All language subtitles for the-damned-2024-720p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-flux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:12,480 [slow ominous music] 2 00:01:48,509 --> 00:01:50,944 [high-pitched vocalization joins in] 3 00:02:11,965 --> 00:02:13,501 [woman] We should not be here. 4 00:02:21,342 --> 00:02:23,911 Magnus said it was a place of opportunity, 5 00:02:25,012 --> 00:02:26,780 if you could endure the cold, 6 00:02:28,449 --> 00:02:29,683 the long nights, 7 00:02:31,885 --> 00:02:33,187 the hunger. 8 00:02:37,791 --> 00:02:40,127 This time last year, all these racks were full. 9 00:02:45,032 --> 00:02:47,500 Yesterday, we started eating the fish 10 00:02:47,501 --> 00:02:49,203 we had set aside for bait. 11 00:02:55,843 --> 00:03:00,647 The men don't want to think of anything but the next day at sea. 12 00:03:00,648 --> 00:03:02,983 Perhaps it's the only way they can survive. 13 00:03:08,589 --> 00:03:12,526 But walking blindly into the dark is something I will not do. 14 00:03:15,229 --> 00:03:18,365 [man singing] * Bait the hooks And bind them fast ♪ 15 00:03:18,366 --> 00:03:21,167 ♪ And weigh them down With a stone ♪ 16 00:03:21,168 --> 00:03:24,404 ♪ There's two dark birds In a white, white sky ♪ 17 00:03:24,405 --> 00:03:26,473 ♪ The sun The colour of bone... ♪ 18 00:03:26,474 --> 00:03:28,641 - [woman] Hello, Helga. - [Helga] Evening, miss. 19 00:03:28,642 --> 00:03:32,845 - Oh, yeah. Feels good. [chuckles] - [men singing in unison] 20 00:03:32,846 --> 00:03:36,048 ♪ Yeah! O this long winter Will never ever end ♪ 21 00:03:36,049 --> 00:03:38,985 ♪ Till my love Will return to me ♪ 22 00:03:38,986 --> 00:03:41,654 ♪ Pull the oars Throw the lines ♪ 23 00:03:41,655 --> 00:03:44,657 ♪ Then bend your head And pray... ♪ 24 00:03:44,658 --> 00:03:46,726 - [Helga] I saved you the head, miss. - Thank you, Helga. 25 00:03:46,727 --> 00:03:49,061 Will you sit down now? You've been on your feet all day. 26 00:03:49,062 --> 00:03:51,230 Thank you, miss. 27 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 ♪ There's ice on the fjord And snow on the hill ♪ 28 00:03:53,734 --> 00:03:56,235 - ♪ And fish living Under the sea... ♪ - Yeah! 29 00:03:56,236 --> 00:03:59,038 ♪ O this long winter Will never ever end ♪ 30 00:03:59,039 --> 00:04:01,173 ♪ Till my love Is returned to me ♪ 31 00:04:01,174 --> 00:04:02,709 [man shouts] Yeah! 32 00:04:02,710 --> 00:04:05,111 [laughter and banging on table] 33 00:04:05,112 --> 00:04:08,381 Bad enough that we're eating into our wages, but when they taste like that... 34 00:04:08,382 --> 00:04:11,050 - [laughter] - If you don't like it, you know where the kitchen is. 35 00:04:11,051 --> 00:04:13,853 You should swap places. Bet Helga can row faster than you. 36 00:04:13,854 --> 00:04:15,589 [laughter] 37 00:04:16,957 --> 00:04:18,025 [man] Well... 38 00:04:20,661 --> 00:04:21,862 Am I a liar? 39 00:04:24,498 --> 00:04:25,933 No, not at all. 40 00:04:27,267 --> 00:04:30,202 I found at least three seasons 41 00:04:30,203 --> 00:04:32,905 when the midwinter catch was as poor as it is now. 42 00:04:32,906 --> 00:04:35,274 We still had enough to sell come spring. 43 00:04:35,275 --> 00:04:37,109 [woman] I meant no disrespect, Ragnar, 44 00:04:37,110 --> 00:04:40,212 my concerns are less to do with the catch 45 00:04:40,213 --> 00:04:42,416 and more to do with the well-being of the men. 46 00:04:46,153 --> 00:04:48,756 In each of those years, not everyone survived the winter. 47 00:04:49,790 --> 00:04:51,492 [Ragnar] This is a fishing station. 48 00:04:52,760 --> 00:04:55,895 Any man here that doesn't have scars on his hands, 49 00:04:55,896 --> 00:04:58,731 salt in his blood, a rumbling in his stomach 50 00:04:58,732 --> 00:05:01,668 from morning to night is in the wrong fucking place. 51 00:05:01,669 --> 00:05:02,670 Father. 52 00:05:04,705 --> 00:05:05,906 If you'll pardon my language. 53 00:05:08,141 --> 00:05:11,744 Seeing as the mountain roads are snowed under till spring, 54 00:05:11,745 --> 00:05:14,815 you know, we may as well... tighten our belts, 55 00:05:15,816 --> 00:05:16,817 stop complaining, 56 00:05:18,552 --> 00:05:20,521 because no one's going anywhere. 57 00:05:22,556 --> 00:05:24,156 You know, Miss Eva, 58 00:05:24,157 --> 00:05:27,193 your husband, God rest his soul, 59 00:05:27,194 --> 00:05:29,028 he made it a tradition 60 00:05:29,029 --> 00:05:31,699 to give a toast to the men on midwinter's night. 61 00:05:40,207 --> 00:05:41,809 [glass sliding across table] 62 00:05:56,657 --> 00:05:57,891 [chuckles nervously] 63 00:05:59,927 --> 00:06:01,994 Things may seem dark now, 64 00:06:01,995 --> 00:06:04,898 but we're already blessed with good fortune. 65 00:06:08,001 --> 00:06:11,338 As of tomorrow, each day will be longer than the one before it, 66 00:06:12,105 --> 00:06:13,973 until the springtime, 67 00:06:13,974 --> 00:06:16,243 when you'll all be reunited with your loved ones, 68 00:06:16,877 --> 00:06:20,012 wherever they may be. I'm sure they'll be very happy to see you. 69 00:06:20,013 --> 00:06:22,214 [man scoffs] Truth be told, 70 00:06:22,215 --> 00:06:24,517 the only thing they'll be happy to see is the money in our pockets. 71 00:06:24,518 --> 00:06:25,919 [men laugh] 72 00:06:28,756 --> 00:06:33,561 May the Lord protect you from hidden rocks, 73 00:06:34,695 --> 00:06:38,599 harmful sea creatures and dangerous pirates. 74 00:06:39,633 --> 00:06:40,700 Skål. 75 00:06:40,701 --> 00:06:42,002 [all] Skål. 76 00:06:44,705 --> 00:06:47,740 - [men put glasses down] - [men exhaling] 77 00:06:47,741 --> 00:06:49,375 [drinks being poured] 78 00:06:49,376 --> 00:06:51,244 [man 1] That'll make you a man in no time. 79 00:06:52,580 --> 00:06:54,013 [man 2] Shut up. 80 00:06:54,014 --> 00:06:56,382 [Helga] There were two brothers I heard of 81 00:06:56,383 --> 00:06:58,385 from a town a little north of here. 82 00:06:59,953 --> 00:07:01,121 They were fishermen. 83 00:07:02,723 --> 00:07:04,924 One was handsome, 84 00:07:04,925 --> 00:07:06,226 one was plain... 85 00:07:08,562 --> 00:07:10,764 They worked hard every winter. 86 00:07:12,299 --> 00:07:15,035 And in time, became wealthy. 87 00:07:16,804 --> 00:07:18,638 Now, 88 00:07:18,639 --> 00:07:22,543 the plain brother spent his money wisely, 89 00:07:23,944 --> 00:07:26,113 but the handsome brother did not. 90 00:07:28,015 --> 00:07:29,249 The older he got, 91 00:07:29,950 --> 00:07:34,321 the more he came to envy his brother's beautiful wife 92 00:07:34,855 --> 00:07:36,824 and his fine house. 93 00:07:38,091 --> 00:07:39,059 So, 94 00:07:39,927 --> 00:07:40,928 one day, 95 00:07:41,862 --> 00:07:43,497 when they were out at sea, 96 00:07:44,965 --> 00:07:46,899 he took up his oar 97 00:07:46,900 --> 00:07:49,468 - [loudly] and struck him! - [all gasp] 98 00:07:49,469 --> 00:07:53,005 [Helga] Three times at the back of the head, 99 00:07:53,006 --> 00:07:56,309 pushed him overboard and rowed home. 100 00:07:57,044 --> 00:08:01,949 Told everyone that that there had been a terrible accident. 101 00:08:02,983 --> 00:08:04,417 A year went by. 102 00:08:06,219 --> 00:08:09,989 He married his brother's beautiful wife 103 00:08:09,990 --> 00:08:12,192 and moved into the fine house. 104 00:08:13,994 --> 00:08:15,662 [softly] Then, 105 00:08:15,663 --> 00:08:17,830 late one night, 106 00:08:17,831 --> 00:08:19,633 when everyone was in bed, 107 00:08:20,568 --> 00:08:22,835 there was a knock at the door. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,438 [knocks table three times] 109 00:08:28,475 --> 00:08:31,111 He sent one of the servants to see who it was. 110 00:08:32,079 --> 00:08:34,347 [whispers] But the man never came back. 111 00:08:36,416 --> 00:08:39,352 [knocks table three times] 112 00:08:42,089 --> 00:08:43,356 He sent his wife... 113 00:08:44,658 --> 00:08:46,459 [whispers] But she didn't come back either. 114 00:08:48,395 --> 00:08:51,163 [knocks table three times] 115 00:08:51,164 --> 00:08:56,069 Finally, the handsome brother went to the door himself. 116 00:08:57,671 --> 00:08:59,339 [softly] But there was no one there. 117 00:09:00,708 --> 00:09:03,075 Just the bad smell 118 00:09:03,076 --> 00:09:06,013 of seaweed and rotting meat. 119 00:09:08,215 --> 00:09:09,182 Then, 120 00:09:10,183 --> 00:09:12,184 at the back of his neck, he felt... 121 00:09:12,185 --> 00:09:14,553 - [man 1 screams] - [man 2 cries out] 122 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 [laughter] 123 00:09:17,357 --> 00:09:19,259 [groans] Get out! Get out! 124 00:09:21,061 --> 00:09:23,931 [sombre music] 125 00:09:37,277 --> 00:09:38,879 [music continues] 126 00:09:56,396 --> 00:09:59,366 [Eva] I was quite surprised at how merry everyone seemed last night. 127 00:10:01,635 --> 00:10:03,302 [man] Fisherman's way, ma'am. 128 00:10:03,303 --> 00:10:05,105 You drink deep when times are good, 129 00:10:06,006 --> 00:10:07,140 and deeper when they're bad. 130 00:10:08,175 --> 00:10:09,710 Besides, I won a wager. 131 00:10:10,243 --> 00:10:13,080 Seeing Ragnar part with money always cheers everyone up. 132 00:10:13,914 --> 00:10:15,048 What was the wager? 133 00:10:18,852 --> 00:10:21,588 Uh... I don't quite recall. It's... 134 00:10:23,190 --> 00:10:24,091 Go on. 135 00:10:24,958 --> 00:10:27,294 It's somewhat embarrassing, to tell you the truth. 136 00:10:28,328 --> 00:10:29,896 It concerned you. 137 00:10:29,897 --> 00:10:31,163 Me? 138 00:10:31,164 --> 00:10:32,199 Merely... 139 00:10:32,933 --> 00:10:35,836 Some of the men thought you wouldn't return this season. 140 00:10:37,170 --> 00:10:39,206 After what happened with Magnus, they... 141 00:10:40,007 --> 00:10:42,574 thought you'd sell the fishing station quickly 142 00:10:42,575 --> 00:10:44,511 and move back to your family. 143 00:10:48,481 --> 00:10:50,017 Magnus was my family. 144 00:10:52,552 --> 00:10:55,155 - Yeah... - This fishing station is all I... 145 00:10:58,959 --> 00:11:00,592 [Eva] All I have left. 146 00:11:00,593 --> 00:11:02,595 [dark instrumental music] 147 00:11:21,414 --> 00:11:24,483 [man] Come on! One, two, three... 148 00:11:24,484 --> 00:11:25,651 Heave! 149 00:11:25,652 --> 00:11:27,154 [grunts] 150 00:11:35,495 --> 00:11:37,164 [instrumental fades out] 151 00:11:56,049 --> 00:11:57,918 [slow intriguing music] 152 00:12:30,951 --> 00:12:32,619 [distant indistinct chatter] 153 00:12:48,135 --> 00:12:49,636 Poor bastards. 154 00:12:50,570 --> 00:12:54,473 They must have got stuck on the Teeth when the tide turned. 155 00:12:54,474 --> 00:12:56,476 What were they doing this far north? 156 00:12:57,144 --> 00:12:58,311 [men shouting in distance] 157 00:13:00,147 --> 00:13:02,314 [man] Almighty God, 158 00:13:02,315 --> 00:13:03,616 protect these men 159 00:13:04,084 --> 00:13:05,652 and give them the help that they need. 160 00:13:07,587 --> 00:13:10,923 And save them from the perilous sea. 161 00:13:10,924 --> 00:13:12,125 [whispers] Amen. 162 00:13:13,293 --> 00:13:15,262 [solemn music] 163 00:13:18,932 --> 00:13:22,635 - Hey! Where the hell are you going? - Getting the bonfires lit. 164 00:13:23,336 --> 00:13:26,472 Anyone still alive out there will be freezing by the time they get back to shore. 165 00:13:26,473 --> 00:13:27,673 That... 166 00:13:27,674 --> 00:13:29,676 That is not our business. 167 00:13:30,543 --> 00:13:32,946 - It could be us out there. - [Ragnar] But it isn't! 168 00:13:33,646 --> 00:13:37,449 If they had any sense worth a damn, they wouldn't have taken a ship that big 169 00:13:37,450 --> 00:13:39,186 so close to the shore in the first place. 170 00:13:40,653 --> 00:13:43,123 We lost Master Magnus out in those rocks. 171 00:13:43,656 --> 00:13:46,125 And you'd still have us take the boat out there? 172 00:13:46,126 --> 00:13:47,260 Risk all our necks... 173 00:13:48,728 --> 00:13:50,030 for strangers? 174 00:13:51,899 --> 00:13:53,465 Foreigners. 175 00:13:53,466 --> 00:13:55,002 We're not going to help them? 176 00:13:55,969 --> 00:13:58,038 You heard what Miss Eva said last night, didn't you? 177 00:13:59,406 --> 00:14:01,307 We can barely feed ourselves. 178 00:14:01,308 --> 00:14:03,143 There might be 10, 20 people still aboard. 179 00:14:04,477 --> 00:14:06,512 If you don't like how I run things, 180 00:14:06,513 --> 00:14:08,647 find another boat to work on. 181 00:14:08,648 --> 00:14:11,450 I'm the helmsman, dammit! It's my decision. 182 00:14:11,451 --> 00:14:13,953 No, it's not. It's hers. 183 00:14:13,954 --> 00:14:15,522 She owns the boat, not you. 184 00:14:22,896 --> 00:14:24,796 [music fades] 185 00:14:24,797 --> 00:14:26,666 I'm afraid Ragnar is right. 186 00:14:33,673 --> 00:14:36,976 Helping those men will put all of your lives at risk and I cannot do that. 187 00:14:36,977 --> 00:14:38,245 I cannot. 188 00:14:41,748 --> 00:14:43,216 [waves lapping] 189 00:14:49,189 --> 00:14:51,324 We will not fish today out of respect. 190 00:14:57,197 --> 00:14:59,066 [solemn music resumes] 191 00:15:09,442 --> 00:15:10,543 [sniffling] 192 00:15:18,485 --> 00:15:19,452 [sobbing] 193 00:15:32,632 --> 00:15:34,034 [music continues] 194 00:15:45,178 --> 00:15:47,047 [music builds] 195 00:16:03,930 --> 00:16:05,765 [music fades away] 196 00:16:11,804 --> 00:16:13,273 [wind howling] 197 00:16:45,138 --> 00:16:46,273 [Eva grunts] 198 00:17:12,165 --> 00:17:13,133 That's good. 199 00:17:16,403 --> 00:17:18,670 We should search the other beaches. 200 00:17:18,671 --> 00:17:20,739 [Ragnar] Be a waste of time. 201 00:17:20,740 --> 00:17:22,142 [Eva] What do you mean? 202 00:17:23,009 --> 00:17:25,178 [Ragnar] It's a damn stroke of luck this ended up where it did. 203 00:17:26,779 --> 00:17:28,615 I know the currents around the Teeth. 204 00:17:29,582 --> 00:17:31,984 Whatever wreckage can float will stay close to them. 205 00:17:33,420 --> 00:17:34,354 For how long? 206 00:17:36,055 --> 00:17:37,224 Till the tide turns. 207 00:17:38,458 --> 00:17:39,759 After that, who knows? 208 00:17:47,900 --> 00:17:49,769 Could we get a boat out there before then? 209 00:17:52,472 --> 00:17:53,673 We'd have to leave now. 210 00:17:57,444 --> 00:17:59,579 [tense dramatic music] 211 00:18:18,131 --> 00:18:19,632 [Ragnar] Hey! Keep rowing! 212 00:18:39,619 --> 00:18:41,053 [men grunt] 213 00:18:56,336 --> 00:18:58,571 [men breathing heavily] 214 00:19:02,375 --> 00:19:04,677 [Ragnar] Whoa, whoa! Stop! Stop! 215 00:19:05,845 --> 00:19:06,779 [music fades away] 216 00:19:15,722 --> 00:19:16,656 There! 217 00:19:23,863 --> 00:19:24,797 [boat creaking] 218 00:19:27,033 --> 00:19:29,369 Watch it, you fool! You'll have us all tipped over! 219 00:19:37,810 --> 00:19:38,945 [glass clinking] 220 00:19:46,719 --> 00:19:48,388 [Eva breathing heavily] 221 00:19:58,565 --> 00:19:59,698 [eerie music] 222 00:19:59,699 --> 00:20:00,833 [Eva gasps] 223 00:20:02,835 --> 00:20:03,870 [speaks Basque] 224 00:20:04,604 --> 00:20:06,705 [man] Ragnar, get up here. 225 00:20:06,706 --> 00:20:08,341 [men shouting out in Basque] 226 00:20:11,278 --> 00:20:13,845 - [man] Let's go through the back of the boat. - Push us off, damn it! 227 00:20:13,846 --> 00:20:16,648 - [wailing in Basque] - Can't we help them? 228 00:20:16,649 --> 00:20:18,551 There's too many of them! They'll swamp the fucking boat! 229 00:20:19,552 --> 00:20:20,720 [man] Get to the back of the boat, ma'am! 230 00:20:22,555 --> 00:20:23,923 [Ragnar] Move it, now! 231 00:20:24,591 --> 00:20:25,858 [tense ominous music] 232 00:20:27,860 --> 00:20:29,695 [Ragnar] Go! 233 00:20:29,696 --> 00:20:32,030 - [speaks in Basque] - [man on boat] Get away! 234 00:20:32,031 --> 00:20:34,401 - [Ragnar] Push us back, damn it! - [man] Get away! 235 00:20:35,034 --> 00:20:37,002 They'll have us over! 236 00:20:37,003 --> 00:20:39,438 Stop it! Stop it! Stop! Stop! Stop! 237 00:20:39,439 --> 00:20:40,872 - [man] Get off! - Get off! 238 00:20:40,873 --> 00:20:42,674 [struggling and gruntling] 239 00:20:42,675 --> 00:20:44,042 Stay back! 240 00:20:44,043 --> 00:20:45,544 [grunts] 241 00:20:45,545 --> 00:20:46,513 Hey! 242 00:20:47,547 --> 00:20:48,781 - [shouting] - [Eva] Ragnar! 243 00:20:51,117 --> 00:20:52,385 [shouting] Where's Ragnar? 244 00:20:53,486 --> 00:20:54,720 [music builds] 245 00:20:54,721 --> 00:20:56,889 - Ragnar! - [men grunt] 246 00:20:59,492 --> 00:21:00,860 [man] Ragnar's in the water! 247 00:21:02,662 --> 00:21:04,764 - Where's Ragnar? - [man] Can anyone see him? 248 00:21:06,098 --> 00:21:07,434 [man] Ragnar! 249 00:21:12,405 --> 00:21:13,706 [Eva screams] Oh, my God! 250 00:21:16,843 --> 00:21:18,478 [voice shaking] Help! Help! 251 00:21:19,346 --> 00:21:22,080 - Help! - Stand back! Stand back! 252 00:21:22,081 --> 00:21:23,382 [thud] 253 00:21:23,383 --> 00:21:24,617 [music fades away] 254 00:21:53,946 --> 00:21:56,315 - [slow ominous music] - [silent scene] 255 00:22:37,056 --> 00:22:38,491 [music continues] 256 00:22:59,679 --> 00:23:01,180 [glass bottles clinking] 257 00:23:05,452 --> 00:23:07,019 Five jars of lamp oil, 258 00:23:07,787 --> 00:23:09,155 six bottles of brandy. 259 00:23:10,423 --> 00:23:11,390 That's it. 260 00:23:13,960 --> 00:23:16,562 [man 1] Well, at least we won't feel the cold. 261 00:23:16,563 --> 00:23:18,664 [man 2] You think we should be thankful? 262 00:23:18,665 --> 00:23:20,231 [man 1] It's better than nothing. 263 00:23:20,232 --> 00:23:22,735 We lost our helmsman, you damn fool! 264 00:23:24,370 --> 00:23:27,405 - How are we supposed to fish? Me? - You! You were standing right... 265 00:23:27,406 --> 00:23:29,407 There's nothing he could've done! 266 00:23:29,408 --> 00:23:32,177 Who are you to talk? You tipped us over! 267 00:23:32,178 --> 00:23:33,345 [shouts] Enough! 268 00:23:36,148 --> 00:23:38,750 If no one has any objections, Daníel will take over as helmsman 269 00:23:38,751 --> 00:23:40,352 for the remainder of the season. 270 00:23:48,461 --> 00:23:49,696 [Eva] Daníel, thank you. 271 00:23:50,830 --> 00:23:51,931 No need, ma'am. 272 00:23:55,968 --> 00:23:58,904 You know, your husband used to say: 273 00:23:58,905 --> 00:24:01,273 "If you can't rely on the man sitting next to you, 274 00:24:01,808 --> 00:24:03,576 you shouldn't get in the boat in the first place." 275 00:24:08,581 --> 00:24:11,050 Do you think he would've made the same decision I did? 276 00:24:14,086 --> 00:24:16,387 What's done is done. 277 00:24:16,388 --> 00:24:17,624 There's no use dwelling on it. 278 00:24:19,759 --> 00:24:20,960 [splashing in distance] 279 00:24:26,198 --> 00:24:27,734 [splashing continues] 280 00:25:03,870 --> 00:25:04,804 Aron! 281 00:25:06,639 --> 00:25:07,840 What are you doing? 282 00:25:13,212 --> 00:25:14,180 What's in your hand? 283 00:25:15,582 --> 00:25:16,649 A watch, miss. 284 00:25:18,084 --> 00:25:20,553 - Don't seem to be working though. - Put it back. 285 00:25:21,487 --> 00:25:23,122 - Miss? - Put it back. 286 00:25:30,196 --> 00:25:32,230 - [stomach gurgles] - [Aron yelps] 287 00:25:32,231 --> 00:25:34,333 [scream] He's alive! 288 00:25:56,288 --> 00:25:57,590 [faint gurgling] 289 00:26:04,563 --> 00:26:05,765 [watery gushing] 290 00:26:08,234 --> 00:26:09,736 [loud hissing] 291 00:26:11,537 --> 00:26:13,004 [hissing continues] 292 00:26:13,005 --> 00:26:14,874 [men coughing and retching] 293 00:26:25,618 --> 00:26:27,186 [loud hammering] 294 00:26:34,661 --> 00:26:36,062 [wind howling] 295 00:26:40,132 --> 00:26:41,600 [hammering] 296 00:26:45,004 --> 00:26:46,438 [man] That is blasphemy. 297 00:26:52,912 --> 00:26:54,780 Jónas, what's going on? 298 00:26:54,781 --> 00:26:58,985 Nothing, Miss Eva. Foolish superstition is all. 299 00:26:59,752 --> 00:27:02,954 [chuckling] Helga's worried they'll come back as a draugur. 300 00:27:02,955 --> 00:27:04,423 Draugur? 301 00:27:06,158 --> 00:27:07,760 What's she got the ropes for? 302 00:27:08,460 --> 00:27:12,230 As I remember it, miss, the dead can't break free 303 00:27:12,231 --> 00:27:14,465 if you bind their arms with knotted rope. 304 00:27:14,466 --> 00:27:17,737 They lose their direction if you turn the coffin three times. 305 00:27:18,470 --> 00:27:21,941 They can't walk in your dreams if you hammer nails into their feet. 306 00:27:23,175 --> 00:27:24,143 Old wives' tales. 307 00:27:29,448 --> 00:27:30,349 [Jónas] Lift these up. 308 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 We're leaving, miss. 309 00:27:40,727 --> 00:27:41,660 I'm right behind you. 310 00:28:30,442 --> 00:28:31,643 [rattling] 311 00:28:33,512 --> 00:28:35,414 [slow intriguing music] 312 00:28:55,267 --> 00:28:57,003 [slow percussive buildup] 313 00:29:28,334 --> 00:29:29,902 [music fades away] 314 00:29:41,313 --> 00:29:42,548 [approaching footsteps] 315 00:29:44,350 --> 00:29:45,284 [footsteps stop] 316 00:30:06,705 --> 00:30:08,474 [distant heavy breathing] 317 00:30:12,544 --> 00:30:13,479 [distant gasp] 318 00:30:14,947 --> 00:30:16,082 [dramatic music] 319 00:30:25,524 --> 00:30:26,492 [screams] 320 00:30:27,126 --> 00:30:28,460 [panting] 321 00:30:34,033 --> 00:30:35,434 [slow footsteps] 322 00:30:36,802 --> 00:30:37,769 [screams] 323 00:30:44,243 --> 00:30:45,511 It seemed real. 324 00:30:47,479 --> 00:30:49,481 [Daníel] The long winters, the dark... 325 00:30:50,249 --> 00:30:52,018 They play tricks on your mind 326 00:30:52,484 --> 00:30:53,852 even at the best of times. 327 00:30:56,088 --> 00:30:57,523 Perhaps you're right. 328 00:31:00,726 --> 00:31:02,694 [Daníel] If it'd give you peace of mind, I could... 329 00:31:03,429 --> 00:31:05,197 load Magnus' rifle. 330 00:31:06,265 --> 00:31:08,733 No harm keeping it ready this time of year. 331 00:31:08,734 --> 00:31:10,002 There might be seals. 332 00:31:11,537 --> 00:31:12,471 Yeah. 333 00:31:27,553 --> 00:31:29,055 [Daníel] I should give it a clean. 334 00:31:29,688 --> 00:31:31,590 No telling when it was last used. 335 00:31:32,959 --> 00:31:35,693 About two years ago, you and Magnus went hunting quail. 336 00:31:35,694 --> 00:31:37,695 [laughs] Yeah. 337 00:31:37,696 --> 00:31:40,565 Didn't come back with much, as I recall. 338 00:31:40,566 --> 00:31:43,701 He was as clever as any man I've known, but, 339 00:31:43,702 --> 00:31:45,004 bless his heart, 340 00:31:45,704 --> 00:31:48,439 if he shot up in the air, he'd miss the sky. 341 00:31:48,440 --> 00:31:50,275 [both laugh] 342 00:31:50,276 --> 00:31:52,444 - It didn't stop him from trying. - [chuckles] No, it did not. 343 00:31:56,983 --> 00:32:00,585 When Magnus asked me to marry him, 344 00:32:00,586 --> 00:32:03,355 he had the ring in one hand, 345 00:32:04,390 --> 00:32:05,958 and his compass in the other. 346 00:32:08,260 --> 00:32:12,697 After I'd said yes, I asked him what the compass was for. 347 00:32:12,698 --> 00:32:15,701 And he said it was in case I'd said no. 348 00:32:17,436 --> 00:32:19,537 He needed it to get back home 349 00:32:19,538 --> 00:32:21,540 because he'd have been lost without me. 350 00:32:22,641 --> 00:32:24,109 [Eva chuckles softly] 351 00:32:24,110 --> 00:32:25,411 [Daníel chortles] 352 00:32:27,779 --> 00:32:29,581 [door rattling] 353 00:32:32,151 --> 00:32:33,419 [Daníel] Oh, boy! 354 00:32:37,023 --> 00:32:38,390 Will you teach me how to use it? 355 00:32:40,826 --> 00:32:41,994 Yeah, of course. 356 00:32:49,135 --> 00:32:51,902 - [chuckles] Careful! - Sorry, is it loaded? 357 00:32:51,903 --> 00:32:54,173 [Daníel chuckles] I certainly hope not. 358 00:32:55,774 --> 00:32:58,410 - It's all right. It's okay. - [Eva laughs nervously] 359 00:33:00,046 --> 00:33:00,979 Hold it up. 360 00:33:02,948 --> 00:33:05,250 - Tuck it into your shoulder. - Hm. 361 00:33:05,251 --> 00:33:06,418 And here. 362 00:33:07,853 --> 00:33:10,089 Nice and steady. There you go. 363 00:33:11,290 --> 00:33:14,460 Now... pull the hammer back with your thumb. 364 00:33:15,661 --> 00:33:16,995 [cocks rifle] 365 00:33:17,829 --> 00:33:18,764 That's it. 366 00:33:20,166 --> 00:33:21,833 And open the breech. 367 00:33:22,534 --> 00:33:23,669 The cartridge goes in there. 368 00:33:25,571 --> 00:33:26,505 Close it up. 369 00:33:29,641 --> 00:33:32,278 Now line up the two sets of sights with your target. 370 00:33:35,881 --> 00:33:37,015 Slow your breath. 371 00:33:37,816 --> 00:33:38,717 Set. 372 00:33:39,985 --> 00:33:41,153 And when you're ready... 373 00:33:44,490 --> 00:33:46,324 you fire. 374 00:33:46,325 --> 00:33:47,659 [Eva breathing heavily] 375 00:34:12,951 --> 00:34:14,819 [Daníel] I should get some sleep. 376 00:34:14,820 --> 00:34:16,722 [clears throat] It's been a long day. 377 00:34:20,759 --> 00:34:22,727 [Eva] Thank you. 378 00:34:22,728 --> 00:34:23,729 [Daníel] Good night, ma'am. 379 00:34:37,743 --> 00:34:39,211 [eerie music] 380 00:34:49,721 --> 00:34:51,889 [echoing yells] 381 00:34:51,890 --> 00:34:54,560 [man speaking in Basque] 382 00:34:56,061 --> 00:34:57,563 [man wailing in Basque] 383 00:34:59,398 --> 00:35:00,632 [man screaming] 384 00:35:02,501 --> 00:35:04,802 [music gets louder] 385 00:35:04,803 --> 00:35:06,771 [man speaks indistinctly] 386 00:35:06,772 --> 00:35:07,873 [overlapping shouting] 387 00:35:10,342 --> 00:35:11,476 [music fades away] 388 00:35:11,477 --> 00:35:12,578 [sighs] 389 00:35:39,871 --> 00:35:41,673 [man muttering in distance] 390 00:35:51,983 --> 00:35:54,753 [sobbing and muttering indistinctly] 391 00:35:59,391 --> 00:36:01,660 [shaky voice] Beware... the draugur... 392 00:36:03,529 --> 00:36:06,432 when it roams the midnight plain... 393 00:36:10,236 --> 00:36:11,670 [wind howling] 394 00:36:17,008 --> 00:36:17,943 [man sighs] 395 00:36:19,811 --> 00:36:21,513 [distant slow heavy breathing] 396 00:37:10,529 --> 00:37:11,430 Ma'am. 397 00:37:25,911 --> 00:37:28,347 [Daníel] We'll shoot the first lines out past the Point. 398 00:37:28,914 --> 00:37:30,214 Let's get moving. 399 00:37:30,215 --> 00:37:31,682 And a... 400 00:37:31,683 --> 00:37:33,352 - [shouts] Hey! - [men grunt] 401 00:37:36,988 --> 00:37:38,123 [wind howling] 402 00:37:49,468 --> 00:37:51,136 [eerie music] 403 00:37:57,976 --> 00:37:59,545 [Eva] I found this hidden above the door. 404 00:38:00,979 --> 00:38:02,580 [Helga] Weren't hidden, miss. 405 00:38:02,581 --> 00:38:05,616 Wouldn't do no good if it were hidden. 406 00:38:05,617 --> 00:38:06,885 The draugur needs to see it. 407 00:38:08,354 --> 00:38:09,388 What is it? 408 00:38:10,121 --> 00:38:11,656 Wood from that ship. 409 00:38:11,657 --> 00:38:13,558 [Eva] What? 410 00:38:13,559 --> 00:38:15,560 It's a stave, miss. 411 00:38:15,561 --> 00:38:17,062 To protect the house from evil. 412 00:38:19,264 --> 00:38:22,067 Helga, the men cannot be reminded of what happened that night. 413 00:38:22,768 --> 00:38:25,135 I cannot afford to have them distracted by spirits and ghosts... 414 00:38:25,136 --> 00:38:28,440 Not a spirit, miss. Not the way you're thinking. 415 00:38:34,346 --> 00:38:36,681 [Helga] Most of it's skin and bone and blood. 416 00:38:36,682 --> 00:38:38,149 Just like us. 417 00:38:40,452 --> 00:38:43,354 Only there's no life left in it anymore. 418 00:38:43,355 --> 00:38:44,590 Just hate. 419 00:38:49,528 --> 00:38:50,862 [music continues] 420 00:38:53,999 --> 00:38:55,834 [Helga] I've seen it in my dreams. 421 00:39:00,806 --> 00:39:02,941 It stays hidden during the day, miss. 422 00:39:04,009 --> 00:39:04,976 But at night... 423 00:39:06,678 --> 00:39:07,846 that's when I've felt it. 424 00:39:09,581 --> 00:39:10,816 Trying to get in here. 425 00:39:13,184 --> 00:39:14,786 Maybe you've felt it, too. 426 00:39:20,392 --> 00:39:21,893 [ominous music] 427 00:39:41,847 --> 00:39:44,382 - [animated chatter] - [laughter] 428 00:39:47,185 --> 00:39:50,221 - [Eva] It went well? - It certainly did, ma'am. 429 00:39:50,689 --> 00:39:54,992 Found them out past the Point. I think he looks a bit like you. [laughs] 430 00:39:54,993 --> 00:39:57,929 - Should be plenty more where that came from, ma'am. - We should celebrate. 431 00:39:59,264 --> 00:40:02,066 We've got enough food now. We should celebrate. 432 00:40:02,067 --> 00:40:05,770 - That's a fine idea, Miss Eva. - Hey! All in moderation. 433 00:40:05,771 --> 00:40:08,372 Oh, I'm all about moderation, me! [laughs] 434 00:40:08,373 --> 00:40:10,941 - [singing in unison] - Skål! 435 00:40:10,942 --> 00:40:14,745 [all] * Let the wind blow Down this snow And ice and cold ♪ 436 00:40:14,746 --> 00:40:17,715 ♪ Drink to the bottle's end Tomorrow's not our friend ♪ Skål! 437 00:40:17,716 --> 00:40:21,952 ♪ Rabbit comes from his burrow Deep, there's nothing there For him to eat! ♪ 438 00:40:21,953 --> 00:40:25,123 ♪ But a ll we have Are burrows here Rabbit drink your fill ♪ 439 00:40:26,091 --> 00:40:30,360 ♪ Blow, let the wind blow Down this snow And ice and cold ♪ 440 00:40:30,361 --> 00:40:33,631 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend ♪ 441 00:40:33,632 --> 00:40:36,200 ♪ Old troll wakes up And stomps his feet ♪ 442 00:40:36,201 --> 00:40:38,102 ♪ For Christian blood Is what he seeks ♪ 443 00:40:38,103 --> 00:40:40,037 ♪ But all we have Are barrels here ♪ 444 00:40:40,038 --> 00:40:42,640 ♪ Troll, you drink your fill! ♪ 445 00:40:42,641 --> 00:40:46,376 ♪ Blow, let the wind blow Down this snow And ice and cold ♪ 446 00:40:46,377 --> 00:40:50,380 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend! Hey! ♪ 447 00:40:50,381 --> 00:40:52,650 ♪ Blow, blow Let the wind blow ♪ 448 00:40:52,651 --> 00:40:55,052 ♪ Down this snow And ice and cold ♪ 449 00:40:55,053 --> 00:40:58,723 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend! ♪ 450 00:40:58,724 --> 00:41:01,426 Skål! [laughter] 451 00:41:02,193 --> 00:41:03,994 [glasses clinking] 452 00:41:03,995 --> 00:41:05,996 [tired groans] 453 00:41:05,997 --> 00:41:08,099 [indistinct chatter] 454 00:41:12,437 --> 00:41:14,338 [man] Sorry about your old man, man. 455 00:41:14,339 --> 00:41:18,142 He was a good man... A good man. 456 00:41:18,143 --> 00:41:19,645 [Jónas] Thank you, Hákon. 457 00:41:20,779 --> 00:41:22,647 You've got some big boots to fill. 458 00:41:22,648 --> 00:41:24,181 Fuck off, Hákon! 459 00:41:24,182 --> 00:41:25,483 [laughing] What? 460 00:41:28,186 --> 00:41:29,821 [slow eerie music] 461 00:41:32,490 --> 00:41:33,625 [creaking] 462 00:41:35,360 --> 00:41:36,426 [Eva exhales deeply] 463 00:41:36,427 --> 00:41:39,297 [three slow echoing knocks] 464 00:41:42,834 --> 00:41:45,870 [three slow echoing knocks] 465 00:41:45,871 --> 00:41:47,773 [music intensifies] 466 00:41:49,307 --> 00:41:52,844 - [three slow echoing knocks] - [Eva's breathing quickens] 467 00:41:54,479 --> 00:41:57,448 [three slow echoing knocks] 468 00:42:00,986 --> 00:42:03,889 [three slow echoing knocks] 469 00:42:04,756 --> 00:42:05,891 - [Hákon] Miss Eva? - [music stops] 470 00:42:07,559 --> 00:42:08,526 Are you all right? 471 00:42:10,562 --> 00:42:12,797 [Eva panting] 472 00:42:12,798 --> 00:42:13,799 [Hákon] Ma'am? 473 00:42:19,871 --> 00:42:21,072 [shallow breathing] 474 00:42:29,848 --> 00:42:32,482 - [men laughing in distance] - [glasses clinking] 475 00:42:32,483 --> 00:42:33,985 [approaching footsteps] 476 00:42:41,092 --> 00:42:42,928 [shallow breathing continues] 477 00:42:47,132 --> 00:42:48,099 You saw it, then? 478 00:42:49,534 --> 00:42:51,068 The charms aren't working. 479 00:42:51,069 --> 00:42:53,337 It's too strong for that. 480 00:42:53,338 --> 00:42:56,106 Soon, it'll get in their heads too 481 00:42:56,107 --> 00:42:57,442 and that'll be the end of it. 482 00:42:58,944 --> 00:43:00,845 That's what it likes best, miss. 483 00:43:00,846 --> 00:43:02,247 See us turn on each other. 484 00:43:04,716 --> 00:43:06,752 I just had too much to drink, Helga. 485 00:43:08,654 --> 00:43:10,455 A thing like that never stops. 486 00:43:12,958 --> 00:43:14,392 I wouldn't sleep if I were you. 487 00:43:16,394 --> 00:43:19,196 What happened on that ship to those people 488 00:43:19,197 --> 00:43:22,232 was a terrible tragedy, Helga, but we had no choice... 489 00:43:22,233 --> 00:43:23,468 It doesn't care! 490 00:43:25,503 --> 00:43:27,939 It won't stop until it's taken all of us. 491 00:43:29,474 --> 00:43:31,877 The only way to stop a draugur is fire. 492 00:43:34,112 --> 00:43:36,413 [Helga] Burn it. 493 00:43:36,414 --> 00:43:37,949 - [waves crashing] - [noise stops] 494 00:43:42,988 --> 00:43:43,922 [thud] 495 00:43:44,990 --> 00:43:46,892 [clamour in distance] 496 00:43:53,098 --> 00:43:54,232 [loud clamour] 497 00:43:59,537 --> 00:44:01,506 [Hákon] All of it! All of it! Gone! 498 00:44:15,486 --> 00:44:16,587 [inhales sharply] 499 00:44:35,406 --> 00:44:36,374 It's all gone? 500 00:44:39,210 --> 00:44:40,211 Even the bait. 501 00:44:45,751 --> 00:44:47,185 [stuttering] How... Who... 502 00:44:48,153 --> 00:44:49,154 [sighs] 503 00:44:57,528 --> 00:44:58,496 Hákon. 504 00:45:00,031 --> 00:45:01,832 You were the last one in there? 505 00:45:01,833 --> 00:45:04,969 Aye, ma'am. Came in last night to get a bottle of brandy. 506 00:45:04,970 --> 00:45:05,904 When? 507 00:45:07,072 --> 00:45:09,975 I... don't remember. 508 00:45:10,842 --> 00:45:14,378 Late. But everything was there, otherwise I would've noticed. 509 00:45:14,379 --> 00:45:17,547 Noticed? You were so drunk last night, 510 00:45:17,548 --> 00:45:19,650 it was a miracle you could remember your own name. 511 00:45:21,219 --> 00:45:22,652 Where's Helga? 512 00:45:22,653 --> 00:45:24,422 Has anyone seen her since last night? 513 00:45:25,456 --> 00:45:27,925 Not since she went up after you, miss. 514 00:45:27,926 --> 00:45:29,493 That bitch! 515 00:45:29,494 --> 00:45:32,396 - [Eva] Skúli! - Well, who else is there? 516 00:45:32,397 --> 00:45:34,332 - [Aron] Why would she? - How would I know? 517 00:45:35,033 --> 00:45:36,767 [Skúli] Maybe she's thrown it in the sea 518 00:45:36,768 --> 00:45:37,903 trying to charm mermaids. 519 00:45:39,104 --> 00:45:40,537 [Aron] She couldn't have... 520 00:45:40,538 --> 00:45:42,206 I mean... Could she? 521 00:45:42,207 --> 00:45:45,042 [scoffs] The devil needs but a single sin 522 00:45:45,043 --> 00:45:46,778 to creep inside the soul. 523 00:45:47,545 --> 00:45:51,215 The worship of graven idols, gluttony... 524 00:45:51,216 --> 00:45:52,682 intemperance. 525 00:45:52,683 --> 00:45:54,118 - [Hákon] Maybe it was you. - Me? 526 00:45:54,119 --> 00:45:56,887 Aye. Trying to teach us sinners a lesson. 527 00:45:56,888 --> 00:45:59,289 It was your sins. The reason you'll never be healthy. 528 00:45:59,290 --> 00:46:01,591 You're here cos of your father never gave a fuck about you! 529 00:46:01,592 --> 00:46:03,961 - Please be quiet. - [Daníel] There was fresh snow this morning, ma'am. 530 00:46:03,962 --> 00:46:06,196 Could be tracks left. 531 00:46:06,197 --> 00:46:09,134 - Might be worth searching the station. - Maybe it was the draugur. 532 00:46:09,734 --> 00:46:11,202 Stow that talk. 533 00:46:15,673 --> 00:46:18,209 Helga might be lost or injured. 534 00:46:18,944 --> 00:46:21,879 We have to find her while it's still light out. 535 00:46:21,880 --> 00:46:23,048 And our food. 536 00:46:25,016 --> 00:46:26,151 [intriguing music] 537 00:46:27,919 --> 00:46:29,120 [wind howling] 538 00:46:35,693 --> 00:46:36,928 [Eva] Aron, 539 00:46:37,495 --> 00:46:39,796 you were talking in your sleep the other night. 540 00:46:39,797 --> 00:46:40,899 [Aron] Was I, miss? 541 00:46:42,167 --> 00:46:43,134 [Eva] It was a rhyme. 542 00:46:45,136 --> 00:46:46,771 Something about the draugur. 543 00:46:48,039 --> 00:46:49,740 [Eva] Was it something Helga taught you? 544 00:46:54,045 --> 00:46:56,246 "Lock your doors and windows 545 00:46:56,247 --> 00:46:57,748 when the sea gives up its dead. 546 00:46:59,717 --> 00:47:03,021 Beware the draugur, for its rage will not be fed. 547 00:47:05,223 --> 00:47:07,025 It steals for love of stealing, 548 00:47:07,893 --> 00:47:09,327 it hurts for love of pain. 549 00:47:11,897 --> 00:47:14,632 Beware the draugur, when it roams the midnight plain. 550 00:47:17,335 --> 00:47:19,104 There's madness in its words, 551 00:47:20,638 --> 00:47:22,173 there's sickness in its breath. 552 00:47:24,642 --> 00:47:25,843 Beware the draugur... 553 00:47:27,478 --> 00:47:29,347 for its icy touch is death. 554 00:47:33,551 --> 00:47:36,955 It lingers near the grave and the breath that it once drew. 555 00:47:40,892 --> 00:47:42,160 Beware the draugur, 556 00:47:43,528 --> 00:47:45,230 for tonight it comes for you." 557 00:47:46,531 --> 00:47:48,399 [music intensifies] 558 00:47:53,104 --> 00:47:54,472 [music fades away] 559 00:48:08,753 --> 00:48:10,220 What is it? 560 00:48:10,221 --> 00:48:11,489 It's one of Helga's charms. 561 00:48:12,723 --> 00:48:14,392 [wind howling] 562 00:48:39,384 --> 00:48:41,019 Skúli, can I have your knife? 563 00:48:54,265 --> 00:48:56,301 - Miss! - [Eva] I need to see. 564 00:49:04,842 --> 00:49:06,244 [ominous music] 565 00:49:33,538 --> 00:49:35,340 [Hákon] What are you looking for, miss? 566 00:49:53,624 --> 00:49:55,260 I think we should stop this, miss. 567 00:50:07,072 --> 00:50:08,539 [music builds] 568 00:50:30,061 --> 00:50:32,397 [music intensifies] 569 00:50:34,565 --> 00:50:36,067 [music fades away] 570 00:50:38,369 --> 00:50:40,805 Skúli, go get a coil of rope and some nails. 571 00:50:43,208 --> 00:50:44,375 And a hammer. 572 00:50:45,776 --> 00:50:47,512 [breathing heavily] 573 00:50:52,583 --> 00:50:54,085 [wind howling] 574 00:51:04,362 --> 00:51:06,531 [Hákon grunting heavily] 575 00:51:16,441 --> 00:51:17,708 [coughs] 576 00:51:28,919 --> 00:51:30,855 [tense percussive music] 577 00:52:09,360 --> 00:52:10,728 [music gets louder] 578 00:52:18,269 --> 00:52:19,670 [music fades away] 579 00:52:29,046 --> 00:52:30,481 [wind howling] 580 00:52:31,682 --> 00:52:33,751 [slow heavy breathing in distance] 581 00:52:43,127 --> 00:52:44,662 [floorboards creaking] 582 00:52:55,640 --> 00:52:56,841 [creaking] 583 00:53:27,705 --> 00:53:29,139 [gasps softly] 584 00:53:38,783 --> 00:53:39,750 [liquid dripping] 585 00:53:55,633 --> 00:53:58,603 [Eva breathing shakingly] 586 00:54:24,762 --> 00:54:26,864 [waves crashing] 587 00:54:27,932 --> 00:54:29,734 - [door opens] - [Aron] Miss Eva? 588 00:54:30,267 --> 00:54:31,636 He's sick. 589 00:54:32,603 --> 00:54:33,938 We don't know what to do. 590 00:54:44,014 --> 00:54:45,149 Stay with us, Hákon. 591 00:54:45,583 --> 00:54:46,984 [Hákon's teeth chattering] 592 00:54:48,853 --> 00:54:50,720 [laboured breathing] 593 00:54:50,721 --> 00:54:53,391 [Hákon] It's too cold. It's too cold... 594 00:54:56,694 --> 00:54:58,228 [softly] He's burning up. 595 00:54:58,663 --> 00:55:01,731 [softly] Please... Please... 596 00:55:01,732 --> 00:55:05,134 - Please just stop. - It's all right, Hákon. 597 00:55:05,135 --> 00:55:07,304 - [Daníel] It'll be all right. - No... No... 598 00:55:09,039 --> 00:55:11,007 [Hákon] No! No, no, no. 599 00:55:11,008 --> 00:55:13,810 Keep it away. Keep it away. Keep it away! 600 00:55:13,811 --> 00:55:15,979 [shouts] Keep it away from me! Keep it away! 601 00:55:15,980 --> 00:55:18,782 - Keep it away from me! - [Daníel] Hákon, there's nothing there! 602 00:55:18,783 --> 00:55:21,150 - There's nothing there. - I don't want to hear it! 603 00:55:21,151 --> 00:55:24,120 [yells] I don't want to hear it! 604 00:55:24,121 --> 00:55:25,823 - It's all right. - [gasps] 605 00:55:26,824 --> 00:55:27,958 [laboured gasp] 606 00:55:32,997 --> 00:55:34,931 [shaky breathing] 607 00:55:34,932 --> 00:55:36,767 It says we're all gonna die. 608 00:55:37,835 --> 00:55:39,504 Hákon, you're sick. 609 00:55:40,838 --> 00:55:43,040 - You're seeing things. - And you haven't? 610 00:55:47,812 --> 00:55:49,313 You think you're safe? 611 00:55:52,683 --> 00:55:54,951 - [Hákon screams] - Brother, please! 612 00:55:54,952 --> 00:55:57,120 - [Jónas] What are you doing? - Get off! 613 00:55:57,121 --> 00:55:59,056 Hákon! Get off him! 614 00:56:00,224 --> 00:56:01,659 [frantic breathing] 615 00:56:03,728 --> 00:56:05,295 Get off him! Hákon! 616 00:56:06,096 --> 00:56:09,900 - [choking] - [Skúli] Hákon! Stop it! You'll fucking kill him! 617 00:56:12,437 --> 00:56:13,504 Hit him! Hit him! 618 00:56:15,773 --> 00:56:17,475 - [bone crushing] - [gasps] 619 00:56:22,012 --> 00:56:23,347 [sobbing] 620 00:56:24,915 --> 00:56:26,551 [Daníel coughing and gasping] 621 00:56:37,695 --> 00:56:39,597 [coughing and laboured breathing] 622 00:56:42,867 --> 00:56:44,535 Ten years I've known Hákon... 623 00:56:47,805 --> 00:56:49,674 I've never seen him like that. 624 00:56:53,644 --> 00:56:56,046 - Nearly killed me. - I know. I know. 625 00:57:07,992 --> 00:57:09,259 [sighs slowly] 626 00:57:21,572 --> 00:57:23,540 [Eva] You said it was an old wives' tale, 627 00:57:23,541 --> 00:57:24,709 but it's real... 628 00:57:25,943 --> 00:57:27,077 the draugur. 629 00:57:30,280 --> 00:57:32,583 We have to get rid of this thing. 630 00:57:37,421 --> 00:57:38,788 I've seen... 631 00:57:38,789 --> 00:57:40,090 [breathing heavily] 632 00:57:41,792 --> 00:57:44,161 I've... seen... 633 00:57:45,796 --> 00:57:47,832 a shadow in the corner of my eye. 634 00:57:50,334 --> 00:57:51,669 I've heard a... 635 00:57:52,670 --> 00:57:54,805 a voice in the back of my mind. 636 00:57:56,173 --> 00:57:57,441 I've been dreaming. 637 00:58:00,545 --> 00:58:03,146 Every night... 638 00:58:03,147 --> 00:58:06,416 I've been dreaming about that man's death. 639 00:58:11,155 --> 00:58:13,123 I can feel the axe in my hand. 640 00:58:14,959 --> 00:58:16,694 Feel it split in his skull. 641 00:58:18,328 --> 00:58:19,764 That's no ghost. 642 00:58:21,566 --> 00:58:22,633 It's worse than that. 643 00:58:25,803 --> 00:58:27,805 I don't know what's happening here... 644 00:58:30,207 --> 00:58:31,542 I can't explain it. 645 00:58:34,478 --> 00:58:36,814 But I do know... 646 00:58:38,048 --> 00:58:40,150 The only thing I know... 647 00:58:42,086 --> 00:58:43,487 is that the living... 648 00:58:44,889 --> 00:58:47,124 are always more dangerous than the dead. 649 00:58:55,499 --> 00:58:57,167 [slow sombre music] 650 00:59:03,908 --> 00:59:04,909 [receding footsteps] 651 00:59:13,050 --> 00:59:14,952 [Jónas] Miss Eva, we will not fish today. 652 00:59:15,753 --> 00:59:18,421 - What? - [Jónas] There's an evil among us. 653 00:59:18,422 --> 00:59:20,390 We're all in agreement in that, are we not? 654 00:59:22,026 --> 00:59:26,495 And as much as it regrets me to say it, Miss Eva, but it was you who brought it upon us! 655 00:59:26,496 --> 00:59:29,398 Jónas, you did not object when we left those people to die. 656 00:59:29,399 --> 00:59:31,434 [Jónas] You permitted Helga and Hákon to use 657 00:59:31,435 --> 00:59:35,839 the devil's tools as protection and look where that got them! 658 00:59:35,840 --> 00:59:37,874 We must set a light in the darkness. 659 00:59:37,875 --> 00:59:40,944 A holy cross up there on the headland 660 00:59:40,945 --> 00:59:44,013 so God may overlook our sins and grace us with his mercy. 661 00:59:44,014 --> 00:59:46,751 But Jónas, we don't have any food. 662 00:59:48,719 --> 00:59:49,687 Who will join me? 663 00:59:54,491 --> 00:59:56,360 [solemn high-pitched singing] 664 01:00:15,145 --> 01:00:16,814 [singing continues] 665 01:00:54,284 --> 01:00:55,285 [singing continues] 666 01:01:08,565 --> 01:01:10,134 [intriguing instrumental] 667 01:01:44,835 --> 01:01:45,869 [door bangs open] 668 01:01:45,870 --> 01:01:47,037 [Skúli] Miss! 669 01:01:48,773 --> 01:01:49,840 On the table. 670 01:01:50,374 --> 01:01:51,675 What happened? Is he all right? 671 01:01:53,510 --> 01:01:54,845 Here. 672 01:01:55,612 --> 01:01:59,015 - [Skúli] Mind his head. - [Eva] I've got him. What happened to him? 673 01:01:59,016 --> 01:02:02,085 [Skúli] He fell in the water. Hit his head on the ice. 674 01:02:02,086 --> 01:02:04,854 He's burning up. Like Hákon. 675 01:02:04,855 --> 01:02:06,156 All right, um... 676 01:02:07,091 --> 01:02:09,258 Skúli, could you get a bowl of water? 677 01:02:09,259 --> 01:02:11,427 Aron, there's a needle and thread 678 01:02:11,428 --> 01:02:14,331 and some bandages under my cot. Will you bring them to me, please? 679 01:02:20,570 --> 01:02:22,671 [singing and music fade away] 680 01:02:22,672 --> 01:02:24,274 [Eva] What happened out there? 681 01:02:27,477 --> 01:02:30,213 [Skúli] Well, I... 682 01:02:30,214 --> 01:02:32,716 We shot some lines out by the pack ice, 683 01:02:33,650 --> 01:02:37,387 and... it wasn't more than an hour gone, 684 01:02:37,955 --> 01:02:40,057 when an old mist come rolling in. 685 01:02:41,658 --> 01:02:44,194 And, uh, that's when we saw the seals. 686 01:02:45,162 --> 01:02:46,130 Seals? 687 01:02:46,663 --> 01:02:49,098 Daníel was the only one who saw them. 688 01:02:49,099 --> 01:02:50,734 We just heard them barking. 689 01:02:52,269 --> 01:02:54,604 Then we got the boat alongside the ice 690 01:02:55,806 --> 01:02:57,074 and Daníel climbed up. 691 01:02:59,243 --> 01:03:02,278 He was only supposed to be gone a minute or two. 692 01:03:02,279 --> 01:03:05,049 We waited for him and we waited and, uh... 693 01:03:07,617 --> 01:03:11,388 We waited until that mist had grown as thick as smoke. 694 01:03:15,025 --> 01:03:17,593 And all of a sudden... 695 01:03:17,594 --> 01:03:20,230 he came running back out of that fog. 696 01:03:21,098 --> 01:03:23,467 Like the devil himself was after him. 697 01:03:24,801 --> 01:03:27,171 That's when he slipped on the ice and went in the water. 698 01:03:33,510 --> 01:03:36,446 It's a miracle we got him back in the boat when we did, but... 699 01:03:37,681 --> 01:03:38,648 [sighs deeply] 700 01:03:46,456 --> 01:03:48,192 Did you see what he was running from? 701 01:03:57,401 --> 01:03:58,468 I saw... 702 01:04:01,906 --> 01:04:02,839 a shadow... 703 01:04:05,475 --> 01:04:08,211 [softly] standing upright, 704 01:04:08,212 --> 01:04:09,880 tall as a man. 705 01:04:38,075 --> 01:04:39,209 [man blows] 706 01:04:41,178 --> 01:04:42,179 [man blows] 707 01:04:46,783 --> 01:04:47,751 [exhales sharply] 708 01:04:58,195 --> 01:04:59,329 [Daníel coughs faintly] 709 01:05:04,969 --> 01:05:06,036 [Eva sighs deeply] 710 01:05:31,328 --> 01:05:33,263 I was wrong to say what I did, Miss Eva. 711 01:05:35,332 --> 01:05:37,701 The guilt... the burden of it... 712 01:05:39,503 --> 01:05:41,438 it should not be yours to bear alone. 713 01:05:44,074 --> 01:05:45,875 I held my tongue when I should not have. 714 01:05:47,144 --> 01:05:48,545 Father always... 715 01:05:52,616 --> 01:05:54,551 When he made a decision, he'd stick to it. 716 01:05:55,352 --> 01:05:56,486 No matter what. 717 01:05:58,622 --> 01:06:00,790 I used to always think that was a strength, but now... 718 01:06:05,595 --> 01:06:07,497 It's never too late to admit our sins. 719 01:06:08,832 --> 01:06:10,467 To ask for forgiveness... 720 01:06:12,769 --> 01:06:14,138 for what we did. 721 01:06:17,941 --> 01:06:20,977 Well, I'll go and bid Daníel a good morning, then. 722 01:06:34,458 --> 01:06:35,459 [sniffling] 723 01:06:39,529 --> 01:06:40,630 [clattering in distance] 724 01:06:44,301 --> 01:06:45,269 [Jónas] Help me. 725 01:06:46,336 --> 01:06:47,271 [thud] 726 01:06:54,078 --> 01:06:55,011 What are you doing? 727 01:07:00,884 --> 01:07:02,852 Who... Daníel, stop. 728 01:07:06,690 --> 01:07:07,657 Daníel, you're scaring me. 729 01:07:08,992 --> 01:07:11,494 [loud thud] 730 01:07:11,495 --> 01:07:12,962 Daníel, please stop. 731 01:07:17,267 --> 01:07:18,702 [ominous music] 732 01:07:20,670 --> 01:07:22,139 [shaky voice] Please stop. Stop. 733 01:07:22,872 --> 01:07:23,807 Daníel! 734 01:07:24,874 --> 01:07:26,310 [music builds] 735 01:07:32,282 --> 01:07:33,317 [Eva gasps] 736 01:07:34,951 --> 01:07:35,885 [gasps] 737 01:07:42,259 --> 01:07:44,493 [breathes shakily] 738 01:07:44,494 --> 01:07:46,029 [sombre piano music] 739 01:07:49,266 --> 01:07:51,734 - [Jónas sighs] - [Eva] Help! 740 01:07:51,735 --> 01:07:53,170 [sobbing] Help me. 741 01:07:53,903 --> 01:07:57,741 [screaming] Help me! Help me! 742 01:08:01,545 --> 01:08:05,081 - [piano music continues] - [sobbing faintly] 743 01:08:14,658 --> 01:08:16,793 [sombre music] 744 01:09:09,646 --> 01:09:12,249 [music decrescendos] 745 01:09:52,822 --> 01:09:54,123 [faint shouting] 746 01:09:56,059 --> 01:09:58,561 [Aron] No one... No one's getting in my mind! 747 01:09:58,562 --> 01:10:00,496 [Jónas] Put the knife down! 748 01:10:00,497 --> 01:10:03,065 [Aron shouts] Shut up! Don't talk to me like that! 749 01:10:03,066 --> 01:10:06,202 None of you get to talk to me like that! 750 01:10:07,904 --> 01:10:08,872 [Eva] Enough! 751 01:10:10,340 --> 01:10:11,541 [Aron sobbing] 752 01:10:16,680 --> 01:10:18,248 [Skúli] We can't stay here, miss. 753 01:10:19,716 --> 01:10:22,986 [Jónas] We'll end up like Hákon or Daníel. 754 01:10:23,587 --> 01:10:26,322 [Skúli] The next town's three days away, miss. 755 01:10:26,323 --> 01:10:27,924 But we... we could take the boat. 756 01:10:29,125 --> 01:10:31,860 Whether we go across the sea or over the mountains, 757 01:10:31,861 --> 01:10:34,162 what is to say that this thing will not follow us? 758 01:10:34,163 --> 01:10:35,765 [breathing heavily] 759 01:10:37,734 --> 01:10:39,168 [SkúIi] All right, that's it, then? 760 01:10:43,206 --> 01:10:45,408 We have to destroy it. 761 01:10:45,409 --> 01:10:47,243 [Jónas whispers] But... How? 762 01:10:52,816 --> 01:10:55,952 Helga said the only way to destroy a draugur is with fire. 763 01:11:03,226 --> 01:11:05,529 You followed those tracks up to the mountains, did you not? 764 01:11:06,563 --> 01:11:07,531 Aye. 765 01:11:08,965 --> 01:11:10,699 All along the ravine. 766 01:11:10,700 --> 01:11:13,303 But... we lost them near the foothills. 767 01:11:21,978 --> 01:11:23,480 [whispers] It lingers near the grave. 768 01:11:30,654 --> 01:11:32,254 That is where we will begin our search. 769 01:11:32,255 --> 01:11:33,757 [tense dramatic music] 770 01:12:07,524 --> 01:12:08,958 [music continues] 771 01:12:16,800 --> 01:12:19,134 [music fades away] 772 01:12:19,135 --> 01:12:20,637 This is a Godless place. 773 01:12:21,671 --> 01:12:24,140 - [Eva] That's why we're here. - [Skúli] We shouldn't be here. 774 01:12:39,589 --> 01:12:40,524 [yells] Hey! 775 01:12:42,325 --> 01:12:43,392 Where did you go? 776 01:12:43,393 --> 01:12:45,194 [eerie music] 777 01:12:49,666 --> 01:12:50,734 Where are you? 778 01:12:52,101 --> 01:12:53,837 [high-pitched vocalising] 779 01:12:55,104 --> 01:12:56,039 Hello? 780 01:13:00,076 --> 01:13:01,578 [shouts] Where did you go? 781 01:13:04,614 --> 01:13:05,982 [vocalising gets louder] 782 01:13:13,757 --> 01:13:15,659 [vocalising becomes discordant] 783 01:13:19,696 --> 01:13:21,097 [vocalising gets louder] 784 01:13:28,271 --> 01:13:29,338 [vocalising stops] 785 01:13:31,207 --> 01:13:32,208 Skúli? 786 01:13:34,377 --> 01:13:36,245 - [screams] No! - [dramatic music] 787 01:13:50,093 --> 01:13:51,595 [Eva panting] 788 01:13:59,335 --> 01:14:00,436 [yelling] Skúli! 789 01:14:29,165 --> 01:14:30,099 Skúli? 790 01:14:37,974 --> 01:14:38,908 [Eva groans] 791 01:14:44,948 --> 01:14:46,115 [Aron in distance] Miss Eva? 792 01:14:48,017 --> 01:14:50,119 [Jónas] Miss Eva, are you down there? 793 01:15:01,130 --> 01:15:02,966 [tense dramatic music] 794 01:15:21,250 --> 01:15:22,518 [music intensifies] 795 01:15:35,398 --> 01:15:36,665 [raven caws] 796 01:15:36,666 --> 01:15:38,134 - [Eva gasps] - [music stops] 797 01:16:07,764 --> 01:16:09,098 [Eva] Oh, Helga. 798 01:16:10,433 --> 01:16:13,169 [solemn high-pitched vocalising] 799 01:16:37,560 --> 01:16:38,928 [Eva sniffles] 800 01:16:44,668 --> 01:16:46,401 - Prepare the boat. - Miss Eva? 801 01:16:46,402 --> 01:16:47,637 We have to leave 802 01:16:48,672 --> 01:16:49,906 as soon as possible. 803 01:16:50,674 --> 01:16:52,308 - But, miss, you said... - I know. 804 01:16:55,178 --> 01:16:57,080 I just have to take our chances. 805 01:17:09,458 --> 01:17:11,627 [solemn high-pitched vocalising] 806 01:18:13,156 --> 01:18:15,224 [floorboards creaking] 807 01:18:18,061 --> 01:18:20,396 [distant footsteps] 808 01:18:25,434 --> 01:18:27,636 [footsteps and creaking continue] 809 01:18:50,126 --> 01:18:51,394 - [glass breaks] - [gasps softly] 810 01:18:52,195 --> 01:18:53,196 [floorboards creaking] 811 01:18:54,597 --> 01:18:57,166 - [approaching footsteps] - [Eva breathes shakily] 812 01:19:02,405 --> 01:19:04,273 [slow heavy footsteps] 813 01:19:09,112 --> 01:19:10,279 [quietly exhales] 814 01:19:13,649 --> 01:19:14,884 [breathing shakily] 815 01:19:19,222 --> 01:19:20,622 [breathing shakily] 816 01:19:20,623 --> 01:19:22,258 [squelching] 817 01:20:05,701 --> 01:20:07,336 [Eva breathing shakily] 818 01:20:13,642 --> 01:20:15,144 [breathing quickens] 819 01:20:27,991 --> 01:20:29,525 [dramatic music] 820 01:20:33,696 --> 01:20:35,798 [grunts] 821 01:20:41,204 --> 01:20:43,205 [growling] 822 01:20:43,206 --> 01:20:44,973 You're not gonna get in my head! 823 01:20:44,974 --> 01:20:45,975 [gunshot] 824 01:20:49,245 --> 01:20:51,547 [discordant music] 825 01:20:58,187 --> 01:20:59,388 [Eva's grunts muffled] 826 01:21:01,490 --> 01:21:03,026 [panting] 827 01:21:14,170 --> 01:21:15,404 [music intensifies] 828 01:21:28,217 --> 01:21:29,518 [draugur wails] 829 01:21:36,225 --> 01:21:37,426 [wailing continues] 830 01:21:40,429 --> 01:21:41,697 It was in the house! 831 01:21:43,466 --> 01:21:45,034 It was waiting for me! 832 01:21:47,536 --> 01:21:48,670 [sobbing] I shot it! 833 01:21:48,671 --> 01:21:50,006 I shot it! 834 01:21:50,706 --> 01:21:52,840 - [Eva sobbing] - [Jónas] What happened, miss? 835 01:21:52,841 --> 01:21:54,077 [Aron] Are you hurt? 836 01:21:55,811 --> 01:21:57,413 I heard a fire will finish it off. 837 01:21:59,582 --> 01:22:02,085 - It's over. It's over. - [glass shattering in distance] 838 01:22:03,252 --> 01:22:04,553 [breathing heavily] 839 01:22:11,127 --> 01:22:12,461 [solemn music] 840 01:22:26,609 --> 01:22:28,811 [man speaking in Basque] 841 01:22:29,278 --> 01:22:31,813 [Eva's voice] Who are you? What are you doing here? 842 01:22:31,814 --> 01:22:34,749 [man speaking in Basque] 843 01:22:34,750 --> 01:22:36,451 Please, please, stop. 844 01:22:36,452 --> 01:22:39,454 [in Basque] 845 01:22:39,455 --> 01:22:40,823 [Eva] I don't understand. 846 01:22:42,291 --> 01:22:45,261 [in Basque] 847 01:22:46,362 --> 01:22:49,397 - [in Basque] - [Eva] I don't understand what you're saying. 848 01:22:49,398 --> 01:22:51,633 [in Basque] 849 01:22:51,634 --> 01:22:53,435 [Eva] What are you saying? 850 01:22:53,436 --> 01:22:55,503 [man continues speaking in Basque] 851 01:22:55,504 --> 01:22:59,174 - [Eva] Don't come any closer! - [man speaks in Basque] 852 01:22:59,175 --> 01:23:01,010 - [in Basque] - [Eva] Stay back! 853 01:23:04,313 --> 01:23:05,614 [solemn music continues] 854 01:23:35,878 --> 01:23:37,446 [solemn music continues] 855 01:23:50,493 --> 01:23:52,027 [solemn music stops] 856 01:24:26,629 --> 01:24:28,564 [sombre music plays] 857 01:28:47,022 --> 01:28:49,925 [sombre music stops] 60021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.