Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,704 --> 00:00:10,870
M6 prezint�
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Tradus �i adaptat de gorjeanul
3
00:00:52,870 --> 00:00:55,620
CU BRA�ELE DESCHISE
4
00:01:39,120 --> 00:01:40,870
Daphne!
5
00:01:41,037 --> 00:01:43,370
Asta este! Am terminat tripticul cu valize.
6
00:01:43,495 --> 00:01:45,370
Splendid!
7
00:01:45,537 --> 00:01:49,537
- ��i place?
- Ce pot s� spun? E foarte impresionant.
8
00:01:49,662 --> 00:01:51,858
Ini�ial, am vrut s� creez
o oper� monumental�.
9
00:01:51,859 --> 00:01:54,662
Ceva �n genul chinezului �la, Ai Weiwei.
10
00:01:55,120 --> 00:01:58,412
Scuz�-m� c� te �ntrerup �n toiul crea�iei,
dar aveam ceva de f�cut pentru emisiune?
11
00:01:58,620 --> 00:02:00,158
Desigur, iubitule!
12
00:02:00,159 --> 00:02:03,620
Bun! Eu ies afar�, unde am mai mult spa�iu
�i m� pot g�ndi liber.
13
00:02:13,537 --> 00:02:15,329
Nu e adev�rat, sunt peste tot!
14
00:02:17,162 --> 00:02:19,037
Pleca�i de aici!
15
00:02:19,495 --> 00:02:21,787
�mi distruge�i gazonul. Pleca�i!
16
00:02:23,745 --> 00:02:25,495
M-am s�turat de tine!
17
00:02:26,120 --> 00:02:26,963
M� sco�i din s�rite.
18
00:02:26,964 --> 00:02:29,829
Nu pot s�-�i mai v�d puii
�n fa�a u�ii mele.
19
00:02:30,079 --> 00:02:32,579
Data viitoare, se vor
transforma �n "nuggets".
20
00:02:32,745 --> 00:02:34,662
Babik cu adev�rat pare r�u.
21
00:02:35,704 --> 00:02:37,912
Babik certa creaturi tic�loase.
22
00:02:40,662 --> 00:02:42,412
Ce m�sc�rici!
23
00:02:44,537 --> 00:02:46,287
Dar ce face?
24
00:02:47,662 --> 00:02:48,870
Ascult�, nenorocito!
25
00:02:48,995 --> 00:02:52,787
Fii bun� cu vecinul, dac� nu, eu taie capul.
26
00:02:52,912 --> 00:02:54,829
κi bate joc de mine.
27
00:02:57,120 --> 00:02:58,870
Cred c� avem o vizit�.
28
00:02:59,454 --> 00:03:00,551
Erwan Berruto?
29
00:03:00,552 --> 00:03:03,287
Chiar el, �n persoan�.
M� bucur s� te v�d, domnule comisar.
30
00:03:03,412 --> 00:03:05,341
Se fac dou� luni de c�nd
am semnalat aceast� tab�ra ilegal�,
31
00:03:05,342 --> 00:03:07,870
ce face ca �ntregul cartier s� arate ur�t.
32
00:03:07,995 --> 00:03:10,211
Nu sunt poli�ist,
sunt executorul judec�toresc.
33
00:03:10,212 --> 00:03:13,120
�i nu sunt aici pentru ei, ci pentru tine.
34
00:03:13,245 --> 00:03:17,329
Trebuie s� te evacuez
pentru neplata chiriei.
35
00:03:17,829 --> 00:03:20,079
Vre�i s� m� evacua�i pe
mine, un cet��ean onest?
36
00:03:20,495 --> 00:03:24,204
- �i cu ei nu face�i nimic?
- Nu v� �ngrijora�i, vine �i timpul lor.
37
00:03:24,579 --> 00:03:27,465
- C��i rromi tr�iesc �n Fran�a?
- 17600.
38
00:03:27,466 --> 00:03:28,662
R�spuns corect!
39
00:03:28,829 --> 00:03:30,287
Eu m� g�ndeam
c� ar fi mult mai mul�i de at�t.
40
00:03:30,288 --> 00:03:31,870
Chiar asta este drama.
41
00:03:31,995 --> 00:03:33,656
Aceste personaje grote�ti ca Barzach
42
00:03:33,657 --> 00:03:36,287
fac dintr-o problem� minor�
o catastrof� pentru �ar�.
43
00:03:36,745 --> 00:03:39,662
E o impostur� intelectual�. Este scandalos!
44
00:03:40,204 --> 00:03:42,662
- Ce este?
- Nimic. Te privesc, doar!
45
00:03:42,787 --> 00:03:45,719
Ne cunoa�tem de 20 de ani
�i nu prea te-ai schimbat.
46
00:03:45,720 --> 00:03:49,370
Sunt fascinat� c�nd e�ti furios �i agitat.
47
00:03:49,495 --> 00:03:51,995
Nu pot s� accept planurile murdare
�i nu suport nedreptatea.
48
00:03:52,704 --> 00:03:55,704
Smoothie de guave �i dovlecei pentru domnul.
49
00:03:55,870 --> 00:03:57,495
Mul�umesc, Ravi.
50
00:03:57,620 --> 00:04:00,912
- De caise �i quinoa pentru doamna.
- Mul�umesc.
51
00:04:01,787 --> 00:04:04,204
- �tii ce-mi spun c�nd te privesc?
- Nu.
52
00:04:04,829 --> 00:04:06,523
C� te doresc ca �n prima zi.
53
00:04:06,524 --> 00:04:09,204
P�streaz�-�i energia
pentru aceast� sear�, iubitule!
54
00:04:09,329 --> 00:04:12,329
- Niciodat� nu am avut mai mult� energie.
- Tat�!
55
00:04:13,329 --> 00:04:14,690
Preg�te�te-�i emisiunea
pentru c� mi-am anun�at
56
00:04:14,691 --> 00:04:17,555
to�i prietenii s� se uite.
Arat�-le cine este francezul adev�rat!
57
00:04:17,579 --> 00:04:19,995
Nu-�i face griji, doar ne s�rutam pu�in.
58
00:04:21,954 --> 00:04:23,456
Alo, Jamil? Erwan aici.
59
00:04:23,457 --> 00:04:26,245
- Ce vrei?
- Pot s� stau la hotelul t�u vreo s�pt�m�n�?
60
00:04:26,412 --> 00:04:29,204
- Sau dou� s�pt�m�ni?
- Las�-m� �n pace. - Alo! Alo? Alo!
61
00:04:29,912 --> 00:04:31,495
Bun� ziua.
62
00:04:31,620 --> 00:04:34,704
Vezi-�i de treaba ta! Nu-mi atinge servieta!
63
00:04:34,829 --> 00:04:36,826
Un proverb rrom spune a�a:
dac� un lucru nu dat,
64
00:04:36,827 --> 00:04:40,454
dac� nu �mp�r�it,
atunci este obiect pierdut.
65
00:04:40,704 --> 00:04:42,704
E�ti sup�rat pentru c� �i-au luat casa.
66
00:04:43,329 --> 00:04:45,079
Acum e�ti ca rromii.
67
00:04:46,245 --> 00:04:47,995
Hai, pleac�!
68
00:04:51,662 --> 00:04:52,912
Blestem��ie!
69
00:04:54,537 --> 00:04:57,787
Pentru emisiune, ar trebui s� iau una
de la Dior? Sau de la Balenciaga?
70
00:04:57,912 --> 00:05:01,787
Nu, mai bine du-te cu Dior. �i pune-�i la
sacou �i o mic� batist� ro�ie �n buzunar.
71
00:05:01,912 --> 00:05:06,287
O not� discret� de st�nga!
Este o idee bun�, inima mea. Ai dreptate.
72
00:05:08,662 --> 00:05:11,620
Dac� donezi serviet�, eu g�zduiesc tine.
73
00:05:20,787 --> 00:05:22,287
Bine a�i venit la Babik.
74
00:05:27,370 --> 00:05:29,120
�i c��i oameni locuiesc aici?
75
00:05:29,579 --> 00:05:31,897
Uneori �apte, alteori nou�. Depinde de zi.
76
00:05:31,898 --> 00:05:35,870
Ne-ar pl�cea s� avem o cas�,
dar a�a nu trebuie acte, bani, munc�...
77
00:05:36,870 --> 00:05:38,620
Multe problem�.
78
00:05:38,787 --> 00:05:42,162
- Dar de ce a�i plecat �n Fran�a?
- Pentru c� pe noi Fran�a iube�te.
79
00:05:42,287 --> 00:05:44,704
�ar� frumoas�. Poli�ia bun.
80
00:05:45,287 --> 00:05:47,912
Ne trateaz� bine. Ne bat �nceti�or.
81
00:05:48,037 --> 00:05:50,620
Rom�nia periculoas� pentru
noi, poli�ie foarte r�u.
82
00:05:50,745 --> 00:05:52,537
Pe rromi b�tut tare.
83
00:05:53,579 --> 00:05:55,287
Foare tare! �n cap.
84
00:05:56,495 --> 00:05:58,120
Asta a durut.
85
00:05:58,579 --> 00:06:00,329
Asta e familie Babik!
86
00:06:04,704 --> 00:06:06,620
A�i avut o zi bun�?
87
00:06:07,537 --> 00:06:09,329
- Cine e �sta?
- Vecin.
88
00:06:09,745 --> 00:06:12,037
Probleme poli�ie. Noi g�zduim vecin.
89
00:06:20,329 --> 00:06:23,954
Zi foarte, foarte bun�. Bine lucrat!
Familie curajos.
90
00:06:24,287 --> 00:06:25,745
Merit� efortul!
91
00:06:28,037 --> 00:06:29,370
E bine, las�-m�!
92
00:06:29,495 --> 00:06:32,079
�l voi m�nca pe Barzach de viu.
93
00:06:33,704 --> 00:06:39,370
Acum noi prezint� familie Babik. Ea e Simza.
Este mama mea, soarele meu.
94
00:06:39,620 --> 00:06:40,995
Doamna...
95
00:06:41,120 --> 00:06:44,245
- Ea, Somerta, femeie Babik. Frumoas�, eee?
- Foarte.
96
00:06:44,370 --> 00:06:48,829
Fernanda. Cea mai mare fat� Babik
cu fiica cea mic� a lui Leonardo.
97
00:06:48,954 --> 00:06:50,704
Babik deja bunic.
98
00:06:51,287 --> 00:06:53,620
Renata, fiica mea mai mic�. Ador.
99
00:06:53,745 --> 00:06:55,954
�i el este Pi�i. Dur ca Babik!
100
00:06:56,329 --> 00:06:59,954
- �i ea? Ea nu are un prenume?
- Ea e Lulughia.
101
00:07:00,870 --> 00:07:03,287
A doua fiic� Babik.
102
00:07:04,870 --> 00:07:09,454
�i tu, f�r� apropia, f�r� vorbi,
f�r� atinge. Nimic de tot.
103
00:07:09,829 --> 00:07:10,870
Da.
104
00:07:10,995 --> 00:07:13,787
�n caz contrar eu crucific tine ca Isus.
105
00:07:17,079 --> 00:07:19,287
�n�eles sau nu �n�eles?
106
00:07:20,412 --> 00:07:22,162
Am �n�eles.
107
00:07:23,329 --> 00:07:25,370
Crouch!
108
00:07:25,954 --> 00:07:27,204
Haoarde! Salut� om!
109
00:07:27,579 --> 00:07:29,329
S� tr�i�i!
110
00:07:30,954 --> 00:07:34,704
�sta este Crouch, f�r� creier, dar
inim� mare. Mare v�n�tor de arici!
111
00:07:35,620 --> 00:07:38,162
- Arici?
- Arici este "h�risson".
112
00:07:38,370 --> 00:07:40,245
Ariciul fel m�ncare preferat familie Babik.
113
00:07:41,037 --> 00:07:44,037
- �i, v�nz�rile?
- Slabe, destul de slabe.
114
00:07:44,329 --> 00:07:45,754
�i gr�mada asta de b�rfe
�i calomnii a lui Barzach?
115
00:07:45,755 --> 00:07:49,370
'Pericol'? Se vinde ca p�inea cald�.
Are v�nz�ri foarte mari.
116
00:07:49,495 --> 00:07:52,329
Ce vremuri tr�im! Cartea
este plin� de minciuni.
117
00:07:52,454 --> 00:07:53,867
Face apel la cele mai josnice
instincte umane.
118
00:07:53,868 --> 00:07:56,995
Acest tip m� dezgust�.
Ce trebuie s� facem s� vindem?
119
00:07:57,370 --> 00:07:59,012
Nu uita c� publicitatea
este esen�ial� pentru v�nz�ri.
120
00:07:59,013 --> 00:08:01,638
E �i mai important s� milit�m
pentru ap�rarea celor nevoia�i.
121
00:08:01,662 --> 00:08:05,954
Ai dreptate, Lionel. S� nu pierdem din
vedere lucrurile esen�iale. Lupta social�.
122
00:08:06,370 --> 00:08:07,776
�tii, Lionel?
Cu c�t mai multe c�r�i va vinde taic�-tu,
123
00:08:07,777 --> 00:08:10,388
cu at�t ideile sale se vor r�sp�ndi
mai mult �n societate!
124
00:08:10,412 --> 00:08:12,384
Nu este ru�inos s� faci ni�te bani.
125
00:08:12,385 --> 00:08:14,870
Deloc, mai ales atunci
c�nd cauza este dreapt�.
126
00:08:14,995 --> 00:08:16,251
P�n� la urm�,
avem nevoie de un acoperi� nou
127
00:08:16,252 --> 00:08:18,846
la casa de pe insula Re,
ea ne va costa o m�na �i un picior.
128
00:08:18,870 --> 00:08:20,844
Nu acoperi�ul din Re este problema,
drepturile omului sunt!
129
00:08:20,845 --> 00:08:23,245
- Ce este cu acoperi�ul?
- Nimic...
130
00:08:23,370 --> 00:08:25,530
Dar, evident, drepturile
omului sunt hiper-importante.
131
00:08:27,912 --> 00:08:29,131
Bun� seara, drag coleg!
A�tept cu ner�bdare
132
00:08:29,132 --> 00:08:31,596
confruntarea intelectual�
cu cineva de calitatea Dvs.
133
00:08:31,620 --> 00:08:33,129
La fel �i eu. �mi place confruntarea
cu t�n�ra genera�ie.
134
00:08:33,130 --> 00:08:36,537
Mai ales atunci c�nd aceasta se �n�eal�.
Este �nvior�tor.
135
00:08:39,204 --> 00:08:40,954
La revedere!
136
00:08:41,329 --> 00:08:43,954
�l voi �nvinge �n direct pe nemernic.
137
00:08:44,079 --> 00:08:45,828
�n edi�ia de ast�zi
a emisiunii "Ora�ul vorbe�te",
138
00:08:45,829 --> 00:08:49,120
a� dori s� urez bun venit lui Clement
Barzach, autorul c�r�ii "Pericol."
139
00:08:49,245 --> 00:08:50,820
A doilea oaspete al meu,
Jean Etienne Fougerole,
140
00:08:50,821 --> 00:08:53,037
ce a publicat "Cu Bra�ele Deschise".
141
00:08:53,162 --> 00:08:56,370
S� �ncepem emisiunea cu un subiect de
foarte mare interes pentru francezi.
142
00:08:56,495 --> 00:08:58,412
Problema rromilor.
143
00:08:58,870 --> 00:09:02,870
Cifrele arat� c� sunt aproape 18.000 de
persoane de etnie rrom� �n Fran�a de ast�zi.
144
00:09:02,995 --> 00:09:04,912
Av�nd �n vedere
num�rul de imigran�i ilegali,
145
00:09:04,913 --> 00:09:08,204
acest num�r nu poate fi
dec�t �ngrijor�tor.
146
00:09:09,537 --> 00:09:11,287
Meserie tip Oisels!
147
00:09:13,287 --> 00:09:14,331
Cafea?
148
00:09:14,332 --> 00:09:16,579
Sunte�i at�t de amabili.
V� rog, nu v� deranja�i.
149
00:09:17,162 --> 00:09:19,048
Rromii nu se vor integra niciodat�.
150
00:09:19,049 --> 00:09:21,662
De unde �ti�i,
�i cunoa�te�i Dvs. pe rromi?
151
00:09:24,662 --> 00:09:25,912
Vorbesc despre noi!
152
00:09:26,079 --> 00:09:29,079
Fran�a nu poate g�zdui
toat� s�r�cia din lume.
153
00:09:29,204 --> 00:09:31,579
Bufeturile gratuite �i
pomenile s-au terminat.
154
00:09:31,912 --> 00:09:34,829
Noi nu avem bani. Genera�ia
ta a devorat tot.
155
00:09:35,037 --> 00:09:39,037
Te mint, tu �tii asta! Fran�a este
a �asea superputere din lume.
156
00:09:39,162 --> 00:09:41,680
Exist� o mul�ime de bog��ii. Trebuie
doar s� �nv���m s� le �mp�r�im.
157
00:09:41,704 --> 00:09:45,120
P�i hai s� �ncepem cu
�mp�r�irea bog��iilor Dvs.
158
00:09:45,245 --> 00:09:46,762
�sta este populism!
159
00:09:46,763 --> 00:09:49,245
Iat�, prima acuza�ie
a fost lansat� - populismul.
160
00:09:49,412 --> 00:09:53,870
- �n cur�nd m� ve�i acuza c� sunt nazist.
- Domnilor, s� r�m�nem politico�i.
161
00:09:53,995 --> 00:09:55,743
Sunt politicos,
doar c� egoismul m� revolt�.
162
00:09:55,744 --> 00:09:58,579
Mie �mi place Fran�a,
acea Fran�� care d�ruie�te.
163
00:09:58,829 --> 00:10:00,181
Fran�a cea care te prime�te
cu bra�ele deschise.
164
00:10:00,182 --> 00:10:02,305
Nu Fran�a cea care ridic� ziduri
cu s�rm� ghimpat�.
165
00:10:02,329 --> 00:10:04,746
Ce m� revolt� pe mine
sunt cei genero�i cu persoanele �ndep�rtate,
166
00:10:04,747 --> 00:10:07,162
dar care nu-�i ajut� vecinii.
167
00:10:07,287 --> 00:10:09,579
- M� insul�i pe mine?
- Ce spun?
168
00:10:10,079 --> 00:10:13,745
Cel mai �n v�rst� chiar v� place,
169
00:10:13,870 --> 00:10:16,954
t�n�rul are sentimente
amestecate fa�� de voi.
170
00:10:17,662 --> 00:10:19,999
"Amestecate" �nseamn� c�
e bine sau c� e r�u?
171
00:10:20,000 --> 00:10:21,370
R�u.
172
00:10:22,745 --> 00:10:24,724
�i care este solu�ia Dvs.?
S�-i �nchidem �n tabere?
173
00:10:24,725 --> 00:10:27,579
- Vrei s� spui c� sunt nazist?
- Iar �ncepi?
174
00:10:27,787 --> 00:10:31,620
Mi-a zis iar�i c� sunt nazist!
Domnule Fougerole, Dvs., ca umanist,
175
00:10:31,745 --> 00:10:34,787
ca un om cu suflet mare,
de ce nu da�i un exemplu?
176
00:10:35,037 --> 00:10:36,745
Lua�i-i la Dvs. acas�!
177
00:10:36,870 --> 00:10:39,829
Suntem la o dezbatere de idei
aici, sau e ca la pia��?
178
00:10:39,954 --> 00:10:43,194
Domnul Fougerole, v� rog s� v� calma�i.
Domnul Barzach tocmai v-a pus o �ntrebare.
179
00:10:43,287 --> 00:10:46,079
Ce �ntrebare? Discursul
s�u nu este inteligibil.
180
00:10:46,204 --> 00:10:49,495
Discursul meu este foarte clar �i �ntrebarea
mea este foarte este foarte simpl�:
181
00:10:49,620 --> 00:10:54,162
Sunte�i gata s� g�zdui�i rromi la Dvs.
�n cas�? Da sau nu?
182
00:11:01,787 --> 00:11:02,787
Ridicol!
183
00:11:03,079 --> 00:11:04,412
Este ridicol!
184
00:11:04,537 --> 00:11:10,454
Niciodat�, dar niciodat� nu a� �nchide
poarta unui om s�rac, unui om nevoia�.
185
00:11:10,579 --> 00:11:12,928
Ba chiar din contr�. Eu le urez bun venit
�i �i primesc cu bra�ele deschise.
186
00:11:12,929 --> 00:11:15,704
�nceteaz� cu abureala �i r�spunde sincer!
187
00:11:15,829 --> 00:11:18,412
- R�spunde, Domnule Fougerole.
- Ascult�-m� cu aten�ie, tinere!
188
00:11:18,537 --> 00:11:21,579
Sunt peste 35 de ani de c�nd acord ajutor
social celor f�r� posibilit��i.
189
00:11:21,870 --> 00:11:24,454
Numai c� nu afi�ez �n public acest lucru.
190
00:11:24,704 --> 00:11:27,912
Dac� a� g�zdui rromi, nu a�
discuta cu tine despre asta.
191
00:11:28,037 --> 00:11:31,287
A� �ine pentru mine. Este alegerea mea
personal�. Este o chestiune intim�.
192
00:11:31,454 --> 00:11:32,954
- Intim?
- Da.
193
00:11:33,079 --> 00:11:34,699
Nu m� intereseaz�
s� te �ndr�goste�ti de rromi,
194
00:11:34,700 --> 00:11:37,162
ci doar s� transformi
cuvintele tale �n fapte.
195
00:11:37,287 --> 00:11:40,704
Ac�iona�i, domnule Fougerole!
M�car o dat�! Ac�iona�i!
196
00:11:41,662 --> 00:11:44,412
Ar trebui s� p�r�sesc platoul.
Dezbaterea devine pueril�!
197
00:11:44,537 --> 00:11:45,973
C�nd e vorba de a trece la fapte,
el pleac�!
198
00:11:45,974 --> 00:11:50,120
- Asta nu e o dezbatere.
- E�ti doar un impostor, domnule Fougerole.
199
00:11:50,287 --> 00:11:53,912
- Un impostor �i acum o dovedi�i.
- Acum ajunge! V� rog s� t�ce�i!
200
00:11:54,037 --> 00:11:56,745
- Domnule Fougerole!
- Ajunge! T�ce�i!
201
00:11:56,870 --> 00:11:58,340
Domnule Fougerole! - Voi t�cea.
202
00:11:58,352 --> 00:12:00,912
Pute�i s� r�spunde�i sau
putem s� schimb�m subiectul.
203
00:12:01,037 --> 00:12:05,120
Nu, vom termina dezbaterea noastr�. Eu
nu am obiceiul de a da bir cu fugi�ii.
204
00:12:05,745 --> 00:12:08,625
Este foarte simplu: dac� vreun rrom
are nevoie de ad�post �n seara asta,
205
00:12:08,662 --> 00:12:10,412
este binevenit la mine �n cas�.
206
00:12:10,662 --> 00:12:13,745
La mine, pe strada Trandafirilor,
Marnes-la-Coquette.
207
00:12:14,287 --> 00:12:15,287
A�a!
208
00:12:15,870 --> 00:12:18,287
La revedere, domnule Barzach!
209
00:12:21,120 --> 00:12:24,954
- Bravo, faci cinste Fran�ei. - Mul�umesc.
- Adev�rul e c� ai fost formidabil!
210
00:12:25,079 --> 00:12:28,037
L-ai v�zut pe �sta? Cum l-am distrus,
cu tot cu z�mbetul lui de hien�...
211
00:12:28,162 --> 00:12:30,454
Replica mi-a venit a�a, deodat�!
212
00:12:32,287 --> 00:12:33,829
L-ai cam f�cut buc��ele...
213
00:12:33,954 --> 00:12:37,287
��i imaginezi cum ar fi dac� ni�te rromi
ar suna, �ntr-adev�r, la u�a noastr�?
214
00:12:37,412 --> 00:12:40,158
I-am primi cu bra�ele deschise.
Pe bune acum, Daph!
215
00:12:40,170 --> 00:12:42,662
C�teodat� ai ni�te reac�ii
at�t de burgheze...
216
00:12:42,787 --> 00:12:44,700
Tata are dreptate, mam�.
A fost un g�nd fascist.
217
00:12:44,701 --> 00:12:46,495
Glumeam, doar...
218
00:12:46,620 --> 00:12:50,079
Bine�n�eles c� i-a� primi cu bra�ele
deschise, n-am nicio problem� cu asta.
219
00:12:50,204 --> 00:12:53,954
- Este important s� fii generos �n via��.
- Lumin� vine din cuvinte.
220
00:12:54,329 --> 00:12:56,745
Din partea deputatului Yvon Lambert.
221
00:12:57,620 --> 00:12:59,370
C�t de amabil. Unde este el?
222
00:13:00,037 --> 00:13:02,558
V-am v�zut �n seara asta.
Bravo. Este important
223
00:13:02,570 --> 00:13:04,787
c�nd persoane ca Dvs.
ne lumineaz� calea.
224
00:13:04,912 --> 00:13:07,204
- Nu vor trece!
- Nu vor trece.
225
00:13:07,537 --> 00:13:09,287
Vigilen��! Vigilen��!
226
00:13:13,412 --> 00:13:18,120
Reac�iile sunt beton. Cineva scrie c�
e�ti un Lionel Messi al intelectualilor.
227
00:13:18,245 --> 00:13:20,912
Trebuie s� zic c� l-am
�ncadrat bine pe Barzach.
228
00:13:23,079 --> 00:13:26,370
Ceaiul Dvs. din plante, Doamna!
F�r� zah�r �i un biscuit.
229
00:13:26,662 --> 00:13:30,287
- Mul�umesc, Ravi. Asta a fost tot.
- Noapte bun�, doamn�! Noapte bun�, domnule.
230
00:13:30,412 --> 00:13:34,787
Ravi, ne cunoa�tem de mul�i ani,
a�a c� nu-mi mai spune 'doamn�'.'
231
00:13:34,912 --> 00:13:38,162
- Spune-mi 'Daphne' sau 'Daph'.
- Acest lucru nu este posibil, doamn�.
232
00:13:38,287 --> 00:13:42,287
Daphne are dreptate! Ravi, este jenant.
Folose�te prenumele.
233
00:13:42,579 --> 00:13:46,287
- Dar sunte�i st�p�nii mei...
- 'St�p�n', ce cuv�nt oribil!
234
00:13:46,412 --> 00:13:49,388
- Nu mai suntem �n secolul al XIX-lea.
- Ravi, tu faci parte din familia noastr�.
235
00:13:49,412 --> 00:13:53,787
Nu vreau s� v� sup�r, dar prefer s�
v� spun 'Domnule " �i " Doamn�'.
236
00:13:53,912 --> 00:13:56,287
Cum dore�ti. E�ti un om liber.
237
00:14:00,287 --> 00:14:03,954
Este curios, cu c�t mai frumos ne purt�m
cu el, cu at�t devine mai distant.
238
00:14:04,079 --> 00:14:09,079
Este legat de cultura sa, de sistemul
de caste. κi accept� destinul.
239
00:14:09,579 --> 00:14:11,329
Cu siguran��. Cu siguran��...
240
00:14:14,079 --> 00:14:15,199
A�tep�i pe cineva?
241
00:14:15,211 --> 00:14:17,870
Nu, doar dac� nu ai
invitat ni�te rrromi...
242
00:14:18,662 --> 00:14:21,454
Sper c� nu sunt foarte mul�i.
Nu avem nimic la micul dejun.
243
00:14:21,579 --> 00:14:25,995
Domnule, sunt ni�te oameni aici.
Vorbesc o francez� ciudat�.
244
00:14:26,120 --> 00:14:28,204
Au spus c� tu i-ai invitat.
245
00:14:29,287 --> 00:14:31,037
Oameni?
246
00:14:31,162 --> 00:14:32,912
Ce �nseamn� asta?
247
00:14:36,704 --> 00:14:37,787
Aici, aici!
248
00:14:41,454 --> 00:14:43,204
Stai aici, nu spune nimic!
249
00:14:44,120 --> 00:14:45,912
Ravi, vino cu mine!
250
00:14:47,870 --> 00:14:49,412
C��i sunt?
251
00:14:53,162 --> 00:14:56,454
- Tu cine e�ti?
- Erwano, v�rul Babik!
252
00:14:56,829 --> 00:14:59,912
- �i familia Babik!
- Familie, familie...!
253
00:15:00,829 --> 00:15:02,787
Bun� ziua, Bra�e Deschise. Mul�umesc.
254
00:15:02,912 --> 00:15:05,579
Mul�umesc de g�zduire. Mul�umesc.
Hai, deschide!
255
00:15:05,912 --> 00:15:07,662
Deschide!
256
00:15:08,787 --> 00:15:11,204
- A�i v�zut emisiunea?
- Da.
257
00:15:11,329 --> 00:15:13,079
E�ti tare! Tu spui adev�rul.
258
00:15:13,245 --> 00:15:16,120
- Cel�lalt mare rahat.
- Mul�umesc.
259
00:15:17,079 --> 00:15:19,787
Problema e c� tocmai am
aflat c� un bun prieten,
260
00:15:20,245 --> 00:15:23,120
a murit de atac de cord.
261
00:15:23,245 --> 00:15:26,412
Doamne, deschide poarta �mp�r��iei Tale
prietenul t�u, Bra�e Deschise. Amin.
262
00:15:26,537 --> 00:15:28,870
Amin.
263
00:15:29,412 --> 00:15:30,995
Mul�umesc.
264
00:15:31,120 --> 00:15:32,287
Deschide.
265
00:15:32,412 --> 00:15:34,671
Nu, v� rog s� �n�elege�i
c� nu sunt �n m�sur�
266
00:15:34,683 --> 00:15:36,954
s� v� invit cum se cuvine
�n aceste condi�ii.
267
00:15:37,079 --> 00:15:39,679
Nicio problem�. Suntem obi�nui�i
s� pic�m �n momente nepotrivite.
268
00:15:40,745 --> 00:15:42,495
Foarte amuzant!
269
00:15:42,829 --> 00:15:46,912
Din p�cate, vom pleca la �ar� pentru
a sus�ine familia defunctului.
270
00:15:47,037 --> 00:15:49,031
Dar nici o problem�.
Punem rulot� �n gr�din�.
271
00:15:49,043 --> 00:15:50,787
�n felul �sta putem avea grij� de cas�.
272
00:15:50,912 --> 00:15:52,954
Nu!
273
00:15:53,120 --> 00:15:55,495
- Te rog.
- Nu.
274
00:15:56,120 --> 00:15:57,370
Lua�i banii �tia!
275
00:15:57,537 --> 00:15:59,954
V� vor pl�ti un spa�iu mare �ntr-un camping.
276
00:16:01,204 --> 00:16:03,704
Cred c� vrea s� ne trag� pe sfoar�.
277
00:16:05,954 --> 00:16:09,120
Domnul Bra�e Deschise r�u.
Domnul Bra�e Deschise mincinos.
278
00:16:09,495 --> 00:16:12,704
Absolut deloc! Mi-ar pl�cea
s� v� primesc, dar..., dar...
279
00:16:13,329 --> 00:16:16,120
Ne vei primi ca s� nu spunem
jurnali�tilor c� ai min�it!
280
00:16:16,495 --> 00:16:18,954
Noi spune adev�rul. Bra�e
Deschise nu g�zduie�te rromi!
281
00:16:19,079 --> 00:16:22,079
Noi spunem David Pujadas:
doar vorbe, nicio fapt�.
282
00:16:22,204 --> 00:16:23,954
Hei, nu! A�tepta�i, a�tepta�i!
283
00:16:24,079 --> 00:16:25,829
Vom g�si o solu�ie.
284
00:16:26,704 --> 00:16:29,120
Pentru c�te nop�i va fi? Doar
pentru o noapte sau dou�?
285
00:16:31,245 --> 00:16:34,245
Da, p�n� c�nd ne vom g�si un teren bun.
Nicio problem�.
286
00:16:35,745 --> 00:16:38,162
- Pe cuv�ntul t�u de onoare?
- Babik jur.
287
00:16:38,287 --> 00:16:41,579
Garan�ie mai bun� dec�t la Depanero.
Contract de �ncredere.
288
00:16:42,412 --> 00:16:44,162
- Aten�ie!
- Scuze!
289
00:16:44,620 --> 00:16:47,390
Nu pe v�rfuri, pentru c�
pantofii sunt din piele �ntoars�.
290
00:16:47,402 --> 00:16:48,329
Scuze!
291
00:16:49,245 --> 00:16:50,912
Mul�umesc, domnule Bra�e Deschise!
292
00:16:52,204 --> 00:16:53,954
Mul�umesc...
293
00:16:56,120 --> 00:16:57,412
Mam�, mam�!
294
00:16:57,537 --> 00:17:00,079
Este mortal, ni�te rromi au
acceptat invita�ia tatei!
295
00:17:00,204 --> 00:17:01,370
Da, Lionel,
296
00:17:01,495 --> 00:17:03,245
e mortal.
297
00:17:07,787 --> 00:17:09,870
Ave�i grij� la florile mele! Aten�ie!
298
00:17:10,204 --> 00:17:14,204
Aten�ie, nu-mi pune�i la p�m�nt florile!
Ave�i grij� la florile mele!
299
00:17:14,329 --> 00:17:16,925
Dar nu este posibil! Nu �n momentul acesta.
Trebuie s� m� preg�tesc
300
00:17:16,937 --> 00:17:19,430
pentru expozi�ie. Am nevoie de
lini�te �i de spa�iu. M� ascul�i?
301
00:17:19,454 --> 00:17:22,537
Am nevoie s� fiu eu �ns�mi,
s� �mi eliberez energiile!
302
00:17:22,662 --> 00:17:25,495
- Nu pot crea �n haos, ai �n�eles?
- Da, �n�eleg.
303
00:17:25,620 --> 00:17:29,662
Dar nu-mi pot permite un scandal �n timpul
campaniei. �i p�n� la urm�, Daph...
304
00:17:29,870 --> 00:17:31,495
Daph!
305
00:17:31,620 --> 00:17:33,912
Oricum, g�nde�te-te la ace�ti
oameni s�raci, ai inim�!
306
00:17:34,079 --> 00:17:39,079
Sigur. Scuz�-m�, nu �tiu ce m-a apucat.
E foarte egoist din partea mea.
307
00:17:39,662 --> 00:17:44,662
Dar �tii cum sunt c�nd creez.
Sunt sup�rat�, sunt agasat�!
308
00:17:44,870 --> 00:17:48,537
Nu te �ngrijora! Cu rela�iile mele, le voi
g�si un loc unde s�-�i parcheze rulota.
309
00:17:48,745 --> 00:17:52,057
Am g�sit p�turi, ca s�
nu le fie frig la noapte.
310
00:17:52,069 --> 00:17:53,829
Bun� ini�iativ�, Lionel!
311
00:17:53,954 --> 00:17:56,679
E bine crescut, b�iatul �sta!
Are un sistem bun de valori.
312
00:17:56,691 --> 00:17:58,037
�i ��i ofer� inima pe tav�.
313
00:17:58,704 --> 00:18:00,454
De ce nu r�spunde?
314
00:18:00,870 --> 00:18:02,620
De ce nu r�spunde?
315
00:18:07,412 --> 00:18:09,412
Bun� seara, sunt pentru
tine �i pentru familia ta!
316
00:18:11,245 --> 00:18:15,037
- M� cheam� Lionel.
- Pe mine Lulughia. - Lulughia?
317
00:18:21,245 --> 00:18:25,037
Nu atinge Lulughia! Fat� rrom� trebuie
r�m�n� virgin� p�n� la nunt�.
318
00:18:25,162 --> 00:18:26,912
Dac� nu, eu devine sup�rat.
319
00:18:27,329 --> 00:18:29,079
Foarte sup�rat.
320
00:18:29,495 --> 00:18:31,120
Lulughia!
321
00:18:31,245 --> 00:18:32,995
Treci �n�untru!
322
00:18:34,579 --> 00:18:37,912
- Bahto delo delo!
- S�n�tate! �n cele din urm�, suntem aici!
323
00:18:38,037 --> 00:18:40,245
Totul este bine? V-a�i instalat bine?
324
00:18:40,704 --> 00:18:42,454
Da, doamn�. Mul�umesc.
325
00:18:43,370 --> 00:18:45,537
Pute�i s� v� �ngropa�i lini�ti�i prietenul.
326
00:18:45,662 --> 00:18:48,079
- Cine a murit?
- ��i voi explica eu.
327
00:18:48,204 --> 00:18:51,120
De fapt, se simte mai bine.
�nmorm�ntarea se am�n�.
328
00:18:53,579 --> 00:18:56,162
Babik prost! Uitat Crouch!
329
00:18:56,412 --> 00:18:58,870
- 'Crouch'? Ce este un 'Crouch'?
- Nu �tiu.
330
00:19:03,287 --> 00:19:08,162
�n plus, au �i un porc. Este o catastrof�!
Nu poate fi l�sat liber �n gr�din�.
331
00:19:09,454 --> 00:19:13,204
Crouch, inteligent ca o
g�in�, bl�nd ca un miel.
332
00:19:17,787 --> 00:19:19,537
La naiba, ce putoare!
333
00:19:20,079 --> 00:19:22,662
De ce tu nu mul�umit? Planul func�ionat, nu?
334
00:19:22,995 --> 00:19:27,120
Despre ce vorbe�ti? Am crezut c� voi
dormi �n cas�, �ntr-un pat adev�rat.
335
00:19:27,370 --> 00:19:31,620
Dac� nu-�i place caravana, du-te �i dormi
�n gr�din� cu Crouch �i Tupuk.
336
00:19:31,745 --> 00:19:33,829
- 'Tupuk'?
- 'Tupuk' este porc!
337
00:19:34,454 --> 00:19:36,204
Noapte bun�!
338
00:19:37,037 --> 00:19:39,537
- Vezi, nu sunt r�i!
- Chiar deloc.
339
00:19:40,079 --> 00:19:43,579
- Nu sunt diferi�i fa�� de al�ii.
- Exact, ca al�ii.
340
00:19:44,245 --> 00:19:46,037
Ar trebui s� activez alarma?
341
00:19:46,620 --> 00:19:50,620
- Da. Ar fi mai bine. Nu se �tie niciodat�.
- Din moment ce porcul a intrat �n cas�...
342
00:19:50,954 --> 00:19:52,495
- Rromi?
- Rromi.
343
00:19:52,620 --> 00:19:55,620
- Rromi rromi?
- P�i da, doar nu CD-rromi!
344
00:19:56,079 --> 00:19:58,949
Da, ascult�. Eu nu m� amuz at�t de copios.
Pentru c�, �ntr-adev�r este o
345
00:19:58,961 --> 00:20:02,079
catastrof� pentru mine. �n special pentru
Daph, care �i preg�te�te expozi�ia.
346
00:20:02,495 --> 00:20:06,495
Trebuie s� m� debarasez de ei,
f�r� s� fac public� toat� istoria.
347
00:20:06,995 --> 00:20:09,579
�i dac� i-ai g�zdui cu adev�rat,
a�a cum ai declarat la TV?
348
00:20:09,704 --> 00:20:12,454
��i imaginezi titlurile, �tirile?
Impactul asupra imaginii tale?
349
00:20:12,579 --> 00:20:15,030
Un intelectual care �i-a
transformat vorbele �n fapte!
350
00:20:15,042 --> 00:20:17,245
Serios?
- Bine�n�eles! Doar pe durata campaniei.
351
00:20:17,495 --> 00:20:21,412
Jean Etienne, las�-m� s� comunic acest
formidabil act de generozitate.
352
00:20:21,579 --> 00:20:24,211
I�i jur c� v�nz�rile c�r�ii
tale vor exploda. A�a vei putea
353
00:20:24,223 --> 00:20:26,912
cump�ra mai multe rulote! Doar
rulote, nu este at�t de grav!
354
00:20:27,037 --> 00:20:30,037
Ai dreptate, nu este at�t de grav.
355
00:20:45,745 --> 00:20:47,245
Nu vii la culcare?
356
00:20:47,370 --> 00:20:49,120
Nu. Nu acum.
357
00:20:49,787 --> 00:20:52,495
M�ine, la prima or�, totul
va fi rezolvat. Promit.
358
00:20:56,204 --> 00:20:59,287
S� sper�m c� porcul nu-mi
va m�nca tripticul!
359
00:21:01,912 --> 00:21:04,870
- N-am nimic �mpotriva Romilor.
- Bine�n�eles c� nu. - Evident.
360
00:21:04,995 --> 00:21:08,912
- Este un popor cu adev�rat formidabil.
- Destul de diferit de noi.
361
00:21:09,079 --> 00:21:10,829
A�a e, sunt diferi�i.
362
00:21:11,662 --> 00:21:14,037
Este greu s� tr�ie�ti cu ei uneori.
363
00:21:14,162 --> 00:21:15,912
�tiu, drag�.
364
00:21:19,245 --> 00:21:20,995
Ce face idiotul �la?
365
00:21:28,829 --> 00:21:30,579
A prins o c�rti��.
366
00:21:31,495 --> 00:21:33,412
Ce �nseamn� asta?
367
00:21:40,870 --> 00:21:44,245
Bun� diminea�a, Bra�e Deschise!
Ai dormit bine?
368
00:21:44,662 --> 00:21:48,412
- Asta e o camer� de camion?
- E foarte bine. O barc� mic�!
369
00:21:48,537 --> 00:21:50,287
Babik �n Malibu.
370
00:22:01,370 --> 00:22:03,912
- Unde e rulota aceea?
- �n gr�din�.
371
00:22:04,037 --> 00:22:06,138
E�ti sigur� c� este o idee bun�?
Nu va da ciudat pe ecran?
372
00:22:06,162 --> 00:22:11,412
Cu at�t mai bine. Barzach va �nnebuni.
Nu putem rata, Jean Etienne.
373
00:22:11,537 --> 00:22:12,829
Ai dreptate.
374
00:22:14,704 --> 00:22:15,704
Ooooo!
375
00:22:23,329 --> 00:22:25,167
Ce zici de un interviu
�n timpul micul dejun?
376
00:22:25,179 --> 00:22:26,787
Cu tine �i cu Daphne av�nd grij� de ei.
377
00:22:26,912 --> 00:22:29,995
- Asta va fi mai plin� de via��.
- Crezi? - Este evident.
378
00:22:30,620 --> 00:22:33,513
Ravi, du-te �i cump�r� ni�te produse
de patiserie pentru invita�ii no�tri.
379
00:22:33,537 --> 00:22:36,954
- Care invita�i?
- Invita�ii no�tri. �i ia �i ni�te gogo�ele.
380
00:22:37,412 --> 00:22:41,037
- Ce sunt astea?
- Gogo�i, Dumnezeule! Gogo�i mai mici.
381
00:22:43,204 --> 00:22:44,954
Da, gogo�i mici.
382
00:22:47,620 --> 00:22:51,412
- Intr�m �n direct �n dou� minute.
- Foarte bine.
383
00:22:52,495 --> 00:22:54,079
Mul�umesc, Ravi.
384
00:22:54,412 --> 00:22:57,204
- �i acum ce facem, Bra�e Deschise?
- Fi�i voi �n�iv�!
385
00:22:57,329 --> 00:23:01,454
�i nu-mi mai spune Bra�e
Deschise, mi se pare enervant.
386
00:23:05,287 --> 00:23:07,037
Mul�umesc.
387
00:23:08,454 --> 00:23:10,817
Pentru imaginea ta, ar fi
bine s�-i spui indianului t�u
388
00:23:10,829 --> 00:23:13,162
s� evite s� apar� �n cadru.
Pare pu�in neocolonialist.
389
00:23:13,287 --> 00:23:17,454
Tu �i Daphne a�i putea servi oaspe�ii.
Va fi mai prietenos, mai festiv.
390
00:23:17,870 --> 00:23:21,787
Bun� idee! Ravi, ia o pauz�!
Las� servirea �n seama mea �i a lui Daphne.
391
00:23:21,912 --> 00:23:24,921
Ce? Stai calm, nu e nicio problem�.
Pune jos castronul.
392
00:23:24,933 --> 00:23:27,120
Avem noi grij�.
- Cinci, patru, trei...
393
00:23:29,079 --> 00:23:32,370
Salut�ri, Brice. Eu sunt
la familia Fougeroule,
394
00:23:32,495 --> 00:23:35,287
care au cazat la ei o familie de rromi.
395
00:23:35,454 --> 00:23:37,204
Iat�: ceai, cafea, cacao?
396
00:23:37,995 --> 00:23:40,787
- Cine vrea scrob?
- Eu a� prefera o omlet� mai pu�in pr�jit�.
397
00:23:40,912 --> 00:23:43,370
- Eu vreau cl�tit�.
- Cl�tite...
398
00:23:43,870 --> 00:23:48,204
G�zduirea acestei familii reprezint� un
r�spuns la provocarea lui Clement Barzach?
399
00:23:48,329 --> 00:23:51,245
Barzach nu �mi dicteaz� nici faptele
�i nici ce trebuie s� am �n suflet.
400
00:23:51,370 --> 00:23:53,756
Pentru mine, a �mp�r�i cu
semenii mei este natural. Nu
401
00:23:53,768 --> 00:23:56,079
este ceva pentru care s�
primesc Legiunea de Onoare.
402
00:23:56,204 --> 00:24:01,120
Cum scria Julien Green: Exista tot at�ta
generozitate �i c�nd dai �i c�nd prime�ti.
403
00:24:01,245 --> 00:24:03,454
�i Dvs. �mp�rt�i�i entuziasmul so�ului?
404
00:24:03,579 --> 00:24:05,079
Desigur.
405
00:24:05,495 --> 00:24:07,930
Este o pl�cere s�-i primesc pe
ace�ti oameni �n sufrageria mea.
406
00:24:07,954 --> 00:24:09,704
Aduc un plus de via�� casei.
407
00:24:10,079 --> 00:24:12,365
Vede�i Dvs... �n fam.
Fougeroles exist� un
408
00:24:12,377 --> 00:24:14,995
spirit boem. Eu, spre
exemplu, pictez, sculptez.
409
00:24:15,245 --> 00:24:18,829
Am un suflet liber, am aventura �n suflet.
410
00:24:18,995 --> 00:24:20,829
C�nd eram mai t�n�r�,
411
00:24:20,954 --> 00:24:24,454
�mi pl�cea s� m� amestec printre
�igani la Saintes-Maries-de-la-Mer.
412
00:24:24,579 --> 00:24:29,454
Noi rromi, nu �igani. �iganii poart� c�m�i
lucitoare �i se joac� cu castaniete.
413
00:24:30,120 --> 00:24:33,954
Desigur. De fapt, nevasta
mea a vrut s� spun�, cred,
414
00:24:34,162 --> 00:24:37,120
c� fiecare dintre noi poate �nv��a
extrem de mult de la al�ii.
415
00:24:37,245 --> 00:24:39,370
Este exact ceea ce am vrut s� spun.
416
00:24:39,495 --> 00:24:43,454
Domnule Babik, c�t timp ave�i de g�nd
s� r�m�ne�i la familia Fougerole?
417
00:24:43,579 --> 00:24:47,745
Ne trebuie timp s� facem rost de
acte �i s� g�sim un teren bun.
418
00:24:48,412 --> 00:24:50,120
Da.
419
00:24:50,245 --> 00:24:51,995
P�n� la toamn�.
420
00:24:52,829 --> 00:24:55,995
Poate p�n� la iarn�, dac� Domnul
Bra�e Deschise ne permite.
421
00:24:57,204 --> 00:24:58,454
Desigur.
422
00:24:58,579 --> 00:25:02,079
- Vor r�m�ne at�t timp c�t au nevoie.
- Ce prost actor de comedie!
423
00:25:02,204 --> 00:25:03,912
Ai auzit ultima �tire, Timothee?
424
00:25:04,037 --> 00:25:05,995
- Timothee!
- Da?
425
00:25:06,120 --> 00:25:07,960
Fougerole a cazat la el ni�te rromi.
426
00:25:07,972 --> 00:25:11,287
Sunt genul de oameni care c�l�toresc?
- Nu, �tia nu c�l�toresc.
427
00:25:11,412 --> 00:25:13,912
útia se instaleaz�. κi fac tab�r�...
428
00:25:14,787 --> 00:25:16,537
V� rug�m s� merge�i mai departe...
429
00:25:16,787 --> 00:25:19,425
�i folose�te pe bie�ii
oameni pentru a c�tiga
430
00:25:19,437 --> 00:25:21,579
mai mult. Ce cinism, c�t� manipulare!
431
00:25:21,704 --> 00:25:23,162
Ai fost fantastic.
432
00:25:23,287 --> 00:25:24,988
L-ai auzit Babik? Zice
c� vrea s� r�m�n� aici
433
00:25:25,000 --> 00:25:26,638
p�n� toamna, sau poate
chiar p�n� la iarn�.
434
00:25:26,662 --> 00:25:30,579
Nu intra �n panic�, �i p�str�m pe durata
campaniei �i apoi le vom g�si un teren.
435
00:25:32,954 --> 00:25:34,403
Prinde trei �ntr-o or�.
436
00:25:34,415 --> 00:25:37,745
Te rog s� vezi partea pozitiv�.
Vom sc�pa de c�rti�e.
437
00:25:37,870 --> 00:25:40,287
�ncerc s� g�ndesc pozitiv.
438
00:25:41,079 --> 00:25:42,829
Mai vrea cineva croissante?
439
00:25:43,495 --> 00:25:46,495
- M� duc la �coal�. Ne vedem mai t�rziu.
- S� ave�i o zi bun�!
440
00:25:46,620 --> 00:25:48,620
- Pe desear�, tat�!
- Pe desear�, Lionel.
441
00:25:48,745 --> 00:25:51,162
La ce �coal� merg copiii Dvs.?
442
00:25:51,620 --> 00:25:53,995
�coala nu necesar�. Deja munc�.
443
00:25:54,120 --> 00:25:55,560
Angajat la "Antrepriza Babik".
444
00:25:55,572 --> 00:25:57,704
Aaaa, este formidabil.
Sunte�i antreprenor?
445
00:25:57,829 --> 00:26:00,454
Da. Antrepriz� reciclare obiecte g�site.
446
00:26:02,245 --> 00:26:03,995
S� ave�i o zi frumoas�, doamn� Daphne!
447
00:26:04,287 --> 00:26:06,037
Gr�be�te-te!
448
00:26:06,329 --> 00:26:08,079
Gr�be�te-te!
449
00:26:09,912 --> 00:26:12,152
�i Dvs.? Nu face�i parte din echip�?
Nu pleca�i la munc�?
450
00:26:12,287 --> 00:26:14,204
Nu, eu supraveghez rulot�.
451
00:26:15,579 --> 00:26:18,162
Suprav... Cine ar vrea s�
fure o asemenea rulot�?
452
00:26:19,579 --> 00:26:20,546
Al�i rromi.
453
00:26:20,558 --> 00:26:23,495
Da. Sigur. Este evident.
Nu m-am g�ndit la asta.
454
00:26:24,120 --> 00:26:26,068
�mi pare r�u, dar nu �mi
voi l�sa studen�ii balt�
455
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
cu c�teva s�pt�m�ni �nainte
de examenele par�iale.
456
00:26:28,204 --> 00:26:29,662
Am �n�eles, am �n�eles foarte bine,
457
00:26:29,995 --> 00:26:31,537
dar...
458
00:26:31,662 --> 00:26:34,954
�sta care a r�mas aici,
Erwano, m-a privit pofticios.
459
00:26:35,329 --> 00:26:37,579
Nu fi exagerat�. E �i Ravi aici...
460
00:26:37,704 --> 00:26:40,412
- Dac� e ceva, sun�-m�.
- �n regul�.
461
00:26:40,537 --> 00:26:43,002
Sunt sigur c� toat� aceast� istorie
va reprezenta o important�
462
00:26:43,014 --> 00:26:45,058
surs� de inspira�ie pentru
viitoarele tale crea�ii.
463
00:26:45,287 --> 00:26:47,704
- Crezi?
- Am o intui�ie. Trebuie s� plec!
464
00:26:47,954 --> 00:26:50,671
/�i acum vremea, cu Jean Polanski.
Bun� ziua, Claire!
465
00:26:50,683 --> 00:26:53,412
Cum va fi vremea dup�-amiaza
aceasta �i �n weekend? /
466
00:26:53,537 --> 00:26:58,370
/Din p�cate, weekendul va fi noros,
cu temperaturi �n jurul valorii de 16 �C.../
467
00:26:58,745 --> 00:27:01,620
- Unde te duci a�a? - Noi munc�.
- �mbr�cat ca un peruvian?
468
00:27:01,745 --> 00:27:04,954
Rromi reputa�ie proast�.
Peruvian foarte bun� reputa�ie.
469
00:27:05,079 --> 00:27:06,829
Tu po�i ne duci la Paris?
470
00:27:06,995 --> 00:27:10,079
- Este posibil! Nu �nc�pe�i �n ma�in�.
- Nicio problem�, noi foarte mic.
471
00:27:10,204 --> 00:27:11,579
Atunci venim! Gr�be�te-te!
472
00:27:12,079 --> 00:27:13,162
Gr�be�te-te!
473
00:27:15,495 --> 00:27:17,814
Dac� voi lua vreo amend�,
am s� �i-o transmit �ie.
474
00:27:17,826 --> 00:27:19,454
Mul�umesc, Domnule Bra�e Deschise.
475
00:27:19,579 --> 00:27:21,843
Spune�i mul�umesc pentru
amend� lui Bra�e Deschise.
476
00:27:21,855 --> 00:27:23,162
V� mul�umim, Bra�e Deschise!
477
00:27:23,287 --> 00:27:26,079
V-am zis s� nu �mi mai spune�i
Bra�e Deschise, este penibil.
478
00:27:26,454 --> 00:27:29,370
- P�i, care este este numele t�u?
- Jean-Etienne.
479
00:27:29,995 --> 00:27:31,745
Bra�e Deschise mai u�or.
480
00:27:35,495 --> 00:27:37,412
Bun� ziua, doamnelor!
Bun� ziua domnilor!
481
00:27:37,537 --> 00:27:40,329
Suntem Los Hermanos Peruanos!
482
00:27:40,954 --> 00:27:42,704
�i acum, muzica!
483
00:27:46,704 --> 00:27:50,204
Bravo, Fougerole! Ne-ai dat tuturor
un bun exemplu de generozitate!
484
00:27:50,329 --> 00:27:51,745
Mul�umesc, Souliere!
485
00:27:57,370 --> 00:27:59,120
De ajuns!
486
00:28:00,245 --> 00:28:02,870
Lini�te, v� rog!
487
00:28:03,329 --> 00:28:07,537
T�cere! Cu aplauze nu ve�i
putea ob�ine note mai bune!
488
00:28:08,912 --> 00:28:10,662
V� rog!
489
00:28:10,829 --> 00:28:13,329
V� rog s� v� opri�i...
490
00:28:15,704 --> 00:28:17,454
Bravo!
491
00:28:31,745 --> 00:28:33,495
��i usuci valiza?
492
00:28:34,662 --> 00:28:37,787
Nu, Erwano, aceasta este o oper�
de art�, numit� "Plecare".
493
00:28:37,912 --> 00:28:39,454
Plecare? Unde?
494
00:28:40,037 --> 00:28:43,829
Nu �tiu. Oriunde, nu conteaz� unde,
poate o c�l�torie interioar�.
495
00:28:44,287 --> 00:28:46,245
Introspec�ie. O c�utare spiritual�.
496
00:28:46,370 --> 00:28:49,204
Tu vrei s�-�i faci bagajele.
Nefericit� cu Bra�e Deschise.
497
00:28:49,329 --> 00:28:51,454
Nici vorb�, �mi iubesc so�ul!
498
00:28:51,620 --> 00:28:54,094
Scuz�-m�, acum. Trebuie
s� �mi termin opera.
499
00:28:54,106 --> 00:28:57,120
Nicio problem�! Face�i ca
�i cum Erwano nu ar fi aici!
500
00:29:00,870 --> 00:29:01,995
Doamn�,
501
00:29:02,120 --> 00:29:04,620
dori�i s�-i cer acestui individ
s� se �mbrace cum se cuvine?
502
00:29:05,245 --> 00:29:09,037
Nu suntem �n Arabia Saudit�!
S�-l l�sam s� profite de soare!
503
00:29:09,287 --> 00:29:14,829
- Ravi, eu e sete. Tu aduci un mic spumant.
- Ce? Eu nu sunt robul t�u!
504
00:29:14,954 --> 00:29:16,964
Tu vei c�uta singur mic spumant.
Supermarketul de
505
00:29:16,976 --> 00:29:19,079
l�ng� sta�ia de metrou este
foarte bun pentru tine.
506
00:29:19,204 --> 00:29:23,662
Nu merge a�a, Ravi! Ei sunt pu�in
diferi�i, dar sunt fiin�e umane, eee?
507
00:29:23,870 --> 00:29:25,740
�n plus, rromii sunt
originari din India, la fel
508
00:29:25,752 --> 00:29:27,596
ca tine. Trebuie s� te
compor�i fr��e�te cu ei.
509
00:29:27,620 --> 00:29:30,537
- M� compari cu ei?
- Nu, deloc.
510
00:29:30,870 --> 00:29:32,401
Nu te uita la mine a�a!
Mi se face fric�!
511
00:29:32,413 --> 00:29:34,096
Nu am nimic �n comun
cu ace�ti oameni! Nimic!
512
00:29:34,120 --> 00:29:36,541
De acord, de acord! Am f�cut prostie!
O la la! Acum
513
00:29:36,553 --> 00:29:39,079
du-te �i adu-i micul spumant
�i s� �ncheiem discu�ia.
514
00:29:42,579 --> 00:29:45,704
Bravo! Avem nevoie
intelectuali ca Dvs., inimo�i.
515
00:29:45,829 --> 00:29:48,537
Nu fac dec�t s�-mi ascult inima.
Este �n ADN-ul meu.
516
00:29:48,662 --> 00:29:50,412
Hai, du-te!
517
00:29:52,537 --> 00:29:53,370
Da?
518
00:29:53,495 --> 00:29:57,329
Fidelia Martinez din partea Uniunii
Studen�ilor. Pute�i s�-mi da�i un autograf?
519
00:29:57,454 --> 00:29:59,204
Cu pl�cere, Fidelia.
520
00:29:59,412 --> 00:30:02,579
Cum o mai duce sindicatul zilele astea?
Are destui membri?
521
00:30:02,704 --> 00:30:03,661
Pe la mijloc.
522
00:30:03,673 --> 00:30:06,579
Nu sc�pa�i niciunul, pentru c�
avem nevoie de sindicate puternice.
523
00:30:06,704 --> 00:30:08,454
Pentru Fidelia.
524
00:30:09,787 --> 00:30:11,537
Pl�cerea mea.
525
00:30:12,245 --> 00:30:14,162
V� mul�umesc, domnule profesor!
526
00:30:16,537 --> 00:30:18,287
Bun. S� mergem!
527
00:30:25,704 --> 00:30:27,704
�ine!
Este pentru dumneata, doamn� Daphne!
528
00:30:28,745 --> 00:30:31,745
- Pentru a mul�umi primire noi.
- 'Pentru iubitul nostru tat�!'.
529
00:30:31,870 --> 00:30:33,495
Mul�umesc.
530
00:30:33,620 --> 00:30:36,662
- Nu trebuia s� faci asta.
- A fost o pl�cere.
531
00:30:38,912 --> 00:30:41,829
�i Dvs. place s� umbla�i prin tomberoane?
532
00:31:33,870 --> 00:31:35,620
Babik, ai auzit-o pe aia bun�?
533
00:31:35,995 --> 00:31:39,912
Am "goog�lit-o" pe Daphne. Bra�e Deschise
este un cer�etor �n compara�ie cu ea.
534
00:31:40,037 --> 00:31:43,287
- Bra�e Deschise s�rac precum rromanii?
- Nu chiar a�a. Nu fii prost!
535
00:31:43,412 --> 00:31:47,037
Tot �i apar�ine ei, este
fata lui Passegrain.
536
00:31:47,162 --> 00:31:48,015
Passegrain?
537
00:31:48,027 --> 00:31:50,620
Da, Passegrain. Regele
de conservelor de maz�re.
538
00:31:50,745 --> 00:31:55,120
Ea este mo�tenitoarea. Dac� voi avea
cum, voi s�lta ceva din casa mo�ului.
539
00:31:58,204 --> 00:32:00,464
Tu vrei s� furi so�ie
�i cas� Bra�e Deschise?
540
00:32:00,476 --> 00:32:03,079
Hai s� d�m o dat� o lovitur� mare.
�n stil american!
541
00:32:03,995 --> 00:32:06,745
Dar asta nu e bine! El este dr�gu� cu noi.
De ce vrei s� faci asta?
542
00:32:06,870 --> 00:32:09,272
Nu-mi face moral� acum.
Tu nu ai furat niciodat�?
543
00:32:09,284 --> 00:32:12,579
Eu furat doar pentru a-mi �ntre�ine
familia. Altfel niciodat� furat.
544
00:32:13,120 --> 00:32:14,870
�i eu la fel.
545
00:32:29,037 --> 00:32:33,454
Draga mea, am avut o zi minunat�.
La �coal� m-au primit cu aplauze.
546
00:32:33,579 --> 00:32:35,662
Ace�ti rromi sunt o binecuv�ntare!
547
00:32:35,912 --> 00:32:39,072
Am uitat complet despre cum solidaritatea
este esen�ial� pentru echilibrul meu.
548
00:32:39,162 --> 00:32:41,787
- M� simt ren�scut.
- Bine pentru tine.
549
00:32:41,912 --> 00:32:43,662
Eu nu sunt tot at�t de �nc�ntat�.
550
00:32:44,037 --> 00:32:47,454
Uite la ce mi-a d�ruit Babik.
Probabil c� le-a furat din vreun cimitir.
551
00:32:47,579 --> 00:32:52,037
Trebuie s� fii �n�eleg�toare. Gestul
conteaz�! Astea sunt flori...
552
00:32:52,162 --> 00:32:54,537
O fapt� bun�? Eu nu am nimic �mpotriva lor.
553
00:32:54,662 --> 00:32:56,490
Ar fi fost acela�i lucru
�i dac� erau malga�i.
554
00:32:56,502 --> 00:32:58,382
Doar c� am nevoie de
intimitatea mea, �n�elegi?
555
00:32:58,495 --> 00:33:01,003
Vreau s� pot s� �ip, s�
sar, s� alerg goal� prin
556
00:33:01,015 --> 00:33:03,329
curte, dac� am chef. Da,
s� simt c� tr�iesc!
557
00:33:03,454 --> 00:33:06,329
Mi-a ajuns s� stau aproape toat�
vara l�ng� �atr�. M-au sufocat.
558
00:33:06,454 --> 00:33:09,662
Dar �n�eleg. At�t timp c�t sunt �n gr�din�,
ar trebui s� fie suportabil, nu?
559
00:33:09,787 --> 00:33:11,627
Hai s� vorbim acum �i despre gr�dina.
Prive�te!
560
00:33:14,745 --> 00:33:18,162
Ascult�, mie chiar �mi place. �mi
aminte�te pu�in de Italia de Sud.
561
00:33:18,370 --> 00:33:20,120
Positano.
562
00:33:20,704 --> 00:33:23,544
P�i ce facem, "La Pasionaria" mea?
Tu e�ti cea
563
00:33:23,556 --> 00:33:26,287
care organiza demonstra�ii
pentru libertate!
564
00:33:28,579 --> 00:33:29,704
Ce face aia b�tr�n�?
565
00:33:29,829 --> 00:33:34,037
A�tepta�i! Doamn�, nu pute�i pescui
ace�ti pe�ti japonezi. Sunt sacri!
566
00:33:34,162 --> 00:33:37,579
Foarte bun! Sushimi foarte bun.
567
00:33:38,329 --> 00:33:41,745
De ce ai scos �n gradin�
scaunul meu cu masaj?
568
00:33:43,370 --> 00:33:47,620
- Aaaa, citi�i cartea mea, domnule Babik?
- Da, poveste foarte bun�. Suspans. Suspans.
569
00:33:48,329 --> 00:33:51,412
Dar jum�tate din pagini sunt smulse.
Ce i-ai f�cut?
570
00:33:53,120 --> 00:33:55,579
Babik urgen��. Mult� h�rtie igienic�.
571
00:33:56,370 --> 00:33:58,662
Babik citit tot. TOP!
572
00:33:59,204 --> 00:34:02,995
T�rziu disear� familie Babik
organizeaz� mic� petrecere la rulot�.
573
00:34:03,204 --> 00:34:06,870
Noi foarte onora�i dac� Dvs. veni�i
�mpreun� cu doamna Daphne �i Lionel.
574
00:34:07,537 --> 00:34:08,829
Cu pl�cere.
575
00:34:09,120 --> 00:34:11,995
Draga mea, suntem invita�i
la rulot� �n aceast� sear�!
576
00:34:12,120 --> 00:34:13,870
Extraordinar!
577
00:34:15,079 --> 00:34:18,544
Vezi, nu? Ace�ti oameni
sunt genero�i �i deschi�i!
578
00:34:18,556 --> 00:34:20,787
Simpatic c� ne invit� la noi...
579
00:34:21,579 --> 00:34:24,370
- Nu pot s� mai suport.
- Ce s-a �nt�mplat, Ravi?
580
00:34:24,495 --> 00:34:28,079
Am venit �n Fran�a s�-i servesc pe st�p�nii
mei francezi, nu pe ace�ti s�lbatici.
581
00:34:28,204 --> 00:34:30,348
S�lbatici? ��i interzic
s� vorbe�ti astfel!
582
00:34:30,360 --> 00:34:31,079
U�urel!
583
00:34:31,204 --> 00:34:34,287
Am g�sit cadavre de c�rti�e �n gr�din�.
584
00:34:34,412 --> 00:34:38,620
C�nd am �ncercat s� le arunc la gunoi,
acel lucru numit Crouch, m-a mu�cat!
585
00:34:39,745 --> 00:34:42,245
Ascult�, Ravi! �n c�teva zile, ei vor pleca.
586
00:34:42,370 --> 00:34:46,995
�n acela�i timp, ��i voi da ceva �n
plus, un fel de "prim� de rromi".
587
00:34:47,120 --> 00:34:48,870
"Prim� de rromi"?
588
00:34:49,079 --> 00:34:50,829
- C�t e prima?
- Nu �tiu...
589
00:34:51,662 --> 00:34:53,412
1% din salariu?
590
00:34:53,537 --> 00:34:56,454
- Nu e destul, domnule.
- S� zicem 2%?
591
00:34:57,287 --> 00:35:00,204
- 5%. Nu voi merge mai departe.
- Afacere.
592
00:35:01,495 --> 00:35:03,287
Ce zici de reac�ia lui Ravi?
593
00:35:03,870 --> 00:35:07,704
Mare iubitor de bani. Vrea s� ne ruineze!
594
00:35:10,787 --> 00:35:14,620
- Nu e un un pic prea elegant� rochia ta?
- Deloc. Merge foarte bine.
595
00:35:14,912 --> 00:35:17,437
Ar trebui s� port ni�te c�rpe
doar pentru c� ei sunt mai s�raci?
596
00:35:17,449 --> 00:35:18,471
Mama are dreptate, tat�.
597
00:35:18,495 --> 00:35:21,037
De ce s� nu se comporte fa�� de
ei la fel ca fa�� de ceilal�i?
598
00:35:21,162 --> 00:35:23,370
- Ai dreptate.
- Sigur c� am!
599
00:35:26,370 --> 00:35:29,120
Este dragostea mea, o poveste frumoas�!
600
00:35:29,787 --> 00:35:32,267
- Ce �nseamn� asta?
- Nu �tiu... E felul lor de a ne �nt�mpina.
601
00:35:32,662 --> 00:35:36,245
Este dragoste ast�zi.
602
00:35:38,579 --> 00:35:43,204
El s-a �ntors �n nord, la t�r�muri ce�oase.
603
00:35:44,912 --> 00:35:48,995
Ea a cobor�t spre sud.
604
00:35:50,037 --> 00:35:56,079
- S�racii vecini!
- S-au �nt�lnit la intersec�ia vie�ii.
605
00:35:57,329 --> 00:36:00,037
- Babik!
- �i acum �i tr�iesc visul.
606
00:36:00,745 --> 00:36:02,745
Este ziua lor norocoas�.
607
00:36:03,162 --> 00:36:08,204
- Nu pentru noi, nu.
- Au cerul �n m�inele lor.
608
00:36:09,912 --> 00:36:12,495
Un cadou al Providen�ei.
609
00:36:12,912 --> 00:36:15,412
Eu nu �tiu ce este fric�!
610
00:36:19,370 --> 00:36:22,620
- Bravo!
- Minunat. Frumoas� interpretare!
611
00:36:22,745 --> 00:36:24,412
V-am adus ni�te...
612
00:36:24,537 --> 00:36:28,620
Am adus ni�te br�nz� proasp�t�
�i p�ine de la cuptor.
613
00:36:28,829 --> 00:36:32,787
- �i o sticl� de �ampanie.
- Foarte dr�gu�. Mul�umesc. - Bun� seara!
614
00:36:34,662 --> 00:36:36,745
- Bine a�i venit la Babik.
- Mul�umesc.
615
00:36:36,995 --> 00:36:39,495
- Intr�!
- E at�t de exotic!
616
00:36:40,662 --> 00:36:43,745
Sunt oameni care c�l�toresc
mii de kilometri pentru asta.
617
00:36:43,870 --> 00:36:45,989
Iar noi avem un astfel de
loc chiar �n gr�dina noastr�!
618
00:36:46,001 --> 00:36:46,846
Minunat! - Adev�rat.
619
00:36:46,870 --> 00:36:50,495
Este destul de restr�ns aici, dar e
mare dec�t pare din exterior, nu?
620
00:36:50,620 --> 00:36:53,298
Admirabil, c�t de multe lucruri
au �nc�put �ntr-un spa�iu at�t
621
00:36:53,310 --> 00:36:55,787
de mic. Este un bun exemplu
de ra�ionalizare a spa�iului.
622
00:36:56,037 --> 00:36:58,870
Este extraordinar�! Este f�cut� manual?
623
00:36:59,662 --> 00:37:01,412
Ea este doamna mea, Simza.
624
00:37:02,204 --> 00:37:03,662
Foarte bun� la lucrul manual!
625
00:37:03,787 --> 00:37:05,662
Christian Dior rrom!
626
00:37:05,787 --> 00:37:07,829
Christian Dior...
627
00:37:07,954 --> 00:37:11,162
Cum a pierdut Fran�a de ast�zi
aceste me�te�uguri! Ce p�cat!
628
00:37:11,454 --> 00:37:14,870
Vrei s� cumperi? E fac pre� bun.
Reducere de pre� pentru prieteni.
629
00:37:14,995 --> 00:37:17,258
Mul�umesc.
- Bine�n�eles. Vom cump�ra c�teva.
630
00:37:17,270 --> 00:37:18,787
Ce zici, Daphne? Pentru Re...
631
00:37:19,287 --> 00:37:23,120
- Da.
- Pentru Re? - Pentru re... cump�rare.
632
00:37:23,245 --> 00:37:26,329
- Da!
- Re este o mic� insul� francez�.
633
00:37:27,537 --> 00:37:30,537
Nu mai este cu adev�rat o insul�,
pentru c� exist� un pod acum.
634
00:37:30,995 --> 00:37:33,046
Este o insul�. Dar,
evident, vom cump�ra ceva.
635
00:37:33,058 --> 00:37:33,745
Da.
636
00:37:36,912 --> 00:37:38,704
Delicios, ce este?
637
00:37:39,954 --> 00:37:43,079
- Carne "zomi", g�tit� de Somerta.
- Somerta.
638
00:37:43,495 --> 00:37:45,245
Ce este �sta, un fel iepure?
639
00:37:45,495 --> 00:37:47,912
Nu, un mic animal amuzant.
640
00:37:49,662 --> 00:37:51,412
- Prepeli��?
- Mai bun.
641
00:37:51,537 --> 00:37:53,745
Cu ochii mici. Precum chinezii.
642
00:37:54,870 --> 00:37:56,620
Nu spune c� e c�rti��?
643
00:37:57,079 --> 00:37:58,245
Asta e!
644
00:37:58,370 --> 00:38:01,079
Crouch nu a putut g�si un arici, din p�cate.
645
00:38:01,704 --> 00:38:03,454
�mi pare r�u.
646
00:38:03,662 --> 00:38:05,412
C�rti�ele nu sunt chiar felul meu preferat.
647
00:38:10,204 --> 00:38:12,454
Tu, �ine-�i gura �n fa�a oaspe�ilor.
648
00:38:13,870 --> 00:38:16,412
- E bun?
- Foarte bun.
649
00:38:16,620 --> 00:38:18,704
Doar c� arde tare la gur�.
650
00:38:19,620 --> 00:38:21,370
�i �ndeosebi la nas.
651
00:38:21,662 --> 00:38:23,412
�i la stomac, de asemenea.
652
00:38:23,745 --> 00:38:25,370
Cred c� voi v�rsa.
653
00:38:25,495 --> 00:38:29,579
Nu ai un p�h�rel de orice, sau un �pri� mic?
654
00:38:29,745 --> 00:38:31,995
Da, da, bem ceva detoxifiant.
655
00:38:34,037 --> 00:38:38,037
Bun pentru tranzitul intestinal. Cu
asta niciodat� bolnav. Cocktail Babik.
656
00:38:38,620 --> 00:38:40,954
Alcool de 90 de grade. Boia de ardei.
657
00:38:41,079 --> 00:38:42,829
Boia de ardei?
658
00:38:44,287 --> 00:38:46,037
�i... un ingredient secret.
659
00:38:46,495 --> 00:38:48,245
Cum a�a, ingredient secret?
660
00:38:48,870 --> 00:38:50,662
Ve�i vedea, Bra�e Deschise.
661
00:38:55,329 --> 00:38:57,912
Marc� german�. Calitate german�.
662
00:38:58,037 --> 00:38:59,287
Aten�ie! Boom!
663
00:39:00,162 --> 00:39:05,079
�sta poate s� fie formidabil. Dar
este r�ndul meu s� fac cinste!
664
00:39:05,287 --> 00:39:08,787
Voi voi da s� gusta�i ni�te calvados de 20
ani vechime. V� va pl�cea cu siguran��!
665
00:39:08,912 --> 00:39:12,870
- M� duc s�-l aduc.
- Du-te, drag�. - Mie mi-a pl�cut.
666
00:39:16,412 --> 00:39:17,787
Mul�umesc.
667
00:39:17,912 --> 00:39:20,329
Deci, Babik, ce zici de acest mic calvados?
668
00:39:21,704 --> 00:39:23,454
Magnific!
669
00:39:23,829 --> 00:39:25,579
�i acum, muzica!
670
00:39:29,079 --> 00:39:30,829
Aaa, ce bine e!
671
00:39:35,329 --> 00:39:37,495
M-am dus s� v�d feti�ele din Pigalle,
672
00:39:38,037 --> 00:39:40,620
�n fiecare sear� eu smulg
petalele florilor r�ului,
673
00:39:41,162 --> 00:39:44,079
�mi pun m�inile peste
tot, sunt ca un b�ie�el,
674
00:39:44,204 --> 00:39:47,287
�mi dau seama c� nu �tiu
nimic despre dragoste.
675
00:39:47,620 --> 00:39:50,370
M-am dus s� v�d feti�ele din Pigalle,
676
00:39:50,495 --> 00:39:52,912
Eram furnic� �i am devenit greiere!
677
00:39:53,287 --> 00:39:56,537
Niciodat� nu a� fi crezut c� nevasta
mea �tie melodiile lui Serge Lama!
678
00:39:56,662 --> 00:40:00,412
Sunt mul�umit, sunt mul�umit,
sunt �n�elat, dar mul�umit!
679
00:40:00,537 --> 00:40:01,995
Hei, Babik,
680
00:40:02,120 --> 00:40:05,079
nu ai ni�te muzic� de dans,
ceva tipic de-al vostru?
681
00:40:05,204 --> 00:40:06,329
Da!
682
00:40:06,454 --> 00:40:08,079
Fernanda!
683
00:40:08,370 --> 00:40:10,120
Haoarde! C�nt�!
684
00:40:10,870 --> 00:40:12,620
Haide, Fernanda!
685
00:40:17,162 --> 00:40:18,204
E mai bine a�a!
686
00:40:20,912 --> 00:40:22,995
Bravo! Este foarte autentic!
687
00:40:23,495 --> 00:40:26,287
Asta este cultura lor!
688
00:40:26,870 --> 00:40:28,079
Hai!
689
00:40:34,495 --> 00:40:37,412
Oh, drace, cum se unduie�te Passegrain!
690
00:40:39,829 --> 00:40:44,829
Te voi str�ge �n bra�e! Vei
c�nta �i vei dansa toat� vara!
691
00:40:50,287 --> 00:40:52,207
Nu ave�i de g�nd s� termina�i
cu t�mb�l�ul �sta?
692
00:40:52,995 --> 00:40:54,704
Avem dreptul s� ascult�m
muzic� din c�nd �n
693
00:40:54,716 --> 00:40:56,515
c�nd. Este �nc� democra�ie,
din c�te �tiu eu.
694
00:40:56,870 --> 00:40:59,412
- A�a �n�elegi tu democra�ia?
- Gura!
695
00:40:59,537 --> 00:41:03,995
- Foarte bine, sun la poli�ie.
- Du-te! �i nu te mai �ntoarce.
696
00:41:04,287 --> 00:41:07,412
- Poli�ia?
- Nu-�i face griji, Babik. Nu risca�i nimic.
697
00:41:07,537 --> 00:41:10,329
Aici sunte�i acas�. Ast�zi
suntem cu to�ii rromi.
698
00:41:10,454 --> 00:41:12,204
Da, da.
699
00:41:12,787 --> 00:41:14,537
Tu rrom?
700
00:41:14,704 --> 00:41:18,120
- Tu rrom?
- E un fel de a spune.
701
00:41:18,995 --> 00:41:22,287
- Sunt rrom �n inima �i sufletul meu.
- Mul�umesc.
702
00:41:22,662 --> 00:41:25,329
Opri�i-v� s� ne mai
hartui�i, doamn� Charrier!
703
00:41:25,620 --> 00:41:29,329
- Un ultim pahar �ninte s� plec, Babik?
- Calvados...
704
00:41:32,287 --> 00:41:35,037
Te dor atunci c�nd dansezi.
E�ti fermec�toare.
705
00:41:35,495 --> 00:41:38,954
Este amuzant, ai un accent
ca din Sud, dup� ce ai b�ut.
706
00:41:39,079 --> 00:41:40,829
Miracolul alcoolului!
707
00:41:41,037 --> 00:41:43,560
V� mul�umesc �nc� o dat�.
Am petrecut o sear�
708
00:41:43,572 --> 00:41:46,162
formidabil�. Nu m-am m-ai
distrat a�a din '88,
709
00:41:46,287 --> 00:41:48,287
atunci c�nd a fost reales Mitterrande.
710
00:41:48,412 --> 00:41:50,329
A fost foarte, foarte frumos.
711
00:41:50,454 --> 00:41:51,662
Hei, Lionel!
712
00:41:51,912 --> 00:41:53,995
M�ine, �coal�. Noapte bun�!
713
00:41:54,537 --> 00:41:59,079
- Ooo, nu ceda�i �n fa�a educa�iei.
- Este dreptul lui, treaba lui.
714
00:41:59,204 --> 00:42:01,870
- Noapte bun�! - Noapte bun�!
- Hai s� mergem, Lionel.
715
00:42:01,995 --> 00:42:03,745
La revedere!
716
00:42:06,787 --> 00:42:08,076
Dragule, nu vii la culcare?
717
00:42:08,088 --> 00:42:10,870
Vin �n c�teva momente, a� vrea
s�-mi notez c�teva g�nduri.
718
00:42:11,079 --> 00:42:14,579
Imediat vin! Ace�ti oameni nu au
nimic, dar d�ruiesc at�t de mult.
719
00:42:15,329 --> 00:42:17,912
Ce lec�ie de umanitate! M� electrizeaz�!
720
00:42:18,287 --> 00:42:21,120
C�nd m� g�ndesc la acele
t�mpenii ale lui Barzach...
721
00:42:21,245 --> 00:42:24,537
Te rog s� nu-mi strici seara. Este
un personaj trist �i imbecil!
722
00:42:25,120 --> 00:42:26,704
Bra�e Deschise!
723
00:42:26,829 --> 00:42:27,995
Ce s-a mai �nt�mplat?
724
00:42:28,120 --> 00:42:29,620
Bra�e Deschise!
725
00:42:29,745 --> 00:42:31,495
Da?
726
00:42:31,870 --> 00:42:34,162
Ai nevoie de ceva, Babik?
727
00:42:34,412 --> 00:42:38,079
�mi pare r�u, dar toaleta
din rulot� s-a stricat.
728
00:42:38,204 --> 00:42:41,662
E posibil, te rog, s�
folosesc toaleta din casa ta?
729
00:42:42,120 --> 00:42:44,412
Desigur. Chiar l�ng� buc�t�rie.
730
00:42:45,412 --> 00:42:49,537
Voi l�sa u�a deschis� toat� noaptea, astfel
�nc�t s� pute�i veni oric�nd ave�i nevoie.
731
00:42:49,662 --> 00:42:51,329
Mul�umesc frumos.
732
00:42:51,454 --> 00:42:53,912
A�a mai u�or pentru noi s� fur�m cas�.
733
00:42:56,745 --> 00:42:58,495
Umor Babik.
734
00:43:00,245 --> 00:43:01,995
Foarte amuzant...
735
00:43:03,079 --> 00:43:07,245
Pute�i s� intra�i, dar nu murd�ri�i nimic!
736
00:43:09,412 --> 00:43:11,079
L�sa�i-m� s� trec!
737
00:43:13,454 --> 00:43:15,245
Mul�umesc.
738
00:43:15,912 --> 00:43:18,626
N-ar trebui s� ne ascundem
toate obiectele de
739
00:43:18,638 --> 00:43:21,245
valoare? Nu c� n-a�
avea �ncredere �n ei...
740
00:43:21,704 --> 00:43:27,995
- Dar hai s� nu-i ducem �n ispit�!
- Ai dreptate, da. Nu ar fi corect.
741
00:43:32,037 --> 00:43:34,454
Ce facem, Jean-Etienne?
742
00:43:35,412 --> 00:43:37,930
��i aminte�ti ce ne-am promis
unul altuia, c�nd ne-am �nt�lnit?
743
00:43:37,954 --> 00:43:41,454
F�r� leg�turi materiale �i cu g�ndul liber!
744
00:43:41,787 --> 00:43:45,495
M� deprim�. Cum am ajuns a�a?
745
00:43:46,454 --> 00:43:48,204
Stereotip.
746
00:43:54,454 --> 00:43:56,204
Oh, da!
747
00:43:58,079 --> 00:44:00,662
- Ce faci aici?
- Eu c�ut toalet�.
748
00:44:00,787 --> 00:44:02,704
Toaleta este jos! Nu urca!
749
00:44:03,454 --> 00:44:06,370
- �mi pare r�u, nu am �n�eles...
- La parter!
750
00:44:06,912 --> 00:44:08,662
- Tu e�ti asta?
- Da.
751
00:44:09,287 --> 00:44:11,204
- E�ti fotomodel?
- Nu.
752
00:44:11,704 --> 00:44:14,273
Este pu�in �mpotriva ideilor mele feministe.
De�i este adev�rat
753
00:44:14,285 --> 00:44:16,745
c� mi s-a oferit de lucru ca
model, atunci c�nd eram t�n�r�.
754
00:44:16,870 --> 00:44:18,166
Dar tu e�ti �nc� t�n�r�.
755
00:44:18,178 --> 00:44:20,995
Trebuie s� te duci s� te culci!
Noapte bun�, Erwano.
756
00:44:21,204 --> 00:44:24,287
- Noapte bun�, Bra�e Deschise.
- Noapte bun�.
757
00:44:27,912 --> 00:44:29,662
Te rog...
758
00:44:30,495 --> 00:44:32,245
Te rog, doamn�...
759
00:44:32,787 --> 00:44:36,579
V� rog, doamn�, hai s�
facem pu�in dragoste...
760
00:44:36,829 --> 00:44:38,912
Opre�te-te, sunt ame�it�!
761
00:44:39,579 --> 00:44:42,662
- Asta a fost o glum�, Daph!
- Nu glumi pe seama suferin�ei altora.
762
00:44:42,787 --> 00:44:44,995
�i cum r�m�ne cu suferin�a mea sexual�?
763
00:44:45,245 --> 00:44:46,954
Scuze, nu sunt �n stare.
764
00:44:47,079 --> 00:44:48,829
Nu pot s� diger c�rti�a aceea.
765
00:44:49,495 --> 00:44:52,662
Nu p�reai obosit� c�nd vorbeai cu Erwano.
766
00:44:52,787 --> 00:44:55,954
- Ai flirtat cu el ca o adolescent�.
- Prostii!
767
00:44:56,079 --> 00:44:58,079
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
768
00:45:01,912 --> 00:45:03,870
Nu este posibil, ce fac �n toalet�?
769
00:45:03,995 --> 00:45:05,787
E din cauza c�rti�ei. E c�rti�a.
770
00:45:37,245 --> 00:45:39,370
- Bun� ziua, Bra�e Deschise.
- Ce faci aici?
771
00:45:39,495 --> 00:45:41,171
Un k.K. Bun pentru o zi bun�!
772
00:45:41,183 --> 00:45:44,287
Trebuia s� folosi�i toaleta
de jos, nu pe cea de sus!
773
00:45:44,495 --> 00:45:46,287
Toalet� parter ocupat.
774
00:45:46,412 --> 00:45:49,370
�i eu nevoie mare.
775
00:45:49,662 --> 00:45:51,037
Dumnezeule!
776
00:46:02,995 --> 00:46:04,745
Treze�te-te, Erwano!
777
00:46:06,204 --> 00:46:10,870
- Mi-ai desf�cut o sticl� de Chateau Petrus?
- �mi pare r�u, mie sete. Eu cump�ra Petrus.
778
00:46:11,120 --> 00:46:13,870
��i ba�i joc de mine?
�tii c�t de mult cost� o fiol� din asta?
779
00:46:13,995 --> 00:46:16,745
- La naiba!
- Ce se �nt�mpl�? - Ajutor!
780
00:46:18,162 --> 00:46:19,579
Ce se �nt�mpl�?
781
00:46:19,704 --> 00:46:23,662
Ce e asta, la naiba?
Ai l�sat porcul �n buc�t�rie?
782
00:46:23,787 --> 00:46:26,287
- Ce se �nt�mpl�?
- Ie�i de aici!
783
00:46:27,829 --> 00:46:31,412
- Porcul m-a atacat!
- Nu sta acolo, porcul nu va pleca singur!
784
00:46:31,537 --> 00:46:34,412
A m�ncat totul, a distrus totul!
785
00:46:34,537 --> 00:46:36,784
Trebuie s� le interzici
s� mai intre �n cas�!
786
00:46:36,796 --> 00:46:39,620
Ai dreptate! Tu le oferi un
deget, ei ��i iau toat� m�na!
787
00:46:39,745 --> 00:46:41,650
Ce este cu reac�ia asta
burghez� reac�ionar�?
788
00:46:41,662 --> 00:46:42,620
Ce? Reac�ie burghez�?
789
00:46:42,745 --> 00:46:46,329
Ne pare r�u, Lionel, dar, �n opinia mea,
suntem deschi�i �i progresi�ti!
790
00:46:46,620 --> 00:46:49,870
Tr�im cu un porc �n buc�t�rie,
nu suntem fi mai deschi�i de at�t?
791
00:46:49,995 --> 00:46:53,037
Foarte deschis c�nd s�racii
oameni dorm �ntr-o rulot�, precum c�inii?
792
00:46:53,162 --> 00:46:56,245
De ce nu le-ai dat camere?
793
00:46:56,370 --> 00:46:58,787
Lionel, nu cred c� asta este solu�ia.
794
00:46:59,204 --> 00:47:02,662
Acestor oameni nu le plac casele cu ziduri
solide, s-ar sim�i ca �ntr-o �nchisoare.
795
00:47:02,787 --> 00:47:05,537
Tat�l t�u are dreptate, trebuie
s� le respect�m modul de via��.
796
00:47:05,662 --> 00:47:07,596
�n plus, lor le place stilul de via�� boem,
obiectele str�lucitoare far� valoare...
797
00:47:07,620 --> 00:47:11,662
Nu, nu, nu plac obiectele str�lucitoare.
Ne plac camere �i case cu ziduri de piatr�.
798
00:47:12,370 --> 00:47:15,454
- Ne place confort.
- Normal, sunt ca noi!
799
00:47:16,370 --> 00:47:18,806
Bun, Daph ai grij� de
asta �mpreun� cu Lionel,
800
00:47:18,818 --> 00:47:21,162
eu trebuie s� particip
la un eveniment UNEF.
801
00:47:21,620 --> 00:47:24,412
�i tu, Ravi, scoate porcul din buc�t�rie!
802
00:47:25,245 --> 00:47:28,454
- Domnule Fougerole!
- Te rog s� vorbe�ti cu so�ia mea.
803
00:47:28,579 --> 00:47:30,662
�i nu m� mai c�lca pe nervi!
804
00:47:40,579 --> 00:47:41,620
Deci...
805
00:47:41,829 --> 00:47:43,579
Iat� prima camer�.
806
00:47:44,620 --> 00:47:45,954
Nu v� place?
807
00:47:46,079 --> 00:47:47,620
Nu!
808
00:47:48,329 --> 00:47:50,079
�i iat� cea de-a doua camer�...
809
00:47:50,204 --> 00:47:52,370
- Este mai bine a�a!
- Mult mai bine!
810
00:47:52,495 --> 00:47:55,287
V� las singuri, m� duc s�
caut ni�te cearceafuri.
811
00:47:55,412 --> 00:47:57,162
Mul�umesc.
812
00:47:57,662 --> 00:47:59,662
Avem vedere la gr�din�.
813
00:47:59,829 --> 00:48:03,287
- Eu o aleg aceast� camer�.
- �i eu aleg aceast� camer�. - Cum a�a?
814
00:48:03,745 --> 00:48:06,787
Nu ai nevoie de camer� mare.
E�ti singur. Nu ai so�ie.
815
00:48:06,912 --> 00:48:09,400
Dar eu am avut ideea s�
ne ag���m de clovnul �sta!
816
00:48:09,412 --> 00:48:10,245
Tu e�ti clovn!
817
00:48:10,370 --> 00:48:13,495
Aten�ie, Babik, nu te juca cu mine,
c� altfel �i voi dezv�lui totul!
818
00:48:13,620 --> 00:48:14,870
Bine.
819
00:48:14,995 --> 00:48:18,829
- Iat�-m�! Deci?
- Eu o iau pe asta. Babik pe cea mic�.
820
00:48:20,287 --> 00:48:25,787
- �i copiii r�m�n �n rulot�?
- Da. Ei prefer� camping. Mai amuzant.
821
00:48:25,954 --> 00:48:30,120
- �i mama ta, Fernanda cu copilul?
- Mai bine pentru ei, mai practic.
822
00:48:30,245 --> 00:48:31,954
Am �n�eles..
823
00:48:32,079 --> 00:48:33,829
Las asta aici.
824
00:48:35,662 --> 00:48:37,412
Pe mai t�rziu!
825
00:48:38,037 --> 00:48:40,120
Nu-mi atinge cerceafurile.
826
00:48:41,829 --> 00:48:43,579
Confiscare!
827
00:48:44,329 --> 00:48:46,079
Fidelia!
828
00:48:46,287 --> 00:48:48,829
Confiscare!
829
00:48:49,037 --> 00:48:50,245
Fidelia!
830
00:48:50,370 --> 00:48:51,995
Etienne, sunt aici.
831
00:48:52,120 --> 00:48:53,662
Urc.
832
00:48:53,787 --> 00:48:56,287
Confiscare!
833
00:49:04,995 --> 00:49:08,662
Mul�umesc c� ai venit. Vom fi mai
vizibil �n mass-media datorit� �ie.
834
00:49:08,787 --> 00:49:12,079
E normal. Ac�iunea e via�a mea.
�mi aminte�te de tinere�ea mea.
835
00:49:12,204 --> 00:49:15,912
- Dar sunte�i �nc� t�n�r.
- M� flata�i!
836
00:49:18,995 --> 00:49:20,745
Ce este?
837
00:49:23,329 --> 00:49:24,829
Fidelia, avem aici...
838
00:49:24,954 --> 00:49:26,704
Te-ai cuplat cu un profesor?
839
00:49:26,829 --> 00:49:28,912
Cred c� este vorba de o ne�n�elegere.
840
00:49:29,037 --> 00:49:31,287
- Ne auzim la telefon.
- Da.
841
00:49:32,412 --> 00:49:33,829
La revedere.
842
00:49:33,954 --> 00:49:35,704
Confiscare!
843
00:49:39,079 --> 00:49:41,662
- Totul este �n regul�?
- Da, mul�umesc.
844
00:49:42,120 --> 00:49:44,787
Frumos pern�. Pene de g�sc� sau puf de ra��?
845
00:49:44,912 --> 00:49:47,481
E ra��. Eu �mi cump�r de obicei
lenjeria de pat de la un mic
846
00:49:47,493 --> 00:49:50,412
magazin, care-mi place foarte mult,
situat undeva, pe Saint-Germain.
847
00:49:50,870 --> 00:49:52,620
Pari� Saint Germain!
848
00:49:52,745 --> 00:49:54,537
Zlatan Ibrahimovic!
849
00:49:57,329 --> 00:49:59,079
Babik!
850
00:49:59,454 --> 00:50:01,954
- Este totul �n regul�, domnule Babik?
- Merge...
851
00:50:03,329 --> 00:50:05,870
- Erwano!
- Hai, Erwano, f�-�i jocul acum.
852
00:50:05,995 --> 00:50:08,620
- �n stil Liga Campionilor.
- Intr�!
853
00:50:10,370 --> 00:50:14,329
- �mi pare r�u.
- Nici o problem�. Rrom la fel ca al�ii, nu?
854
00:50:17,120 --> 00:50:19,912
Bun, nu ai nevoie de altceva?
855
00:50:20,079 --> 00:50:22,287
- Da, un pupic.
- Scuze?
856
00:50:22,870 --> 00:50:26,162
Am nevoie de haine. Ai ceva haine noi mine?
857
00:50:27,245 --> 00:50:28,995
Te rog...
858
00:50:29,454 --> 00:50:32,162
Eu voi �nt�lni dragostea
cu ni�te haine bune.
859
00:50:32,787 --> 00:50:34,870
Eu mult� dragoste de oferit.
860
00:50:34,995 --> 00:50:36,995
�i eu vreau haine bune.
861
00:50:37,412 --> 00:50:40,180
Din nefericire, am�ndoi
sunte�i mai �nal�i dec�t
862
00:50:40,192 --> 00:50:42,745
so�ul meu. Hainele lui
nu vi se vor potrivi.
863
00:50:42,870 --> 00:50:44,714
Eu foarte suplu. Eu �ncap oriunde.
864
00:50:44,726 --> 00:50:47,870
�i eu �ncap oriunde.
- M� duc s� v�d ce pot s� v� g�sesc.
865
00:50:49,079 --> 00:50:50,829
La revedere. La revedere.
866
00:50:55,745 --> 00:50:58,619
De ce tu �n chilo�i �n
fa�a doamnei Bra�e Deschise?
867
00:50:58,631 --> 00:51:00,662
Nu m� mai certa, nu e�ti tat�l meu!
868
00:51:00,787 --> 00:51:04,662
Eu Babik nu te va l�sa niciodat� s� o ag��i
pe doamna Bra�e Deschise. Niciodat�.
869
00:51:04,787 --> 00:51:08,120
Las�-m� �n pace, du-te �i ia o gustare!
870
00:51:13,370 --> 00:51:15,120
Fidelia...
871
00:51:16,454 --> 00:51:17,745
Opre�te-te!
872
00:51:17,870 --> 00:51:19,620
M-ai auzit? Opre�te-te!
873
00:51:25,245 --> 00:51:26,995
V� rog...
874
00:51:27,870 --> 00:51:29,620
Doamn�...
875
00:51:30,579 --> 00:51:32,329
V� rog, domnule...
876
00:51:37,454 --> 00:51:40,370
- V� rog, doamn�, pentru copil!
- Ar trebui s�-�i fie ru�ine!
877
00:51:41,912 --> 00:51:45,745
Toate astea din cauza lui Fougeroles!
Nu am avut a�a ceva �nainte!
878
00:51:47,037 --> 00:51:48,787
Ce faci aici?
879
00:51:53,579 --> 00:51:55,912
- Ce mai face�i, domnule Primar?
- R�u.
880
00:51:56,037 --> 00:51:59,287
Am primit un num�r incalculabil de
pl�ngeri din cauza invita�ilor Dvs.
881
00:51:59,412 --> 00:52:03,620
Sunt numai b�rfe! Cunoa�te�i pove�tile
ce se spun pe seama acestor nomazi...
882
00:52:03,745 --> 00:52:06,037
Am f�cut mic� plimbare porc.
883
00:52:07,287 --> 00:52:09,037
Asta pentru a str�nge k.K.
884
00:52:09,912 --> 00:52:11,537
Simza bun fran�uzoaic�.
885
00:52:11,662 --> 00:52:13,412
Vino, Tupuk!
886
00:52:13,662 --> 00:52:15,120
Bun Tupuk!
887
00:52:15,245 --> 00:52:17,608
Te avertizez, Fougerole, acest
ora� nu este un laborator
888
00:52:17,620 --> 00:52:19,787
pentru experimentele tale
ideologice �i folclorice.
889
00:52:19,912 --> 00:52:22,259
�i stigmatiza�i pe rromi?
Sunte�i �n c�utarea unui un �ap
890
00:52:22,271 --> 00:52:24,995
isp�itor? C�nd sunt la mine, pot
primi pe cine vreau, c�nd vreau!
891
00:52:25,120 --> 00:52:28,829
Exact. �i pot da autoriza�ii de
construire pentru locuin�e sociale
892
00:52:28,954 --> 00:52:31,745
chiar pentru terenul de
l�ng� proprietatea Dvs.
893
00:52:32,329 --> 00:52:34,238
A�tepta�i, a�tepta�i! Suntem fiin�e
894
00:52:34,250 --> 00:52:36,829
inteligente! Nu trebuie
s� mergem p�n� acolo!
895
00:52:37,079 --> 00:52:39,846
Eu v� promit c� nu ve�i mai avea parte
de reclama�ii pentru prietenii mei.
896
00:52:39,870 --> 00:52:41,787
Vino, Tupuku, vino!
897
00:52:42,787 --> 00:52:45,079
El este ca un c�inele mai mare.
Atunci c�nd va fi cur��at.
898
00:52:45,412 --> 00:52:48,829
- Locuin�e sociale?
- Practic chiar l�ng� casa noastr�.
899
00:52:48,954 --> 00:52:52,995
Trebuie s� g�sim o solu�ie, nu
numai s� ne uit�m la ei 24/7.
900
00:52:53,120 --> 00:52:54,245
Exact.
901
00:52:54,370 --> 00:52:57,704
�tii ce se spune? 'Izolarea
este mama tuturor viciilor.'
902
00:52:57,829 --> 00:52:59,495
Sigur.
903
00:52:59,620 --> 00:53:02,870
Nu poate fi a�a de complicat.
Trebuie s� le g�sim o ocupa�ie!
904
00:53:02,995 --> 00:53:05,079
Ce m-a� face f�r� tine?
905
00:53:06,037 --> 00:53:09,620
Draga mea, acest lucru este
pluta Meduzei cu rromi la bord.
906
00:53:09,829 --> 00:53:11,900
Bravo, ai �n�eles. Este
un omagiu adus barcii
907
00:53:11,912 --> 00:53:13,995
lui Jerico. �ncerc s�
fac corp comun cu tine.
908
00:53:14,120 --> 00:53:16,231
Este ca un strig�t, ca
o lovitur� de sabie ce
909
00:53:16,243 --> 00:53:18,412
deschide con�tiin�e.
�n�elegi ce vreau s� zic?
910
00:53:18,870 --> 00:53:21,829
Excelent� idee, Daphne.
Frumoas� �i excelent�!
911
00:53:22,120 --> 00:53:23,870
Suntem pe cale de a ne redesoperi, drag�!
912
00:53:25,079 --> 00:53:27,620
- Ceaiul t�u verde, Daph.
- Nu te sim�i bine, Ravi?
913
00:53:27,745 --> 00:53:31,537
M� trateaz� ca pe un c�ine.
Mai ales Crouch, uciga�ul de c�rti�e.
914
00:53:31,829 --> 00:53:34,745
Nu-�i face�i griji, Ravi,
�i voi pune la punct.
915
00:53:35,329 --> 00:53:37,079
Ce s-a mai �nt�mplat?
916
00:53:41,954 --> 00:53:43,704
Ce este rahatul �sta?
917
00:53:44,579 --> 00:53:47,162
Cu grij�, s� nu-l distrugem...
918
00:53:47,537 --> 00:53:49,287
De unde ai furat asta?
919
00:53:50,495 --> 00:53:54,912
- Nu am furat, am g�sit �n p�dure.
- Nu m� lua de prost!
920
00:53:57,079 --> 00:53:59,870
- Este cadou, Bra�e Deschise.
- Nu, mul�umesc.
921
00:54:00,370 --> 00:54:03,662
- Poate prefera�i un Kinder Country?
- �sta este costumul meu! �l recunosc!
922
00:54:03,787 --> 00:54:06,370
Babik mare chic. Mul�umesc doamn� Daphne.
923
00:54:06,787 --> 00:54:10,412
Pentru, Dumnezeu, Etienne! Eu le-am donat.
Este un Hermes vechi ce nu-l mai purtai.
924
00:54:10,537 --> 00:54:13,204
M� g�ndeam s�-l donez bisericii Catolice.
925
00:54:13,329 --> 00:54:15,829
- �i eu bun catolic.
- M�.
926
00:54:16,870 --> 00:54:19,662
Recunos �i pantalonii �tia de �n!
I-ai masacrat!
927
00:54:20,287 --> 00:54:24,495
Am fost obligat s�-i scurtez.
Pentru c� tu prea mic.
928
00:54:26,662 --> 00:54:29,245
V� rog, v� rog lini�te.
929
00:54:29,954 --> 00:54:33,870
Ne-am adunat cu to�ii pentru
c� nu mai poate continua a�a!
930
00:54:37,079 --> 00:54:41,787
- Ce i-ai f�cut?
- Scuze. El avea o musc� pe fa��.
931
00:54:42,870 --> 00:54:44,870
Asculta�i-m�! Sunt perfect con�tient
932
00:54:45,954 --> 00:54:48,829
c� este foarte greu s� v� integra�i
�ntr-o societate c�teodat� rasist�.
933
00:54:48,954 --> 00:54:51,912
De ce spui asta? Francezii
foarte dr�gu�i cu noi.
934
00:54:52,245 --> 00:54:53,995
Asculta�i. V� ziceam, deci...
935
00:54:55,620 --> 00:54:59,620
�n ciuda rec�iilor xenofobe din
partea unor concet��eni de-ai no�tri
936
00:54:59,912 --> 00:55:02,870
- Concet��eni �i concet��ence.
- Opre�te-te acum. Ajunge!
937
00:55:02,995 --> 00:55:05,518
A�a c� am s�-l spun �n mod clar.
Dac� nu depune�i
938
00:55:05,530 --> 00:55:08,370
eforturi de a v� integra, nu
pot s� v� ajut s� r�zbi�i.
939
00:55:09,245 --> 00:55:11,954
Opri�i-v� din cer�it �i din furat!
940
00:55:13,829 --> 00:55:16,412
- P�i �i ce vom face, atunci?
- Munc�, de fapt.
941
00:55:17,120 --> 00:55:19,138
�i copiii vor merge la �coal�.
942
00:55:19,150 --> 00:55:22,829
Dac� face�i cum v� zic, v�
promit c� ve�i avea o cas�.
943
00:55:23,995 --> 00:55:25,745
Da, am c�teva idei �n cap, da!
944
00:55:25,995 --> 00:55:30,287
De exemplu, tu, domnule
Babik, ce aptitudini ai?
945
00:55:30,662 --> 00:55:32,745
- 'aptitudini'?
- Da. Adic� ce �tii s� faci?
946
00:55:33,620 --> 00:55:35,370
Eu bun cap de familie.
947
00:55:35,829 --> 00:55:37,329
Amant bun, de asemenea.
948
00:55:37,454 --> 00:55:40,704
- �i eu sunt foarte performant.
- Dar nu despre asta este vorba aici!
949
00:55:40,829 --> 00:55:44,245
Sunt interesat de aptitudinile
voastre de munc�.
950
00:55:45,412 --> 00:55:47,162
Eu foarte bun l�c�tu�.
951
00:55:47,870 --> 00:55:50,037
Toate tipurile de �ncuietori. Expert.
952
00:55:52,079 --> 00:55:53,829
Eu citesc �n palm�.
953
00:55:54,287 --> 00:55:56,662
Eu gimnastic�. Nadia Com�neci.
954
00:55:57,037 --> 00:55:59,120
- Eu croitoreas�.
- Eu c�nt�rea��.
955
00:55:59,245 --> 00:56:01,495
- Eu alerg�tor repede.
- El Usain Bol�.
956
00:56:01,870 --> 00:56:03,620
Nu ne va fi u�or!
957
00:56:03,745 --> 00:56:06,162
Accept�m orice tip de
munc�, nu-i a�a, Babik?
958
00:56:06,287 --> 00:56:09,829
Da. Vrem s� devenim buni francezi.
959
00:56:11,537 --> 00:56:13,846
Isabelle, angajeaz� tu doi.
Pe Erwano �i pe mica
960
00:56:13,858 --> 00:56:16,037
Fernanda. Sunt de treab�.
Garantez pentru ei.
961
00:56:16,162 --> 00:56:18,704
Una dintre fete da, dar nu pe Erwano.
962
00:56:18,829 --> 00:56:22,162
�l voi p�stra pe Erwano, ia-le
tu pe Simza �i pe Fernanda.
963
00:56:22,287 --> 00:56:24,579
- De acord.
- Mul�umesc, Isabelle.
964
00:56:24,870 --> 00:56:26,954
I-am plasat aproape pe to�i.
965
00:56:27,245 --> 00:56:31,620
- Tat�, nu sunt piese de mobilier!
- Dar, Lionel, �ncerc s� fiu eficient.
966
00:56:31,745 --> 00:56:34,126
A mai r�mas unul de plasat,
Erwano, pentru c� nu
967
00:56:34,138 --> 00:56:36,579
este simplu �i de g�sit
un liceu pentru Lulughia.
968
00:56:36,704 --> 00:56:38,454
Este imposibil!
969
00:56:40,787 --> 00:56:43,620
Lulughia interzis �nt�lnit
b�ie�i �nainte de c�s�torie.
970
00:56:43,954 --> 00:56:46,537
Cred c� visez! �i cu educa�ia ei ce face�i?
971
00:56:46,662 --> 00:56:49,954
�sta este obicei rromi. Fata rrom� trebuie
s� r�m�n� pur� p�n� la c�s�torie.
972
00:56:50,079 --> 00:56:52,485
Altfel, nimeni nu o va lua de nevast�.
- Scuze?
973
00:56:52,497 --> 00:56:55,495
Dac� dori�i, a� putea s�-i dau
predau lec�ii �n particular.
974
00:56:55,745 --> 00:56:56,494
Nu va merge.
975
00:56:56,506 --> 00:56:58,787
Fata rrom� nu poate �nt�lni
gagiu p�n� la nunt�.
976
00:56:58,912 --> 00:57:01,726
Dar eu fac excep�ie pentru
familia Bra�e Deschise.
977
00:57:01,738 --> 00:57:03,954
Dar aten�ie, dac� tr�dezi cuv�nt Babik,
978
00:57:04,079 --> 00:57:08,162
Eu obligat s� te lovesc �n
din�i cu un ciocan mare.
979
00:57:08,537 --> 00:57:10,290
Nu face asta, Babik.
Este at�t de barbar!
980
00:57:10,302 --> 00:57:12,870
Partea ta rea este c� vorbe�ti mult.
Ea face bla, bla, bla...
981
00:57:12,995 --> 00:57:16,954
- Nu mai suntem �n Evul mediu!
- Opre�te-te, nimeni nu poate �nghi�i asta!
982
00:57:17,079 --> 00:57:18,446
Nu mai poate fi tolerat.
Ai mers prea departe!
983
00:57:18,458 --> 00:57:19,471
Simt c� clachez, nu mai rezist...
984
00:57:19,495 --> 00:57:23,620
Hai s� nu punem paie pe foc.
S� respect�m obiceiurile lor.
985
00:57:23,745 --> 00:57:25,432
C�t despre ce a spus
Babik, eu garantez pentru
986
00:57:25,444 --> 00:57:27,180
Lionel. El este un b�iat
foarte, foarte serios.
987
00:57:27,204 --> 00:57:28,620
Foarte bine.
988
00:57:28,745 --> 00:57:31,245
Dar dac� micul Lionel
nu-mi respect� cuv�ntul,
989
00:57:31,620 --> 00:57:34,245
tu responsabil.
990
00:57:35,037 --> 00:57:36,787
Foarte bine.
991
00:57:37,787 --> 00:57:39,287
Acum a r�mas doar Erwano.
992
00:57:40,245 --> 00:57:43,162
Erwano este puternic. Se
poate ocupa de gr�din�.
993
00:57:43,829 --> 00:57:47,204
Gr�dinar, este o idee excelent�.
A�a nu va mai sta �n cas�. Bravo!
994
00:57:47,620 --> 00:57:49,537
Gr�bi�i-v�, ve�i �nt�rzia!
995
00:57:49,787 --> 00:57:51,579
S� ave�i o zi frumoas� �i s� fi�i cumin�i!
996
00:57:52,995 --> 00:57:55,204
Pi�i, ce este asta?
997
00:57:56,412 --> 00:58:00,037
- Arm� pentru a ap�ra Renata de gagii.
- Nu merge a�a!
998
00:58:00,162 --> 00:58:03,370
�coala este un loc unde se
�nva��, nu unde suntem violen�i.
999
00:58:04,037 --> 00:58:05,787
Hai, duce�i-v�! Ne vedem disear�.
1000
00:58:11,120 --> 00:58:13,954
- Ce e asta?
- O pagin� de h�rtie. H�rtie.
1001
00:58:14,537 --> 00:58:16,287
- H�rtie?
- Da.
1002
00:58:16,912 --> 00:58:19,662
- �i asta?
- Stilou.
1003
00:58:23,954 --> 00:58:25,662
- �sta e cel nou?
- Da.
1004
00:58:25,787 --> 00:58:27,363
Numele lui este Crouch.
Are un mic retard, dar,
1005
00:58:27,375 --> 00:58:28,930
�n ceea ce prive�te
c�rti�ele, este un uciga�.
1006
00:58:28,954 --> 00:58:31,381
A prins trei de diminea��, doar
cu m�inile goale. Nu mai avem
1007
00:58:31,393 --> 00:58:33,714
nevoie de c�rti�ocide, este
ecologic �i economise�te bani.
1008
00:58:33,954 --> 00:58:38,162
- Fernanda este o perl�!
- Cafea, dr�gu�� doamn�! - Mul�umesc.
1009
00:58:38,370 --> 00:58:40,662
Simza, la fel. Cred c� le
voi p�stra pe am�ndou�.
1010
00:58:40,912 --> 00:58:43,162
Nicio problem�, p�stra�i-le!
1011
00:58:53,579 --> 00:58:55,662
Este interzis� atingerea statuilor!
1012
00:58:56,204 --> 00:58:57,954
- Sigur.
- Du-te!
1013
00:59:01,412 --> 00:59:03,162
Iar acesta?
1014
00:59:03,495 --> 00:59:05,287
Picioare. Sau pantofi.
1015
00:59:07,870 --> 00:59:09,620
�i acestea?
1016
00:59:10,954 --> 00:59:12,704
Acestea sunt gambele.
1017
00:59:15,912 --> 00:59:20,412
Rromul t�u este este sexy.
M-am g�ndit ei sunt mai mari �i mai p�ro�i.
1018
00:59:20,537 --> 00:59:23,079
Bun� ziua cli�eelor! Nu
to�i rromii sunt la fel.
1019
00:59:23,537 --> 00:59:25,454
Are o figur� bun�.
1020
00:59:26,204 --> 00:59:28,620
Mi-ai dat o idee!
Erwano!
1021
00:59:29,745 --> 00:59:31,370
Vino aici!
1022
00:59:31,495 --> 00:59:33,412
Ai putea s� pozezi pentru mine ca model?
1023
00:59:34,037 --> 00:59:35,162
Gol?
1024
00:59:35,287 --> 00:59:36,579
Nu, nu gol.
1025
00:59:36,704 --> 00:59:39,704
Doar pe jum�tate. �mi place bustul t�u.
1026
00:59:40,537 --> 00:59:42,880
Este foarte... Rodin.
- A� termina �nt�i de t�iat iarba.
1027
00:59:42,892 --> 00:59:44,329
De acord. Termin� �nt�i cu iarba.
1028
00:59:44,745 --> 00:59:46,120
�i �tia?
1029
00:59:46,245 --> 00:59:48,995
útia sunt s�nii.
1030
00:59:50,704 --> 00:59:52,287
Iar asta?
1031
00:59:52,995 --> 00:59:54,704
Asta este...
1032
00:59:54,829 --> 00:59:56,579
Gura ta.
1033
00:59:57,912 --> 00:59:59,954
Babik este foarte bine
integrat �n echip� acum.
1034
01:00:00,537 --> 01:00:05,120
�ti�i, muzeul este un pod pentru
oameni de culturi diferite.
1035
01:00:05,245 --> 01:00:07,944
Integrarea lui Pi�i �i a
Renat�i s-a f�cut foarte
1036
01:00:07,956 --> 01:00:10,287
repede. Ei sunt motiva�i
s� �nve�e repede.
1037
01:00:10,412 --> 01:00:11,579
Bun b�iat!
1038
01:00:11,704 --> 01:00:15,245
C�nd �ntinzi o m�n� de ajutor
rromilor, integrarea este un succes.
1039
01:00:15,412 --> 01:00:17,162
Se integreaz� pe naiba, demagog de rahat!
1040
01:00:18,620 --> 01:00:20,321
Ce? Am zis c� azi nu facem crize!
1041
01:00:20,333 --> 01:00:23,954
Dac� am chef de crize, m� crizez!
�nnebunesc cu Fougerole �sta al t�u!
1042
01:00:24,079 --> 01:00:27,704
Devine o obsesie! Fougerole
�n sus, Fougerole �n jos...
1043
01:00:27,829 --> 01:00:29,579
�ncep s� cred c� este ceva �ntre voi...
1044
01:00:33,912 --> 01:00:36,329
Bun� ziua, doamn�. Sunte�i bine?
1045
01:00:43,745 --> 01:00:45,662
Ce reprezint� 'implicat intelectual'?
1046
01:00:45,787 --> 01:00:47,648
El interpreteaz�
�ntors�turile istoriei, far�
1047
01:00:47,660 --> 01:00:49,329
a fi prezent efectiv
pe c�mpul de lupt�.
1048
01:00:49,454 --> 01:00:50,745
Asta este o formulare bun�!
1049
01:00:50,870 --> 01:00:52,620
Sunt rromi!
Sunt rromi!
1050
01:00:52,829 --> 01:00:54,995
- Cum a�a, rromi?
- Au venit al�i rromi!
1051
01:00:55,912 --> 01:00:58,912
Nu este posibil, cineva
trebuia s� ne anun�e!
1052
01:01:01,120 --> 01:01:04,370
- Sper c� nu vor s� se instaleze la noi!
- Este un co�mar!
1053
01:01:04,495 --> 01:01:06,245
Domnule, v� rog!
1054
01:01:06,370 --> 01:01:09,120
Trage perdelele, nu le l�sa ridicate,
este o invita�ie pentru ei!
1055
01:01:09,245 --> 01:01:10,995
Te rog...
1056
01:01:12,829 --> 01:01:14,579
Babik vedata!
1057
01:01:14,704 --> 01:01:16,454
Haoarde, s� te ating!
1058
01:01:17,162 --> 01:01:20,662
Nu-mi atinge costum! �i vorbe�te franceza!
Aici este Fran�a!
1059
01:01:20,912 --> 01:01:26,704
- A�a �l prime�ti pe v�rul t�u?
- Dac� e�ti v�rul meu, d�-mi banii �napoi.
1060
01:01:29,204 --> 01:01:30,954
Babik celebritate,
1061
01:01:31,745 --> 01:01:34,787
tu vedet�, tu reu�it.
Ajuta�i-ne. Nu avem unde s� mergem.
1062
01:01:34,954 --> 01:01:38,745
Aceasta este casa mea.
Francezii mei, gagiii mei.
1063
01:01:41,954 --> 01:01:43,370
Atent!
1064
01:01:47,620 --> 01:01:49,204
Deschide!
1065
01:01:50,245 --> 01:01:52,037
- Babik!
- Pleac�.
1066
01:01:52,995 --> 01:01:55,412
- Ie�i!
- Te rog, te implor...
1067
01:01:55,787 --> 01:01:58,620
Babik, tu puternic, noi foarte mici.
1068
01:01:58,954 --> 01:02:00,954
Pleac� sau chem poli�ia.
1069
01:02:01,079 --> 01:02:02,829
Poli�ia?
1070
01:02:03,704 --> 01:02:05,912
- Noi �ntoarcem!
- Nicio problem�.
1071
01:02:07,579 --> 01:02:09,787
- Au plecat?
- Da, este �n regul�. Po�i s� ie�i.
1072
01:02:12,912 --> 01:02:14,662
Ce au vrut?
1073
01:02:14,787 --> 01:02:16,579
Am sc�pat de ace�ti parazi�i.
1074
01:02:16,787 --> 01:02:20,662
- S�racii... �i acum unde or s� se duc�?
- La dracu'!
1075
01:02:20,787 --> 01:02:23,370
Le dai o m�n� de ajutor �i ei te fur�.
1076
01:02:25,579 --> 01:02:27,329
Babik se integreaz�.
1077
01:02:27,579 --> 01:02:29,329
Poate un pic prea repede.
1078
01:02:32,079 --> 01:02:33,704
Mergem, Daphne?
1079
01:02:35,745 --> 01:02:38,662
A�tept�-m� �n studio, ajung imediat!
1080
01:02:39,495 --> 01:02:41,495
Ce face aici, pe jum�tate gol?
1081
01:02:41,620 --> 01:02:43,537
Pozeaz� pentru pluta Meduzei.
1082
01:02:44,037 --> 01:02:46,912
Sigur, draga mea, creeaz�!
1083
01:02:48,412 --> 01:02:50,037
Nepl�cut, tipul �sta...
1084
01:03:01,537 --> 01:03:05,037
- Noi �nv��am, tat�!
- E �n regul�, Lionel. Nu ai ce-i face.
1085
01:03:05,162 --> 01:03:07,870
E�ti o victim� a blestemului
familiei Fougerole.
1086
01:03:08,537 --> 01:03:10,287
Femeile sunt atrase de noi.
1087
01:03:11,120 --> 01:03:13,079
C�nd eram de v�rsta ta,
1088
01:03:13,829 --> 01:03:16,537
prin anii '70, c�nd
revolu�ia sexual� a venit,
1089
01:03:17,787 --> 01:03:19,930
ei, bine, nici nu pot s�-�i
spun c�t de mult m-am distrat.
1090
01:03:19,954 --> 01:03:23,162
Este hyperinteresant, tat�, dar a�
prefera s� discut�m asta alt� dat�.
1091
01:03:23,287 --> 01:03:26,829
Ai dreptate, sunt ridicol, sunt
amintiri din epoca de piatr�...
1092
01:03:26,954 --> 01:03:30,245
Nu uita s� v� proteja�i. �i, mai
presus de toate, fi�i discre�i!
1093
01:03:30,370 --> 01:03:33,060
Dac� Babik afl� vreodat�,
va face mare v�lv� pe
1094
01:03:33,072 --> 01:03:35,662
tema asta. El este pu�in
cam de �coal� veche.
1095
01:03:35,787 --> 01:03:38,079
Plec, plec...
1096
01:03:38,495 --> 01:03:41,495
Hai, Fougeroles! Fustangiii!
1097
01:03:52,329 --> 01:03:55,454
- Este o zi lini�tit� azi, nu-i a�a?
- Este duminic�, s-au dus la slujb�.
1098
01:03:55,829 --> 01:03:57,454
Ei sunt foarte pio�i.
1099
01:03:57,662 --> 01:04:01,829
- Prietenii mei, avem ceva de s�rb�torit!
- Ai g�sit cazare pentru rromi?
1100
01:04:01,954 --> 01:04:04,061
Mai tare de-at�t! Cartea lui
Jean-Etienne este prima
1101
01:04:04,073 --> 01:04:05,912
la v�nz�ri! A dep�it-o
pe cea a lui Barzach.
1102
01:04:06,037 --> 01:04:07,787
E�ti cel mai tare, tat�!
1103
01:04:11,579 --> 01:04:13,329
�mi face pl�cere s� aud asta.
1104
01:04:14,787 --> 01:04:16,954
Cel mai mare e cel mai tare.
1105
01:04:17,079 --> 01:04:20,662
�mi pare r�u, Isabelle, dar te
voi corecta: s� fie foarte clar.
1106
01:04:20,787 --> 01:04:22,537
Chiar dac� am avut un mic beneficiu,
1107
01:04:22,954 --> 01:04:25,495
Am acceptat acei oameni s�rmani
cu bucurie �i sinceritate.
1108
01:04:25,620 --> 01:04:27,162
Evident, dragul meu.
1109
01:04:27,287 --> 01:04:29,565
�n orice caz, ar trebui s�
scrii �nc� o carte c�t mai
1110
01:04:29,577 --> 01:04:32,079
repede posibil. Ar trebui s�
te inspiri din povestea asta.
1111
01:04:32,412 --> 01:04:37,287
Poate ai dreptate, dar nu vreau s�
devin ap�r�torul exclusiv al rromilor.
1112
01:04:37,412 --> 01:04:40,012
- Sunt alte cauze care m� a�teapt�.
- Cu siguran�� sunt o mul�ime!
1113
01:04:40,120 --> 01:04:42,662
- Da, dar asta se vinde foarte bine.
- Da, da...
1114
01:04:42,787 --> 01:04:45,353
Dar de ce s� nu organiz�m o mic� recep�ie
pentru a s�rb�tori succesul t�u?
1115
01:04:45,365 --> 01:04:47,805
Prietenii no�tri viseaz� s� se
�nt�lneasc� cu Babik �i cu familia lui.
1116
01:04:47,829 --> 01:04:51,245
O idee foarte bun�. Eu �l voi
invita pe deputatul Yvon Lambert.
1117
01:04:51,370 --> 01:04:53,882
Poate c� el ��i va �nm�na
Legiunea de Onoare. Meri�i, dup�
1118
01:04:53,894 --> 01:04:56,204
mul�imea de lucruri f�cute
de-a lungul carierei tale.
1119
01:04:56,329 --> 01:04:57,786
Este de ne�nchipuit
c� nu ai deja una.
1120
01:04:57,798 --> 01:04:59,805
Pentru c� eu deranjez, nu
sunt confortabil pentru ei.
1121
01:04:59,829 --> 01:05:02,704
Aceste medalii sunt inutile oricum.
1122
01:05:02,829 --> 01:05:05,204
Dac� trebuie s� facem o
petrecere, hai s� facem
1123
01:05:05,216 --> 01:05:07,454
una simpl�, corespunz�toare
cu imaginea mea,
1124
01:05:07,579 --> 01:05:09,870
- f�r� prea multe preten�ii.
- Sigur.
1125
01:05:17,204 --> 01:05:18,954
Ce �nseamn� asta?
1126
01:05:19,162 --> 01:05:20,912
Ce faci?
1127
01:05:22,037 --> 01:05:25,620
Eu fac securitate cas�. Babik
repar�, Babik �nlocuie�te.
1128
01:05:26,162 --> 01:05:27,912
Privi�i: pus cioburile pe zid.
1129
01:05:28,037 --> 01:05:31,995
A�a nimeni urc�. A�a ho� f�r� vene.
1130
01:05:32,287 --> 01:05:35,263
Casa noastr� este foarte sigur�. Te asigur
c� am instalat o alarm� ultimul strig�t.
1131
01:05:35,287 --> 01:05:37,579
C�nd alarma sun� este deja prea t�rziu.
1132
01:05:37,704 --> 01:05:39,079
Ai �ncredere.
1133
01:05:39,204 --> 01:05:41,704
Noi facem echip�. Eu protejez
familia ta �i casa noastr�.
1134
01:05:42,329 --> 01:05:44,079
"Casa noastr�"?
1135
01:05:44,495 --> 01:05:47,633
S-a ajuns prea departe. Jean-Etienne,
f� ceva! Suntem la noi acas�, ce naiba!
1136
01:05:47,645 --> 01:05:49,495
Babik, ascult�. Nu sunt sigur c�...
- C� ce?
1137
01:05:49,829 --> 01:05:53,329
- Nu ai �ncredere �n Babik?
- Da, doar c�...
1138
01:05:53,454 --> 01:05:57,912
Pe de alt� parte, ei sunt profesioni�ti.
Ei cunosc chestiunile de securitate!
1139
01:05:58,037 --> 01:06:01,037
Nu pot s� cred. Renun�i?
Te cuno�team mai curajos, iubitule!
1140
01:06:01,162 --> 01:06:02,912
Sunt �ntotdeuna.
1141
01:06:06,204 --> 01:06:07,954
O zi bun�, Guy.
1142
01:06:08,329 --> 01:06:09,370
Marie.
1143
01:06:09,495 --> 01:06:12,287
- Marie?
- Fran�a are nevoie de oameni ca tine.
1144
01:06:12,412 --> 01:06:14,809
Sunte�i unu care emite
semnale de avertizare.
1145
01:06:14,821 --> 01:06:16,829
Nu mai sunt prea mul�i, din p�cate...
1146
01:06:17,079 --> 01:06:19,287
- Mul�umesc, Marie.
- Mul�umesc.
1147
01:06:19,704 --> 01:06:21,454
Jean Marc.
1148
01:06:22,287 --> 01:06:24,579
M�car Dvs. nu travesti�i realitatea.
1149
01:06:24,704 --> 01:06:28,579
Comparativ cu impostorul de
Fougerole �i cu rromii lui fal�i.
1150
01:06:28,704 --> 01:06:31,620
'Rromi fal�i'? Ce vrei s� spui cu asta?
1151
01:06:37,704 --> 01:06:39,995
Gust�ri...
1152
01:06:47,704 --> 01:06:50,662
- Este absolut delicios!
- Este celebrul gula� '� la rrom'!
1153
01:06:50,787 --> 01:06:53,287
Ei �l prepar� cu arici, dar eu
am pus �n loc carne de vi�el.
1154
01:06:53,579 --> 01:06:55,942
�l prefer a�a, nu m�
dau �n v�nt dup� arici.
1155
01:06:55,954 --> 01:06:56,745
Nici eu.
1156
01:06:57,079 --> 01:07:00,662
Bine a�i venit la noi! Bun� ziua!
Bun� ziua, doamn�. Ce mai face�i?
1157
01:07:01,329 --> 01:07:02,995
Intra�i, intra�i! Bun� ziua!
1158
01:07:03,120 --> 01:07:06,287
- Acest om este ca la el acas�.
- S-a obi�nuit repede.
1159
01:07:06,412 --> 01:07:08,162
- Acest lucru v� onoreaz�.
- Mul�umesc.
1160
01:07:10,787 --> 01:07:12,537
E�ti un Crouch bun.
1161
01:07:14,162 --> 01:07:17,662
- Pot s� fac un selfie cu tine?
- Selfie? - Da.
1162
01:07:19,620 --> 01:07:22,120
Selfie...
1163
01:07:25,412 --> 01:07:27,620
Erwano dore�te pe tine foarte tare.
1164
01:07:28,037 --> 01:07:29,454
Ai �nnebunit?
1165
01:07:29,579 --> 01:07:32,079
�i tu �l dore�ti foarte tare pe Erwano.
1166
01:07:32,662 --> 01:07:33,995
Eu o simt.
1167
01:07:34,120 --> 01:07:39,245
- Erwano are instict de panter�.
- Care panter�? Opre�te-te din b�ut, Erwano.
1168
01:07:39,370 --> 01:07:41,120
Pe mai t�rziu!
1169
01:07:45,120 --> 01:07:46,870
Gust�ri...
1170
01:07:47,537 --> 01:07:49,287
- Pe cuv�nt de onoare?
- Da.
1171
01:07:51,412 --> 01:07:53,120
Proprietate privat�!
1172
01:07:53,245 --> 01:07:54,995
Vrem doar s� facem c�teva fotografii.
1173
01:07:55,120 --> 01:07:58,079
Noi suntem decoratori �i
c�ut�m lucruri autentice.
1174
01:07:58,204 --> 01:07:59,954
Pentru fotografii.
1175
01:08:00,495 --> 01:08:03,204
Doar poze, nu atinge, �n caz
contrar cost� mai mult.
1176
01:08:03,329 --> 01:08:05,912
- Iat�!
- Mul�umesc. Mul�umesc, tat�!
1177
01:08:07,662 --> 01:08:09,829
Lulughia! Vino aici!
1178
01:08:12,495 --> 01:08:14,245
Gr�be�te-te!
1179
01:08:18,370 --> 01:08:20,954
- L-am pus pe vibra�ii, drag�!
- Mul�umesc.
1180
01:08:22,745 --> 01:08:25,829
Aplauze pentru Babik �i familia lui, v� rog.
1181
01:08:28,995 --> 01:08:30,745
Mul�umesc.
1182
01:08:31,329 --> 01:08:33,873
Rromii sunt un popor
autentic, cu dragoste de
1183
01:08:33,885 --> 01:08:36,829
libertate. Avem mult de
�nv��at de la ei, pentru c�,
1184
01:08:37,162 --> 01:08:40,995
spre deosebire de noi, ei nu sunt depind ca
ni�te oi de aceast� societate de consum.
1185
01:08:41,120 --> 01:08:43,454
Am descoperit multe lucruri datorit� lor:
1186
01:08:43,579 --> 01:08:47,329
simplitatea lor, bucurie de
via��, buc�t�ria, muzica...
1187
01:08:47,454 --> 01:08:51,995
Am tr�it �ntr-un stereotip zilnic mic
burghez, dar ei m-au resuscitat.
1188
01:08:52,120 --> 01:08:56,162
V� recomand tuturor s� g�zdui�i o familie de
rromi, �i ve�i primi de 100 de ori mai mult.
1189
01:08:56,662 --> 01:08:57,769
Da. Este adev�rat!
1190
01:08:57,781 --> 01:09:00,745
�i �n cele din urm�, am
ni�te ve�ti pentru Babik.
1191
01:09:00,870 --> 01:09:02,928
Pentru sf�r�it, am o veste foarte bun�
pentru Babik �i familia lui.
1192
01:09:02,940 --> 01:09:03,699
Gra�ie interven�iei
domnului deputat Yvon Lambert,
1193
01:09:03,700 --> 01:09:04,846
aici de fa��, c�ruia �i mul�umim
pentru prezen��,
1194
01:09:04,870 --> 01:09:07,954
sunte�i pe cale de a ob�ine un
loc �n Chelem. C�t de cur�nd.
1195
01:09:09,662 --> 01:09:12,245
Ve�i avea un acoperi� deasupra capului.
1196
01:09:12,995 --> 01:09:14,745
Mul�umesc, Bra�e Deschise.
1197
01:09:15,120 --> 01:09:16,870
Aten�ie!
1198
01:09:17,537 --> 01:09:20,370
Mul�umesc mult! �i acum, muzic�!
1199
01:09:25,745 --> 01:09:28,454
Veni�i cu to�ii aici,
�sta este trenul nostru!
1200
01:09:29,287 --> 01:09:31,704
Micul tren scoate mult fum!
1201
01:09:32,870 --> 01:09:35,662
"Toat� lumea la bordl",
spune vocea conductorului!
1202
01:09:36,662 --> 01:09:40,370
- Trenul nostru pleac� �ntotdeauna la timp!
- "Confiscare"
1203
01:09:40,495 --> 01:09:43,287
Veni�i cu to�ii aici, �sta
este trenul nostru...!
1204
01:09:43,579 --> 01:09:46,829
�mi place acest c�ntec, este
un fel c�ntec folk acum.
1205
01:09:46,954 --> 01:09:49,037
Ai un apel nepreluat.
1206
01:09:51,579 --> 01:09:53,329
Stai, a�teapt�...
1207
01:09:54,495 --> 01:09:56,037
Nu am f�cut nimic!
1208
01:09:56,495 --> 01:09:57,745
Haide, Ravi!
1209
01:10:00,620 --> 01:10:03,536
Nu s-a �nt�mplat nimic. Eu sunt
victim� �n aceast� poveste.
1210
01:10:03,548 --> 01:10:06,037
O sindicalist� isteric� s-a
�ndr�gostit de mine...
1211
01:10:06,162 --> 01:10:08,620
- M� �n�eli!
- Bine, te-am �n�elatat.
1212
01:10:08,745 --> 01:10:12,787
A fost doar ceva virtual. Dar
este numai vina ta, oricum.
1213
01:10:12,912 --> 01:10:15,870
- Se fac s�pt�m�ni de c�nd m� respingi!
- Nu-mi vine s� cred!
1214
01:10:15,995 --> 01:10:18,579
Ai un fund pe telefonul
t�u mobil, Jean-Etienne!
1215
01:10:18,704 --> 01:10:21,089
Nu mai dramatiza at�t! Adu-�i
aminte cum ne-am cunoscut!
1216
01:10:21,101 --> 01:10:23,120
C�s�toria, fidelitatea
sunt pentru reac�ionari!
1217
01:10:23,245 --> 01:10:24,775
Noi am visat s� fim un cuplu liber!
1218
01:10:24,787 --> 01:10:27,204
Ai dreptate, suntem liberi.
C�t sunt de plictisitoare!
1219
01:10:27,329 --> 01:10:29,068
Curios cum am pierdut at�t
de mult timp cu tine! Am
1220
01:10:29,080 --> 01:10:30,763
avut doar doi b�rba�i �i
jum�tate �n timpul �sta.
1221
01:10:30,787 --> 01:10:31,834
Care este jum�tatea?
1222
01:10:31,846 --> 01:10:34,495
Te, idiotule! Am terminat-o.
Tr�iasc� amorul liber!
1223
01:10:34,620 --> 01:10:36,329
Vreau s� fac sex!
1224
01:10:36,454 --> 01:10:38,204
Am de g�nd s� m� bucur de via��!
1225
01:10:38,495 --> 01:10:39,870
�l iau pe rromul acela!
1226
01:10:39,995 --> 01:10:42,579
Controleaz�-te, draga mea!
1227
01:10:42,995 --> 01:10:44,995
Vine trenul choo choo...
1228
01:10:45,787 --> 01:10:48,912
Vine trenul choo choo,
pe cale s� ia o curb�...
1229
01:10:49,245 --> 01:10:50,579
Nu fi ridicol�!
1230
01:10:50,704 --> 01:10:52,245
Unde este el?
1231
01:10:52,370 --> 01:10:56,370
Vine trenul choo choo, este
distractiv s� mergi cu el...
1232
01:10:57,662 --> 01:11:00,579
- S� mergem, pantera mea!
- �n sf�r�it!
1233
01:11:00,745 --> 01:11:03,829
- Bra�e Deschise se uit� la noi.
- Bra�e Deschise este de rahat!
1234
01:11:05,495 --> 01:11:07,537
- Te rog, Daph!
- Nicio Daph!
1235
01:11:07,662 --> 01:11:09,412
Voi pleca �ntr-o excursie...
1236
01:11:15,079 --> 01:11:17,119
Ai de g�nd s� faci
asta �n casa noastr�?
1237
01:11:17,131 --> 01:11:19,995
Preferi �n gr�din�, �n fa�a invita�ilor?
- Nu fii nebun�!
1238
01:11:21,745 --> 01:11:23,495
- Vino!
- Deschide!
1239
01:11:25,120 --> 01:11:26,870
�i hop!
1240
01:11:29,162 --> 01:11:31,579
Prea repede. Eu romantic.
1241
01:11:31,995 --> 01:11:35,912
- Deschide u�a, Daphne!
- Prea t�rziu, du-te �i vezi de curv� ta!
1242
01:11:36,870 --> 01:11:38,620
Deschide u�a!
1243
01:11:39,329 --> 01:11:42,704
Babik rezolv� problema, Bra�e Deschise.
D�-te la o parte.
1244
01:11:42,912 --> 01:11:45,829
- Ce e asta?
- Eu sunt un expert. - �n ce?
1245
01:11:48,245 --> 01:11:51,287
Gata cu scuzele!
Hai s-o facem s�lbatic, �n stil rromani!
1246
01:11:51,412 --> 01:11:53,162
Ce faci, Babik?
1247
01:11:54,579 --> 01:11:59,954
- El fur� nevast�, eu pedepsesc!
- Pune aia deoparte! - E un pistol de cuie!
1248
01:12:00,079 --> 01:12:03,079
Nu! Mouton Rothschild Din 1982!
1249
01:12:04,370 --> 01:12:06,120
Atins!
1250
01:12:07,620 --> 01:12:10,120
Nu e nimic, draga mea. E s�ngele lui!
1251
01:12:10,995 --> 01:12:12,954
Nu te atinge de so�ia mea!
1252
01:12:13,079 --> 01:12:14,847
Tu e�ti �ef de familie?
Nu te respect� deloc!
1253
01:12:14,859 --> 01:12:16,305
Pleacati am�ndoi sau v� bat �n cuie!
1254
01:12:16,329 --> 01:12:18,662
- Nu glumi despre asta!
- Ie�i�i!
1255
01:12:18,787 --> 01:12:22,162
- Vei regreta acest gest!
- Ie�i�i! - Noi mergem...
1256
01:12:22,287 --> 01:12:23,704
Urechea mea!
1257
01:12:23,829 --> 01:12:25,486
Bra�e Deschise nu mul�umit?
1258
01:12:25,498 --> 01:12:28,662
Pot s�-�i confirm c� Bra�e
Deschise deloc mul�umit!
1259
01:12:28,787 --> 01:12:30,216
De ce i-ai f�cut r�u bietului om?
1260
01:12:30,228 --> 01:12:32,204
Eu sp�lat onoarea, po�i
s� zici 'mul�umesc'.
1261
01:12:32,329 --> 01:12:35,745
Dar eu nu am cerut nimic! �i nu-mi mai
spune Bra�e Deschise. Nu mai pot!
1262
01:12:36,037 --> 01:12:38,954
- Ar trebui s�-�i fie ru�ine!
- Ce se �nt�mpl�?
1263
01:12:39,079 --> 01:12:41,079
- Mincinos!
- Escroc!
1264
01:12:41,370 --> 01:12:44,287
C�t de cinic s� joci cu
via�a acestor s�rmani!
1265
01:12:44,454 --> 01:12:47,412
- De ce-l insult� pe Bra�e Deschise?
- Nu �tiu! - Yvon...
1266
01:12:47,662 --> 01:12:51,245
Po�i uita despre Legiunea de Onoare!
E�ti dezgust�tor, Fougerole.
1267
01:12:51,370 --> 01:12:52,954
�n genunchi!
1268
01:12:53,079 --> 01:12:54,894
Opre�te-te!
- Cere-�i scuze lui Bra�e Deschise!
1269
01:12:54,906 --> 01:12:56,221
Cere-�i scuze lui Bra�e Deschise!
1270
01:12:56,245 --> 01:12:57,565
Cere-�i scuze lui Bra�e Deschise!
1271
01:12:57,620 --> 01:13:00,412
- Deschide ochii!
- Las�-l!
1272
01:13:00,579 --> 01:13:02,329
Este un Membru al Parlamentului!
1273
01:13:02,787 --> 01:13:05,079
Este o ne�n�elegere, Yvon.
1274
01:13:06,787 --> 01:13:08,870
E�ti �n rahat p�n� �n g�t.
1275
01:13:09,787 --> 01:13:12,454
Jean-Etienne Fougerole,
acest ipocrit de st�nga,
1276
01:13:12,745 --> 01:13:15,829
a f�cut toat� Fran�a s� cread�
c� el va caza rromi la el acas�.
1277
01:13:15,954 --> 01:13:20,162
A f�cut aceast� �mecherie pentru
a-�i vinde cartea. Iat� dovada.
1278
01:13:20,287 --> 01:13:24,329
Numitul Erwano este de fapt Erwan Berruto.
1279
01:13:24,454 --> 01:13:26,370
Nu este rrom, este din Marsilia.
1280
01:13:26,495 --> 01:13:29,704
- Tu e�ti din Marsilia?
- Cam a�a.
1281
01:13:29,829 --> 01:13:32,370
M-am n�scut �n Sausset-les-Pins.
1282
01:13:32,495 --> 01:13:34,287
- �i tu, Babik?
- Eu rrom adev�rat.
1283
01:13:34,579 --> 01:13:36,495
El f��arnic. A murd�rit reputa�ie rromi.
1284
01:13:36,620 --> 01:13:37,878
P�i �i ce caut� el la voi?
1285
01:13:37,890 --> 01:13:40,204
El este cel care a avut
ideea s� venim la tine.
1286
01:13:40,329 --> 01:13:44,912
El a spus: 'Hai la baraca acestui
bufon �i-i lu�m �i femeia.'
1287
01:13:45,620 --> 01:13:48,870
Dumnezeule! Ai auzit?
Acest tic�los nici m�car nu e rrom!
1288
01:13:49,120 --> 01:13:52,329
Nu-mi pas� c� e rrom sau este din Marsilia.
C�nd se face bine, i-o trag oricum!
1289
01:13:52,454 --> 01:13:55,870
Nu te mai g�ndi la r�zbunare, Daph!
Eu sunt nevinovat.
1290
01:13:55,995 --> 01:13:58,620
- Pu�in� lini�te, v� rog!
- El are nevoie de lini�te!
1291
01:13:58,745 --> 01:14:02,537
- Tu �i amicul t�u Babik, ie�i�i afar�!
- Aici este �i la mine acas�. - Afar�!
1292
01:14:03,120 --> 01:14:04,870
Gr�be�te-te! Pleac� de aici!
1293
01:14:05,954 --> 01:14:07,704
Sau te �mpu�c!
1294
01:14:08,495 --> 01:14:10,245
Am s� chem un taxi...
1295
01:14:11,620 --> 01:14:15,370
Ai avut o idee genial�! Aceea de
a-i g�zdui pe durata campaniei.
1296
01:14:15,495 --> 01:14:18,787
'��i imaginezi titlurile, �tirile?
Impactul asupra imaginii tale?'...
1297
01:14:18,954 --> 01:14:20,863
Am v�zut impactul -
m-a lovit cam tare!
1298
01:14:20,875 --> 01:14:23,162
Nu mai privi totul �n negru.
Asta se va aranja!
1299
01:14:23,287 --> 01:14:24,920
Furtuna mediatic� se va
calma, Daphne, de asemenea!
1300
01:14:24,932 --> 01:14:26,513
A�teapt� doar s� treac�
acest moment nefavorabil!
1301
01:14:26,537 --> 01:14:30,745
Nu, sunt terminat, scursura
de Barzach m-a ucis!
1302
01:14:31,412 --> 01:14:33,079
Unde te duci, Ravi?
1303
01:14:33,204 --> 01:14:36,245
�mi dau demisia. Nu mai vreau s�
lucrez �ntr-o gr�din� zoologic�.
1304
01:14:36,370 --> 01:14:38,954
M�car ai f�cut curat �nainte s� pleci?
1305
01:14:39,245 --> 01:14:40,787
Nu-i pas�!
1306
01:14:40,912 --> 01:14:42,537
Trebuie s� plec �i eu.
1307
01:14:42,662 --> 01:14:46,745
�n primul r�nd, niciun cuv�nt �n mass-media,
p�n� facem o declara�ie de pres� potrivit�.
1308
01:14:46,870 --> 01:14:49,370
Pot s� dorm la tine �n
seara asta, pentru c�...
1309
01:14:50,162 --> 01:14:53,079
Ast�zi nu este un moment
bun, am o �nt�lnire galant�.
1310
01:14:53,495 --> 01:14:54,954
Atunci, ai grij�.
1311
01:14:55,079 --> 01:14:56,879
Mul�umesc, Isabelle. Nu
voi uita acest lucru.
1312
01:14:59,162 --> 01:15:01,370
Nu este grav. Nicio problem�.
1313
01:15:01,662 --> 01:15:04,245
Acum r�zi de mine!
1314
01:15:13,662 --> 01:15:16,662
Bra�e Deschise bine acolo, nu?
Precum coco�ul �n cuibar...
1315
01:15:16,787 --> 01:15:18,537
Las�-m� �n pace!
1316
01:15:18,995 --> 01:15:20,787
Noapte bun�, Bra�e Deschise!
1317
01:15:32,162 --> 01:15:34,120
Unde este fiica mea?
1318
01:15:36,287 --> 01:15:38,370
A v�zut-o cineva pe Lulughia?
1319
01:15:39,120 --> 01:15:41,287
A plecat cu b�iatul gagiului.
1320
01:15:42,662 --> 01:15:45,537
- Ce se �nt�mpl�?
- Ce face Lionel cu Lulughia?
1321
01:15:45,662 --> 01:15:47,777
Nu �tiu. Poate s-au dus s� se plimbe.
Trebuie s�
1322
01:15:47,789 --> 01:15:49,829
se �ntoarc� dintr-o clip�
�n alta, sunt sigur.
1323
01:15:49,954 --> 01:15:51,954
Domnule Bra�e Deschise, tu prietenul meu.
1324
01:15:53,037 --> 01:15:56,079
Dac� micul Lionel atinge
Lulughia, eu voi �nnebuni.
1325
01:15:56,204 --> 01:15:59,245
Tu �nnebune�ti? Nu crezi c� am avut
parte de destule rahaturi azi?
1326
01:16:02,204 --> 01:16:05,620
- Tu... Sun� pe micul Lionel imediat.
- De acord, de acord...
1327
01:16:06,287 --> 01:16:11,495
- Nu trebuie s� m� amenin�i. - Acuuum!
- Lini�te�te-te, �mi caut mobilul.
1328
01:16:11,787 --> 01:16:14,079
Iat� mobilul.
1329
01:16:14,495 --> 01:16:16,579
- Pune-l pe difuzor!
- Da, da, �l pun pe difuzor!
1330
01:16:17,787 --> 01:16:20,662
A�i apelat mesajeria vocal�...
1331
01:16:20,787 --> 01:16:22,537
Te voi ucide!
1332
01:16:24,245 --> 01:16:26,995
Bra�e Deschiseeee!
1333
01:16:29,912 --> 01:16:31,721
Ce faci aici?
�ntoarce-te la rulota ta!
1334
01:16:31,733 --> 01:16:34,162
A�teapt�, a�teapt�! Lionel
a plecat cu mica Lulughia.
1335
01:16:34,287 --> 01:16:36,912
- �tii cumva unde s-au dus?
- Lulughia este liber�, ca �i mine!
1336
01:16:37,037 --> 01:16:39,620
Nu este momentul s� joci o scen� de r�zboi!
1337
01:16:40,412 --> 01:16:42,670
Babik m� va ucide dac�
nu o g�sesc pe fata lui!
1338
01:16:42,682 --> 01:16:43,454
Bine ��i face!
1339
01:16:43,579 --> 01:16:45,745
Te implor. E complet nebun!
1340
01:16:46,079 --> 01:16:48,912
Nu mai face�i zgomot, capul meu
este pe cale de a exploda.
1341
01:16:50,079 --> 01:16:55,079
- �i Lionel este �n pericol.
- Pe bune? - Babik este periculos.
1342
01:16:55,454 --> 01:16:59,954
S-au dus la Paris la un bal mascat.
Sun�-l pe Lucas �i ��i va spune mai multe.
1343
01:17:00,329 --> 01:17:03,829
- Vezi s� nu infecteze pijamaua.
- Nu fii nebun!
1344
01:17:09,662 --> 01:17:10,745
Bra�e Deschise...
1345
01:17:11,162 --> 01:17:12,579
Unde te duci?
1346
01:17:12,704 --> 01:17:14,995
Vei vedea c� Lulughia va
fi �napoi �ntr-o or�.
1347
01:17:15,120 --> 01:17:20,120
- Venim �i noi. - Nu merit� deranjul
- Babik zice venim, �nseamn� c� venim!
1348
01:17:21,287 --> 01:17:23,912
De acord, dar f�r� arme �i f�r� scandal.
1349
01:17:26,579 --> 01:17:28,579
Deci ne-am pus de acord, Babik.
F�r� scandal.
1350
01:17:28,954 --> 01:17:31,954
- Sper pentru tine ca Lulughia �nc� virgin�.
- Evident.
1351
01:17:32,079 --> 01:17:33,995
Ce este asta, parad� gay?
1352
01:17:34,120 --> 01:17:36,579
Nu, s-au costumat �n super-eroi.
1353
01:17:37,995 --> 01:17:39,745
Bleah!
1354
01:17:39,995 --> 01:17:44,245
- Ce frumuse�e!
- Suntem �n c�utare Lulughia, nu curv�!
1355
01:18:01,370 --> 01:18:04,870
- Ce este balamucul �sta?
- Energia tineretului.
1356
01:18:10,287 --> 01:18:12,037
Dispari!
1357
01:18:15,079 --> 01:18:18,662
Lionel luat Lulughia la orgie satanist�?
1358
01:18:18,787 --> 01:18:21,579
Nu neap�rat! Poate c� nu sunt chiar aici.
1359
01:18:34,454 --> 01:18:36,745
Lulughia!
1360
01:18:43,745 --> 01:18:45,829
Nu face fa�a asta, Babik.
1361
01:18:46,412 --> 01:18:48,162
Nu au f�cut nimic, doar s-au s�rutat pu�in.
1362
01:18:49,537 --> 01:18:51,911
Lulughia este �mbr�cat ca curv�!
Te amuz� asta?
1363
01:18:51,923 --> 01:18:54,787
Nu �mbr�cat� �n curv�. S-a
deghizat �n Femeia Fantastic�.
1364
01:18:57,245 --> 01:18:58,662
Ai f�cut sex?
1365
01:18:58,787 --> 01:19:00,537
Bine�n�eles c� nu. Nu-i a�a?
1366
01:19:01,037 --> 01:19:03,829
Lulughia, tata �tie s� citeasc� �n inima ta.
1367
01:19:04,329 --> 01:19:07,329
- Ai f�cut sex? - Nu.
- Ce-�i spuneam eu!
1368
01:19:07,912 --> 01:19:11,120
- Lionel este un b�iat foarte, foarte bun.
- Foarte bine.
1369
01:19:11,329 --> 01:19:14,412
Simza va verific� dac� himen �nc� acolo.
1370
01:19:14,537 --> 01:19:16,287
Dac� himen rupt,
1371
01:19:17,495 --> 01:19:19,704
Babik foarte, foarte sup�rat!
1372
01:19:20,370 --> 01:19:21,912
Foarte sup�rat.
1373
01:19:22,037 --> 01:19:23,745
Foarte sup�rat.
1374
01:19:24,495 --> 01:19:25,995
Tat�, nu-l l�sa s� fac� asta!
1375
01:19:26,007 --> 01:19:29,079
�i ce ai vrea s� fac? El este
incontrolabil, complet nebun.
1376
01:19:29,245 --> 01:19:31,454
Trezi�i-v�! Trezi�i-v�!
1377
01:19:31,704 --> 01:19:33,944
Opre�te-te, opre�te-te!
M�rturisesc, am dormit �mpreun�!
1378
01:19:33,995 --> 01:19:35,745
Este numai vina mea.
1379
01:19:36,495 --> 01:19:38,412
- Este adev�rat?
- Adev�rat.
1380
01:19:39,954 --> 01:19:42,537
Lulughia, de ce ai f�cut asta?
1381
01:19:44,287 --> 01:19:46,037
Babik dezonorat.
1382
01:19:47,537 --> 01:19:49,287
Ai umilit to�i rromii.
1383
01:19:49,579 --> 01:19:51,329
Nu trebuie s� pl�ngi, Babik.
1384
01:19:51,995 --> 01:19:55,315
Dac� stai s� te g�nde�ti, asta nu este grav!
Doi tineri se iubesc, asta este frumos!
1385
01:19:55,412 --> 01:19:57,620
- De ce?
- A�a este via�a!
1386
01:19:58,079 --> 01:20:00,995
- Dar de ce?
- A�a este via�a!
1387
01:20:10,537 --> 01:20:12,287
Ce se �nt�mpl�?
1388
01:20:14,370 --> 01:20:16,745
Ce este cu at�t zgomot diminea�a?
1389
01:20:16,870 --> 01:20:19,412
Nimic. Lulughia a pierdut ceva.
1390
01:20:19,704 --> 01:20:22,412
Ei bine, o va g�si ea. Ce-a pierdut?
1391
01:20:22,620 --> 01:20:26,114
Greu de explicat.
- Ea nu a pierdul Micul Lionel a furat.
1392
01:20:26,126 --> 01:20:27,412
Despre ce vorbe�ti?
1393
01:20:27,537 --> 01:20:30,245
Lionel avut o mic� aventur� cu Lulughia.
1394
01:20:30,620 --> 01:20:32,537
Cum e tat�l e �i fiul!
1395
01:20:38,079 --> 01:20:40,870
- Ce faci?
- Eu sp�l onoarea cu s�nge.
1396
01:20:41,370 --> 01:20:43,537
- Alege arma ta!
- Asta e ridicol!
1397
01:20:43,662 --> 01:20:47,579
Eu sunt un intelectual, nu m� bat.
Eu lupt cu stiloul meu!
1398
01:20:47,870 --> 01:20:50,579
Ia stiloul, dac� vrei. Eu iau ciocan.
1399
01:20:50,912 --> 01:20:52,537
�tii ce? �mi vei pl�ti daune-interese.
1400
01:20:52,787 --> 01:20:55,912
C�t de mult vrei pentru a-�i sp�la onoarea?
Voi pl�ti �n bani lichizi.
1401
01:20:56,120 --> 01:20:58,579
S�ngele este lichidul
pentru sp�larea onoarei!
1402
01:20:58,704 --> 01:21:02,412
10.000 de Euro. Astfel ��i vei
putea cump�ra o rulot�...
1403
01:21:03,620 --> 01:21:05,120
de lux.
1404
01:21:05,245 --> 01:21:07,162
20.000 de Euro �i am terminat!
1405
01:21:07,454 --> 01:21:08,912
Stai...
1406
01:21:09,037 --> 01:21:11,477
- Cu siguran�� vom g�si o solu�ie.
- Exist� o solu�ie! Exist�.
1407
01:21:11,579 --> 01:21:14,954
Ca Lionel s� se c�s�toreasc�
cu Lulughia mea.
1408
01:21:15,162 --> 01:21:18,037
- Nu este posibil! - Nu, nu este posibi.
- El este gagiu, nu rrom.
1409
01:21:18,162 --> 01:21:19,912
Taci, imbecilule.
1410
01:21:20,037 --> 01:21:24,120
Dac� gagiu devine rrom,
el va putea c�s�tori Lulughia.
1411
01:21:24,787 --> 01:21:26,204
Dar sunt prea tineri.
1412
01:21:26,329 --> 01:21:28,567
Simza c�s�torit la
cincisprezece ani, doamn�.
1413
01:21:28,579 --> 01:21:30,454
Lulughia �aptesprezece. Deja b�tr�n�.
1414
01:21:30,579 --> 01:21:32,495
Asculta�i, nici nu se
poate pune �n discu�ie.
1415
01:21:32,995 --> 01:21:34,745
Lulu!
1416
01:21:37,412 --> 01:21:38,787
Ce faci?
1417
01:21:38,912 --> 01:21:42,412
Picioarele ei ating p�m�ntul.
Lulughia bun� pentru nunt�.
1418
01:21:42,537 --> 01:21:43,787
Lege rromi.
1419
01:21:43,912 --> 01:21:46,555
Ce-i cu obiceiul �sta? La noi nu
este �sta cu "dac� atinge p�m�ntul"!
1420
01:21:46,579 --> 01:21:48,984
Ei bine, a�a e, dac� �sta este
obiceiul lor, este foarte bine.
1421
01:21:48,996 --> 01:21:51,221
A�a este foarte respectabil.
Nu auzisem de obiceiul �sta.
1422
01:21:51,245 --> 01:21:52,579
Refuz.
1423
01:21:52,704 --> 01:21:54,106
Spune nevestei s� �nchid� gura!
1424
01:21:54,118 --> 01:21:57,204
Nu sunt femeia care va �nchide gura,
ci aceea care va chema poli�ia.
1425
01:21:57,329 --> 01:21:58,329
Opri�i-v�!
1426
01:21:58,412 --> 01:22:02,537
O iubesc pe Lulughia. Sunt gata s�
devin rrom pentru a m� c�s�tori cu ea.
1427
01:22:04,995 --> 01:22:06,662
Babik de acord.
1428
01:22:06,787 --> 01:22:09,870
- P�n� atunci, muzica!
- Nicio muzic�, eu sun la poli�ie!
1429
01:22:10,037 --> 01:22:12,995
Mam�! O iubesc pe Lulughia.
�i iubesc �i familia.
1430
01:22:13,120 --> 01:22:16,495
Stilul lor de via��, de a c�l�tori,
libertatea lor, asta visez!
1431
01:22:16,537 --> 01:22:18,678
Ascult�, dac� visezi s� te plimbi
�ntr-o rulot�, exist� vacan�ele pentru asta!
1432
01:22:18,679 --> 01:22:20,132
F�r� a face din asta un mod de via��.
1433
01:22:20,144 --> 01:22:21,180
Nu mai �ipa at�t de tare.
1434
01:22:21,204 --> 01:22:24,620
Mama, tu nu �n�elegi. M-am s�turat de aceast
stil de via�� burghez, complet aseptic.
1435
01:22:24,745 --> 01:22:26,704
Vreau s� fiu liber. Ca un rrom.
1436
01:22:26,912 --> 01:22:30,079
�n tot timpul �sta, noi l-am crescut
s� descopere lumea. Este minunat!
1437
01:22:30,204 --> 01:22:32,662
��i reamintesc c� �mi ri�ti g�tul, da?
1438
01:22:32,787 --> 01:22:36,870
Mam�, dac� te opui deciziei mele,
nu m� vei mai vedea niciodat�.
1439
01:22:38,204 --> 01:22:40,204
Noi facem nunta �n Rom�nia.
1440
01:22:40,329 --> 01:22:43,370
B�utur�, m�ncare �i b�utur�
timp de �apte zile.
1441
01:22:43,495 --> 01:22:45,287
�apte zile? Este extraordinar...
1442
01:22:45,787 --> 01:22:48,495
Dar �nainte, discut�m zestre.
1443
01:22:49,162 --> 01:22:51,787
E�ti inteligent. Un mare inteligent.
1444
01:22:52,287 --> 01:22:54,037
�i acum, muzica!
1445
01:22:55,495 --> 01:22:57,245
Muzica!
1446
01:22:59,787 --> 01:23:01,204
Ce zgomot fac rromii �tia!
1447
01:23:07,495 --> 01:23:09,245
Stai...
1448
01:23:09,620 --> 01:23:11,850
Ascult�... student� asta
isteric� a �ncercat
1449
01:23:11,862 --> 01:23:14,204
s� m� seduc�. Am fost
tentat, dar nu am cedat.
1450
01:23:14,495 --> 01:23:16,245
A�adar, nu te-am �n�elat.
1451
01:23:16,829 --> 01:23:19,669
Nu �tiu ce s� cred. Nu pot s� m� g�ndesc
la sta acum. Am nevoie de timp.
1452
01:23:22,704 --> 01:23:24,587
Lionel nici m�car nu a
f�cut optsprezece ani.
1453
01:23:24,599 --> 01:23:27,204
�i noi eram aproape la fel de
tineri c�nd ne-am �nt�lnit. - Da.
1454
01:23:27,412 --> 01:23:29,682
�i-aduci aminte ca p�rin�ii t�i
au refuzat s� m� �nt�lneasc�?
1455
01:23:29,694 --> 01:23:30,454
Da.
1456
01:23:30,579 --> 01:23:32,879
�i-aduci aminte �i c�t de
mult am suferit din cauza asta?
1457
01:23:32,891 --> 01:23:33,662
Da.
1458
01:23:33,787 --> 01:23:37,370
Atunci f�-mi pl�cerea �i
vino cu mine �n Rom�nia.
1459
01:23:37,495 --> 01:23:39,245
De acord.
1460
01:23:40,162 --> 01:23:42,870
Dar mai �nt�i trebuie s�
scap de omul din Marsilia.
1461
01:23:42,995 --> 01:23:46,162
- �la nu e ca noi, nu e rrom!
- Deloc, poate un pic autentic!
1462
01:23:46,287 --> 01:23:49,287
- Ie�i afar�, marseiezule!
- Ie�i afar�, impostorule!
1463
01:23:49,662 --> 01:23:51,954
Cum adic�, s� ies? �i s� m� duc, unde?
1464
01:23:56,704 --> 01:23:58,829
Danseaz� c� taic�-su.
1465
01:24:01,245 --> 01:24:02,745
E �n s�ngele nostru.
1466
01:24:20,329 --> 01:24:23,787
- E at�t de pitoresc!
- Pitoresc poate, dar eu mor de foame.
1467
01:24:23,912 --> 01:24:27,620
- Nici m�car nu exist� un vagon restaurant.
- Vom fi acolo �n cur�nd.
1468
01:24:27,870 --> 01:24:30,829
Ceasul �sta �i l-am d�ruit eu.
Nu l-ai mai purtat.
1469
01:24:31,370 --> 01:24:34,370
Nu. L-am p�strat pentru ocazii speciale.
1470
01:24:37,037 --> 01:24:38,787
Cum sfor�ie!
1471
01:24:45,412 --> 01:24:47,162
�i acum, muzica!
1472
01:25:03,287 --> 01:25:04,870
Babik!
1473
01:25:07,204 --> 01:25:10,537
- Bine a�i venit �n sat Babik, Jean-Etienne.
- Jean-Etienne!
1474
01:25:10,662 --> 01:25:12,412
Vino s� te str�ng �n bra�e!
1475
01:25:13,954 --> 01:25:17,745
- Ce mai faci?
- Vrei s� m� ajuta�i aici? - Fii atent�!
1476
01:25:18,787 --> 01:25:21,090
Asta este. - Mul�umesc, Babik.
- Bine ai venit.
1477
01:25:21,102 --> 01:25:22,954
Totul este �n regul� pe domeniul lui!
1478
01:26:11,245 --> 01:26:12,995
Tupuk...
1479
01:26:31,162 --> 01:26:32,912
Ce caut� ea aici?
1480
01:26:35,120 --> 01:26:36,579
Eu am invitat-o.
1481
01:26:36,704 --> 01:26:39,662
Ea a semnat un contract bun ca
Babik s�-�i povesteasc� via�a.
1482
01:26:39,787 --> 01:26:41,537
Tu accep�i s� scrii un mic cuv�nt?
1483
01:26:41,745 --> 01:26:44,329
Adic�? Ce-i asta? Aaaa, prefa��...
1484
01:26:44,495 --> 01:26:46,245
Exact, prefa��.
1485
01:26:46,495 --> 01:26:49,620
Cu pl�cere, dragul meu coleg.
Eu ��i voi cre�te v�nz�rile.
1486
01:26:49,745 --> 01:26:52,829
- O, da! Va fi un bestseller.
- Bestseller...
1487
01:26:53,412 --> 01:26:57,454
�tii ce? Cu banii c�tiga�i, voi
cump�ra o cas� �n Marnes-la-Coquette.
1488
01:26:58,079 --> 01:27:00,912
Vom deveni vecini. Astfel mereu �mpreun�.
1489
01:27:01,787 --> 01:27:04,995
Mereu? Fantastic!
1490
01:27:05,162 --> 01:27:06,912
�mpreun�. Ca fra�ii, acum.
1491
01:27:09,454 --> 01:27:11,662
P�n� c�nd tu �i eu vom muri.
1492
01:27:11,787 --> 01:27:14,162
�nc� mai avem timp.
1493
01:27:14,704 --> 01:27:17,537
- Pentru s�n�tatea ta! Bahtalo!
- "Balalo!"
1494
01:27:21,162 --> 01:27:22,912
E dezgust�tor!
1495
01:27:40,120 --> 01:27:42,037
Sper c� nu se mai �ntoarce.
1496
01:27:42,495 --> 01:27:44,912
Sunt de acord cu tine �n totalitate,
Domnule.
1497
01:27:48,287 --> 01:27:50,370
- Te dai la el?
- Taci!
1498
01:28:02,704 --> 01:28:05,204
Bun� ziua, numele meu este Erwano.
1499
01:28:05,412 --> 01:28:08,412
Eu sunt surd de o ureche, �i eu sunt orfan.
1500
01:28:08,537 --> 01:28:10,287
�i acum, muzica!
1501
01:28:11,000 --> 01:29:11,000
Xxx tradus �i adaptat de gorjeanul xxx
128550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.