All language subtitles for mayfair.witches.s02e04.1080p.web.h264-nhtfs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,495 --> 00:00:12,845 Lasher's out there hunting Mayfair women. 2 00:00:12,975 --> 00:00:16,125 If you want to bring your mother's killer to justice, you need to work with us. 3 00:00:16,355 --> 00:00:18,100 This should all be over by tomorrow morning. 4 00:00:18,187 --> 00:00:19,802 You know what? Flight canceled. 5 00:00:19,889 --> 00:00:22,539 What makes you so sure it's going to be over by tomorrow? 6 00:00:22,669 --> 00:00:24,846 The second Lasher walks through those doors, 7 00:00:24,933 --> 00:00:26,195 I'm gonna kill him. 8 00:00:26,325 --> 00:00:28,023 I'm calling for Albrecht Escher. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,894 Do not connect him. He's done. He's a dead wire. 10 00:00:30,325 --> 00:00:31,021 Do it. 11 00:00:31,765 --> 00:00:34,054 - Please. - No! 12 00:00:44,778 --> 00:00:47,825 โ™ช This is my conquering song โ™ช 13 00:00:50,436 --> 00:00:53,396 โ™ช Played on a wave so strong โ™ช 14 00:01:02,535 --> 00:01:03,493 Ah! 15 00:01:03,580 --> 00:01:05,190 Lark? 16 00:01:07,323 --> 00:01:08,801 Are you OK? 17 00:01:08,802 --> 00:01:10,629 What happened? 18 00:01:10,630 --> 00:01:12,153 Splinter. 19 00:01:12,154 --> 00:01:13,458 Oh, my God. 20 00:01:13,459 --> 00:01:17,202 I thought you'd chopped your finger off. 21 00:01:17,289 --> 00:01:18,594 Aw, look at that. 22 00:01:18,595 --> 00:01:19,638 Hold on. 23 00:01:19,639 --> 00:01:23,816 Where's the... OK. 24 00:01:23,817 --> 00:01:25,819 Surgery time. 25 00:01:25,950 --> 00:01:29,127 OK. Don't move. 26 00:01:30,824 --> 00:01:32,609 All good. 27 00:01:32,696 --> 00:01:34,916 We can both add splinter surgeons to our CVs 28 00:01:35,003 --> 00:01:37,614 when we're done restoring the "Sweet Christine" here. 29 00:01:49,234 --> 00:01:50,627 Oh, thanks. 30 00:01:50,757 --> 00:01:52,193 You know, I was thinking we could 31 00:01:52,194 --> 00:01:54,718 add some built-ins to the bedroom wall for your 800 32 00:01:54,805 --> 00:01:57,547 pounds of art books. 33 00:01:57,634 --> 00:02:02,421 Ro, I got an email from the Keplinger Institute last night. 34 00:02:02,552 --> 00:02:05,685 They offered me a job. 35 00:02:05,816 --> 00:02:07,644 You applied for a job in New York? 36 00:02:07,731 --> 00:02:09,080 We have residency next year. 37 00:02:09,167 --> 00:02:10,821 I should have told you. 38 00:02:10,908 --> 00:02:13,345 Yeah, you should have told me. 39 00:02:13,432 --> 00:02:14,693 What are you talking about? 40 00:02:14,694 --> 00:02:16,348 I'm not like you. 41 00:02:16,435 --> 00:02:20,657 My times, my success rates, 42 00:02:20,744 --> 00:02:22,746 I wasn't born a surgeon. 43 00:02:22,876 --> 00:02:26,228 I'm a researcher, Ro. 44 00:02:26,358 --> 00:02:28,534 You should have told me you were dropping out. 45 00:02:28,621 --> 00:02:31,363 I think this job is right for me. 46 00:02:31,494 --> 00:02:32,625 And you think what's right for me 47 00:02:32,756 --> 00:02:33,930 is knowing nothing about it? 48 00:02:33,931 --> 00:02:35,324 I should have told you. 49 00:02:35,454 --> 00:02:36,716 I should have. I'm sorry. 50 00:02:36,847 --> 00:02:40,024 I just... I wasn't sure. 51 00:02:40,155 --> 00:02:42,896 And if I'm being honest, I wasn't even going 52 00:02:43,027 --> 00:02:45,029 to tell you I applied if they didn't offer me the job 53 00:02:45,116 --> 00:02:48,641 because I knew it was going to ruin all of this, and... 54 00:02:48,728 --> 00:02:51,166 and I wanted this so much. 55 00:02:51,253 --> 00:02:53,298 I still want this. 56 00:02:53,385 --> 00:02:57,302 There must be genetics jobs in San Francisco. 57 00:02:57,389 --> 00:02:59,391 It's the Keplinger Institute. 58 00:02:59,522 --> 00:03:01,959 And I know you can't come with me. 59 00:03:02,090 --> 00:03:03,047 I would never ask. 60 00:03:03,178 --> 00:03:04,482 Your mom's here. 61 00:03:04,483 --> 00:03:06,224 When did you apply? 62 00:03:10,707 --> 00:03:12,143 January. 63 00:03:12,230 --> 00:03:14,711 What? 64 00:03:14,798 --> 00:03:18,410 Are you kidding me? 65 00:03:18,497 --> 00:03:20,934 How could you keep that a secret? 66 00:03:21,065 --> 00:03:22,371 You have, like, a whole life that I 67 00:03:22,458 --> 00:03:24,155 don't know anything about. 68 00:03:24,286 --> 00:03:25,809 Did you think that I would try to make you stay? 69 00:03:25,896 --> 00:03:27,244 No, no. 70 00:03:27,245 --> 00:03:28,638 Or maybe you didn't tell me because you 71 00:03:28,768 --> 00:03:30,596 just don't care about how I feel or what I think. 72 00:03:30,727 --> 00:03:32,511 Of course I care, Ro. 73 00:03:32,598 --> 00:03:34,296 I care so much I couldn't stand to tell you 74 00:03:34,383 --> 00:03:35,906 because I knew you were going to shut down 75 00:03:35,993 --> 00:03:37,560 like you're doing right now. 76 00:03:37,690 --> 00:03:40,171 Please, can you talk to me? 77 00:03:40,258 --> 00:03:43,609 There's nothing to talk about. 78 00:03:43,696 --> 00:03:46,395 You've made that really, really clear. 79 00:03:57,580 --> 00:04:00,191 Rowan. 80 00:04:00,278 --> 00:04:01,671 Rowan. 81 00:04:01,758 --> 00:04:03,020 Rowan, wake up. 82 00:04:03,107 --> 00:04:05,021 Jesus. Finally. 83 00:04:05,022 --> 00:04:06,980 Hi. You were out cold. 84 00:04:07,068 --> 00:04:09,244 Get up and clean up your mess. 85 00:04:14,684 --> 00:04:15,989 Oh, my God. 86 00:04:16,077 --> 00:04:17,600 Yeah. What did you do to them? 87 00:04:20,907 --> 00:04:22,822 I was trying to stop them from leaving the house. 88 00:04:22,953 --> 00:04:23,954 Oh, bravo. 89 00:04:24,041 --> 00:04:25,390 Great job with that. 90 00:04:25,521 --> 00:04:28,828 - It's stuck. - Here, I'll try. 91 00:04:30,874 --> 00:04:32,136 Did everyone leave? 92 00:04:32,223 --> 00:04:34,095 Obviously. 93 00:04:38,621 --> 00:04:39,839 What are you doing? 94 00:04:39,926 --> 00:04:43,016 I'm going to pull them out. 95 00:04:43,104 --> 00:04:44,365 Yeah, it's working. 96 00:04:44,366 --> 00:04:46,716 It's working. 97 00:04:49,066 --> 00:04:50,720 No, keep... keep going. Hey! 98 00:04:50,850 --> 00:04:52,156 Hey! Keep going! 99 00:04:52,243 --> 00:04:54,506 It was working. 100 00:04:54,593 --> 00:04:56,813 I don't have the power to fix this without Lasher. 101 00:04:56,900 --> 00:04:59,685 You don't have much without him, do you? 102 00:05:17,225 --> 00:05:18,835 You gave me your word. 103 00:05:18,965 --> 00:05:21,011 You said that you would kill him. 104 00:05:23,666 --> 00:05:24,667 I wasn't lying. 105 00:05:24,754 --> 00:05:25,972 I mean, I really meant to. 106 00:05:26,059 --> 00:05:27,713 I really did. 107 00:05:27,800 --> 00:05:30,063 That does not inspire much confidence, Rowan. 108 00:05:30,151 --> 00:05:31,804 Well, if I had killed him, then where would we be? 109 00:05:31,935 --> 00:05:33,937 There'd be no hope of getting them out of there ever. 110 00:05:34,067 --> 00:05:35,852 Besides, if you hadn't tipped off the Talamasca, 111 00:05:35,939 --> 00:05:37,027 Lasher would still be here. 112 00:05:37,114 --> 00:05:38,507 And then I'd have the... the power... 113 00:05:38,594 --> 00:05:40,335 The only reason I actually tipped off the Talamasca 114 00:05:40,465 --> 00:05:42,119 was because I didn't trust you to follow through with it. 115 00:05:42,206 --> 00:05:44,904 Shh. Shut up for one second. 116 00:05:44,991 --> 00:05:46,296 Hey, Lark. 117 00:05:46,297 --> 00:05:47,906 Jesus. There you are. 118 00:05:47,907 --> 00:05:49,648 I woke up to all your texts and I got worried. 119 00:05:49,735 --> 00:05:50,910 Yeah, I'm sorry. 120 00:05:51,041 --> 00:05:52,608 I'm fine, totally fine. 121 00:05:52,738 --> 00:05:55,914 I just drank too much at my family thing, so... 122 00:05:55,915 --> 00:05:57,395 Is everything OK? 123 00:05:57,482 --> 00:05:58,527 I can... I can be over there in a couple minutes. 124 00:05:58,614 --> 00:05:59,615 No, no. Don't do that. 125 00:05:59,702 --> 00:06:03,706 I... I'm already dressed. 126 00:06:03,793 --> 00:06:05,664 So I'll come to you. 127 00:06:05,795 --> 00:06:08,014 Yeah, yeah, I'll see you soon. 128 00:06:08,145 --> 00:06:09,973 Bye. 129 00:06:12,018 --> 00:06:13,629 Call your friends at the Talamasca 130 00:06:13,716 --> 00:06:15,065 and tell them to get Lasher here right now. 131 00:06:15,152 --> 00:06:16,936 They don't even need to get him out of the car. 132 00:06:17,023 --> 00:06:18,416 The street's close enough. 133 00:06:18,503 --> 00:06:21,506 Text me an ETA. 134 00:06:21,593 --> 00:06:23,160 So what if they won't bring him in? 135 00:06:23,291 --> 00:06:24,292 I don't know, Moira. 136 00:06:24,422 --> 00:06:25,902 Just figure it out, OK? 137 00:06:26,032 --> 00:06:27,338 Where the hell are you going? 138 00:06:27,425 --> 00:06:29,035 If I don't go deal with this, then my friend's 139 00:06:29,122 --> 00:06:30,211 going to come knock on the door, 140 00:06:30,341 --> 00:06:31,602 and we don't need that right now. 141 00:06:31,603 --> 00:06:32,735 Right, sure, no more witnesses to your crimes. 142 00:06:32,822 --> 00:06:33,779 Fuck you. 143 00:06:33,866 --> 00:06:35,607 Just do what I said, OK? 144 00:06:43,833 --> 00:06:46,096 Morning, Hans. 145 00:06:54,844 --> 00:06:58,891 Why is last night's captive not on the list? 146 00:06:59,022 --> 00:07:01,589 You're going to have to be way more specific than that. 147 00:07:01,590 --> 00:07:04,506 Male, about 6 feet, dark hair, 148 00:07:04,636 --> 00:07:06,508 accompanied by Division Chief Albrecht Escher. 149 00:07:06,595 --> 00:07:08,117 Nope. 150 00:07:08,118 --> 00:07:10,816 No one matching that description here. 151 00:07:10,903 --> 00:07:11,991 That's not possible. 152 00:07:12,078 --> 00:07:13,036 He must be here. 153 00:07:13,123 --> 00:07:14,385 Check again, please. 154 00:07:14,516 --> 00:07:17,518 Your captive isn't here. 155 00:07:17,519 --> 00:07:18,607 Check again. 156 00:07:20,304 --> 00:07:22,393 OK, boss. 157 00:07:22,480 --> 00:07:25,135 Why don't you have a look for yourself? 158 00:07:32,011 --> 00:07:33,185 Go on. 159 00:07:33,186 --> 00:07:35,145 Be my guest. 160 00:07:55,774 --> 00:07:58,473 If he's not here, where is he? 161 00:08:38,121 --> 00:08:40,384 Any idea where Albrecht is? 162 00:08:40,471 --> 00:08:44,822 Hasn't come in yet, probably waiting on his slow drip. 163 00:08:44,823 --> 00:08:47,173 He's not answering my calls. 164 00:08:47,260 --> 00:08:50,307 I'm afraid he might have run into some trouble. 165 00:08:52,483 --> 00:08:54,659 We managed to apprehend a pretty 166 00:08:54,746 --> 00:08:57,793 powerful being last night, and I haven't heard from him since. 167 00:09:01,100 --> 00:09:04,277 Last transmission was just after midnight. 168 00:09:04,365 --> 00:09:09,631 He was outside of the Mayfair house on First Street. 169 00:09:15,376 --> 00:09:17,247 The tracker on his car... 170 00:09:17,334 --> 00:09:19,075 I need you to get the coordinates for me. 171 00:09:38,703 --> 00:09:40,444 Spread out. 172 00:09:40,531 --> 00:09:42,620 Bag anything that might be relevant, big or small. 173 00:10:01,378 --> 00:10:04,685 Come on. No, no, no. 174 00:10:04,686 --> 00:10:08,037 Come on. Come on. 175 00:10:11,432 --> 00:10:13,258 Damn it. 176 00:10:35,064 --> 00:10:37,240 - Hey. - Hey. 177 00:10:37,327 --> 00:10:39,198 Welcome to my new home. 178 00:10:39,285 --> 00:10:41,026 Great. Thanks. 179 00:10:41,113 --> 00:10:43,812 Just want to step into the kitchen. 180 00:10:43,899 --> 00:10:46,075 I took the liberty of ordering for you. 181 00:10:46,162 --> 00:10:49,730 They make an omelet called a hangover cure, which I thought 182 00:10:49,731 --> 00:10:51,863 was appropriate. 183 00:10:51,950 --> 00:10:53,822 Thanks. 184 00:10:53,909 --> 00:10:59,610 Who knew that a couple mint juleps could pack such a punch? 185 00:10:59,697 --> 00:11:05,355 So there are people trapped in your house? 186 00:11:06,487 --> 00:11:07,531 No. 187 00:11:07,618 --> 00:11:09,011 Oh, my God. 188 00:11:09,098 --> 00:11:11,186 No, that's crazy. 189 00:11:11,187 --> 00:11:13,231 No, I think I was just like venting 190 00:11:13,232 --> 00:11:16,061 about being trapped in the house with too 191 00:11:16,148 --> 00:11:17,759 many people or something. 192 00:11:17,846 --> 00:11:20,891 Used to be able to handle your liquor, Fielding. 193 00:11:20,892 --> 00:11:24,983 Well, it's been a really stressful time. 194 00:11:25,070 --> 00:11:27,943 So I figured it out... 195 00:11:28,030 --> 00:11:32,120 your deep, dark secret, the reason 196 00:11:32,121 --> 00:11:35,516 you keep stopping me from coming over to your house. 197 00:11:38,083 --> 00:11:41,565 It's poorly decorated, isn't it? 198 00:11:41,652 --> 00:11:43,435 Am I right? Hey, hey. 199 00:11:43,436 --> 00:11:44,829 It's not your fault. 200 00:11:44,916 --> 00:11:46,614 Everything you know about decorating 201 00:11:46,701 --> 00:11:48,397 you learned in grad school housing 202 00:11:48,398 --> 00:11:50,618 with your laminated band posters 203 00:11:50,705 --> 00:11:52,707 and your tacky string lights. 204 00:11:52,794 --> 00:11:54,404 That's OK. 205 00:11:54,491 --> 00:11:56,928 You have to allow yourself to be horrible at something. 206 00:12:14,250 --> 00:12:15,817 Hello? 207 00:12:15,904 --> 00:12:17,209 Moira, it's Ryan. 208 00:12:17,296 --> 00:12:18,646 Hey, Ryan. 209 00:12:18,733 --> 00:12:21,431 We're all gathering at my place to talk. 210 00:12:21,518 --> 00:12:23,085 I'd like it if you could come join us. 211 00:12:23,172 --> 00:12:24,956 Oh, I'm sorry. 212 00:12:25,043 --> 00:12:26,567 To talk about what? 213 00:12:26,654 --> 00:12:28,612 About the future of this family, frankly. 214 00:12:28,699 --> 00:12:30,962 The idea of an interim designee is on the table. 215 00:12:31,049 --> 00:12:33,008 An interim designee? 216 00:12:33,095 --> 00:12:34,356 Is that a legal term? 217 00:12:34,357 --> 00:12:35,967 Call it what you will. 218 00:12:36,054 --> 00:12:38,796 All we know is the current one not only lied to us, 219 00:12:38,883 --> 00:12:40,754 but put us all in danger. 220 00:12:40,755 --> 00:12:42,104 We're not going to sit around and wait for her to toy with 221 00:12:42,191 --> 00:12:43,366 us again. 222 00:12:43,453 --> 00:12:44,671 Do you need the address? 223 00:12:44,672 --> 00:12:45,759 No, I can't. 224 00:12:45,760 --> 00:12:47,239 I have to stay here with Daphne. 225 00:12:47,326 --> 00:12:49,459 Well, you be careful in that house. 226 00:12:49,546 --> 00:12:50,547 We don't know what she might do next. 227 00:12:50,634 --> 00:12:52,723 Uh-huh. Bye. 228 00:12:52,854 --> 00:12:55,030 Oh! 229 00:13:16,399 --> 00:13:18,401 Don't bother. 230 00:13:18,488 --> 00:13:22,100 Father fortified the doors with one of his spells. 231 00:13:22,187 --> 00:13:23,928 I guess you're just going to have to sit there and think 232 00:13:24,015 --> 00:13:25,538 about what you've done. 233 00:13:25,626 --> 00:13:29,151 Leave me alone, Millie. 234 00:13:29,238 --> 00:13:31,370 Anyone? Hey, hey! 235 00:13:31,457 --> 00:13:32,720 They've all forgotten about you. 236 00:13:32,807 --> 00:13:34,199 Let me out of here. 237 00:13:34,286 --> 00:13:35,331 That must be a novel sensation. 238 00:13:35,418 --> 00:13:36,853 Anyone out there? 239 00:13:36,854 --> 00:13:38,247 She needed you to make some phone calls, 240 00:13:38,377 --> 00:13:39,683 but that's about it. 241 00:13:39,770 --> 00:13:43,774 I think that would make you her secretary. 242 00:13:43,861 --> 00:13:46,733 Wouldn't Father be proud? 243 00:13:48,213 --> 00:13:49,519 Ha! 244 00:13:59,790 --> 00:14:01,705 I mean, I don't see how I could get her here. 245 00:14:01,792 --> 00:14:03,402 Like, I'd have to, what? 246 00:14:03,489 --> 00:14:06,144 Like sail her through the Panama Canal 247 00:14:06,231 --> 00:14:09,494 or pull her out of the water and ship her across the desert. 248 00:14:09,495 --> 00:14:11,497 Either. 249 00:14:11,584 --> 00:14:14,805 She belongs with you, and you belong with her. 250 00:14:14,936 --> 00:14:17,242 That was another life. 251 00:14:17,329 --> 00:14:18,766 Now I have the house... 252 00:14:18,853 --> 00:14:23,422 the band poster, string light covered house. 253 00:14:23,509 --> 00:14:25,337 Remember when you used to take her out 254 00:14:25,468 --> 00:14:31,082 in the middle of the ocean, cut the engines and just jump in? 255 00:14:31,169 --> 00:14:35,130 Rain, wind, giant waves be damned. 256 00:14:35,217 --> 00:14:37,958 I always had a rope hanging off the stern. 257 00:14:37,959 --> 00:14:39,568 I wasn't crazy. 258 00:14:39,569 --> 00:14:41,962 Maybe you were a tiny bit crazy. 259 00:14:41,963 --> 00:14:43,790 You loved it. 260 00:14:43,791 --> 00:14:45,531 You jumped first. 261 00:14:45,618 --> 00:14:47,403 Did I? 262 00:14:49,840 --> 00:14:53,409 Rowan, I know something is going on with you. 263 00:14:53,496 --> 00:14:56,238 And I think you want to tell me what it is. 264 00:14:59,067 --> 00:15:01,417 Um... 265 00:15:03,680 --> 00:15:07,205 There have been a few deaths in my family. 266 00:15:07,292 --> 00:15:09,599 I'm sorry. 267 00:15:09,686 --> 00:15:11,035 That's what I'm trying to figure out. 268 00:15:11,122 --> 00:15:14,691 That's why I sent you the sample. 269 00:15:14,778 --> 00:15:17,650 You think it's something hereditary? 270 00:15:17,738 --> 00:15:22,089 Wait, that blood came from someone in your family? 271 00:15:22,090 --> 00:15:23,613 No. 272 00:15:23,700 --> 00:15:28,139 So, listen, you know I can't talk about it. 273 00:15:28,226 --> 00:15:31,403 But I really, really, really appreciate your help. 274 00:15:31,490 --> 00:15:33,709 Of course. Yeah. 275 00:15:33,710 --> 00:15:34,972 Do everything yourself. 276 00:15:35,059 --> 00:15:37,060 Trust no one, right? 277 00:15:37,061 --> 00:15:38,759 People can let you down. 278 00:15:48,377 --> 00:15:51,292 Sorry, one sec. 279 00:15:51,293 --> 00:15:52,772 Yeah? 280 00:15:52,773 --> 00:15:55,122 You need to get back here right now. 281 00:15:55,123 --> 00:15:57,820 Something is happening to the house. 282 00:15:57,821 --> 00:15:58,909 OK. 283 00:15:59,040 --> 00:16:02,086 OK, I'll be right there. 284 00:16:02,173 --> 00:16:04,654 I'm sorry. 285 00:16:04,741 --> 00:16:06,655 I think maybe you should go back to New York. 286 00:16:06,656 --> 00:16:08,049 And maybe I'll get a flight up there, 287 00:16:08,136 --> 00:16:10,354 and we can finish this conversation. 288 00:16:10,355 --> 00:16:13,010 Wait, hold on. 289 00:16:13,097 --> 00:16:14,055 Thank you. 290 00:16:14,142 --> 00:16:15,665 Rowan. 291 00:16:19,190 --> 00:16:21,671 Something is clearly going on. 292 00:16:21,758 --> 00:16:23,891 Look, it's the ceilings. 293 00:16:23,978 --> 00:16:25,979 It's the curtains, the lamps. 294 00:16:25,980 --> 00:16:30,288 Look, look, look at the wallpaper. 295 00:16:30,375 --> 00:16:32,421 Yeah, that's weird. I don't know. 296 00:16:32,508 --> 00:16:35,467 I guess it's like an old house. 297 00:16:35,554 --> 00:16:38,253 Oh, my God. 298 00:16:38,340 --> 00:16:39,558 This is in every room? 299 00:16:39,645 --> 00:16:41,343 It's in every room. 300 00:16:43,127 --> 00:16:45,389 Is this because Lasher is gone? 301 00:16:45,390 --> 00:16:46,738 I don't know. 302 00:16:46,739 --> 00:16:47,827 I mean... but if the house falls apart, 303 00:16:47,828 --> 00:16:49,481 what happens to Daphne and Jojo? 304 00:16:52,180 --> 00:16:54,356 Have you spoken to Sip? 305 00:16:54,443 --> 00:16:56,575 No, I think you're going to have to call him. 306 00:17:16,900 --> 00:17:17,944 Now, don't you worry. 307 00:17:17,945 --> 00:17:19,119 I'm not here to hurt you. 308 00:17:19,120 --> 00:17:20,686 I'm here to help. 309 00:17:20,773 --> 00:17:22,863 Please take me home to Rowan. 310 00:17:22,993 --> 00:17:24,299 Rowan is not your home. 311 00:17:24,386 --> 00:17:26,605 She doesn't know what you are, but I do. 312 00:17:26,692 --> 00:17:28,869 And I know where you belong. 313 00:17:30,653 --> 00:17:34,962 No, no, no, no! 314 00:17:46,408 --> 00:17:47,451 Hello? 315 00:17:47,452 --> 00:17:48,671 Hey, Sip. 316 00:17:48,758 --> 00:17:50,107 It's me. 317 00:17:50,194 --> 00:17:52,936 Yeah, I saw that. 318 00:17:53,067 --> 00:17:56,722 How are you? 319 00:17:56,853 --> 00:17:58,680 Why are you calling, Rowan? 320 00:17:58,681 --> 00:18:00,334 I know you're not looking to do me any favors, 321 00:18:00,335 --> 00:18:02,163 but it's not for me. 322 00:18:02,250 --> 00:18:06,558 Jojo and Daphne are trapped in a thrall like we were. 323 00:18:06,645 --> 00:18:08,256 And I know how to get them out. 324 00:18:08,343 --> 00:18:10,127 But to do it, I need to have Lasher nearby. 325 00:18:10,214 --> 00:18:12,129 So if you could just like bring him by the house. 326 00:18:12,260 --> 00:18:13,522 He doesn't need to get out of the car. 327 00:18:13,609 --> 00:18:15,698 Please. 328 00:18:15,828 --> 00:18:17,482 I can't help you. 329 00:18:17,569 --> 00:18:19,658 Can we just put our personal stuff aside for one minute? 330 00:18:19,745 --> 00:18:22,139 I mean, Moira's here. 331 00:18:22,226 --> 00:18:24,141 Like, it's for her, too. 332 00:18:24,228 --> 00:18:25,926 I can't because I don't have him. 333 00:18:26,013 --> 00:18:27,753 We don't have him. 334 00:18:27,840 --> 00:18:30,365 What do you mean, you don't have him? 335 00:18:30,452 --> 00:18:32,714 Put Moira on. 336 00:18:32,715 --> 00:18:35,979 He wants to talk to you. 337 00:18:36,110 --> 00:18:37,198 Hey. 338 00:18:37,328 --> 00:18:38,720 Albrecht took Lasher. 339 00:18:38,721 --> 00:18:40,462 I'm trying to find out where. 340 00:18:40,549 --> 00:18:43,117 If I can track him down, I'll do what you're asking. 341 00:18:43,204 --> 00:18:46,424 But in order to do that, I need your help. 342 00:18:46,511 --> 00:18:47,860 My help? 343 00:18:47,991 --> 00:18:49,514 With what? 344 00:18:49,601 --> 00:18:51,690 What, did you forget he was up there? 345 00:18:51,821 --> 00:18:53,170 Maybe a little. 346 00:18:53,301 --> 00:18:54,518 But it's good. 347 00:18:54,519 --> 00:18:55,693 He'll be desperate. 348 00:18:55,694 --> 00:18:56,957 We can use that. 349 00:18:57,087 --> 00:18:58,262 We don't need to play games. 350 00:18:58,393 --> 00:19:00,177 I can read his mind. 351 00:19:00,264 --> 00:19:02,353 What? 352 00:19:02,484 --> 00:19:05,530 How do I know I can trust what you say? 353 00:19:05,661 --> 00:19:08,097 We want the same thing here, Rowan. 354 00:19:08,098 --> 00:19:10,318 I will tell you what he says. 355 00:19:14,626 --> 00:19:17,412 OK. 356 00:19:17,499 --> 00:19:19,849 Just ask the right questions. 357 00:19:19,936 --> 00:19:21,503 If he's thinking about how he's mad at you 358 00:19:21,590 --> 00:19:22,852 or how his shoes don't fit, then that's all I'm 359 00:19:22,983 --> 00:19:24,636 going to get. 360 00:19:24,767 --> 00:19:25,855 That's the shit that people think about most of the time 361 00:19:25,942 --> 00:19:26,899 anyway. - Really? 362 00:19:27,030 --> 00:19:28,249 Yeah. 363 00:19:28,336 --> 00:19:30,251 - Cortland. - Rowan? 364 00:19:30,381 --> 00:19:32,166 Ro, let me out of here. 365 00:19:32,296 --> 00:19:33,732 Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 366 00:19:33,819 --> 00:19:35,604 Where would he take him? 367 00:19:35,691 --> 00:19:37,649 Well, you let me out of here, 368 00:19:37,736 --> 00:19:39,129 I'll be happy to tell you. 369 00:19:39,260 --> 00:19:41,305 Why don't you tell me, and then I'll let you out? 370 00:19:41,436 --> 00:19:42,828 He doesn't know. 371 00:19:42,915 --> 00:19:44,221 Come on, now. Open the door. 372 00:19:44,308 --> 00:19:45,614 And I'll do you one better. 373 00:19:45,701 --> 00:19:47,311 I'll get in touch with Albrecht, 374 00:19:47,398 --> 00:19:49,182 and we can ask him whatever you like. 375 00:19:49,183 --> 00:19:50,532 Don't try to play me, Cortland. 376 00:19:50,619 --> 00:19:52,447 I can tell you don't know. 377 00:19:52,534 --> 00:19:54,362 Honestly, how is it possible that you and Albrecht spent 378 00:19:54,492 --> 00:19:56,494 all those years planning to bring Lasher into the world, 379 00:19:56,625 --> 00:19:58,888 but you have no idea what he was going to do after that? 380 00:19:58,975 --> 00:20:01,151 It's not him and Albrecht. 381 00:20:02,500 --> 00:20:03,806 Moira? 382 00:20:03,936 --> 00:20:05,982 Moira, is that you? 383 00:20:06,113 --> 00:20:07,505 Now, come on, now. 384 00:20:07,592 --> 00:20:08,940 You know it's rude to enter where you're not invited. 385 00:20:08,941 --> 00:20:10,813 It's not Cortland and Albrecht. 386 00:20:10,900 --> 00:20:12,683 It's Julien and Albrecht. 387 00:20:12,684 --> 00:20:14,251 Albrecht was Julien's man. 388 00:20:14,338 --> 00:20:15,557 And then when he died, 389 00:20:15,644 --> 00:20:17,515 Cortland took over that relationship. 390 00:20:17,602 --> 00:20:19,734 Yeah, the thing is, he's my man now. 391 00:20:19,735 --> 00:20:22,128 And I can connect you. - No, you can't. 392 00:20:22,129 --> 00:20:23,956 Well, what about Julien? 393 00:20:24,044 --> 00:20:25,132 What if I wanted to talk to him? 394 00:20:25,219 --> 00:20:26,828 Could I? - My father is dead. 395 00:20:26,829 --> 00:20:29,483 Well, that hardly seems to matter in this family. 396 00:20:29,484 --> 00:20:31,312 OK, then there is a way. 397 00:20:31,399 --> 00:20:33,356 Just let me out of here, and I'll tell you what it is. 398 00:20:36,012 --> 00:20:37,621 This is him blocking me. 399 00:20:37,622 --> 00:20:39,059 He's going to run out of air sooner or later. 400 00:20:39,189 --> 00:20:40,582 โ™ช Dance by the light of the moon โ™ช 401 00:20:40,669 --> 00:20:42,497 โ™ช Buffalo gals, won't you come out tonight? โ™ช 402 00:20:42,627 --> 00:20:44,629 โ™ช Come out tonight, come out tonight? โ™ช 403 00:20:44,716 --> 00:20:46,327 โ™ช Buffalo gals, won't you come out tonight? โ™ช 404 00:20:46,414 --> 00:20:48,068 โ™ช Dance by the light of the... โ™ช 405 00:20:52,159 --> 00:20:53,508 Breakfast? 406 00:20:53,595 --> 00:20:55,423 Can I tell you over breakfast? 407 00:20:55,510 --> 00:20:57,947 Maybe some steak and eggs? 408 00:21:07,391 --> 00:21:11,830 You're lucky there's milk. 409 00:21:11,917 --> 00:21:16,008 You know, there is a way for me to speak to my father. 410 00:21:16,096 --> 00:21:19,273 And I'm willing to do it, but it's not very pleasant. 411 00:21:19,360 --> 00:21:21,100 He's willing to be turned back to stone. 412 00:21:21,101 --> 00:21:22,537 Mm-hmm. 413 00:21:22,624 --> 00:21:24,059 I spent some time with my father 414 00:21:24,060 --> 00:21:25,540 while I was in that form. 415 00:21:25,670 --> 00:21:27,759 And he was talking about great work to be carried out... 416 00:21:27,846 --> 00:21:30,719 By others... carried out by others. 417 00:21:30,806 --> 00:21:33,243 That's right. 418 00:21:33,330 --> 00:21:34,766 I don't know who he was talking about. 419 00:21:34,853 --> 00:21:36,507 But, um, that's what I would ferret out 420 00:21:36,594 --> 00:21:38,857 of him if I went back there. 421 00:21:38,944 --> 00:21:40,510 Perhaps he was talking about... 422 00:21:40,511 --> 00:21:41,730 Albrecht. 423 00:21:41,817 --> 00:21:43,513 - Albrecht. - Well, others. 424 00:21:43,514 --> 00:21:45,386 Not another? 425 00:21:45,473 --> 00:21:46,778 So who's Albrecht working with? 426 00:21:46,909 --> 00:21:49,085 Sip? 427 00:21:50,565 --> 00:21:52,044 Is that Jojo? 428 00:21:52,175 --> 00:21:54,481 Josephine! 429 00:21:54,482 --> 00:21:56,396 What... 430 00:21:56,397 --> 00:21:58,050 what's happening? 431 00:21:58,181 --> 00:22:01,097 They're trapped... she and Daphne. 432 00:22:01,184 --> 00:22:02,533 What? 433 00:22:02,664 --> 00:22:04,883 Why else do you think I'm helping her? 434 00:22:04,970 --> 00:22:08,104 I can't pull them out without Lasher, just like I can't 435 00:22:08,191 --> 00:22:09,801 turn you back into stone. 436 00:22:09,932 --> 00:22:11,629 But maybe you already knew that, which is why you offered. 437 00:22:11,760 --> 00:22:13,587 No, no, I didn't know. 438 00:22:13,588 --> 00:22:14,893 Yes, you did. 439 00:22:14,980 --> 00:22:16,286 Actually... 440 00:22:16,373 --> 00:22:20,507 He was very afraid that you would find a way. 441 00:22:20,508 --> 00:22:22,205 What did your father do to you? 442 00:22:22,292 --> 00:22:23,684 Whoa, whoa, whoa, whoa. 443 00:22:23,685 --> 00:22:24,902 Music. 444 00:22:24,903 --> 00:22:26,340 I need music. 445 00:22:26,427 --> 00:22:29,038 I want you out of my head. 446 00:22:34,478 --> 00:22:36,437 Where's the Victrola? 447 00:22:36,524 --> 00:22:39,308 Dolly Jean took it last night. 448 00:22:39,309 --> 00:22:40,744 She took it? Why? 449 00:22:40,745 --> 00:22:42,182 I don't know. 450 00:22:42,269 --> 00:22:43,661 She just put it in that big trolley of hers. 451 00:22:43,748 --> 00:22:46,098 Did the Victrola belong to your father? 452 00:22:46,186 --> 00:22:47,229 Yes. 453 00:22:47,230 --> 00:22:48,840 So? 454 00:22:48,927 --> 00:22:51,060 Because I used to sit and read old family journals. 455 00:22:51,147 --> 00:22:53,628 And the Victrola would suddenly start playing whenever 456 00:22:53,758 --> 00:22:55,325 I would read about him. 457 00:22:55,412 --> 00:22:56,239 What exactly have you been reading? 458 00:22:56,326 --> 00:22:58,285 So it's Julien's Victrola. 459 00:22:58,372 --> 00:23:00,722 Then why would Dolly Jean take it? 460 00:23:00,809 --> 00:23:02,202 Let's go find out. 461 00:23:02,289 --> 00:23:03,942 Well, I think we better. 462 00:23:04,073 --> 00:23:06,031 No, no, no. No, not you, just us. 463 00:23:06,118 --> 00:23:07,684 You did nothing but undermine me last night. 464 00:23:07,685 --> 00:23:08,773 You just stay in here. 465 00:23:08,860 --> 00:23:10,427 No, that's not true. 466 00:23:10,514 --> 00:23:12,560 I sang your praises. 467 00:23:12,647 --> 00:23:15,215 Just stay here with Daphne and Jojo, OK? 468 00:23:15,302 --> 00:23:16,868 All right, fine. 469 00:23:16,955 --> 00:23:19,783 I'll do some digging through father's papers 470 00:23:19,784 --> 00:23:22,091 in case you don't achieve our primary objective. 471 00:23:22,222 --> 00:23:23,571 Hm. 472 00:23:23,658 --> 00:23:24,789 Shocking as it seems, he genuinely intends 473 00:23:24,876 --> 00:23:26,748 to help us for Jojo's sake. 474 00:23:26,835 --> 00:23:28,228 It's true. 475 00:23:28,315 --> 00:23:29,925 Great. 476 00:24:04,394 --> 00:24:05,830 Hey, Jordie. 477 00:24:05,917 --> 00:24:08,311 Does the institute have any contacts with the lab 478 00:24:08,398 --> 00:24:10,008 at Lavelle University? 479 00:24:54,226 --> 00:24:55,706 You've done a fine job, Ciprien. 480 00:24:55,837 --> 00:24:57,534 Thank you. 481 00:24:57,621 --> 00:24:58,796 And now, it's time for you to relax. 482 00:24:58,883 --> 00:25:01,277 Have a drink, put your feet up. 483 00:25:01,364 --> 00:25:03,061 Your future with the Talamasca is bright. 484 00:25:03,192 --> 00:25:04,498 I've made sure of it. 485 00:25:04,628 --> 00:25:06,021 I've sang your praises to the elders. 486 00:25:06,151 --> 00:25:07,936 Of course, I'm not sure what they'll 487 00:25:08,066 --> 00:25:10,417 think of my recommendation now, but let's 488 00:25:10,504 --> 00:25:12,549 hope for the best, Ciprien. 489 00:25:24,909 --> 00:25:26,041 Hey, this is Moira. 490 00:25:26,128 --> 00:25:27,434 Say what you want. 491 00:25:27,564 --> 00:25:30,001 You get anything yet? 492 00:25:30,088 --> 00:25:32,352 Call me back. 493 00:25:57,072 --> 00:25:58,726 What's that you found? 494 00:26:01,076 --> 00:26:04,906 Polina Vilkov, Amsterdam. 495 00:26:05,036 --> 00:26:08,257 And you are Ciprien Grieve. 496 00:26:08,344 --> 00:26:11,347 What is there in the ashes? 497 00:26:11,434 --> 00:26:13,436 I've got no idea. 498 00:26:13,523 --> 00:26:14,958 Looks like some papers were burned. 499 00:26:14,959 --> 00:26:16,918 By Albert Escher. 500 00:26:17,048 --> 00:26:19,136 I assume that's unusual behavior for him. 501 00:26:19,137 --> 00:26:20,617 Otherwise, you wouldn't be compromising 502 00:26:20,704 --> 00:26:23,314 the knees of your pants. 503 00:26:23,315 --> 00:26:25,056 Where is he? 504 00:26:25,143 --> 00:26:27,189 That's what I'd like to know. 505 00:26:27,319 --> 00:26:29,887 What's your business in New Orleans, Polina? 506 00:26:29,974 --> 00:26:31,235 I was sent from the Motherhouse 507 00:26:31,236 --> 00:26:33,674 to escort Lasher to his confinement. 508 00:26:33,761 --> 00:26:37,634 But Lasher isn't here, is he? 509 00:26:37,721 --> 00:26:39,288 No. 510 00:26:39,375 --> 00:26:40,942 Albrecht took him somewhere. 511 00:26:41,029 --> 00:26:42,116 I don't know where. 512 00:26:42,117 --> 00:26:43,640 Do you know why? 513 00:26:43,727 --> 00:26:45,337 Whatever he's doing, he obviously 514 00:26:45,425 --> 00:26:47,818 believes it's worth jeopardizing his entire career. 515 00:26:47,905 --> 00:26:50,560 He knows something about Lasher that we don't know. 516 00:26:50,647 --> 00:26:53,955 Last night, 12:27, was the last time he had contacted any 517 00:26:54,085 --> 00:26:56,044 Talamasca entity officially. 518 00:26:56,131 --> 00:26:57,349 You were there with him 519 00:26:57,437 --> 00:26:59,350 I was. 520 00:26:59,351 --> 00:27:01,397 And you were his right hand on the case. 521 00:27:01,484 --> 00:27:04,922 What was your last communication from him? 522 00:27:05,009 --> 00:27:06,184 You interrogating me? 523 00:27:06,271 --> 00:27:08,709 No, no, no. 524 00:27:08,796 --> 00:27:10,145 They'll do that in Amsterdam. 525 00:27:10,232 --> 00:27:12,190 Amsterdam? 526 00:27:12,277 --> 00:27:14,149 Uh-uh. 527 00:27:14,236 --> 00:27:17,457 I have no knowledge of Albrecht's plans or intentions. 528 00:27:17,587 --> 00:27:19,154 I'm just as shocked as anybody. 529 00:27:19,284 --> 00:27:20,677 Hm. 530 00:27:20,764 --> 00:27:21,809 That's good. 531 00:27:21,939 --> 00:27:24,246 I believe you. 532 00:27:27,118 --> 00:27:29,120 Now, say it just like that to them in Amsterdam. 533 00:27:29,207 --> 00:27:32,036 And I'm sure they'll believe you, too. 534 00:27:32,123 --> 00:27:33,951 Come on, now. 535 00:27:34,038 --> 00:27:36,345 You have to pack a bag. 536 00:27:39,914 --> 00:27:41,436 Dolly Jean! 537 00:27:41,437 --> 00:27:42,785 It's Rowan and Moira. 538 00:27:42,786 --> 00:27:44,614 Still not answering. 539 00:27:44,745 --> 00:27:47,051 Oh, maybe she's at Ryan's. 540 00:27:47,138 --> 00:27:49,139 Shit. 541 00:27:49,140 --> 00:27:50,794 Why would she be at Ryan's? 542 00:27:50,881 --> 00:27:53,580 Um, no, it's some of the family is gathering there. 543 00:27:53,667 --> 00:27:55,232 Who? 544 00:27:55,233 --> 00:27:56,756 Everybody. 545 00:27:56,757 --> 00:27:58,149 What do you expect? 546 00:27:58,236 --> 00:27:59,150 You lie to people. 547 00:27:59,237 --> 00:28:00,412 You use them as live bait. 548 00:28:00,500 --> 00:28:02,153 They don't like that. 549 00:28:03,807 --> 00:28:07,071 Wait. 550 00:28:07,202 --> 00:28:09,638 Do you hear that? 551 00:28:09,639 --> 00:28:11,859 Maybe she is in there. 552 00:28:15,515 --> 00:28:17,342 There it is. 553 00:28:17,473 --> 00:28:19,301 Look. - What is going on? 554 00:28:19,388 --> 00:28:20,345 I don't know. 555 00:28:24,045 --> 00:28:24,915 Why can't she hear us? 556 00:28:25,002 --> 00:28:26,264 Dolly Jean? 557 00:28:26,395 --> 00:28:28,484 - Follow me. - What? 558 00:28:43,804 --> 00:28:46,110 Hey, Dolly Jean? 559 00:28:46,197 --> 00:28:47,416 Don't... don't touch her. 560 00:28:47,503 --> 00:28:48,896 Hey, Dolly Jean, it's Rowan. 561 00:28:49,026 --> 00:28:51,072 Can you hear me? 562 00:28:51,159 --> 00:28:52,639 What is happening? 563 00:28:52,726 --> 00:28:54,728 What's wrong with her? 564 00:28:57,382 --> 00:28:58,993 Her heart rate is elevated. 565 00:28:59,080 --> 00:28:59,950 Can you read her? 566 00:29:00,037 --> 00:29:02,257 Let me try. 567 00:29:02,344 --> 00:29:03,823 Moira Mayfair. 568 00:29:03,824 --> 00:29:05,434 What are you doing in here? 569 00:29:05,521 --> 00:29:06,957 I'm sorry. 570 00:29:07,044 --> 00:29:08,437 Look, the door was open. 571 00:29:08,524 --> 00:29:09,699 We just... we were trying to help. 572 00:29:09,786 --> 00:29:12,833 She doesn't need your help or yours. 573 00:29:12,920 --> 00:29:15,183 Rowan, this is Aunt Evelyn. 574 00:29:15,270 --> 00:29:16,488 Evelyn is Dolly Jean's sister. 575 00:29:16,576 --> 00:29:17,925 Evelyn, this is Rowan. 576 00:29:18,055 --> 00:29:19,882 Evelyn, hi. 577 00:29:19,883 --> 00:29:21,536 Look, I'm so sorry if we intruded. 578 00:29:21,537 --> 00:29:22,756 We saw her through the window. 579 00:29:22,886 --> 00:29:24,496 We thought that something might be wrong. 580 00:29:24,584 --> 00:29:26,368 What's wrong is you breaking into people's houses 581 00:29:26,498 --> 00:29:28,369 to meddle with things you know nothing about. 582 00:29:28,370 --> 00:29:29,719 I understand, but... 583 00:29:32,287 --> 00:29:33,593 What is this? 584 00:29:33,680 --> 00:29:35,769 What is she doing? 585 00:29:37,509 --> 00:29:41,688 She's in there with Julien. 586 00:29:44,168 --> 00:29:47,693 Yes, he bound himself to it before his death, 587 00:29:47,694 --> 00:29:51,349 so that our passion could continue indefinitely. 588 00:29:51,436 --> 00:29:55,701 You and him or him and Dolly Jean? 589 00:29:55,702 --> 00:29:57,399 We take turns. 590 00:29:59,967 --> 00:30:02,404 Oh, shit. 591 00:30:02,491 --> 00:30:03,710 I have to pull her out. 592 00:30:03,797 --> 00:30:05,015 Why? 593 00:30:05,102 --> 00:30:06,060 What happens if that thing runs out? 594 00:30:06,147 --> 00:30:07,148 I don't know. 595 00:30:07,235 --> 00:30:09,585 And I don't want to find out. 596 00:30:09,672 --> 00:30:11,586 He hates when we leave. 597 00:30:11,587 --> 00:30:14,981 The dead are greedy for our time. 598 00:30:14,982 --> 00:30:18,506 Don't interrupt me, whatever you see. 599 00:30:18,507 --> 00:30:21,205 I'm going to need all my strength for this. 600 00:30:31,825 --> 00:30:33,521 That's her true shape. 601 00:30:33,522 --> 00:30:35,829 She's Dolly Jean's older sister. 602 00:30:39,180 --> 00:30:43,618 Dulcis soror, mortua terra redi. 603 00:30:43,619 --> 00:30:46,447 Veni in corpus mortale tuum. 604 00:30:46,448 --> 00:30:49,451 Esto hic mecum, qui te amat. 605 00:30:49,538 --> 00:30:51,366 Girls, help me. 606 00:30:51,453 --> 00:30:53,760 Here. Dolly Jean. 607 00:30:53,890 --> 00:30:56,240 There we go. 608 00:30:56,327 --> 00:30:59,461 She'll be all right. 609 00:30:59,591 --> 00:31:02,246 You can't leave the land of the dead on your own. 610 00:31:02,333 --> 00:31:05,423 You need someone to throw you a rope. 611 00:31:05,510 --> 00:31:10,037 I'm her rope, and she's mine. 612 00:31:13,736 --> 00:31:19,263 Rowan, you shouldn't be here. 613 00:31:19,350 --> 00:31:23,050 And, Moira, what are they doing here? 614 00:31:51,731 --> 00:31:54,037 More secretarial work? 615 00:31:54,124 --> 00:31:57,867 Must you harangue me, Millie? 616 00:31:57,954 --> 00:31:59,521 There's no one here to impress. 617 00:31:59,608 --> 00:32:01,044 I'm just trying to help my daughter. 618 00:32:01,131 --> 00:32:03,220 And how will Father's old papers do that? 619 00:32:03,351 --> 00:32:05,570 Hm? 620 00:32:05,657 --> 00:32:07,572 Love letters. 621 00:32:09,313 --> 00:32:11,880 As if that man could ever love. 622 00:32:11,881 --> 00:32:15,624 Actually, I think he could, 623 00:32:15,711 --> 00:32:17,365 just not his children. 624 00:32:17,495 --> 00:32:20,324 Now, that's true. 625 00:32:20,411 --> 00:32:25,025 Anyway, the apple did not fall far. 626 00:32:25,112 --> 00:32:26,983 Oh, my. 627 00:32:27,070 --> 00:32:29,594 Does your daughter hate you. 628 00:32:29,681 --> 00:32:31,248 You can see her? 629 00:32:31,379 --> 00:32:33,076 Can you talk to her? 630 00:32:33,163 --> 00:32:34,991 If I want to. 631 00:32:35,122 --> 00:32:36,688 Please, Millie, go to her and tell her I'm going to fix this, 632 00:32:36,776 --> 00:32:38,038 or at least tell her I'm trying. 633 00:32:38,125 --> 00:32:40,780 Why should I do that for you? 634 00:32:42,738 --> 00:32:47,438 What did you ever, and I mean ever, do for me? 635 00:32:47,525 --> 00:32:48,831 Well, all this happening now... 636 00:32:48,962 --> 00:32:51,138 I mean, our father set all this in motion. 637 00:32:51,225 --> 00:32:54,010 And I know that you learned the hard way not 638 00:32:54,141 --> 00:32:57,492 to trust that father has our best interests at heart, 639 00:32:57,579 --> 00:32:59,799 didn't you? 640 00:33:06,631 --> 00:33:09,547 Carlotta had it in that house for years, years we 641 00:33:09,634 --> 00:33:11,593 didn't get to spend with her. 642 00:33:11,680 --> 00:33:13,595 Harridan. 643 00:33:13,682 --> 00:33:17,381 No love story of her own, so she had to take the ax to ours. 644 00:33:17,512 --> 00:33:20,340 You could have taken the Victrola before. 645 00:33:20,341 --> 00:33:22,647 Why did you take it last night? 646 00:33:22,778 --> 00:33:26,738 I had questions for him, the same questions, I think, 647 00:33:26,826 --> 00:33:28,957 brought you here today. 648 00:33:28,958 --> 00:33:30,873 About his plans for Lasher? 649 00:33:31,004 --> 00:33:32,352 Yes. 650 00:33:32,353 --> 00:33:33,833 If there's anybody who knows Lasher's heart, 651 00:33:33,920 --> 00:33:35,530 it's Julien. 652 00:33:35,617 --> 00:33:37,793 Lasher has been his whole life's work. 653 00:33:37,880 --> 00:33:40,535 But now that Albrecht has betrayed us, 654 00:33:40,622 --> 00:33:43,059 Julien is in a state. 655 00:33:43,190 --> 00:33:46,062 He has no way of knowing what's going to happen next, 656 00:33:46,149 --> 00:33:48,021 no more than the rest of us. 657 00:33:48,108 --> 00:33:49,892 Um, I... I... 658 00:33:49,979 --> 00:33:52,721 - No. - I don't think that's true. 659 00:33:52,808 --> 00:33:55,636 I asked him directly, and that's what he said. 660 00:33:55,637 --> 00:33:57,726 I think he was lying to you. 661 00:33:57,813 --> 00:34:00,598 I need to go in there and speak with him. 662 00:34:00,685 --> 00:34:02,557 I would ask you why, but I know 663 00:34:02,644 --> 00:34:03,993 I'd only get half the truth. 664 00:34:04,080 --> 00:34:05,995 It's not even possible. 665 00:34:06,126 --> 00:34:09,259 He lets in who he wants to let in. 666 00:34:09,390 --> 00:34:11,000 Well, maybe he wants to let me in. 667 00:34:11,131 --> 00:34:12,567 I mean, I am the designee. 668 00:34:12,654 --> 00:34:13,960 Right, but what happens if he doesn't? 669 00:34:14,047 --> 00:34:15,351 - Then... - Whatever he wants. 670 00:34:15,352 --> 00:34:17,877 You go in there, you're at his mercy. 671 00:34:18,007 --> 00:34:22,359 Our Julien was a clever and loving man, but merciless... 672 00:34:22,446 --> 00:34:24,709 utterly merciless to his enemies. 673 00:34:24,796 --> 00:34:26,755 Well, I'm not his enemy. 674 00:34:26,842 --> 00:34:29,976 Are you sure? 675 00:34:30,106 --> 00:34:31,325 We'll find out. 676 00:34:31,455 --> 00:34:32,500 Wait, wait, wait, wait. 677 00:34:32,587 --> 00:34:34,154 Take it with you. 678 00:34:34,284 --> 00:34:36,460 If you're going to do it, do it in your own house 679 00:34:36,547 --> 00:34:37,679 where you are most powerful. 680 00:34:37,766 --> 00:34:39,333 - No. - What are you saying? 681 00:34:39,420 --> 00:34:40,856 We'll lose him. 682 00:34:40,943 --> 00:34:42,727 Sister, it's for the good of the family. 683 00:34:42,814 --> 00:34:44,294 I don't give a shit about the family 684 00:34:46,209 --> 00:34:47,819 The slaughter of innocents... 685 00:34:47,950 --> 00:34:50,039 - She's mind reading. - Whose mind? 686 00:34:50,126 --> 00:34:53,173 We will drink the draught of the favorite children of God. 687 00:34:53,260 --> 00:34:54,696 You can't interrupt her. 688 00:34:54,783 --> 00:34:56,175 Taltos! 689 00:34:56,176 --> 00:34:57,307 It's hurting her. 690 00:34:57,438 --> 00:34:58,700 Taltos! 691 00:34:58,787 --> 00:35:01,181 Taltos! 692 00:35:03,139 --> 00:35:05,446 You shouldn't have stopped her. 693 00:35:05,533 --> 00:35:06,882 Call 911. 694 00:35:07,013 --> 00:35:08,187 Can't you heal her? 695 00:35:08,188 --> 00:35:10,016 Call 911! 696 00:35:18,720 --> 00:35:20,286 How topsy-turvy this is... 697 00:35:20,287 --> 00:35:23,507 was supposed to be Lasher back there, not you. 698 00:35:23,594 --> 00:35:26,989 Yeah, hilarious situation. 699 00:35:27,076 --> 00:35:29,339 Too bad Amsterdam does not have a sense of humor. 700 00:35:29,426 --> 00:35:31,298 They only have grave concerns about what 701 00:35:31,428 --> 00:35:35,693 this means for the security of the entire organization. 702 00:35:35,824 --> 00:35:37,521 I told them not to worry. 703 00:35:37,608 --> 00:35:39,654 You will explain everything. 704 00:35:39,784 --> 00:35:41,438 You know where Albrecht has gone. 705 00:35:41,569 --> 00:35:42,439 But I don't know. 706 00:35:42,526 --> 00:35:43,745 You'll remember. 707 00:35:43,832 --> 00:35:45,747 I'm sure of it. 708 00:36:29,486 --> 00:36:32,228 Did you talk to Josephine? 709 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 She said she doesn't want your help. 710 00:36:34,491 --> 00:36:38,365 If she were dying in the desert and you offered her water, 711 00:36:38,452 --> 00:36:40,889 she'd spit on you. 712 00:36:40,976 --> 00:36:44,849 I'm sure those weren't her words. 713 00:36:44,936 --> 00:36:46,199 The truth about me did break her heart. 714 00:36:46,286 --> 00:36:48,114 I know that. 715 00:36:48,201 --> 00:36:52,465 Well, that's what happens with fathers in this family. 716 00:36:52,466 --> 00:36:54,120 I'm sorry, Millie. 717 00:36:54,207 --> 00:36:55,991 I know you were in love. 718 00:36:56,122 --> 00:36:58,211 And what he did to that boy, I... 719 00:36:58,298 --> 00:37:01,953 He didn't think Philip was good enough for me, but he was. 720 00:37:02,041 --> 00:37:04,043 He would have made a good husband. 721 00:37:04,130 --> 00:37:06,653 I'm sure Philip was lovely. 722 00:37:06,654 --> 00:37:10,005 You know, Father always said he did those things to protect us. 723 00:37:10,136 --> 00:37:12,441 That was horse manure. 724 00:37:12,442 --> 00:37:14,488 All he wanted to protect was the family pet. 725 00:37:14,575 --> 00:37:16,010 Sounds a little bit like you. 726 00:37:16,011 --> 00:37:17,360 No, I'm not at all like him. 727 00:37:17,447 --> 00:37:19,188 I love Josephine. 728 00:37:19,275 --> 00:37:21,060 Well, I may have made the mistake 729 00:37:21,190 --> 00:37:23,540 once in a while of prioritizing other interests over hers. 730 00:37:23,627 --> 00:37:25,281 But now, I'm determined to help her, 731 00:37:25,368 --> 00:37:29,546 whether it serves me or sends me to hell. 732 00:37:33,594 --> 00:37:36,118 Good for you. 733 00:37:36,205 --> 00:37:38,425 You cannot go in there. 734 00:37:38,555 --> 00:37:40,209 Why? 735 00:37:40,296 --> 00:37:42,211 What did you see? 736 00:37:42,342 --> 00:37:45,213 I don't remember anything after I put it down. 737 00:37:45,214 --> 00:37:49,478 It's just like it's a feeling. 738 00:37:49,479 --> 00:37:52,482 It felt like you were channeling him. 739 00:37:52,569 --> 00:37:54,136 It was scary. 740 00:37:54,223 --> 00:37:57,051 You were saying some pretty freaky stuff. 741 00:37:57,052 --> 00:37:58,966 There was this word you kept using... 742 00:37:58,967 --> 00:38:01,969 Taltos. Do you know what that is? 743 00:38:01,970 --> 00:38:03,841 No. 744 00:38:03,928 --> 00:38:06,844 He knows exactly what's going on. 745 00:38:06,931 --> 00:38:09,108 I have to go in there. 746 00:38:12,763 --> 00:38:15,852 Then I'll be your rope. 747 00:38:15,853 --> 00:38:17,898 - No. - Yes. 748 00:38:17,899 --> 00:38:19,118 Are you kidding me? 749 00:38:19,205 --> 00:38:20,597 You're in no shape for that. 750 00:38:20,728 --> 00:38:22,120 I am. 751 00:38:22,121 --> 00:38:23,470 I'm feeling better every minute. 752 00:38:23,557 --> 00:38:25,341 Mm. 753 00:38:25,428 --> 00:38:27,648 You need to rest. 754 00:38:27,778 --> 00:38:30,215 Oh. 755 00:38:30,216 --> 00:38:31,912 You don't trust me. 756 00:38:31,913 --> 00:38:33,436 I actually do trust you. 757 00:38:35,395 --> 00:38:37,875 I do. I trust you. 758 00:38:37,962 --> 00:38:39,660 Hm. 759 00:38:39,747 --> 00:38:41,314 You know, I told you before that I didn't 760 00:38:41,401 --> 00:38:43,664 know why I protected Lasher. 761 00:38:46,406 --> 00:38:47,537 I do know why. 762 00:38:47,624 --> 00:38:49,757 Because you love him? 763 00:38:51,802 --> 00:38:54,891 In a fucked up, complicated way, he's part of you. 764 00:38:54,892 --> 00:38:57,330 And you love the power that he gives you. 765 00:39:00,420 --> 00:39:02,465 Thought it was too painful to read my mind. 766 00:39:04,119 --> 00:39:06,948 I don't need to read your mind to understand that. 767 00:39:07,078 --> 00:39:09,646 It's a very normal human response to the situation 768 00:39:09,777 --> 00:39:11,387 that he put you in. 769 00:39:11,474 --> 00:39:13,781 That's nice to be called normal... 770 00:39:13,868 --> 00:39:15,086 normal and human. 771 00:39:16,827 --> 00:39:18,046 I haven't heard that in a long time. 772 00:39:18,177 --> 00:39:19,874 No. 773 00:39:23,051 --> 00:39:24,748 Do you think that you would have 774 00:39:24,835 --> 00:39:27,360 made the same decisions I have made if you were the designee? 775 00:39:29,144 --> 00:39:31,494 Probably. 776 00:39:35,542 --> 00:39:36,760 Let's go. 777 00:39:36,847 --> 00:39:38,240 Let's get out of here. 778 00:39:38,327 --> 00:39:39,328 Dolly Jean will be waiting. 779 00:39:39,415 --> 00:39:41,025 Hey, hold on. Don't do that. 780 00:39:41,112 --> 00:39:42,244 I'll do that. 781 00:39:42,375 --> 00:39:43,811 You'll hurt yourself. - Thank you. 782 00:40:23,807 --> 00:40:24,808 Are you sure? 783 00:40:24,895 --> 00:40:26,506 Yes. 784 00:40:34,731 --> 00:40:39,519 Moira, grab me that vial of liquid in my purse. 785 00:40:41,434 --> 00:40:42,782 Let me go for you, cher. 786 00:40:42,783 --> 00:40:44,350 No. 787 00:40:44,480 --> 00:40:45,742 I'm doing this. 788 00:40:45,829 --> 00:40:47,526 I have to do this. 789 00:40:47,527 --> 00:40:49,529 Thank you. 790 00:40:50,965 --> 00:40:53,707 He's been in here a long time. 791 00:40:53,794 --> 00:40:55,882 He's built many rooms. 792 00:40:55,883 --> 00:41:00,235 And they all have their own magic, their own rules. 793 00:41:00,322 --> 00:41:02,062 Be on your guard. 794 00:41:02,063 --> 00:41:03,977 He's a honey-tongued devil. 795 00:41:03,978 --> 00:41:07,721 Don't believe anything he says. 796 00:41:07,808 --> 00:41:10,463 It's best in one gulp. 797 00:41:10,550 --> 00:41:11,506 Are you ready? 798 00:41:11,507 --> 00:41:13,379 Yes. 799 00:41:56,204 --> 00:41:57,640 Hey, I'm still in here! 800 00:42:00,251 --> 00:42:01,427 Why have you brought me here? 801 00:42:01,557 --> 00:42:02,993 Everyone is here to serve you. 802 00:42:03,124 --> 00:42:04,125 I need you to pull it together for me. 803 00:42:04,255 --> 00:42:05,909 - Alright? - Why am I so afraid? 804 00:42:06,083 --> 00:42:07,781 Julien, can you help me? 805 00:42:07,911 --> 00:42:09,739 Family is all I care about. 806 00:42:09,913 --> 00:42:10,871 So then let me out. 807 00:42:13,743 --> 00:42:14,918 Forty some minutes, I'd say. 808 00:42:15,049 --> 00:42:16,703 Until what? 809 00:42:16,833 --> 00:42:18,269 Until you die. 55273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.