 00:26:12,391 Nothing, aunt. Ask your daughter to join us to pluck mangoes. 335 00:26:12,609 --> 00:26:14,250 She won't join you hereafter. Leave. 336 00:26:14,477 --> 00:26:16,917 Aunt, we are just going to hang out by the well. Let her come. 337 00:26:17,312 --> 00:26:18,836 Can't you guys understand? 338 00:26:19,094 --> 00:26:22,240 Will one after the another keep coming. I'm wasting time explaining you all! 339 00:26:22,857 --> 00:26:25,766 You'll know only if it happens in your family. Now, leave! 340 00:26:26,115 --> 00:26:27,865 The faster you learn, the better you'll get! 341 00:26:28,138 --> 00:26:31,178 Don't we know what's good and bad! They keep turning up, one after the other! 342 00:26:31,341 --> 00:26:32,427 Don't these... 343 00:26:33,857 --> 00:26:37,568 Scold me as much as you want but please send Mythili to school. 344 00:26:37,990 --> 00:26:40,027 She is very smart student and she'll reach heights. 345 00:26:40,293 --> 00:26:42,722 Enough of studies for her. Her marriage is fixed. 346 00:26:42,948 --> 00:26:45,769 She still behaves like a kid. How will she live at her in-laws? 347 00:26:46,066 --> 00:26:48,550 I must teach her manners and prepare her for marriage. 348 00:26:48,886 --> 00:26:51,073 If she doesn't behave then I'll face the heat! 349 00:26:51,542 --> 00:26:54,909 Only if girls study and become independent can they lead a peaceful life. 350 00:26:55,354 --> 00:26:58,315 Only then they can face problems in life and fight against it successfully. 351 00:26:58,531 --> 00:27:02,000 How can you throw them into somebody else's hand and lead a peaceful life? 352 00:27:02,360 --> 00:27:03,977 Don't we parents know what's best? 353 00:27:04,234 --> 00:27:07,024 We carefully choose the best for them, so that they lead a happy life. 354 00:27:07,322 --> 00:27:10,431 She must not earn any bad reputation at her in-laws place. That is all I need. 355 00:27:10,711 --> 00:27:11,766 She is a kid. 356 00:27:12,236 --> 00:27:15,564 If she wears a saree, she'll look like a woman. How many times do I tell you? 357 00:27:15,900 --> 00:27:18,260 If our men find out why you're here, it'll become a problem. 358 00:27:18,553 --> 00:27:20,515 You better leave. Please leave. 359 00:27:21,156 --> 00:27:23,859 Eww! Keeps yapping her gums away at me! 360 00:27:35,344 --> 00:27:38,258 What's up? Got an earful, so early in the morning? 361 00:27:38,594 --> 00:27:40,164 Your face looks dull. 362 00:27:40,930 --> 00:27:42,446 Mythili didn't come? 363 00:27:44,491 --> 00:27:47,179 Told you but you didn't pay heed to me. She has attained puberty. 364 00:27:47,421 --> 00:27:49,492 She will be in and around her home, round the clock. 365 00:27:49,795 --> 00:27:51,381 She won't join to play with us. 366 00:27:53,312 --> 00:27:55,311 - She's got only us to play with! - Hey! 367 00:27:55,742 --> 00:27:58,835 Her marriage is fixed. Do you think they will let play? 368 00:28:00,812 --> 00:28:03,255 Stop going to her house, Tamil. 369 00:28:03,637 --> 00:28:05,458 That grumpy face woman will scold you. 370 00:28:06,074 --> 00:28:09,152 You better get to terms with it. Same fate awaits us! 371 00:28:23,546 --> 00:28:28,150 ♪ Did I sin by becoming an adult? ♪ 372 00:28:28,816 --> 00:28:34,713 ♪ I am crying out. My heart is broken ♪ 373 00:28:35,610 --> 00:28:43,490 ♪ I had to bury all my wishes and desires ♪ 374 00:28:44,006 --> 00:28:47,069 ♪ My life is now over ♪ 375 00:28:49,778 --> 00:28:51,481 Tamil, how are you? 376 00:28:51,629 --> 00:28:53,169 - I'm good. How are you? - Hey Mythili! 377 00:28:53,536 --> 00:28:55,481 Coming, mom. You leave. We'll meet later. 378 00:28:55,763 --> 00:28:58,848 How long will you take to feed hay to the goat? Come fast! 379 00:28:59,585 --> 00:29:04,416 ♪ I am like a chained slave now ♪ 380 00:29:04,912 --> 00:29:06,326 Try telling it to your father! 381 00:29:06,748 --> 00:29:09,295 He will carry and pamper you when he hears it. 382 00:29:09,583 --> 00:29:11,674 He will come to butcher me asking if this is how I raised you! 383 00:29:11,698 --> 00:29:13,626 Don't ever take the topic of school hereafter. 384 00:29:14,263 --> 00:29:21,608 ♪ I forgot how to smile and it feels like I'm burning in a well of fire ♪ 385 00:29:23,369 --> 00:29:28,813 ♪ My fate has been sealed ♪ 386 00:29:29,589 --> 00:29:32,949 You fool, drape the saree around your breast. 387 00:29:33,269 --> 00:29:35,027 Do I have to repeat it time and again? 388 00:29:35,386 --> 00:29:37,381 If Rathnam comes, he'll unleash hell! 389 00:29:37,708 --> 00:29:40,599 You wretch, don't try to act smart with me! 390 00:29:40,794 --> 00:29:42,372 Let my son come home. I'll deal you! 391 00:29:42,771 --> 00:29:43,865 You filthy wretch! 392 00:29:44,099 --> 00:29:47,333 Are you going to ruin my son's wealth? Our family will be ruined soon! 393 00:29:50,691 --> 00:29:55,674 ♪ O dear! O dear! ♪ 394 00:29:56,847 --> 00:29:58,839 Why are you lamenting for each and everything? 395 00:29:59,183 --> 00:30:00,423 That is how a family functions. 396 00:30:00,489 --> 00:30:02,495 You will have to hear comments and criticism. 397 00:30:02,682 --> 00:30:03,682 My foot! 398 00:30:03,780 --> 00:30:06,148 You keep scolding me for everything! What's my fault? 399 00:30:06,809 --> 00:30:08,270 Just do what you're told to do. Go! 400 00:30:09,005 --> 00:30:10,458 How many chores do I keep doing? 401 00:30:10,880 --> 00:30:12,348 Do you think I have ten hands? 402 00:30:12,640 --> 00:30:14,614 You're torturing me from morning till night! 403 00:30:14,843 --> 00:30:17,325 What's your problem? How dare you talk back to me? 404 00:30:17,535 --> 00:30:19,598 That's a woman's fate. You must do all the chores! 405 00:30:19,832 --> 00:30:22,481 Look here, you better obey and behave yourself! 406 00:30:22,801 --> 00:30:26,090 If you keep talking back like this, mind you! 407 00:30:26,802 --> 00:30:34,206 ♪ O girl. O poor girl ♪ 408 00:30:34,808 --> 00:30:37,935 ♪ O my poor girl ♪ 409 00:30:47,720 --> 00:30:49,751 I regret attaining puberty! 410 00:30:52,056 --> 00:30:54,740 We thought attaining puberty would be fun. 411 00:30:56,084 --> 00:30:57,794 But that's only for few days. 412 00:30:59,911 --> 00:31:05,492 They kill me saying "You're an adult. You have to move to your in-laws soon" 413 00:31:06,508 --> 00:31:08,915 They fear everything and and torture me to death. 414 00:31:09,235 --> 00:31:12,219 Each and every day is like a battle to survive. 415 00:31:14,204 --> 00:31:16,446 Everybody at home hates me now a days. 416 00:31:17,586 --> 00:31:20,290 I must not speak up. I must not laugh out loud. 417 00:31:21,536 --> 00:31:23,984 I am unable to even sit in a place where I am in their sight. 418 00:31:24,684 --> 00:31:27,068 My legs are aching from walking throughout. 419 00:31:28,583 --> 00:31:32,959 Remember, after playing we would come home tired and have a sound sleep. 420 00:31:34,193 --> 00:31:36,045 I do chores throughout the day. 421 00:31:36,396 --> 00:31:38,553 But at night, I struggle to sleep. 422 00:31:41,454 --> 00:31:43,290 It's been days since I slept well. 423 00:31:46,462 --> 00:31:47,462 Look. 424 00:31:48,371 --> 00:31:49,871 Look at this. 425 00:31:51,902 --> 00:31:57,089 I keep telling that this brassiere is too tight and it hurts me... 426 00:31:57,784 --> 00:32:00,550 ...but my mom insists me to wear only this. 427 00:32:02,425 --> 00:32:04,964 Look at the bruise. 428 00:32:12,761 --> 00:32:15,668 Back when we take an off from school, 429 00:32:17,206 --> 00:32:19,660 how happy did we feel about it? 430 00:32:20,645 --> 00:32:24,039 But when I was banned from going to school hereafter, 431 00:32:25,656 --> 00:32:29,094 I couldn't control my tears. 432 00:32:34,126 --> 00:32:38,345 My heart is feeling heavy thinking all this. 433 00:32:38,837 --> 00:32:40,554 Hey, please control yourself. 434 00:32:41,351 --> 00:32:43,030 You'll make me cry too. 435 00:32:44,788 --> 00:32:46,140 Stop crying. 436 00:32:47,374 --> 00:32:49,320 You don't have much time left. 437 00:32:50,617 --> 00:32:51,727 I'm warning you. 438 00:32:53,070 --> 00:32:54,711 That's our fate. 439 00:32:59,381 --> 00:33:01,201 My mom is not like yours. 440 00:33:02,170 --> 00:33:03,404 She will listen to me. 441 00:33:04,021 --> 00:33:05,021 My foot! 442 00:33:05,459 --> 00:33:08,899 Your mom is the one who heads every girl's wedding in our village! 443 00:33:09,382 --> 00:33:11,848 You fool! Do you think she'll let you continue your studies? 444 00:33:20,355 --> 00:33:21,933 My dad considers me as his life. 445 00:33:23,714 --> 00:33:24,917 He will listen to me. 446 00:33:28,323 --> 00:33:29,581 When you attain puberty... 447 00:33:30,580 --> 00:33:32,476 ...you will see your dad's true colours. 36629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.