Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,855 --> 00:00:37,855
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:37,855 --> 00:00:42,855
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:42,855 --> 00:00:48,027
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:00:48,778 --> 00:00:50,488
WHEN THE STARS GOSSIP
5
00:00:51,322 --> 00:00:52,406
Coming up next,
6
00:00:52,490 --> 00:00:57,495
we're showcasing one of the hottest names
in the news on "When the Stars Gossip."
7
00:01:01,332 --> 00:01:02,458
Hello.
8
00:01:02,541 --> 00:01:05,002
It's News Spotlight day.
9
00:01:06,170 --> 00:01:08,881
Joining us in the studio today is Eve Kim,
10
00:01:08,964 --> 00:01:11,717
{\an8}commander of G.O-10 Expedition 3,
11
00:01:11,801 --> 00:01:13,385
{\an8}who is about to venture into space.
12
00:01:13,469 --> 00:01:15,096
{\an8}EVE KIM, EXPEDITION 3 COMMANDER
13
00:01:16,097 --> 00:01:18,474
Can you tell us
how you're feeling right now?
14
00:01:19,517 --> 00:01:20,392
I'm nervous.
15
00:01:20,476 --> 00:01:23,020
That's only natural.
We're also very nervous.
16
00:01:23,646 --> 00:01:29,527
Eve, can you tell us
how many times you've been to space?
17
00:01:30,528 --> 00:01:34,907
This will be my third time.
But it's my first as commander.
18
00:01:35,741 --> 00:01:40,246
There's a lot of public interest
in who Eve Kim actually is.
19
00:01:40,329 --> 00:01:43,874
Are you married, Eve?
20
00:01:43,958 --> 00:01:45,000
No, not yet.
21
00:01:45,084 --> 00:01:46,126
I see.
22
00:01:46,919 --> 00:01:51,257
The position of commander,
23
00:01:51,340 --> 00:01:54,009
as you are well aware,
is extremely important.
24
00:01:54,093 --> 00:01:55,761
Many people…
25
00:01:59,640 --> 00:02:04,186
Is it okay for a woman
to be at the space station?
26
00:02:04,270 --> 00:02:08,440
{\an8}Can't you just throw away
this dough mixer and buy a new one?
27
00:02:08,524 --> 00:02:11,277
{\an8}Why would we throw it out?
Once it's fixed, it'll work fine.
28
00:02:11,777 --> 00:02:13,737
{\an8}Come on, a new one doesn't cost much.
29
00:02:13,821 --> 00:02:18,075
{\an8}The radiation there,
you know, those harmful rays.
30
00:02:18,159 --> 00:02:20,536
{\an8}They say there's lots of that stuff there.
31
00:02:20,619 --> 00:02:24,206
{\an8}Isn't that bad for a woman's body?
Would she be able to have children?
32
00:02:28,460 --> 00:02:30,713
{\an8}- See, it works fine.
- Nice, it works.
33
00:02:34,049 --> 00:02:35,092
{\an8}So?
34
00:02:35,176 --> 00:02:36,719
{\an8}You startled me.
35
00:02:36,802 --> 00:02:40,264
Female astronauts come back
and have babies all the time,
36
00:02:40,347 --> 00:02:41,724
so it can't be that dangerous.
37
00:02:41,807 --> 00:02:43,642
Not like they'd get pregnant there anyway.
38
00:02:43,726 --> 00:02:46,437
So it's okay as long as
they don't get pregnant?
39
00:02:46,520 --> 00:02:49,273
Even if they wanted
to get pregnant, they couldn't.
40
00:02:49,356 --> 00:02:52,484
It's impossible
to have sex up there or get pregnant.
41
00:02:53,068 --> 00:02:55,112
You can't get pregnant in space?
42
00:02:56,739 --> 00:02:58,073
And you can't do it either?
43
00:03:00,451 --> 00:03:01,410
- Why not?
- Why not?
44
00:03:02,870 --> 00:03:03,829
Zero gravity.
45
00:03:05,331 --> 00:03:07,374
For a man and a woman
to get into position…
46
00:03:09,001 --> 00:03:12,671
Well, it would be awkward.
47
00:03:12,755 --> 00:03:13,964
They'd be floating.
48
00:03:16,425 --> 00:03:18,969
Hey, come on.
49
00:03:19,053 --> 00:03:23,390
They can do it in those tiny rooms.
They'd be stuck together anyway.
50
00:03:23,474 --> 00:03:25,851
Where there's a will,
there's a way, right?
51
00:03:25,935 --> 00:03:28,187
Enough. That's all I know.
52
00:03:28,270 --> 00:03:29,563
Dr. Jeon.
53
00:03:29,647 --> 00:03:30,731
Hey.
54
00:03:30,814 --> 00:03:33,943
Listen, together,
our ages add up to more than 150.
55
00:03:36,362 --> 00:03:37,237
Okay.
56
00:03:38,155 --> 00:03:41,575
To put it accurately, a penis
needs to fill with blood to become erect.
57
00:03:41,659 --> 00:03:42,493
Right.
58
00:03:42,576 --> 00:03:45,246
First, getting blood
to flow to the penis is tough.
59
00:03:45,329 --> 00:03:49,124
And as the sperm makes its way to the egg,
it asks, "Hey, which way is it?"
60
00:03:49,208 --> 00:03:51,043
The zero gravity confuses it.
61
00:03:53,504 --> 00:03:56,590
Sounds like we should send Mr. Libido,
Byeon Kang-soe.
62
00:03:56,674 --> 00:04:00,010
Anyway, nobody has ever had sex up there,
63
00:04:00,094 --> 00:04:01,762
much less gotten pregnant.
64
00:04:01,845 --> 00:04:04,431
Not even mice, which reproduce like crazy,
have had babies.
65
00:04:04,515 --> 00:04:06,558
Ong-nyeo better go too then.
66
00:04:06,642 --> 00:04:09,561
Up there, even Byeon Kang-soe
and Ong-nyeo couldn't get it on.
67
00:04:09,645 --> 00:04:15,484
Hey, if you really want to have sex,
it doesn't matter where you are.
68
00:04:15,567 --> 00:04:17,736
You'll find a way.
69
00:04:17,820 --> 00:04:18,696
So true.
70
00:04:33,085 --> 00:04:34,295
I'm counting on you.
71
00:04:35,754 --> 00:04:37,798
Your mother is waiting for you.
72
00:04:45,347 --> 00:04:46,265
You guys.
73
00:04:47,349 --> 00:04:50,978
I'll never forget how you helped me
for as long as I live.
74
00:04:51,061 --> 00:04:52,021
Thank you.
75
00:04:53,397 --> 00:04:54,356
I love you guys.
76
00:04:56,817 --> 00:04:59,236
From now on, you guys
77
00:04:59,320 --> 00:05:01,989
are this child's aunt, uncle,
78
00:05:04,908 --> 00:05:05,743
and brother.
79
00:05:05,826 --> 00:05:06,785
Is brother okay?
80
00:05:06,869 --> 00:05:08,203
Yeah.
81
00:05:09,163 --> 00:05:11,957
Before the commander
comes looking for you,
82
00:05:12,041 --> 00:05:13,709
you should hurry and go find her.
83
00:05:14,376 --> 00:05:15,210
I will.
84
00:05:21,633 --> 00:05:22,718
Go, team!
85
00:05:23,510 --> 00:05:26,221
Aunt, uncle, and brother.
86
00:05:33,437 --> 00:05:34,521
What have we done?
87
00:05:36,607 --> 00:05:40,736
We just saw Kang-su
losing his rights yesterday.
88
00:05:40,819 --> 00:05:42,196
Oh, my gosh!
89
00:05:43,030 --> 00:05:44,907
We contributed to the creation of life.
90
00:05:44,990 --> 00:05:48,452
I can't believe we did this
for the winning prize.
91
00:05:48,535 --> 00:05:51,038
Yeah, I know.
92
00:05:53,749 --> 00:05:56,668
Guy, let's return the ticket.
93
00:05:57,795 --> 00:06:00,339
Our honor as astronauts
should eclipse 500 billion.
94
00:06:00,422 --> 00:06:01,507
- What?
- What?
95
00:06:01,590 --> 00:06:03,884
Don't you feel any remorse
in knowing that we just sold out?
96
00:06:03,967 --> 00:06:06,095
For 500 billion, yeah.
97
00:06:06,178 --> 00:06:07,179
But say we get caught,
98
00:06:07,262 --> 00:06:11,266
we could at least claim that we did it
to help the creation of a human life.
99
00:06:11,809 --> 00:06:13,268
Not some money.
100
00:06:13,352 --> 00:06:17,189
We ought to feel ashamed of ourselves
as astronauts.
101
00:06:17,898 --> 00:06:19,691
Shame is
102
00:06:20,692 --> 00:06:23,570
just a feeling.
103
00:06:23,654 --> 00:06:25,322
Are you suggesting that
104
00:06:25,405 --> 00:06:28,283
we should return the 500 billion
so we don't feel ashamed?
105
00:06:29,076 --> 00:06:30,911
To Kang Kang-su who's swimming in money?
106
00:06:31,787 --> 00:06:33,455
How much luck does this guy need?
107
00:06:35,415 --> 00:06:38,085
Shouldn't the pride
of our privileged profession
108
00:06:38,168 --> 00:06:40,420
outweigh some prize money?
109
00:06:51,014 --> 00:06:52,182
Where have you been?
110
00:06:52,266 --> 00:06:53,642
Come here, quickly.
111
00:06:59,857 --> 00:07:01,024
What sound
112
00:07:01,984 --> 00:07:03,402
did you say this was?
113
00:07:04,528 --> 00:07:07,322
It's the male courting the female.
114
00:07:08,949 --> 00:07:11,368
- It's pretty loud.
- I know, right?
115
00:07:15,456 --> 00:07:16,999
Think they'll do it now?
116
00:07:18,250 --> 00:07:19,126
What?
117
00:07:29,344 --> 00:07:32,097
That's it, get on top.
118
00:07:32,181 --> 00:07:34,224
Go on, get on top of her.
119
00:07:34,308 --> 00:07:35,851
You can do it, come on.
120
00:07:35,934 --> 00:07:37,144
- Hurry.
- Get on top.
121
00:07:37,978 --> 00:07:39,271
That's it, you can do it.
122
00:07:40,606 --> 00:07:41,732
Give it all you've got!
123
00:07:43,692 --> 00:07:44,735
You…
124
00:07:49,281 --> 00:07:53,076
The fact that they engaged in chasing
means they both want it.
125
00:07:53,160 --> 00:07:56,705
So why does the female run away
when it counts?
126
00:07:59,208 --> 00:08:00,542
Why is she dodging him?
127
00:08:00,626 --> 00:08:02,252
Why would she run away?
128
00:08:31,740 --> 00:08:34,368
In zero gravity,
female mice lose muscle mass
129
00:08:34,451 --> 00:08:38,121
and bone density
at a faster rate than male mice.
130
00:08:39,331 --> 00:08:41,792
Because the females
experience more bone loss,
131
00:08:41,875 --> 00:08:46,046
I think they avoid mating
and getting pregnant because it's risky.
132
00:08:47,881 --> 00:08:48,966
Without a harness,
133
00:08:49,049 --> 00:08:51,885
the male didn't even attempt
to mount the female,
134
00:08:51,969 --> 00:08:53,470
so I thought he was the problem.
135
00:08:53,554 --> 00:08:55,264
So the problem lies with the female.
136
00:08:56,473 --> 00:08:57,849
Which was unexpected.
137
00:08:59,768 --> 00:09:01,979
Could female hormones be the solution?
138
00:09:02,646 --> 00:09:04,022
Let's see.
139
00:09:05,399 --> 00:09:08,902
Wow, the levels of female hormones
are much lower here than on Earth.
140
00:09:08,986 --> 00:09:11,780
How about we inject the female
with female hormones for a bit
141
00:09:11,863 --> 00:09:14,408
and see if her bone density decreases?
142
00:09:15,200 --> 00:09:17,077
Okay, sounds good.
143
00:09:18,370 --> 00:09:19,663
Thank you.
144
00:09:19,746 --> 00:09:22,207
I know a thing or two
about female hormones.
145
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
You do.
146
00:09:25,043 --> 00:09:28,422
Then you check the progress here,
147
00:09:28,505 --> 00:09:30,173
and I'll…
148
00:09:35,971 --> 00:09:37,764
So, do I make a good assistant?
149
00:09:43,937 --> 00:09:45,689
I'm going back down in two days.
150
00:09:49,443 --> 00:09:51,903
You want me to babysit
a tourist for eight days?
151
00:09:51,987 --> 00:09:53,113
ONE YEAR EARLIER
152
00:09:53,196 --> 00:09:55,616
He doesn't know how to do anything.
153
00:09:56,199 --> 00:09:58,493
I'd be surprised
if he could even find the bathroom.
154
00:09:59,119 --> 00:10:00,746
This is my first command.
155
00:10:00,829 --> 00:10:03,665
How can you ask me
to carry around deadweight?
156
00:10:04,499 --> 00:10:05,709
Who is this guy anyway?
157
00:10:05,792 --> 00:10:08,629
How much money do you have to have
to vacation in space?
158
00:10:08,712 --> 00:10:10,213
I'm already busy as it is.
159
00:10:10,756 --> 00:10:12,758
This is the first mission for Koreans.
160
00:10:12,841 --> 00:10:15,552
What if he messes up?
Why are you dumping him on us?
161
00:10:15,636 --> 00:10:18,972
I mean, come on,
why are you doing this to me?
162
00:10:20,515 --> 00:10:23,018
Do you have to make it so obvious
how much you hate this?
163
00:11:01,390 --> 00:11:03,892
DR. GONG RYONG
164
00:11:06,144 --> 00:11:09,147
She's suffering from hypothermia
and is in cardiac arrest.
165
00:11:15,987 --> 00:11:17,280
MZ MEDICAL CENTER
166
00:11:29,584 --> 00:11:30,710
Min-jeong.
167
00:11:30,794 --> 00:11:32,754
Min-jeong, open your eyes.
168
00:11:33,880 --> 00:11:35,632
We found this phone at the site.
169
00:11:38,051 --> 00:11:40,303
The last call she received
was from Gong Ryong.
170
00:11:40,387 --> 00:11:41,847
He called right after the accident.
171
00:11:49,479 --> 00:11:52,065
KOREA SPACE AGENCY
172
00:12:03,493 --> 00:12:05,203
Why did you go so far away?
173
00:12:05,287 --> 00:12:07,664
I wanted coffee,
and I wanted to walk for a bit.
174
00:12:08,415 --> 00:12:09,666
Is something wrong?
175
00:12:10,333 --> 00:12:11,334
What would be wrong?
176
00:12:15,839 --> 00:12:18,550
My head hurts.
It feels like it's going to explode.
177
00:12:22,762 --> 00:12:25,390
Without caffeine,
I don't think I'd be able to function.
178
00:12:26,099 --> 00:12:27,434
Whatever, you always do great.
179
00:12:30,270 --> 00:12:32,606
Hang on!
180
00:12:32,689 --> 00:12:33,773
Wait for me.
181
00:12:33,857 --> 00:12:35,859
Don't run.
182
00:12:39,154 --> 00:12:41,823
Damn it, last night was a failure too.
183
00:12:41,907 --> 00:12:44,201
Last night? What was?
184
00:12:44,284 --> 00:12:45,911
Why are you asking the obvious?
185
00:12:46,536 --> 00:12:47,704
Sex.
186
00:12:50,749 --> 00:12:53,752
Dong-a, can't you stay?
187
00:12:53,835 --> 00:12:56,588
I thought we would have
another mission together.
188
00:12:56,671 --> 00:12:57,964
Do you have to leave?
189
00:12:58,048 --> 00:12:59,716
Who am I going to fight? So boring.
190
00:13:00,926 --> 00:13:03,345
I actually didn't mind
that arrogant voice of yours.
191
00:13:04,262 --> 00:13:05,514
What's gotten into you all?
192
00:13:29,955 --> 00:13:31,164
That's okay, right?
193
00:13:36,503 --> 00:13:38,380
Is everyone on the ILS asleep?
194
00:13:38,463 --> 00:13:39,506
Yes.
195
00:13:41,383 --> 00:13:42,259
What's that?
196
00:13:42,842 --> 00:13:47,639
Those are 1,836 pieces
of fuel tank debris from a collision
197
00:13:47,722 --> 00:13:49,766
with a low-orbit satellite,
and they've been
198
00:13:49,849 --> 00:13:52,811
playing tag with each other
about 200 miles above the ILS.
199
00:13:52,894 --> 00:13:54,604
And there was a second collision?
200
00:13:55,272 --> 00:13:58,984
Yes, so a new piece of debris,
which is about 13 cm in diameter,
201
00:13:59,067 --> 00:14:01,820
looks like it's approaching the ILS.
202
00:14:01,903 --> 00:14:02,862
What are the odds?
203
00:14:02,946 --> 00:14:06,241
One in ten thousand.
204
00:14:06,324 --> 00:14:07,993
So, 0.01%.
205
00:14:09,160 --> 00:14:10,829
We can avoid it if we adjust the orbit.
206
00:14:10,912 --> 00:14:11,997
How fast is it moving?
207
00:14:15,584 --> 00:14:18,336
{\an8}The delta-v is 0.7 m per second.
208
00:14:19,045 --> 00:14:20,880
{\an8}- Call Eve.
- Got it.
209
00:14:33,059 --> 00:14:34,728
SEOUL MCC
210
00:14:39,441 --> 00:14:40,692
Hello?
211
00:14:43,778 --> 00:14:46,448
Everyone is asleep, so I'll do it myself.
212
00:15:04,841 --> 00:15:07,344
I'll use the fuel thrusters
on the G.O cargo ship
213
00:15:07,427 --> 00:15:08,762
to change the orbit.
214
00:15:24,235 --> 00:15:25,445
Orbit adjustment complete.
215
00:15:26,112 --> 00:15:27,614
Okay. Good job.
216
00:15:27,697 --> 00:15:30,367
Double-check it in the morning,
just in case.
217
00:15:30,992 --> 00:15:33,036
Go and try to get some more shut-eye.
218
00:15:33,119 --> 00:15:34,162
Copy.
219
00:16:24,879 --> 00:16:26,131
Don't let your guard down.
220
00:16:26,798 --> 00:16:29,217
The network can only detect
debris larger than 10 cm.
221
00:16:29,300 --> 00:16:30,885
It's the smaller ones we miss,
222
00:16:30,969 --> 00:16:34,139
the ones like bullets,
that are the real danger.
223
00:16:34,222 --> 00:16:37,225
As a matter of fact, we're worried
the smaller ones might collide
224
00:16:37,308 --> 00:16:41,021
and create a cloud
of tiny debris smaller than 10 cm.
225
00:16:41,104 --> 00:16:42,689
I'm keeping my eyes peeled.
226
00:16:43,940 --> 00:16:45,316
Where did he go?
227
00:16:46,860 --> 00:16:47,986
Who?
228
00:16:48,069 --> 00:16:49,070
No one.
229
00:16:49,696 --> 00:16:50,613
Stay alert.
230
00:17:27,817 --> 00:17:29,444
GROSS HABITS DIE HARD
231
00:17:44,793 --> 00:17:46,586
You still haven't kicked the habit?
232
00:17:47,420 --> 00:17:48,922
Did you have breakfast?
233
00:17:50,173 --> 00:17:51,633
Should we have breakfast?
234
00:17:56,012 --> 00:17:57,305
EVE'S PLACE, A FEW DAYS AGO
235
00:17:59,390 --> 00:18:02,769
Where did you put the remote, Eve?
236
00:18:04,729 --> 00:18:06,981
On October 4th, 1957,
237
00:18:07,065 --> 00:18:11,361
the USSR launched Sputnik 1,
the first artificial Earth satellite.
238
00:18:20,328 --> 00:18:21,454
What are you doing here?
239
00:18:22,122 --> 00:18:23,373
What about you?
240
00:18:23,873 --> 00:18:27,210
Me? I came to turn off Eve's TV.
241
00:18:27,293 --> 00:18:30,046
She asked me to turn it off earlier.
242
00:18:30,130 --> 00:18:31,422
She asked you?
243
00:18:31,506 --> 00:18:33,883
When did she ask you? It was me she asked.
244
00:18:33,967 --> 00:18:35,135
There's no way.
245
00:18:35,218 --> 00:18:37,011
She wouldn't ask her boss to do that.
246
00:18:37,095 --> 00:18:40,598
But she'd ask an ex-coworker?
Stop talking nonsense.
247
00:18:41,307 --> 00:18:42,433
It's hot.
248
00:18:42,934 --> 00:18:44,185
What are you doing?
249
00:18:44,978 --> 00:18:46,187
What do you mean?
250
00:18:47,856 --> 00:18:50,608
Right. I'll be on my way.
251
00:18:50,692 --> 00:18:52,026
You can have this.
252
00:18:52,110 --> 00:18:52,944
Running away?
253
00:18:56,281 --> 00:18:57,157
Me?
254
00:18:57,240 --> 00:18:59,450
Didn't you come to turn off the TV?
255
00:19:04,080 --> 00:19:05,123
Done.
256
00:19:05,206 --> 00:19:07,625
It's like you're used to doing it.
257
00:19:07,709 --> 00:19:10,044
In the US, 70% of people
258
00:19:10,128 --> 00:19:13,047
shove the remote
between the cushion and the right armrest.
259
00:19:13,131 --> 00:19:15,091
Did Eve also give you her passcode?
260
00:19:16,009 --> 00:19:18,011
No, I asked Dona.
261
00:19:18,094 --> 00:19:19,095
I see.
262
00:19:20,138 --> 00:19:22,182
As for that shirt…
263
00:19:22,265 --> 00:19:24,434
Can you either cover up or take it off?
264
00:19:25,768 --> 00:19:27,812
This? Why?
265
00:19:29,689 --> 00:19:31,941
You're sending me some mixed messages.
266
00:19:32,025 --> 00:19:33,318
It's making me think twice.
267
00:19:34,319 --> 00:19:35,778
I'll do what I want.
268
00:19:35,862 --> 00:19:38,573
You do what you want.
Don't tell me what to do.
269
00:19:45,663 --> 00:19:47,624
If I told you not to quit, would you stay?
270
00:19:47,707 --> 00:19:50,418
No, I would quit.
I would quit, no matter what.
271
00:19:50,501 --> 00:19:52,295
They're offering a lot of money.
272
00:19:52,879 --> 00:19:54,964
- Exactly.
- Yes, exactly.
273
00:19:57,425 --> 00:19:58,384
I'm going.
274
00:20:22,408 --> 00:20:24,327
This doesn't feel right.
275
00:20:25,995 --> 00:20:28,331
I think I confused my respect for you
276
00:20:28,414 --> 00:20:30,833
for romantic feelings,
now that I'm leaving.
277
00:20:32,001 --> 00:20:33,253
I'm really sorry.
278
00:20:38,800 --> 00:20:39,759
Sure.
279
00:20:42,262 --> 00:20:44,264
I get that you could be confused.
280
00:20:44,973 --> 00:20:47,600
Since you're confused anyway,
281
00:20:48,309 --> 00:20:49,894
how about we make this serious?
282
00:21:38,901 --> 00:21:39,819
Please.
283
00:21:40,695 --> 00:21:41,696
Please, God.
284
00:21:45,575 --> 00:21:49,370
Take pity on this life
and turn it into a baby.
285
00:21:49,454 --> 00:21:51,622
Please, I'm begging you.
286
00:22:07,388 --> 00:22:10,141
Wait, she didn't even disinfect it once.
287
00:22:10,725 --> 00:22:13,269
How can she still have
the same dressing I put on?
288
00:22:15,730 --> 00:22:16,773
Commander.
289
00:22:19,442 --> 00:22:20,735
Commander.
290
00:22:25,114 --> 00:22:28,868
Seriously, I know you're busy,
but this is going too far.
291
00:22:29,869 --> 00:22:32,705
I told you, worst-case,
you could lose your foot.
292
00:22:35,208 --> 00:22:37,543
Every time you used the rails,
you would've rubbed it
293
00:22:37,627 --> 00:22:39,462
until the wound got infected.
294
00:22:40,379 --> 00:22:42,423
You're either brave or stupid.
295
00:22:42,507 --> 00:22:44,175
I'll go blind if I look at the sun.
296
00:22:44,258 --> 00:22:45,927
I'll die if I open the window.
297
00:22:46,010 --> 00:22:47,512
If I do this or that, I'll die.
298
00:22:47,595 --> 00:22:49,222
Even if I take a dump, I'll die.
299
00:22:49,305 --> 00:22:54,477
You're always telling me what to do,
so why can't you take care of yourself?
300
00:22:56,646 --> 00:22:57,897
I swear…
301
00:22:58,815 --> 00:22:59,982
Commander.
302
00:23:01,484 --> 00:23:03,069
Wake up.
303
00:23:06,531 --> 00:23:07,657
Damn it.
304
00:23:48,447 --> 00:23:51,742
She wouldn't even know
if someone carried her out of here.
305
00:23:56,080 --> 00:23:58,541
This is the first mission for Koreans.
306
00:23:58,624 --> 00:24:01,335
What if he messes up?
Why are you dumping him on us?
307
00:24:01,419 --> 00:24:05,381
I mean, come on,
why are you doing this to me?
308
00:24:05,464 --> 00:24:08,426
Do you have to make it so obvious
how much you hate this?
309
00:24:08,509 --> 00:24:10,178
He's coming to say hi today.
310
00:24:14,515 --> 00:24:15,516
Chief.
311
00:24:16,350 --> 00:24:18,603
Come on, it's my first time as commander.
312
00:24:19,187 --> 00:24:22,440
Why should I have to babysit a tourist?
313
00:24:22,523 --> 00:24:25,902
He won't even know how
to eat, sleep, shit, or bathe himself.
314
00:24:25,985 --> 00:24:28,487
I'll have to chase after him
and help him wipe his butt.
315
00:24:28,571 --> 00:24:30,615
How is it any different than a newborn?
316
00:24:31,741 --> 00:24:32,867
Forget it.
317
00:24:33,409 --> 00:24:35,578
I'm not taking any tourists.
318
00:24:35,661 --> 00:24:37,663
I don't want to do it.
Take back the order.
319
00:24:42,001 --> 00:24:43,502
You're here. Eve.
320
00:24:49,926 --> 00:24:52,803
Say hi. This is your commander, Eve Kim.
321
00:24:54,931 --> 00:24:56,265
Hello.
322
00:25:07,526 --> 00:25:09,028
You don't have to babysit me.
323
00:25:10,321 --> 00:25:11,614
I won't cause any trouble.
324
00:25:21,249 --> 00:25:22,792
You did babysit me.
325
00:25:25,002 --> 00:25:26,504
All I did was cause trouble.
326
00:25:41,435 --> 00:25:43,771
When we're back on Earth
and standing on solid ground,
327
00:25:46,774 --> 00:25:49,527
let's go out for meals,
328
00:25:50,069 --> 00:25:52,280
movies and walks, just like everyone else.
329
00:25:54,407 --> 00:25:55,866
If it rains, let's get wet,
330
00:25:57,326 --> 00:25:58,703
and let the wind blow us over.
331
00:26:02,206 --> 00:26:04,417
Let's go on dates like they do on Earth.
332
00:26:07,169 --> 00:26:09,171
When we get back, I'll be good to you.
333
00:26:10,089 --> 00:26:11,882
Once I set foot on solid ground,
334
00:26:14,802 --> 00:26:16,304
I can be good to you too.
335
00:26:35,323 --> 00:26:36,741
Whenever I want to see you,
336
00:26:39,368 --> 00:26:42,163
I hope it's someplace
where you're only a cab ride away.
337
00:26:53,799 --> 00:26:56,469
Why do we have to
bring it back to him personally?
338
00:26:57,636 --> 00:27:00,181
Just put it back in the storage module
339
00:27:00,264 --> 00:27:01,766
where I first found it!
340
00:27:01,849 --> 00:27:02,808
We can do that, right?
341
00:27:02,892 --> 00:27:05,102
That's all we have to do!
342
00:27:05,186 --> 00:27:06,479
Do you really think
343
00:27:07,229 --> 00:27:10,733
that Kang Kang-su is gonna find it
in the next two days
344
00:27:10,816 --> 00:27:12,526
before going back to Earth?
345
00:27:12,610 --> 00:27:15,196
No way. It'd be like throwing it away.
346
00:27:15,279 --> 00:27:16,906
You wanna throw away 500 billion?
347
00:27:16,989 --> 00:27:18,616
I don't care if he finds it or not.
348
00:27:19,742 --> 00:27:20,618
Guys.
349
00:27:21,494 --> 00:27:23,829
If we don't do this right,
we'll regret it.
350
00:27:23,913 --> 00:27:26,791
And if we don't do this now,
say we sleep on it,
351
00:27:26,874 --> 00:27:28,667
we might change our minds.
352
00:27:28,751 --> 00:27:30,544
And we'll regret that.
353
00:27:30,628 --> 00:27:32,713
And if we leave it
in the storage module like you say,
354
00:27:32,797 --> 00:27:34,840
we'll want to check, we'll be tempted.
355
00:27:34,924 --> 00:27:38,886
And we'll think things like,
"What if we took it?"
356
00:27:38,969 --> 00:27:40,679
"What if the ticket goes to waste?"
357
00:27:40,763 --> 00:27:42,515
"What if?" "Why didn't we just steal it?"
358
00:27:42,598 --> 00:27:44,058
And then we're back to square one.
359
00:27:44,141 --> 00:27:46,268
Except as thieves who stole nothing!
360
00:27:46,352 --> 00:27:48,771
What about our pride? Our dignity?
361
00:27:49,855 --> 00:27:53,651
Do you really wanna live with that level
of regret for the rest of your lives?
362
00:27:56,362 --> 00:27:57,988
Just do it and get it over with!
363
00:28:09,500 --> 00:28:10,501
Wait.
364
00:28:17,216 --> 00:28:18,300
I'm sorry.
365
00:28:18,384 --> 00:28:20,010
I was
366
00:28:21,095 --> 00:28:22,221
in a rush.
367
00:28:31,522 --> 00:28:33,232
Let's reconsider this, Santi.
368
00:28:33,315 --> 00:28:34,900
Just hurry up!
369
00:28:46,537 --> 00:28:51,292
Why does God lead us into temptation?
370
00:28:52,042 --> 00:28:54,128
You really wanna stay here all night?
371
00:28:54,211 --> 00:28:55,588
We might wake him up!
372
00:29:28,788 --> 00:29:30,122
What the hell?
373
00:30:01,028 --> 00:30:02,404
Hello.
374
00:30:03,322 --> 00:30:05,032
Doctor. Go-eun.
375
00:31:27,156 --> 00:31:28,657
DR. GONG RYONG
376
00:31:40,628 --> 00:31:42,671
It's Gong Ryong. What should I do?
377
00:31:45,049 --> 00:31:46,175
Should I answer it?
378
00:31:47,885 --> 00:31:48,928
Min-jeong.
379
00:31:49,678 --> 00:31:52,514
Wake up and answer Gong Ryong's call.
380
00:31:57,645 --> 00:31:59,730
Turn it off!
381
00:32:00,397 --> 00:32:02,399
I don't care if it's Ryong or Kang-su.
382
00:32:02,483 --> 00:32:05,361
Don't ever let those two bastards
call my family again.
383
00:32:06,153 --> 00:32:07,529
Understood?
384
00:32:09,782 --> 00:32:10,866
Oops!
385
00:32:10,950 --> 00:32:13,243
Why is it so hard to get through to you?
386
00:32:13,327 --> 00:32:15,579
I've been on the edge of my seat waiting.
387
00:32:16,330 --> 00:32:17,665
It worked.
388
00:32:17,748 --> 00:32:19,792
I did it without a microscope.
389
00:32:19,875 --> 00:32:21,585
I performed an ICSI manually
390
00:32:21,669 --> 00:32:23,295
and fertilized the last remaining egg.
391
00:32:29,134 --> 00:32:30,177
Are you listening?
392
00:32:31,512 --> 00:32:34,056
Are you too happy to say anything?
393
00:32:35,224 --> 00:32:36,809
Is it because you can't believe it?
394
00:32:36,892 --> 00:32:38,477
It's the truth.
395
00:32:39,895 --> 00:32:42,189
It needs two more days in the incubator
396
00:32:42,773 --> 00:32:43,899
to become a morula.
397
00:32:44,608 --> 00:32:48,487
I'm going to do whatever it takes
to bring you a morula.
398
00:32:49,113 --> 00:32:50,823
You have to stay strong.
399
00:32:50,906 --> 00:32:54,159
Soon, it'll be your turn to take over.
400
00:32:54,910 --> 00:32:57,329
I'm going to make sure
401
00:32:57,413 --> 00:33:00,332
you hear the word "Mom,"
just like you've always wanted.
402
00:33:00,416 --> 00:33:01,417
Okay?
403
00:33:03,419 --> 00:33:04,461
Give it to me.
404
00:33:05,462 --> 00:33:07,297
I think I hear someone.
I'll call you back.
405
00:33:07,381 --> 00:33:09,258
Ryong!
406
00:33:18,767 --> 00:33:20,310
Min-jeong?
407
00:33:21,103 --> 00:33:22,104
Min-jeong!
408
00:33:25,733 --> 00:33:26,942
She's coming to.
409
00:33:37,953 --> 00:33:39,329
You're lying.
410
00:33:39,413 --> 00:33:41,040
If you tell Eve,
411
00:33:41,123 --> 00:33:42,583
I'll kill you.
412
00:33:43,709 --> 00:33:45,252
Even you wouldn't stoop that low.
413
00:33:47,421 --> 00:33:48,422
I trust you won't.
414
00:34:02,227 --> 00:34:05,481
Blood pressure, pulse, body temperature,
and PLR are all normal.
415
00:34:08,358 --> 00:34:11,153
Sweetie, are you conscious?
416
00:34:12,362 --> 00:34:13,363
Did you hear him?
417
00:34:14,073 --> 00:34:15,574
We can finally breathe easy.
418
00:34:15,657 --> 00:34:18,744
Min-jeong, our family has been saved!
419
00:34:20,829 --> 00:34:23,082
Min-jeong, can you see me?
420
00:34:23,165 --> 00:34:24,166
Do you see me?
421
00:34:25,084 --> 00:34:28,587
You heard what Ryong just said, right?
422
00:34:28,670 --> 00:34:32,049
He made my grandchild.
You heard it too, didn't you?
423
00:34:34,009 --> 00:34:36,053
Ryong saved our family.
424
00:34:36,136 --> 00:34:38,347
Ryong saved us.
425
00:35:01,495 --> 00:35:02,871
There's no way.
426
00:35:23,350 --> 00:35:24,226
Hello.
427
00:35:28,355 --> 00:35:30,149
Have something to eat.
428
00:35:31,567 --> 00:35:32,901
Here you go.
429
00:35:32,985 --> 00:35:34,278
Gracias.
430
00:35:37,239 --> 00:35:39,575
After eating,
you should get some sleep, Commander.
431
00:35:39,658 --> 00:35:40,993
Didn't you work all night?
432
00:35:41,076 --> 00:35:44,037
- No, it's okay.
- You probably didn't sleep much.
433
00:35:44,121 --> 00:35:46,456
We should be clear of the debris now,
434
00:35:46,540 --> 00:35:48,417
so I'll handle the rest with MCC.
435
00:35:48,500 --> 00:35:51,336
After you're done eating,
go get some shut-eye.
436
00:35:51,420 --> 00:35:52,504
She slept well.
437
00:35:54,089 --> 00:35:55,215
How would you know?
438
00:35:55,299 --> 00:35:57,801
Once I'm asleep, someone could
carry me out and I wouldn't know.
439
00:35:59,928 --> 00:36:02,306
It's probably because
I'm a bit slow and brave too.
440
00:36:04,141 --> 00:36:06,226
Everyone knows how brave you are.
441
00:36:06,310 --> 00:36:07,769
Why would you get rained on?
442
00:36:10,439 --> 00:36:12,232
Rain? Where did that come from?
443
00:36:12,316 --> 00:36:13,942
I don't like getting rained on.
444
00:36:15,110 --> 00:36:17,738
If there's one thing
I hate more than rain, it's wind.
445
00:36:19,281 --> 00:36:21,033
Someone here has a really loud voice.
446
00:36:23,410 --> 00:36:26,455
Hey, it doesn't make sense.
How did you do it alone?
447
00:36:26,538 --> 00:36:27,831
You're a fraud, aren't you?
448
00:36:27,915 --> 00:36:29,541
It's impossible to do manually.
449
00:36:30,667 --> 00:36:32,628
- Jealous?
- What?
450
00:36:32,711 --> 00:36:35,088
- Are you jealous?
- Listen, you bastard.
451
00:36:35,172 --> 00:36:37,007
Dr. Kang, what are you doing?
452
00:36:37,090 --> 00:36:38,884
Why would I be jealous of a loser?
453
00:36:38,967 --> 00:36:40,093
Dr. Kang, stop it.
454
00:36:40,177 --> 00:36:42,346
There must be
some sort of misunderstanding.
455
00:36:42,429 --> 00:36:46,016
Your life isn't even worth
comparing to mine.
456
00:36:46,099 --> 00:36:48,352
Just with your hands? No way.
457
00:36:48,435 --> 00:36:51,480
- Dr. Kang!
- Hey!
458
00:36:51,563 --> 00:36:52,648
Dr. Kang.
459
00:36:54,733 --> 00:36:59,863
{\an8}GONG RYONG'S 7TH DAY
460
00:37:20,300 --> 00:37:22,052
So were there more collisions?
461
00:37:22,844 --> 00:37:24,012
How big is this one?
462
00:37:24,096 --> 00:37:26,723
- Even though we adjusted the orbit?
- Yes, even after that.
463
00:37:26,807 --> 00:37:29,977
It looks like the size of the debris cloud
is larger than we calculated.
464
00:37:30,060 --> 00:37:32,896
We're seeing debris smaller than 10 cm
undetectable by radar,
465
00:37:32,980 --> 00:37:35,274
spread out widely
into where we adjusted our orbit.
466
00:37:36,608 --> 00:37:40,654
Then, is there a possibility
they could all return to Earth?
467
00:37:50,414 --> 00:37:53,458
Informing the ILS.
Code yellow, code yellow.
468
00:37:54,167 --> 00:37:56,253
This message is
for all crew aboard the ILS.
469
00:37:56,336 --> 00:37:59,089
As of 20:03,
we are initiating a code yellow.
470
00:37:59,172 --> 00:38:03,260
The 1,836 pieces of space debris
we've been tracking since last night
471
00:38:03,343 --> 00:38:05,679
have collided in succession,
forming a debris cloud.
472
00:38:05,762 --> 00:38:07,597
It isn't serious, is it?
473
00:38:07,681 --> 00:38:09,975
This happens three or four times a year.
474
00:38:10,600 --> 00:38:12,019
In a case like this,
475
00:38:12,102 --> 00:38:14,813
we get into the Scorpion and wait.
476
00:38:14,896 --> 00:38:17,691
Worst-case,
we evacuate immediately in the Scorpion.
477
00:38:17,774 --> 00:38:19,860
Mr. Gong, pack all
your essential belongings.
478
00:38:20,444 --> 00:38:22,821
Are you saying
we could go back to Earth today?
479
00:38:23,613 --> 00:38:25,574
It's just a precaution, just in case.
480
00:38:25,657 --> 00:38:28,160
It's never happened in my experience.
481
00:38:28,243 --> 00:38:29,953
It's too late to adjust again.
482
00:38:30,037 --> 00:38:32,914
We think the space debris
will pass through in 40 minutes.
483
00:38:32,998 --> 00:38:34,708
Prepare to evacuate if necessary.
484
00:38:34,791 --> 00:38:38,253
{\an8}Pack only the essentials
and wait in the Crew Scorpion.
485
00:38:38,337 --> 00:38:40,922
{\an8}This is nothing new.
Just do as you were trained.
486
00:38:41,006 --> 00:38:44,134
Let's pray the debris cloud
clears the station.
487
00:38:44,217 --> 00:38:45,761
Oh, and Kang Kang-su.
488
00:38:45,844 --> 00:38:48,930
Given the emergency, I'm putting
your disciplinary action on hold.
489
00:38:49,014 --> 00:38:50,724
Go with the other astronauts.
490
00:38:51,683 --> 00:38:54,311
Dr. Kang, load the fruit flies
onto the cargo ship.
491
00:38:54,895 --> 00:38:55,812
And Mina,
492
00:38:55,896 --> 00:38:58,190
move the lettuce you grew to the freezer.
493
00:38:58,273 --> 00:38:59,858
- Okay.
- Santi.
494
00:39:00,442 --> 00:39:03,153
Load the frozen human biosamples
on the CTV, okay?
495
00:39:03,236 --> 00:39:04,488
Aye, Captain.
496
00:39:04,571 --> 00:39:06,907
{\an8}Okay, Dr. Lee, let's go get the mice.
497
00:39:06,990 --> 00:39:10,911
{\an8}If things go south,
the CTV will leave for Earth first.
498
00:39:10,994 --> 00:39:12,788
Okay, let's get a move on.
499
00:39:13,830 --> 00:39:16,500
Mr. Tourist, collect your personal items,
500
00:39:16,583 --> 00:39:19,127
go to the Scorpion, and stay put.
501
00:39:23,924 --> 00:39:24,800
Okay.
502
00:39:54,037 --> 00:39:55,038
Come here.
503
00:40:01,545 --> 00:40:03,255
All right, come here.
504
00:40:04,297 --> 00:40:05,465
Come on, let's go.
505
00:40:05,549 --> 00:40:06,758
You finish up here.
506
00:40:06,842 --> 00:40:07,884
Okay.
507
00:40:39,416 --> 00:40:40,584
Is it a morula yet?
508
00:40:42,419 --> 00:40:44,129
How long has it been?
509
00:40:48,508 --> 00:40:49,384
Not yet.
510
00:40:49,468 --> 00:40:50,886
Forget it.
511
00:40:50,969 --> 00:40:53,054
Go and wait in the Scorpion.
512
00:40:53,138 --> 00:40:55,849
Stop wasting time.
You're putting yourself at risk. Come on.
513
00:40:56,433 --> 00:40:59,019
Is there a hidden spot
to plug this in on the Scorpion?
514
00:41:00,979 --> 00:41:03,023
It has to develop into a morula.
515
00:41:03,106 --> 00:41:05,066
Is there somewhere to plug it in or not?
516
00:41:07,527 --> 00:41:08,528
There's no way
517
00:41:09,613 --> 00:41:11,740
I'm going back empty-handed.
518
00:41:11,823 --> 00:41:13,700
Nothing ever comes of this.
519
00:41:13,783 --> 00:41:15,911
Do as you were told
and wait in the Scorpion.
520
00:41:15,994 --> 00:41:18,872
And what if it really leaves?
521
00:41:18,955 --> 00:41:22,417
What if it leaves and I've abandoned this
because I chose to save myself?
522
00:41:23,418 --> 00:41:26,796
I'm taking this with me no matter what.
And if it leaves, we leave together.
523
00:41:27,589 --> 00:41:30,884
And if it ends in standby mode,
we come here and plug it back in.
524
00:41:35,472 --> 00:41:36,973
Is there a place to plug this in?
525
00:41:38,183 --> 00:41:41,853
Without power, it won't develop
into a morula and will die. You know that.
526
00:41:43,522 --> 00:41:44,898
Is there or isn't there?
527
00:41:49,236 --> 00:41:50,320
There isn't?
528
00:41:54,199 --> 00:41:56,284
I'll find a place to hide it
and plug it in.
529
00:41:56,368 --> 00:41:57,702
But get it to me ASAP.
530
00:41:59,871 --> 00:42:01,831
It'll be fine as long as Eve doesn't know.
531
00:42:02,999 --> 00:42:03,875
Just Eve?
532
00:42:13,552 --> 00:42:15,262
You guys are unbelievable.
533
00:42:18,598 --> 00:42:21,851
It's important you make sure
there's only one male per cage.
534
00:42:22,644 --> 00:42:25,522
This damn space debris.
I should've known things were too quiet.
535
00:42:26,565 --> 00:42:28,525
The mouse cage has 30% capacity remaining.
536
00:42:29,818 --> 00:42:30,944
We need to hurry.
537
00:42:31,778 --> 00:42:33,655
Dr. Kang, how much do you have left to do?
538
00:42:34,197 --> 00:42:37,033
There are a lot of fruit flies.
It's going to take some time.
539
00:42:38,201 --> 00:42:40,996
I'm only going to load
the Japanese greens and the romaine.
540
00:42:41,079 --> 00:42:44,666
Okay, then I'll head to the Scorpion
and put it on standby.
541
00:42:44,749 --> 00:42:46,751
As soon as you're done here, get on board.
542
00:42:48,295 --> 00:42:50,714
- Santi, hurry up!
- Yes.
543
00:42:56,428 --> 00:42:58,430
I'm going to go and pack my stuff.
544
00:43:04,185 --> 00:43:06,646
Dr. Kang, did you pack
all the important stuff?
545
00:43:08,607 --> 00:43:09,733
Important? Like what?
546
00:43:15,405 --> 00:43:16,489
The expensive stuff.
547
00:43:19,576 --> 00:43:22,746
Thanks to my colleagues,
any love I had for this place is gone,
548
00:43:22,829 --> 00:43:24,080
and I'm being disciplined.
549
00:43:26,124 --> 00:43:28,960
Don't worry,
I packed everything worth anything.
550
00:43:29,044 --> 00:43:30,211
So mind your own business.
551
00:43:35,216 --> 00:43:36,676
What did he say?
552
00:43:36,760 --> 00:43:38,011
Does he have the ticket?
553
00:43:38,762 --> 00:43:40,472
He does for sure.
554
00:43:42,140 --> 00:43:44,768
Five hundred billion
just rained down upon him,
555
00:43:44,851 --> 00:43:46,728
and that bastard plays it cool.
556
00:43:47,562 --> 00:43:48,563
Yeah.
557
00:43:49,147 --> 00:43:50,523
Must be nice.
558
00:43:50,607 --> 00:43:51,900
Let's go.
559
00:43:53,652 --> 00:43:57,656
You have 20 minutes until impact.
Calmly board the Scorpion and wait there.
560
00:43:57,739 --> 00:43:59,532
Please follow the training manual.
561
00:44:03,787 --> 00:44:04,788
Shit.
562
00:44:13,380 --> 00:44:14,339
Damn it.
563
00:45:11,146 --> 00:45:14,732
This is Scorpion.
The life support system is all clear.
564
00:45:15,400 --> 00:45:16,693
The Scorpion's engine is nominal.
565
00:45:17,652 --> 00:45:18,778
Okay.
566
00:45:22,073 --> 00:45:25,285
We're not really
going back to Earth today, are we?
567
00:45:26,995 --> 00:45:29,080
Dr. Kang,
I'm sure you'd be happy to go back.
568
00:45:41,718 --> 00:45:44,012
Eve, is the entire crew on standby?
569
00:45:45,472 --> 00:45:47,849
What's keeping you, Dr. Gong?
570
00:45:50,643 --> 00:45:51,811
On my way.
571
00:45:51,895 --> 00:45:53,897
Where are you? Why aren't you on board?
572
00:45:53,980 --> 00:45:55,106
I'm on my way, Eve.
573
00:46:11,748 --> 00:46:12,624
Look at this!
574
00:46:18,546 --> 00:46:19,589
Code red, code red.
575
00:46:20,632 --> 00:46:22,550
The debris will hit earlier than expected.
576
00:46:23,218 --> 00:46:24,344
Santi.
577
00:46:24,427 --> 00:46:26,221
- Get ready to depart.
- I'm on it.
578
00:46:26,304 --> 00:46:27,805
I'll go get the tourist.
579
00:46:27,889 --> 00:46:30,183
No, I'll go get the tourist.
580
00:46:37,482 --> 00:46:38,483
What was that?
581
00:46:57,418 --> 00:46:58,878
Oh, shit.
582
00:47:37,333 --> 00:47:38,334
What was that?
583
00:47:39,544 --> 00:47:40,878
What's going on?
584
00:47:44,090 --> 00:47:45,174
This is an emergency.
585
00:47:46,884 --> 00:47:49,512
Debris has taken
the storage module antenna out.
586
00:47:49,596 --> 00:47:52,682
The Wi-Fi and radio comms
in the observation module are down.
587
00:47:53,433 --> 00:47:54,976
This is IOU,
588
00:47:55,059 --> 00:47:58,938
checking to see if we can restore comms
to the observation module. Over.
589
00:47:59,022 --> 00:48:02,650
This is Seoul. The debris cloud
is expected to pass through the station.
590
00:48:02,734 --> 00:48:05,069
It is projected to pass
within one mile of the station.
591
00:48:05,153 --> 00:48:07,655
Terminate standby.
Scorpion, switch to departure mode.
592
00:48:07,739 --> 00:48:09,866
Scorpion, switch to departure mode.
593
00:48:09,949 --> 00:48:11,534
Is everyone aboard?
594
00:48:11,618 --> 00:48:13,786
The tourist has not yet boarded.
595
00:48:17,582 --> 00:48:18,708
Eve?
596
00:48:20,460 --> 00:48:22,879
Fuck, what's going on?
597
00:48:23,796 --> 00:48:25,632
Hey! Commander!
598
00:48:26,549 --> 00:48:28,134
Has anyone here seen the tourist?
599
00:48:28,217 --> 00:48:29,719
I'll go get him.
600
00:48:29,802 --> 00:48:31,512
I saw him in the observation module.
601
00:48:31,596 --> 00:48:33,222
In the observation module?
602
00:48:33,306 --> 00:48:37,435
But that's in the opposite direction.
You saw him there?
603
00:48:38,144 --> 00:48:39,646
I'll go get him.
604
00:48:39,729 --> 00:48:41,189
No, I'll go, Commander.
605
00:48:41,272 --> 00:48:42,607
Chief.
606
00:48:42,690 --> 00:48:44,901
IOU says a breach has been detected
in the storage module,
607
00:48:44,984 --> 00:48:46,319
and both hatches have been sealed.
608
00:48:47,278 --> 00:48:49,489
That means
the storage module has zero oxygen.
609
00:48:49,572 --> 00:48:51,616
You must not open those hatches.
610
00:48:51,699 --> 00:48:54,202
There is no way
in or out of the observation module.
611
00:48:56,996 --> 00:48:59,624
When did you see him in there?
612
00:49:00,708 --> 00:49:02,001
Check the CCTV.
613
00:49:09,717 --> 00:49:12,428
- There.
- I see him…
614
00:49:12,512 --> 00:49:14,597
He's leaving the main module.
615
00:49:15,223 --> 00:49:18,518
But I don't see him returning.
He's still in the observation module.
616
00:49:18,601 --> 00:49:21,688
The tourist is trapped
in the observation module alone?
617
00:49:21,771 --> 00:49:23,064
Oh, no.
618
00:49:34,742 --> 00:49:35,910
I'm here.
619
00:49:39,163 --> 00:49:40,540
I'm in here.
620
00:49:42,667 --> 00:49:44,043
I said, I'm in here!
621
00:50:00,893 --> 00:50:01,936
I'm going out.
622
00:50:04,397 --> 00:50:05,648
It's pointless.
623
00:50:05,732 --> 00:50:07,859
We can't reach the area
with the tourist anyway.
624
00:50:07,942 --> 00:50:11,654
If we have people stuck in two areas,
it'll only complicate the rescue.
625
00:50:11,738 --> 00:50:13,781
I'll go out and spacewalk over.
626
00:50:13,865 --> 00:50:15,825
Spacewalk? You're going to go out there?
627
00:50:15,908 --> 00:50:17,368
Are you out of your mind?
628
00:50:17,452 --> 00:50:19,787
We have no idea
when the rescue ship will come.
629
00:50:20,413 --> 00:50:21,914
Something could happen.
630
00:50:21,998 --> 00:50:24,751
I have to go out there and bring Mr. Gong.
631
00:50:24,834 --> 00:50:27,003
I am not leaving him here alone.
632
00:50:39,015 --> 00:50:39,891
Headset.
633
00:50:40,808 --> 00:50:42,059
If I go over there,
634
00:50:42,143 --> 00:50:44,395
we can use a G.O ship
to get back to Earth.
635
00:50:45,354 --> 00:50:48,107
I'm going to get him
and take him back down.
636
00:50:48,816 --> 00:50:51,652
Are you crazy? As commander,
you need to think rationally.
637
00:50:51,736 --> 00:50:52,904
You're being reckless!
638
00:50:52,987 --> 00:50:54,238
Chief!
639
00:50:54,322 --> 00:50:56,407
If they don't leave now,
they'll be in danger.
640
00:50:57,909 --> 00:50:59,076
This is an order.
641
00:50:59,160 --> 00:51:02,079
We'll send a rescue ship for the tourist.
Leave this instant.
642
00:51:02,663 --> 00:51:04,081
Close the hatch right now!
643
00:51:28,523 --> 00:51:31,442
Han Si-won, activate
the remote emergency separation.
644
00:51:31,526 --> 00:51:33,402
We'll close the hatch from here.
645
00:51:38,449 --> 00:51:41,369
Chief, please,
at least let me stay behind.
646
00:51:46,666 --> 00:51:47,542
Han Si-won.
647
00:51:54,423 --> 00:51:55,675
Damn it.
648
00:52:12,400 --> 00:52:13,526
Chief!
649
00:52:55,902 --> 00:52:58,571
Remote emergency separation
has been activated.
650
00:52:59,906 --> 00:53:01,532
All six hooks have been released.
651
00:53:02,408 --> 00:53:03,534
Departure is imminent.
652
00:53:18,132 --> 00:53:19,550
Hello? Can anyone hear me?
653
00:53:19,634 --> 00:53:20,801
Damn it.
654
00:53:23,179 --> 00:53:24,221
Damn it!
655
00:53:30,061 --> 00:53:31,270
Eve.
656
00:53:41,405 --> 00:53:42,365
Commander?
657
00:53:43,741 --> 00:53:45,034
Commander, Eve.
658
00:53:45,826 --> 00:53:47,119
Santi.
659
00:53:47,662 --> 00:53:49,455
Dr. Mina, Dr. Lee, can you hear me?
660
00:53:50,247 --> 00:53:53,250
Hey, Kang Kang-su, you son of a bitch!
I'm in here.
661
00:53:53,334 --> 00:53:55,670
Can't anybody hear me? I'm still here!
662
00:54:10,977 --> 00:54:13,354
Beyond the Huangpu River…
663
00:54:13,437 --> 00:54:15,773
Most people use clams, but…
664
00:54:55,896 --> 00:54:56,856
No.
665
00:54:57,481 --> 00:54:58,733
I'm still here!
666
00:54:59,650 --> 00:55:00,901
I'm over here!
667
00:55:00,985 --> 00:55:02,945
Somebody help me!
668
00:55:41,275 --> 00:55:43,152
{\an8}SPECIAL THANKS TO CHO JUNG-SEOK
669
00:55:59,543 --> 00:56:01,378
WHEN THE STARS GOSSIP
670
00:56:02,922 --> 00:56:03,964
{\an8}The space tourist
671
00:56:04,048 --> 00:56:06,509
{\an8}is currently still at the space station.
672
00:56:06,592 --> 00:56:09,804
{\an8}How could they come back down
and leave the tourist stranded up there?
673
00:56:09,887 --> 00:56:11,639
{\an8}When is the rescue ship going up there?
674
00:56:13,224 --> 00:56:15,059
{\an8}I feel terrible that we left them behind.
675
00:56:15,142 --> 00:56:18,145
{\an8}You go back up there and bring back Ryong!
676
00:56:18,229 --> 00:56:19,355
{\an8}I'll go.
677
00:56:19,438 --> 00:56:21,357
{\an8}I'm saying, put me on it
instead of the manikin.
678
00:56:21,941 --> 00:56:24,693
{\an8}This isn't the time to get emotional.
Stay out of it.
679
00:56:25,653 --> 00:56:28,823
{\an8}You need power to make oxygen.
680
00:56:28,906 --> 00:56:30,032
{\an8}The engine module blew up.
681
00:56:30,116 --> 00:56:31,659
{\an8}Right now,
682
00:56:32,701 --> 00:56:34,954
{\an8}there's no way for you
to get back to Earth.
683
00:56:37,998 --> 00:56:39,333
{\an8}If I'm about to die,
684
00:56:39,959 --> 00:56:41,502
{\an8}can I be forgiven for anything?
685
00:56:44,964 --> 00:56:49,969
{\an8}Subtitle translation by: Erica Lee
686
00:56:50,052 --> 00:56:51,053
WARNING
687
00:56:51,137 --> 00:56:53,305
THE FOLLOWING POST-CREDIT SCENE
MAY CAUSE HARM
688
00:56:53,389 --> 00:56:55,474
IF YOU WANT TO STAY ENGROSSED
IN THE DRAMA
689
00:56:55,558 --> 00:56:56,976
YOU MAY WANT TO STEP AWAY
690
00:56:57,059 --> 00:56:58,102
EPILOGUE
691
00:56:58,185 --> 00:57:00,312
G.O-10 Expedition 3…
692
00:57:01,021 --> 00:57:03,107
- Nice to meet you.
- Hi.
693
00:57:03,190 --> 00:57:04,733
Hi.
694
00:57:04,817 --> 00:57:07,653
- How are you?
- Fine, how are you doing?
695
00:57:07,736 --> 00:57:08,904
- Good.
- Good.
696
00:57:08,988 --> 00:57:12,408
- I speak Korean very well.
- Really? What a surprise.
697
00:57:12,491 --> 00:57:15,786
- Me too. My Korean is good.
- Nice to meet you.
698
00:57:17,746 --> 00:57:19,415
A little bit later,
699
00:57:21,250 --> 00:57:23,335
could I get your autograph?
700
00:57:23,419 --> 00:57:24,587
A little later.
701
00:57:26,130 --> 00:57:29,049
- My autograph.
- I'm so nervous.
702
00:57:30,050 --> 00:57:32,094
- No need to be nervous. It'll be fine.
- Right.
703
00:57:32,178 --> 00:57:35,806
We're going live in three, two, one.
704
00:57:35,890 --> 00:57:38,976
Many people want to know
what the position of commander entails
705
00:57:39,894 --> 00:57:42,313
and exactly what kind of work you do.
706
00:57:42,396 --> 00:57:44,899
It's not really different
from anything else.
707
00:57:44,982 --> 00:57:50,571
My role is to ensure the safety
and well-being of the astronauts.
708
00:57:50,654 --> 00:57:53,115
Insure, as in you "insured" them?
709
00:57:53,199 --> 00:57:55,534
What I meant was "ensure," not "insure."
710
00:57:55,618 --> 00:57:57,369
- Oh, yes. My apologies.
- It's okay.
711
00:57:58,621 --> 00:57:59,705
Right.
712
00:58:02,374 --> 00:58:03,459
The pressure…
713
00:58:05,669 --> 00:58:07,004
There's a lot of pressure…
714
00:58:13,802 --> 00:58:14,678
I'm sorry.
715
00:58:14,762 --> 00:58:16,639
I hope you will all keep watching
716
00:58:16,722 --> 00:58:21,852
right up until the moment Eve Kim
embarks on her journey to space.
717
00:58:21,936 --> 00:58:25,397
This has been Lee Hwa-sin
for News Spotlight.
718
00:58:26,732 --> 00:58:28,108
Let's cut to commercial.
719
00:58:29,318 --> 00:58:30,694
Can I have your autograph?
720
00:58:30,778 --> 00:58:32,321
Please? Yes.
721
00:58:33,572 --> 00:58:35,157
Autograph.
722
00:58:35,991 --> 00:58:37,243
Okay.
723
00:58:40,579 --> 00:58:41,580
Thank you.
724
00:58:42,831 --> 00:58:44,041
"Kong Hyo-jin"?
725
00:58:45,834 --> 00:58:47,670
Kong Hyo-jin? Who's Kong Hyo-jin?
726
00:58:47,753 --> 00:58:50,673
Oh, no. I thought that was what you wrote.
727
00:58:50,756 --> 00:58:52,299
Thank you.
728
00:58:52,383 --> 00:58:53,968
- Thank you.
- Thanks a lot.
729
00:58:54,051 --> 00:58:55,844
No, thank you for coming today.
730
00:58:55,928 --> 00:58:57,513
- It was nothing.
- Thanks.
731
00:58:57,596 --> 00:58:58,847
Let's go.
732
00:58:58,931 --> 00:59:00,641
- Okay.
- Okay, let's go.
733
00:59:00,724 --> 00:59:01,934
Oh, don't forget this.
734
00:59:02,768 --> 00:59:05,521
- Kong Hyo-jin's autograph.
- Yeah.
735
00:59:05,604 --> 00:59:06,897
Thank you.
736
00:59:06,897 --> 00:59:11,897
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
737
00:59:06,897 --> 00:59:16,897
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.