All language subtitles for When the Stars Gossip S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,855 --> 00:00:37,855 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:37,855 --> 00:00:42,855 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:42,855 --> 00:00:48,027 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:00:48,778 --> 00:00:50,488 WHEN THE STARS GOSSIP 5 00:00:51,322 --> 00:00:52,406 Coming up next, 6 00:00:52,490 --> 00:00:57,495 we're showcasing one of the hottest names in the news on "When the Stars Gossip." 7 00:01:01,332 --> 00:01:02,458 Hello. 8 00:01:02,541 --> 00:01:05,002 It's News Spotlight day. 9 00:01:06,170 --> 00:01:08,881 Joining us in the studio today is Eve Kim, 10 00:01:08,964 --> 00:01:11,717 {\an8}commander of G.O-10 Expedition 3, 11 00:01:11,801 --> 00:01:13,385 {\an8}who is about to venture into space. 12 00:01:13,469 --> 00:01:15,096 {\an8}EVE KIM, EXPEDITION 3 COMMANDER 13 00:01:16,097 --> 00:01:18,474 Can you tell us how you're feeling right now? 14 00:01:19,517 --> 00:01:20,392 I'm nervous. 15 00:01:20,476 --> 00:01:23,020 That's only natural. We're also very nervous. 16 00:01:23,646 --> 00:01:29,527 Eve, can you tell us how many times you've been to space? 17 00:01:30,528 --> 00:01:34,907 This will be my third time. But it's my first as commander. 18 00:01:35,741 --> 00:01:40,246 There's a lot of public interest in who Eve Kim actually is. 19 00:01:40,329 --> 00:01:43,874 Are you married, Eve? 20 00:01:43,958 --> 00:01:45,000 No, not yet. 21 00:01:45,084 --> 00:01:46,126 I see. 22 00:01:46,919 --> 00:01:51,257 The position of commander, 23 00:01:51,340 --> 00:01:54,009 as you are well aware, is extremely important. 24 00:01:54,093 --> 00:01:55,761 Many people… 25 00:01:59,640 --> 00:02:04,186 Is it okay for a woman to be at the space station? 26 00:02:04,270 --> 00:02:08,440 {\an8}Can't you just throw away this dough mixer and buy a new one? 27 00:02:08,524 --> 00:02:11,277 {\an8}Why would we throw it out? Once it's fixed, it'll work fine. 28 00:02:11,777 --> 00:02:13,737 {\an8}Come on, a new one doesn't cost much. 29 00:02:13,821 --> 00:02:18,075 {\an8}The radiation there, you know, those harmful rays. 30 00:02:18,159 --> 00:02:20,536 {\an8}They say there's lots of that stuff there. 31 00:02:20,619 --> 00:02:24,206 {\an8}Isn't that bad for a woman's body? Would she be able to have children? 32 00:02:28,460 --> 00:02:30,713 {\an8}- See, it works fine. - Nice, it works. 33 00:02:34,049 --> 00:02:35,092 {\an8}So? 34 00:02:35,176 --> 00:02:36,719 {\an8}You startled me. 35 00:02:36,802 --> 00:02:40,264 Female astronauts come back and have babies all the time, 36 00:02:40,347 --> 00:02:41,724 so it can't be that dangerous. 37 00:02:41,807 --> 00:02:43,642 Not like they'd get pregnant there anyway. 38 00:02:43,726 --> 00:02:46,437 So it's okay as long as they don't get pregnant? 39 00:02:46,520 --> 00:02:49,273 Even if they wanted to get pregnant, they couldn't. 40 00:02:49,356 --> 00:02:52,484 It's impossible to have sex up there or get pregnant. 41 00:02:53,068 --> 00:02:55,112 You can't get pregnant in space? 42 00:02:56,739 --> 00:02:58,073 And you can't do it either? 43 00:03:00,451 --> 00:03:01,410 - Why not? - Why not? 44 00:03:02,870 --> 00:03:03,829 Zero gravity. 45 00:03:05,331 --> 00:03:07,374 For a man and a woman to get into position… 46 00:03:09,001 --> 00:03:12,671 Well, it would be awkward. 47 00:03:12,755 --> 00:03:13,964 They'd be floating. 48 00:03:16,425 --> 00:03:18,969 Hey, come on. 49 00:03:19,053 --> 00:03:23,390 They can do it in those tiny rooms. They'd be stuck together anyway. 50 00:03:23,474 --> 00:03:25,851 Where there's a will, there's a way, right? 51 00:03:25,935 --> 00:03:28,187 Enough. That's all I know. 52 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Dr. Jeon. 53 00:03:29,647 --> 00:03:30,731 Hey. 54 00:03:30,814 --> 00:03:33,943 Listen, together, our ages add up to more than 150. 55 00:03:36,362 --> 00:03:37,237 Okay. 56 00:03:38,155 --> 00:03:41,575 To put it accurately, a penis needs to fill with blood to become erect. 57 00:03:41,659 --> 00:03:42,493 Right. 58 00:03:42,576 --> 00:03:45,246 First, getting blood to flow to the penis is tough. 59 00:03:45,329 --> 00:03:49,124 And as the sperm makes its way to the egg, it asks, "Hey, which way is it?" 60 00:03:49,208 --> 00:03:51,043 The zero gravity confuses it. 61 00:03:53,504 --> 00:03:56,590 Sounds like we should send Mr. Libido, Byeon Kang-soe. 62 00:03:56,674 --> 00:04:00,010 Anyway, nobody has ever had sex up there, 63 00:04:00,094 --> 00:04:01,762 much less gotten pregnant. 64 00:04:01,845 --> 00:04:04,431 Not even mice, which reproduce like crazy, have had babies. 65 00:04:04,515 --> 00:04:06,558 Ong-nyeo better go too then. 66 00:04:06,642 --> 00:04:09,561 Up there, even Byeon Kang-soe and Ong-nyeo couldn't get it on. 67 00:04:09,645 --> 00:04:15,484 Hey, if you really want to have sex, it doesn't matter where you are. 68 00:04:15,567 --> 00:04:17,736 You'll find a way. 69 00:04:17,820 --> 00:04:18,696 So true. 70 00:04:33,085 --> 00:04:34,295 I'm counting on you. 71 00:04:35,754 --> 00:04:37,798 Your mother is waiting for you. 72 00:04:45,347 --> 00:04:46,265 You guys. 73 00:04:47,349 --> 00:04:50,978 I'll never forget how you helped me for as long as I live. 74 00:04:51,061 --> 00:04:52,021 Thank you. 75 00:04:53,397 --> 00:04:54,356 I love you guys. 76 00:04:56,817 --> 00:04:59,236 From now on, you guys 77 00:04:59,320 --> 00:05:01,989 are this child's aunt, uncle, 78 00:05:04,908 --> 00:05:05,743 and brother. 79 00:05:05,826 --> 00:05:06,785 Is brother okay? 80 00:05:06,869 --> 00:05:08,203 Yeah. 81 00:05:09,163 --> 00:05:11,957 Before the commander comes looking for you, 82 00:05:12,041 --> 00:05:13,709 you should hurry and go find her. 83 00:05:14,376 --> 00:05:15,210 I will. 84 00:05:21,633 --> 00:05:22,718 Go, team! 85 00:05:23,510 --> 00:05:26,221 Aunt, uncle, and brother. 86 00:05:33,437 --> 00:05:34,521 What have we done? 87 00:05:36,607 --> 00:05:40,736 We just saw Kang-su losing his rights yesterday. 88 00:05:40,819 --> 00:05:42,196 Oh, my gosh! 89 00:05:43,030 --> 00:05:44,907 We contributed to the creation of life. 90 00:05:44,990 --> 00:05:48,452 I can't believe we did this for the winning prize. 91 00:05:48,535 --> 00:05:51,038 Yeah, I know. 92 00:05:53,749 --> 00:05:56,668 Guy, let's return the ticket. 93 00:05:57,795 --> 00:06:00,339 Our honor as astronauts should eclipse 500 billion. 94 00:06:00,422 --> 00:06:01,507 - What? - What? 95 00:06:01,590 --> 00:06:03,884 Don't you feel any remorse in knowing that we just sold out? 96 00:06:03,967 --> 00:06:06,095 For 500 billion, yeah. 97 00:06:06,178 --> 00:06:07,179 But say we get caught, 98 00:06:07,262 --> 00:06:11,266 we could at least claim that we did it to help the creation of a human life. 99 00:06:11,809 --> 00:06:13,268 Not some money. 100 00:06:13,352 --> 00:06:17,189 We ought to feel ashamed of ourselves as astronauts. 101 00:06:17,898 --> 00:06:19,691 Shame is 102 00:06:20,692 --> 00:06:23,570 just a feeling. 103 00:06:23,654 --> 00:06:25,322 Are you suggesting that 104 00:06:25,405 --> 00:06:28,283 we should return the 500 billion so we don't feel ashamed? 105 00:06:29,076 --> 00:06:30,911 To Kang Kang-su who's swimming in money? 106 00:06:31,787 --> 00:06:33,455 How much luck does this guy need? 107 00:06:35,415 --> 00:06:38,085 Shouldn't the pride of our privileged profession 108 00:06:38,168 --> 00:06:40,420 outweigh some prize money? 109 00:06:51,014 --> 00:06:52,182 Where have you been? 110 00:06:52,266 --> 00:06:53,642 Come here, quickly. 111 00:06:59,857 --> 00:07:01,024 What sound 112 00:07:01,984 --> 00:07:03,402 did you say this was? 113 00:07:04,528 --> 00:07:07,322 It's the male courting the female. 114 00:07:08,949 --> 00:07:11,368 - It's pretty loud. - I know, right? 115 00:07:15,456 --> 00:07:16,999 Think they'll do it now? 116 00:07:18,250 --> 00:07:19,126 What? 117 00:07:29,344 --> 00:07:32,097 That's it, get on top. 118 00:07:32,181 --> 00:07:34,224 Go on, get on top of her. 119 00:07:34,308 --> 00:07:35,851 You can do it, come on. 120 00:07:35,934 --> 00:07:37,144 - Hurry. - Get on top. 121 00:07:37,978 --> 00:07:39,271 That's it, you can do it. 122 00:07:40,606 --> 00:07:41,732 Give it all you've got! 123 00:07:43,692 --> 00:07:44,735 You… 124 00:07:49,281 --> 00:07:53,076 The fact that they engaged in chasing means they both want it. 125 00:07:53,160 --> 00:07:56,705 So why does the female run away when it counts? 126 00:07:59,208 --> 00:08:00,542 Why is she dodging him? 127 00:08:00,626 --> 00:08:02,252 Why would she run away? 128 00:08:31,740 --> 00:08:34,368 In zero gravity, female mice lose muscle mass 129 00:08:34,451 --> 00:08:38,121 and bone density at a faster rate than male mice. 130 00:08:39,331 --> 00:08:41,792 Because the females experience more bone loss, 131 00:08:41,875 --> 00:08:46,046 I think they avoid mating and getting pregnant because it's risky. 132 00:08:47,881 --> 00:08:48,966 Without a harness, 133 00:08:49,049 --> 00:08:51,885 the male didn't even attempt to mount the female, 134 00:08:51,969 --> 00:08:53,470 so I thought he was the problem. 135 00:08:53,554 --> 00:08:55,264 So the problem lies with the female. 136 00:08:56,473 --> 00:08:57,849 Which was unexpected. 137 00:08:59,768 --> 00:09:01,979 Could female hormones be the solution? 138 00:09:02,646 --> 00:09:04,022 Let's see. 139 00:09:05,399 --> 00:09:08,902 Wow, the levels of female hormones are much lower here than on Earth. 140 00:09:08,986 --> 00:09:11,780 How about we inject the female with female hormones for a bit 141 00:09:11,863 --> 00:09:14,408 and see if her bone density decreases? 142 00:09:15,200 --> 00:09:17,077 Okay, sounds good. 143 00:09:18,370 --> 00:09:19,663 Thank you. 144 00:09:19,746 --> 00:09:22,207 I know a thing or two about female hormones. 145 00:09:22,291 --> 00:09:23,166 You do. 146 00:09:25,043 --> 00:09:28,422 Then you check the progress here, 147 00:09:28,505 --> 00:09:30,173 and I'll… 148 00:09:35,971 --> 00:09:37,764 So, do I make a good assistant? 149 00:09:43,937 --> 00:09:45,689 I'm going back down in two days. 150 00:09:49,443 --> 00:09:51,903 You want me to babysit a tourist for eight days? 151 00:09:51,987 --> 00:09:53,113 ONE YEAR EARLIER 152 00:09:53,196 --> 00:09:55,616 He doesn't know how to do anything. 153 00:09:56,199 --> 00:09:58,493 I'd be surprised if he could even find the bathroom. 154 00:09:59,119 --> 00:10:00,746 This is my first command. 155 00:10:00,829 --> 00:10:03,665 How can you ask me to carry around deadweight? 156 00:10:04,499 --> 00:10:05,709 Who is this guy anyway? 157 00:10:05,792 --> 00:10:08,629 How much money do you have to have to vacation in space? 158 00:10:08,712 --> 00:10:10,213 I'm already busy as it is. 159 00:10:10,756 --> 00:10:12,758 This is the first mission for Koreans. 160 00:10:12,841 --> 00:10:15,552 What if he messes up? Why are you dumping him on us? 161 00:10:15,636 --> 00:10:18,972 I mean, come on, why are you doing this to me? 162 00:10:20,515 --> 00:10:23,018 Do you have to make it so obvious how much you hate this? 163 00:11:01,390 --> 00:11:03,892 DR. GONG RYONG 164 00:11:06,144 --> 00:11:09,147 She's suffering from hypothermia and is in cardiac arrest. 165 00:11:15,987 --> 00:11:17,280 MZ MEDICAL CENTER 166 00:11:29,584 --> 00:11:30,710 Min-jeong. 167 00:11:30,794 --> 00:11:32,754 Min-jeong, open your eyes. 168 00:11:33,880 --> 00:11:35,632 We found this phone at the site. 169 00:11:38,051 --> 00:11:40,303 The last call she received was from Gong Ryong. 170 00:11:40,387 --> 00:11:41,847 He called right after the accident. 171 00:11:49,479 --> 00:11:52,065 KOREA SPACE AGENCY 172 00:12:03,493 --> 00:12:05,203 Why did you go so far away? 173 00:12:05,287 --> 00:12:07,664 I wanted coffee, and I wanted to walk for a bit. 174 00:12:08,415 --> 00:12:09,666 Is something wrong? 175 00:12:10,333 --> 00:12:11,334 What would be wrong? 176 00:12:15,839 --> 00:12:18,550 My head hurts. It feels like it's going to explode. 177 00:12:22,762 --> 00:12:25,390 Without caffeine, I don't think I'd be able to function. 178 00:12:26,099 --> 00:12:27,434 Whatever, you always do great. 179 00:12:30,270 --> 00:12:32,606 Hang on! 180 00:12:32,689 --> 00:12:33,773 Wait for me. 181 00:12:33,857 --> 00:12:35,859 Don't run. 182 00:12:39,154 --> 00:12:41,823 Damn it, last night was a failure too. 183 00:12:41,907 --> 00:12:44,201 Last night? What was? 184 00:12:44,284 --> 00:12:45,911 Why are you asking the obvious? 185 00:12:46,536 --> 00:12:47,704 Sex. 186 00:12:50,749 --> 00:12:53,752 Dong-a, can't you stay? 187 00:12:53,835 --> 00:12:56,588 I thought we would have another mission together. 188 00:12:56,671 --> 00:12:57,964 Do you have to leave? 189 00:12:58,048 --> 00:12:59,716 Who am I going to fight? So boring. 190 00:13:00,926 --> 00:13:03,345 I actually didn't mind that arrogant voice of yours. 191 00:13:04,262 --> 00:13:05,514 What's gotten into you all? 192 00:13:29,955 --> 00:13:31,164 That's okay, right? 193 00:13:36,503 --> 00:13:38,380 Is everyone on the ILS asleep? 194 00:13:38,463 --> 00:13:39,506 Yes. 195 00:13:41,383 --> 00:13:42,259 What's that? 196 00:13:42,842 --> 00:13:47,639 Those are 1,836 pieces of fuel tank debris from a collision 197 00:13:47,722 --> 00:13:49,766 with a low-orbit satellite, and they've been 198 00:13:49,849 --> 00:13:52,811 playing tag with each other about 200 miles above the ILS. 199 00:13:52,894 --> 00:13:54,604 And there was a second collision? 200 00:13:55,272 --> 00:13:58,984 Yes, so a new piece of debris, which is about 13 cm in diameter, 201 00:13:59,067 --> 00:14:01,820 looks like it's approaching the ILS. 202 00:14:01,903 --> 00:14:02,862 What are the odds? 203 00:14:02,946 --> 00:14:06,241 One in ten thousand. 204 00:14:06,324 --> 00:14:07,993 So, 0.01%. 205 00:14:09,160 --> 00:14:10,829 We can avoid it if we adjust the orbit. 206 00:14:10,912 --> 00:14:11,997 How fast is it moving? 207 00:14:15,584 --> 00:14:18,336 {\an8}The delta-v is 0.7 m per second. 208 00:14:19,045 --> 00:14:20,880 {\an8}- Call Eve. - Got it. 209 00:14:33,059 --> 00:14:34,728 SEOUL MCC 210 00:14:39,441 --> 00:14:40,692 Hello? 211 00:14:43,778 --> 00:14:46,448 Everyone is asleep, so I'll do it myself. 212 00:15:04,841 --> 00:15:07,344 I'll use the fuel thrusters on the G.O cargo ship 213 00:15:07,427 --> 00:15:08,762 to change the orbit. 214 00:15:24,235 --> 00:15:25,445 Orbit adjustment complete. 215 00:15:26,112 --> 00:15:27,614 Okay. Good job. 216 00:15:27,697 --> 00:15:30,367 Double-check it in the morning, just in case. 217 00:15:30,992 --> 00:15:33,036 Go and try to get some more shut-eye. 218 00:15:33,119 --> 00:15:34,162 Copy. 219 00:16:24,879 --> 00:16:26,131 Don't let your guard down. 220 00:16:26,798 --> 00:16:29,217 The network can only detect debris larger than 10 cm. 221 00:16:29,300 --> 00:16:30,885 It's the smaller ones we miss, 222 00:16:30,969 --> 00:16:34,139 the ones like bullets, that are the real danger. 223 00:16:34,222 --> 00:16:37,225 As a matter of fact, we're worried the smaller ones might collide 224 00:16:37,308 --> 00:16:41,021 and create a cloud of tiny debris smaller than 10 cm. 225 00:16:41,104 --> 00:16:42,689 I'm keeping my eyes peeled. 226 00:16:43,940 --> 00:16:45,316 Where did he go? 227 00:16:46,860 --> 00:16:47,986 Who? 228 00:16:48,069 --> 00:16:49,070 No one. 229 00:16:49,696 --> 00:16:50,613 Stay alert. 230 00:17:27,817 --> 00:17:29,444 GROSS HABITS DIE HARD 231 00:17:44,793 --> 00:17:46,586 You still haven't kicked the habit? 232 00:17:47,420 --> 00:17:48,922 Did you have breakfast? 233 00:17:50,173 --> 00:17:51,633 Should we have breakfast? 234 00:17:56,012 --> 00:17:57,305 EVE'S PLACE, A FEW DAYS AGO 235 00:17:59,390 --> 00:18:02,769 Where did you put the remote, Eve? 236 00:18:04,729 --> 00:18:06,981 On October 4th, 1957, 237 00:18:07,065 --> 00:18:11,361 the USSR launched Sputnik 1, the first artificial Earth satellite. 238 00:18:20,328 --> 00:18:21,454 What are you doing here? 239 00:18:22,122 --> 00:18:23,373 What about you? 240 00:18:23,873 --> 00:18:27,210 Me? I came to turn off Eve's TV. 241 00:18:27,293 --> 00:18:30,046 She asked me to turn it off earlier. 242 00:18:30,130 --> 00:18:31,422 She asked you? 243 00:18:31,506 --> 00:18:33,883 When did she ask you? It was me she asked. 244 00:18:33,967 --> 00:18:35,135 There's no way. 245 00:18:35,218 --> 00:18:37,011 She wouldn't ask her boss to do that. 246 00:18:37,095 --> 00:18:40,598 But she'd ask an ex-coworker? Stop talking nonsense. 247 00:18:41,307 --> 00:18:42,433 It's hot. 248 00:18:42,934 --> 00:18:44,185 What are you doing? 249 00:18:44,978 --> 00:18:46,187 What do you mean? 250 00:18:47,856 --> 00:18:50,608 Right. I'll be on my way. 251 00:18:50,692 --> 00:18:52,026 You can have this. 252 00:18:52,110 --> 00:18:52,944 Running away? 253 00:18:56,281 --> 00:18:57,157 Me? 254 00:18:57,240 --> 00:18:59,450 Didn't you come to turn off the TV? 255 00:19:04,080 --> 00:19:05,123 Done. 256 00:19:05,206 --> 00:19:07,625 It's like you're used to doing it. 257 00:19:07,709 --> 00:19:10,044 In the US, 70% of people 258 00:19:10,128 --> 00:19:13,047 shove the remote between the cushion and the right armrest. 259 00:19:13,131 --> 00:19:15,091 Did Eve also give you her passcode? 260 00:19:16,009 --> 00:19:18,011 No, I asked Dona. 261 00:19:18,094 --> 00:19:19,095 I see. 262 00:19:20,138 --> 00:19:22,182 As for that shirt… 263 00:19:22,265 --> 00:19:24,434 Can you either cover up or take it off? 264 00:19:25,768 --> 00:19:27,812 This? Why? 265 00:19:29,689 --> 00:19:31,941 You're sending me some mixed messages. 266 00:19:32,025 --> 00:19:33,318 It's making me think twice. 267 00:19:34,319 --> 00:19:35,778 I'll do what I want. 268 00:19:35,862 --> 00:19:38,573 You do what you want. Don't tell me what to do. 269 00:19:45,663 --> 00:19:47,624 If I told you not to quit, would you stay? 270 00:19:47,707 --> 00:19:50,418 No, I would quit. I would quit, no matter what. 271 00:19:50,501 --> 00:19:52,295 They're offering a lot of money. 272 00:19:52,879 --> 00:19:54,964 - Exactly. - Yes, exactly. 273 00:19:57,425 --> 00:19:58,384 I'm going. 274 00:20:22,408 --> 00:20:24,327 This doesn't feel right. 275 00:20:25,995 --> 00:20:28,331 I think I confused my respect for you 276 00:20:28,414 --> 00:20:30,833 for romantic feelings, now that I'm leaving. 277 00:20:32,001 --> 00:20:33,253 I'm really sorry. 278 00:20:38,800 --> 00:20:39,759 Sure. 279 00:20:42,262 --> 00:20:44,264 I get that you could be confused. 280 00:20:44,973 --> 00:20:47,600 Since you're confused anyway, 281 00:20:48,309 --> 00:20:49,894 how about we make this serious? 282 00:21:38,901 --> 00:21:39,819 Please. 283 00:21:40,695 --> 00:21:41,696 Please, God. 284 00:21:45,575 --> 00:21:49,370 Take pity on this life and turn it into a baby. 285 00:21:49,454 --> 00:21:51,622 Please, I'm begging you. 286 00:22:07,388 --> 00:22:10,141 Wait, she didn't even disinfect it once. 287 00:22:10,725 --> 00:22:13,269 How can she still have the same dressing I put on? 288 00:22:15,730 --> 00:22:16,773 Commander. 289 00:22:19,442 --> 00:22:20,735 Commander. 290 00:22:25,114 --> 00:22:28,868 Seriously, I know you're busy, but this is going too far. 291 00:22:29,869 --> 00:22:32,705 I told you, worst-case, you could lose your foot. 292 00:22:35,208 --> 00:22:37,543 Every time you used the rails, you would've rubbed it 293 00:22:37,627 --> 00:22:39,462 until the wound got infected. 294 00:22:40,379 --> 00:22:42,423 You're either brave or stupid. 295 00:22:42,507 --> 00:22:44,175 I'll go blind if I look at the sun. 296 00:22:44,258 --> 00:22:45,927 I'll die if I open the window. 297 00:22:46,010 --> 00:22:47,512 If I do this or that, I'll die. 298 00:22:47,595 --> 00:22:49,222 Even if I take a dump, I'll die. 299 00:22:49,305 --> 00:22:54,477 You're always telling me what to do, so why can't you take care of yourself? 300 00:22:56,646 --> 00:22:57,897 I swear… 301 00:22:58,815 --> 00:22:59,982 Commander. 302 00:23:01,484 --> 00:23:03,069 Wake up. 303 00:23:06,531 --> 00:23:07,657 Damn it. 304 00:23:48,447 --> 00:23:51,742 She wouldn't even know if someone carried her out of here. 305 00:23:56,080 --> 00:23:58,541 This is the first mission for Koreans. 306 00:23:58,624 --> 00:24:01,335 What if he messes up? Why are you dumping him on us? 307 00:24:01,419 --> 00:24:05,381 I mean, come on, why are you doing this to me? 308 00:24:05,464 --> 00:24:08,426 Do you have to make it so obvious how much you hate this? 309 00:24:08,509 --> 00:24:10,178 He's coming to say hi today. 310 00:24:14,515 --> 00:24:15,516 Chief. 311 00:24:16,350 --> 00:24:18,603 Come on, it's my first time as commander. 312 00:24:19,187 --> 00:24:22,440 Why should I have to babysit a tourist? 313 00:24:22,523 --> 00:24:25,902 He won't even know how to eat, sleep, shit, or bathe himself. 314 00:24:25,985 --> 00:24:28,487 I'll have to chase after him and help him wipe his butt. 315 00:24:28,571 --> 00:24:30,615 How is it any different than a newborn? 316 00:24:31,741 --> 00:24:32,867 Forget it. 317 00:24:33,409 --> 00:24:35,578 I'm not taking any tourists. 318 00:24:35,661 --> 00:24:37,663 I don't want to do it. Take back the order. 319 00:24:42,001 --> 00:24:43,502 You're here. Eve. 320 00:24:49,926 --> 00:24:52,803 Say hi. This is your commander, Eve Kim. 321 00:24:54,931 --> 00:24:56,265 Hello. 322 00:25:07,526 --> 00:25:09,028 You don't have to babysit me. 323 00:25:10,321 --> 00:25:11,614 I won't cause any trouble. 324 00:25:21,249 --> 00:25:22,792 You did babysit me. 325 00:25:25,002 --> 00:25:26,504 All I did was cause trouble. 326 00:25:41,435 --> 00:25:43,771 When we're back on Earth and standing on solid ground, 327 00:25:46,774 --> 00:25:49,527 let's go out for meals, 328 00:25:50,069 --> 00:25:52,280 movies and walks, just like everyone else. 329 00:25:54,407 --> 00:25:55,866 If it rains, let's get wet, 330 00:25:57,326 --> 00:25:58,703 and let the wind blow us over. 331 00:26:02,206 --> 00:26:04,417 Let's go on dates like they do on Earth. 332 00:26:07,169 --> 00:26:09,171 When we get back, I'll be good to you. 333 00:26:10,089 --> 00:26:11,882 Once I set foot on solid ground, 334 00:26:14,802 --> 00:26:16,304 I can be good to you too. 335 00:26:35,323 --> 00:26:36,741 Whenever I want to see you, 336 00:26:39,368 --> 00:26:42,163 I hope it's someplace where you're only a cab ride away. 337 00:26:53,799 --> 00:26:56,469 Why do we have to bring it back to him personally? 338 00:26:57,636 --> 00:27:00,181 Just put it back in the storage module 339 00:27:00,264 --> 00:27:01,766 where I first found it! 340 00:27:01,849 --> 00:27:02,808 We can do that, right? 341 00:27:02,892 --> 00:27:05,102 That's all we have to do! 342 00:27:05,186 --> 00:27:06,479 Do you really think 343 00:27:07,229 --> 00:27:10,733 that Kang Kang-su is gonna find it in the next two days 344 00:27:10,816 --> 00:27:12,526 before going back to Earth? 345 00:27:12,610 --> 00:27:15,196 No way. It'd be like throwing it away. 346 00:27:15,279 --> 00:27:16,906 You wanna throw away 500 billion? 347 00:27:16,989 --> 00:27:18,616 I don't care if he finds it or not. 348 00:27:19,742 --> 00:27:20,618 Guys. 349 00:27:21,494 --> 00:27:23,829 If we don't do this right, we'll regret it. 350 00:27:23,913 --> 00:27:26,791 And if we don't do this now, say we sleep on it, 351 00:27:26,874 --> 00:27:28,667 we might change our minds. 352 00:27:28,751 --> 00:27:30,544 And we'll regret that. 353 00:27:30,628 --> 00:27:32,713 And if we leave it in the storage module like you say, 354 00:27:32,797 --> 00:27:34,840 we'll want to check, we'll be tempted. 355 00:27:34,924 --> 00:27:38,886 And we'll think things like, "What if we took it?" 356 00:27:38,969 --> 00:27:40,679 "What if the ticket goes to waste?" 357 00:27:40,763 --> 00:27:42,515 "What if?" "Why didn't we just steal it?" 358 00:27:42,598 --> 00:27:44,058 And then we're back to square one. 359 00:27:44,141 --> 00:27:46,268 Except as thieves who stole nothing! 360 00:27:46,352 --> 00:27:48,771 What about our pride? Our dignity? 361 00:27:49,855 --> 00:27:53,651 Do you really wanna live with that level of regret for the rest of your lives? 362 00:27:56,362 --> 00:27:57,988 Just do it and get it over with! 363 00:28:09,500 --> 00:28:10,501 Wait. 364 00:28:17,216 --> 00:28:18,300 I'm sorry. 365 00:28:18,384 --> 00:28:20,010 I was 366 00:28:21,095 --> 00:28:22,221 in a rush. 367 00:28:31,522 --> 00:28:33,232 Let's reconsider this, Santi. 368 00:28:33,315 --> 00:28:34,900 Just hurry up! 369 00:28:46,537 --> 00:28:51,292 Why does God lead us into temptation? 370 00:28:52,042 --> 00:28:54,128 You really wanna stay here all night? 371 00:28:54,211 --> 00:28:55,588 We might wake him up! 372 00:29:28,788 --> 00:29:30,122 What the hell? 373 00:30:01,028 --> 00:30:02,404 Hello. 374 00:30:03,322 --> 00:30:05,032 Doctor. Go-eun. 375 00:31:27,156 --> 00:31:28,657 DR. GONG RYONG 376 00:31:40,628 --> 00:31:42,671 It's Gong Ryong. What should I do? 377 00:31:45,049 --> 00:31:46,175 Should I answer it? 378 00:31:47,885 --> 00:31:48,928 Min-jeong. 379 00:31:49,678 --> 00:31:52,514 Wake up and answer Gong Ryong's call. 380 00:31:57,645 --> 00:31:59,730 Turn it off! 381 00:32:00,397 --> 00:32:02,399 I don't care if it's Ryong or Kang-su. 382 00:32:02,483 --> 00:32:05,361 Don't ever let those two bastards call my family again. 383 00:32:06,153 --> 00:32:07,529 Understood? 384 00:32:09,782 --> 00:32:10,866 Oops! 385 00:32:10,950 --> 00:32:13,243 Why is it so hard to get through to you? 386 00:32:13,327 --> 00:32:15,579 I've been on the edge of my seat waiting. 387 00:32:16,330 --> 00:32:17,665 It worked. 388 00:32:17,748 --> 00:32:19,792 I did it without a microscope. 389 00:32:19,875 --> 00:32:21,585 I performed an ICSI manually 390 00:32:21,669 --> 00:32:23,295 and fertilized the last remaining egg. 391 00:32:29,134 --> 00:32:30,177 Are you listening? 392 00:32:31,512 --> 00:32:34,056 Are you too happy to say anything? 393 00:32:35,224 --> 00:32:36,809 Is it because you can't believe it? 394 00:32:36,892 --> 00:32:38,477 It's the truth. 395 00:32:39,895 --> 00:32:42,189 It needs two more days in the incubator 396 00:32:42,773 --> 00:32:43,899 to become a morula. 397 00:32:44,608 --> 00:32:48,487 I'm going to do whatever it takes to bring you a morula. 398 00:32:49,113 --> 00:32:50,823 You have to stay strong. 399 00:32:50,906 --> 00:32:54,159 Soon, it'll be your turn to take over. 400 00:32:54,910 --> 00:32:57,329 I'm going to make sure 401 00:32:57,413 --> 00:33:00,332 you hear the word "Mom," just like you've always wanted. 402 00:33:00,416 --> 00:33:01,417 Okay? 403 00:33:03,419 --> 00:33:04,461 Give it to me. 404 00:33:05,462 --> 00:33:07,297 I think I hear someone. I'll call you back. 405 00:33:07,381 --> 00:33:09,258 Ryong! 406 00:33:18,767 --> 00:33:20,310 Min-jeong? 407 00:33:21,103 --> 00:33:22,104 Min-jeong! 408 00:33:25,733 --> 00:33:26,942 She's coming to. 409 00:33:37,953 --> 00:33:39,329 You're lying. 410 00:33:39,413 --> 00:33:41,040 If you tell Eve, 411 00:33:41,123 --> 00:33:42,583 I'll kill you. 412 00:33:43,709 --> 00:33:45,252 Even you wouldn't stoop that low. 413 00:33:47,421 --> 00:33:48,422 I trust you won't. 414 00:34:02,227 --> 00:34:05,481 Blood pressure, pulse, body temperature, and PLR are all normal. 415 00:34:08,358 --> 00:34:11,153 Sweetie, are you conscious? 416 00:34:12,362 --> 00:34:13,363 Did you hear him? 417 00:34:14,073 --> 00:34:15,574 We can finally breathe easy. 418 00:34:15,657 --> 00:34:18,744 Min-jeong, our family has been saved! 419 00:34:20,829 --> 00:34:23,082 Min-jeong, can you see me? 420 00:34:23,165 --> 00:34:24,166 Do you see me? 421 00:34:25,084 --> 00:34:28,587 You heard what Ryong just said, right? 422 00:34:28,670 --> 00:34:32,049 He made my grandchild. You heard it too, didn't you? 423 00:34:34,009 --> 00:34:36,053 Ryong saved our family. 424 00:34:36,136 --> 00:34:38,347 Ryong saved us. 425 00:35:01,495 --> 00:35:02,871 There's no way. 426 00:35:23,350 --> 00:35:24,226 Hello. 427 00:35:28,355 --> 00:35:30,149 Have something to eat. 428 00:35:31,567 --> 00:35:32,901 Here you go. 429 00:35:32,985 --> 00:35:34,278 Gracias. 430 00:35:37,239 --> 00:35:39,575 After eating, you should get some sleep, Commander. 431 00:35:39,658 --> 00:35:40,993 Didn't you work all night? 432 00:35:41,076 --> 00:35:44,037 - No, it's okay. - You probably didn't sleep much. 433 00:35:44,121 --> 00:35:46,456 We should be clear of the debris now, 434 00:35:46,540 --> 00:35:48,417 so I'll handle the rest with MCC. 435 00:35:48,500 --> 00:35:51,336 After you're done eating, go get some shut-eye. 436 00:35:51,420 --> 00:35:52,504 She slept well. 437 00:35:54,089 --> 00:35:55,215 How would you know? 438 00:35:55,299 --> 00:35:57,801 Once I'm asleep, someone could carry me out and I wouldn't know. 439 00:35:59,928 --> 00:36:02,306 It's probably because I'm a bit slow and brave too. 440 00:36:04,141 --> 00:36:06,226 Everyone knows how brave you are. 441 00:36:06,310 --> 00:36:07,769 Why would you get rained on? 442 00:36:10,439 --> 00:36:12,232 Rain? Where did that come from? 443 00:36:12,316 --> 00:36:13,942 I don't like getting rained on. 444 00:36:15,110 --> 00:36:17,738 If there's one thing I hate more than rain, it's wind. 445 00:36:19,281 --> 00:36:21,033 Someone here has a really loud voice. 446 00:36:23,410 --> 00:36:26,455 Hey, it doesn't make sense. How did you do it alone? 447 00:36:26,538 --> 00:36:27,831 You're a fraud, aren't you? 448 00:36:27,915 --> 00:36:29,541 It's impossible to do manually. 449 00:36:30,667 --> 00:36:32,628 - Jealous? - What? 450 00:36:32,711 --> 00:36:35,088 - Are you jealous? - Listen, you bastard. 451 00:36:35,172 --> 00:36:37,007 Dr. Kang, what are you doing? 452 00:36:37,090 --> 00:36:38,884 Why would I be jealous of a loser? 453 00:36:38,967 --> 00:36:40,093 Dr. Kang, stop it. 454 00:36:40,177 --> 00:36:42,346 There must be some sort of misunderstanding. 455 00:36:42,429 --> 00:36:46,016 Your life isn't even worth comparing to mine. 456 00:36:46,099 --> 00:36:48,352 Just with your hands? No way. 457 00:36:48,435 --> 00:36:51,480 - Dr. Kang! - Hey! 458 00:36:51,563 --> 00:36:52,648 Dr. Kang. 459 00:36:54,733 --> 00:36:59,863 {\an8}GONG RYONG'S 7TH DAY 460 00:37:20,300 --> 00:37:22,052 So were there more collisions? 461 00:37:22,844 --> 00:37:24,012 How big is this one? 462 00:37:24,096 --> 00:37:26,723 - Even though we adjusted the orbit? - Yes, even after that. 463 00:37:26,807 --> 00:37:29,977 It looks like the size of the debris cloud is larger than we calculated. 464 00:37:30,060 --> 00:37:32,896 We're seeing debris smaller than 10 cm undetectable by radar, 465 00:37:32,980 --> 00:37:35,274 spread out widely into where we adjusted our orbit. 466 00:37:36,608 --> 00:37:40,654 Then, is there a possibility they could all return to Earth? 467 00:37:50,414 --> 00:37:53,458 Informing the ILS. Code yellow, code yellow. 468 00:37:54,167 --> 00:37:56,253 This message is for all crew aboard the ILS. 469 00:37:56,336 --> 00:37:59,089 As of 20:03, we are initiating a code yellow. 470 00:37:59,172 --> 00:38:03,260 The 1,836 pieces of space debris we've been tracking since last night 471 00:38:03,343 --> 00:38:05,679 have collided in succession, forming a debris cloud. 472 00:38:05,762 --> 00:38:07,597 It isn't serious, is it? 473 00:38:07,681 --> 00:38:09,975 This happens three or four times a year. 474 00:38:10,600 --> 00:38:12,019 In a case like this, 475 00:38:12,102 --> 00:38:14,813 we get into the Scorpion and wait. 476 00:38:14,896 --> 00:38:17,691 Worst-case, we evacuate immediately in the Scorpion. 477 00:38:17,774 --> 00:38:19,860 Mr. Gong, pack all your essential belongings. 478 00:38:20,444 --> 00:38:22,821 Are you saying we could go back to Earth today? 479 00:38:23,613 --> 00:38:25,574 It's just a precaution, just in case. 480 00:38:25,657 --> 00:38:28,160 It's never happened in my experience. 481 00:38:28,243 --> 00:38:29,953 It's too late to adjust again. 482 00:38:30,037 --> 00:38:32,914 We think the space debris will pass through in 40 minutes. 483 00:38:32,998 --> 00:38:34,708 Prepare to evacuate if necessary. 484 00:38:34,791 --> 00:38:38,253 {\an8}Pack only the essentials and wait in the Crew Scorpion. 485 00:38:38,337 --> 00:38:40,922 {\an8}This is nothing new. Just do as you were trained. 486 00:38:41,006 --> 00:38:44,134 Let's pray the debris cloud clears the station. 487 00:38:44,217 --> 00:38:45,761 Oh, and Kang Kang-su. 488 00:38:45,844 --> 00:38:48,930 Given the emergency, I'm putting your disciplinary action on hold. 489 00:38:49,014 --> 00:38:50,724 Go with the other astronauts. 490 00:38:51,683 --> 00:38:54,311 Dr. Kang, load the fruit flies onto the cargo ship. 491 00:38:54,895 --> 00:38:55,812 And Mina, 492 00:38:55,896 --> 00:38:58,190 move the lettuce you grew to the freezer. 493 00:38:58,273 --> 00:38:59,858 - Okay. - Santi. 494 00:39:00,442 --> 00:39:03,153 Load the frozen human biosamples on the CTV, okay? 495 00:39:03,236 --> 00:39:04,488 Aye, Captain. 496 00:39:04,571 --> 00:39:06,907 {\an8}Okay, Dr. Lee, let's go get the mice. 497 00:39:06,990 --> 00:39:10,911 {\an8}If things go south, the CTV will leave for Earth first. 498 00:39:10,994 --> 00:39:12,788 Okay, let's get a move on. 499 00:39:13,830 --> 00:39:16,500 Mr. Tourist, collect your personal items, 500 00:39:16,583 --> 00:39:19,127 go to the Scorpion, and stay put. 501 00:39:23,924 --> 00:39:24,800 Okay. 502 00:39:54,037 --> 00:39:55,038 Come here. 503 00:40:01,545 --> 00:40:03,255 All right, come here. 504 00:40:04,297 --> 00:40:05,465 Come on, let's go. 505 00:40:05,549 --> 00:40:06,758 You finish up here. 506 00:40:06,842 --> 00:40:07,884 Okay. 507 00:40:39,416 --> 00:40:40,584 Is it a morula yet? 508 00:40:42,419 --> 00:40:44,129 How long has it been? 509 00:40:48,508 --> 00:40:49,384 Not yet. 510 00:40:49,468 --> 00:40:50,886 Forget it. 511 00:40:50,969 --> 00:40:53,054 Go and wait in the Scorpion. 512 00:40:53,138 --> 00:40:55,849 Stop wasting time. You're putting yourself at risk. Come on. 513 00:40:56,433 --> 00:40:59,019 Is there a hidden spot to plug this in on the Scorpion? 514 00:41:00,979 --> 00:41:03,023 It has to develop into a morula. 515 00:41:03,106 --> 00:41:05,066 Is there somewhere to plug it in or not? 516 00:41:07,527 --> 00:41:08,528 There's no way 517 00:41:09,613 --> 00:41:11,740 I'm going back empty-handed. 518 00:41:11,823 --> 00:41:13,700 Nothing ever comes of this. 519 00:41:13,783 --> 00:41:15,911 Do as you were told and wait in the Scorpion. 520 00:41:15,994 --> 00:41:18,872 And what if it really leaves? 521 00:41:18,955 --> 00:41:22,417 What if it leaves and I've abandoned this because I chose to save myself? 522 00:41:23,418 --> 00:41:26,796 I'm taking this with me no matter what. And if it leaves, we leave together. 523 00:41:27,589 --> 00:41:30,884 And if it ends in standby mode, we come here and plug it back in. 524 00:41:35,472 --> 00:41:36,973 Is there a place to plug this in? 525 00:41:38,183 --> 00:41:41,853 Without power, it won't develop into a morula and will die. You know that. 526 00:41:43,522 --> 00:41:44,898 Is there or isn't there? 527 00:41:49,236 --> 00:41:50,320 There isn't? 528 00:41:54,199 --> 00:41:56,284 I'll find a place to hide it and plug it in. 529 00:41:56,368 --> 00:41:57,702 But get it to me ASAP. 530 00:41:59,871 --> 00:42:01,831 It'll be fine as long as Eve doesn't know. 531 00:42:02,999 --> 00:42:03,875 Just Eve? 532 00:42:13,552 --> 00:42:15,262 You guys are unbelievable. 533 00:42:18,598 --> 00:42:21,851 It's important you make sure there's only one male per cage. 534 00:42:22,644 --> 00:42:25,522 This damn space debris. I should've known things were too quiet. 535 00:42:26,565 --> 00:42:28,525 The mouse cage has 30% capacity remaining. 536 00:42:29,818 --> 00:42:30,944 We need to hurry. 537 00:42:31,778 --> 00:42:33,655 Dr. Kang, how much do you have left to do? 538 00:42:34,197 --> 00:42:37,033 There are a lot of fruit flies. It's going to take some time. 539 00:42:38,201 --> 00:42:40,996 I'm only going to load the Japanese greens and the romaine. 540 00:42:41,079 --> 00:42:44,666 Okay, then I'll head to the Scorpion and put it on standby. 541 00:42:44,749 --> 00:42:46,751 As soon as you're done here, get on board. 542 00:42:48,295 --> 00:42:50,714 - Santi, hurry up! - Yes. 543 00:42:56,428 --> 00:42:58,430 I'm going to go and pack my stuff. 544 00:43:04,185 --> 00:43:06,646 Dr. Kang, did you pack all the important stuff? 545 00:43:08,607 --> 00:43:09,733 Important? Like what? 546 00:43:15,405 --> 00:43:16,489 The expensive stuff. 547 00:43:19,576 --> 00:43:22,746 Thanks to my colleagues, any love I had for this place is gone, 548 00:43:22,829 --> 00:43:24,080 and I'm being disciplined. 549 00:43:26,124 --> 00:43:28,960 Don't worry, I packed everything worth anything. 550 00:43:29,044 --> 00:43:30,211 So mind your own business. 551 00:43:35,216 --> 00:43:36,676 What did he say? 552 00:43:36,760 --> 00:43:38,011 Does he have the ticket? 553 00:43:38,762 --> 00:43:40,472 He does for sure. 554 00:43:42,140 --> 00:43:44,768 Five hundred billion just rained down upon him, 555 00:43:44,851 --> 00:43:46,728 and that bastard plays it cool. 556 00:43:47,562 --> 00:43:48,563 Yeah. 557 00:43:49,147 --> 00:43:50,523 Must be nice. 558 00:43:50,607 --> 00:43:51,900 Let's go. 559 00:43:53,652 --> 00:43:57,656 You have 20 minutes until impact. Calmly board the Scorpion and wait there. 560 00:43:57,739 --> 00:43:59,532 Please follow the training manual. 561 00:44:03,787 --> 00:44:04,788 Shit. 562 00:44:13,380 --> 00:44:14,339 Damn it. 563 00:45:11,146 --> 00:45:14,732 This is Scorpion. The life support system is all clear. 564 00:45:15,400 --> 00:45:16,693 The Scorpion's engine is nominal. 565 00:45:17,652 --> 00:45:18,778 Okay. 566 00:45:22,073 --> 00:45:25,285 We're not really going back to Earth today, are we? 567 00:45:26,995 --> 00:45:29,080 Dr. Kang, I'm sure you'd be happy to go back. 568 00:45:41,718 --> 00:45:44,012 Eve, is the entire crew on standby? 569 00:45:45,472 --> 00:45:47,849 What's keeping you, Dr. Gong? 570 00:45:50,643 --> 00:45:51,811 On my way. 571 00:45:51,895 --> 00:45:53,897 Where are you? Why aren't you on board? 572 00:45:53,980 --> 00:45:55,106 I'm on my way, Eve. 573 00:46:11,748 --> 00:46:12,624 Look at this! 574 00:46:18,546 --> 00:46:19,589 Code red, code red. 575 00:46:20,632 --> 00:46:22,550 The debris will hit earlier than expected. 576 00:46:23,218 --> 00:46:24,344 Santi. 577 00:46:24,427 --> 00:46:26,221 - Get ready to depart. - I'm on it. 578 00:46:26,304 --> 00:46:27,805 I'll go get the tourist. 579 00:46:27,889 --> 00:46:30,183 No, I'll go get the tourist. 580 00:46:37,482 --> 00:46:38,483 What was that? 581 00:46:57,418 --> 00:46:58,878 Oh, shit. 582 00:47:37,333 --> 00:47:38,334 What was that? 583 00:47:39,544 --> 00:47:40,878 What's going on? 584 00:47:44,090 --> 00:47:45,174 This is an emergency. 585 00:47:46,884 --> 00:47:49,512 Debris has taken the storage module antenna out. 586 00:47:49,596 --> 00:47:52,682 The Wi-Fi and radio comms in the observation module are down. 587 00:47:53,433 --> 00:47:54,976 This is IOU, 588 00:47:55,059 --> 00:47:58,938 checking to see if we can restore comms to the observation module. Over. 589 00:47:59,022 --> 00:48:02,650 This is Seoul. The debris cloud is expected to pass through the station. 590 00:48:02,734 --> 00:48:05,069 It is projected to pass within one mile of the station. 591 00:48:05,153 --> 00:48:07,655 Terminate standby. Scorpion, switch to departure mode. 592 00:48:07,739 --> 00:48:09,866 Scorpion, switch to departure mode. 593 00:48:09,949 --> 00:48:11,534 Is everyone aboard? 594 00:48:11,618 --> 00:48:13,786 The tourist has not yet boarded. 595 00:48:17,582 --> 00:48:18,708 Eve? 596 00:48:20,460 --> 00:48:22,879 Fuck, what's going on? 597 00:48:23,796 --> 00:48:25,632 Hey! Commander! 598 00:48:26,549 --> 00:48:28,134 Has anyone here seen the tourist? 599 00:48:28,217 --> 00:48:29,719 I'll go get him. 600 00:48:29,802 --> 00:48:31,512 I saw him in the observation module. 601 00:48:31,596 --> 00:48:33,222 In the observation module? 602 00:48:33,306 --> 00:48:37,435 But that's in the opposite direction. You saw him there? 603 00:48:38,144 --> 00:48:39,646 I'll go get him. 604 00:48:39,729 --> 00:48:41,189 No, I'll go, Commander. 605 00:48:41,272 --> 00:48:42,607 Chief. 606 00:48:42,690 --> 00:48:44,901 IOU says a breach has been detected in the storage module, 607 00:48:44,984 --> 00:48:46,319 and both hatches have been sealed. 608 00:48:47,278 --> 00:48:49,489 That means the storage module has zero oxygen. 609 00:48:49,572 --> 00:48:51,616 You must not open those hatches. 610 00:48:51,699 --> 00:48:54,202 There is no way in or out of the observation module. 611 00:48:56,996 --> 00:48:59,624 When did you see him in there? 612 00:49:00,708 --> 00:49:02,001 Check the CCTV. 613 00:49:09,717 --> 00:49:12,428 - There. - I see him… 614 00:49:12,512 --> 00:49:14,597 He's leaving the main module. 615 00:49:15,223 --> 00:49:18,518 But I don't see him returning. He's still in the observation module. 616 00:49:18,601 --> 00:49:21,688 The tourist is trapped in the observation module alone? 617 00:49:21,771 --> 00:49:23,064 Oh, no. 618 00:49:34,742 --> 00:49:35,910 I'm here. 619 00:49:39,163 --> 00:49:40,540 I'm in here. 620 00:49:42,667 --> 00:49:44,043 I said, I'm in here! 621 00:50:00,893 --> 00:50:01,936 I'm going out. 622 00:50:04,397 --> 00:50:05,648 It's pointless. 623 00:50:05,732 --> 00:50:07,859 We can't reach the area with the tourist anyway. 624 00:50:07,942 --> 00:50:11,654 If we have people stuck in two areas, it'll only complicate the rescue. 625 00:50:11,738 --> 00:50:13,781 I'll go out and spacewalk over. 626 00:50:13,865 --> 00:50:15,825 Spacewalk? You're going to go out there? 627 00:50:15,908 --> 00:50:17,368 Are you out of your mind? 628 00:50:17,452 --> 00:50:19,787 We have no idea when the rescue ship will come. 629 00:50:20,413 --> 00:50:21,914 Something could happen. 630 00:50:21,998 --> 00:50:24,751 I have to go out there and bring Mr. Gong. 631 00:50:24,834 --> 00:50:27,003 I am not leaving him here alone. 632 00:50:39,015 --> 00:50:39,891 Headset. 633 00:50:40,808 --> 00:50:42,059 If I go over there, 634 00:50:42,143 --> 00:50:44,395 we can use a G.O ship to get back to Earth. 635 00:50:45,354 --> 00:50:48,107 I'm going to get him and take him back down. 636 00:50:48,816 --> 00:50:51,652 Are you crazy? As commander, you need to think rationally. 637 00:50:51,736 --> 00:50:52,904 You're being reckless! 638 00:50:52,987 --> 00:50:54,238 Chief! 639 00:50:54,322 --> 00:50:56,407 If they don't leave now, they'll be in danger. 640 00:50:57,909 --> 00:50:59,076 This is an order. 641 00:50:59,160 --> 00:51:02,079 We'll send a rescue ship for the tourist. Leave this instant. 642 00:51:02,663 --> 00:51:04,081 Close the hatch right now! 643 00:51:28,523 --> 00:51:31,442 Han Si-won, activate the remote emergency separation. 644 00:51:31,526 --> 00:51:33,402 We'll close the hatch from here. 645 00:51:38,449 --> 00:51:41,369 Chief, please, at least let me stay behind. 646 00:51:46,666 --> 00:51:47,542 Han Si-won. 647 00:51:54,423 --> 00:51:55,675 Damn it. 648 00:52:12,400 --> 00:52:13,526 Chief! 649 00:52:55,902 --> 00:52:58,571 Remote emergency separation has been activated. 650 00:52:59,906 --> 00:53:01,532 All six hooks have been released. 651 00:53:02,408 --> 00:53:03,534 Departure is imminent. 652 00:53:18,132 --> 00:53:19,550 Hello? Can anyone hear me? 653 00:53:19,634 --> 00:53:20,801 Damn it. 654 00:53:23,179 --> 00:53:24,221 Damn it! 655 00:53:30,061 --> 00:53:31,270 Eve. 656 00:53:41,405 --> 00:53:42,365 Commander? 657 00:53:43,741 --> 00:53:45,034 Commander, Eve. 658 00:53:45,826 --> 00:53:47,119 Santi. 659 00:53:47,662 --> 00:53:49,455 Dr. Mina, Dr. Lee, can you hear me? 660 00:53:50,247 --> 00:53:53,250 Hey, Kang Kang-su, you son of a bitch! I'm in here. 661 00:53:53,334 --> 00:53:55,670 Can't anybody hear me? I'm still here! 662 00:54:10,977 --> 00:54:13,354 Beyond the Huangpu River… 663 00:54:13,437 --> 00:54:15,773 Most people use clams, but… 664 00:54:55,896 --> 00:54:56,856 No. 665 00:54:57,481 --> 00:54:58,733 I'm still here! 666 00:54:59,650 --> 00:55:00,901 I'm over here! 667 00:55:00,985 --> 00:55:02,945 Somebody help me! 668 00:55:41,275 --> 00:55:43,152 {\an8}SPECIAL THANKS TO CHO JUNG-SEOK 669 00:55:59,543 --> 00:56:01,378 WHEN THE STARS GOSSIP 670 00:56:02,922 --> 00:56:03,964 {\an8}The space tourist 671 00:56:04,048 --> 00:56:06,509 {\an8}is currently still at the space station. 672 00:56:06,592 --> 00:56:09,804 {\an8}How could they come back down and leave the tourist stranded up there? 673 00:56:09,887 --> 00:56:11,639 {\an8}When is the rescue ship going up there? 674 00:56:13,224 --> 00:56:15,059 {\an8}I feel terrible that we left them behind. 675 00:56:15,142 --> 00:56:18,145 {\an8}You go back up there and bring back Ryong! 676 00:56:18,229 --> 00:56:19,355 {\an8}I'll go. 677 00:56:19,438 --> 00:56:21,357 {\an8}I'm saying, put me on it instead of the manikin. 678 00:56:21,941 --> 00:56:24,693 {\an8}This isn't the time to get emotional. Stay out of it. 679 00:56:25,653 --> 00:56:28,823 {\an8}You need power to make oxygen. 680 00:56:28,906 --> 00:56:30,032 {\an8}The engine module blew up. 681 00:56:30,116 --> 00:56:31,659 {\an8}Right now, 682 00:56:32,701 --> 00:56:34,954 {\an8}there's no way for you to get back to Earth. 683 00:56:37,998 --> 00:56:39,333 {\an8}If I'm about to die, 684 00:56:39,959 --> 00:56:41,502 {\an8}can I be forgiven for anything? 685 00:56:44,964 --> 00:56:49,969 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 686 00:56:50,052 --> 00:56:51,053 WARNING 687 00:56:51,137 --> 00:56:53,305 THE FOLLOWING POST-CREDIT SCENE MAY CAUSE HARM 688 00:56:53,389 --> 00:56:55,474 IF YOU WANT TO STAY ENGROSSED IN THE DRAMA 689 00:56:55,558 --> 00:56:56,976 YOU MAY WANT TO STEP AWAY 690 00:56:57,059 --> 00:56:58,102 EPILOGUE 691 00:56:58,185 --> 00:57:00,312 G.O-10 Expedition 3… 692 00:57:01,021 --> 00:57:03,107 - Nice to meet you. - Hi. 693 00:57:03,190 --> 00:57:04,733 Hi. 694 00:57:04,817 --> 00:57:07,653 - How are you? - Fine, how are you doing? 695 00:57:07,736 --> 00:57:08,904 - Good. - Good. 696 00:57:08,988 --> 00:57:12,408 - I speak Korean very well. - Really? What a surprise. 697 00:57:12,491 --> 00:57:15,786 - Me too. My Korean is good. - Nice to meet you. 698 00:57:17,746 --> 00:57:19,415 A little bit later, 699 00:57:21,250 --> 00:57:23,335 could I get your autograph? 700 00:57:23,419 --> 00:57:24,587 A little later. 701 00:57:26,130 --> 00:57:29,049 - My autograph. - I'm so nervous. 702 00:57:30,050 --> 00:57:32,094 - No need to be nervous. It'll be fine. - Right. 703 00:57:32,178 --> 00:57:35,806 We're going live in three, two, one. 704 00:57:35,890 --> 00:57:38,976 Many people want to know what the position of commander entails 705 00:57:39,894 --> 00:57:42,313 and exactly what kind of work you do. 706 00:57:42,396 --> 00:57:44,899 It's not really different from anything else. 707 00:57:44,982 --> 00:57:50,571 My role is to ensure the safety and well-being of the astronauts. 708 00:57:50,654 --> 00:57:53,115 Insure, as in you "insured" them? 709 00:57:53,199 --> 00:57:55,534 What I meant was "ensure," not "insure." 710 00:57:55,618 --> 00:57:57,369 - Oh, yes. My apologies. - It's okay. 711 00:57:58,621 --> 00:57:59,705 Right. 712 00:58:02,374 --> 00:58:03,459 The pressure… 713 00:58:05,669 --> 00:58:07,004 There's a lot of pressure… 714 00:58:13,802 --> 00:58:14,678 I'm sorry. 715 00:58:14,762 --> 00:58:16,639 I hope you will all keep watching 716 00:58:16,722 --> 00:58:21,852 right up until the moment Eve Kim embarks on her journey to space. 717 00:58:21,936 --> 00:58:25,397 This has been Lee Hwa-sin for News Spotlight. 718 00:58:26,732 --> 00:58:28,108 Let's cut to commercial. 719 00:58:29,318 --> 00:58:30,694 Can I have your autograph? 720 00:58:30,778 --> 00:58:32,321 Please? Yes. 721 00:58:33,572 --> 00:58:35,157 Autograph. 722 00:58:35,991 --> 00:58:37,243 Okay. 723 00:58:40,579 --> 00:58:41,580 Thank you. 724 00:58:42,831 --> 00:58:44,041 "Kong Hyo-jin"? 725 00:58:45,834 --> 00:58:47,670 Kong Hyo-jin? Who's Kong Hyo-jin? 726 00:58:47,753 --> 00:58:50,673 Oh, no. I thought that was what you wrote. 727 00:58:50,756 --> 00:58:52,299 Thank you. 728 00:58:52,383 --> 00:58:53,968 - Thank you. - Thanks a lot. 729 00:58:54,051 --> 00:58:55,844 No, thank you for coming today. 730 00:58:55,928 --> 00:58:57,513 - It was nothing. - Thanks. 731 00:58:57,596 --> 00:58:58,847 Let's go. 732 00:58:58,931 --> 00:59:00,641 - Okay. - Okay, let's go. 733 00:59:00,724 --> 00:59:01,934 Oh, don't forget this. 734 00:59:02,768 --> 00:59:05,521 - Kong Hyo-jin's autograph. - Yeah. 735 00:59:05,604 --> 00:59:06,897 Thank you. 736 00:59:06,897 --> 00:59:11,897 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 737 00:59:06,897 --> 00:59:16,897 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.