Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:12,480
[slow ominous music]
2
00:01:48,509 --> 00:01:50,944
[high-pitched vocalization
joins in]
3
00:02:11,965 --> 00:02:13,501
[woman] We should not be here.
4
00:02:21,342 --> 00:02:23,911
Magnus said
it was a place of opportunity,
5
00:02:25,012 --> 00:02:26,780
if you could endure the cold,
6
00:02:28,449 --> 00:02:29,683
the long nights,
7
00:02:31,885 --> 00:02:33,187
the hunger.
8
00:02:37,791 --> 00:02:40,127
This time last year,
all these racks were full.
9
00:02:45,032 --> 00:02:47,500
Yesterday,
we started eating the fish
10
00:02:47,501 --> 00:02:49,203
we had set aside for bait.
11
00:02:55,843 --> 00:03:00,647
The men don't want
to think of anything
but the next day at sea.
12
00:03:00,648 --> 00:03:02,983
Perhaps it's the only way
they can survive.
13
00:03:08,589 --> 00:03:12,526
But walking blindly
into the dark
is something I will not do.
14
00:03:15,229 --> 00:03:18,365
[man singing] * Bait the hooks
And bind them fast ♪
15
00:03:18,366 --> 00:03:21,167
♪ And weigh them down
With a stone ♪
16
00:03:21,168 --> 00:03:24,404
♪ There's two dark birds
In a white, white sky ♪
17
00:03:24,405 --> 00:03:26,473
♪ The sun
The colour of bone... ♪
18
00:03:26,474 --> 00:03:28,641
- [woman] Hello, Helga.
- [Helga] Evening, miss.
19
00:03:28,642 --> 00:03:32,845
- Oh, yeah.
Feels good. [chuckles]
- [men singing in unison]
20
00:03:32,846 --> 00:03:36,048
♪ Yeah! O this long winter
Will never ever end ♪
21
00:03:36,049 --> 00:03:38,985
♪ Till my love
Will return to me ♪
22
00:03:38,986 --> 00:03:41,654
♪ Pull the oars
Throw the lines ♪
23
00:03:41,655 --> 00:03:44,657
♪ Then bend your head
And pray... ♪
24
00:03:44,658 --> 00:03:46,726
- [Helga]
I saved you the head, miss.
- Thank you, Helga.
25
00:03:46,727 --> 00:03:49,061
Will you sit down now?
You've been on your feet
all day.
26
00:03:49,062 --> 00:03:51,230
Thank you, miss.
27
00:03:51,231 --> 00:03:53,733
♪ There's ice on the fjord
And snow on the hill ♪
28
00:03:53,734 --> 00:03:56,235
- ♪ And fish living
Under the sea... ♪
- Yeah!
29
00:03:56,236 --> 00:03:59,038
♪ O this long winter
Will never ever end ♪
30
00:03:59,039 --> 00:04:01,173
♪ Till my love
Is returned to me ♪
31
00:04:01,174 --> 00:04:02,709
[man shouts] Yeah!
32
00:04:02,710 --> 00:04:05,111
[laughter and banging on table]
33
00:04:05,112 --> 00:04:08,381
Bad enough that we're
eating into our wages,
but when they taste like that...
34
00:04:08,382 --> 00:04:11,050
- [laughter]
- If you don't like it, you know
where the kitchen is.
35
00:04:11,051 --> 00:04:13,853
You should swap places.
Bet Helga can row
faster than you.
36
00:04:13,854 --> 00:04:15,589
[laughter]
37
00:04:16,957 --> 00:04:18,025
[man] Well...
38
00:04:20,661 --> 00:04:21,862
Am I a liar?
39
00:04:24,498 --> 00:04:25,933
No, not at all.
40
00:04:27,267 --> 00:04:30,202
I found at least three seasons
41
00:04:30,203 --> 00:04:32,905
when the midwinter catch
was as poor as it is now.
42
00:04:32,906 --> 00:04:35,274
We still had enough to sell
come spring.
43
00:04:35,275 --> 00:04:37,109
[woman] I meant
no disrespect, Ragnar,
44
00:04:37,110 --> 00:04:40,212
my concerns
are less to do with the catch
45
00:04:40,213 --> 00:04:42,416
and more to do
with the well-being of the men.
46
00:04:46,153 --> 00:04:48,756
In each of those years,
not everyone survived
the winter.
47
00:04:49,790 --> 00:04:51,492
[Ragnar]
This is a fishing station.
48
00:04:52,760 --> 00:04:55,895
Any man here that doesn't
have scars on his hands,
49
00:04:55,896 --> 00:04:58,731
salt in his blood,
a rumbling in his stomach
50
00:04:58,732 --> 00:05:01,668
from morning to night is
in the wrong fucking place.
51
00:05:01,669 --> 00:05:02,670
Father.
52
00:05:04,705 --> 00:05:05,906
If you'll pardon my language.
53
00:05:08,141 --> 00:05:11,744
Seeing as the mountain roads
are snowed under till spring,
54
00:05:11,745 --> 00:05:14,815
you know, we may as well...
tighten our belts,
55
00:05:15,816 --> 00:05:16,817
stop complaining,
56
00:05:18,552 --> 00:05:20,521
because no one's going anywhere.
57
00:05:22,556 --> 00:05:24,156
You know, Miss Eva,
58
00:05:24,157 --> 00:05:27,193
your husband, God rest his soul,
59
00:05:27,194 --> 00:05:29,028
he made it a tradition
60
00:05:29,029 --> 00:05:31,699
to give a toast
to the men on midwinter's night.
61
00:05:40,207 --> 00:05:41,809
[glass sliding across table]
62
00:05:56,657 --> 00:05:57,891
[chuckles nervously]
63
00:05:59,927 --> 00:06:01,994
Things may seem dark now,
64
00:06:01,995 --> 00:06:04,898
but we're already blessed
with good fortune.
65
00:06:08,001 --> 00:06:11,338
As of tomorrow, each day will be
longer than the one before it,
66
00:06:12,105 --> 00:06:13,973
until the springtime,
67
00:06:13,974 --> 00:06:16,243
when you'll all be reunited
with your loved ones,
68
00:06:16,877 --> 00:06:20,012
wherever they may be.
I'm sure they'll be
very happy to see you.
69
00:06:20,013 --> 00:06:22,214
[man scoffs] Truth be told,
70
00:06:22,215 --> 00:06:24,517
the only thing they'll be
happy to see is the money
in our pockets.
71
00:06:24,518 --> 00:06:25,919
[men laugh]
72
00:06:28,756 --> 00:06:33,561
May the Lord protect you
from hidden rocks,
73
00:06:34,695 --> 00:06:38,599
harmful sea creatures
and dangerous pirates.
74
00:06:39,633 --> 00:06:40,700
Skål.
75
00:06:40,701 --> 00:06:42,002
[all] Skål.
76
00:06:44,705 --> 00:06:47,740
- [men put glasses down]
- [men exhaling]
77
00:06:47,741 --> 00:06:49,375
[drinks being poured]
78
00:06:49,376 --> 00:06:51,244
[man 1] That'll make you
a man in no time.
79
00:06:52,580 --> 00:06:54,013
[man 2] Shut up.
80
00:06:54,014 --> 00:06:56,382
[Helga] There were
two brothers I heard of
81
00:06:56,383 --> 00:06:58,385
from a town
a little north of here.
82
00:06:59,953 --> 00:07:01,121
They were fishermen.
83
00:07:02,723 --> 00:07:04,924
One was handsome,
84
00:07:04,925 --> 00:07:06,226
one was plain...
85
00:07:08,562 --> 00:07:10,764
They worked hard every winter.
86
00:07:12,299 --> 00:07:15,035
And in time, became wealthy.
87
00:07:16,804 --> 00:07:18,638
Now,
88
00:07:18,639 --> 00:07:22,543
the plain brother
spent his money wisely,
89
00:07:23,944 --> 00:07:26,113
but the handsome brother
did not.
90
00:07:28,015 --> 00:07:29,249
The older he got,
91
00:07:29,950 --> 00:07:34,321
the more he came to envy
his brother's beautiful wife
92
00:07:34,855 --> 00:07:36,824
and his fine house.
93
00:07:38,091 --> 00:07:39,059
So,
94
00:07:39,927 --> 00:07:40,928
one day,
95
00:07:41,862 --> 00:07:43,497
when they were out at sea,
96
00:07:44,965 --> 00:07:46,899
he took up his oar
97
00:07:46,900 --> 00:07:49,468
- [loudly] and struck him!
- [all gasp]
98
00:07:49,469 --> 00:07:53,005
[Helga] Three times
at the back of the head,
99
00:07:53,006 --> 00:07:56,309
pushed him overboard
and rowed home.
100
00:07:57,044 --> 00:08:01,949
Told everyone that
that there had been
a terrible accident.
101
00:08:02,983 --> 00:08:04,417
A year went by.
102
00:08:06,219 --> 00:08:09,989
He married
his brother's beautiful wife
103
00:08:09,990 --> 00:08:12,192
and moved into the fine house.
104
00:08:13,994 --> 00:08:15,662
[softly] Then,
105
00:08:15,663 --> 00:08:17,830
late one night,
106
00:08:17,831 --> 00:08:19,633
when everyone was in bed,
107
00:08:20,568 --> 00:08:22,835
there was a knock at the door.
108
00:08:22,836 --> 00:08:25,438
[knocks table three times]
109
00:08:28,475 --> 00:08:31,111
He sent one of the servants
to see who it was.
110
00:08:32,079 --> 00:08:34,347
[whispers]
But the man never came back.
111
00:08:36,416 --> 00:08:39,352
[knocks table three times]
112
00:08:42,089 --> 00:08:43,356
He sent his wife...
113
00:08:44,658 --> 00:08:46,459
[whispers]
But she didn't come back either.
114
00:08:48,395 --> 00:08:51,163
[knocks table three times]
115
00:08:51,164 --> 00:08:56,069
Finally, the handsome brother
went to the door himself.
116
00:08:57,671 --> 00:08:59,339
[softly]
But there was no one there.
117
00:09:00,708 --> 00:09:03,075
Just the bad smell
118
00:09:03,076 --> 00:09:06,013
of seaweed and rotting meat.
119
00:09:08,215 --> 00:09:09,182
Then,
120
00:09:10,183 --> 00:09:12,184
at the back of his neck,
he felt...
121
00:09:12,185 --> 00:09:14,553
- [man 1 screams]
- [man 2 cries out]
122
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
[laughter]
123
00:09:17,357 --> 00:09:19,259
[groans] Get out! Get out!
124
00:09:21,061 --> 00:09:23,931
[sombre music]
125
00:09:37,277 --> 00:09:38,879
[music continues]
126
00:09:56,396 --> 00:09:59,366
[Eva] I was quite surprised
at how merry everyone
seemed last night.
127
00:10:01,635 --> 00:10:03,302
[man] Fisherman's way, ma'am.
128
00:10:03,303 --> 00:10:05,105
You drink deep
when times are good,
129
00:10:06,006 --> 00:10:07,140
and deeper when they're bad.
130
00:10:08,175 --> 00:10:09,710
Besides, I won a wager.
131
00:10:10,243 --> 00:10:13,080
Seeing Ragnar part with money
always cheers everyone up.
132
00:10:13,914 --> 00:10:15,048
What was the wager?
133
00:10:18,852 --> 00:10:21,588
Uh... I don't quite recall.
It's...
134
00:10:23,190 --> 00:10:24,091
Go on.
135
00:10:24,958 --> 00:10:27,294
It's somewhat embarrassing,
to tell you the truth.
136
00:10:28,328 --> 00:10:29,896
It concerned you.
137
00:10:29,897 --> 00:10:31,163
Me?
138
00:10:31,164 --> 00:10:32,199
Merely...
139
00:10:32,933 --> 00:10:35,836
Some of the men thought
you wouldn't return this season.
140
00:10:37,170 --> 00:10:39,206
After what happened
with Magnus, they...
141
00:10:40,007 --> 00:10:42,574
thought you'd sell
the fishing station quickly
142
00:10:42,575 --> 00:10:44,511
and move back to your family.
143
00:10:48,481 --> 00:10:50,017
Magnus was my family.
144
00:10:52,552 --> 00:10:55,155
- Yeah...
- This fishing station
is all I...
145
00:10:58,959 --> 00:11:00,592
[Eva] All I have left.
146
00:11:00,593 --> 00:11:02,595
[dark instrumental music]
147
00:11:21,414 --> 00:11:24,483
[man] Come on!
One, two, three...
148
00:11:24,484 --> 00:11:25,651
Heave!
149
00:11:25,652 --> 00:11:27,154
[grunts]
150
00:11:35,495 --> 00:11:37,164
[instrumental fades out]
151
00:11:56,049 --> 00:11:57,918
[slow intriguing music]
152
00:12:30,951 --> 00:12:32,619
[distant indistinct chatter]
153
00:12:48,135 --> 00:12:49,636
Poor bastards.
154
00:12:50,570 --> 00:12:54,473
They must have got stuck
on the Teeth when
the tide turned.
155
00:12:54,474 --> 00:12:56,476
What were they doing
this far north?
156
00:12:57,144 --> 00:12:58,311
[men shouting in distance]
157
00:13:00,147 --> 00:13:02,314
[man] Almighty God,
158
00:13:02,315 --> 00:13:03,616
protect these men
159
00:13:04,084 --> 00:13:05,652
and give them the help
that they need.
160
00:13:07,587 --> 00:13:10,923
And save them
from the perilous sea.
161
00:13:10,924 --> 00:13:12,125
[whispers] Amen.
162
00:13:13,293 --> 00:13:15,262
[solemn music]
163
00:13:18,932 --> 00:13:22,635
- Hey!
Where the hell are you going?
- Getting the bonfires lit.
164
00:13:23,336 --> 00:13:26,472
Anyone still alive out there
will be freezing by the time
they get back to shore.
165
00:13:26,473 --> 00:13:27,673
That...
166
00:13:27,674 --> 00:13:29,676
That is not our business.
167
00:13:30,543 --> 00:13:32,946
- It could be us out there.
- [Ragnar] But it isn't!
168
00:13:33,646 --> 00:13:37,449
If they had any sense
worth a damn, they wouldn't have
taken a ship that big
169
00:13:37,450 --> 00:13:39,186
so close to the shore
in the first place.
170
00:13:40,653 --> 00:13:43,123
We lost Master Magnus
out in those rocks.
171
00:13:43,656 --> 00:13:46,125
And you'd still have us
take the boat out there?
172
00:13:46,126 --> 00:13:47,260
Risk all our necks...
173
00:13:48,728 --> 00:13:50,030
for strangers?
174
00:13:51,899 --> 00:13:53,465
Foreigners.
175
00:13:53,466 --> 00:13:55,002
We're not going to help them?
176
00:13:55,969 --> 00:13:58,038
You heard what Miss Eva said
last night, didn't you?
177
00:13:59,406 --> 00:14:01,307
We can barely feed ourselves.
178
00:14:01,308 --> 00:14:03,143
There might be
10, 20 people still aboard.
179
00:14:04,477 --> 00:14:06,512
If you don't like
how I run things,
180
00:14:06,513 --> 00:14:08,647
find another boat to work on.
181
00:14:08,648 --> 00:14:11,450
I'm the helmsman, dammit!
It's my decision.
182
00:14:11,451 --> 00:14:13,953
No, it's not. It's hers.
183
00:14:13,954 --> 00:14:15,522
She owns the boat, not you.
184
00:14:22,896 --> 00:14:24,796
[music fades]
185
00:14:24,797 --> 00:14:26,666
I'm afraid Ragnar is right.
186
00:14:33,673 --> 00:14:36,976
Helping those men will put
all of your lives at risk
and I cannot do that.
187
00:14:36,977 --> 00:14:38,245
I cannot.
188
00:14:41,748 --> 00:14:43,216
[waves lapping]
189
00:14:49,189 --> 00:14:51,324
We will not fish today
out of respect.
190
00:14:57,197 --> 00:14:59,066
[solemn music resumes]
191
00:15:09,442 --> 00:15:10,543
[sniffling]
192
00:15:18,485 --> 00:15:19,452
[sobbing]
193
00:15:32,632 --> 00:15:34,034
[music continues]
194
00:15:45,178 --> 00:15:47,047
[music builds]
195
00:16:03,930 --> 00:16:05,765
[music fades away]
196
00:16:11,804 --> 00:16:13,273
[wind howling]
197
00:16:45,138 --> 00:16:46,273
[Eva grunts]
198
00:17:12,165 --> 00:17:13,133
That's good.
199
00:17:16,403 --> 00:17:18,670
We should search
the other beaches.
200
00:17:18,671 --> 00:17:20,739
[Ragnar] Be a waste of time.
201
00:17:20,740 --> 00:17:22,142
[Eva] What do you mean?
202
00:17:23,009 --> 00:17:25,178
[Ragnar] It's a damn stroke
of luck this ended up
where it did.
203
00:17:26,779 --> 00:17:28,615
I know the currents
around the Teeth.
204
00:17:29,582 --> 00:17:31,984
Whatever wreckage can float
will stay close to them.
205
00:17:33,420 --> 00:17:34,354
For how long?
206
00:17:36,055 --> 00:17:37,224
Till the tide turns.
207
00:17:38,458 --> 00:17:39,759
After that, who knows?
208
00:17:47,900 --> 00:17:49,769
Could we get a boat out there
before then?
209
00:17:52,472 --> 00:17:53,673
We'd have to leave now.
210
00:17:57,444 --> 00:17:59,579
[tense dramatic music]
211
00:18:18,131 --> 00:18:19,632
[Ragnar] Hey! Keep rowing!
212
00:18:39,619 --> 00:18:41,053
[men grunt]
213
00:18:56,336 --> 00:18:58,571
[men breathing heavily]
214
00:19:02,375 --> 00:19:04,677
[Ragnar] Whoa, whoa! Stop! Stop!
215
00:19:05,845 --> 00:19:06,779
[music fades away]
216
00:19:15,722 --> 00:19:16,656
There!
217
00:19:23,863 --> 00:19:24,797
[boat creaking]
218
00:19:27,033 --> 00:19:29,369
Watch it, you fool!
You'll have us all tipped over!
219
00:19:37,810 --> 00:19:38,945
[glass clinking]
220
00:19:46,719 --> 00:19:48,388
[Eva breathing heavily]
221
00:19:58,565 --> 00:19:59,698
[eerie music]
222
00:19:59,699 --> 00:20:00,833
[Eva gasps]
223
00:20:02,835 --> 00:20:03,870
[speaks Basque]
224
00:20:04,604 --> 00:20:06,705
[man] Ragnar, get up here.
225
00:20:06,706 --> 00:20:08,341
[men shouting out in Basque]
226
00:20:11,278 --> 00:20:13,845
- [man] Let's go through
the back of the boat.
- Push us off, damn it!
227
00:20:13,846 --> 00:20:16,648
- [wailing in Basque]
- Can't we help them?
228
00:20:16,649 --> 00:20:18,551
There's too many of them!
They'll swamp the fucking boat!
229
00:20:19,552 --> 00:20:20,720
[man] Get to the back
of the boat, ma'am!
230
00:20:22,555 --> 00:20:23,923
[Ragnar] Move it, now!
231
00:20:24,591 --> 00:20:25,858
[tense ominous music]
232
00:20:27,860 --> 00:20:29,695
[Ragnar] Go!
233
00:20:29,696 --> 00:20:32,030
- [speaks in Basque]
- [man on boat] Get away!
234
00:20:32,031 --> 00:20:34,401
- [Ragnar] Push us back, damn it!
- [man] Get away!
235
00:20:35,034 --> 00:20:37,002
They'll have us over!
236
00:20:37,003 --> 00:20:39,438
Stop it! Stop it!
Stop! Stop! Stop!
237
00:20:39,439 --> 00:20:40,872
- [man] Get off!
- Get off!
238
00:20:40,873 --> 00:20:42,674
[struggling and gruntling]
239
00:20:42,675 --> 00:20:44,042
Stay back!
240
00:20:44,043 --> 00:20:45,544
[grunts]
241
00:20:45,545 --> 00:20:46,513
Hey!
242
00:20:47,547 --> 00:20:48,781
- [shouting]
- [Eva] Ragnar!
243
00:20:51,117 --> 00:20:52,385
[shouting] Where's Ragnar?
244
00:20:53,486 --> 00:20:54,720
[music builds]
245
00:20:54,721 --> 00:20:56,889
- Ragnar!
- [men grunt]
246
00:20:59,492 --> 00:21:00,860
[man] Ragnar's in the water!
247
00:21:02,662 --> 00:21:04,764
- Where's Ragnar?
- [man] Can anyone see him?
248
00:21:06,098 --> 00:21:07,434
[man] Ragnar!
249
00:21:12,405 --> 00:21:13,706
[Eva screams] Oh, my God!
250
00:21:16,843 --> 00:21:18,478
[voice shaking] Help! Help!
251
00:21:19,346 --> 00:21:22,080
- Help!
- Stand back! Stand back!
252
00:21:22,081 --> 00:21:23,382
[thud]
253
00:21:23,383 --> 00:21:24,617
[music fades away]
254
00:21:53,946 --> 00:21:56,315
- [slow ominous music]
- [silent scene]
255
00:22:37,056 --> 00:22:38,491
[music continues]
256
00:22:59,679 --> 00:23:01,180
[glass bottles clinking]
257
00:23:05,452 --> 00:23:07,019
Five jars of lamp oil,
258
00:23:07,787 --> 00:23:09,155
six bottles of brandy.
259
00:23:10,423 --> 00:23:11,390
That's it.
260
00:23:13,960 --> 00:23:16,562
[man 1] Well, at least
we won't feel the cold.
261
00:23:16,563 --> 00:23:18,664
[man 2] You think
we should be thankful?
262
00:23:18,665 --> 00:23:20,231
[man 1] It's better
than nothing.
263
00:23:20,232 --> 00:23:22,735
We lost our helmsman,
you damn fool!
264
00:23:24,370 --> 00:23:27,405
- How are we
supposed to fish? Me?
- You! You were standing right...
265
00:23:27,406 --> 00:23:29,407
There's nothing
he could've done!
266
00:23:29,408 --> 00:23:32,177
Who are you to talk?
You tipped us over!
267
00:23:32,178 --> 00:23:33,345
[shouts] Enough!
268
00:23:36,148 --> 00:23:38,750
If no one has any objections,
Daníel will take over
as helmsman
269
00:23:38,751 --> 00:23:40,352
for the remainder of the season.
270
00:23:48,461 --> 00:23:49,696
[Eva] Daníel, thank you.
271
00:23:50,830 --> 00:23:51,931
No need, ma'am.
272
00:23:55,968 --> 00:23:58,904
You know,
your husband used to say:
273
00:23:58,905 --> 00:24:01,273
"If you can't rely on
the man sitting next to you,
274
00:24:01,808 --> 00:24:03,576
you shouldn't get in the boat
in the first place."
275
00:24:08,581 --> 00:24:11,050
Do you think he would've made
the same decision I did?
276
00:24:14,086 --> 00:24:16,387
What's done is done.
277
00:24:16,388 --> 00:24:17,624
There's no use dwelling on it.
278
00:24:19,759 --> 00:24:20,960
[splashing in distance]
279
00:24:26,198 --> 00:24:27,734
[splashing continues]
280
00:25:03,870 --> 00:25:04,804
Aron!
281
00:25:06,639 --> 00:25:07,840
What are you doing?
282
00:25:13,212 --> 00:25:14,180
What's in your hand?
283
00:25:15,582 --> 00:25:16,649
A watch, miss.
284
00:25:18,084 --> 00:25:20,553
- Don't seem
to be working though.
- Put it back.
285
00:25:21,487 --> 00:25:23,122
- Miss?
- Put it back.
286
00:25:30,196 --> 00:25:32,230
- [stomach gurgles]
- [Aron yelps]
287
00:25:32,231 --> 00:25:34,333
[scream] He's alive!
288
00:25:56,288 --> 00:25:57,590
[faint gurgling]
289
00:26:04,563 --> 00:26:05,765
[watery gushing]
290
00:26:08,234 --> 00:26:09,736
[loud hissing]
291
00:26:11,537 --> 00:26:13,004
[hissing continues]
292
00:26:13,005 --> 00:26:14,874
[men coughing and retching]
293
00:26:25,618 --> 00:26:27,186
[loud hammering]
294
00:26:34,661 --> 00:26:36,062
[wind howling]
295
00:26:40,132 --> 00:26:41,600
[hammering]
296
00:26:45,004 --> 00:26:46,438
[man] That is blasphemy.
297
00:26:52,912 --> 00:26:54,780
Jónas, what's going on?
298
00:26:54,781 --> 00:26:58,985
Nothing, Miss Eva.
Foolish superstition is all.
299
00:26:59,752 --> 00:27:02,954
[chuckling] Helga's worried
they'll come back as a draugur.
300
00:27:02,955 --> 00:27:04,423
Draugur?
301
00:27:06,158 --> 00:27:07,760
What's she got the ropes for?
302
00:27:08,460 --> 00:27:12,230
As I remember it, miss,
the dead can't break free
303
00:27:12,231 --> 00:27:14,465
if you bind their arms
with knotted rope.
304
00:27:14,466 --> 00:27:17,737
They lose their direction
if you turn the coffin
three times.
305
00:27:18,470 --> 00:27:21,941
They can't walk in your dreams
if you hammer nails
into their feet.
306
00:27:23,175 --> 00:27:24,143
Old wives' tales.
307
00:27:29,448 --> 00:27:30,349
[Jónas] Lift these up.
308
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
We're leaving, miss.
309
00:27:40,727 --> 00:27:41,660
I'm right behind you.
310
00:28:30,442 --> 00:28:31,643
[rattling]
311
00:28:33,512 --> 00:28:35,414
[slow intriguing music]
312
00:28:55,267 --> 00:28:57,003
[slow percussive buildup]
313
00:29:28,334 --> 00:29:29,902
[music fades away]
314
00:29:41,313 --> 00:29:42,548
[approaching footsteps]
315
00:29:44,350 --> 00:29:45,284
[footsteps stop]
316
00:30:06,705 --> 00:30:08,474
[distant heavy breathing]
317
00:30:12,544 --> 00:30:13,479
[distant gasp]
318
00:30:14,947 --> 00:30:16,082
[dramatic music]
319
00:30:25,524 --> 00:30:26,492
[screams]
320
00:30:27,126 --> 00:30:28,460
[panting]
321
00:30:34,033 --> 00:30:35,434
[slow footsteps]
322
00:30:36,802 --> 00:30:37,769
[screams]
323
00:30:44,243 --> 00:30:45,511
It seemed real.
324
00:30:47,479 --> 00:30:49,481
[Daníel]
The long winters, the dark...
325
00:30:50,249 --> 00:30:52,018
They play tricks on your mind
326
00:30:52,484 --> 00:30:53,852
even at the best of times.
327
00:30:56,088 --> 00:30:57,523
Perhaps you're right.
328
00:31:00,726 --> 00:31:02,694
[Daníel] If it'd give
you peace of mind, I could...
329
00:31:03,429 --> 00:31:05,197
load Magnus' rifle.
330
00:31:06,265 --> 00:31:08,733
No harm keeping it ready
this time of year.
331
00:31:08,734 --> 00:31:10,002
There might be seals.
332
00:31:11,537 --> 00:31:12,471
Yeah.
333
00:31:27,553 --> 00:31:29,055
[Daníel] I should
give it a clean.
334
00:31:29,688 --> 00:31:31,590
No telling
when it was last used.
335
00:31:32,959 --> 00:31:35,693
About two years ago, you
and Magnus went hunting quail.
336
00:31:35,694 --> 00:31:37,695
[laughs] Yeah.
337
00:31:37,696 --> 00:31:40,565
Didn't come back with much,
as I recall.
338
00:31:40,566 --> 00:31:43,701
He was as clever
as any man I've known, but,
339
00:31:43,702 --> 00:31:45,004
bless his heart,
340
00:31:45,704 --> 00:31:48,439
if he shot up in the air,
he'd miss the sky.
341
00:31:48,440 --> 00:31:50,275
[both laugh]
342
00:31:50,276 --> 00:31:52,444
- It didn't stop him from trying.
- [chuckles] No, it did not.
343
00:31:56,983 --> 00:32:00,585
When Magnus asked me
to marry him,
344
00:32:00,586 --> 00:32:03,355
he had the ring in one hand,
345
00:32:04,390 --> 00:32:05,958
and his compass in the other.
346
00:32:08,260 --> 00:32:12,697
After I'd said yes, I asked him
what the compass was for.
347
00:32:12,698 --> 00:32:15,701
And he said
it was in case I'd said no.
348
00:32:17,436 --> 00:32:19,537
He needed it to get back home
349
00:32:19,538 --> 00:32:21,540
because he'd have been lost
without me.
350
00:32:22,641 --> 00:32:24,109
[Eva chuckles softly]
351
00:32:24,110 --> 00:32:25,411
[Daníel chortles]
352
00:32:27,779 --> 00:32:29,581
[door rattling]
353
00:32:32,151 --> 00:32:33,419
[Daníel] Oh, boy!
354
00:32:37,023 --> 00:32:38,390
Will you teach me how to use it?
355
00:32:40,826 --> 00:32:41,994
Yeah, of course.
356
00:32:49,135 --> 00:32:51,902
- [chuckles] Careful!
- Sorry, is it loaded?
357
00:32:51,903 --> 00:32:54,173
[Daníel chuckles]
I certainly hope not.
358
00:32:55,774 --> 00:32:58,410
- It's all right. It's okay.
- [Eva laughs nervously]
359
00:33:00,046 --> 00:33:00,979
Hold it up.
360
00:33:02,948 --> 00:33:05,250
- Tuck it into your shoulder.
- Hm.
361
00:33:05,251 --> 00:33:06,418
And here.
362
00:33:07,853 --> 00:33:10,089
Nice and steady. There you go.
363
00:33:11,290 --> 00:33:14,460
Now... pull the hammer back
with your thumb.
364
00:33:15,661 --> 00:33:16,995
[cocks rifle]
365
00:33:17,829 --> 00:33:18,764
That's it.
366
00:33:20,166 --> 00:33:21,833
And open the breech.
367
00:33:22,534 --> 00:33:23,669
The cartridge goes in there.
368
00:33:25,571 --> 00:33:26,505
Close it up.
369
00:33:29,641 --> 00:33:32,278
Now line up the two sets
of sights with your target.
370
00:33:35,881 --> 00:33:37,015
Slow your breath.
371
00:33:37,816 --> 00:33:38,717
Set.
372
00:33:39,985 --> 00:33:41,153
And when you're ready...
373
00:33:44,490 --> 00:33:46,324
you fire.
374
00:33:46,325 --> 00:33:47,659
[Eva breathing heavily]
375
00:34:12,951 --> 00:34:14,819
[Daníel] I should
get some sleep.
376
00:34:14,820 --> 00:34:16,722
[clears throat]
It's been a long day.
377
00:34:20,759 --> 00:34:22,727
[Eva] Thank you.
378
00:34:22,728 --> 00:34:23,729
[Daníel] Good night, ma'am.
379
00:34:37,743 --> 00:34:39,211
[eerie music]
380
00:34:49,721 --> 00:34:51,889
[echoing yells]
381
00:34:51,890 --> 00:34:54,560
[man speaking in Basque]
382
00:34:56,061 --> 00:34:57,563
[man wailing in Basque]
383
00:34:59,398 --> 00:35:00,632
[man screaming]
384
00:35:02,501 --> 00:35:04,802
[music gets louder]
385
00:35:04,803 --> 00:35:06,771
[man speaks indistinctly]
386
00:35:06,772 --> 00:35:07,873
[overlapping shouting]
387
00:35:10,342 --> 00:35:11,476
[music fades away]
388
00:35:11,477 --> 00:35:12,578
[sighs]
389
00:35:39,871 --> 00:35:41,673
[man muttering in distance]
390
00:35:51,983 --> 00:35:54,753
[sobbing and muttering
indistinctly]
391
00:35:59,391 --> 00:36:01,660
[shaky voice]
Beware... the draugur...
392
00:36:03,529 --> 00:36:06,432
when it roams
the midnight plain...
393
00:36:10,236 --> 00:36:11,670
[wind howling]
394
00:36:17,008 --> 00:36:17,943
[man sighs]
395
00:36:19,811 --> 00:36:21,513
[distant slow heavy breathing]
396
00:37:10,529 --> 00:37:11,430
Ma'am.
397
00:37:25,911 --> 00:37:28,347
[Daníel] We'll shoot the first
lines out past the Point.
398
00:37:28,914 --> 00:37:30,214
Let's get moving.
399
00:37:30,215 --> 00:37:31,682
And a...
400
00:37:31,683 --> 00:37:33,352
- [shouts] Hey!
- [men grunt]
401
00:37:36,988 --> 00:37:38,123
[wind howling]
402
00:37:49,468 --> 00:37:51,136
[eerie music]
403
00:37:57,976 --> 00:37:59,545
[Eva] I found this hidden
above the door.
404
00:38:00,979 --> 00:38:02,580
[Helga] Weren't hidden, miss.
405
00:38:02,581 --> 00:38:05,616
Wouldn't do no good
if it were hidden.
406
00:38:05,617 --> 00:38:06,885
The draugur needs to see it.
407
00:38:08,354 --> 00:38:09,388
What is it?
408
00:38:10,121 --> 00:38:11,656
Wood from that ship.
409
00:38:11,657 --> 00:38:13,558
[Eva] What?
410
00:38:13,559 --> 00:38:15,560
It's a stave, miss.
411
00:38:15,561 --> 00:38:17,062
To protect the house from evil.
412
00:38:19,264 --> 00:38:22,067
Helga, the men
cannot be reminded
of what happened that night.
413
00:38:22,768 --> 00:38:25,135
I cannot afford
to have them distracted
by spirits and ghosts...
414
00:38:25,136 --> 00:38:28,440
Not a spirit, miss.
Not the way you're thinking.
415
00:38:34,346 --> 00:38:36,681
[Helga] Most of it's skin
and bone and blood.
416
00:38:36,682 --> 00:38:38,149
Just like us.
417
00:38:40,452 --> 00:38:43,354
Only there's no life left in it
anymore.
418
00:38:43,355 --> 00:38:44,590
Just hate.
419
00:38:49,528 --> 00:38:50,862
[music continues]
420
00:38:53,999 --> 00:38:55,834
[Helga] I've seen
it in my dreams.
421
00:39:00,806 --> 00:39:02,941
It stays hidden
during the day, miss.
422
00:39:04,009 --> 00:39:04,976
But at night...
423
00:39:06,678 --> 00:39:07,846
that's when I've felt it.
424
00:39:09,581 --> 00:39:10,816
Trying to get in here.
425
00:39:13,184 --> 00:39:14,786
Maybe you've felt it, too.
426
00:39:20,392 --> 00:39:21,893
[ominous music]
427
00:39:41,847 --> 00:39:44,382
- [animated chatter]
- [laughter]
428
00:39:47,185 --> 00:39:50,221
- [Eva] It went well?
- It certainly did, ma'am.
429
00:39:50,689 --> 00:39:54,992
Found them out past the Point.
I think he looks a bit
like you. [laughs]
430
00:39:54,993 --> 00:39:57,929
- Should be plenty more
where that came from, ma'am.
- We should celebrate.
431
00:39:59,264 --> 00:40:02,066
We've got enough food now.
We should celebrate.
432
00:40:02,067 --> 00:40:05,770
- That's a fine idea, Miss Eva.
- Hey! All in moderation.
433
00:40:05,771 --> 00:40:08,372
Oh, I'm all about
moderation, me! [laughs]
434
00:40:08,373 --> 00:40:10,941
- [singing in unison]
- Skål!
435
00:40:10,942 --> 00:40:14,745
[all] * Let the wind blow
Down this snow
And ice and cold ♪
436
00:40:14,746 --> 00:40:17,715
♪ Drink to the bottle's end
Tomorrow's not our friend ♪
Skål!
437
00:40:17,716 --> 00:40:21,952
♪ Rabbit comes from his burrow
Deep, there's nothing there
For him to eat! ♪
438
00:40:21,953 --> 00:40:25,123
♪ But a ll we have
Are burrows here
Rabbit drink your fill ♪
439
00:40:26,091 --> 00:40:30,360
♪ Blow, let the wind blow
Down this snow
And ice and cold ♪
440
00:40:30,361 --> 00:40:33,631
♪ Drink till the bottle's end
Tomorrow's not our friend ♪
441
00:40:33,632 --> 00:40:36,200
♪ Old troll wakes up
And stomps his feet ♪
442
00:40:36,201 --> 00:40:38,102
♪ For Christian blood
Is what he seeks ♪
443
00:40:38,103 --> 00:40:40,037
♪ But all we have
Are barrels here ♪
444
00:40:40,038 --> 00:40:42,640
♪ Troll, you drink your fill! ♪
445
00:40:42,641 --> 00:40:46,376
♪ Blow, let the wind blow
Down this snow
And ice and cold ♪
446
00:40:46,377 --> 00:40:50,380
♪ Drink till the bottle's end
Tomorrow's not our friend!
Hey! ♪
447
00:40:50,381 --> 00:40:52,650
♪ Blow, blow
Let the wind blow ♪
448
00:40:52,651 --> 00:40:55,052
♪ Down this snow
And ice and cold ♪
449
00:40:55,053 --> 00:40:58,723
♪ Drink till the bottle's end
Tomorrow's not our friend! ♪
450
00:40:58,724 --> 00:41:01,426
Skål! [laughter]
451
00:41:02,193 --> 00:41:03,994
[glasses clinking]
452
00:41:03,995 --> 00:41:05,996
[tired groans]
453
00:41:05,997 --> 00:41:08,099
[indistinct chatter]
454
00:41:12,437 --> 00:41:14,338
[man]
Sorry about your old man, man.
455
00:41:14,339 --> 00:41:18,142
He was a good man... A good man.
456
00:41:18,143 --> 00:41:19,645
[Jónas] Thank you, Hákon.
457
00:41:20,779 --> 00:41:22,647
You've got some big boots
to fill.
458
00:41:22,648 --> 00:41:24,181
Fuck off, Hákon!
459
00:41:24,182 --> 00:41:25,483
[laughing] What?
460
00:41:28,186 --> 00:41:29,821
[slow eerie music]
461
00:41:32,490 --> 00:41:33,625
[creaking]
462
00:41:35,360 --> 00:41:36,426
[Eva exhales deeply]
463
00:41:36,427 --> 00:41:39,297
[three slow echoing knocks]
464
00:41:42,834 --> 00:41:45,870
[three slow echoing knocks]
465
00:41:45,871 --> 00:41:47,773
[music intensifies]
466
00:41:49,307 --> 00:41:52,844
- [three slow echoing knocks]
- [Eva's breathing quickens]
467
00:41:54,479 --> 00:41:57,448
[three slow echoing knocks]
468
00:42:00,986 --> 00:42:03,889
[three slow echoing knocks]
469
00:42:04,756 --> 00:42:05,891
- [Hákon] Miss Eva?
- [music stops]
470
00:42:07,559 --> 00:42:08,526
Are you all right?
471
00:42:10,562 --> 00:42:12,797
[Eva panting]
472
00:42:12,798 --> 00:42:13,799
[Hákon] Ma'am?
473
00:42:19,871 --> 00:42:21,072
[shallow breathing]
474
00:42:29,848 --> 00:42:32,482
- [men laughing in distance]
- [glasses clinking]
475
00:42:32,483 --> 00:42:33,985
[approaching footsteps]
476
00:42:41,092 --> 00:42:42,928
[shallow breathing continues]
477
00:42:47,132 --> 00:42:48,099
You saw it, then?
478
00:42:49,534 --> 00:42:51,068
The charms aren't working.
479
00:42:51,069 --> 00:42:53,337
It's too strong for that.
480
00:42:53,338 --> 00:42:56,106
Soon,
it'll get in their heads too
481
00:42:56,107 --> 00:42:57,442
and that'll be the end of it.
482
00:42:58,944 --> 00:43:00,845
That's what it likes best, miss.
483
00:43:00,846 --> 00:43:02,247
See us turn on each other.
484
00:43:04,716 --> 00:43:06,752
I just had
too much to drink, Helga.
485
00:43:08,654 --> 00:43:10,455
A thing like that never stops.
486
00:43:12,958 --> 00:43:14,392
I wouldn't sleep if I were you.
487
00:43:16,394 --> 00:43:19,196
What happened on that ship
to those people
488
00:43:19,197 --> 00:43:22,232
was a terrible tragedy, Helga,
but we had no choice...
489
00:43:22,233 --> 00:43:23,468
It doesn't care!
490
00:43:25,503 --> 00:43:27,939
It won't stop
until it's taken all of us.
491
00:43:29,474 --> 00:43:31,877
The only way to stop a draugur
is fire.
492
00:43:34,112 --> 00:43:36,413
[Helga] Burn it.
493
00:43:36,414 --> 00:43:37,949
- [waves crashing]
- [noise stops]
494
00:43:42,988 --> 00:43:43,922
[thud]
495
00:43:44,990 --> 00:43:46,892
[clamour in distance]
496
00:43:53,098 --> 00:43:54,232
[loud clamour]
497
00:43:59,537 --> 00:44:01,506
[Hákon]
All of it! All of it! Gone!
498
00:44:15,486 --> 00:44:16,587
[inhales sharply]
499
00:44:35,406 --> 00:44:36,374
It's all gone?
500
00:44:39,210 --> 00:44:40,211
Even the bait.
501
00:44:45,751 --> 00:44:47,185
[stuttering] How... Who...
502
00:44:48,153 --> 00:44:49,154
[sighs]
503
00:44:57,528 --> 00:44:58,496
Hákon.
504
00:45:00,031 --> 00:45:01,832
You were the last one in there?
505
00:45:01,833 --> 00:45:04,969
Aye, ma'am. Came in last night
to get a bottle of brandy.
506
00:45:04,970 --> 00:45:05,904
When?
507
00:45:07,072 --> 00:45:09,975
I... don't remember.
508
00:45:10,842 --> 00:45:14,378
Late. But everything was there,
otherwise I would've noticed.
509
00:45:14,379 --> 00:45:17,547
Noticed?
You were so drunk last night,
510
00:45:17,548 --> 00:45:19,650
it was a miracle you could
remember your own name.
511
00:45:21,219 --> 00:45:22,652
Where's Helga?
512
00:45:22,653 --> 00:45:24,422
Has anyone seen her
since last night?
513
00:45:25,456 --> 00:45:27,925
Not since she went up
after you, miss.
514
00:45:27,926 --> 00:45:29,493
That bitch!
515
00:45:29,494 --> 00:45:32,396
- [Eva] Skúli!
- Well, who else is there?
516
00:45:32,397 --> 00:45:34,332
- [Aron] Why would she?
- How would I know?
517
00:45:35,033 --> 00:45:36,767
[Skúli] Maybe she's thrown it
in the sea
518
00:45:36,768 --> 00:45:37,903
trying to charm mermaids.
519
00:45:39,104 --> 00:45:40,537
[Aron] She couldn't have...
520
00:45:40,538 --> 00:45:42,206
I mean... Could she?
521
00:45:42,207 --> 00:45:45,042
[scoffs]
The devil needs but a single sin
522
00:45:45,043 --> 00:45:46,778
to creep inside the soul.
523
00:45:47,545 --> 00:45:51,215
The worship
of graven idols, gluttony...
524
00:45:51,216 --> 00:45:52,682
intemperance.
525
00:45:52,683 --> 00:45:54,118
- [Hákon] Maybe it was you.
- Me?
526
00:45:54,119 --> 00:45:56,887
Aye. Trying to teach us sinners
a lesson.
527
00:45:56,888 --> 00:45:59,289
It was your sins. The reason
you'll never be healthy.
528
00:45:59,290 --> 00:46:01,591
You're here cos of your father
never gave a fuck about you!
529
00:46:01,592 --> 00:46:03,961
- Please be quiet.
- [Daníel] There was fresh snow
this morning, ma'am.
530
00:46:03,962 --> 00:46:06,196
Could be tracks left.
531
00:46:06,197 --> 00:46:09,134
- Might be worth searching
the station.
- Maybe it was the draugur.
532
00:46:09,734 --> 00:46:11,202
Stow that talk.
533
00:46:15,673 --> 00:46:18,209
Helga might be lost or injured.
534
00:46:18,944 --> 00:46:21,879
We have to find her
while it's still light out.
535
00:46:21,880 --> 00:46:23,048
And our food.
536
00:46:25,016 --> 00:46:26,151
[intriguing music]
537
00:46:27,919 --> 00:46:29,120
[wind howling]
538
00:46:35,693 --> 00:46:36,928
[Eva] Aron,
539
00:46:37,495 --> 00:46:39,796
you were talking
in your sleep the other night.
540
00:46:39,797 --> 00:46:40,899
[Aron] Was I, miss?
541
00:46:42,167 --> 00:46:43,134
[Eva] It was a rhyme.
542
00:46:45,136 --> 00:46:46,771
Something about the draugur.
543
00:46:48,039 --> 00:46:49,740
[Eva] Was it something Helga
taught you?
544
00:46:54,045 --> 00:46:56,246
"Lock your doors and windows
545
00:46:56,247 --> 00:46:57,748
when the sea gives up its dead.
546
00:46:59,717 --> 00:47:03,021
Beware the draugur,
for its rage will not be fed.
547
00:47:05,223 --> 00:47:07,025
It steals for love of stealing,
548
00:47:07,893 --> 00:47:09,327
it hurts for love of pain.
549
00:47:11,897 --> 00:47:14,632
Beware the draugur,
when it roams
the midnight plain.
550
00:47:17,335 --> 00:47:19,104
There's madness in its words,
551
00:47:20,638 --> 00:47:22,173
there's sickness
in its breath.
552
00:47:24,642 --> 00:47:25,843
Beware the draugur...
553
00:47:27,478 --> 00:47:29,347
for its icy touch is death.
554
00:47:33,551 --> 00:47:36,955
It lingers near the grave
and the breath
that it once drew.
555
00:47:40,892 --> 00:47:42,160
Beware the draugur,
556
00:47:43,528 --> 00:47:45,230
for tonight it comes for you."
557
00:47:46,531 --> 00:47:48,399
[music intensifies]
558
00:47:53,104 --> 00:47:54,472
[music fades away]
559
00:48:08,753 --> 00:48:10,220
What is it?
560
00:48:10,221 --> 00:48:11,489
It's one of Helga's charms.
561
00:48:12,723 --> 00:48:14,392
[wind howling]
562
00:48:39,384 --> 00:48:41,019
Skúli, can I have your knife?
563
00:48:54,265 --> 00:48:56,301
- Miss!
- [Eva] I need to see.
564
00:49:04,842 --> 00:49:06,244
[ominous music]
565
00:49:33,538 --> 00:49:35,340
[Hákon] What are you
looking for, miss?
566
00:49:53,624 --> 00:49:55,260
I think
we should stop this, miss.
567
00:50:07,072 --> 00:50:08,539
[music builds]
568
00:50:30,061 --> 00:50:32,397
[music intensifies]
569
00:50:34,565 --> 00:50:36,067
[music fades away]
570
00:50:38,369 --> 00:50:40,805
Skúli, go get a coil of rope
and some nails.
571
00:50:43,208 --> 00:50:44,375
And a hammer.
572
00:50:45,776 --> 00:50:47,512
[breathing heavily]
573
00:50:52,583 --> 00:50:54,085
[wind howling]
574
00:51:04,362 --> 00:51:06,531
[Hákon grunting heavily]
575
00:51:16,441 --> 00:51:17,708
[coughs]
576
00:51:28,919 --> 00:51:30,855
[tense percussive music]
577
00:52:09,360 --> 00:52:10,728
[music gets louder]
578
00:52:18,269 --> 00:52:19,670
[music fades away]
579
00:52:29,046 --> 00:52:30,481
[wind howling]
580
00:52:31,682 --> 00:52:33,751
[slow heavy breathing
in distance]
581
00:52:43,127 --> 00:52:44,662
[floorboards creaking]
582
00:52:55,640 --> 00:52:56,841
[creaking]
583
00:53:27,705 --> 00:53:29,139
[gasps softly]
584
00:53:38,783 --> 00:53:39,750
[liquid dripping]
585
00:53:55,633 --> 00:53:58,603
[Eva breathing shakingly]
586
00:54:24,762 --> 00:54:26,864
[waves crashing]
587
00:54:27,932 --> 00:54:29,734
- [door opens]
- [Aron] Miss Eva?
588
00:54:30,267 --> 00:54:31,636
He's sick.
589
00:54:32,603 --> 00:54:33,938
We don't know what to do.
590
00:54:44,014 --> 00:54:45,149
Stay with us, Hákon.
591
00:54:45,583 --> 00:54:46,984
[Hákon's teeth chattering]
592
00:54:48,853 --> 00:54:50,720
[laboured breathing]
593
00:54:50,721 --> 00:54:53,391
[Hákon]
It's too cold. It's too cold...
594
00:54:56,694 --> 00:54:58,228
[softly] He's burning up.
595
00:54:58,663 --> 00:55:01,731
[softly] Please... Please...
596
00:55:01,732 --> 00:55:05,134
- Please just stop.
- It's all right, Hákon.
597
00:55:05,135 --> 00:55:07,304
- [Daníel] It'll be all right.
- No... No...
598
00:55:09,039 --> 00:55:11,007
[Hákon] No! No, no, no.
599
00:55:11,008 --> 00:55:13,810
Keep it away.
Keep it away. Keep it away!
600
00:55:13,811 --> 00:55:15,979
[shouts] Keep it away from me!
Keep it away!
601
00:55:15,980 --> 00:55:18,782
- Keep it away from me!
- [Daníel] Hákon,
there's nothing there!
602
00:55:18,783 --> 00:55:21,150
- There's nothing there.
- I don't want to hear it!
603
00:55:21,151 --> 00:55:24,120
[yells] I don't want to hear it!
604
00:55:24,121 --> 00:55:25,823
- It's all right.
- [gasps]
605
00:55:26,824 --> 00:55:27,958
[laboured gasp]
606
00:55:32,997 --> 00:55:34,931
[shaky breathing]
607
00:55:34,932 --> 00:55:36,767
It says we're all gonna die.
608
00:55:37,835 --> 00:55:39,504
Hákon, you're sick.
609
00:55:40,838 --> 00:55:43,040
- You're seeing things.
- And you haven't?
610
00:55:47,812 --> 00:55:49,313
You think you're safe?
611
00:55:52,683 --> 00:55:54,951
- [Hákon screams]
- Brother, please!
612
00:55:54,952 --> 00:55:57,120
- [Jónas] What are you doing?
- Get off!
613
00:55:57,121 --> 00:55:59,056
Hákon! Get off him!
614
00:56:00,224 --> 00:56:01,659
[frantic breathing]
615
00:56:03,728 --> 00:56:05,295
Get off him! Hákon!
616
00:56:06,096 --> 00:56:09,900
- [choking]
- [Skúli] Hákon! Stop it!
You'll fucking kill him!
617
00:56:12,437 --> 00:56:13,504
Hit him! Hit him!
618
00:56:15,773 --> 00:56:17,475
- [bone crushing]
- [gasps]
619
00:56:22,012 --> 00:56:23,347
[sobbing]
620
00:56:24,915 --> 00:56:26,551
[Daníel coughing and gasping]
621
00:56:37,695 --> 00:56:39,597
[coughing and laboured
breathing]
622
00:56:42,867 --> 00:56:44,535
Ten years I've known Hákon...
623
00:56:47,805 --> 00:56:49,674
I've never seen him like that.
624
00:56:53,644 --> 00:56:56,046
- Nearly killed me.
- I know. I know.
625
00:57:07,992 --> 00:57:09,259
[sighs slowly]
626
00:57:21,572 --> 00:57:23,540
[Eva] You said
it was an old wives' tale,
627
00:57:23,541 --> 00:57:24,709
but it's real...
628
00:57:25,943 --> 00:57:27,077
the draugur.
629
00:57:30,280 --> 00:57:32,583
We have to get rid
of this thing.
630
00:57:37,421 --> 00:57:38,788
I've seen...
631
00:57:38,789 --> 00:57:40,090
[breathing heavily]
632
00:57:41,792 --> 00:57:44,161
I've... seen...
633
00:57:45,796 --> 00:57:47,832
a shadow
in the corner of my eye.
634
00:57:50,334 --> 00:57:51,669
I've heard a...
635
00:57:52,670 --> 00:57:54,805
a voice in the back of my mind.
636
00:57:56,173 --> 00:57:57,441
I've been dreaming.
637
00:58:00,545 --> 00:58:03,146
Every night...
638
00:58:03,147 --> 00:58:06,416
I've been dreaming
about that man's death.
639
00:58:11,155 --> 00:58:13,123
I can feel the axe in my hand.
640
00:58:14,959 --> 00:58:16,694
Feel it split in his skull.
641
00:58:18,328 --> 00:58:19,764
That's no ghost.
642
00:58:21,566 --> 00:58:22,633
It's worse than that.
643
00:58:25,803 --> 00:58:27,805
I don't know
what's happening here...
644
00:58:30,207 --> 00:58:31,542
I can't explain it.
645
00:58:34,478 --> 00:58:36,814
But I do know...
646
00:58:38,048 --> 00:58:40,150
The only thing I know...
647
00:58:42,086 --> 00:58:43,487
is that the living...
648
00:58:44,889 --> 00:58:47,124
are always more dangerous
than the dead.
649
00:58:55,499 --> 00:58:57,167
[slow sombre music]
650
00:59:03,908 --> 00:59:04,909
[receding footsteps]
651
00:59:13,050 --> 00:59:14,952
[Jónas] Miss Eva,
we will not fish today.
652
00:59:15,753 --> 00:59:18,421
- What?
- [Jónas] There's an evil
among us.
653
00:59:18,422 --> 00:59:20,390
We're all in agreement in that,
are we not?
654
00:59:22,026 --> 00:59:26,495
And as much as it regrets me
to say it, Miss Eva, but it was
you who brought it upon us!
655
00:59:26,496 --> 00:59:29,398
Jónas, you did not object
when we left those people
to die.
656
00:59:29,399 --> 00:59:31,434
[Jónas] You permitted
Helga and Hákon to use
657
00:59:31,435 --> 00:59:35,839
the devil's tools as protection
and look where that got them!
658
00:59:35,840 --> 00:59:37,874
We must set a light
in the darkness.
659
00:59:37,875 --> 00:59:40,944
A holy cross
up there on the headland
660
00:59:40,945 --> 00:59:44,013
so God may overlook our sins
and grace us with his mercy.
661
00:59:44,014 --> 00:59:46,751
But Jónas,
we don't have any food.
662
00:59:48,719 --> 00:59:49,687
Who will join me?
663
00:59:54,491 --> 00:59:56,360
[solemn high-pitched singing]
664
01:00:15,145 --> 01:00:16,814
[singing continues]
665
01:00:54,284 --> 01:00:55,285
[singing continues]
666
01:01:08,565 --> 01:01:10,134
[intriguing instrumental]
667
01:01:44,835 --> 01:01:45,869
[door bangs open]
668
01:01:45,870 --> 01:01:47,037
[Skúli] Miss!
669
01:01:48,773 --> 01:01:49,840
On the table.
670
01:01:50,374 --> 01:01:51,675
What happened? Is he all right?
671
01:01:53,510 --> 01:01:54,845
Here.
672
01:01:55,612 --> 01:01:59,015
- [Skúli] Mind his head.
- [Eva] I've got him.
What happened to him?
673
01:01:59,016 --> 01:02:02,085
[Skúli] He fell in the water.
Hit his head on the ice.
674
01:02:02,086 --> 01:02:04,854
He's burning up. Like Hákon.
675
01:02:04,855 --> 01:02:06,156
All right, um...
676
01:02:07,091 --> 01:02:09,258
Skúli, could you get
a bowl of water?
677
01:02:09,259 --> 01:02:11,427
Aron, there's a needle
and thread
678
01:02:11,428 --> 01:02:14,331
and some bandages under my cot.
Will you bring them to me, please?
679
01:02:20,570 --> 01:02:22,671
[singing and music fade away]
680
01:02:22,672 --> 01:02:24,274
[Eva] What happened out there?
681
01:02:27,477 --> 01:02:30,213
[Skúli] Well, I...
682
01:02:30,214 --> 01:02:32,716
We shot some lines
out by the pack ice,
683
01:02:33,650 --> 01:02:37,387
and... it wasn't
more than an hour gone,
684
01:02:37,955 --> 01:02:40,057
when an old mist
come rolling in.
685
01:02:41,658 --> 01:02:44,194
And, uh,
that's when we saw the seals.
686
01:02:45,162 --> 01:02:46,130
Seals?
687
01:02:46,663 --> 01:02:49,098
Daníel was the only one
who saw them.
688
01:02:49,099 --> 01:02:50,734
We just heard them barking.
689
01:02:52,269 --> 01:02:54,604
Then we got the boat
alongside the ice
690
01:02:55,806 --> 01:02:57,074
and Daníel climbed up.
691
01:02:59,243 --> 01:03:02,278
He was only supposed to be gone
a minute or two.
692
01:03:02,279 --> 01:03:05,049
We waited for him
and we waited and, uh...
693
01:03:07,617 --> 01:03:11,388
We waited until that mist
had grown as thick as smoke.
694
01:03:15,025 --> 01:03:17,593
And all of a sudden...
695
01:03:17,594 --> 01:03:20,230
he came running back out
of that fog.
696
01:03:21,098 --> 01:03:23,467
Like the devil himself
was after him.
697
01:03:24,801 --> 01:03:27,171
That's when he slipped
on the ice
and went in the water.
698
01:03:33,510 --> 01:03:36,446
It's a miracle we got him back
in the boat when we did, but...
699
01:03:37,681 --> 01:03:38,648
[sighs deeply]
700
01:03:46,456 --> 01:03:48,192
Did you see
what he was running from?
701
01:03:57,401 --> 01:03:58,468
I saw...
702
01:04:01,906 --> 01:04:02,839
a shadow...
703
01:04:05,475 --> 01:04:08,211
[softly] standing upright,
704
01:04:08,212 --> 01:04:09,880
tall as a man.
705
01:04:38,075 --> 01:04:39,209
[man blows]
706
01:04:41,178 --> 01:04:42,179
[man blows]
707
01:04:46,783 --> 01:04:47,751
[exhales sharply]
708
01:04:58,195 --> 01:04:59,329
[Daníel coughs faintly]
709
01:05:04,969 --> 01:05:06,036
[Eva sighs deeply]
710
01:05:31,328 --> 01:05:33,263
I was wrong to say
what I did, Miss Eva.
711
01:05:35,332 --> 01:05:37,701
The guilt... the burden of it...
712
01:05:39,503 --> 01:05:41,438
it should not be yours
to bear alone.
713
01:05:44,074 --> 01:05:45,875
I held my tongue
when I should not have.
714
01:05:47,144 --> 01:05:48,545
Father always...
715
01:05:52,616 --> 01:05:54,551
When he made a decision,
he'd stick to it.
716
01:05:55,352 --> 01:05:56,486
No matter what.
717
01:05:58,622 --> 01:06:00,790
I used to always think
that was a strength, but now...
718
01:06:05,595 --> 01:06:07,497
It's never too late
to admit our sins.
719
01:06:08,832 --> 01:06:10,467
To ask for forgiveness...
720
01:06:12,769 --> 01:06:14,138
for what we did.
721
01:06:17,941 --> 01:06:20,977
Well, I'll go and bid Daníel
a good morning, then.
722
01:06:34,458 --> 01:06:35,459
[sniffling]
723
01:06:39,529 --> 01:06:40,630
[clattering in distance]
724
01:06:44,301 --> 01:06:45,269
[Jónas] Help me.
725
01:06:46,336 --> 01:06:47,271
[thud]
726
01:06:54,078 --> 01:06:55,011
What are you doing?
727
01:07:00,884 --> 01:07:02,852
Who... Daníel, stop.
728
01:07:06,690 --> 01:07:07,657
Daníel, you're scaring me.
729
01:07:08,992 --> 01:07:11,494
[loud thud]
730
01:07:11,495 --> 01:07:12,962
Daníel, please stop.
731
01:07:17,267 --> 01:07:18,702
[ominous music]
732
01:07:20,670 --> 01:07:22,139
[shaky voice] Please stop. Stop.
733
01:07:22,872 --> 01:07:23,807
Daníel!
734
01:07:24,874 --> 01:07:26,310
[music builds]
735
01:07:32,282 --> 01:07:33,317
[Eva gasps]
736
01:07:34,951 --> 01:07:35,885
[gasps]
737
01:07:42,259 --> 01:07:44,493
[breathes shakily]
738
01:07:44,494 --> 01:07:46,029
[sombre piano music]
739
01:07:49,266 --> 01:07:51,734
- [Jónas sighs]
- [Eva] Help!
740
01:07:51,735 --> 01:07:53,170
[sobbing] Help me.
741
01:07:53,903 --> 01:07:57,741
[screaming] Help me! Help me!
742
01:08:01,545 --> 01:08:05,081
- [piano music continues]
- [sobbing faintly]
743
01:08:14,658 --> 01:08:16,793
[sombre music]
744
01:09:09,646 --> 01:09:12,249
[music decrescendos]
745
01:09:52,822 --> 01:09:54,123
[faint shouting]
746
01:09:56,059 --> 01:09:58,561
[Aron] No one...
No one's getting in my mind!
747
01:09:58,562 --> 01:10:00,496
[Jónas] Put the knife down!
748
01:10:00,497 --> 01:10:03,065
[Aron shouts] Shut up!
Don't talk to me like that!
749
01:10:03,066 --> 01:10:06,202
None of you
get to talk to me like that!
750
01:10:07,904 --> 01:10:08,872
[Eva] Enough!
751
01:10:10,340 --> 01:10:11,541
[Aron sobbing]
752
01:10:16,680 --> 01:10:18,248
[Skúli]
We can't stay here, miss.
753
01:10:19,716 --> 01:10:22,986
[Jónas] We'll end up
like Hákon or Daníel.
754
01:10:23,587 --> 01:10:26,322
[Skúli] The next town's
three days away, miss.
755
01:10:26,323 --> 01:10:27,924
But we...
we could take the boat.
756
01:10:29,125 --> 01:10:31,860
Whether we go across the sea
or over the mountains,
757
01:10:31,861 --> 01:10:34,162
what is to say that this thing
will not follow us?
758
01:10:34,163 --> 01:10:35,765
[breathing heavily]
759
01:10:37,734 --> 01:10:39,168
[SkúIi] All right,
that's it, then?
760
01:10:43,206 --> 01:10:45,408
We have to destroy it.
761
01:10:45,409 --> 01:10:47,243
[Jónas whispers] But... How?
762
01:10:52,816 --> 01:10:55,952
Helga said the only way
to destroy a draugur
is with fire.
763
01:11:03,226 --> 01:11:05,529
You followed those tracks
up to the mountains,
did you not?
764
01:11:06,563 --> 01:11:07,531
Aye.
765
01:11:08,965 --> 01:11:10,699
All along the ravine.
766
01:11:10,700 --> 01:11:13,303
But... we lost them
near the foothills.
767
01:11:21,978 --> 01:11:23,480
[whispers] It lingers
near the grave.
768
01:11:30,654 --> 01:11:32,254
That is where we will
begin our search.
769
01:11:32,255 --> 01:11:33,757
[tense dramatic music]
770
01:12:07,524 --> 01:12:08,958
[music continues]
771
01:12:16,800 --> 01:12:19,134
[music fades away]
772
01:12:19,135 --> 01:12:20,637
This is a Godless place.
773
01:12:21,671 --> 01:12:24,140
- [Eva] That's why we're here.
- [Skúli] We shouldn't be here.
774
01:12:39,589 --> 01:12:40,524
[yells] Hey!
775
01:12:42,325 --> 01:12:43,392
Where did you go?
776
01:12:43,393 --> 01:12:45,194
[eerie music]
777
01:12:49,666 --> 01:12:50,734
Where are you?
778
01:12:52,101 --> 01:12:53,837
[high-pitched vocalising]
779
01:12:55,104 --> 01:12:56,039
Hello?
780
01:13:00,076 --> 01:13:01,578
[shouts] Where did you go?
781
01:13:04,614 --> 01:13:05,982
[vocalising gets louder]
782
01:13:13,757 --> 01:13:15,659
[vocalising becomes discordant]
783
01:13:19,696 --> 01:13:21,097
[vocalising gets louder]
784
01:13:28,271 --> 01:13:29,338
[vocalising stops]
785
01:13:31,207 --> 01:13:32,208
Skúli?
786
01:13:34,377 --> 01:13:36,245
- [screams] No!
- [dramatic music]
787
01:13:50,093 --> 01:13:51,595
[Eva panting]
788
01:13:59,335 --> 01:14:00,436
[yelling] Skúli!
789
01:14:29,165 --> 01:14:30,099
Skúli?
790
01:14:37,974 --> 01:14:38,908
[Eva groans]
791
01:14:44,948 --> 01:14:46,115
[Aron in distance] Miss Eva?
792
01:14:48,017 --> 01:14:50,119
[Jónas] Miss Eva,
are you down there?
793
01:15:01,130 --> 01:15:02,966
[tense dramatic music]
794
01:15:21,250 --> 01:15:22,518
[music intensifies]
795
01:15:35,398 --> 01:15:36,665
[raven caws]
796
01:15:36,666 --> 01:15:38,134
- [Eva gasps]
- [music stops]
797
01:16:07,764 --> 01:16:09,098
[Eva] Oh, Helga.
798
01:16:10,433 --> 01:16:13,169
[solemn high-pitched vocalising]
799
01:16:37,560 --> 01:16:38,928
[Eva sniffles]
800
01:16:44,668 --> 01:16:46,401
- Prepare the boat.
- Miss Eva?
801
01:16:46,402 --> 01:16:47,637
We have to leave
802
01:16:48,672 --> 01:16:49,906
as soon as possible.
803
01:16:50,674 --> 01:16:52,308
- But, miss, you said...
- I know.
804
01:16:55,178 --> 01:16:57,080
I just have to take our chances.
805
01:17:09,458 --> 01:17:11,627
[solemn high-pitched vocalising]
806
01:18:13,156 --> 01:18:15,224
[floorboards creaking]
807
01:18:18,061 --> 01:18:20,396
[distant footsteps]
808
01:18:25,434 --> 01:18:27,636
[footsteps and creaking
continue]
809
01:18:50,126 --> 01:18:51,394
- [glass breaks]
- [gasps softly]
810
01:18:52,195 --> 01:18:53,196
[floorboards creaking]
811
01:18:54,597 --> 01:18:57,166
- [approaching footsteps]
- [Eva breathes shakily]
812
01:19:02,405 --> 01:19:04,273
[slow heavy footsteps]
813
01:19:09,112 --> 01:19:10,279
[quietly exhales]
814
01:19:13,649 --> 01:19:14,884
[breathing shakily]
815
01:19:19,222 --> 01:19:20,622
[breathing shakily]
816
01:19:20,623 --> 01:19:22,258
[squelching]
817
01:20:05,701 --> 01:20:07,336
[Eva breathing shakily]
818
01:20:13,642 --> 01:20:15,144
[breathing quickens]
819
01:20:27,991 --> 01:20:29,525
[dramatic music]
820
01:20:33,696 --> 01:20:35,798
[grunts]
821
01:20:41,204 --> 01:20:43,205
[growling]
822
01:20:43,206 --> 01:20:44,973
You're not gonna get in my head!
823
01:20:44,974 --> 01:20:45,975
[gunshot]
824
01:20:49,245 --> 01:20:51,547
[discordant music]
825
01:20:58,187 --> 01:20:59,388
[Eva's grunts muffled]
826
01:21:01,490 --> 01:21:03,026
[panting]
827
01:21:14,170 --> 01:21:15,404
[music intensifies]
828
01:21:28,217 --> 01:21:29,518
[draugur wails]
829
01:21:36,225 --> 01:21:37,426
[wailing continues]
830
01:21:40,429 --> 01:21:41,697
It was in the house!
831
01:21:43,466 --> 01:21:45,034
It was waiting for me!
832
01:21:47,536 --> 01:21:48,670
[sobbing] I shot it!
833
01:21:48,671 --> 01:21:50,006
I shot it!
834
01:21:50,706 --> 01:21:52,840
- [Eva sobbing]
- [Jónas] What happened, miss?
835
01:21:52,841 --> 01:21:54,077
[Aron] Are you hurt?
836
01:21:55,811 --> 01:21:57,413
I heard a fire will
finish it off.
837
01:21:59,582 --> 01:22:02,085
- It's over. It's over.
- [glass shattering in distance]
838
01:22:03,252 --> 01:22:04,553
[breathing heavily]
839
01:22:11,127 --> 01:22:12,461
[solemn music]
840
01:22:26,609 --> 01:22:28,811
[man speaking in Basque]
841
01:22:29,278 --> 01:22:31,813
[Eva's voice] Who are you?
What are you doing here?
842
01:22:31,814 --> 01:22:34,749
[man speaking in Basque]
843
01:22:34,750 --> 01:22:36,451
Please, please, stop.
844
01:22:36,452 --> 01:22:39,454
[in Basque]
845
01:22:39,455 --> 01:22:40,823
[Eva] I don't understand.
846
01:22:42,291 --> 01:22:45,261
[in Basque]
847
01:22:46,362 --> 01:22:49,397
- [in Basque]
- [Eva] I don't understand
what you're saying.
848
01:22:49,398 --> 01:22:51,633
[in Basque]
849
01:22:51,634 --> 01:22:53,435
[Eva] What are you saying?
850
01:22:53,436 --> 01:22:55,503
[man continues
speaking in Basque]
851
01:22:55,504 --> 01:22:59,174
- [Eva] Don't come any closer!
- [man speaks in Basque]
852
01:22:59,175 --> 01:23:01,010
- [in Basque]
- [Eva] Stay back!
853
01:23:04,313 --> 01:23:05,614
[solemn music continues]
854
01:23:35,878 --> 01:23:37,446
[solemn music continues]
855
01:23:50,493 --> 01:23:52,027
[solemn music stops]
856
01:24:26,629 --> 01:24:28,564
[sombre music plays]
857
01:28:47,022 --> 01:28:49,925
[sombre music stops]
60021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.