Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,495 --> 00:00:12,845
Lasher's out there
hunting Mayfair women.
2
00:00:12,975 --> 00:00:16,125
If you want to bring your mother's killer
to justice, you need to work with us.
3
00:00:16,355 --> 00:00:18,100
This should all be over
by tomorrow morning.
4
00:00:18,187 --> 00:00:19,802
You know what?
Flight canceled.
5
00:00:19,889 --> 00:00:22,539
What makes you so sure it's
going to be over by tomorrow?
6
00:00:22,669 --> 00:00:24,846
The second Lasher
walks through those doors,
7
00:00:24,933 --> 00:00:26,195
I'm gonna kill him.
8
00:00:26,325 --> 00:00:28,023
I'm calling for Albrecht Escher.
9
00:00:28,153 --> 00:00:29,894
Do not connect him. He's done.
He's a dead wire.
10
00:00:30,325 --> 00:00:31,021
Do it.
11
00:00:31,765 --> 00:00:34,054
- Please.
- No!
12
00:00:44,778 --> 00:00:47,825
โช This is
my conquering song โช
13
00:00:50,436 --> 00:00:53,396
โช Played on a wave
so strong โช
14
00:01:02,535 --> 00:01:03,493
Ah!
15
00:01:03,580 --> 00:01:05,190
Lark?
16
00:01:07,323 --> 00:01:08,801
Are you OK?
17
00:01:08,802 --> 00:01:10,629
What happened?
18
00:01:10,630 --> 00:01:12,153
Splinter.
19
00:01:12,154 --> 00:01:13,458
Oh, my God.
20
00:01:13,459 --> 00:01:17,202
I thought you'd chopped
your finger off.
21
00:01:17,289 --> 00:01:18,594
Aw, look at that.
22
00:01:18,595 --> 00:01:19,638
Hold on.
23
00:01:19,639 --> 00:01:23,816
Where's the... OK.
24
00:01:23,817 --> 00:01:25,819
Surgery time.
25
00:01:25,950 --> 00:01:29,127
OK. Don't move.
26
00:01:30,824 --> 00:01:32,609
All good.
27
00:01:32,696 --> 00:01:34,916
We can both add splinter
surgeons to our CVs
28
00:01:35,003 --> 00:01:37,614
when we're done restoring
the "Sweet Christine" here.
29
00:01:49,234 --> 00:01:50,627
Oh, thanks.
30
00:01:50,757 --> 00:01:52,193
You know, I was
thinking we could
31
00:01:52,194 --> 00:01:54,718
add some built-ins to the
bedroom wall for your 800
32
00:01:54,805 --> 00:01:57,547
pounds of art books.
33
00:01:57,634 --> 00:02:02,421
Ro, I got an email from the
Keplinger Institute last night.
34
00:02:02,552 --> 00:02:05,685
They offered me a job.
35
00:02:05,816 --> 00:02:07,644
You applied
for a job in New York?
36
00:02:07,731 --> 00:02:09,080
We have residency next year.
37
00:02:09,167 --> 00:02:10,821
I should have told you.
38
00:02:10,908 --> 00:02:13,345
Yeah, you should have told me.
39
00:02:13,432 --> 00:02:14,693
What are you talking about?
40
00:02:14,694 --> 00:02:16,348
I'm not like you.
41
00:02:16,435 --> 00:02:20,657
My times, my success rates,
42
00:02:20,744 --> 00:02:22,746
I wasn't born a surgeon.
43
00:02:22,876 --> 00:02:26,228
I'm a researcher, Ro.
44
00:02:26,358 --> 00:02:28,534
You should have told
me you were dropping out.
45
00:02:28,621 --> 00:02:31,363
I think this job
is right for me.
46
00:02:31,494 --> 00:02:32,625
And you think
what's right for me
47
00:02:32,756 --> 00:02:33,930
is knowing nothing about it?
48
00:02:33,931 --> 00:02:35,324
I should have told you.
49
00:02:35,454 --> 00:02:36,716
I should have.
I'm sorry.
50
00:02:36,847 --> 00:02:40,024
I just... I wasn't sure.
51
00:02:40,155 --> 00:02:42,896
And if I'm being honest,
I wasn't even going
52
00:02:43,027 --> 00:02:45,029
to tell you I applied if
they didn't offer me the job
53
00:02:45,116 --> 00:02:48,641
because I knew it was going
to ruin all of this, and...
54
00:02:48,728 --> 00:02:51,166
and I wanted this so much.
55
00:02:51,253 --> 00:02:53,298
I still want this.
56
00:02:53,385 --> 00:02:57,302
There must be genetics
jobs in San Francisco.
57
00:02:57,389 --> 00:02:59,391
It's the Keplinger Institute.
58
00:02:59,522 --> 00:03:01,959
And I know you
can't come with me.
59
00:03:02,090 --> 00:03:03,047
I would never ask.
60
00:03:03,178 --> 00:03:04,482
Your mom's here.
61
00:03:04,483 --> 00:03:06,224
When did you apply?
62
00:03:10,707 --> 00:03:12,143
January.
63
00:03:12,230 --> 00:03:14,711
What?
64
00:03:14,798 --> 00:03:18,410
Are you kidding me?
65
00:03:18,497 --> 00:03:20,934
How could you keep
that a secret?
66
00:03:21,065 --> 00:03:22,371
You have, like,
a whole life that I
67
00:03:22,458 --> 00:03:24,155
don't know anything about.
68
00:03:24,286 --> 00:03:25,809
Did you think that I would
try to make you stay?
69
00:03:25,896 --> 00:03:27,244
No, no.
70
00:03:27,245 --> 00:03:28,638
Or maybe you didn't
tell me because you
71
00:03:28,768 --> 00:03:30,596
just don't care about how
I feel or what I think.
72
00:03:30,727 --> 00:03:32,511
Of course I care, Ro.
73
00:03:32,598 --> 00:03:34,296
I care so much I couldn't
stand to tell you
74
00:03:34,383 --> 00:03:35,906
because I knew you
were going to shut down
75
00:03:35,993 --> 00:03:37,560
like you're doing right now.
76
00:03:37,690 --> 00:03:40,171
Please, can you talk to me?
77
00:03:40,258 --> 00:03:43,609
There's nothing to talk about.
78
00:03:43,696 --> 00:03:46,395
You've made that
really, really clear.
79
00:03:57,580 --> 00:04:00,191
Rowan.
80
00:04:00,278 --> 00:04:01,671
Rowan.
81
00:04:01,758 --> 00:04:03,020
Rowan, wake up.
82
00:04:03,107 --> 00:04:05,021
Jesus.
Finally.
83
00:04:05,022 --> 00:04:06,980
Hi. You were out cold.
84
00:04:07,068 --> 00:04:09,244
Get up and clean up your mess.
85
00:04:14,684 --> 00:04:15,989
Oh, my God.
86
00:04:16,077 --> 00:04:17,600
Yeah.
What did you do to them?
87
00:04:20,907 --> 00:04:22,822
I was trying to stop them
from leaving the house.
88
00:04:22,953 --> 00:04:23,954
Oh, bravo.
89
00:04:24,041 --> 00:04:25,390
Great job with that.
90
00:04:25,521 --> 00:04:28,828
- It's stuck.
- Here, I'll try.
91
00:04:30,874 --> 00:04:32,136
Did everyone leave?
92
00:04:32,223 --> 00:04:34,095
Obviously.
93
00:04:38,621 --> 00:04:39,839
What are you doing?
94
00:04:39,926 --> 00:04:43,016
I'm going to pull them out.
95
00:04:43,104 --> 00:04:44,365
Yeah, it's working.
96
00:04:44,366 --> 00:04:46,716
It's working.
97
00:04:49,066 --> 00:04:50,720
No, keep... keep going.
Hey!
98
00:04:50,850 --> 00:04:52,156
Hey!
Keep going!
99
00:04:52,243 --> 00:04:54,506
It was working.
100
00:04:54,593 --> 00:04:56,813
I don't have the power
to fix this without Lasher.
101
00:04:56,900 --> 00:04:59,685
You don't have
much without him, do you?
102
00:05:17,225 --> 00:05:18,835
You gave me your word.
103
00:05:18,965 --> 00:05:21,011
You said that you
would kill him.
104
00:05:23,666 --> 00:05:24,667
I wasn't lying.
105
00:05:24,754 --> 00:05:25,972
I mean, I really meant to.
106
00:05:26,059 --> 00:05:27,713
I really did.
107
00:05:27,800 --> 00:05:30,063
That does not inspire
much confidence, Rowan.
108
00:05:30,151 --> 00:05:31,804
Well, if I had killed him,
then where would we be?
109
00:05:31,935 --> 00:05:33,937
There'd be no hope of getting
them out of there ever.
110
00:05:34,067 --> 00:05:35,852
Besides, if you hadn't
tipped off the Talamasca,
111
00:05:35,939 --> 00:05:37,027
Lasher would still be here.
112
00:05:37,114 --> 00:05:38,507
And then I'd have
the... the power...
113
00:05:38,594 --> 00:05:40,335
The only reason I actually
tipped off the Talamasca
114
00:05:40,465 --> 00:05:42,119
was because I didn't trust
you to follow through with it.
115
00:05:42,206 --> 00:05:44,904
Shh.
Shut up for one second.
116
00:05:44,991 --> 00:05:46,296
Hey, Lark.
117
00:05:46,297 --> 00:05:47,906
Jesus. There you are.
118
00:05:47,907 --> 00:05:49,648
I woke up to all your texts
and I got worried.
119
00:05:49,735 --> 00:05:50,910
Yeah, I'm sorry.
120
00:05:51,041 --> 00:05:52,608
I'm fine, totally fine.
121
00:05:52,738 --> 00:05:55,914
I just drank too much at my
family thing, so...
122
00:05:55,915 --> 00:05:57,395
Is everything OK?
123
00:05:57,482 --> 00:05:58,527
I can... I can be over
there in a couple minutes.
124
00:05:58,614 --> 00:05:59,615
No, no.
Don't do that.
125
00:05:59,702 --> 00:06:03,706
I... I'm already dressed.
126
00:06:03,793 --> 00:06:05,664
So I'll come to you.
127
00:06:05,795 --> 00:06:08,014
Yeah, yeah, I'll see you soon.
128
00:06:08,145 --> 00:06:09,973
Bye.
129
00:06:12,018 --> 00:06:13,629
Call your friends
at the Talamasca
130
00:06:13,716 --> 00:06:15,065
and tell them to get
Lasher here right now.
131
00:06:15,152 --> 00:06:16,936
They don't even need
to get him out of the car.
132
00:06:17,023 --> 00:06:18,416
The street's close enough.
133
00:06:18,503 --> 00:06:21,506
Text me an ETA.
134
00:06:21,593 --> 00:06:23,160
So what if they
won't bring him in?
135
00:06:23,291 --> 00:06:24,292
I don't know, Moira.
136
00:06:24,422 --> 00:06:25,902
Just figure it out, OK?
137
00:06:26,032 --> 00:06:27,338
Where the hell are you going?
138
00:06:27,425 --> 00:06:29,035
If I don't go deal with this,
then my friend's
139
00:06:29,122 --> 00:06:30,211
going to come knock on the door,
140
00:06:30,341 --> 00:06:31,602
and we don't need
that right now.
141
00:06:31,603 --> 00:06:32,735
Right, sure, no more
witnesses to your crimes.
142
00:06:32,822 --> 00:06:33,779
Fuck you.
143
00:06:33,866 --> 00:06:35,607
Just do what I said, OK?
144
00:06:43,833 --> 00:06:46,096
Morning, Hans.
145
00:06:54,844 --> 00:06:58,891
Why is last night's
captive not on the list?
146
00:06:59,022 --> 00:07:01,589
You're going to have to be
way more specific than that.
147
00:07:01,590 --> 00:07:04,506
Male, about 6 feet, dark hair,
148
00:07:04,636 --> 00:07:06,508
accompanied by Division
Chief Albrecht Escher.
149
00:07:06,595 --> 00:07:08,117
Nope.
150
00:07:08,118 --> 00:07:10,816
No one matching that
description here.
151
00:07:10,903 --> 00:07:11,991
That's not possible.
152
00:07:12,078 --> 00:07:13,036
He must be here.
153
00:07:13,123 --> 00:07:14,385
Check again, please.
154
00:07:14,516 --> 00:07:17,518
Your captive isn't here.
155
00:07:17,519 --> 00:07:18,607
Check again.
156
00:07:20,304 --> 00:07:22,393
OK, boss.
157
00:07:22,480 --> 00:07:25,135
Why don't you have
a look for yourself?
158
00:07:32,011 --> 00:07:33,185
Go on.
159
00:07:33,186 --> 00:07:35,145
Be my guest.
160
00:07:55,774 --> 00:07:58,473
If he's not here, where is he?
161
00:08:38,121 --> 00:08:40,384
Any idea where Albrecht is?
162
00:08:40,471 --> 00:08:44,822
Hasn't come in yet, probably
waiting on his slow drip.
163
00:08:44,823 --> 00:08:47,173
He's not answering my calls.
164
00:08:47,260 --> 00:08:50,307
I'm afraid he might have
run into some trouble.
165
00:08:52,483 --> 00:08:54,659
We managed to apprehend a pretty
166
00:08:54,746 --> 00:08:57,793
powerful being last night, and
I haven't heard from him since.
167
00:09:01,100 --> 00:09:04,277
Last transmission was
just after midnight.
168
00:09:04,365 --> 00:09:09,631
He was outside of the Mayfair
house on First Street.
169
00:09:15,376 --> 00:09:17,247
The tracker on his car...
170
00:09:17,334 --> 00:09:19,075
I need you to get
the coordinates for me.
171
00:09:38,703 --> 00:09:40,444
Spread out.
172
00:09:40,531 --> 00:09:42,620
Bag anything that might
be relevant, big or small.
173
00:10:01,378 --> 00:10:04,685
Come on. No, no, no.
174
00:10:04,686 --> 00:10:08,037
Come on. Come on.
175
00:10:11,432 --> 00:10:13,258
Damn it.
176
00:10:35,064 --> 00:10:37,240
- Hey.
- Hey.
177
00:10:37,327 --> 00:10:39,198
Welcome to my new home.
178
00:10:39,285 --> 00:10:41,026
Great. Thanks.
179
00:10:41,113 --> 00:10:43,812
Just want to step
into the kitchen.
180
00:10:43,899 --> 00:10:46,075
I took the liberty
of ordering for you.
181
00:10:46,162 --> 00:10:49,730
They make an omelet called a
hangover cure, which I thought
182
00:10:49,731 --> 00:10:51,863
was appropriate.
183
00:10:51,950 --> 00:10:53,822
Thanks.
184
00:10:53,909 --> 00:10:59,610
Who knew that a couple mint
juleps could pack such a punch?
185
00:10:59,697 --> 00:11:05,355
So there are people
trapped in your house?
186
00:11:06,487 --> 00:11:07,531
No.
187
00:11:07,618 --> 00:11:09,011
Oh, my God.
188
00:11:09,098 --> 00:11:11,186
No, that's crazy.
189
00:11:11,187 --> 00:11:13,231
No, I think I was
just like venting
190
00:11:13,232 --> 00:11:16,061
about being trapped
in the house with too
191
00:11:16,148 --> 00:11:17,759
many people or something.
192
00:11:17,846 --> 00:11:20,891
Used to be able to handle
your liquor, Fielding.
193
00:11:20,892 --> 00:11:24,983
Well, it's been
a really stressful time.
194
00:11:25,070 --> 00:11:27,943
So I figured it out...
195
00:11:28,030 --> 00:11:32,120
your deep, dark secret,
the reason
196
00:11:32,121 --> 00:11:35,516
you keep stopping me from
coming over to your house.
197
00:11:38,083 --> 00:11:41,565
It's poorly decorated, isn't it?
198
00:11:41,652 --> 00:11:43,435
Am I right? Hey, hey.
199
00:11:43,436 --> 00:11:44,829
It's not your fault.
200
00:11:44,916 --> 00:11:46,614
Everything you
know about decorating
201
00:11:46,701 --> 00:11:48,397
you learned
in grad school housing
202
00:11:48,398 --> 00:11:50,618
with your laminated band posters
203
00:11:50,705 --> 00:11:52,707
and your tacky string lights.
204
00:11:52,794 --> 00:11:54,404
That's OK.
205
00:11:54,491 --> 00:11:56,928
You have to allow yourself
to be horrible at something.
206
00:12:14,250 --> 00:12:15,817
Hello?
207
00:12:15,904 --> 00:12:17,209
Moira, it's Ryan.
208
00:12:17,296 --> 00:12:18,646
Hey, Ryan.
209
00:12:18,733 --> 00:12:21,431
We're all gathering
at my place to talk.
210
00:12:21,518 --> 00:12:23,085
I'd like it if you
could come join us.
211
00:12:23,172 --> 00:12:24,956
Oh, I'm sorry.
212
00:12:25,043 --> 00:12:26,567
To talk about what?
213
00:12:26,654 --> 00:12:28,612
About the future
of this family, frankly.
214
00:12:28,699 --> 00:12:30,962
The idea of an interim
designee is on the table.
215
00:12:31,049 --> 00:12:33,008
An interim designee?
216
00:12:33,095 --> 00:12:34,356
Is that a legal term?
217
00:12:34,357 --> 00:12:35,967
Call it what you will.
218
00:12:36,054 --> 00:12:38,796
All we know is the current
one not only lied to us,
219
00:12:38,883 --> 00:12:40,754
but put us all in danger.
220
00:12:40,755 --> 00:12:42,104
We're not going to sit around
and wait for her to toy with
221
00:12:42,191 --> 00:12:43,366
us again.
222
00:12:43,453 --> 00:12:44,671
Do you need the address?
223
00:12:44,672 --> 00:12:45,759
No, I can't.
224
00:12:45,760 --> 00:12:47,239
I have to stay here with Daphne.
225
00:12:47,326 --> 00:12:49,459
Well, you be
careful in that house.
226
00:12:49,546 --> 00:12:50,547
We don't know what
she might do next.
227
00:12:50,634 --> 00:12:52,723
Uh-huh.
Bye.
228
00:12:52,854 --> 00:12:55,030
Oh!
229
00:13:16,399 --> 00:13:18,401
Don't bother.
230
00:13:18,488 --> 00:13:22,100
Father fortified the doors
with one of his spells.
231
00:13:22,187 --> 00:13:23,928
I guess you're just going to
have to sit there and think
232
00:13:24,015 --> 00:13:25,538
about what you've done.
233
00:13:25,626 --> 00:13:29,151
Leave me alone, Millie.
234
00:13:29,238 --> 00:13:31,370
Anyone?
Hey, hey!
235
00:13:31,457 --> 00:13:32,720
They've all forgotten about you.
236
00:13:32,807 --> 00:13:34,199
Let me out of here.
237
00:13:34,286 --> 00:13:35,331
That must be a novel sensation.
238
00:13:35,418 --> 00:13:36,853
Anyone out there?
239
00:13:36,854 --> 00:13:38,247
She needed you to
make some phone calls,
240
00:13:38,377 --> 00:13:39,683
but that's about it.
241
00:13:39,770 --> 00:13:43,774
I think that would
make you her secretary.
242
00:13:43,861 --> 00:13:46,733
Wouldn't Father be proud?
243
00:13:48,213 --> 00:13:49,519
Ha!
244
00:13:59,790 --> 00:14:01,705
I mean, I don't see
how I could get her here.
245
00:14:01,792 --> 00:14:03,402
Like, I'd have to, what?
246
00:14:03,489 --> 00:14:06,144
Like sail her through
the Panama Canal
247
00:14:06,231 --> 00:14:09,494
or pull her out of the water
and ship her across the desert.
248
00:14:09,495 --> 00:14:11,497
Either.
249
00:14:11,584 --> 00:14:14,805
She belongs with you,
and you belong with her.
250
00:14:14,936 --> 00:14:17,242
That was another life.
251
00:14:17,329 --> 00:14:18,766
Now I have the house...
252
00:14:18,853 --> 00:14:23,422
the band poster,
string light covered house.
253
00:14:23,509 --> 00:14:25,337
Remember when you
used to take her out
254
00:14:25,468 --> 00:14:31,082
in the middle of the ocean, cut
the engines and just jump in?
255
00:14:31,169 --> 00:14:35,130
Rain, wind,
giant waves be damned.
256
00:14:35,217 --> 00:14:37,958
I always had a rope
hanging off the stern.
257
00:14:37,959 --> 00:14:39,568
I wasn't crazy.
258
00:14:39,569 --> 00:14:41,962
Maybe you were a tiny bit crazy.
259
00:14:41,963 --> 00:14:43,790
You loved it.
260
00:14:43,791 --> 00:14:45,531
You jumped first.
261
00:14:45,618 --> 00:14:47,403
Did I?
262
00:14:49,840 --> 00:14:53,409
Rowan, I know something
is going on with you.
263
00:14:53,496 --> 00:14:56,238
And I think you want
to tell me what it is.
264
00:14:59,067 --> 00:15:01,417
Um...
265
00:15:03,680 --> 00:15:07,205
There have been a few
deaths in my family.
266
00:15:07,292 --> 00:15:09,599
I'm sorry.
267
00:15:09,686 --> 00:15:11,035
That's what I'm
trying to figure out.
268
00:15:11,122 --> 00:15:14,691
That's why I sent
you the sample.
269
00:15:14,778 --> 00:15:17,650
You think it's
something hereditary?
270
00:15:17,738 --> 00:15:22,089
Wait, that blood came
from someone in your family?
271
00:15:22,090 --> 00:15:23,613
No.
272
00:15:23,700 --> 00:15:28,139
So, listen, you know
I can't talk about it.
273
00:15:28,226 --> 00:15:31,403
But I really, really,
really appreciate your help.
274
00:15:31,490 --> 00:15:33,709
Of course. Yeah.
275
00:15:33,710 --> 00:15:34,972
Do everything yourself.
276
00:15:35,059 --> 00:15:37,060
Trust no one, right?
277
00:15:37,061 --> 00:15:38,759
People can let you down.
278
00:15:48,377 --> 00:15:51,292
Sorry, one sec.
279
00:15:51,293 --> 00:15:52,772
Yeah?
280
00:15:52,773 --> 00:15:55,122
You need to get
back here right now.
281
00:15:55,123 --> 00:15:57,820
Something is happening
to the house.
282
00:15:57,821 --> 00:15:58,909
OK.
283
00:15:59,040 --> 00:16:02,086
OK, I'll be right there.
284
00:16:02,173 --> 00:16:04,654
I'm sorry.
285
00:16:04,741 --> 00:16:06,655
I think maybe you should
go back to New York.
286
00:16:06,656 --> 00:16:08,049
And maybe I'll get
a flight up there,
287
00:16:08,136 --> 00:16:10,354
and we can finish
this conversation.
288
00:16:10,355 --> 00:16:13,010
Wait, hold on.
289
00:16:13,097 --> 00:16:14,055
Thank you.
290
00:16:14,142 --> 00:16:15,665
Rowan.
291
00:16:19,190 --> 00:16:21,671
Something is clearly going on.
292
00:16:21,758 --> 00:16:23,891
Look, it's the ceilings.
293
00:16:23,978 --> 00:16:25,979
It's the curtains, the lamps.
294
00:16:25,980 --> 00:16:30,288
Look, look, look
at the wallpaper.
295
00:16:30,375 --> 00:16:32,421
Yeah, that's weird.
I don't know.
296
00:16:32,508 --> 00:16:35,467
I guess it's like an old house.
297
00:16:35,554 --> 00:16:38,253
Oh, my God.
298
00:16:38,340 --> 00:16:39,558
This is in every room?
299
00:16:39,645 --> 00:16:41,343
It's in every room.
300
00:16:43,127 --> 00:16:45,389
Is this because Lasher is gone?
301
00:16:45,390 --> 00:16:46,738
I don't know.
302
00:16:46,739 --> 00:16:47,827
I mean... but if
the house falls apart,
303
00:16:47,828 --> 00:16:49,481
what happens to Daphne and Jojo?
304
00:16:52,180 --> 00:16:54,356
Have you spoken to Sip?
305
00:16:54,443 --> 00:16:56,575
No, I think you're
going to have to call him.
306
00:17:16,900 --> 00:17:17,944
Now, don't you worry.
307
00:17:17,945 --> 00:17:19,119
I'm not here to hurt you.
308
00:17:19,120 --> 00:17:20,686
I'm here to help.
309
00:17:20,773 --> 00:17:22,863
Please take me home to Rowan.
310
00:17:22,993 --> 00:17:24,299
Rowan is not your home.
311
00:17:24,386 --> 00:17:26,605
She doesn't know what
you are, but I do.
312
00:17:26,692 --> 00:17:28,869
And I know where you belong.
313
00:17:30,653 --> 00:17:34,962
No, no, no, no!
314
00:17:46,408 --> 00:17:47,451
Hello?
315
00:17:47,452 --> 00:17:48,671
Hey, Sip.
316
00:17:48,758 --> 00:17:50,107
It's me.
317
00:17:50,194 --> 00:17:52,936
Yeah, I saw that.
318
00:17:53,067 --> 00:17:56,722
How are you?
319
00:17:56,853 --> 00:17:58,680
Why are you calling, Rowan?
320
00:17:58,681 --> 00:18:00,334
I know you're not looking
to do me any favors,
321
00:18:00,335 --> 00:18:02,163
but it's not for me.
322
00:18:02,250 --> 00:18:06,558
Jojo and Daphne are trapped
in a thrall like we were.
323
00:18:06,645 --> 00:18:08,256
And I know how to get them out.
324
00:18:08,343 --> 00:18:10,127
But to do it, I need
to have Lasher nearby.
325
00:18:10,214 --> 00:18:12,129
So if you could just like
bring him by the house.
326
00:18:12,260 --> 00:18:13,522
He doesn't need
to get out of the car.
327
00:18:13,609 --> 00:18:15,698
Please.
328
00:18:15,828 --> 00:18:17,482
I can't help you.
329
00:18:17,569 --> 00:18:19,658
Can we just put our personal
stuff aside for one minute?
330
00:18:19,745 --> 00:18:22,139
I mean, Moira's here.
331
00:18:22,226 --> 00:18:24,141
Like, it's for her, too.
332
00:18:24,228 --> 00:18:25,926
I can't because
I don't have him.
333
00:18:26,013 --> 00:18:27,753
We don't have him.
334
00:18:27,840 --> 00:18:30,365
What do you mean,
you don't have him?
335
00:18:30,452 --> 00:18:32,714
Put Moira on.
336
00:18:32,715 --> 00:18:35,979
He wants to talk to you.
337
00:18:36,110 --> 00:18:37,198
Hey.
338
00:18:37,328 --> 00:18:38,720
Albrecht took Lasher.
339
00:18:38,721 --> 00:18:40,462
I'm trying to find out where.
340
00:18:40,549 --> 00:18:43,117
If I can track him down,
I'll do what you're asking.
341
00:18:43,204 --> 00:18:46,424
But in order to do that,
I need your help.
342
00:18:46,511 --> 00:18:47,860
My help?
343
00:18:47,991 --> 00:18:49,514
With what?
344
00:18:49,601 --> 00:18:51,690
What, did you forget
he was up there?
345
00:18:51,821 --> 00:18:53,170
Maybe a little.
346
00:18:53,301 --> 00:18:54,518
But it's good.
347
00:18:54,519 --> 00:18:55,693
He'll be desperate.
348
00:18:55,694 --> 00:18:56,957
We can use that.
349
00:18:57,087 --> 00:18:58,262
We don't need to play games.
350
00:18:58,393 --> 00:19:00,177
I can read his mind.
351
00:19:00,264 --> 00:19:02,353
What?
352
00:19:02,484 --> 00:19:05,530
How do I know I can
trust what you say?
353
00:19:05,661 --> 00:19:08,097
We want the same
thing here, Rowan.
354
00:19:08,098 --> 00:19:10,318
I will tell you what he says.
355
00:19:14,626 --> 00:19:17,412
OK.
356
00:19:17,499 --> 00:19:19,849
Just ask the right questions.
357
00:19:19,936 --> 00:19:21,503
If he's thinking about
how he's mad at you
358
00:19:21,590 --> 00:19:22,852
or how his shoes don't fit,
then that's all I'm
359
00:19:22,983 --> 00:19:24,636
going to get.
360
00:19:24,767 --> 00:19:25,855
That's the shit that people
think about most of the time
361
00:19:25,942 --> 00:19:26,899
anyway.
- Really?
362
00:19:27,030 --> 00:19:28,249
Yeah.
363
00:19:28,336 --> 00:19:30,251
- Cortland.
- Rowan?
364
00:19:30,381 --> 00:19:32,166
Ro, let me out of here.
365
00:19:32,296 --> 00:19:33,732
Your friend Albrecht took
Lasher and disappeared.
366
00:19:33,819 --> 00:19:35,604
Where would he take him?
367
00:19:35,691 --> 00:19:37,649
Well, you let me out of here,
368
00:19:37,736 --> 00:19:39,129
I'll be happy to tell you.
369
00:19:39,260 --> 00:19:41,305
Why don't you tell me,
and then I'll let you out?
370
00:19:41,436 --> 00:19:42,828
He doesn't know.
371
00:19:42,915 --> 00:19:44,221
Come on, now.
Open the door.
372
00:19:44,308 --> 00:19:45,614
And I'll do you one better.
373
00:19:45,701 --> 00:19:47,311
I'll get in touch with Albrecht,
374
00:19:47,398 --> 00:19:49,182
and we can ask him
whatever you like.
375
00:19:49,183 --> 00:19:50,532
Don't try to play me, Cortland.
376
00:19:50,619 --> 00:19:52,447
I can tell you don't know.
377
00:19:52,534 --> 00:19:54,362
Honestly, how is it possible
that you and Albrecht spent
378
00:19:54,492 --> 00:19:56,494
all those years planning to
bring Lasher into the world,
379
00:19:56,625 --> 00:19:58,888
but you have no idea what he
was going to do after that?
380
00:19:58,975 --> 00:20:01,151
It's not him and Albrecht.
381
00:20:02,500 --> 00:20:03,806
Moira?
382
00:20:03,936 --> 00:20:05,982
Moira, is that you?
383
00:20:06,113 --> 00:20:07,505
Now, come on, now.
384
00:20:07,592 --> 00:20:08,940
You know it's rude to enter
where you're not invited.
385
00:20:08,941 --> 00:20:10,813
It's not Cortland and Albrecht.
386
00:20:10,900 --> 00:20:12,683
It's Julien and Albrecht.
387
00:20:12,684 --> 00:20:14,251
Albrecht was Julien's man.
388
00:20:14,338 --> 00:20:15,557
And then when he died,
389
00:20:15,644 --> 00:20:17,515
Cortland took over that relationship.
390
00:20:17,602 --> 00:20:19,734
Yeah, the thing is,
he's my man now.
391
00:20:19,735 --> 00:20:22,128
And I can connect you.
- No, you can't.
392
00:20:22,129 --> 00:20:23,956
Well, what about Julien?
393
00:20:24,044 --> 00:20:25,132
What if I wanted to talk to him?
394
00:20:25,219 --> 00:20:26,828
Could I?
- My father is dead.
395
00:20:26,829 --> 00:20:29,483
Well, that hardly seems
to matter in this family.
396
00:20:29,484 --> 00:20:31,312
OK, then there is a way.
397
00:20:31,399 --> 00:20:33,356
Just let me out of here,
and I'll tell you what it is.
398
00:20:36,012 --> 00:20:37,621
This is him blocking me.
399
00:20:37,622 --> 00:20:39,059
He's going to run out
of air sooner or later.
400
00:20:39,189 --> 00:20:40,582
โช Dance by
the light of the moon โช
401
00:20:40,669 --> 00:20:42,497
โช Buffalo gals,
won't you come out tonight? โช
402
00:20:42,627 --> 00:20:44,629
โช Come out tonight,
come out tonight? โช
403
00:20:44,716 --> 00:20:46,327
โช Buffalo gals, won't
you come out tonight? โช
404
00:20:46,414 --> 00:20:48,068
โช Dance by the light
of the... โช
405
00:20:52,159 --> 00:20:53,508
Breakfast?
406
00:20:53,595 --> 00:20:55,423
Can I tell you over breakfast?
407
00:20:55,510 --> 00:20:57,947
Maybe some steak and eggs?
408
00:21:07,391 --> 00:21:11,830
You're lucky there's milk.
409
00:21:11,917 --> 00:21:16,008
You know, there is a way
for me to speak to my father.
410
00:21:16,096 --> 00:21:19,273
And I'm willing to do it,
but it's not very pleasant.
411
00:21:19,360 --> 00:21:21,100
He's willing to be
turned back to stone.
412
00:21:21,101 --> 00:21:22,537
Mm-hmm.
413
00:21:22,624 --> 00:21:24,059
I spent some time with my father
414
00:21:24,060 --> 00:21:25,540
while I was in that form.
415
00:21:25,670 --> 00:21:27,759
And he was talking about
great work to be carried out...
416
00:21:27,846 --> 00:21:30,719
By others... carried
out by others.
417
00:21:30,806 --> 00:21:33,243
That's right.
418
00:21:33,330 --> 00:21:34,766
I don't know who he
was talking about.
419
00:21:34,853 --> 00:21:36,507
But, um, that's what
I would ferret out
420
00:21:36,594 --> 00:21:38,857
of him if I went back there.
421
00:21:38,944 --> 00:21:40,510
Perhaps he was talking about...
422
00:21:40,511 --> 00:21:41,730
Albrecht.
423
00:21:41,817 --> 00:21:43,513
- Albrecht.
- Well, others.
424
00:21:43,514 --> 00:21:45,386
Not another?
425
00:21:45,473 --> 00:21:46,778
So who's Albrecht working with?
426
00:21:46,909 --> 00:21:49,085
Sip?
427
00:21:50,565 --> 00:21:52,044
Is that Jojo?
428
00:21:52,175 --> 00:21:54,481
Josephine!
429
00:21:54,482 --> 00:21:56,396
What...
430
00:21:56,397 --> 00:21:58,050
what's happening?
431
00:21:58,181 --> 00:22:01,097
They're trapped...
she and Daphne.
432
00:22:01,184 --> 00:22:02,533
What?
433
00:22:02,664 --> 00:22:04,883
Why else do you think
I'm helping her?
434
00:22:04,970 --> 00:22:08,104
I can't pull them out without
Lasher, just like I can't
435
00:22:08,191 --> 00:22:09,801
turn you back into stone.
436
00:22:09,932 --> 00:22:11,629
But maybe you already knew
that, which is why you offered.
437
00:22:11,760 --> 00:22:13,587
No, no, I didn't know.
438
00:22:13,588 --> 00:22:14,893
Yes, you did.
439
00:22:14,980 --> 00:22:16,286
Actually...
440
00:22:16,373 --> 00:22:20,507
He was very afraid
that you would find a way.
441
00:22:20,508 --> 00:22:22,205
What did your father do to you?
442
00:22:22,292 --> 00:22:23,684
Whoa, whoa, whoa, whoa.
443
00:22:23,685 --> 00:22:24,902
Music.
444
00:22:24,903 --> 00:22:26,340
I need music.
445
00:22:26,427 --> 00:22:29,038
I want you out of my head.
446
00:22:34,478 --> 00:22:36,437
Where's the Victrola?
447
00:22:36,524 --> 00:22:39,308
Dolly Jean took it last night.
448
00:22:39,309 --> 00:22:40,744
She took it?
Why?
449
00:22:40,745 --> 00:22:42,182
I don't know.
450
00:22:42,269 --> 00:22:43,661
She just put it in that
big trolley of hers.
451
00:22:43,748 --> 00:22:46,098
Did the Victrola
belong to your father?
452
00:22:46,186 --> 00:22:47,229
Yes.
453
00:22:47,230 --> 00:22:48,840
So?
454
00:22:48,927 --> 00:22:51,060
Because I used to sit and
read old family journals.
455
00:22:51,147 --> 00:22:53,628
And the Victrola would
suddenly start playing whenever
456
00:22:53,758 --> 00:22:55,325
I would read about him.
457
00:22:55,412 --> 00:22:56,239
What exactly have
you been reading?
458
00:22:56,326 --> 00:22:58,285
So it's Julien's Victrola.
459
00:22:58,372 --> 00:23:00,722
Then why would
Dolly Jean take it?
460
00:23:00,809 --> 00:23:02,202
Let's go find out.
461
00:23:02,289 --> 00:23:03,942
Well, I think we better.
462
00:23:04,073 --> 00:23:06,031
No, no, no.
No, not you, just us.
463
00:23:06,118 --> 00:23:07,684
You did nothing
but undermine me last night.
464
00:23:07,685 --> 00:23:08,773
You just stay in here.
465
00:23:08,860 --> 00:23:10,427
No, that's not true.
466
00:23:10,514 --> 00:23:12,560
I sang your praises.
467
00:23:12,647 --> 00:23:15,215
Just stay here
with Daphne and Jojo, OK?
468
00:23:15,302 --> 00:23:16,868
All right, fine.
469
00:23:16,955 --> 00:23:19,783
I'll do some digging
through father's papers
470
00:23:19,784 --> 00:23:22,091
in case you don't achieve
our primary objective.
471
00:23:22,222 --> 00:23:23,571
Hm.
472
00:23:23,658 --> 00:23:24,789
Shocking as it seems,
he genuinely intends
473
00:23:24,876 --> 00:23:26,748
to help us for Jojo's sake.
474
00:23:26,835 --> 00:23:28,228
It's true.
475
00:23:28,315 --> 00:23:29,925
Great.
476
00:24:04,394 --> 00:24:05,830
Hey, Jordie.
477
00:24:05,917 --> 00:24:08,311
Does the institute have
any contacts with the lab
478
00:24:08,398 --> 00:24:10,008
at Lavelle University?
479
00:24:54,226 --> 00:24:55,706
You've done a fine job, Ciprien.
480
00:24:55,837 --> 00:24:57,534
Thank you.
481
00:24:57,621 --> 00:24:58,796
And now, it's time
for you to relax.
482
00:24:58,883 --> 00:25:01,277
Have a drink, put your feet up.
483
00:25:01,364 --> 00:25:03,061
Your future with the
Talamasca is bright.
484
00:25:03,192 --> 00:25:04,498
I've made sure of it.
485
00:25:04,628 --> 00:25:06,021
I've sang your
praises to the elders.
486
00:25:06,151 --> 00:25:07,936
Of course, I'm not
sure what they'll
487
00:25:08,066 --> 00:25:10,417
think of my recommendation
now, but let's
488
00:25:10,504 --> 00:25:12,549
hope for the best, Ciprien.
489
00:25:24,909 --> 00:25:26,041
Hey, this is Moira.
490
00:25:26,128 --> 00:25:27,434
Say what you want.
491
00:25:27,564 --> 00:25:30,001
You get anything yet?
492
00:25:30,088 --> 00:25:32,352
Call me back.
493
00:25:57,072 --> 00:25:58,726
What's that you found?
494
00:26:01,076 --> 00:26:04,906
Polina Vilkov, Amsterdam.
495
00:26:05,036 --> 00:26:08,257
And you are Ciprien Grieve.
496
00:26:08,344 --> 00:26:11,347
What is there in the ashes?
497
00:26:11,434 --> 00:26:13,436
I've got no idea.
498
00:26:13,523 --> 00:26:14,958
Looks like some
papers were burned.
499
00:26:14,959 --> 00:26:16,918
By Albert Escher.
500
00:26:17,048 --> 00:26:19,136
I assume that's unusual
behavior for him.
501
00:26:19,137 --> 00:26:20,617
Otherwise, you wouldn't
be compromising
502
00:26:20,704 --> 00:26:23,314
the knees of your pants.
503
00:26:23,315 --> 00:26:25,056
Where is he?
504
00:26:25,143 --> 00:26:27,189
That's what I'd like to know.
505
00:26:27,319 --> 00:26:29,887
What's your business
in New Orleans, Polina?
506
00:26:29,974 --> 00:26:31,235
I was sent from the Motherhouse
507
00:26:31,236 --> 00:26:33,674
to escort Lasher
to his confinement.
508
00:26:33,761 --> 00:26:37,634
But Lasher isn't here, is he?
509
00:26:37,721 --> 00:26:39,288
No.
510
00:26:39,375 --> 00:26:40,942
Albrecht took him somewhere.
511
00:26:41,029 --> 00:26:42,116
I don't know where.
512
00:26:42,117 --> 00:26:43,640
Do you know why?
513
00:26:43,727 --> 00:26:45,337
Whatever he's
doing, he obviously
514
00:26:45,425 --> 00:26:47,818
believes it's worth
jeopardizing his entire career.
515
00:26:47,905 --> 00:26:50,560
He knows something about
Lasher that we don't know.
516
00:26:50,647 --> 00:26:53,955
Last night, 12:27, was the
last time he had contacted any
517
00:26:54,085 --> 00:26:56,044
Talamasca entity officially.
518
00:26:56,131 --> 00:26:57,349
You were there with him
519
00:26:57,437 --> 00:26:59,350
I was.
520
00:26:59,351 --> 00:27:01,397
And you were his right
hand on the case.
521
00:27:01,484 --> 00:27:04,922
What was your last
communication from him?
522
00:27:05,009 --> 00:27:06,184
You interrogating me?
523
00:27:06,271 --> 00:27:08,709
No, no, no.
524
00:27:08,796 --> 00:27:10,145
They'll do that in Amsterdam.
525
00:27:10,232 --> 00:27:12,190
Amsterdam?
526
00:27:12,277 --> 00:27:14,149
Uh-uh.
527
00:27:14,236 --> 00:27:17,457
I have no knowledge of
Albrecht's plans or intentions.
528
00:27:17,587 --> 00:27:19,154
I'm just as shocked as anybody.
529
00:27:19,284 --> 00:27:20,677
Hm.
530
00:27:20,764 --> 00:27:21,809
That's good.
531
00:27:21,939 --> 00:27:24,246
I believe you.
532
00:27:27,118 --> 00:27:29,120
Now, say it just like
that to them in Amsterdam.
533
00:27:29,207 --> 00:27:32,036
And I'm sure they'll
believe you, too.
534
00:27:32,123 --> 00:27:33,951
Come on, now.
535
00:27:34,038 --> 00:27:36,345
You have to pack a bag.
536
00:27:39,914 --> 00:27:41,436
Dolly Jean!
537
00:27:41,437 --> 00:27:42,785
It's Rowan and Moira.
538
00:27:42,786 --> 00:27:44,614
Still not answering.
539
00:27:44,745 --> 00:27:47,051
Oh, maybe she's at Ryan's.
540
00:27:47,138 --> 00:27:49,139
Shit.
541
00:27:49,140 --> 00:27:50,794
Why would she be at Ryan's?
542
00:27:50,881 --> 00:27:53,580
Um, no, it's some of the
family is gathering there.
543
00:27:53,667 --> 00:27:55,232
Who?
544
00:27:55,233 --> 00:27:56,756
Everybody.
545
00:27:56,757 --> 00:27:58,149
What do you expect?
546
00:27:58,236 --> 00:27:59,150
You lie to people.
547
00:27:59,237 --> 00:28:00,412
You use them as live bait.
548
00:28:00,500 --> 00:28:02,153
They don't like that.
549
00:28:03,807 --> 00:28:07,071
Wait.
550
00:28:07,202 --> 00:28:09,638
Do you hear that?
551
00:28:09,639 --> 00:28:11,859
Maybe she is in there.
552
00:28:15,515 --> 00:28:17,342
There it is.
553
00:28:17,473 --> 00:28:19,301
Look.
- What is going on?
554
00:28:19,388 --> 00:28:20,345
I don't know.
555
00:28:24,045 --> 00:28:24,915
Why can't she hear us?
556
00:28:25,002 --> 00:28:26,264
Dolly Jean?
557
00:28:26,395 --> 00:28:28,484
- Follow me.
- What?
558
00:28:43,804 --> 00:28:46,110
Hey, Dolly Jean?
559
00:28:46,197 --> 00:28:47,416
Don't... don't touch her.
560
00:28:47,503 --> 00:28:48,896
Hey, Dolly Jean, it's Rowan.
561
00:28:49,026 --> 00:28:51,072
Can you hear me?
562
00:28:51,159 --> 00:28:52,639
What is happening?
563
00:28:52,726 --> 00:28:54,728
What's wrong with her?
564
00:28:57,382 --> 00:28:58,993
Her heart rate is elevated.
565
00:28:59,080 --> 00:28:59,950
Can you read her?
566
00:29:00,037 --> 00:29:02,257
Let me try.
567
00:29:02,344 --> 00:29:03,823
Moira Mayfair.
568
00:29:03,824 --> 00:29:05,434
What are you doing in here?
569
00:29:05,521 --> 00:29:06,957
I'm sorry.
570
00:29:07,044 --> 00:29:08,437
Look, the door was open.
571
00:29:08,524 --> 00:29:09,699
We just... we were
trying to help.
572
00:29:09,786 --> 00:29:12,833
She doesn't need
your help or yours.
573
00:29:12,920 --> 00:29:15,183
Rowan, this is Aunt Evelyn.
574
00:29:15,270 --> 00:29:16,488
Evelyn is Dolly Jean's sister.
575
00:29:16,576 --> 00:29:17,925
Evelyn, this is Rowan.
576
00:29:18,055 --> 00:29:19,882
Evelyn, hi.
577
00:29:19,883 --> 00:29:21,536
Look, I'm so sorry
if we intruded.
578
00:29:21,537 --> 00:29:22,756
We saw her through the window.
579
00:29:22,886 --> 00:29:24,496
We thought that
something might be wrong.
580
00:29:24,584 --> 00:29:26,368
What's wrong is you
breaking into people's houses
581
00:29:26,498 --> 00:29:28,369
to meddle with things
you know nothing about.
582
00:29:28,370 --> 00:29:29,719
I understand, but...
583
00:29:32,287 --> 00:29:33,593
What is this?
584
00:29:33,680 --> 00:29:35,769
What is she doing?
585
00:29:37,509 --> 00:29:41,688
She's in there with Julien.
586
00:29:44,168 --> 00:29:47,693
Yes, he bound himself
to it before his death,
587
00:29:47,694 --> 00:29:51,349
so that our passion could
continue indefinitely.
588
00:29:51,436 --> 00:29:55,701
You and him
or him and Dolly Jean?
589
00:29:55,702 --> 00:29:57,399
We take turns.
590
00:29:59,967 --> 00:30:02,404
Oh, shit.
591
00:30:02,491 --> 00:30:03,710
I have to pull her out.
592
00:30:03,797 --> 00:30:05,015
Why?
593
00:30:05,102 --> 00:30:06,060
What happens if
that thing runs out?
594
00:30:06,147 --> 00:30:07,148
I don't know.
595
00:30:07,235 --> 00:30:09,585
And I don't want to find out.
596
00:30:09,672 --> 00:30:11,586
He hates when we leave.
597
00:30:11,587 --> 00:30:14,981
The dead are greedy
for our time.
598
00:30:14,982 --> 00:30:18,506
Don't interrupt me,
whatever you see.
599
00:30:18,507 --> 00:30:21,205
I'm going to need all
my strength for this.
600
00:30:31,825 --> 00:30:33,521
That's her true shape.
601
00:30:33,522 --> 00:30:35,829
She's Dolly Jean's older sister.
602
00:30:39,180 --> 00:30:43,618
Dulcis soror, mortua terra redi.
603
00:30:43,619 --> 00:30:46,447
Veni in corpus mortale tuum.
604
00:30:46,448 --> 00:30:49,451
Esto hic mecum, qui te amat.
605
00:30:49,538 --> 00:30:51,366
Girls, help me.
606
00:30:51,453 --> 00:30:53,760
Here. Dolly Jean.
607
00:30:53,890 --> 00:30:56,240
There we go.
608
00:30:56,327 --> 00:30:59,461
She'll be all right.
609
00:30:59,591 --> 00:31:02,246
You can't leave the land
of the dead on your own.
610
00:31:02,333 --> 00:31:05,423
You need someone
to throw you a rope.
611
00:31:05,510 --> 00:31:10,037
I'm her rope, and she's mine.
612
00:31:13,736 --> 00:31:19,263
Rowan, you shouldn't be here.
613
00:31:19,350 --> 00:31:23,050
And, Moira, what are
they doing here?
614
00:31:51,731 --> 00:31:54,037
More secretarial work?
615
00:31:54,124 --> 00:31:57,867
Must you harangue me, Millie?
616
00:31:57,954 --> 00:31:59,521
There's no one here to impress.
617
00:31:59,608 --> 00:32:01,044
I'm just trying to
help my daughter.
618
00:32:01,131 --> 00:32:03,220
And how will Father's
old papers do that?
619
00:32:03,351 --> 00:32:05,570
Hm?
620
00:32:05,657 --> 00:32:07,572
Love letters.
621
00:32:09,313 --> 00:32:11,880
As if that man could ever love.
622
00:32:11,881 --> 00:32:15,624
Actually, I think he could,
623
00:32:15,711 --> 00:32:17,365
just not his children.
624
00:32:17,495 --> 00:32:20,324
Now, that's true.
625
00:32:20,411 --> 00:32:25,025
Anyway, the apple
did not fall far.
626
00:32:25,112 --> 00:32:26,983
Oh, my.
627
00:32:27,070 --> 00:32:29,594
Does your daughter hate you.
628
00:32:29,681 --> 00:32:31,248
You can see her?
629
00:32:31,379 --> 00:32:33,076
Can you talk to her?
630
00:32:33,163 --> 00:32:34,991
If I want to.
631
00:32:35,122 --> 00:32:36,688
Please, Millie, go to her and
tell her I'm going to fix this,
632
00:32:36,776 --> 00:32:38,038
or at least tell her I'm trying.
633
00:32:38,125 --> 00:32:40,780
Why should I do that for you?
634
00:32:42,738 --> 00:32:47,438
What did you ever,
and I mean ever, do for me?
635
00:32:47,525 --> 00:32:48,831
Well, all this happening now...
636
00:32:48,962 --> 00:32:51,138
I mean, our father set
all this in motion.
637
00:32:51,225 --> 00:32:54,010
And I know that you
learned the hard way not
638
00:32:54,141 --> 00:32:57,492
to trust that father has
our best interests at heart,
639
00:32:57,579 --> 00:32:59,799
didn't you?
640
00:33:06,631 --> 00:33:09,547
Carlotta had it in that
house for years, years we
641
00:33:09,634 --> 00:33:11,593
didn't get to spend with her.
642
00:33:11,680 --> 00:33:13,595
Harridan.
643
00:33:13,682 --> 00:33:17,381
No love story of her own, so
she had to take the ax to ours.
644
00:33:17,512 --> 00:33:20,340
You could have taken
the Victrola before.
645
00:33:20,341 --> 00:33:22,647
Why did you take it last night?
646
00:33:22,778 --> 00:33:26,738
I had questions for him,
the same questions, I think,
647
00:33:26,826 --> 00:33:28,957
brought you here today.
648
00:33:28,958 --> 00:33:30,873
About his plans for Lasher?
649
00:33:31,004 --> 00:33:32,352
Yes.
650
00:33:32,353 --> 00:33:33,833
If there's anybody who knows
Lasher's heart,
651
00:33:33,920 --> 00:33:35,530
it's Julien.
652
00:33:35,617 --> 00:33:37,793
Lasher has been
his whole life's work.
653
00:33:37,880 --> 00:33:40,535
But now that Albrecht
has betrayed us,
654
00:33:40,622 --> 00:33:43,059
Julien is in a state.
655
00:33:43,190 --> 00:33:46,062
He has no way of knowing
what's going to happen next,
656
00:33:46,149 --> 00:33:48,021
no more than the rest of us.
657
00:33:48,108 --> 00:33:49,892
Um, I... I...
658
00:33:49,979 --> 00:33:52,721
- No.
- I don't think that's true.
659
00:33:52,808 --> 00:33:55,636
I asked him directly,
and that's what he said.
660
00:33:55,637 --> 00:33:57,726
I think he was lying to you.
661
00:33:57,813 --> 00:34:00,598
I need to go in there
and speak with him.
662
00:34:00,685 --> 00:34:02,557
I would ask you why, but I know
663
00:34:02,644 --> 00:34:03,993
I'd only get half the truth.
664
00:34:04,080 --> 00:34:05,995
It's not even possible.
665
00:34:06,126 --> 00:34:09,259
He lets in who he
wants to let in.
666
00:34:09,390 --> 00:34:11,000
Well, maybe he
wants to let me in.
667
00:34:11,131 --> 00:34:12,567
I mean, I am the designee.
668
00:34:12,654 --> 00:34:13,960
Right, but what happens
if he doesn't?
669
00:34:14,047 --> 00:34:15,351
- Then...
- Whatever he wants.
670
00:34:15,352 --> 00:34:17,877
You go in there,
you're at his mercy.
671
00:34:18,007 --> 00:34:22,359
Our Julien was a clever and
loving man, but merciless...
672
00:34:22,446 --> 00:34:24,709
utterly merciless
to his enemies.
673
00:34:24,796 --> 00:34:26,755
Well, I'm not his enemy.
674
00:34:26,842 --> 00:34:29,976
Are you sure?
675
00:34:30,106 --> 00:34:31,325
We'll find out.
676
00:34:31,455 --> 00:34:32,500
Wait, wait, wait, wait.
677
00:34:32,587 --> 00:34:34,154
Take it with you.
678
00:34:34,284 --> 00:34:36,460
If you're going to do it,
do it in your own house
679
00:34:36,547 --> 00:34:37,679
where you are most powerful.
680
00:34:37,766 --> 00:34:39,333
- No.
- What are you saying?
681
00:34:39,420 --> 00:34:40,856
We'll lose him.
682
00:34:40,943 --> 00:34:42,727
Sister, it's for the
good of the family.
683
00:34:42,814 --> 00:34:44,294
I don't give a
shit about the family
684
00:34:46,209 --> 00:34:47,819
The slaughter of innocents...
685
00:34:47,950 --> 00:34:50,039
- She's mind reading.
- Whose mind?
686
00:34:50,126 --> 00:34:53,173
We will drink the draught of
the favorite children of God.
687
00:34:53,260 --> 00:34:54,696
You can't interrupt her.
688
00:34:54,783 --> 00:34:56,175
Taltos!
689
00:34:56,176 --> 00:34:57,307
It's hurting her.
690
00:34:57,438 --> 00:34:58,700
Taltos!
691
00:34:58,787 --> 00:35:01,181
Taltos!
692
00:35:03,139 --> 00:35:05,446
You shouldn't have stopped her.
693
00:35:05,533 --> 00:35:06,882
Call 911.
694
00:35:07,013 --> 00:35:08,187
Can't you heal her?
695
00:35:08,188 --> 00:35:10,016
Call 911!
696
00:35:18,720 --> 00:35:20,286
How topsy-turvy this is...
697
00:35:20,287 --> 00:35:23,507
was supposed to be Lasher
back there, not you.
698
00:35:23,594 --> 00:35:26,989
Yeah, hilarious situation.
699
00:35:27,076 --> 00:35:29,339
Too bad Amsterdam does
not have a sense of humor.
700
00:35:29,426 --> 00:35:31,298
They only have grave
concerns about what
701
00:35:31,428 --> 00:35:35,693
this means for the security
of the entire organization.
702
00:35:35,824 --> 00:35:37,521
I told them not to worry.
703
00:35:37,608 --> 00:35:39,654
You will explain everything.
704
00:35:39,784 --> 00:35:41,438
You know where
Albrecht has gone.
705
00:35:41,569 --> 00:35:42,439
But I don't know.
706
00:35:42,526 --> 00:35:43,745
You'll remember.
707
00:35:43,832 --> 00:35:45,747
I'm sure of it.
708
00:36:29,486 --> 00:36:32,228
Did you talk to Josephine?
709
00:36:32,359 --> 00:36:34,361
She said she doesn't
want your help.
710
00:36:34,491 --> 00:36:38,365
If she were dying in the desert
and you offered her water,
711
00:36:38,452 --> 00:36:40,889
she'd spit on you.
712
00:36:40,976 --> 00:36:44,849
I'm sure those
weren't her words.
713
00:36:44,936 --> 00:36:46,199
The truth about me
did break her heart.
714
00:36:46,286 --> 00:36:48,114
I know that.
715
00:36:48,201 --> 00:36:52,465
Well, that's what happens
with fathers in this family.
716
00:36:52,466 --> 00:36:54,120
I'm sorry, Millie.
717
00:36:54,207 --> 00:36:55,991
I know you were in love.
718
00:36:56,122 --> 00:36:58,211
And what he did
to that boy, I...
719
00:36:58,298 --> 00:37:01,953
He didn't think Philip was
good enough for me, but he was.
720
00:37:02,041 --> 00:37:04,043
He would have made
a good husband.
721
00:37:04,130 --> 00:37:06,653
I'm sure Philip was lovely.
722
00:37:06,654 --> 00:37:10,005
You know, Father always said he
did those things to protect us.
723
00:37:10,136 --> 00:37:12,441
That was horse manure.
724
00:37:12,442 --> 00:37:14,488
All he wanted to protect
was the family pet.
725
00:37:14,575 --> 00:37:16,010
Sounds a little bit like you.
726
00:37:16,011 --> 00:37:17,360
No, I'm not at all like him.
727
00:37:17,447 --> 00:37:19,188
I love Josephine.
728
00:37:19,275 --> 00:37:21,060
Well, I may have
made the mistake
729
00:37:21,190 --> 00:37:23,540
once in a while of prioritizing
other interests over hers.
730
00:37:23,627 --> 00:37:25,281
But now, I'm
determined to help her,
731
00:37:25,368 --> 00:37:29,546
whether it serves me
or sends me to hell.
732
00:37:33,594 --> 00:37:36,118
Good for you.
733
00:37:36,205 --> 00:37:38,425
You cannot go in there.
734
00:37:38,555 --> 00:37:40,209
Why?
735
00:37:40,296 --> 00:37:42,211
What did you see?
736
00:37:42,342 --> 00:37:45,213
I don't remember anything
after I put it down.
737
00:37:45,214 --> 00:37:49,478
It's just like it's a feeling.
738
00:37:49,479 --> 00:37:52,482
It felt like you
were channeling him.
739
00:37:52,569 --> 00:37:54,136
It was scary.
740
00:37:54,223 --> 00:37:57,051
You were saying some
pretty freaky stuff.
741
00:37:57,052 --> 00:37:58,966
There was this word
you kept using...
742
00:37:58,967 --> 00:38:01,969
Taltos.
Do you know what that is?
743
00:38:01,970 --> 00:38:03,841
No.
744
00:38:03,928 --> 00:38:06,844
He knows exactly
what's going on.
745
00:38:06,931 --> 00:38:09,108
I have to go in there.
746
00:38:12,763 --> 00:38:15,852
Then I'll be your rope.
747
00:38:15,853 --> 00:38:17,898
- No.
- Yes.
748
00:38:17,899 --> 00:38:19,118
Are you kidding me?
749
00:38:19,205 --> 00:38:20,597
You're in no shape for that.
750
00:38:20,728 --> 00:38:22,120
I am.
751
00:38:22,121 --> 00:38:23,470
I'm feeling better every minute.
752
00:38:23,557 --> 00:38:25,341
Mm.
753
00:38:25,428 --> 00:38:27,648
You need to rest.
754
00:38:27,778 --> 00:38:30,215
Oh.
755
00:38:30,216 --> 00:38:31,912
You don't trust me.
756
00:38:31,913 --> 00:38:33,436
I actually do trust you.
757
00:38:35,395 --> 00:38:37,875
I do. I trust you.
758
00:38:37,962 --> 00:38:39,660
Hm.
759
00:38:39,747 --> 00:38:41,314
You know, I told you
before that I didn't
760
00:38:41,401 --> 00:38:43,664
know why I protected Lasher.
761
00:38:46,406 --> 00:38:47,537
I do know why.
762
00:38:47,624 --> 00:38:49,757
Because you love him?
763
00:38:51,802 --> 00:38:54,891
In a fucked up, complicated
way, he's part of you.
764
00:38:54,892 --> 00:38:57,330
And you love the power
that he gives you.
765
00:39:00,420 --> 00:39:02,465
Thought it was too
painful to read my mind.
766
00:39:04,119 --> 00:39:06,948
I don't need to read your
mind to understand that.
767
00:39:07,078 --> 00:39:09,646
It's a very normal human
response to the situation
768
00:39:09,777 --> 00:39:11,387
that he put you in.
769
00:39:11,474 --> 00:39:13,781
That's nice to
be called normal...
770
00:39:13,868 --> 00:39:15,086
normal and human.
771
00:39:16,827 --> 00:39:18,046
I haven't heard
that in a long time.
772
00:39:18,177 --> 00:39:19,874
No.
773
00:39:23,051 --> 00:39:24,748
Do you think that you would have
774
00:39:24,835 --> 00:39:27,360
made the same decisions I have
made if you were the designee?
775
00:39:29,144 --> 00:39:31,494
Probably.
776
00:39:35,542 --> 00:39:36,760
Let's go.
777
00:39:36,847 --> 00:39:38,240
Let's get out of here.
778
00:39:38,327 --> 00:39:39,328
Dolly Jean will be waiting.
779
00:39:39,415 --> 00:39:41,025
Hey, hold on.
Don't do that.
780
00:39:41,112 --> 00:39:42,244
I'll do that.
781
00:39:42,375 --> 00:39:43,811
You'll hurt yourself.
- Thank you.
782
00:40:23,807 --> 00:40:24,808
Are you sure?
783
00:40:24,895 --> 00:40:26,506
Yes.
784
00:40:34,731 --> 00:40:39,519
Moira, grab me that vial
of liquid in my purse.
785
00:40:41,434 --> 00:40:42,782
Let me go for you, cher.
786
00:40:42,783 --> 00:40:44,350
No.
787
00:40:44,480 --> 00:40:45,742
I'm doing this.
788
00:40:45,829 --> 00:40:47,526
I have to do this.
789
00:40:47,527 --> 00:40:49,529
Thank you.
790
00:40:50,965 --> 00:40:53,707
He's been in here a long time.
791
00:40:53,794 --> 00:40:55,882
He's built many rooms.
792
00:40:55,883 --> 00:41:00,235
And they all have their
own magic, their own rules.
793
00:41:00,322 --> 00:41:02,062
Be on your guard.
794
00:41:02,063 --> 00:41:03,977
He's a honey-tongued devil.
795
00:41:03,978 --> 00:41:07,721
Don't believe anything he says.
796
00:41:07,808 --> 00:41:10,463
It's best in one gulp.
797
00:41:10,550 --> 00:41:11,506
Are you ready?
798
00:41:11,507 --> 00:41:13,379
Yes.
799
00:41:56,204 --> 00:41:57,640
Hey, I'm still in here!
800
00:42:00,251 --> 00:42:01,427
Why have you brought me here?
801
00:42:01,557 --> 00:42:02,993
Everyone is here to serve you.
802
00:42:03,124 --> 00:42:04,125
I need you to pull it
together for me.
803
00:42:04,255 --> 00:42:05,909
- Alright?
- Why am I so afraid?
804
00:42:06,083 --> 00:42:07,781
Julien, can you help me?
805
00:42:07,911 --> 00:42:09,739
Family is all I care about.
806
00:42:09,913 --> 00:42:10,871
So then let me out.
807
00:42:13,743 --> 00:42:14,918
Forty some minutes, I'd say.
808
00:42:15,049 --> 00:42:16,703
Until what?
809
00:42:16,833 --> 00:42:18,269
Until you die.
55273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.