All language subtitles for fffrgrgrgrg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,704 --> 00:00:10,870 M6 prezint� 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Tradus �i adaptat de gorjeanul 3 00:00:52,870 --> 00:00:55,620 CU BRA�ELE DESCHISE 4 00:01:39,120 --> 00:01:40,870 Daphne! 5 00:01:41,037 --> 00:01:43,370 Asta este! Am terminat tripticul cu valize. 6 00:01:43,495 --> 00:01:45,370 Splendid! 7 00:01:45,537 --> 00:01:49,537 - ��i place? - Ce pot s� spun? E foarte impresionant. 8 00:01:49,662 --> 00:01:51,858 Ini�ial, am vrut s� creez o oper� monumental�. 9 00:01:51,859 --> 00:01:54,662 Ceva �n genul chinezului �la, Ai Weiwei. 10 00:01:55,120 --> 00:01:58,412 Scuz�-m� c� te �ntrerup �n toiul crea�iei, dar aveam ceva de f�cut pentru emisiune? 11 00:01:58,620 --> 00:02:00,158 Desigur, iubitule! 12 00:02:00,159 --> 00:02:03,620 Bun! Eu ies afar�, unde am mai mult spa�iu �i m� pot g�ndi liber. 13 00:02:13,537 --> 00:02:15,329 Nu e adev�rat, sunt peste tot! 14 00:02:17,162 --> 00:02:19,037 Pleca�i de aici! 15 00:02:19,495 --> 00:02:21,787 �mi distruge�i gazonul. Pleca�i! 16 00:02:23,745 --> 00:02:25,495 M-am s�turat de tine! 17 00:02:26,120 --> 00:02:26,963 M� sco�i din s�rite. 18 00:02:26,964 --> 00:02:29,829 Nu pot s�-�i mai v�d puii �n fa�a u�ii mele. 19 00:02:30,079 --> 00:02:32,579 Data viitoare, se vor transforma �n "nuggets". 20 00:02:32,745 --> 00:02:34,662 Babik cu adev�rat pare r�u. 21 00:02:35,704 --> 00:02:37,912 Babik certa creaturi tic�loase. 22 00:02:40,662 --> 00:02:42,412 Ce m�sc�rici! 23 00:02:44,537 --> 00:02:46,287 Dar ce face? 24 00:02:47,662 --> 00:02:48,870 Ascult�, nenorocito! 25 00:02:48,995 --> 00:02:52,787 Fii bun� cu vecinul, dac� nu, eu taie capul. 26 00:02:52,912 --> 00:02:54,829 κi bate joc de mine. 27 00:02:57,120 --> 00:02:58,870 Cred c� avem o vizit�. 28 00:02:59,454 --> 00:03:00,551 Erwan Berruto? 29 00:03:00,552 --> 00:03:03,287 Chiar el, �n persoan�. M� bucur s� te v�d, domnule comisar. 30 00:03:03,412 --> 00:03:05,341 Se fac dou� luni de c�nd am semnalat aceast� tab�ra ilegal�, 31 00:03:05,342 --> 00:03:07,870 ce face ca �ntregul cartier s� arate ur�t. 32 00:03:07,995 --> 00:03:10,211 Nu sunt poli�ist, sunt executorul judec�toresc. 33 00:03:10,212 --> 00:03:13,120 �i nu sunt aici pentru ei, ci pentru tine. 34 00:03:13,245 --> 00:03:17,329 Trebuie s� te evacuez pentru neplata chiriei. 35 00:03:17,829 --> 00:03:20,079 Vre�i s� m� evacua�i pe mine, un cet��ean onest? 36 00:03:20,495 --> 00:03:24,204 - �i cu ei nu face�i nimic? - Nu v� �ngrijora�i, vine �i timpul lor. 37 00:03:24,579 --> 00:03:27,465 - C��i rromi tr�iesc �n Fran�a? - 17600. 38 00:03:27,466 --> 00:03:28,662 R�spuns corect! 39 00:03:28,829 --> 00:03:30,287 Eu m� g�ndeam c� ar fi mult mai mul�i de at�t. 40 00:03:30,288 --> 00:03:31,870 Chiar asta este drama. 41 00:03:31,995 --> 00:03:33,656 Aceste personaje grote�ti ca Barzach 42 00:03:33,657 --> 00:03:36,287 fac dintr-o problem� minor� o catastrof� pentru �ar�. 43 00:03:36,745 --> 00:03:39,662 E o impostur� intelectual�. Este scandalos! 44 00:03:40,204 --> 00:03:42,662 - Ce este? - Nimic. Te privesc, doar! 45 00:03:42,787 --> 00:03:45,719 Ne cunoa�tem de 20 de ani �i nu prea te-ai schimbat. 46 00:03:45,720 --> 00:03:49,370 Sunt fascinat� c�nd e�ti furios �i agitat. 47 00:03:49,495 --> 00:03:51,995 Nu pot s� accept planurile murdare �i nu suport nedreptatea. 48 00:03:52,704 --> 00:03:55,704 Smoothie de guave �i dovlecei pentru domnul. 49 00:03:55,870 --> 00:03:57,495 Mul�umesc, Ravi. 50 00:03:57,620 --> 00:04:00,912 - De caise �i quinoa pentru doamna. - Mul�umesc. 51 00:04:01,787 --> 00:04:04,204 - �tii ce-mi spun c�nd te privesc? - Nu. 52 00:04:04,829 --> 00:04:06,523 C� te doresc ca �n prima zi. 53 00:04:06,524 --> 00:04:09,204 P�streaz�-�i energia pentru aceast� sear�, iubitule! 54 00:04:09,329 --> 00:04:12,329 - Niciodat� nu am avut mai mult� energie. - Tat�! 55 00:04:13,329 --> 00:04:14,690 Preg�te�te-�i emisiunea pentru c� mi-am anun�at 56 00:04:14,691 --> 00:04:17,555 to�i prietenii s� se uite. Arat�-le cine este francezul adev�rat! 57 00:04:17,579 --> 00:04:19,995 Nu-�i face griji, doar ne s�rutam pu�in. 58 00:04:21,954 --> 00:04:23,456 Alo, Jamil? Erwan aici. 59 00:04:23,457 --> 00:04:26,245 - Ce vrei? - Pot s� stau la hotelul t�u vreo s�pt�m�n�? 60 00:04:26,412 --> 00:04:29,204 - Sau dou� s�pt�m�ni? - Las�-m� �n pace. - Alo! Alo? Alo! 61 00:04:29,912 --> 00:04:31,495 Bun� ziua. 62 00:04:31,620 --> 00:04:34,704 Vezi-�i de treaba ta! Nu-mi atinge servieta! 63 00:04:34,829 --> 00:04:36,826 Un proverb rrom spune a�a: dac� un lucru nu dat, 64 00:04:36,827 --> 00:04:40,454 dac� nu �mp�r�it, atunci este obiect pierdut. 65 00:04:40,704 --> 00:04:42,704 E�ti sup�rat pentru c� �i-au luat casa. 66 00:04:43,329 --> 00:04:45,079 Acum e�ti ca rromii. 67 00:04:46,245 --> 00:04:47,995 Hai, pleac�! 68 00:04:51,662 --> 00:04:52,912 Blestem��ie! 69 00:04:54,537 --> 00:04:57,787 Pentru emisiune, ar trebui s� iau una de la Dior? Sau de la Balenciaga? 70 00:04:57,912 --> 00:05:01,787 Nu, mai bine du-te cu Dior. �i pune-�i la sacou �i o mic� batist� ro�ie �n buzunar. 71 00:05:01,912 --> 00:05:06,287 O not� discret� de st�nga! Este o idee bun�, inima mea. Ai dreptate. 72 00:05:08,662 --> 00:05:11,620 Dac� donezi serviet�, eu g�zduiesc tine. 73 00:05:20,787 --> 00:05:22,287 Bine a�i venit la Babik. 74 00:05:27,370 --> 00:05:29,120 �i c��i oameni locuiesc aici? 75 00:05:29,579 --> 00:05:31,897 Uneori �apte, alteori nou�. Depinde de zi. 76 00:05:31,898 --> 00:05:35,870 Ne-ar pl�cea s� avem o cas�, dar a�a nu trebuie acte, bani, munc�... 77 00:05:36,870 --> 00:05:38,620 Multe problem�. 78 00:05:38,787 --> 00:05:42,162 - Dar de ce a�i plecat �n Fran�a? - Pentru c� pe noi Fran�a iube�te. 79 00:05:42,287 --> 00:05:44,704 �ar� frumoas�. Poli�ia bun. 80 00:05:45,287 --> 00:05:47,912 Ne trateaz� bine. Ne bat �nceti�or. 81 00:05:48,037 --> 00:05:50,620 Rom�nia periculoas� pentru noi, poli�ie foarte r�u. 82 00:05:50,745 --> 00:05:52,537 Pe rromi b�tut tare. 83 00:05:53,579 --> 00:05:55,287 Foare tare! �n cap. 84 00:05:56,495 --> 00:05:58,120 Asta a durut. 85 00:05:58,579 --> 00:06:00,329 Asta e familie Babik! 86 00:06:04,704 --> 00:06:06,620 A�i avut o zi bun�? 87 00:06:07,537 --> 00:06:09,329 - Cine e �sta? - Vecin. 88 00:06:09,745 --> 00:06:12,037 Probleme poli�ie. Noi g�zduim vecin. 89 00:06:20,329 --> 00:06:23,954 Zi foarte, foarte bun�. Bine lucrat! Familie curajos. 90 00:06:24,287 --> 00:06:25,745 Merit� efortul! 91 00:06:28,037 --> 00:06:29,370 E bine, las�-m�! 92 00:06:29,495 --> 00:06:32,079 �l voi m�nca pe Barzach de viu. 93 00:06:33,704 --> 00:06:39,370 Acum noi prezint� familie Babik. Ea e Simza. Este mama mea, soarele meu. 94 00:06:39,620 --> 00:06:40,995 Doamna... 95 00:06:41,120 --> 00:06:44,245 - Ea, Somerta, femeie Babik. Frumoas�, eee? - Foarte. 96 00:06:44,370 --> 00:06:48,829 Fernanda. Cea mai mare fat� Babik cu fiica cea mic� a lui Leonardo. 97 00:06:48,954 --> 00:06:50,704 Babik deja bunic. 98 00:06:51,287 --> 00:06:53,620 Renata, fiica mea mai mic�. Ador. 99 00:06:53,745 --> 00:06:55,954 �i el este Pi�i. Dur ca Babik! 100 00:06:56,329 --> 00:06:59,954 - �i ea? Ea nu are un prenume? - Ea e Lulughia. 101 00:07:00,870 --> 00:07:03,287 A doua fiic� Babik. 102 00:07:04,870 --> 00:07:09,454 �i tu, f�r� apropia, f�r� vorbi, f�r� atinge. Nimic de tot. 103 00:07:09,829 --> 00:07:10,870 Da. 104 00:07:10,995 --> 00:07:13,787 �n caz contrar eu crucific tine ca Isus. 105 00:07:17,079 --> 00:07:19,287 �n�eles sau nu �n�eles? 106 00:07:20,412 --> 00:07:22,162 Am �n�eles. 107 00:07:23,329 --> 00:07:25,370 Crouch! 108 00:07:25,954 --> 00:07:27,204 Haoarde! Salut� om! 109 00:07:27,579 --> 00:07:29,329 S� tr�i�i! 110 00:07:30,954 --> 00:07:34,704 �sta este Crouch, f�r� creier, dar inim� mare. Mare v�n�tor de arici! 111 00:07:35,620 --> 00:07:38,162 - Arici? - Arici este "h�risson". 112 00:07:38,370 --> 00:07:40,245 Ariciul fel m�ncare preferat familie Babik. 113 00:07:41,037 --> 00:07:44,037 - �i, v�nz�rile? - Slabe, destul de slabe. 114 00:07:44,329 --> 00:07:45,754 �i gr�mada asta de b�rfe �i calomnii a lui Barzach? 115 00:07:45,755 --> 00:07:49,370 'Pericol'? Se vinde ca p�inea cald�. Are v�nz�ri foarte mari. 116 00:07:49,495 --> 00:07:52,329 Ce vremuri tr�im! Cartea este plin� de minciuni. 117 00:07:52,454 --> 00:07:53,867 Face apel la cele mai josnice instincte umane. 118 00:07:53,868 --> 00:07:56,995 Acest tip m� dezgust�. Ce trebuie s� facem s� vindem? 119 00:07:57,370 --> 00:07:59,012 Nu uita c� publicitatea este esen�ial� pentru v�nz�ri. 120 00:07:59,013 --> 00:08:01,638 E �i mai important s� milit�m pentru ap�rarea celor nevoia�i. 121 00:08:01,662 --> 00:08:05,954 Ai dreptate, Lionel. S� nu pierdem din vedere lucrurile esen�iale. Lupta social�. 122 00:08:06,370 --> 00:08:07,776 �tii, Lionel? Cu c�t mai multe c�r�i va vinde taic�-tu, 123 00:08:07,777 --> 00:08:10,388 cu at�t ideile sale se vor r�sp�ndi mai mult �n societate! 124 00:08:10,412 --> 00:08:12,384 Nu este ru�inos s� faci ni�te bani. 125 00:08:12,385 --> 00:08:14,870 Deloc, mai ales atunci c�nd cauza este dreapt�. 126 00:08:14,995 --> 00:08:16,251 P�n� la urm�, avem nevoie de un acoperi� nou 127 00:08:16,252 --> 00:08:18,846 la casa de pe insula Re, ea ne va costa o m�na �i un picior. 128 00:08:18,870 --> 00:08:20,844 Nu acoperi�ul din Re este problema, drepturile omului sunt! 129 00:08:20,845 --> 00:08:23,245 - Ce este cu acoperi�ul? - Nimic... 130 00:08:23,370 --> 00:08:25,530 Dar, evident, drepturile omului sunt hiper-importante. 131 00:08:27,912 --> 00:08:29,131 Bun� seara, drag coleg! A�tept cu ner�bdare 132 00:08:29,132 --> 00:08:31,596 confruntarea intelectual� cu cineva de calitatea Dvs. 133 00:08:31,620 --> 00:08:33,129 La fel �i eu. �mi place confruntarea cu t�n�ra genera�ie. 134 00:08:33,130 --> 00:08:36,537 Mai ales atunci c�nd aceasta se �n�eal�. Este �nvior�tor. 135 00:08:39,204 --> 00:08:40,954 La revedere! 136 00:08:41,329 --> 00:08:43,954 �l voi �nvinge �n direct pe nemernic. 137 00:08:44,079 --> 00:08:45,828 �n edi�ia de ast�zi a emisiunii "Ora�ul vorbe�te", 138 00:08:45,829 --> 00:08:49,120 a� dori s� urez bun venit lui Clement Barzach, autorul c�r�ii "Pericol." 139 00:08:49,245 --> 00:08:50,820 A doilea oaspete al meu, Jean Etienne Fougerole, 140 00:08:50,821 --> 00:08:53,037 ce a publicat "Cu Bra�ele Deschise". 141 00:08:53,162 --> 00:08:56,370 S� �ncepem emisiunea cu un subiect de foarte mare interes pentru francezi. 142 00:08:56,495 --> 00:08:58,412 Problema rromilor. 143 00:08:58,870 --> 00:09:02,870 Cifrele arat� c� sunt aproape 18.000 de persoane de etnie rrom� �n Fran�a de ast�zi. 144 00:09:02,995 --> 00:09:04,912 Av�nd �n vedere num�rul de imigran�i ilegali, 145 00:09:04,913 --> 00:09:08,204 acest num�r nu poate fi dec�t �ngrijor�tor. 146 00:09:09,537 --> 00:09:11,287 Meserie tip Oisels! 147 00:09:13,287 --> 00:09:14,331 Cafea? 148 00:09:14,332 --> 00:09:16,579 Sunte�i at�t de amabili. V� rog, nu v� deranja�i. 149 00:09:17,162 --> 00:09:19,048 Rromii nu se vor integra niciodat�. 150 00:09:19,049 --> 00:09:21,662 De unde �ti�i, �i cunoa�te�i Dvs. pe rromi? 151 00:09:24,662 --> 00:09:25,912 Vorbesc despre noi! 152 00:09:26,079 --> 00:09:29,079 Fran�a nu poate g�zdui toat� s�r�cia din lume. 153 00:09:29,204 --> 00:09:31,579 Bufeturile gratuite �i pomenile s-au terminat. 154 00:09:31,912 --> 00:09:34,829 Noi nu avem bani. Genera�ia ta a devorat tot. 155 00:09:35,037 --> 00:09:39,037 Te mint, tu �tii asta! Fran�a este a �asea superputere din lume. 156 00:09:39,162 --> 00:09:41,680 Exist� o mul�ime de bog��ii. Trebuie doar s� �nv���m s� le �mp�r�im. 157 00:09:41,704 --> 00:09:45,120 P�i hai s� �ncepem cu �mp�r�irea bog��iilor Dvs. 158 00:09:45,245 --> 00:09:46,762 �sta este populism! 159 00:09:46,763 --> 00:09:49,245 Iat�, prima acuza�ie a fost lansat� - populismul. 160 00:09:49,412 --> 00:09:53,870 - �n cur�nd m� ve�i acuza c� sunt nazist. - Domnilor, s� r�m�nem politico�i. 161 00:09:53,995 --> 00:09:55,743 Sunt politicos, doar c� egoismul m� revolt�. 162 00:09:55,744 --> 00:09:58,579 Mie �mi place Fran�a, acea Fran�� care d�ruie�te. 163 00:09:58,829 --> 00:10:00,181 Fran�a cea care te prime�te cu bra�ele deschise. 164 00:10:00,182 --> 00:10:02,305 Nu Fran�a cea care ridic� ziduri cu s�rm� ghimpat�. 165 00:10:02,329 --> 00:10:04,746 Ce m� revolt� pe mine sunt cei genero�i cu persoanele �ndep�rtate, 166 00:10:04,747 --> 00:10:07,162 dar care nu-�i ajut� vecinii. 167 00:10:07,287 --> 00:10:09,579 - M� insul�i pe mine? - Ce spun? 168 00:10:10,079 --> 00:10:13,745 Cel mai �n v�rst� chiar v� place, 169 00:10:13,870 --> 00:10:16,954 t�n�rul are sentimente amestecate fa�� de voi. 170 00:10:17,662 --> 00:10:19,999 "Amestecate" �nseamn� c� e bine sau c� e r�u? 171 00:10:20,000 --> 00:10:21,370 R�u. 172 00:10:22,745 --> 00:10:24,724 �i care este solu�ia Dvs.? S�-i �nchidem �n tabere? 173 00:10:24,725 --> 00:10:27,579 - Vrei s� spui c� sunt nazist? - Iar �ncepi? 174 00:10:27,787 --> 00:10:31,620 Mi-a zis iar�i c� sunt nazist! Domnule Fougerole, Dvs., ca umanist, 175 00:10:31,745 --> 00:10:34,787 ca un om cu suflet mare, de ce nu da�i un exemplu? 176 00:10:35,037 --> 00:10:36,745 Lua�i-i la Dvs. acas�! 177 00:10:36,870 --> 00:10:39,829 Suntem la o dezbatere de idei aici, sau e ca la pia��? 178 00:10:39,954 --> 00:10:43,194 Domnul Fougerole, v� rog s� v� calma�i. Domnul Barzach tocmai v-a pus o �ntrebare. 179 00:10:43,287 --> 00:10:46,079 Ce �ntrebare? Discursul s�u nu este inteligibil. 180 00:10:46,204 --> 00:10:49,495 Discursul meu este foarte clar �i �ntrebarea mea este foarte este foarte simpl�: 181 00:10:49,620 --> 00:10:54,162 Sunte�i gata s� g�zdui�i rromi la Dvs. �n cas�? Da sau nu? 182 00:11:01,787 --> 00:11:02,787 Ridicol! 183 00:11:03,079 --> 00:11:04,412 Este ridicol! 184 00:11:04,537 --> 00:11:10,454 Niciodat�, dar niciodat� nu a� �nchide poarta unui om s�rac, unui om nevoia�. 185 00:11:10,579 --> 00:11:12,928 Ba chiar din contr�. Eu le urez bun venit �i �i primesc cu bra�ele deschise. 186 00:11:12,929 --> 00:11:15,704 �nceteaz� cu abureala �i r�spunde sincer! 187 00:11:15,829 --> 00:11:18,412 - R�spunde, Domnule Fougerole. - Ascult�-m� cu aten�ie, tinere! 188 00:11:18,537 --> 00:11:21,579 Sunt peste 35 de ani de c�nd acord ajutor social celor f�r� posibilit��i. 189 00:11:21,870 --> 00:11:24,454 Numai c� nu afi�ez �n public acest lucru. 190 00:11:24,704 --> 00:11:27,912 Dac� a� g�zdui rromi, nu a� discuta cu tine despre asta. 191 00:11:28,037 --> 00:11:31,287 A� �ine pentru mine. Este alegerea mea personal�. Este o chestiune intim�. 192 00:11:31,454 --> 00:11:32,954 - Intim? - Da. 193 00:11:33,079 --> 00:11:34,699 Nu m� intereseaz� s� te �ndr�goste�ti de rromi, 194 00:11:34,700 --> 00:11:37,162 ci doar s� transformi cuvintele tale �n fapte. 195 00:11:37,287 --> 00:11:40,704 Ac�iona�i, domnule Fougerole! M�car o dat�! Ac�iona�i! 196 00:11:41,662 --> 00:11:44,412 Ar trebui s� p�r�sesc platoul. Dezbaterea devine pueril�! 197 00:11:44,537 --> 00:11:45,973 C�nd e vorba de a trece la fapte, el pleac�! 198 00:11:45,974 --> 00:11:50,120 - Asta nu e o dezbatere. - E�ti doar un impostor, domnule Fougerole. 199 00:11:50,287 --> 00:11:53,912 - Un impostor �i acum o dovedi�i. - Acum ajunge! V� rog s� t�ce�i! 200 00:11:54,037 --> 00:11:56,745 - Domnule Fougerole! - Ajunge! T�ce�i! 201 00:11:56,870 --> 00:11:58,340 Domnule Fougerole! - Voi t�cea. 202 00:11:58,352 --> 00:12:00,912 Pute�i s� r�spunde�i sau putem s� schimb�m subiectul. 203 00:12:01,037 --> 00:12:05,120 Nu, vom termina dezbaterea noastr�. Eu nu am obiceiul de a da bir cu fugi�ii. 204 00:12:05,745 --> 00:12:08,625 Este foarte simplu: dac� vreun rrom are nevoie de ad�post �n seara asta, 205 00:12:08,662 --> 00:12:10,412 este binevenit la mine �n cas�. 206 00:12:10,662 --> 00:12:13,745 La mine, pe strada Trandafirilor, Marnes-la-Coquette. 207 00:12:14,287 --> 00:12:15,287 A�a! 208 00:12:15,870 --> 00:12:18,287 La revedere, domnule Barzach! 209 00:12:21,120 --> 00:12:24,954 - Bravo, faci cinste Fran�ei. - Mul�umesc. - Adev�rul e c� ai fost formidabil! 210 00:12:25,079 --> 00:12:28,037 L-ai v�zut pe �sta? Cum l-am distrus, cu tot cu z�mbetul lui de hien�... 211 00:12:28,162 --> 00:12:30,454 Replica mi-a venit a�a, deodat�! 212 00:12:32,287 --> 00:12:33,829 L-ai cam f�cut buc��ele... 213 00:12:33,954 --> 00:12:37,287 ��i imaginezi cum ar fi dac� ni�te rromi ar suna, �ntr-adev�r, la u�a noastr�? 214 00:12:37,412 --> 00:12:40,158 I-am primi cu bra�ele deschise. Pe bune acum, Daph! 215 00:12:40,170 --> 00:12:42,662 C�teodat� ai ni�te reac�ii at�t de burgheze... 216 00:12:42,787 --> 00:12:44,700 Tata are dreptate, mam�. A fost un g�nd fascist. 217 00:12:44,701 --> 00:12:46,495 Glumeam, doar... 218 00:12:46,620 --> 00:12:50,079 Bine�n�eles c� i-a� primi cu bra�ele deschise, n-am nicio problem� cu asta. 219 00:12:50,204 --> 00:12:53,954 - Este important s� fii generos �n via��. - Lumin� vine din cuvinte. 220 00:12:54,329 --> 00:12:56,745 Din partea deputatului Yvon Lambert. 221 00:12:57,620 --> 00:12:59,370 C�t de amabil. Unde este el? 222 00:13:00,037 --> 00:13:02,558 V-am v�zut �n seara asta. Bravo. Este important 223 00:13:02,570 --> 00:13:04,787 c�nd persoane ca Dvs. ne lumineaz� calea. 224 00:13:04,912 --> 00:13:07,204 - Nu vor trece! - Nu vor trece. 225 00:13:07,537 --> 00:13:09,287 Vigilen��! Vigilen��! 226 00:13:13,412 --> 00:13:18,120 Reac�iile sunt beton. Cineva scrie c� e�ti un Lionel Messi al intelectualilor. 227 00:13:18,245 --> 00:13:20,912 Trebuie s� zic c� l-am �ncadrat bine pe Barzach. 228 00:13:23,079 --> 00:13:26,370 Ceaiul Dvs. din plante, Doamna! F�r� zah�r �i un biscuit. 229 00:13:26,662 --> 00:13:30,287 - Mul�umesc, Ravi. Asta a fost tot. - Noapte bun�, doamn�! Noapte bun�, domnule. 230 00:13:30,412 --> 00:13:34,787 Ravi, ne cunoa�tem de mul�i ani, a�a c� nu-mi mai spune 'doamn�'.' 231 00:13:34,912 --> 00:13:38,162 - Spune-mi 'Daphne' sau 'Daph'. - Acest lucru nu este posibil, doamn�. 232 00:13:38,287 --> 00:13:42,287 Daphne are dreptate! Ravi, este jenant. Folose�te prenumele. 233 00:13:42,579 --> 00:13:46,287 - Dar sunte�i st�p�nii mei... - 'St�p�n', ce cuv�nt oribil! 234 00:13:46,412 --> 00:13:49,388 - Nu mai suntem �n secolul al XIX-lea. - Ravi, tu faci parte din familia noastr�. 235 00:13:49,412 --> 00:13:53,787 Nu vreau s� v� sup�r, dar prefer s� v� spun 'Domnule " �i " Doamn�'. 236 00:13:53,912 --> 00:13:56,287 Cum dore�ti. E�ti un om liber. 237 00:14:00,287 --> 00:14:03,954 Este curios, cu c�t mai frumos ne purt�m cu el, cu at�t devine mai distant. 238 00:14:04,079 --> 00:14:09,079 Este legat de cultura sa, de sistemul de caste. κi accept� destinul. 239 00:14:09,579 --> 00:14:11,329 Cu siguran��. Cu siguran��... 240 00:14:14,079 --> 00:14:15,199 A�tep�i pe cineva? 241 00:14:15,211 --> 00:14:17,870 Nu, doar dac� nu ai invitat ni�te rrromi... 242 00:14:18,662 --> 00:14:21,454 Sper c� nu sunt foarte mul�i. Nu avem nimic la micul dejun. 243 00:14:21,579 --> 00:14:25,995 Domnule, sunt ni�te oameni aici. Vorbesc o francez� ciudat�. 244 00:14:26,120 --> 00:14:28,204 Au spus c� tu i-ai invitat. 245 00:14:29,287 --> 00:14:31,037 Oameni? 246 00:14:31,162 --> 00:14:32,912 Ce �nseamn� asta? 247 00:14:36,704 --> 00:14:37,787 Aici, aici! 248 00:14:41,454 --> 00:14:43,204 Stai aici, nu spune nimic! 249 00:14:44,120 --> 00:14:45,912 Ravi, vino cu mine! 250 00:14:47,870 --> 00:14:49,412 C��i sunt? 251 00:14:53,162 --> 00:14:56,454 - Tu cine e�ti? - Erwano, v�rul Babik! 252 00:14:56,829 --> 00:14:59,912 - �i familia Babik! - Familie, familie...! 253 00:15:00,829 --> 00:15:02,787 Bun� ziua, Bra�e Deschise. Mul�umesc. 254 00:15:02,912 --> 00:15:05,579 Mul�umesc de g�zduire. Mul�umesc. Hai, deschide! 255 00:15:05,912 --> 00:15:07,662 Deschide! 256 00:15:08,787 --> 00:15:11,204 - A�i v�zut emisiunea? - Da. 257 00:15:11,329 --> 00:15:13,079 E�ti tare! Tu spui adev�rul. 258 00:15:13,245 --> 00:15:16,120 - Cel�lalt mare rahat. - Mul�umesc. 259 00:15:17,079 --> 00:15:19,787 Problema e c� tocmai am aflat c� un bun prieten, 260 00:15:20,245 --> 00:15:23,120 a murit de atac de cord. 261 00:15:23,245 --> 00:15:26,412 Doamne, deschide poarta �mp�r��iei Tale prietenul t�u, Bra�e Deschise. Amin. 262 00:15:26,537 --> 00:15:28,870 Amin. 263 00:15:29,412 --> 00:15:30,995 Mul�umesc. 264 00:15:31,120 --> 00:15:32,287 Deschide. 265 00:15:32,412 --> 00:15:34,671 Nu, v� rog s� �n�elege�i c� nu sunt �n m�sur� 266 00:15:34,683 --> 00:15:36,954 s� v� invit cum se cuvine �n aceste condi�ii. 267 00:15:37,079 --> 00:15:39,679 Nicio problem�. Suntem obi�nui�i s� pic�m �n momente nepotrivite. 268 00:15:40,745 --> 00:15:42,495 Foarte amuzant! 269 00:15:42,829 --> 00:15:46,912 Din p�cate, vom pleca la �ar� pentru a sus�ine familia defunctului. 270 00:15:47,037 --> 00:15:49,031 Dar nici o problem�. Punem rulot� �n gr�din�. 271 00:15:49,043 --> 00:15:50,787 �n felul �sta putem avea grij� de cas�. 272 00:15:50,912 --> 00:15:52,954 Nu! 273 00:15:53,120 --> 00:15:55,495 - Te rog. - Nu. 274 00:15:56,120 --> 00:15:57,370 Lua�i banii �tia! 275 00:15:57,537 --> 00:15:59,954 V� vor pl�ti un spa�iu mare �ntr-un camping. 276 00:16:01,204 --> 00:16:03,704 Cred c� vrea s� ne trag� pe sfoar�. 277 00:16:05,954 --> 00:16:09,120 Domnul Bra�e Deschise r�u. Domnul Bra�e Deschise mincinos. 278 00:16:09,495 --> 00:16:12,704 Absolut deloc! Mi-ar pl�cea s� v� primesc, dar..., dar... 279 00:16:13,329 --> 00:16:16,120 Ne vei primi ca s� nu spunem jurnali�tilor c� ai min�it! 280 00:16:16,495 --> 00:16:18,954 Noi spune adev�rul. Bra�e Deschise nu g�zduie�te rromi! 281 00:16:19,079 --> 00:16:22,079 Noi spunem David Pujadas: doar vorbe, nicio fapt�. 282 00:16:22,204 --> 00:16:23,954 Hei, nu! A�tepta�i, a�tepta�i! 283 00:16:24,079 --> 00:16:25,829 Vom g�si o solu�ie. 284 00:16:26,704 --> 00:16:29,120 Pentru c�te nop�i va fi? Doar pentru o noapte sau dou�? 285 00:16:31,245 --> 00:16:34,245 Da, p�n� c�nd ne vom g�si un teren bun. Nicio problem�. 286 00:16:35,745 --> 00:16:38,162 - Pe cuv�ntul t�u de onoare? - Babik jur. 287 00:16:38,287 --> 00:16:41,579 Garan�ie mai bun� dec�t la Depanero. Contract de �ncredere. 288 00:16:42,412 --> 00:16:44,162 - Aten�ie! - Scuze! 289 00:16:44,620 --> 00:16:47,390 Nu pe v�rfuri, pentru c� pantofii sunt din piele �ntoars�. 290 00:16:47,402 --> 00:16:48,329 Scuze! 291 00:16:49,245 --> 00:16:50,912 Mul�umesc, domnule Bra�e Deschise! 292 00:16:52,204 --> 00:16:53,954 Mul�umesc... 293 00:16:56,120 --> 00:16:57,412 Mam�, mam�! 294 00:16:57,537 --> 00:17:00,079 Este mortal, ni�te rromi au acceptat invita�ia tatei! 295 00:17:00,204 --> 00:17:01,370 Da, Lionel, 296 00:17:01,495 --> 00:17:03,245 e mortal. 297 00:17:07,787 --> 00:17:09,870 Ave�i grij� la florile mele! Aten�ie! 298 00:17:10,204 --> 00:17:14,204 Aten�ie, nu-mi pune�i la p�m�nt florile! Ave�i grij� la florile mele! 299 00:17:14,329 --> 00:17:16,925 Dar nu este posibil! Nu �n momentul acesta. Trebuie s� m� preg�tesc 300 00:17:16,937 --> 00:17:19,430 pentru expozi�ie. Am nevoie de lini�te �i de spa�iu. M� ascul�i? 301 00:17:19,454 --> 00:17:22,537 Am nevoie s� fiu eu �ns�mi, s� �mi eliberez energiile! 302 00:17:22,662 --> 00:17:25,495 - Nu pot crea �n haos, ai �n�eles? - Da, �n�eleg. 303 00:17:25,620 --> 00:17:29,662 Dar nu-mi pot permite un scandal �n timpul campaniei. �i p�n� la urm�, Daph... 304 00:17:29,870 --> 00:17:31,495 Daph! 305 00:17:31,620 --> 00:17:33,912 Oricum, g�nde�te-te la ace�ti oameni s�raci, ai inim�! 306 00:17:34,079 --> 00:17:39,079 Sigur. Scuz�-m�, nu �tiu ce m-a apucat. E foarte egoist din partea mea. 307 00:17:39,662 --> 00:17:44,662 Dar �tii cum sunt c�nd creez. Sunt sup�rat�, sunt agasat�! 308 00:17:44,870 --> 00:17:48,537 Nu te �ngrijora! Cu rela�iile mele, le voi g�si un loc unde s�-�i parcheze rulota. 309 00:17:48,745 --> 00:17:52,057 Am g�sit p�turi, ca s� nu le fie frig la noapte. 310 00:17:52,069 --> 00:17:53,829 Bun� ini�iativ�, Lionel! 311 00:17:53,954 --> 00:17:56,679 E bine crescut, b�iatul �sta! Are un sistem bun de valori. 312 00:17:56,691 --> 00:17:58,037 �i ��i ofer� inima pe tav�. 313 00:17:58,704 --> 00:18:00,454 De ce nu r�spunde? 314 00:18:00,870 --> 00:18:02,620 De ce nu r�spunde? 315 00:18:07,412 --> 00:18:09,412 Bun� seara, sunt pentru tine �i pentru familia ta! 316 00:18:11,245 --> 00:18:15,037 - M� cheam� Lionel. - Pe mine Lulughia. - Lulughia? 317 00:18:21,245 --> 00:18:25,037 Nu atinge Lulughia! Fat� rrom� trebuie r�m�n� virgin� p�n� la nunt�. 318 00:18:25,162 --> 00:18:26,912 Dac� nu, eu devine sup�rat. 319 00:18:27,329 --> 00:18:29,079 Foarte sup�rat. 320 00:18:29,495 --> 00:18:31,120 Lulughia! 321 00:18:31,245 --> 00:18:32,995 Treci �n�untru! 322 00:18:34,579 --> 00:18:37,912 - Bahto delo delo! - S�n�tate! �n cele din urm�, suntem aici! 323 00:18:38,037 --> 00:18:40,245 Totul este bine? V-a�i instalat bine? 324 00:18:40,704 --> 00:18:42,454 Da, doamn�. Mul�umesc. 325 00:18:43,370 --> 00:18:45,537 Pute�i s� v� �ngropa�i lini�ti�i prietenul. 326 00:18:45,662 --> 00:18:48,079 - Cine a murit? - ��i voi explica eu. 327 00:18:48,204 --> 00:18:51,120 De fapt, se simte mai bine. �nmorm�ntarea se am�n�. 328 00:18:53,579 --> 00:18:56,162 Babik prost! Uitat Crouch! 329 00:18:56,412 --> 00:18:58,870 - 'Crouch'? Ce este un 'Crouch'? - Nu �tiu. 330 00:19:03,287 --> 00:19:08,162 �n plus, au �i un porc. Este o catastrof�! Nu poate fi l�sat liber �n gr�din�. 331 00:19:09,454 --> 00:19:13,204 Crouch, inteligent ca o g�in�, bl�nd ca un miel. 332 00:19:17,787 --> 00:19:19,537 La naiba, ce putoare! 333 00:19:20,079 --> 00:19:22,662 De ce tu nu mul�umit? Planul func�ionat, nu? 334 00:19:22,995 --> 00:19:27,120 Despre ce vorbe�ti? Am crezut c� voi dormi �n cas�, �ntr-un pat adev�rat. 335 00:19:27,370 --> 00:19:31,620 Dac� nu-�i place caravana, du-te �i dormi �n gr�din� cu Crouch �i Tupuk. 336 00:19:31,745 --> 00:19:33,829 - 'Tupuk'? - 'Tupuk' este porc! 337 00:19:34,454 --> 00:19:36,204 Noapte bun�! 338 00:19:37,037 --> 00:19:39,537 - Vezi, nu sunt r�i! - Chiar deloc. 339 00:19:40,079 --> 00:19:43,579 - Nu sunt diferi�i fa�� de al�ii. - Exact, ca al�ii. 340 00:19:44,245 --> 00:19:46,037 Ar trebui s� activez alarma? 341 00:19:46,620 --> 00:19:50,620 - Da. Ar fi mai bine. Nu se �tie niciodat�. - Din moment ce porcul a intrat �n cas�... 342 00:19:50,954 --> 00:19:52,495 - Rromi? - Rromi. 343 00:19:52,620 --> 00:19:55,620 - Rromi rromi? - P�i da, doar nu CD-rromi! 344 00:19:56,079 --> 00:19:58,949 Da, ascult�. Eu nu m� amuz at�t de copios. Pentru c�, �ntr-adev�r este o 345 00:19:58,961 --> 00:20:02,079 catastrof� pentru mine. �n special pentru Daph, care �i preg�te�te expozi�ia. 346 00:20:02,495 --> 00:20:06,495 Trebuie s� m� debarasez de ei, f�r� s� fac public� toat� istoria. 347 00:20:06,995 --> 00:20:09,579 �i dac� i-ai g�zdui cu adev�rat, a�a cum ai declarat la TV? 348 00:20:09,704 --> 00:20:12,454 ��i imaginezi titlurile, �tirile? Impactul asupra imaginii tale? 349 00:20:12,579 --> 00:20:15,030 Un intelectual care �i-a transformat vorbele �n fapte! 350 00:20:15,042 --> 00:20:17,245 Serios? - Bine�n�eles! Doar pe durata campaniei. 351 00:20:17,495 --> 00:20:21,412 Jean Etienne, las�-m� s� comunic acest formidabil act de generozitate. 352 00:20:21,579 --> 00:20:24,211 I�i jur c� v�nz�rile c�r�ii tale vor exploda. A�a vei putea 353 00:20:24,223 --> 00:20:26,912 cump�ra mai multe rulote! Doar rulote, nu este at�t de grav! 354 00:20:27,037 --> 00:20:30,037 Ai dreptate, nu este at�t de grav. 355 00:20:45,745 --> 00:20:47,245 Nu vii la culcare? 356 00:20:47,370 --> 00:20:49,120 Nu. Nu acum. 357 00:20:49,787 --> 00:20:52,495 M�ine, la prima or�, totul va fi rezolvat. Promit. 358 00:20:56,204 --> 00:20:59,287 S� sper�m c� porcul nu-mi va m�nca tripticul! 359 00:21:01,912 --> 00:21:04,870 - N-am nimic �mpotriva Romilor. - Bine�n�eles c� nu. - Evident. 360 00:21:04,995 --> 00:21:08,912 - Este un popor cu adev�rat formidabil. - Destul de diferit de noi. 361 00:21:09,079 --> 00:21:10,829 A�a e, sunt diferi�i. 362 00:21:11,662 --> 00:21:14,037 Este greu s� tr�ie�ti cu ei uneori. 363 00:21:14,162 --> 00:21:15,912 �tiu, drag�. 364 00:21:19,245 --> 00:21:20,995 Ce face idiotul �la? 365 00:21:28,829 --> 00:21:30,579 A prins o c�rti��. 366 00:21:31,495 --> 00:21:33,412 Ce �nseamn� asta? 367 00:21:40,870 --> 00:21:44,245 Bun� diminea�a, Bra�e Deschise! Ai dormit bine? 368 00:21:44,662 --> 00:21:48,412 - Asta e o camer� de camion? - E foarte bine. O barc� mic�! 369 00:21:48,537 --> 00:21:50,287 Babik �n Malibu. 370 00:22:01,370 --> 00:22:03,912 - Unde e rulota aceea? - �n gr�din�. 371 00:22:04,037 --> 00:22:06,138 E�ti sigur� c� este o idee bun�? Nu va da ciudat pe ecran? 372 00:22:06,162 --> 00:22:11,412 Cu at�t mai bine. Barzach va �nnebuni. Nu putem rata, Jean Etienne. 373 00:22:11,537 --> 00:22:12,829 Ai dreptate. 374 00:22:14,704 --> 00:22:15,704 Ooooo! 375 00:22:23,329 --> 00:22:25,167 Ce zici de un interviu �n timpul micul dejun? 376 00:22:25,179 --> 00:22:26,787 Cu tine �i cu Daphne av�nd grij� de ei. 377 00:22:26,912 --> 00:22:29,995 - Asta va fi mai plin� de via��. - Crezi? - Este evident. 378 00:22:30,620 --> 00:22:33,513 Ravi, du-te �i cump�r� ni�te produse de patiserie pentru invita�ii no�tri. 379 00:22:33,537 --> 00:22:36,954 - Care invita�i? - Invita�ii no�tri. �i ia �i ni�te gogo�ele. 380 00:22:37,412 --> 00:22:41,037 - Ce sunt astea? - Gogo�i, Dumnezeule! Gogo�i mai mici. 381 00:22:43,204 --> 00:22:44,954 Da, gogo�i mici. 382 00:22:47,620 --> 00:22:51,412 - Intr�m �n direct �n dou� minute. - Foarte bine. 383 00:22:52,495 --> 00:22:54,079 Mul�umesc, Ravi. 384 00:22:54,412 --> 00:22:57,204 - �i acum ce facem, Bra�e Deschise? - Fi�i voi �n�iv�! 385 00:22:57,329 --> 00:23:01,454 �i nu-mi mai spune Bra�e Deschise, mi se pare enervant. 386 00:23:05,287 --> 00:23:07,037 Mul�umesc. 387 00:23:08,454 --> 00:23:10,817 Pentru imaginea ta, ar fi bine s�-i spui indianului t�u 388 00:23:10,829 --> 00:23:13,162 s� evite s� apar� �n cadru. Pare pu�in neocolonialist. 389 00:23:13,287 --> 00:23:17,454 Tu �i Daphne a�i putea servi oaspe�ii. Va fi mai prietenos, mai festiv. 390 00:23:17,870 --> 00:23:21,787 Bun� idee! Ravi, ia o pauz�! Las� servirea �n seama mea �i a lui Daphne. 391 00:23:21,912 --> 00:23:24,921 Ce? Stai calm, nu e nicio problem�. Pune jos castronul. 392 00:23:24,933 --> 00:23:27,120 Avem noi grij�. - Cinci, patru, trei... 393 00:23:29,079 --> 00:23:32,370 Salut�ri, Brice. Eu sunt la familia Fougeroule, 394 00:23:32,495 --> 00:23:35,287 care au cazat la ei o familie de rromi. 395 00:23:35,454 --> 00:23:37,204 Iat�: ceai, cafea, cacao? 396 00:23:37,995 --> 00:23:40,787 - Cine vrea scrob? - Eu a� prefera o omlet� mai pu�in pr�jit�. 397 00:23:40,912 --> 00:23:43,370 - Eu vreau cl�tit�. - Cl�tite... 398 00:23:43,870 --> 00:23:48,204 G�zduirea acestei familii reprezint� un r�spuns la provocarea lui Clement Barzach? 399 00:23:48,329 --> 00:23:51,245 Barzach nu �mi dicteaz� nici faptele �i nici ce trebuie s� am �n suflet. 400 00:23:51,370 --> 00:23:53,756 Pentru mine, a �mp�r�i cu semenii mei este natural. Nu 401 00:23:53,768 --> 00:23:56,079 este ceva pentru care s� primesc Legiunea de Onoare. 402 00:23:56,204 --> 00:24:01,120 Cum scria Julien Green: Exista tot at�ta generozitate �i c�nd dai �i c�nd prime�ti. 403 00:24:01,245 --> 00:24:03,454 �i Dvs. �mp�rt�i�i entuziasmul so�ului? 404 00:24:03,579 --> 00:24:05,079 Desigur. 405 00:24:05,495 --> 00:24:07,930 Este o pl�cere s�-i primesc pe ace�ti oameni �n sufrageria mea. 406 00:24:07,954 --> 00:24:09,704 Aduc un plus de via�� casei. 407 00:24:10,079 --> 00:24:12,365 Vede�i Dvs... �n fam. Fougeroles exist� un 408 00:24:12,377 --> 00:24:14,995 spirit boem. Eu, spre exemplu, pictez, sculptez. 409 00:24:15,245 --> 00:24:18,829 Am un suflet liber, am aventura �n suflet. 410 00:24:18,995 --> 00:24:20,829 C�nd eram mai t�n�r�, 411 00:24:20,954 --> 00:24:24,454 �mi pl�cea s� m� amestec printre �igani la Saintes-Maries-de-la-Mer. 412 00:24:24,579 --> 00:24:29,454 Noi rromi, nu �igani. �iganii poart� c�m�i lucitoare �i se joac� cu castaniete. 413 00:24:30,120 --> 00:24:33,954 Desigur. De fapt, nevasta mea a vrut s� spun�, cred, 414 00:24:34,162 --> 00:24:37,120 c� fiecare dintre noi poate �nv��a extrem de mult de la al�ii. 415 00:24:37,245 --> 00:24:39,370 Este exact ceea ce am vrut s� spun. 416 00:24:39,495 --> 00:24:43,454 Domnule Babik, c�t timp ave�i de g�nd s� r�m�ne�i la familia Fougerole? 417 00:24:43,579 --> 00:24:47,745 Ne trebuie timp s� facem rost de acte �i s� g�sim un teren bun. 418 00:24:48,412 --> 00:24:50,120 Da. 419 00:24:50,245 --> 00:24:51,995 P�n� la toamn�. 420 00:24:52,829 --> 00:24:55,995 Poate p�n� la iarn�, dac� Domnul Bra�e Deschise ne permite. 421 00:24:57,204 --> 00:24:58,454 Desigur. 422 00:24:58,579 --> 00:25:02,079 - Vor r�m�ne at�t timp c�t au nevoie. - Ce prost actor de comedie! 423 00:25:02,204 --> 00:25:03,912 Ai auzit ultima �tire, Timothee? 424 00:25:04,037 --> 00:25:05,995 - Timothee! - Da? 425 00:25:06,120 --> 00:25:07,960 Fougerole a cazat la el ni�te rromi. 426 00:25:07,972 --> 00:25:11,287 Sunt genul de oameni care c�l�toresc? - Nu, �tia nu c�l�toresc. 427 00:25:11,412 --> 00:25:13,912 útia se instaleaz�. κi fac tab�r�... 428 00:25:14,787 --> 00:25:16,537 V� rug�m s� merge�i mai departe... 429 00:25:16,787 --> 00:25:19,425 �i folose�te pe bie�ii oameni pentru a c�tiga 430 00:25:19,437 --> 00:25:21,579 mai mult. Ce cinism, c�t� manipulare! 431 00:25:21,704 --> 00:25:23,162 Ai fost fantastic. 432 00:25:23,287 --> 00:25:24,988 L-ai auzit Babik? Zice c� vrea s� r�m�n� aici 433 00:25:25,000 --> 00:25:26,638 p�n� toamna, sau poate chiar p�n� la iarn�. 434 00:25:26,662 --> 00:25:30,579 Nu intra �n panic�, �i p�str�m pe durata campaniei �i apoi le vom g�si un teren. 435 00:25:32,954 --> 00:25:34,403 Prinde trei �ntr-o or�. 436 00:25:34,415 --> 00:25:37,745 Te rog s� vezi partea pozitiv�. Vom sc�pa de c�rti�e. 437 00:25:37,870 --> 00:25:40,287 �ncerc s� g�ndesc pozitiv. 438 00:25:41,079 --> 00:25:42,829 Mai vrea cineva croissante? 439 00:25:43,495 --> 00:25:46,495 - M� duc la �coal�. Ne vedem mai t�rziu. - S� ave�i o zi bun�! 440 00:25:46,620 --> 00:25:48,620 - Pe desear�, tat�! - Pe desear�, Lionel. 441 00:25:48,745 --> 00:25:51,162 La ce �coal� merg copiii Dvs.? 442 00:25:51,620 --> 00:25:53,995 �coala nu necesar�. Deja munc�. 443 00:25:54,120 --> 00:25:55,560 Angajat la "Antrepriza Babik". 444 00:25:55,572 --> 00:25:57,704 Aaaa, este formidabil. Sunte�i antreprenor? 445 00:25:57,829 --> 00:26:00,454 Da. Antrepriz� reciclare obiecte g�site. 446 00:26:02,245 --> 00:26:03,995 S� ave�i o zi frumoas�, doamn� Daphne! 447 00:26:04,287 --> 00:26:06,037 Gr�be�te-te! 448 00:26:06,329 --> 00:26:08,079 Gr�be�te-te! 449 00:26:09,912 --> 00:26:12,152 �i Dvs.? Nu face�i parte din echip�? Nu pleca�i la munc�? 450 00:26:12,287 --> 00:26:14,204 Nu, eu supraveghez rulot�. 451 00:26:15,579 --> 00:26:18,162 Suprav... Cine ar vrea s� fure o asemenea rulot�? 452 00:26:19,579 --> 00:26:20,546 Al�i rromi. 453 00:26:20,558 --> 00:26:23,495 Da. Sigur. Este evident. Nu m-am g�ndit la asta. 454 00:26:24,120 --> 00:26:26,068 �mi pare r�u, dar nu �mi voi l�sa studen�ii balt� 455 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 cu c�teva s�pt�m�ni �nainte de examenele par�iale. 456 00:26:28,204 --> 00:26:29,662 Am �n�eles, am �n�eles foarte bine, 457 00:26:29,995 --> 00:26:31,537 dar... 458 00:26:31,662 --> 00:26:34,954 �sta care a r�mas aici, Erwano, m-a privit pofticios. 459 00:26:35,329 --> 00:26:37,579 Nu fi exagerat�. E �i Ravi aici... 460 00:26:37,704 --> 00:26:40,412 - Dac� e ceva, sun�-m�. - �n regul�. 461 00:26:40,537 --> 00:26:43,002 Sunt sigur c� toat� aceast� istorie va reprezenta o important� 462 00:26:43,014 --> 00:26:45,058 surs� de inspira�ie pentru viitoarele tale crea�ii. 463 00:26:45,287 --> 00:26:47,704 - Crezi? - Am o intui�ie. Trebuie s� plec! 464 00:26:47,954 --> 00:26:50,671 /�i acum vremea, cu Jean Polanski. Bun� ziua, Claire! 465 00:26:50,683 --> 00:26:53,412 Cum va fi vremea dup�-amiaza aceasta �i �n weekend? / 466 00:26:53,537 --> 00:26:58,370 /Din p�cate, weekendul va fi noros, cu temperaturi �n jurul valorii de 16 �C.../ 467 00:26:58,745 --> 00:27:01,620 - Unde te duci a�a? - Noi munc�. - �mbr�cat ca un peruvian? 468 00:27:01,745 --> 00:27:04,954 Rromi reputa�ie proast�. Peruvian foarte bun� reputa�ie. 469 00:27:05,079 --> 00:27:06,829 Tu po�i ne duci la Paris? 470 00:27:06,995 --> 00:27:10,079 - Este posibil! Nu �nc�pe�i �n ma�in�. - Nicio problem�, noi foarte mic. 471 00:27:10,204 --> 00:27:11,579 Atunci venim! Gr�be�te-te! 472 00:27:12,079 --> 00:27:13,162 Gr�be�te-te! 473 00:27:15,495 --> 00:27:17,814 Dac� voi lua vreo amend�, am s� �i-o transmit �ie. 474 00:27:17,826 --> 00:27:19,454 Mul�umesc, Domnule Bra�e Deschise. 475 00:27:19,579 --> 00:27:21,843 Spune�i mul�umesc pentru amend� lui Bra�e Deschise. 476 00:27:21,855 --> 00:27:23,162 V� mul�umim, Bra�e Deschise! 477 00:27:23,287 --> 00:27:26,079 V-am zis s� nu �mi mai spune�i Bra�e Deschise, este penibil. 478 00:27:26,454 --> 00:27:29,370 - P�i, care este este numele t�u? - Jean-Etienne. 479 00:27:29,995 --> 00:27:31,745 Bra�e Deschise mai u�or. 480 00:27:35,495 --> 00:27:37,412 Bun� ziua, doamnelor! Bun� ziua domnilor! 481 00:27:37,537 --> 00:27:40,329 Suntem Los Hermanos Peruanos! 482 00:27:40,954 --> 00:27:42,704 �i acum, muzica! 483 00:27:46,704 --> 00:27:50,204 Bravo, Fougerole! Ne-ai dat tuturor un bun exemplu de generozitate! 484 00:27:50,329 --> 00:27:51,745 Mul�umesc, Souliere! 485 00:27:57,370 --> 00:27:59,120 De ajuns! 486 00:28:00,245 --> 00:28:02,870 Lini�te, v� rog! 487 00:28:03,329 --> 00:28:07,537 T�cere! Cu aplauze nu ve�i putea ob�ine note mai bune! 488 00:28:08,912 --> 00:28:10,662 V� rog! 489 00:28:10,829 --> 00:28:13,329 V� rog s� v� opri�i... 490 00:28:15,704 --> 00:28:17,454 Bravo! 491 00:28:31,745 --> 00:28:33,495 ��i usuci valiza? 492 00:28:34,662 --> 00:28:37,787 Nu, Erwano, aceasta este o oper� de art�, numit� "Plecare". 493 00:28:37,912 --> 00:28:39,454 Plecare? Unde? 494 00:28:40,037 --> 00:28:43,829 Nu �tiu. Oriunde, nu conteaz� unde, poate o c�l�torie interioar�. 495 00:28:44,287 --> 00:28:46,245 Introspec�ie. O c�utare spiritual�. 496 00:28:46,370 --> 00:28:49,204 Tu vrei s�-�i faci bagajele. Nefericit� cu Bra�e Deschise. 497 00:28:49,329 --> 00:28:51,454 Nici vorb�, �mi iubesc so�ul! 498 00:28:51,620 --> 00:28:54,094 Scuz�-m�, acum. Trebuie s� �mi termin opera. 499 00:28:54,106 --> 00:28:57,120 Nicio problem�! Face�i ca �i cum Erwano nu ar fi aici! 500 00:29:00,870 --> 00:29:01,995 Doamn�, 501 00:29:02,120 --> 00:29:04,620 dori�i s�-i cer acestui individ s� se �mbrace cum se cuvine? 502 00:29:05,245 --> 00:29:09,037 Nu suntem �n Arabia Saudit�! S�-l l�sam s� profite de soare! 503 00:29:09,287 --> 00:29:14,829 - Ravi, eu e sete. Tu aduci un mic spumant. - Ce? Eu nu sunt robul t�u! 504 00:29:14,954 --> 00:29:16,964 Tu vei c�uta singur mic spumant. Supermarketul de 505 00:29:16,976 --> 00:29:19,079 l�ng� sta�ia de metrou este foarte bun pentru tine. 506 00:29:19,204 --> 00:29:23,662 Nu merge a�a, Ravi! Ei sunt pu�in diferi�i, dar sunt fiin�e umane, eee? 507 00:29:23,870 --> 00:29:25,740 �n plus, rromii sunt originari din India, la fel 508 00:29:25,752 --> 00:29:27,596 ca tine. Trebuie s� te compor�i fr��e�te cu ei. 509 00:29:27,620 --> 00:29:30,537 - M� compari cu ei? - Nu, deloc. 510 00:29:30,870 --> 00:29:32,401 Nu te uita la mine a�a! Mi se face fric�! 511 00:29:32,413 --> 00:29:34,096 Nu am nimic �n comun cu ace�ti oameni! Nimic! 512 00:29:34,120 --> 00:29:36,541 De acord, de acord! Am f�cut prostie! O la la! Acum 513 00:29:36,553 --> 00:29:39,079 du-te �i adu-i micul spumant �i s� �ncheiem discu�ia. 514 00:29:42,579 --> 00:29:45,704 Bravo! Avem nevoie intelectuali ca Dvs., inimo�i. 515 00:29:45,829 --> 00:29:48,537 Nu fac dec�t s�-mi ascult inima. Este �n ADN-ul meu. 516 00:29:48,662 --> 00:29:50,412 Hai, du-te! 517 00:29:52,537 --> 00:29:53,370 Da? 518 00:29:53,495 --> 00:29:57,329 Fidelia Martinez din partea Uniunii Studen�ilor. Pute�i s�-mi da�i un autograf? 519 00:29:57,454 --> 00:29:59,204 Cu pl�cere, Fidelia. 520 00:29:59,412 --> 00:30:02,579 Cum o mai duce sindicatul zilele astea? Are destui membri? 521 00:30:02,704 --> 00:30:03,661 Pe la mijloc. 522 00:30:03,673 --> 00:30:06,579 Nu sc�pa�i niciunul, pentru c� avem nevoie de sindicate puternice. 523 00:30:06,704 --> 00:30:08,454 Pentru Fidelia. 524 00:30:09,787 --> 00:30:11,537 Pl�cerea mea. 525 00:30:12,245 --> 00:30:14,162 V� mul�umesc, domnule profesor! 526 00:30:16,537 --> 00:30:18,287 Bun. S� mergem! 527 00:30:25,704 --> 00:30:27,704 �ine! Este pentru dumneata, doamn� Daphne! 528 00:30:28,745 --> 00:30:31,745 - Pentru a mul�umi primire noi. - 'Pentru iubitul nostru tat�!'. 529 00:30:31,870 --> 00:30:33,495 Mul�umesc. 530 00:30:33,620 --> 00:30:36,662 - Nu trebuia s� faci asta. - A fost o pl�cere. 531 00:30:38,912 --> 00:30:41,829 �i Dvs. place s� umbla�i prin tomberoane? 532 00:31:33,870 --> 00:31:35,620 Babik, ai auzit-o pe aia bun�? 533 00:31:35,995 --> 00:31:39,912 Am "goog�lit-o" pe Daphne. Bra�e Deschise este un cer�etor �n compara�ie cu ea. 534 00:31:40,037 --> 00:31:43,287 - Bra�e Deschise s�rac precum rromanii? - Nu chiar a�a. Nu fii prost! 535 00:31:43,412 --> 00:31:47,037 Tot �i apar�ine ei, este fata lui Passegrain. 536 00:31:47,162 --> 00:31:48,015 Passegrain? 537 00:31:48,027 --> 00:31:50,620 Da, Passegrain. Regele de conservelor de maz�re. 538 00:31:50,745 --> 00:31:55,120 Ea este mo�tenitoarea. Dac� voi avea cum, voi s�lta ceva din casa mo�ului. 539 00:31:58,204 --> 00:32:00,464 Tu vrei s� furi so�ie �i cas� Bra�e Deschise? 540 00:32:00,476 --> 00:32:03,079 Hai s� d�m o dat� o lovitur� mare. �n stil american! 541 00:32:03,995 --> 00:32:06,745 Dar asta nu e bine! El este dr�gu� cu noi. De ce vrei s� faci asta? 542 00:32:06,870 --> 00:32:09,272 Nu-mi face moral� acum. Tu nu ai furat niciodat�? 543 00:32:09,284 --> 00:32:12,579 Eu furat doar pentru a-mi �ntre�ine familia. Altfel niciodat� furat. 544 00:32:13,120 --> 00:32:14,870 �i eu la fel. 545 00:32:29,037 --> 00:32:33,454 Draga mea, am avut o zi minunat�. La �coal� m-au primit cu aplauze. 546 00:32:33,579 --> 00:32:35,662 Ace�ti rromi sunt o binecuv�ntare! 547 00:32:35,912 --> 00:32:39,072 Am uitat complet despre cum solidaritatea este esen�ial� pentru echilibrul meu. 548 00:32:39,162 --> 00:32:41,787 - M� simt ren�scut. - Bine pentru tine. 549 00:32:41,912 --> 00:32:43,662 Eu nu sunt tot at�t de �nc�ntat�. 550 00:32:44,037 --> 00:32:47,454 Uite la ce mi-a d�ruit Babik. Probabil c� le-a furat din vreun cimitir. 551 00:32:47,579 --> 00:32:52,037 Trebuie s� fii �n�eleg�toare. Gestul conteaz�! Astea sunt flori... 552 00:32:52,162 --> 00:32:54,537 O fapt� bun�? Eu nu am nimic �mpotriva lor. 553 00:32:54,662 --> 00:32:56,490 Ar fi fost acela�i lucru �i dac� erau malga�i. 554 00:32:56,502 --> 00:32:58,382 Doar c� am nevoie de intimitatea mea, �n�elegi? 555 00:32:58,495 --> 00:33:01,003 Vreau s� pot s� �ip, s� sar, s� alerg goal� prin 556 00:33:01,015 --> 00:33:03,329 curte, dac� am chef. Da, s� simt c� tr�iesc! 557 00:33:03,454 --> 00:33:06,329 Mi-a ajuns s� stau aproape toat� vara l�ng� �atr�. M-au sufocat. 558 00:33:06,454 --> 00:33:09,662 Dar �n�eleg. At�t timp c�t sunt �n gr�din�, ar trebui s� fie suportabil, nu? 559 00:33:09,787 --> 00:33:11,627 Hai s� vorbim acum �i despre gr�dina. Prive�te! 560 00:33:14,745 --> 00:33:18,162 Ascult�, mie chiar �mi place. �mi aminte�te pu�in de Italia de Sud. 561 00:33:18,370 --> 00:33:20,120 Positano. 562 00:33:20,704 --> 00:33:23,544 P�i ce facem, "La Pasionaria" mea? Tu e�ti cea 563 00:33:23,556 --> 00:33:26,287 care organiza demonstra�ii pentru libertate! 564 00:33:28,579 --> 00:33:29,704 Ce face aia b�tr�n�? 565 00:33:29,829 --> 00:33:34,037 A�tepta�i! Doamn�, nu pute�i pescui ace�ti pe�ti japonezi. Sunt sacri! 566 00:33:34,162 --> 00:33:37,579 Foarte bun! Sushimi foarte bun. 567 00:33:38,329 --> 00:33:41,745 De ce ai scos �n gradin� scaunul meu cu masaj? 568 00:33:43,370 --> 00:33:47,620 - Aaaa, citi�i cartea mea, domnule Babik? - Da, poveste foarte bun�. Suspans. Suspans. 569 00:33:48,329 --> 00:33:51,412 Dar jum�tate din pagini sunt smulse. Ce i-ai f�cut? 570 00:33:53,120 --> 00:33:55,579 Babik urgen��. Mult� h�rtie igienic�. 571 00:33:56,370 --> 00:33:58,662 Babik citit tot. TOP! 572 00:33:59,204 --> 00:34:02,995 T�rziu disear� familie Babik organizeaz� mic� petrecere la rulot�. 573 00:34:03,204 --> 00:34:06,870 Noi foarte onora�i dac� Dvs. veni�i �mpreun� cu doamna Daphne �i Lionel. 574 00:34:07,537 --> 00:34:08,829 Cu pl�cere. 575 00:34:09,120 --> 00:34:11,995 Draga mea, suntem invita�i la rulot� �n aceast� sear�! 576 00:34:12,120 --> 00:34:13,870 Extraordinar! 577 00:34:15,079 --> 00:34:18,544 Vezi, nu? Ace�ti oameni sunt genero�i �i deschi�i! 578 00:34:18,556 --> 00:34:20,787 Simpatic c� ne invit� la noi... 579 00:34:21,579 --> 00:34:24,370 - Nu pot s� mai suport. - Ce s-a �nt�mplat, Ravi? 580 00:34:24,495 --> 00:34:28,079 Am venit �n Fran�a s�-i servesc pe st�p�nii mei francezi, nu pe ace�ti s�lbatici. 581 00:34:28,204 --> 00:34:30,348 S�lbatici? ��i interzic s� vorbe�ti astfel! 582 00:34:30,360 --> 00:34:31,079 U�urel! 583 00:34:31,204 --> 00:34:34,287 Am g�sit cadavre de c�rti�e �n gr�din�. 584 00:34:34,412 --> 00:34:38,620 C�nd am �ncercat s� le arunc la gunoi, acel lucru numit Crouch, m-a mu�cat! 585 00:34:39,745 --> 00:34:42,245 Ascult�, Ravi! �n c�teva zile, ei vor pleca. 586 00:34:42,370 --> 00:34:46,995 �n acela�i timp, ��i voi da ceva �n plus, un fel de "prim� de rromi". 587 00:34:47,120 --> 00:34:48,870 "Prim� de rromi"? 588 00:34:49,079 --> 00:34:50,829 - C�t e prima? - Nu �tiu... 589 00:34:51,662 --> 00:34:53,412 1% din salariu? 590 00:34:53,537 --> 00:34:56,454 - Nu e destul, domnule. - S� zicem 2%? 591 00:34:57,287 --> 00:35:00,204 - 5%. Nu voi merge mai departe. - Afacere. 592 00:35:01,495 --> 00:35:03,287 Ce zici de reac�ia lui Ravi? 593 00:35:03,870 --> 00:35:07,704 Mare iubitor de bani. Vrea s� ne ruineze! 594 00:35:10,787 --> 00:35:14,620 - Nu e un un pic prea elegant� rochia ta? - Deloc. Merge foarte bine. 595 00:35:14,912 --> 00:35:17,437 Ar trebui s� port ni�te c�rpe doar pentru c� ei sunt mai s�raci? 596 00:35:17,449 --> 00:35:18,471 Mama are dreptate, tat�. 597 00:35:18,495 --> 00:35:21,037 De ce s� nu se comporte fa�� de ei la fel ca fa�� de ceilal�i? 598 00:35:21,162 --> 00:35:23,370 - Ai dreptate. - Sigur c� am! 599 00:35:26,370 --> 00:35:29,120 Este dragostea mea, o poveste frumoas�! 600 00:35:29,787 --> 00:35:32,267 - Ce �nseamn� asta? - Nu �tiu... E felul lor de a ne �nt�mpina. 601 00:35:32,662 --> 00:35:36,245 Este dragoste ast�zi. 602 00:35:38,579 --> 00:35:43,204 El s-a �ntors �n nord, la t�r�muri ce�oase. 603 00:35:44,912 --> 00:35:48,995 Ea a cobor�t spre sud. 604 00:35:50,037 --> 00:35:56,079 - S�racii vecini! - S-au �nt�lnit la intersec�ia vie�ii. 605 00:35:57,329 --> 00:36:00,037 - Babik! - �i acum �i tr�iesc visul. 606 00:36:00,745 --> 00:36:02,745 Este ziua lor norocoas�. 607 00:36:03,162 --> 00:36:08,204 - Nu pentru noi, nu. - Au cerul �n m�inele lor. 608 00:36:09,912 --> 00:36:12,495 Un cadou al Providen�ei. 609 00:36:12,912 --> 00:36:15,412 Eu nu �tiu ce este fric�! 610 00:36:19,370 --> 00:36:22,620 - Bravo! - Minunat. Frumoas� interpretare! 611 00:36:22,745 --> 00:36:24,412 V-am adus ni�te... 612 00:36:24,537 --> 00:36:28,620 Am adus ni�te br�nz� proasp�t� �i p�ine de la cuptor. 613 00:36:28,829 --> 00:36:32,787 - �i o sticl� de �ampanie. - Foarte dr�gu�. Mul�umesc. - Bun� seara! 614 00:36:34,662 --> 00:36:36,745 - Bine a�i venit la Babik. - Mul�umesc. 615 00:36:36,995 --> 00:36:39,495 - Intr�! - E at�t de exotic! 616 00:36:40,662 --> 00:36:43,745 Sunt oameni care c�l�toresc mii de kilometri pentru asta. 617 00:36:43,870 --> 00:36:45,989 Iar noi avem un astfel de loc chiar �n gr�dina noastr�! 618 00:36:46,001 --> 00:36:46,846 Minunat! - Adev�rat. 619 00:36:46,870 --> 00:36:50,495 Este destul de restr�ns aici, dar e mare dec�t pare din exterior, nu? 620 00:36:50,620 --> 00:36:53,298 Admirabil, c�t de multe lucruri au �nc�put �ntr-un spa�iu at�t 621 00:36:53,310 --> 00:36:55,787 de mic. Este un bun exemplu de ra�ionalizare a spa�iului. 622 00:36:56,037 --> 00:36:58,870 Este extraordinar�! Este f�cut� manual? 623 00:36:59,662 --> 00:37:01,412 Ea este doamna mea, Simza. 624 00:37:02,204 --> 00:37:03,662 Foarte bun� la lucrul manual! 625 00:37:03,787 --> 00:37:05,662 Christian Dior rrom! 626 00:37:05,787 --> 00:37:07,829 Christian Dior... 627 00:37:07,954 --> 00:37:11,162 Cum a pierdut Fran�a de ast�zi aceste me�te�uguri! Ce p�cat! 628 00:37:11,454 --> 00:37:14,870 Vrei s� cumperi? E fac pre� bun. Reducere de pre� pentru prieteni. 629 00:37:14,995 --> 00:37:17,258 Mul�umesc. - Bine�n�eles. Vom cump�ra c�teva. 630 00:37:17,270 --> 00:37:18,787 Ce zici, Daphne? Pentru Re... 631 00:37:19,287 --> 00:37:23,120 - Da. - Pentru Re? - Pentru re... cump�rare. 632 00:37:23,245 --> 00:37:26,329 - Da! - Re este o mic� insul� francez�. 633 00:37:27,537 --> 00:37:30,537 Nu mai este cu adev�rat o insul�, pentru c� exist� un pod acum. 634 00:37:30,995 --> 00:37:33,046 Este o insul�. Dar, evident, vom cump�ra ceva. 635 00:37:33,058 --> 00:37:33,745 Da. 636 00:37:36,912 --> 00:37:38,704 Delicios, ce este? 637 00:37:39,954 --> 00:37:43,079 - Carne "zomi", g�tit� de Somerta. - Somerta. 638 00:37:43,495 --> 00:37:45,245 Ce este �sta, un fel iepure? 639 00:37:45,495 --> 00:37:47,912 Nu, un mic animal amuzant. 640 00:37:49,662 --> 00:37:51,412 - Prepeli��? - Mai bun. 641 00:37:51,537 --> 00:37:53,745 Cu ochii mici. Precum chinezii. 642 00:37:54,870 --> 00:37:56,620 Nu spune c� e c�rti��? 643 00:37:57,079 --> 00:37:58,245 Asta e! 644 00:37:58,370 --> 00:38:01,079 Crouch nu a putut g�si un arici, din p�cate. 645 00:38:01,704 --> 00:38:03,454 �mi pare r�u. 646 00:38:03,662 --> 00:38:05,412 C�rti�ele nu sunt chiar felul meu preferat. 647 00:38:10,204 --> 00:38:12,454 Tu, �ine-�i gura �n fa�a oaspe�ilor. 648 00:38:13,870 --> 00:38:16,412 - E bun? - Foarte bun. 649 00:38:16,620 --> 00:38:18,704 Doar c� arde tare la gur�. 650 00:38:19,620 --> 00:38:21,370 �i �ndeosebi la nas. 651 00:38:21,662 --> 00:38:23,412 �i la stomac, de asemenea. 652 00:38:23,745 --> 00:38:25,370 Cred c� voi v�rsa. 653 00:38:25,495 --> 00:38:29,579 Nu ai un p�h�rel de orice, sau un �pri� mic? 654 00:38:29,745 --> 00:38:31,995 Da, da, bem ceva detoxifiant. 655 00:38:34,037 --> 00:38:38,037 Bun pentru tranzitul intestinal. Cu asta niciodat� bolnav. Cocktail Babik. 656 00:38:38,620 --> 00:38:40,954 Alcool de 90 de grade. Boia de ardei. 657 00:38:41,079 --> 00:38:42,829 Boia de ardei? 658 00:38:44,287 --> 00:38:46,037 �i... un ingredient secret. 659 00:38:46,495 --> 00:38:48,245 Cum a�a, ingredient secret? 660 00:38:48,870 --> 00:38:50,662 Ve�i vedea, Bra�e Deschise. 661 00:38:55,329 --> 00:38:57,912 Marc� german�. Calitate german�. 662 00:38:58,037 --> 00:38:59,287 Aten�ie! Boom! 663 00:39:00,162 --> 00:39:05,079 �sta poate s� fie formidabil. Dar este r�ndul meu s� fac cinste! 664 00:39:05,287 --> 00:39:08,787 Voi voi da s� gusta�i ni�te calvados de 20 ani vechime. V� va pl�cea cu siguran��! 665 00:39:08,912 --> 00:39:12,870 - M� duc s�-l aduc. - Du-te, drag�. - Mie mi-a pl�cut. 666 00:39:16,412 --> 00:39:17,787 Mul�umesc. 667 00:39:17,912 --> 00:39:20,329 Deci, Babik, ce zici de acest mic calvados? 668 00:39:21,704 --> 00:39:23,454 Magnific! 669 00:39:23,829 --> 00:39:25,579 �i acum, muzica! 670 00:39:29,079 --> 00:39:30,829 Aaa, ce bine e! 671 00:39:35,329 --> 00:39:37,495 M-am dus s� v�d feti�ele din Pigalle, 672 00:39:38,037 --> 00:39:40,620 �n fiecare sear� eu smulg petalele florilor r�ului, 673 00:39:41,162 --> 00:39:44,079 �mi pun m�inile peste tot, sunt ca un b�ie�el, 674 00:39:44,204 --> 00:39:47,287 �mi dau seama c� nu �tiu nimic despre dragoste. 675 00:39:47,620 --> 00:39:50,370 M-am dus s� v�d feti�ele din Pigalle, 676 00:39:50,495 --> 00:39:52,912 Eram furnic� �i am devenit greiere! 677 00:39:53,287 --> 00:39:56,537 Niciodat� nu a� fi crezut c� nevasta mea �tie melodiile lui Serge Lama! 678 00:39:56,662 --> 00:40:00,412 Sunt mul�umit, sunt mul�umit, sunt �n�elat, dar mul�umit! 679 00:40:00,537 --> 00:40:01,995 Hei, Babik, 680 00:40:02,120 --> 00:40:05,079 nu ai ni�te muzic� de dans, ceva tipic de-al vostru? 681 00:40:05,204 --> 00:40:06,329 Da! 682 00:40:06,454 --> 00:40:08,079 Fernanda! 683 00:40:08,370 --> 00:40:10,120 Haoarde! C�nt�! 684 00:40:10,870 --> 00:40:12,620 Haide, Fernanda! 685 00:40:17,162 --> 00:40:18,204 E mai bine a�a! 686 00:40:20,912 --> 00:40:22,995 Bravo! Este foarte autentic! 687 00:40:23,495 --> 00:40:26,287 Asta este cultura lor! 688 00:40:26,870 --> 00:40:28,079 Hai! 689 00:40:34,495 --> 00:40:37,412 Oh, drace, cum se unduie�te Passegrain! 690 00:40:39,829 --> 00:40:44,829 Te voi str�ge �n bra�e! Vei c�nta �i vei dansa toat� vara! 691 00:40:50,287 --> 00:40:52,207 Nu ave�i de g�nd s� termina�i cu t�mb�l�ul �sta? 692 00:40:52,995 --> 00:40:54,704 Avem dreptul s� ascult�m muzic� din c�nd �n 693 00:40:54,716 --> 00:40:56,515 c�nd. Este �nc� democra�ie, din c�te �tiu eu. 694 00:40:56,870 --> 00:40:59,412 - A�a �n�elegi tu democra�ia? - Gura! 695 00:40:59,537 --> 00:41:03,995 - Foarte bine, sun la poli�ie. - Du-te! �i nu te mai �ntoarce. 696 00:41:04,287 --> 00:41:07,412 - Poli�ia? - Nu-�i face griji, Babik. Nu risca�i nimic. 697 00:41:07,537 --> 00:41:10,329 Aici sunte�i acas�. Ast�zi suntem cu to�ii rromi. 698 00:41:10,454 --> 00:41:12,204 Da, da. 699 00:41:12,787 --> 00:41:14,537 Tu rrom? 700 00:41:14,704 --> 00:41:18,120 - Tu rrom? - E un fel de a spune. 701 00:41:18,995 --> 00:41:22,287 - Sunt rrom �n inima �i sufletul meu. - Mul�umesc. 702 00:41:22,662 --> 00:41:25,329 Opri�i-v� s� ne mai hartui�i, doamn� Charrier! 703 00:41:25,620 --> 00:41:29,329 - Un ultim pahar �ninte s� plec, Babik? - Calvados... 704 00:41:32,287 --> 00:41:35,037 Te dor atunci c�nd dansezi. E�ti fermec�toare. 705 00:41:35,495 --> 00:41:38,954 Este amuzant, ai un accent ca din Sud, dup� ce ai b�ut. 706 00:41:39,079 --> 00:41:40,829 Miracolul alcoolului! 707 00:41:41,037 --> 00:41:43,560 V� mul�umesc �nc� o dat�. Am petrecut o sear� 708 00:41:43,572 --> 00:41:46,162 formidabil�. Nu m-am m-ai distrat a�a din '88, 709 00:41:46,287 --> 00:41:48,287 atunci c�nd a fost reales Mitterrande. 710 00:41:48,412 --> 00:41:50,329 A fost foarte, foarte frumos. 711 00:41:50,454 --> 00:41:51,662 Hei, Lionel! 712 00:41:51,912 --> 00:41:53,995 M�ine, �coal�. Noapte bun�! 713 00:41:54,537 --> 00:41:59,079 - Ooo, nu ceda�i �n fa�a educa�iei. - Este dreptul lui, treaba lui. 714 00:41:59,204 --> 00:42:01,870 - Noapte bun�! - Noapte bun�! - Hai s� mergem, Lionel. 715 00:42:01,995 --> 00:42:03,745 La revedere! 716 00:42:06,787 --> 00:42:08,076 Dragule, nu vii la culcare? 717 00:42:08,088 --> 00:42:10,870 Vin �n c�teva momente, a� vrea s�-mi notez c�teva g�nduri. 718 00:42:11,079 --> 00:42:14,579 Imediat vin! Ace�ti oameni nu au nimic, dar d�ruiesc at�t de mult. 719 00:42:15,329 --> 00:42:17,912 Ce lec�ie de umanitate! M� electrizeaz�! 720 00:42:18,287 --> 00:42:21,120 C�nd m� g�ndesc la acele t�mpenii ale lui Barzach... 721 00:42:21,245 --> 00:42:24,537 Te rog s� nu-mi strici seara. Este un personaj trist �i imbecil! 722 00:42:25,120 --> 00:42:26,704 Bra�e Deschise! 723 00:42:26,829 --> 00:42:27,995 Ce s-a mai �nt�mplat? 724 00:42:28,120 --> 00:42:29,620 Bra�e Deschise! 725 00:42:29,745 --> 00:42:31,495 Da? 726 00:42:31,870 --> 00:42:34,162 Ai nevoie de ceva, Babik? 727 00:42:34,412 --> 00:42:38,079 �mi pare r�u, dar toaleta din rulot� s-a stricat. 728 00:42:38,204 --> 00:42:41,662 E posibil, te rog, s� folosesc toaleta din casa ta? 729 00:42:42,120 --> 00:42:44,412 Desigur. Chiar l�ng� buc�t�rie. 730 00:42:45,412 --> 00:42:49,537 Voi l�sa u�a deschis� toat� noaptea, astfel �nc�t s� pute�i veni oric�nd ave�i nevoie. 731 00:42:49,662 --> 00:42:51,329 Mul�umesc frumos. 732 00:42:51,454 --> 00:42:53,912 A�a mai u�or pentru noi s� fur�m cas�. 733 00:42:56,745 --> 00:42:58,495 Umor Babik. 734 00:43:00,245 --> 00:43:01,995 Foarte amuzant... 735 00:43:03,079 --> 00:43:07,245 Pute�i s� intra�i, dar nu murd�ri�i nimic! 736 00:43:09,412 --> 00:43:11,079 L�sa�i-m� s� trec! 737 00:43:13,454 --> 00:43:15,245 Mul�umesc. 738 00:43:15,912 --> 00:43:18,626 N-ar trebui s� ne ascundem toate obiectele de 739 00:43:18,638 --> 00:43:21,245 valoare? Nu c� n-a� avea �ncredere �n ei... 740 00:43:21,704 --> 00:43:27,995 - Dar hai s� nu-i ducem �n ispit�! - Ai dreptate, da. Nu ar fi corect. 741 00:43:32,037 --> 00:43:34,454 Ce facem, Jean-Etienne? 742 00:43:35,412 --> 00:43:37,930 ��i aminte�ti ce ne-am promis unul altuia, c�nd ne-am �nt�lnit? 743 00:43:37,954 --> 00:43:41,454 F�r� leg�turi materiale �i cu g�ndul liber! 744 00:43:41,787 --> 00:43:45,495 M� deprim�. Cum am ajuns a�a? 745 00:43:46,454 --> 00:43:48,204 Stereotip. 746 00:43:54,454 --> 00:43:56,204 Oh, da! 747 00:43:58,079 --> 00:44:00,662 - Ce faci aici? - Eu c�ut toalet�. 748 00:44:00,787 --> 00:44:02,704 Toaleta este jos! Nu urca! 749 00:44:03,454 --> 00:44:06,370 - �mi pare r�u, nu am �n�eles... - La parter! 750 00:44:06,912 --> 00:44:08,662 - Tu e�ti asta? - Da. 751 00:44:09,287 --> 00:44:11,204 - E�ti fotomodel? - Nu. 752 00:44:11,704 --> 00:44:14,273 Este pu�in �mpotriva ideilor mele feministe. De�i este adev�rat 753 00:44:14,285 --> 00:44:16,745 c� mi s-a oferit de lucru ca model, atunci c�nd eram t�n�r�. 754 00:44:16,870 --> 00:44:18,166 Dar tu e�ti �nc� t�n�r�. 755 00:44:18,178 --> 00:44:20,995 Trebuie s� te duci s� te culci! Noapte bun�, Erwano. 756 00:44:21,204 --> 00:44:24,287 - Noapte bun�, Bra�e Deschise. - Noapte bun�. 757 00:44:27,912 --> 00:44:29,662 Te rog... 758 00:44:30,495 --> 00:44:32,245 Te rog, doamn�... 759 00:44:32,787 --> 00:44:36,579 V� rog, doamn�, hai s� facem pu�in dragoste... 760 00:44:36,829 --> 00:44:38,912 Opre�te-te, sunt ame�it�! 761 00:44:39,579 --> 00:44:42,662 - Asta a fost o glum�, Daph! - Nu glumi pe seama suferin�ei altora. 762 00:44:42,787 --> 00:44:44,995 �i cum r�m�ne cu suferin�a mea sexual�? 763 00:44:45,245 --> 00:44:46,954 Scuze, nu sunt �n stare. 764 00:44:47,079 --> 00:44:48,829 Nu pot s� diger c�rti�a aceea. 765 00:44:49,495 --> 00:44:52,662 Nu p�reai obosit� c�nd vorbeai cu Erwano. 766 00:44:52,787 --> 00:44:55,954 - Ai flirtat cu el ca o adolescent�. - Prostii! 767 00:44:56,079 --> 00:44:58,079 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 768 00:45:01,912 --> 00:45:03,870 Nu este posibil, ce fac �n toalet�? 769 00:45:03,995 --> 00:45:05,787 E din cauza c�rti�ei. E c�rti�a. 770 00:45:37,245 --> 00:45:39,370 - Bun� ziua, Bra�e Deschise. - Ce faci aici? 771 00:45:39,495 --> 00:45:41,171 Un k.K. Bun pentru o zi bun�! 772 00:45:41,183 --> 00:45:44,287 Trebuia s� folosi�i toaleta de jos, nu pe cea de sus! 773 00:45:44,495 --> 00:45:46,287 Toalet� parter ocupat. 774 00:45:46,412 --> 00:45:49,370 �i eu nevoie mare. 775 00:45:49,662 --> 00:45:51,037 Dumnezeule! 776 00:46:02,995 --> 00:46:04,745 Treze�te-te, Erwano! 777 00:46:06,204 --> 00:46:10,870 - Mi-ai desf�cut o sticl� de Chateau Petrus? - �mi pare r�u, mie sete. Eu cump�ra Petrus. 778 00:46:11,120 --> 00:46:13,870 ��i ba�i joc de mine? �tii c�t de mult cost� o fiol� din asta? 779 00:46:13,995 --> 00:46:16,745 - La naiba! - Ce se �nt�mpl�? - Ajutor! 780 00:46:18,162 --> 00:46:19,579 Ce se �nt�mpl�? 781 00:46:19,704 --> 00:46:23,662 Ce e asta, la naiba? Ai l�sat porcul �n buc�t�rie? 782 00:46:23,787 --> 00:46:26,287 - Ce se �nt�mpl�? - Ie�i de aici! 783 00:46:27,829 --> 00:46:31,412 - Porcul m-a atacat! - Nu sta acolo, porcul nu va pleca singur! 784 00:46:31,537 --> 00:46:34,412 A m�ncat totul, a distrus totul! 785 00:46:34,537 --> 00:46:36,784 Trebuie s� le interzici s� mai intre �n cas�! 786 00:46:36,796 --> 00:46:39,620 Ai dreptate! Tu le oferi un deget, ei ��i iau toat� m�na! 787 00:46:39,745 --> 00:46:41,650 Ce este cu reac�ia asta burghez� reac�ionar�? 788 00:46:41,662 --> 00:46:42,620 Ce? Reac�ie burghez�? 789 00:46:42,745 --> 00:46:46,329 Ne pare r�u, Lionel, dar, �n opinia mea, suntem deschi�i �i progresi�ti! 790 00:46:46,620 --> 00:46:49,870 Tr�im cu un porc �n buc�t�rie, nu suntem fi mai deschi�i de at�t? 791 00:46:49,995 --> 00:46:53,037 Foarte deschis c�nd s�racii oameni dorm �ntr-o rulot�, precum c�inii? 792 00:46:53,162 --> 00:46:56,245 De ce nu le-ai dat camere? 793 00:46:56,370 --> 00:46:58,787 Lionel, nu cred c� asta este solu�ia. 794 00:46:59,204 --> 00:47:02,662 Acestor oameni nu le plac casele cu ziduri solide, s-ar sim�i ca �ntr-o �nchisoare. 795 00:47:02,787 --> 00:47:05,537 Tat�l t�u are dreptate, trebuie s� le respect�m modul de via��. 796 00:47:05,662 --> 00:47:07,596 �n plus, lor le place stilul de via�� boem, obiectele str�lucitoare far� valoare... 797 00:47:07,620 --> 00:47:11,662 Nu, nu, nu plac obiectele str�lucitoare. Ne plac camere �i case cu ziduri de piatr�. 798 00:47:12,370 --> 00:47:15,454 - Ne place confort. - Normal, sunt ca noi! 799 00:47:16,370 --> 00:47:18,806 Bun, Daph ai grij� de asta �mpreun� cu Lionel, 800 00:47:18,818 --> 00:47:21,162 eu trebuie s� particip la un eveniment UNEF. 801 00:47:21,620 --> 00:47:24,412 �i tu, Ravi, scoate porcul din buc�t�rie! 802 00:47:25,245 --> 00:47:28,454 - Domnule Fougerole! - Te rog s� vorbe�ti cu so�ia mea. 803 00:47:28,579 --> 00:47:30,662 �i nu m� mai c�lca pe nervi! 804 00:47:40,579 --> 00:47:41,620 Deci... 805 00:47:41,829 --> 00:47:43,579 Iat� prima camer�. 806 00:47:44,620 --> 00:47:45,954 Nu v� place? 807 00:47:46,079 --> 00:47:47,620 Nu! 808 00:47:48,329 --> 00:47:50,079 �i iat� cea de-a doua camer�... 809 00:47:50,204 --> 00:47:52,370 - Este mai bine a�a! - Mult mai bine! 810 00:47:52,495 --> 00:47:55,287 V� las singuri, m� duc s� caut ni�te cearceafuri. 811 00:47:55,412 --> 00:47:57,162 Mul�umesc. 812 00:47:57,662 --> 00:47:59,662 Avem vedere la gr�din�. 813 00:47:59,829 --> 00:48:03,287 - Eu o aleg aceast� camer�. - �i eu aleg aceast� camer�. - Cum a�a? 814 00:48:03,745 --> 00:48:06,787 Nu ai nevoie de camer� mare. E�ti singur. Nu ai so�ie. 815 00:48:06,912 --> 00:48:09,400 Dar eu am avut ideea s� ne ag���m de clovnul �sta! 816 00:48:09,412 --> 00:48:10,245 Tu e�ti clovn! 817 00:48:10,370 --> 00:48:13,495 Aten�ie, Babik, nu te juca cu mine, c� altfel �i voi dezv�lui totul! 818 00:48:13,620 --> 00:48:14,870 Bine. 819 00:48:14,995 --> 00:48:18,829 - Iat�-m�! Deci? - Eu o iau pe asta. Babik pe cea mic�. 820 00:48:20,287 --> 00:48:25,787 - �i copiii r�m�n �n rulot�? - Da. Ei prefer� camping. Mai amuzant. 821 00:48:25,954 --> 00:48:30,120 - �i mama ta, Fernanda cu copilul? - Mai bine pentru ei, mai practic. 822 00:48:30,245 --> 00:48:31,954 Am �n�eles.. 823 00:48:32,079 --> 00:48:33,829 Las asta aici. 824 00:48:35,662 --> 00:48:37,412 Pe mai t�rziu! 825 00:48:38,037 --> 00:48:40,120 Nu-mi atinge cerceafurile. 826 00:48:41,829 --> 00:48:43,579 Confiscare! 827 00:48:44,329 --> 00:48:46,079 Fidelia! 828 00:48:46,287 --> 00:48:48,829 Confiscare! 829 00:48:49,037 --> 00:48:50,245 Fidelia! 830 00:48:50,370 --> 00:48:51,995 Etienne, sunt aici. 831 00:48:52,120 --> 00:48:53,662 Urc. 832 00:48:53,787 --> 00:48:56,287 Confiscare! 833 00:49:04,995 --> 00:49:08,662 Mul�umesc c� ai venit. Vom fi mai vizibil �n mass-media datorit� �ie. 834 00:49:08,787 --> 00:49:12,079 E normal. Ac�iunea e via�a mea. �mi aminte�te de tinere�ea mea. 835 00:49:12,204 --> 00:49:15,912 - Dar sunte�i �nc� t�n�r. - M� flata�i! 836 00:49:18,995 --> 00:49:20,745 Ce este? 837 00:49:23,329 --> 00:49:24,829 Fidelia, avem aici... 838 00:49:24,954 --> 00:49:26,704 Te-ai cuplat cu un profesor? 839 00:49:26,829 --> 00:49:28,912 Cred c� este vorba de o ne�n�elegere. 840 00:49:29,037 --> 00:49:31,287 - Ne auzim la telefon. - Da. 841 00:49:32,412 --> 00:49:33,829 La revedere. 842 00:49:33,954 --> 00:49:35,704 Confiscare! 843 00:49:39,079 --> 00:49:41,662 - Totul este �n regul�? - Da, mul�umesc. 844 00:49:42,120 --> 00:49:44,787 Frumos pern�. Pene de g�sc� sau puf de ra��? 845 00:49:44,912 --> 00:49:47,481 E ra��. Eu �mi cump�r de obicei lenjeria de pat de la un mic 846 00:49:47,493 --> 00:49:50,412 magazin, care-mi place foarte mult, situat undeva, pe Saint-Germain. 847 00:49:50,870 --> 00:49:52,620 Pari� Saint Germain! 848 00:49:52,745 --> 00:49:54,537 Zlatan Ibrahimovic! 849 00:49:57,329 --> 00:49:59,079 Babik! 850 00:49:59,454 --> 00:50:01,954 - Este totul �n regul�, domnule Babik? - Merge... 851 00:50:03,329 --> 00:50:05,870 - Erwano! - Hai, Erwano, f�-�i jocul acum. 852 00:50:05,995 --> 00:50:08,620 - �n stil Liga Campionilor. - Intr�! 853 00:50:10,370 --> 00:50:14,329 - �mi pare r�u. - Nici o problem�. Rrom la fel ca al�ii, nu? 854 00:50:17,120 --> 00:50:19,912 Bun, nu ai nevoie de altceva? 855 00:50:20,079 --> 00:50:22,287 - Da, un pupic. - Scuze? 856 00:50:22,870 --> 00:50:26,162 Am nevoie de haine. Ai ceva haine noi mine? 857 00:50:27,245 --> 00:50:28,995 Te rog... 858 00:50:29,454 --> 00:50:32,162 Eu voi �nt�lni dragostea cu ni�te haine bune. 859 00:50:32,787 --> 00:50:34,870 Eu mult� dragoste de oferit. 860 00:50:34,995 --> 00:50:36,995 �i eu vreau haine bune. 861 00:50:37,412 --> 00:50:40,180 Din nefericire, am�ndoi sunte�i mai �nal�i dec�t 862 00:50:40,192 --> 00:50:42,745 so�ul meu. Hainele lui nu vi se vor potrivi. 863 00:50:42,870 --> 00:50:44,714 Eu foarte suplu. Eu �ncap oriunde. 864 00:50:44,726 --> 00:50:47,870 �i eu �ncap oriunde. - M� duc s� v�d ce pot s� v� g�sesc. 865 00:50:49,079 --> 00:50:50,829 La revedere. La revedere. 866 00:50:55,745 --> 00:50:58,619 De ce tu �n chilo�i �n fa�a doamnei Bra�e Deschise? 867 00:50:58,631 --> 00:51:00,662 Nu m� mai certa, nu e�ti tat�l meu! 868 00:51:00,787 --> 00:51:04,662 Eu Babik nu te va l�sa niciodat� s� o ag��i pe doamna Bra�e Deschise. Niciodat�. 869 00:51:04,787 --> 00:51:08,120 Las�-m� �n pace, du-te �i ia o gustare! 870 00:51:13,370 --> 00:51:15,120 Fidelia... 871 00:51:16,454 --> 00:51:17,745 Opre�te-te! 872 00:51:17,870 --> 00:51:19,620 M-ai auzit? Opre�te-te! 873 00:51:25,245 --> 00:51:26,995 V� rog... 874 00:51:27,870 --> 00:51:29,620 Doamn�... 875 00:51:30,579 --> 00:51:32,329 V� rog, domnule... 876 00:51:37,454 --> 00:51:40,370 - V� rog, doamn�, pentru copil! - Ar trebui s�-�i fie ru�ine! 877 00:51:41,912 --> 00:51:45,745 Toate astea din cauza lui Fougeroles! Nu am avut a�a ceva �nainte! 878 00:51:47,037 --> 00:51:48,787 Ce faci aici? 879 00:51:53,579 --> 00:51:55,912 - Ce mai face�i, domnule Primar? - R�u. 880 00:51:56,037 --> 00:51:59,287 Am primit un num�r incalculabil de pl�ngeri din cauza invita�ilor Dvs. 881 00:51:59,412 --> 00:52:03,620 Sunt numai b�rfe! Cunoa�te�i pove�tile ce se spun pe seama acestor nomazi... 882 00:52:03,745 --> 00:52:06,037 Am f�cut mic� plimbare porc. 883 00:52:07,287 --> 00:52:09,037 Asta pentru a str�nge k.K. 884 00:52:09,912 --> 00:52:11,537 Simza bun fran�uzoaic�. 885 00:52:11,662 --> 00:52:13,412 Vino, Tupuk! 886 00:52:13,662 --> 00:52:15,120 Bun Tupuk! 887 00:52:15,245 --> 00:52:17,608 Te avertizez, Fougerole, acest ora� nu este un laborator 888 00:52:17,620 --> 00:52:19,787 pentru experimentele tale ideologice �i folclorice. 889 00:52:19,912 --> 00:52:22,259 �i stigmatiza�i pe rromi? Sunte�i �n c�utarea unui un �ap 890 00:52:22,271 --> 00:52:24,995 isp�itor? C�nd sunt la mine, pot primi pe cine vreau, c�nd vreau! 891 00:52:25,120 --> 00:52:28,829 Exact. �i pot da autoriza�ii de construire pentru locuin�e sociale 892 00:52:28,954 --> 00:52:31,745 chiar pentru terenul de l�ng� proprietatea Dvs. 893 00:52:32,329 --> 00:52:34,238 A�tepta�i, a�tepta�i! Suntem fiin�e 894 00:52:34,250 --> 00:52:36,829 inteligente! Nu trebuie s� mergem p�n� acolo! 895 00:52:37,079 --> 00:52:39,846 Eu v� promit c� nu ve�i mai avea parte de reclama�ii pentru prietenii mei. 896 00:52:39,870 --> 00:52:41,787 Vino, Tupuku, vino! 897 00:52:42,787 --> 00:52:45,079 El este ca un c�inele mai mare. Atunci c�nd va fi cur��at. 898 00:52:45,412 --> 00:52:48,829 - Locuin�e sociale? - Practic chiar l�ng� casa noastr�. 899 00:52:48,954 --> 00:52:52,995 Trebuie s� g�sim o solu�ie, nu numai s� ne uit�m la ei 24/7. 900 00:52:53,120 --> 00:52:54,245 Exact. 901 00:52:54,370 --> 00:52:57,704 �tii ce se spune? 'Izolarea este mama tuturor viciilor.' 902 00:52:57,829 --> 00:52:59,495 Sigur. 903 00:52:59,620 --> 00:53:02,870 Nu poate fi a�a de complicat. Trebuie s� le g�sim o ocupa�ie! 904 00:53:02,995 --> 00:53:05,079 Ce m-a� face f�r� tine? 905 00:53:06,037 --> 00:53:09,620 Draga mea, acest lucru este pluta Meduzei cu rromi la bord. 906 00:53:09,829 --> 00:53:11,900 Bravo, ai �n�eles. Este un omagiu adus barcii 907 00:53:11,912 --> 00:53:13,995 lui Jerico. �ncerc s� fac corp comun cu tine. 908 00:53:14,120 --> 00:53:16,231 Este ca un strig�t, ca o lovitur� de sabie ce 909 00:53:16,243 --> 00:53:18,412 deschide con�tiin�e. �n�elegi ce vreau s� zic? 910 00:53:18,870 --> 00:53:21,829 Excelent� idee, Daphne. Frumoas� �i excelent�! 911 00:53:22,120 --> 00:53:23,870 Suntem pe cale de a ne redesoperi, drag�! 912 00:53:25,079 --> 00:53:27,620 - Ceaiul t�u verde, Daph. - Nu te sim�i bine, Ravi? 913 00:53:27,745 --> 00:53:31,537 M� trateaz� ca pe un c�ine. Mai ales Crouch, uciga�ul de c�rti�e. 914 00:53:31,829 --> 00:53:34,745 Nu-�i face�i griji, Ravi, �i voi pune la punct. 915 00:53:35,329 --> 00:53:37,079 Ce s-a mai �nt�mplat? 916 00:53:41,954 --> 00:53:43,704 Ce este rahatul �sta? 917 00:53:44,579 --> 00:53:47,162 Cu grij�, s� nu-l distrugem... 918 00:53:47,537 --> 00:53:49,287 De unde ai furat asta? 919 00:53:50,495 --> 00:53:54,912 - Nu am furat, am g�sit �n p�dure. - Nu m� lua de prost! 920 00:53:57,079 --> 00:53:59,870 - Este cadou, Bra�e Deschise. - Nu, mul�umesc. 921 00:54:00,370 --> 00:54:03,662 - Poate prefera�i un Kinder Country? - �sta este costumul meu! �l recunosc! 922 00:54:03,787 --> 00:54:06,370 Babik mare chic. Mul�umesc doamn� Daphne. 923 00:54:06,787 --> 00:54:10,412 Pentru, Dumnezeu, Etienne! Eu le-am donat. Este un Hermes vechi ce nu-l mai purtai. 924 00:54:10,537 --> 00:54:13,204 M� g�ndeam s�-l donez bisericii Catolice. 925 00:54:13,329 --> 00:54:15,829 - �i eu bun catolic. - M�. 926 00:54:16,870 --> 00:54:19,662 Recunos �i pantalonii �tia de �n! I-ai masacrat! 927 00:54:20,287 --> 00:54:24,495 Am fost obligat s�-i scurtez. Pentru c� tu prea mic. 928 00:54:26,662 --> 00:54:29,245 V� rog, v� rog lini�te. 929 00:54:29,954 --> 00:54:33,870 Ne-am adunat cu to�ii pentru c� nu mai poate continua a�a! 930 00:54:37,079 --> 00:54:41,787 - Ce i-ai f�cut? - Scuze. El avea o musc� pe fa��. 931 00:54:42,870 --> 00:54:44,870 Asculta�i-m�! Sunt perfect con�tient 932 00:54:45,954 --> 00:54:48,829 c� este foarte greu s� v� integra�i �ntr-o societate c�teodat� rasist�. 933 00:54:48,954 --> 00:54:51,912 De ce spui asta? Francezii foarte dr�gu�i cu noi. 934 00:54:52,245 --> 00:54:53,995 Asculta�i. V� ziceam, deci... 935 00:54:55,620 --> 00:54:59,620 �n ciuda rec�iilor xenofobe din partea unor concet��eni de-ai no�tri 936 00:54:59,912 --> 00:55:02,870 - Concet��eni �i concet��ence. - Opre�te-te acum. Ajunge! 937 00:55:02,995 --> 00:55:05,518 A�a c� am s�-l spun �n mod clar. Dac� nu depune�i 938 00:55:05,530 --> 00:55:08,370 eforturi de a v� integra, nu pot s� v� ajut s� r�zbi�i. 939 00:55:09,245 --> 00:55:11,954 Opri�i-v� din cer�it �i din furat! 940 00:55:13,829 --> 00:55:16,412 - P�i �i ce vom face, atunci? - Munc�, de fapt. 941 00:55:17,120 --> 00:55:19,138 �i copiii vor merge la �coal�. 942 00:55:19,150 --> 00:55:22,829 Dac� face�i cum v� zic, v� promit c� ve�i avea o cas�. 943 00:55:23,995 --> 00:55:25,745 Da, am c�teva idei �n cap, da! 944 00:55:25,995 --> 00:55:30,287 De exemplu, tu, domnule Babik, ce aptitudini ai? 945 00:55:30,662 --> 00:55:32,745 - 'aptitudini'? - Da. Adic� ce �tii s� faci? 946 00:55:33,620 --> 00:55:35,370 Eu bun cap de familie. 947 00:55:35,829 --> 00:55:37,329 Amant bun, de asemenea. 948 00:55:37,454 --> 00:55:40,704 - �i eu sunt foarte performant. - Dar nu despre asta este vorba aici! 949 00:55:40,829 --> 00:55:44,245 Sunt interesat de aptitudinile voastre de munc�. 950 00:55:45,412 --> 00:55:47,162 Eu foarte bun l�c�tu�. 951 00:55:47,870 --> 00:55:50,037 Toate tipurile de �ncuietori. Expert. 952 00:55:52,079 --> 00:55:53,829 Eu citesc �n palm�. 953 00:55:54,287 --> 00:55:56,662 Eu gimnastic�. Nadia Com�neci. 954 00:55:57,037 --> 00:55:59,120 - Eu croitoreas�. - Eu c�nt�rea��. 955 00:55:59,245 --> 00:56:01,495 - Eu alerg�tor repede. - El Usain Bol�. 956 00:56:01,870 --> 00:56:03,620 Nu ne va fi u�or! 957 00:56:03,745 --> 00:56:06,162 Accept�m orice tip de munc�, nu-i a�a, Babik? 958 00:56:06,287 --> 00:56:09,829 Da. Vrem s� devenim buni francezi. 959 00:56:11,537 --> 00:56:13,846 Isabelle, angajeaz� tu doi. Pe Erwano �i pe mica 960 00:56:13,858 --> 00:56:16,037 Fernanda. Sunt de treab�. Garantez pentru ei. 961 00:56:16,162 --> 00:56:18,704 Una dintre fete da, dar nu pe Erwano. 962 00:56:18,829 --> 00:56:22,162 �l voi p�stra pe Erwano, ia-le tu pe Simza �i pe Fernanda. 963 00:56:22,287 --> 00:56:24,579 - De acord. - Mul�umesc, Isabelle. 964 00:56:24,870 --> 00:56:26,954 I-am plasat aproape pe to�i. 965 00:56:27,245 --> 00:56:31,620 - Tat�, nu sunt piese de mobilier! - Dar, Lionel, �ncerc s� fiu eficient. 966 00:56:31,745 --> 00:56:34,126 A mai r�mas unul de plasat, Erwano, pentru c� nu 967 00:56:34,138 --> 00:56:36,579 este simplu �i de g�sit un liceu pentru Lulughia. 968 00:56:36,704 --> 00:56:38,454 Este imposibil! 969 00:56:40,787 --> 00:56:43,620 Lulughia interzis �nt�lnit b�ie�i �nainte de c�s�torie. 970 00:56:43,954 --> 00:56:46,537 Cred c� visez! �i cu educa�ia ei ce face�i? 971 00:56:46,662 --> 00:56:49,954 �sta este obicei rromi. Fata rrom� trebuie s� r�m�n� pur� p�n� la c�s�torie. 972 00:56:50,079 --> 00:56:52,485 Altfel, nimeni nu o va lua de nevast�. - Scuze? 973 00:56:52,497 --> 00:56:55,495 Dac� dori�i, a� putea s�-i dau predau lec�ii �n particular. 974 00:56:55,745 --> 00:56:56,494 Nu va merge. 975 00:56:56,506 --> 00:56:58,787 Fata rrom� nu poate �nt�lni gagiu p�n� la nunt�. 976 00:56:58,912 --> 00:57:01,726 Dar eu fac excep�ie pentru familia Bra�e Deschise. 977 00:57:01,738 --> 00:57:03,954 Dar aten�ie, dac� tr�dezi cuv�nt Babik, 978 00:57:04,079 --> 00:57:08,162 Eu obligat s� te lovesc �n din�i cu un ciocan mare. 979 00:57:08,537 --> 00:57:10,290 Nu face asta, Babik. Este at�t de barbar! 980 00:57:10,302 --> 00:57:12,870 Partea ta rea este c� vorbe�ti mult. Ea face bla, bla, bla... 981 00:57:12,995 --> 00:57:16,954 - Nu mai suntem �n Evul mediu! - Opre�te-te, nimeni nu poate �nghi�i asta! 982 00:57:17,079 --> 00:57:18,446 Nu mai poate fi tolerat. Ai mers prea departe! 983 00:57:18,458 --> 00:57:19,471 Simt c� clachez, nu mai rezist... 984 00:57:19,495 --> 00:57:23,620 Hai s� nu punem paie pe foc. S� respect�m obiceiurile lor. 985 00:57:23,745 --> 00:57:25,432 C�t despre ce a spus Babik, eu garantez pentru 986 00:57:25,444 --> 00:57:27,180 Lionel. El este un b�iat foarte, foarte serios. 987 00:57:27,204 --> 00:57:28,620 Foarte bine. 988 00:57:28,745 --> 00:57:31,245 Dar dac� micul Lionel nu-mi respect� cuv�ntul, 989 00:57:31,620 --> 00:57:34,245 tu responsabil. 990 00:57:35,037 --> 00:57:36,787 Foarte bine. 991 00:57:37,787 --> 00:57:39,287 Acum a r�mas doar Erwano. 992 00:57:40,245 --> 00:57:43,162 Erwano este puternic. Se poate ocupa de gr�din�. 993 00:57:43,829 --> 00:57:47,204 Gr�dinar, este o idee excelent�. A�a nu va mai sta �n cas�. Bravo! 994 00:57:47,620 --> 00:57:49,537 Gr�bi�i-v�, ve�i �nt�rzia! 995 00:57:49,787 --> 00:57:51,579 S� ave�i o zi frumoas� �i s� fi�i cumin�i! 996 00:57:52,995 --> 00:57:55,204 Pi�i, ce este asta? 997 00:57:56,412 --> 00:58:00,037 - Arm� pentru a ap�ra Renata de gagii. - Nu merge a�a! 998 00:58:00,162 --> 00:58:03,370 �coala este un loc unde se �nva��, nu unde suntem violen�i. 999 00:58:04,037 --> 00:58:05,787 Hai, duce�i-v�! Ne vedem disear�. 1000 00:58:11,120 --> 00:58:13,954 - Ce e asta? - O pagin� de h�rtie. H�rtie. 1001 00:58:14,537 --> 00:58:16,287 - H�rtie? - Da. 1002 00:58:16,912 --> 00:58:19,662 - �i asta? - Stilou. 1003 00:58:23,954 --> 00:58:25,662 - �sta e cel nou? - Da. 1004 00:58:25,787 --> 00:58:27,363 Numele lui este Crouch. Are un mic retard, dar, 1005 00:58:27,375 --> 00:58:28,930 �n ceea ce prive�te c�rti�ele, este un uciga�. 1006 00:58:28,954 --> 00:58:31,381 A prins trei de diminea��, doar cu m�inile goale. Nu mai avem 1007 00:58:31,393 --> 00:58:33,714 nevoie de c�rti�ocide, este ecologic �i economise�te bani. 1008 00:58:33,954 --> 00:58:38,162 - Fernanda este o perl�! - Cafea, dr�gu�� doamn�! - Mul�umesc. 1009 00:58:38,370 --> 00:58:40,662 Simza, la fel. Cred c� le voi p�stra pe am�ndou�. 1010 00:58:40,912 --> 00:58:43,162 Nicio problem�, p�stra�i-le! 1011 00:58:53,579 --> 00:58:55,662 Este interzis� atingerea statuilor! 1012 00:58:56,204 --> 00:58:57,954 - Sigur. - Du-te! 1013 00:59:01,412 --> 00:59:03,162 Iar acesta? 1014 00:59:03,495 --> 00:59:05,287 Picioare. Sau pantofi. 1015 00:59:07,870 --> 00:59:09,620 �i acestea? 1016 00:59:10,954 --> 00:59:12,704 Acestea sunt gambele. 1017 00:59:15,912 --> 00:59:20,412 Rromul t�u este este sexy. M-am g�ndit ei sunt mai mari �i mai p�ro�i. 1018 00:59:20,537 --> 00:59:23,079 Bun� ziua cli�eelor! Nu to�i rromii sunt la fel. 1019 00:59:23,537 --> 00:59:25,454 Are o figur� bun�. 1020 00:59:26,204 --> 00:59:28,620 Mi-ai dat o idee! Erwano! 1021 00:59:29,745 --> 00:59:31,370 Vino aici! 1022 00:59:31,495 --> 00:59:33,412 Ai putea s� pozezi pentru mine ca model? 1023 00:59:34,037 --> 00:59:35,162 Gol? 1024 00:59:35,287 --> 00:59:36,579 Nu, nu gol. 1025 00:59:36,704 --> 00:59:39,704 Doar pe jum�tate. �mi place bustul t�u. 1026 00:59:40,537 --> 00:59:42,880 Este foarte... Rodin. - A� termina �nt�i de t�iat iarba. 1027 00:59:42,892 --> 00:59:44,329 De acord. Termin� �nt�i cu iarba. 1028 00:59:44,745 --> 00:59:46,120 �i �tia? 1029 00:59:46,245 --> 00:59:48,995 útia sunt s�nii. 1030 00:59:50,704 --> 00:59:52,287 Iar asta? 1031 00:59:52,995 --> 00:59:54,704 Asta este... 1032 00:59:54,829 --> 00:59:56,579 Gura ta. 1033 00:59:57,912 --> 00:59:59,954 Babik este foarte bine integrat �n echip� acum. 1034 01:00:00,537 --> 01:00:05,120 �ti�i, muzeul este un pod pentru oameni de culturi diferite. 1035 01:00:05,245 --> 01:00:07,944 Integrarea lui Pi�i �i a Renat�i s-a f�cut foarte 1036 01:00:07,956 --> 01:00:10,287 repede. Ei sunt motiva�i s� �nve�e repede. 1037 01:00:10,412 --> 01:00:11,579 Bun b�iat! 1038 01:00:11,704 --> 01:00:15,245 C�nd �ntinzi o m�n� de ajutor rromilor, integrarea este un succes. 1039 01:00:15,412 --> 01:00:17,162 Se integreaz� pe naiba, demagog de rahat! 1040 01:00:18,620 --> 01:00:20,321 Ce? Am zis c� azi nu facem crize! 1041 01:00:20,333 --> 01:00:23,954 Dac� am chef de crize, m� crizez! �nnebunesc cu Fougerole �sta al t�u! 1042 01:00:24,079 --> 01:00:27,704 Devine o obsesie! Fougerole �n sus, Fougerole �n jos... 1043 01:00:27,829 --> 01:00:29,579 �ncep s� cred c� este ceva �ntre voi... 1044 01:00:33,912 --> 01:00:36,329 Bun� ziua, doamn�. Sunte�i bine? 1045 01:00:43,745 --> 01:00:45,662 Ce reprezint� 'implicat intelectual'? 1046 01:00:45,787 --> 01:00:47,648 El interpreteaz� �ntors�turile istoriei, far� 1047 01:00:47,660 --> 01:00:49,329 a fi prezent efectiv pe c�mpul de lupt�. 1048 01:00:49,454 --> 01:00:50,745 Asta este o formulare bun�! 1049 01:00:50,870 --> 01:00:52,620 Sunt rromi! Sunt rromi! 1050 01:00:52,829 --> 01:00:54,995 - Cum a�a, rromi? - Au venit al�i rromi! 1051 01:00:55,912 --> 01:00:58,912 Nu este posibil, cineva trebuia s� ne anun�e! 1052 01:01:01,120 --> 01:01:04,370 - Sper c� nu vor s� se instaleze la noi! - Este un co�mar! 1053 01:01:04,495 --> 01:01:06,245 Domnule, v� rog! 1054 01:01:06,370 --> 01:01:09,120 Trage perdelele, nu le l�sa ridicate, este o invita�ie pentru ei! 1055 01:01:09,245 --> 01:01:10,995 Te rog... 1056 01:01:12,829 --> 01:01:14,579 Babik vedata! 1057 01:01:14,704 --> 01:01:16,454 Haoarde, s� te ating! 1058 01:01:17,162 --> 01:01:20,662 Nu-mi atinge costum! �i vorbe�te franceza! Aici este Fran�a! 1059 01:01:20,912 --> 01:01:26,704 - A�a �l prime�ti pe v�rul t�u? - Dac� e�ti v�rul meu, d�-mi banii �napoi. 1060 01:01:29,204 --> 01:01:30,954 Babik celebritate, 1061 01:01:31,745 --> 01:01:34,787 tu vedet�, tu reu�it. Ajuta�i-ne. Nu avem unde s� mergem. 1062 01:01:34,954 --> 01:01:38,745 Aceasta este casa mea. Francezii mei, gagiii mei. 1063 01:01:41,954 --> 01:01:43,370 Atent! 1064 01:01:47,620 --> 01:01:49,204 Deschide! 1065 01:01:50,245 --> 01:01:52,037 - Babik! - Pleac�. 1066 01:01:52,995 --> 01:01:55,412 - Ie�i! - Te rog, te implor... 1067 01:01:55,787 --> 01:01:58,620 Babik, tu puternic, noi foarte mici. 1068 01:01:58,954 --> 01:02:00,954 Pleac� sau chem poli�ia. 1069 01:02:01,079 --> 01:02:02,829 Poli�ia? 1070 01:02:03,704 --> 01:02:05,912 - Noi �ntoarcem! - Nicio problem�. 1071 01:02:07,579 --> 01:02:09,787 - Au plecat? - Da, este �n regul�. Po�i s� ie�i. 1072 01:02:12,912 --> 01:02:14,662 Ce au vrut? 1073 01:02:14,787 --> 01:02:16,579 Am sc�pat de ace�ti parazi�i. 1074 01:02:16,787 --> 01:02:20,662 - S�racii... �i acum unde or s� se duc�? - La dracu'! 1075 01:02:20,787 --> 01:02:23,370 Le dai o m�n� de ajutor �i ei te fur�. 1076 01:02:25,579 --> 01:02:27,329 Babik se integreaz�. 1077 01:02:27,579 --> 01:02:29,329 Poate un pic prea repede. 1078 01:02:32,079 --> 01:02:33,704 Mergem, Daphne? 1079 01:02:35,745 --> 01:02:38,662 A�tept�-m� �n studio, ajung imediat! 1080 01:02:39,495 --> 01:02:41,495 Ce face aici, pe jum�tate gol? 1081 01:02:41,620 --> 01:02:43,537 Pozeaz� pentru pluta Meduzei. 1082 01:02:44,037 --> 01:02:46,912 Sigur, draga mea, creeaz�! 1083 01:02:48,412 --> 01:02:50,037 Nepl�cut, tipul �sta... 1084 01:03:01,537 --> 01:03:05,037 - Noi �nv��am, tat�! - E �n regul�, Lionel. Nu ai ce-i face. 1085 01:03:05,162 --> 01:03:07,870 E�ti o victim� a blestemului familiei Fougerole. 1086 01:03:08,537 --> 01:03:10,287 Femeile sunt atrase de noi. 1087 01:03:11,120 --> 01:03:13,079 C�nd eram de v�rsta ta, 1088 01:03:13,829 --> 01:03:16,537 prin anii '70, c�nd revolu�ia sexual� a venit, 1089 01:03:17,787 --> 01:03:19,930 ei, bine, nici nu pot s�-�i spun c�t de mult m-am distrat. 1090 01:03:19,954 --> 01:03:23,162 Este hyperinteresant, tat�, dar a� prefera s� discut�m asta alt� dat�. 1091 01:03:23,287 --> 01:03:26,829 Ai dreptate, sunt ridicol, sunt amintiri din epoca de piatr�... 1092 01:03:26,954 --> 01:03:30,245 Nu uita s� v� proteja�i. �i, mai presus de toate, fi�i discre�i! 1093 01:03:30,370 --> 01:03:33,060 Dac� Babik afl� vreodat�, va face mare v�lv� pe 1094 01:03:33,072 --> 01:03:35,662 tema asta. El este pu�in cam de �coal� veche. 1095 01:03:35,787 --> 01:03:38,079 Plec, plec... 1096 01:03:38,495 --> 01:03:41,495 Hai, Fougeroles! Fustangiii! 1097 01:03:52,329 --> 01:03:55,454 - Este o zi lini�tit� azi, nu-i a�a? - Este duminic�, s-au dus la slujb�. 1098 01:03:55,829 --> 01:03:57,454 Ei sunt foarte pio�i. 1099 01:03:57,662 --> 01:04:01,829 - Prietenii mei, avem ceva de s�rb�torit! - Ai g�sit cazare pentru rromi? 1100 01:04:01,954 --> 01:04:04,061 Mai tare de-at�t! Cartea lui Jean-Etienne este prima 1101 01:04:04,073 --> 01:04:05,912 la v�nz�ri! A dep�it-o pe cea a lui Barzach. 1102 01:04:06,037 --> 01:04:07,787 E�ti cel mai tare, tat�! 1103 01:04:11,579 --> 01:04:13,329 �mi face pl�cere s� aud asta. 1104 01:04:14,787 --> 01:04:16,954 Cel mai mare e cel mai tare. 1105 01:04:17,079 --> 01:04:20,662 �mi pare r�u, Isabelle, dar te voi corecta: s� fie foarte clar. 1106 01:04:20,787 --> 01:04:22,537 Chiar dac� am avut un mic beneficiu, 1107 01:04:22,954 --> 01:04:25,495 Am acceptat acei oameni s�rmani cu bucurie �i sinceritate. 1108 01:04:25,620 --> 01:04:27,162 Evident, dragul meu. 1109 01:04:27,287 --> 01:04:29,565 �n orice caz, ar trebui s� scrii �nc� o carte c�t mai 1110 01:04:29,577 --> 01:04:32,079 repede posibil. Ar trebui s� te inspiri din povestea asta. 1111 01:04:32,412 --> 01:04:37,287 Poate ai dreptate, dar nu vreau s� devin ap�r�torul exclusiv al rromilor. 1112 01:04:37,412 --> 01:04:40,012 - Sunt alte cauze care m� a�teapt�. - Cu siguran�� sunt o mul�ime! 1113 01:04:40,120 --> 01:04:42,662 - Da, dar asta se vinde foarte bine. - Da, da... 1114 01:04:42,787 --> 01:04:45,353 Dar de ce s� nu organiz�m o mic� recep�ie pentru a s�rb�tori succesul t�u? 1115 01:04:45,365 --> 01:04:47,805 Prietenii no�tri viseaz� s� se �nt�lneasc� cu Babik �i cu familia lui. 1116 01:04:47,829 --> 01:04:51,245 O idee foarte bun�. Eu �l voi invita pe deputatul Yvon Lambert. 1117 01:04:51,370 --> 01:04:53,882 Poate c� el ��i va �nm�na Legiunea de Onoare. Meri�i, dup� 1118 01:04:53,894 --> 01:04:56,204 mul�imea de lucruri f�cute de-a lungul carierei tale. 1119 01:04:56,329 --> 01:04:57,786 Este de ne�nchipuit c� nu ai deja una. 1120 01:04:57,798 --> 01:04:59,805 Pentru c� eu deranjez, nu sunt confortabil pentru ei. 1121 01:04:59,829 --> 01:05:02,704 Aceste medalii sunt inutile oricum. 1122 01:05:02,829 --> 01:05:05,204 Dac� trebuie s� facem o petrecere, hai s� facem 1123 01:05:05,216 --> 01:05:07,454 una simpl�, corespunz�toare cu imaginea mea, 1124 01:05:07,579 --> 01:05:09,870 - f�r� prea multe preten�ii. - Sigur. 1125 01:05:17,204 --> 01:05:18,954 Ce �nseamn� asta? 1126 01:05:19,162 --> 01:05:20,912 Ce faci? 1127 01:05:22,037 --> 01:05:25,620 Eu fac securitate cas�. Babik repar�, Babik �nlocuie�te. 1128 01:05:26,162 --> 01:05:27,912 Privi�i: pus cioburile pe zid. 1129 01:05:28,037 --> 01:05:31,995 A�a nimeni urc�. A�a ho� f�r� vene. 1130 01:05:32,287 --> 01:05:35,263 Casa noastr� este foarte sigur�. Te asigur c� am instalat o alarm� ultimul strig�t. 1131 01:05:35,287 --> 01:05:37,579 C�nd alarma sun� este deja prea t�rziu. 1132 01:05:37,704 --> 01:05:39,079 Ai �ncredere. 1133 01:05:39,204 --> 01:05:41,704 Noi facem echip�. Eu protejez familia ta �i casa noastr�. 1134 01:05:42,329 --> 01:05:44,079 "Casa noastr�"? 1135 01:05:44,495 --> 01:05:47,633 S-a ajuns prea departe. Jean-Etienne, f� ceva! Suntem la noi acas�, ce naiba! 1136 01:05:47,645 --> 01:05:49,495 Babik, ascult�. Nu sunt sigur c�... - C� ce? 1137 01:05:49,829 --> 01:05:53,329 - Nu ai �ncredere �n Babik? - Da, doar c�... 1138 01:05:53,454 --> 01:05:57,912 Pe de alt� parte, ei sunt profesioni�ti. Ei cunosc chestiunile de securitate! 1139 01:05:58,037 --> 01:06:01,037 Nu pot s� cred. Renun�i? Te cuno�team mai curajos, iubitule! 1140 01:06:01,162 --> 01:06:02,912 Sunt �ntotdeuna. 1141 01:06:06,204 --> 01:06:07,954 O zi bun�, Guy. 1142 01:06:08,329 --> 01:06:09,370 Marie. 1143 01:06:09,495 --> 01:06:12,287 - Marie? - Fran�a are nevoie de oameni ca tine. 1144 01:06:12,412 --> 01:06:14,809 Sunte�i unu care emite semnale de avertizare. 1145 01:06:14,821 --> 01:06:16,829 Nu mai sunt prea mul�i, din p�cate... 1146 01:06:17,079 --> 01:06:19,287 - Mul�umesc, Marie. - Mul�umesc. 1147 01:06:19,704 --> 01:06:21,454 Jean Marc. 1148 01:06:22,287 --> 01:06:24,579 M�car Dvs. nu travesti�i realitatea. 1149 01:06:24,704 --> 01:06:28,579 Comparativ cu impostorul de Fougerole �i cu rromii lui fal�i. 1150 01:06:28,704 --> 01:06:31,620 'Rromi fal�i'? Ce vrei s� spui cu asta? 1151 01:06:37,704 --> 01:06:39,995 Gust�ri... 1152 01:06:47,704 --> 01:06:50,662 - Este absolut delicios! - Este celebrul gula� '� la rrom'! 1153 01:06:50,787 --> 01:06:53,287 Ei �l prepar� cu arici, dar eu am pus �n loc carne de vi�el. 1154 01:06:53,579 --> 01:06:55,942 �l prefer a�a, nu m� dau �n v�nt dup� arici. 1155 01:06:55,954 --> 01:06:56,745 Nici eu. 1156 01:06:57,079 --> 01:07:00,662 Bine a�i venit la noi! Bun� ziua! Bun� ziua, doamn�. Ce mai face�i? 1157 01:07:01,329 --> 01:07:02,995 Intra�i, intra�i! Bun� ziua! 1158 01:07:03,120 --> 01:07:06,287 - Acest om este ca la el acas�. - S-a obi�nuit repede. 1159 01:07:06,412 --> 01:07:08,162 - Acest lucru v� onoreaz�. - Mul�umesc. 1160 01:07:10,787 --> 01:07:12,537 E�ti un Crouch bun. 1161 01:07:14,162 --> 01:07:17,662 - Pot s� fac un selfie cu tine? - Selfie? - Da. 1162 01:07:19,620 --> 01:07:22,120 Selfie... 1163 01:07:25,412 --> 01:07:27,620 Erwano dore�te pe tine foarte tare. 1164 01:07:28,037 --> 01:07:29,454 Ai �nnebunit? 1165 01:07:29,579 --> 01:07:32,079 �i tu �l dore�ti foarte tare pe Erwano. 1166 01:07:32,662 --> 01:07:33,995 Eu o simt. 1167 01:07:34,120 --> 01:07:39,245 - Erwano are instict de panter�. - Care panter�? Opre�te-te din b�ut, Erwano. 1168 01:07:39,370 --> 01:07:41,120 Pe mai t�rziu! 1169 01:07:45,120 --> 01:07:46,870 Gust�ri... 1170 01:07:47,537 --> 01:07:49,287 - Pe cuv�nt de onoare? - Da. 1171 01:07:51,412 --> 01:07:53,120 Proprietate privat�! 1172 01:07:53,245 --> 01:07:54,995 Vrem doar s� facem c�teva fotografii. 1173 01:07:55,120 --> 01:07:58,079 Noi suntem decoratori �i c�ut�m lucruri autentice. 1174 01:07:58,204 --> 01:07:59,954 Pentru fotografii. 1175 01:08:00,495 --> 01:08:03,204 Doar poze, nu atinge, �n caz contrar cost� mai mult. 1176 01:08:03,329 --> 01:08:05,912 - Iat�! - Mul�umesc. Mul�umesc, tat�! 1177 01:08:07,662 --> 01:08:09,829 Lulughia! Vino aici! 1178 01:08:12,495 --> 01:08:14,245 Gr�be�te-te! 1179 01:08:18,370 --> 01:08:20,954 - L-am pus pe vibra�ii, drag�! - Mul�umesc. 1180 01:08:22,745 --> 01:08:25,829 Aplauze pentru Babik �i familia lui, v� rog. 1181 01:08:28,995 --> 01:08:30,745 Mul�umesc. 1182 01:08:31,329 --> 01:08:33,873 Rromii sunt un popor autentic, cu dragoste de 1183 01:08:33,885 --> 01:08:36,829 libertate. Avem mult de �nv��at de la ei, pentru c�, 1184 01:08:37,162 --> 01:08:40,995 spre deosebire de noi, ei nu sunt depind ca ni�te oi de aceast� societate de consum. 1185 01:08:41,120 --> 01:08:43,454 Am descoperit multe lucruri datorit� lor: 1186 01:08:43,579 --> 01:08:47,329 simplitatea lor, bucurie de via��, buc�t�ria, muzica... 1187 01:08:47,454 --> 01:08:51,995 Am tr�it �ntr-un stereotip zilnic mic burghez, dar ei m-au resuscitat. 1188 01:08:52,120 --> 01:08:56,162 V� recomand tuturor s� g�zdui�i o familie de rromi, �i ve�i primi de 100 de ori mai mult. 1189 01:08:56,662 --> 01:08:57,769 Da. Este adev�rat! 1190 01:08:57,781 --> 01:09:00,745 �i �n cele din urm�, am ni�te ve�ti pentru Babik. 1191 01:09:00,870 --> 01:09:02,928 Pentru sf�r�it, am o veste foarte bun� pentru Babik �i familia lui. 1192 01:09:02,940 --> 01:09:03,699 Gra�ie interven�iei domnului deputat Yvon Lambert, 1193 01:09:03,700 --> 01:09:04,846 aici de fa��, c�ruia �i mul�umim pentru prezen��, 1194 01:09:04,870 --> 01:09:07,954 sunte�i pe cale de a ob�ine un loc �n Chelem. C�t de cur�nd. 1195 01:09:09,662 --> 01:09:12,245 Ve�i avea un acoperi� deasupra capului. 1196 01:09:12,995 --> 01:09:14,745 Mul�umesc, Bra�e Deschise. 1197 01:09:15,120 --> 01:09:16,870 Aten�ie! 1198 01:09:17,537 --> 01:09:20,370 Mul�umesc mult! �i acum, muzic�! 1199 01:09:25,745 --> 01:09:28,454 Veni�i cu to�ii aici, �sta este trenul nostru! 1200 01:09:29,287 --> 01:09:31,704 Micul tren scoate mult fum! 1201 01:09:32,870 --> 01:09:35,662 "Toat� lumea la bordl", spune vocea conductorului! 1202 01:09:36,662 --> 01:09:40,370 - Trenul nostru pleac� �ntotdeauna la timp! - "Confiscare" 1203 01:09:40,495 --> 01:09:43,287 Veni�i cu to�ii aici, �sta este trenul nostru...! 1204 01:09:43,579 --> 01:09:46,829 �mi place acest c�ntec, este un fel c�ntec folk acum. 1205 01:09:46,954 --> 01:09:49,037 Ai un apel nepreluat. 1206 01:09:51,579 --> 01:09:53,329 Stai, a�teapt�... 1207 01:09:54,495 --> 01:09:56,037 Nu am f�cut nimic! 1208 01:09:56,495 --> 01:09:57,745 Haide, Ravi! 1209 01:10:00,620 --> 01:10:03,536 Nu s-a �nt�mplat nimic. Eu sunt victim� �n aceast� poveste. 1210 01:10:03,548 --> 01:10:06,037 O sindicalist� isteric� s-a �ndr�gostit de mine... 1211 01:10:06,162 --> 01:10:08,620 - M� �n�eli! - Bine, te-am �n�elatat. 1212 01:10:08,745 --> 01:10:12,787 A fost doar ceva virtual. Dar este numai vina ta, oricum. 1213 01:10:12,912 --> 01:10:15,870 - Se fac s�pt�m�ni de c�nd m� respingi! - Nu-mi vine s� cred! 1214 01:10:15,995 --> 01:10:18,579 Ai un fund pe telefonul t�u mobil, Jean-Etienne! 1215 01:10:18,704 --> 01:10:21,089 Nu mai dramatiza at�t! Adu-�i aminte cum ne-am cunoscut! 1216 01:10:21,101 --> 01:10:23,120 C�s�toria, fidelitatea sunt pentru reac�ionari! 1217 01:10:23,245 --> 01:10:24,775 Noi am visat s� fim un cuplu liber! 1218 01:10:24,787 --> 01:10:27,204 Ai dreptate, suntem liberi. C�t sunt de plictisitoare! 1219 01:10:27,329 --> 01:10:29,068 Curios cum am pierdut at�t de mult timp cu tine! Am 1220 01:10:29,080 --> 01:10:30,763 avut doar doi b�rba�i �i jum�tate �n timpul �sta. 1221 01:10:30,787 --> 01:10:31,834 Care este jum�tatea? 1222 01:10:31,846 --> 01:10:34,495 Te, idiotule! Am terminat-o. Tr�iasc� amorul liber! 1223 01:10:34,620 --> 01:10:36,329 Vreau s� fac sex! 1224 01:10:36,454 --> 01:10:38,204 Am de g�nd s� m� bucur de via��! 1225 01:10:38,495 --> 01:10:39,870 �l iau pe rromul acela! 1226 01:10:39,995 --> 01:10:42,579 Controleaz�-te, draga mea! 1227 01:10:42,995 --> 01:10:44,995 Vine trenul choo choo... 1228 01:10:45,787 --> 01:10:48,912 Vine trenul choo choo, pe cale s� ia o curb�... 1229 01:10:49,245 --> 01:10:50,579 Nu fi ridicol�! 1230 01:10:50,704 --> 01:10:52,245 Unde este el? 1231 01:10:52,370 --> 01:10:56,370 Vine trenul choo choo, este distractiv s� mergi cu el... 1232 01:10:57,662 --> 01:11:00,579 - S� mergem, pantera mea! - �n sf�r�it! 1233 01:11:00,745 --> 01:11:03,829 - Bra�e Deschise se uit� la noi. - Bra�e Deschise este de rahat! 1234 01:11:05,495 --> 01:11:07,537 - Te rog, Daph! - Nicio Daph! 1235 01:11:07,662 --> 01:11:09,412 Voi pleca �ntr-o excursie... 1236 01:11:15,079 --> 01:11:17,119 Ai de g�nd s� faci asta �n casa noastr�? 1237 01:11:17,131 --> 01:11:19,995 Preferi �n gr�din�, �n fa�a invita�ilor? - Nu fii nebun�! 1238 01:11:21,745 --> 01:11:23,495 - Vino! - Deschide! 1239 01:11:25,120 --> 01:11:26,870 �i hop! 1240 01:11:29,162 --> 01:11:31,579 Prea repede. Eu romantic. 1241 01:11:31,995 --> 01:11:35,912 - Deschide u�a, Daphne! - Prea t�rziu, du-te �i vezi de curv� ta! 1242 01:11:36,870 --> 01:11:38,620 Deschide u�a! 1243 01:11:39,329 --> 01:11:42,704 Babik rezolv� problema, Bra�e Deschise. D�-te la o parte. 1244 01:11:42,912 --> 01:11:45,829 - Ce e asta? - Eu sunt un expert. - �n ce? 1245 01:11:48,245 --> 01:11:51,287 Gata cu scuzele! Hai s-o facem s�lbatic, �n stil rromani! 1246 01:11:51,412 --> 01:11:53,162 Ce faci, Babik? 1247 01:11:54,579 --> 01:11:59,954 - El fur� nevast�, eu pedepsesc! - Pune aia deoparte! - E un pistol de cuie! 1248 01:12:00,079 --> 01:12:03,079 Nu! Mouton Rothschild Din 1982! 1249 01:12:04,370 --> 01:12:06,120 Atins! 1250 01:12:07,620 --> 01:12:10,120 Nu e nimic, draga mea. E s�ngele lui! 1251 01:12:10,995 --> 01:12:12,954 Nu te atinge de so�ia mea! 1252 01:12:13,079 --> 01:12:14,847 Tu e�ti �ef de familie? Nu te respect� deloc! 1253 01:12:14,859 --> 01:12:16,305 Pleacati am�ndoi sau v� bat �n cuie! 1254 01:12:16,329 --> 01:12:18,662 - Nu glumi despre asta! - Ie�i�i! 1255 01:12:18,787 --> 01:12:22,162 - Vei regreta acest gest! - Ie�i�i! - Noi mergem... 1256 01:12:22,287 --> 01:12:23,704 Urechea mea! 1257 01:12:23,829 --> 01:12:25,486 Bra�e Deschise nu mul�umit? 1258 01:12:25,498 --> 01:12:28,662 Pot s�-�i confirm c� Bra�e Deschise deloc mul�umit! 1259 01:12:28,787 --> 01:12:30,216 De ce i-ai f�cut r�u bietului om? 1260 01:12:30,228 --> 01:12:32,204 Eu sp�lat onoarea, po�i s� zici 'mul�umesc'. 1261 01:12:32,329 --> 01:12:35,745 Dar eu nu am cerut nimic! �i nu-mi mai spune Bra�e Deschise. Nu mai pot! 1262 01:12:36,037 --> 01:12:38,954 - Ar trebui s�-�i fie ru�ine! - Ce se �nt�mpl�? 1263 01:12:39,079 --> 01:12:41,079 - Mincinos! - Escroc! 1264 01:12:41,370 --> 01:12:44,287 C�t de cinic s� joci cu via�a acestor s�rmani! 1265 01:12:44,454 --> 01:12:47,412 - De ce-l insult� pe Bra�e Deschise? - Nu �tiu! - Yvon... 1266 01:12:47,662 --> 01:12:51,245 Po�i uita despre Legiunea de Onoare! E�ti dezgust�tor, Fougerole. 1267 01:12:51,370 --> 01:12:52,954 �n genunchi! 1268 01:12:53,079 --> 01:12:54,894 Opre�te-te! - Cere-�i scuze lui Bra�e Deschise! 1269 01:12:54,906 --> 01:12:56,221 Cere-�i scuze lui Bra�e Deschise! 1270 01:12:56,245 --> 01:12:57,565 Cere-�i scuze lui Bra�e Deschise! 1271 01:12:57,620 --> 01:13:00,412 - Deschide ochii! - Las�-l! 1272 01:13:00,579 --> 01:13:02,329 Este un Membru al Parlamentului! 1273 01:13:02,787 --> 01:13:05,079 Este o ne�n�elegere, Yvon. 1274 01:13:06,787 --> 01:13:08,870 E�ti �n rahat p�n� �n g�t. 1275 01:13:09,787 --> 01:13:12,454 Jean-Etienne Fougerole, acest ipocrit de st�nga, 1276 01:13:12,745 --> 01:13:15,829 a f�cut toat� Fran�a s� cread� c� el va caza rromi la el acas�. 1277 01:13:15,954 --> 01:13:20,162 A f�cut aceast� �mecherie pentru a-�i vinde cartea. Iat� dovada. 1278 01:13:20,287 --> 01:13:24,329 Numitul Erwano este de fapt Erwan Berruto. 1279 01:13:24,454 --> 01:13:26,370 Nu este rrom, este din Marsilia. 1280 01:13:26,495 --> 01:13:29,704 - Tu e�ti din Marsilia? - Cam a�a. 1281 01:13:29,829 --> 01:13:32,370 M-am n�scut �n Sausset-les-Pins. 1282 01:13:32,495 --> 01:13:34,287 - �i tu, Babik? - Eu rrom adev�rat. 1283 01:13:34,579 --> 01:13:36,495 El f��arnic. A murd�rit reputa�ie rromi. 1284 01:13:36,620 --> 01:13:37,878 P�i �i ce caut� el la voi? 1285 01:13:37,890 --> 01:13:40,204 El este cel care a avut ideea s� venim la tine. 1286 01:13:40,329 --> 01:13:44,912 El a spus: 'Hai la baraca acestui bufon �i-i lu�m �i femeia.' 1287 01:13:45,620 --> 01:13:48,870 Dumnezeule! Ai auzit? Acest tic�los nici m�car nu e rrom! 1288 01:13:49,120 --> 01:13:52,329 Nu-mi pas� c� e rrom sau este din Marsilia. C�nd se face bine, i-o trag oricum! 1289 01:13:52,454 --> 01:13:55,870 Nu te mai g�ndi la r�zbunare, Daph! Eu sunt nevinovat. 1290 01:13:55,995 --> 01:13:58,620 - Pu�in� lini�te, v� rog! - El are nevoie de lini�te! 1291 01:13:58,745 --> 01:14:02,537 - Tu �i amicul t�u Babik, ie�i�i afar�! - Aici este �i la mine acas�. - Afar�! 1292 01:14:03,120 --> 01:14:04,870 Gr�be�te-te! Pleac� de aici! 1293 01:14:05,954 --> 01:14:07,704 Sau te �mpu�c! 1294 01:14:08,495 --> 01:14:10,245 Am s� chem un taxi... 1295 01:14:11,620 --> 01:14:15,370 Ai avut o idee genial�! Aceea de a-i g�zdui pe durata campaniei. 1296 01:14:15,495 --> 01:14:18,787 '��i imaginezi titlurile, �tirile? Impactul asupra imaginii tale?'... 1297 01:14:18,954 --> 01:14:20,863 Am v�zut impactul - m-a lovit cam tare! 1298 01:14:20,875 --> 01:14:23,162 Nu mai privi totul �n negru. Asta se va aranja! 1299 01:14:23,287 --> 01:14:24,920 Furtuna mediatic� se va calma, Daphne, de asemenea! 1300 01:14:24,932 --> 01:14:26,513 A�teapt� doar s� treac� acest moment nefavorabil! 1301 01:14:26,537 --> 01:14:30,745 Nu, sunt terminat, scursura de Barzach m-a ucis! 1302 01:14:31,412 --> 01:14:33,079 Unde te duci, Ravi? 1303 01:14:33,204 --> 01:14:36,245 �mi dau demisia. Nu mai vreau s� lucrez �ntr-o gr�din� zoologic�. 1304 01:14:36,370 --> 01:14:38,954 M�car ai f�cut curat �nainte s� pleci? 1305 01:14:39,245 --> 01:14:40,787 Nu-i pas�! 1306 01:14:40,912 --> 01:14:42,537 Trebuie s� plec �i eu. 1307 01:14:42,662 --> 01:14:46,745 �n primul r�nd, niciun cuv�nt �n mass-media, p�n� facem o declara�ie de pres� potrivit�. 1308 01:14:46,870 --> 01:14:49,370 Pot s� dorm la tine �n seara asta, pentru c�... 1309 01:14:50,162 --> 01:14:53,079 Ast�zi nu este un moment bun, am o �nt�lnire galant�. 1310 01:14:53,495 --> 01:14:54,954 Atunci, ai grij�. 1311 01:14:55,079 --> 01:14:56,879 Mul�umesc, Isabelle. Nu voi uita acest lucru. 1312 01:14:59,162 --> 01:15:01,370 Nu este grav. Nicio problem�. 1313 01:15:01,662 --> 01:15:04,245 Acum r�zi de mine! 1314 01:15:13,662 --> 01:15:16,662 Bra�e Deschise bine acolo, nu? Precum coco�ul �n cuibar... 1315 01:15:16,787 --> 01:15:18,537 Las�-m� �n pace! 1316 01:15:18,995 --> 01:15:20,787 Noapte bun�, Bra�e Deschise! 1317 01:15:32,162 --> 01:15:34,120 Unde este fiica mea? 1318 01:15:36,287 --> 01:15:38,370 A v�zut-o cineva pe Lulughia? 1319 01:15:39,120 --> 01:15:41,287 A plecat cu b�iatul gagiului. 1320 01:15:42,662 --> 01:15:45,537 - Ce se �nt�mpl�? - Ce face Lionel cu Lulughia? 1321 01:15:45,662 --> 01:15:47,777 Nu �tiu. Poate s-au dus s� se plimbe. Trebuie s� 1322 01:15:47,789 --> 01:15:49,829 se �ntoarc� dintr-o clip� �n alta, sunt sigur. 1323 01:15:49,954 --> 01:15:51,954 Domnule Bra�e Deschise, tu prietenul meu. 1324 01:15:53,037 --> 01:15:56,079 Dac� micul Lionel atinge Lulughia, eu voi �nnebuni. 1325 01:15:56,204 --> 01:15:59,245 Tu �nnebune�ti? Nu crezi c� am avut parte de destule rahaturi azi? 1326 01:16:02,204 --> 01:16:05,620 - Tu... Sun� pe micul Lionel imediat. - De acord, de acord... 1327 01:16:06,287 --> 01:16:11,495 - Nu trebuie s� m� amenin�i. - Acuuum! - Lini�te�te-te, �mi caut mobilul. 1328 01:16:11,787 --> 01:16:14,079 Iat� mobilul. 1329 01:16:14,495 --> 01:16:16,579 - Pune-l pe difuzor! - Da, da, �l pun pe difuzor! 1330 01:16:17,787 --> 01:16:20,662 A�i apelat mesajeria vocal�... 1331 01:16:20,787 --> 01:16:22,537 Te voi ucide! 1332 01:16:24,245 --> 01:16:26,995 Bra�e Deschiseeee! 1333 01:16:29,912 --> 01:16:31,721 Ce faci aici? �ntoarce-te la rulota ta! 1334 01:16:31,733 --> 01:16:34,162 A�teapt�, a�teapt�! Lionel a plecat cu mica Lulughia. 1335 01:16:34,287 --> 01:16:36,912 - �tii cumva unde s-au dus? - Lulughia este liber�, ca �i mine! 1336 01:16:37,037 --> 01:16:39,620 Nu este momentul s� joci o scen� de r�zboi! 1337 01:16:40,412 --> 01:16:42,670 Babik m� va ucide dac� nu o g�sesc pe fata lui! 1338 01:16:42,682 --> 01:16:43,454 Bine ��i face! 1339 01:16:43,579 --> 01:16:45,745 Te implor. E complet nebun! 1340 01:16:46,079 --> 01:16:48,912 Nu mai face�i zgomot, capul meu este pe cale de a exploda. 1341 01:16:50,079 --> 01:16:55,079 - �i Lionel este �n pericol. - Pe bune? - Babik este periculos. 1342 01:16:55,454 --> 01:16:59,954 S-au dus la Paris la un bal mascat. Sun�-l pe Lucas �i ��i va spune mai multe. 1343 01:17:00,329 --> 01:17:03,829 - Vezi s� nu infecteze pijamaua. - Nu fii nebun! 1344 01:17:09,662 --> 01:17:10,745 Bra�e Deschise... 1345 01:17:11,162 --> 01:17:12,579 Unde te duci? 1346 01:17:12,704 --> 01:17:14,995 Vei vedea c� Lulughia va fi �napoi �ntr-o or�. 1347 01:17:15,120 --> 01:17:20,120 - Venim �i noi. - Nu merit� deranjul - Babik zice venim, �nseamn� c� venim! 1348 01:17:21,287 --> 01:17:23,912 De acord, dar f�r� arme �i f�r� scandal. 1349 01:17:26,579 --> 01:17:28,579 Deci ne-am pus de acord, Babik. F�r� scandal. 1350 01:17:28,954 --> 01:17:31,954 - Sper pentru tine ca Lulughia �nc� virgin�. - Evident. 1351 01:17:32,079 --> 01:17:33,995 Ce este asta, parad� gay? 1352 01:17:34,120 --> 01:17:36,579 Nu, s-au costumat �n super-eroi. 1353 01:17:37,995 --> 01:17:39,745 Bleah! 1354 01:17:39,995 --> 01:17:44,245 - Ce frumuse�e! - Suntem �n c�utare Lulughia, nu curv�! 1355 01:18:01,370 --> 01:18:04,870 - Ce este balamucul �sta? - Energia tineretului. 1356 01:18:10,287 --> 01:18:12,037 Dispari! 1357 01:18:15,079 --> 01:18:18,662 Lionel luat Lulughia la orgie satanist�? 1358 01:18:18,787 --> 01:18:21,579 Nu neap�rat! Poate c� nu sunt chiar aici. 1359 01:18:34,454 --> 01:18:36,745 Lulughia! 1360 01:18:43,745 --> 01:18:45,829 Nu face fa�a asta, Babik. 1361 01:18:46,412 --> 01:18:48,162 Nu au f�cut nimic, doar s-au s�rutat pu�in. 1362 01:18:49,537 --> 01:18:51,911 Lulughia este �mbr�cat ca curv�! Te amuz� asta? 1363 01:18:51,923 --> 01:18:54,787 Nu �mbr�cat� �n curv�. S-a deghizat �n Femeia Fantastic�. 1364 01:18:57,245 --> 01:18:58,662 Ai f�cut sex? 1365 01:18:58,787 --> 01:19:00,537 Bine�n�eles c� nu. Nu-i a�a? 1366 01:19:01,037 --> 01:19:03,829 Lulughia, tata �tie s� citeasc� �n inima ta. 1367 01:19:04,329 --> 01:19:07,329 - Ai f�cut sex? - Nu. - Ce-�i spuneam eu! 1368 01:19:07,912 --> 01:19:11,120 - Lionel este un b�iat foarte, foarte bun. - Foarte bine. 1369 01:19:11,329 --> 01:19:14,412 Simza va verific� dac� himen �nc� acolo. 1370 01:19:14,537 --> 01:19:16,287 Dac� himen rupt, 1371 01:19:17,495 --> 01:19:19,704 Babik foarte, foarte sup�rat! 1372 01:19:20,370 --> 01:19:21,912 Foarte sup�rat. 1373 01:19:22,037 --> 01:19:23,745 Foarte sup�rat. 1374 01:19:24,495 --> 01:19:25,995 Tat�, nu-l l�sa s� fac� asta! 1375 01:19:26,007 --> 01:19:29,079 �i ce ai vrea s� fac? El este incontrolabil, complet nebun. 1376 01:19:29,245 --> 01:19:31,454 Trezi�i-v�! Trezi�i-v�! 1377 01:19:31,704 --> 01:19:33,944 Opre�te-te, opre�te-te! M�rturisesc, am dormit �mpreun�! 1378 01:19:33,995 --> 01:19:35,745 Este numai vina mea. 1379 01:19:36,495 --> 01:19:38,412 - Este adev�rat? - Adev�rat. 1380 01:19:39,954 --> 01:19:42,537 Lulughia, de ce ai f�cut asta? 1381 01:19:44,287 --> 01:19:46,037 Babik dezonorat. 1382 01:19:47,537 --> 01:19:49,287 Ai umilit to�i rromii. 1383 01:19:49,579 --> 01:19:51,329 Nu trebuie s� pl�ngi, Babik. 1384 01:19:51,995 --> 01:19:55,315 Dac� stai s� te g�nde�ti, asta nu este grav! Doi tineri se iubesc, asta este frumos! 1385 01:19:55,412 --> 01:19:57,620 - De ce? - A�a este via�a! 1386 01:19:58,079 --> 01:20:00,995 - Dar de ce? - A�a este via�a! 1387 01:20:10,537 --> 01:20:12,287 Ce se �nt�mpl�? 1388 01:20:14,370 --> 01:20:16,745 Ce este cu at�t zgomot diminea�a? 1389 01:20:16,870 --> 01:20:19,412 Nimic. Lulughia a pierdut ceva. 1390 01:20:19,704 --> 01:20:22,412 Ei bine, o va g�si ea. Ce-a pierdut? 1391 01:20:22,620 --> 01:20:26,114 Greu de explicat. - Ea nu a pierdul Micul Lionel a furat. 1392 01:20:26,126 --> 01:20:27,412 Despre ce vorbe�ti? 1393 01:20:27,537 --> 01:20:30,245 Lionel avut o mic� aventur� cu Lulughia. 1394 01:20:30,620 --> 01:20:32,537 Cum e tat�l e �i fiul! 1395 01:20:38,079 --> 01:20:40,870 - Ce faci? - Eu sp�l onoarea cu s�nge. 1396 01:20:41,370 --> 01:20:43,537 - Alege arma ta! - Asta e ridicol! 1397 01:20:43,662 --> 01:20:47,579 Eu sunt un intelectual, nu m� bat. Eu lupt cu stiloul meu! 1398 01:20:47,870 --> 01:20:50,579 Ia stiloul, dac� vrei. Eu iau ciocan. 1399 01:20:50,912 --> 01:20:52,537 �tii ce? �mi vei pl�ti daune-interese. 1400 01:20:52,787 --> 01:20:55,912 C�t de mult vrei pentru a-�i sp�la onoarea? Voi pl�ti �n bani lichizi. 1401 01:20:56,120 --> 01:20:58,579 S�ngele este lichidul pentru sp�larea onoarei! 1402 01:20:58,704 --> 01:21:02,412 10.000 de Euro. Astfel ��i vei putea cump�ra o rulot�... 1403 01:21:03,620 --> 01:21:05,120 de lux. 1404 01:21:05,245 --> 01:21:07,162 20.000 de Euro �i am terminat! 1405 01:21:07,454 --> 01:21:08,912 Stai... 1406 01:21:09,037 --> 01:21:11,477 - Cu siguran�� vom g�si o solu�ie. - Exist� o solu�ie! Exist�. 1407 01:21:11,579 --> 01:21:14,954 Ca Lionel s� se c�s�toreasc� cu Lulughia mea. 1408 01:21:15,162 --> 01:21:18,037 - Nu este posibil! - Nu, nu este posibi. - El este gagiu, nu rrom. 1409 01:21:18,162 --> 01:21:19,912 Taci, imbecilule. 1410 01:21:20,037 --> 01:21:24,120 Dac� gagiu devine rrom, el va putea c�s�tori Lulughia. 1411 01:21:24,787 --> 01:21:26,204 Dar sunt prea tineri. 1412 01:21:26,329 --> 01:21:28,567 Simza c�s�torit la cincisprezece ani, doamn�. 1413 01:21:28,579 --> 01:21:30,454 Lulughia �aptesprezece. Deja b�tr�n�. 1414 01:21:30,579 --> 01:21:32,495 Asculta�i, nici nu se poate pune �n discu�ie. 1415 01:21:32,995 --> 01:21:34,745 Lulu! 1416 01:21:37,412 --> 01:21:38,787 Ce faci? 1417 01:21:38,912 --> 01:21:42,412 Picioarele ei ating p�m�ntul. Lulughia bun� pentru nunt�. 1418 01:21:42,537 --> 01:21:43,787 Lege rromi. 1419 01:21:43,912 --> 01:21:46,555 Ce-i cu obiceiul �sta? La noi nu este �sta cu "dac� atinge p�m�ntul"! 1420 01:21:46,579 --> 01:21:48,984 Ei bine, a�a e, dac� �sta este obiceiul lor, este foarte bine. 1421 01:21:48,996 --> 01:21:51,221 A�a este foarte respectabil. Nu auzisem de obiceiul �sta. 1422 01:21:51,245 --> 01:21:52,579 Refuz. 1423 01:21:52,704 --> 01:21:54,106 Spune nevestei s� �nchid� gura! 1424 01:21:54,118 --> 01:21:57,204 Nu sunt femeia care va �nchide gura, ci aceea care va chema poli�ia. 1425 01:21:57,329 --> 01:21:58,329 Opri�i-v�! 1426 01:21:58,412 --> 01:22:02,537 O iubesc pe Lulughia. Sunt gata s� devin rrom pentru a m� c�s�tori cu ea. 1427 01:22:04,995 --> 01:22:06,662 Babik de acord. 1428 01:22:06,787 --> 01:22:09,870 - P�n� atunci, muzica! - Nicio muzic�, eu sun la poli�ie! 1429 01:22:10,037 --> 01:22:12,995 Mam�! O iubesc pe Lulughia. �i iubesc �i familia. 1430 01:22:13,120 --> 01:22:16,495 Stilul lor de via��, de a c�l�tori, libertatea lor, asta visez! 1431 01:22:16,537 --> 01:22:18,678 Ascult�, dac� visezi s� te plimbi �ntr-o rulot�, exist� vacan�ele pentru asta! 1432 01:22:18,679 --> 01:22:20,132 F�r� a face din asta un mod de via��. 1433 01:22:20,144 --> 01:22:21,180 Nu mai �ipa at�t de tare. 1434 01:22:21,204 --> 01:22:24,620 Mama, tu nu �n�elegi. M-am s�turat de aceast stil de via�� burghez, complet aseptic. 1435 01:22:24,745 --> 01:22:26,704 Vreau s� fiu liber. Ca un rrom. 1436 01:22:26,912 --> 01:22:30,079 �n tot timpul �sta, noi l-am crescut s� descopere lumea. Este minunat! 1437 01:22:30,204 --> 01:22:32,662 ��i reamintesc c� �mi ri�ti g�tul, da? 1438 01:22:32,787 --> 01:22:36,870 Mam�, dac� te opui deciziei mele, nu m� vei mai vedea niciodat�. 1439 01:22:38,204 --> 01:22:40,204 Noi facem nunta �n Rom�nia. 1440 01:22:40,329 --> 01:22:43,370 B�utur�, m�ncare �i b�utur� timp de �apte zile. 1441 01:22:43,495 --> 01:22:45,287 �apte zile? Este extraordinar... 1442 01:22:45,787 --> 01:22:48,495 Dar �nainte, discut�m zestre. 1443 01:22:49,162 --> 01:22:51,787 E�ti inteligent. Un mare inteligent. 1444 01:22:52,287 --> 01:22:54,037 �i acum, muzica! 1445 01:22:55,495 --> 01:22:57,245 Muzica! 1446 01:22:59,787 --> 01:23:01,204 Ce zgomot fac rromii �tia! 1447 01:23:07,495 --> 01:23:09,245 Stai... 1448 01:23:09,620 --> 01:23:11,850 Ascult�... student� asta isteric� a �ncercat 1449 01:23:11,862 --> 01:23:14,204 s� m� seduc�. Am fost tentat, dar nu am cedat. 1450 01:23:14,495 --> 01:23:16,245 A�adar, nu te-am �n�elat. 1451 01:23:16,829 --> 01:23:19,669 Nu �tiu ce s� cred. Nu pot s� m� g�ndesc la sta acum. Am nevoie de timp. 1452 01:23:22,704 --> 01:23:24,587 Lionel nici m�car nu a f�cut optsprezece ani. 1453 01:23:24,599 --> 01:23:27,204 �i noi eram aproape la fel de tineri c�nd ne-am �nt�lnit. - Da. 1454 01:23:27,412 --> 01:23:29,682 �i-aduci aminte ca p�rin�ii t�i au refuzat s� m� �nt�lneasc�? 1455 01:23:29,694 --> 01:23:30,454 Da. 1456 01:23:30,579 --> 01:23:32,879 �i-aduci aminte �i c�t de mult am suferit din cauza asta? 1457 01:23:32,891 --> 01:23:33,662 Da. 1458 01:23:33,787 --> 01:23:37,370 Atunci f�-mi pl�cerea �i vino cu mine �n Rom�nia. 1459 01:23:37,495 --> 01:23:39,245 De acord. 1460 01:23:40,162 --> 01:23:42,870 Dar mai �nt�i trebuie s� scap de omul din Marsilia. 1461 01:23:42,995 --> 01:23:46,162 - �la nu e ca noi, nu e rrom! - Deloc, poate un pic autentic! 1462 01:23:46,287 --> 01:23:49,287 - Ie�i afar�, marseiezule! - Ie�i afar�, impostorule! 1463 01:23:49,662 --> 01:23:51,954 Cum adic�, s� ies? �i s� m� duc, unde? 1464 01:23:56,704 --> 01:23:58,829 Danseaz� c� taic�-su. 1465 01:24:01,245 --> 01:24:02,745 E �n s�ngele nostru. 1466 01:24:20,329 --> 01:24:23,787 - E at�t de pitoresc! - Pitoresc poate, dar eu mor de foame. 1467 01:24:23,912 --> 01:24:27,620 - Nici m�car nu exist� un vagon restaurant. - Vom fi acolo �n cur�nd. 1468 01:24:27,870 --> 01:24:30,829 Ceasul �sta �i l-am d�ruit eu. Nu l-ai mai purtat. 1469 01:24:31,370 --> 01:24:34,370 Nu. L-am p�strat pentru ocazii speciale. 1470 01:24:37,037 --> 01:24:38,787 Cum sfor�ie! 1471 01:24:45,412 --> 01:24:47,162 �i acum, muzica! 1472 01:25:03,287 --> 01:25:04,870 Babik! 1473 01:25:07,204 --> 01:25:10,537 - Bine a�i venit �n sat Babik, Jean-Etienne. - Jean-Etienne! 1474 01:25:10,662 --> 01:25:12,412 Vino s� te str�ng �n bra�e! 1475 01:25:13,954 --> 01:25:17,745 - Ce mai faci? - Vrei s� m� ajuta�i aici? - Fii atent�! 1476 01:25:18,787 --> 01:25:21,090 Asta este. - Mul�umesc, Babik. - Bine ai venit. 1477 01:25:21,102 --> 01:25:22,954 Totul este �n regul� pe domeniul lui! 1478 01:26:11,245 --> 01:26:12,995 Tupuk... 1479 01:26:31,162 --> 01:26:32,912 Ce caut� ea aici? 1480 01:26:35,120 --> 01:26:36,579 Eu am invitat-o. 1481 01:26:36,704 --> 01:26:39,662 Ea a semnat un contract bun ca Babik s�-�i povesteasc� via�a. 1482 01:26:39,787 --> 01:26:41,537 Tu accep�i s� scrii un mic cuv�nt? 1483 01:26:41,745 --> 01:26:44,329 Adic�? Ce-i asta? Aaaa, prefa��... 1484 01:26:44,495 --> 01:26:46,245 Exact, prefa��. 1485 01:26:46,495 --> 01:26:49,620 Cu pl�cere, dragul meu coleg. Eu ��i voi cre�te v�nz�rile. 1486 01:26:49,745 --> 01:26:52,829 - O, da! Va fi un bestseller. - Bestseller... 1487 01:26:53,412 --> 01:26:57,454 �tii ce? Cu banii c�tiga�i, voi cump�ra o cas� �n Marnes-la-Coquette. 1488 01:26:58,079 --> 01:27:00,912 Vom deveni vecini. Astfel mereu �mpreun�. 1489 01:27:01,787 --> 01:27:04,995 Mereu? Fantastic! 1490 01:27:05,162 --> 01:27:06,912 �mpreun�. Ca fra�ii, acum. 1491 01:27:09,454 --> 01:27:11,662 P�n� c�nd tu �i eu vom muri. 1492 01:27:11,787 --> 01:27:14,162 �nc� mai avem timp. 1493 01:27:14,704 --> 01:27:17,537 - Pentru s�n�tatea ta! Bahtalo! - "Balalo!" 1494 01:27:21,162 --> 01:27:22,912 E dezgust�tor! 1495 01:27:40,120 --> 01:27:42,037 Sper c� nu se mai �ntoarce. 1496 01:27:42,495 --> 01:27:44,912 Sunt de acord cu tine �n totalitate, Domnule. 1497 01:27:48,287 --> 01:27:50,370 - Te dai la el? - Taci! 1498 01:28:02,704 --> 01:28:05,204 Bun� ziua, numele meu este Erwano. 1499 01:28:05,412 --> 01:28:08,412 Eu sunt surd de o ureche, �i eu sunt orfan. 1500 01:28:08,537 --> 01:28:10,287 �i acum, muzica! 1501 01:28:11,000 --> 01:29:11,000 Xxx tradus �i adaptat de gorjeanul xxx 128550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.