Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,798 --> 00:00:29,686
Ik zal sterk zijn, Issa.
Ik beloof het je.
2
00:00:30,046 --> 00:00:32,484
Maar ook jij zult sterk moeten zijn.
3
00:00:38,858 --> 00:00:40,763
Hoe is het op de crèche?
4
00:00:41,286 --> 00:00:43,356
Het is echt een bijzondere plek.
5
00:00:43,856 --> 00:00:45,842
Een huis voor de geest.
6
00:00:46,304 --> 00:00:48,331
Zal hij daar veilig zijn?
7
00:00:49,214 --> 00:00:52,496
Die nonnen hebben het laten gebeuren
te zwak.
8
00:00:53,135 --> 00:00:55,192
Zij zullen voor hem zorgen.
9
00:00:55,792 --> 00:00:58,318
Hij zal worden opgeleid en getraind...
10
00:00:58,323 --> 00:01:00,627
Om de leider te worden
wat zo bedoeld is.
11
00:01:08,532 --> 00:01:09,825
Zeker...
12
00:01:12,381 --> 00:01:14,392
Bent u een Christen, broeder?
13
00:01:14,872 --> 00:01:17,345
Nee, ze hebben mij uit de catechismus gezet.
14
00:01:18,653 --> 00:01:22,321
In de Bijbel wordt Adam een pelgrim,
15
00:01:22,326 --> 00:01:24,373
nadat God hem zegt:
16
00:01:24,393 --> 00:01:27,360
‘Ga weg uit je land, uit je vaderland
17
00:01:27,380 --> 00:01:28,958
en uit het huis van je vader,
18
00:01:28,979 --> 00:01:31,299
naar het land dat ik je zal laten zien."
19
00:01:32,096 --> 00:01:34,867
Ik denk Adam
nooit in Frankrijk beland.
20
00:01:34,877 --> 00:01:37,552
Nee. Maar vertel me...
21
00:01:38,266 --> 00:01:41,750
Hoe is het met je afgelopen
zo ver van huis?
22
00:02:22,003 --> 00:02:23,745
Heb je hulp nodig, vriend?
23
00:02:23,964 --> 00:02:25,510
Nee, het gaat goed met mij.
24
00:02:26,011 --> 00:02:27,512
Waar ga je heen?
25
00:02:28,051 --> 00:02:29,542
Thuis.
26
00:02:31,231 --> 00:02:33,621
Met een motor zonder benzine?
27
00:02:34,355 --> 00:02:36,116
Heb je wat voor mij?
28
00:02:36,121 --> 00:02:37,990
Hangt ervan af...
29
00:02:38,234 --> 00:02:39,995
Ben jij daar goed in?
30
00:02:42,608 --> 00:02:44,960
Oké, maak het jezelf gemakkelijk waar je maar wilt.
31
00:02:45,199 --> 00:02:46,705
We gaan binnenkort aan de slag.
32
00:02:46,710 --> 00:02:47,873
Oké.
33
00:03:16,334 --> 00:03:17,770
Hoe schattig!
34
00:03:18,530 --> 00:03:19,972
Is zij je vriendin?
35
00:03:22,390 --> 00:03:23,828
Natuurlijk is dat zo.
36
00:03:28,125 --> 00:03:30,468
Misschien geef ik het door om het te vinden
Als we hier klaar zijn.
37
00:03:32,101 --> 00:03:34,906
Oké, kom!
Blijf om me te horen!
38
00:03:35,145 --> 00:03:38,057
Snel, tijd is geld!
Geef jezelf een zet!
39
00:03:38,456 --> 00:03:40,764
Kom op, kom!
40
00:03:43,687 --> 00:03:45,251
Hier zijn de basisregels, jongens.
41
00:03:45,256 --> 00:03:47,206
De gevechten zullen niet worden getolereerd.
42
00:03:47,546 --> 00:03:51,281
Hetzelfde geldt voor diefstal
en allerlei seksuele afwijkingen.
43
00:03:51,482 --> 00:03:53,276
Je ziet om jezelf een verordening te geven.
44
00:03:53,316 --> 00:03:55,500
Ze zullen niet in staat zijn om kinderen binnen te komen,
45
00:03:55,516 --> 00:03:58,304
Noch oudere mensen of lage mensen.
46
00:03:58,628 --> 00:04:01,543
De maximale limiet
Het is een meter en zestig -vijf.
47
00:04:01,548 --> 00:04:03,243
Waar heb je voor nodig?
48
00:04:03,264 --> 00:04:05,363
Het is niet jouw zaak.
49
00:04:06,902 --> 00:04:09,549
Een pint ethanol,
dat is alles wat je nodig hebt.
50
00:04:09,588 --> 00:04:12,208
Wat? Je hebt het ons beloofd
een kwart gallon.
51
00:04:12,268 --> 00:04:14,068
Ik zeg je dat dat niet meer het geval is.
52
00:04:14,101 --> 00:04:16,992
Een kwart gaat voor nieuwe, oké?
53
00:04:17,747 --> 00:04:19,237
Ik vind het prima.
54
00:04:19,797 --> 00:04:22,715
Oké, de spullen zijn er.
Neem wat je wilt.
55
00:04:22,720 --> 00:04:24,675
Wij vertrekken over vijf minuten.
56
00:04:24,934 --> 00:04:27,500
Misschien is het beter
Als we met een groep gaan,
57
00:04:27,943 --> 00:04:31,127
Als iemand wil samenwerken, ben ik er klaar voor.
58
00:04:32,786 --> 00:04:34,433
Mijn secretaris zal je bellen.
59
00:04:34,856 --> 00:04:36,379
Het gaat goed met ons.
60
00:04:36,384 --> 00:04:37,745
Niemand?
61
00:04:43,757 --> 00:04:46,979
Ik kan het me alleen maar voorstellen
hoe moeilijk je reis was.
62
00:04:50,061 --> 00:04:52,946
Ik ben bang dat je naar huis terugkeert
het zal zelfs nog moeilijker zijn.
63
00:04:54,169 --> 00:04:56,021
Hoe lang is er nog?
64
00:04:57,255 --> 00:04:59,650
200 kilometer, ongeveer.
65
00:05:03,040 --> 00:05:06,568
Voor jullie Amerikanen is dat 200 kilometer.
66
00:05:08,204 --> 00:05:09,601
Oké.
67
00:06:25,916 --> 00:06:28,795
Kom op, idioten.
Kom deze kant op...
68
00:06:36,759 --> 00:06:38,863
Nee, in de groepsruimte!
69
00:06:39,140 --> 00:06:40,559
Kom hier!
70
00:06:43,032 --> 00:06:46,188
Dat zijn er dus vijf.
Dat is cool.
71
00:06:46,193 --> 00:06:48,290
Hij moet getransformeerd zijn
voor een paar maanden.
72
00:06:48,729 --> 00:06:49,947
Ik begrijp.
73
00:06:51,266 --> 00:06:53,083
Schiet op.
74
00:07:04,073 --> 00:07:06,773
Holy shit, kijk die kerel eens!
75
00:07:30,862 --> 00:07:32,737
Niet slecht, vriend.
76
00:07:32,897 --> 00:07:34,548
Morgen zal het beter zijn.
77
00:07:35,455 --> 00:07:38,333
Je hebt veel!
Die van mij waren er niet zoveel.
78
00:07:38,354 --> 00:07:41,454
Ik stopte om mijn waterfles te vullen,
Zodra ze werden neergeschoten, werden ze allemaal verdwenen.
79
00:07:41,801 --> 00:07:43,497
Het is niet eenvoudig, daarbuiten.
80
00:07:43,507 --> 00:07:45,307
Ja, het is niet eenvoudig.
81
00:07:48,072 --> 00:07:50,011
Voel, het is niet zo ...
82
00:07:50,370 --> 00:07:52,205
Kun je me wat advies geven?
83
00:07:52,210 --> 00:07:54,780
Ja. Terug naar huis van je vriendin.
84
00:07:54,901 --> 00:07:56,600
Ja, ik zou het geweldig vinden ...
85
00:07:56,605 --> 00:07:58,723
Maar ik kan niet naar huis
leeg -gehandeld.
86
00:07:59,542 --> 00:08:01,140
Zou je een partner nodig kunnen hebben?
87
00:08:01,145 --> 00:08:03,730
Ik zou je een handje kunnen geven,
Als je me betaalt.
88
00:08:05,231 --> 00:08:07,152
Lijkt u iemand te zijn voor wie u hulp nodig hebt?
89
00:08:30,205 --> 00:08:31,773
We zijn er bijna ...
90
00:08:39,737 --> 00:08:41,402
Heeft u een afspraak?
91
00:08:42,221 --> 00:08:44,039
Het is bijna de tijd van gebed.
92
00:08:44,059 --> 00:08:46,264
Allah houdt ons veel druk.
93
00:08:47,384 --> 00:08:48,659
Daryl!
94
00:08:49,941 --> 00:08:51,180
Daryl!
95
00:08:52,360 --> 00:08:53,752
Kijk wat ik heb genomen!
96
00:08:55,417 --> 00:08:57,526
Je begint te begrijpen hoe het werkt!
97
00:08:57,551 --> 00:08:59,611
- Het is echt leuk, toch?
- Ja.
98
00:09:00,154 --> 00:09:02,070
Neem het mes,
Ik laat je zien hoe het wordt schoongemaakt.
99
00:09:02,091 --> 00:09:04,226
- Reinig het?
- Natuurlijk moeten we het eten.
100
00:09:04,625 --> 00:09:06,808
Denk je dat we het deden
Voor de lol?
101
00:09:06,837 --> 00:09:09,793
Ik kan geen dieren eten.
Ik heb een belofte aan God gedaan.
102
00:09:10,647 --> 00:09:12,505
Ik denk dat God het zou begrijpen.
103
00:09:12,988 --> 00:09:14,598
Hij heeft gelijk, Laurent.
104
00:09:14,957 --> 00:09:17,208
Het is toegestaan als u geen andere opties hebt.
105
00:09:19,137 --> 00:09:20,791
Je bent niet langer in de abdij.
106
00:09:20,992 --> 00:09:22,836
Je moet leren voor jezelf te zorgen.
107
00:09:23,562 --> 00:09:25,172
Ik mis Issa.
108
00:09:26,307 --> 00:09:28,207
We hebben allemaal mensen
dat wij missen.
109
00:09:28,441 --> 00:09:30,095
Welke zijn van jou?
110
00:09:30,827 --> 00:09:32,115
Mijn vrienden.
111
00:09:32,120 --> 00:09:35,061
Je kent al mijn vrienden
maar ik ken die van jou niet.
112
00:09:35,071 --> 00:09:36,250
Het is niet eerlijk.
113
00:09:36,260 --> 00:09:38,462
Het leven is niet eerlijk.
Vraag het aan de vis.
114
00:09:42,730 --> 00:09:44,854
Oké, dan...
115
00:09:45,787 --> 00:09:48,771
Er zijn Judith en RJ,
die kinderen zijn, zoals jij.
116
00:09:49,509 --> 00:09:51,790
Dan zijn er Connie en Ezechiël.
117
00:09:51,795 --> 00:09:53,619
Er is een vrouw die Carol heet.
118
00:09:53,640 --> 00:09:55,324
Ze lijken aardig.
119
00:09:55,767 --> 00:09:57,418
Ja, hoe weet je dat?
120
00:10:00,373 --> 00:10:02,685
Jij mist Issa ook, dat is te zien.
121
00:10:08,954 --> 00:10:11,388
Zie je? Hij merkte niets.
122
00:10:12,199 --> 00:10:15,363
Maak je geen zorgen.
Binnenkort zijn we weer samen.
123
00:10:50,891 --> 00:10:52,720
Bonjour, mevrouw Isabelle.
124
00:10:55,634 --> 00:10:56,858
Hoe laat is het?
125
00:10:57,723 --> 00:10:58,887
Bijna elf.
126
00:10:59,633 --> 00:11:01,436
je had nachtmerries.
127
00:11:01,443 --> 00:11:03,207
We hebben je iets gegeven om te kalmeren.
128
00:11:04,564 --> 00:11:06,465
Mr. Quinn zal hier binnenkort zijn.
129
00:11:25,906 --> 00:11:28,129
God, bescherm ze alsjeblieft.
130
00:11:30,496 --> 00:11:32,236
Ik heb altijd gedaan wat je me hebt gevraagd.
131
00:11:44,384 --> 00:11:47,394
Bonjour, maar Chérie. CA VA?
132
00:11:49,603 --> 00:11:51,483
Maria maakt fantastische gebakjes.
133
00:11:51,488 --> 00:11:53,182
Hij zal alles op u voorbereiden.
134
00:12:06,400 --> 00:12:08,164
Heb je gezien wat ik je heb gebracht?
135
00:12:10,923 --> 00:12:13,398
Ik heb een magazijn
Vol van dit spul ...
136
00:12:14,053 --> 00:12:16,828
Je kunt er op elk moment naartoe gaan
En kies wat je wilt.
137
00:12:18,040 --> 00:12:19,574
Het is niet voor mij.
138
00:12:20,539 --> 00:12:22,627
Krijg de Pout niet.
139
00:12:22,649 --> 00:12:24,298
Misschien zijn het de medicijnen.
140
00:12:25,715 --> 00:12:28,995
Ik wilde dat ik rustte
terwijl ik de leiding had over bepaalde klusjes.
141
00:12:29,793 --> 00:12:32,389
Dus ik kan je laten zien dat ik er een ben
die de beloften nakomt.
142
00:12:33,266 --> 00:12:34,625
En is het zo?
143
00:12:36,917 --> 00:12:39,185
Ik sprak met een paar jongens van de Pouvoir.
144
00:12:39,726 --> 00:12:42,385
Ze verzekerden me dat Laurent
Hij slaagde erin de stad te verlaten.
145
00:12:44,178 --> 00:12:46,844
Voor nu wordt het naar het noorden gericht, met uw ...
146
00:12:48,779 --> 00:12:50,428
Amerikaanse vriend.
147
00:12:52,894 --> 00:12:55,250
Dat is wat je wilde, dus ...
148
00:13:02,000 --> 00:13:03,945
Hoe lang duurt het?
149
00:13:03,950 --> 00:13:05,415
Waarvoor?
150
00:13:07,148 --> 00:13:10,250
Omdat je ziet dat ik veranderde.
151
00:13:12,834 --> 00:13:14,450
Geef me nog een kans.
152
00:13:22,315 --> 00:13:24,037
Alles gebeurt met een reden.
153
00:13:28,719 --> 00:13:30,871
Het is niet dit
wat zegt God?
154
00:13:31,705 --> 00:13:33,298
God houdt van degenen die gezondigd hebben.
155
00:13:34,223 --> 00:13:35,858
Dan is er ook voor mij hoop.
156
00:13:39,974 --> 00:13:42,460
Ik duwde dat deel van mij weg...
157
00:13:44,449 --> 00:13:46,057
Lang geleden.
158
00:13:49,111 --> 00:13:50,843
Ik moet bidden.
159
00:14:13,930 --> 00:14:15,359
Op dat moment...
160
00:14:15,377 --> 00:14:16,954
Je moet vanuit de wachtrij beginnen en...
161
00:14:16,959 --> 00:14:18,095
Hoi!
162
00:14:18,395 --> 00:14:20,831
Van de staart tot de mond, begrepen?
163
00:14:21,542 --> 00:14:23,167
Heb jij ooit de Koran gelezen?
164
00:14:23,667 --> 00:14:25,135
Nee.
165
00:14:25,145 --> 00:14:26,358
Ik doe.
166
00:14:26,370 --> 00:14:29,006
Het is interessant
dat er veel namen zijn...
167
00:14:29,011 --> 00:14:30,664
Maar slechts één God.
168
00:14:31,550 --> 00:14:33,156
Voor welke God bid jij?
169
00:14:33,166 --> 00:14:34,678
Ik bid niet.
170
00:14:35,255 --> 00:14:37,692
Dus wat geloof jij?
171
00:14:38,424 --> 00:14:41,125
Door mezelf te helpen. OK...
172
00:14:41,572 --> 00:14:44,636
Je begint van de staart enzovoort naar de mond.
173
00:14:47,278 --> 00:14:49,322
Begrepen?
174
00:14:50,209 --> 00:14:51,757
Oké, houd.
175
00:14:52,140 --> 00:14:53,942
- Probeer je ...
- Ik heb er geen zin in.
176
00:14:55,141 --> 00:14:57,545
Soms moet je dingen doen
waarvan u niet wilt.
177
00:14:58,669 --> 00:15:00,559
Soms kun je niet kiezen.
178
00:15:35,248 --> 00:15:37,409
Heer, vergeef mij ...
179
00:15:41,430 --> 00:15:42,756
O Heer ...
180
00:15:42,771 --> 00:15:45,913
Ik vraag je om te beschermen
Judith en RJ in Amerika ...
181
00:15:45,918 --> 00:15:48,832
Evenals voor Carol,
Connie en Ezechiël.
182
00:15:48,837 --> 00:15:50,444
Ik wil voor hen bidden ...
183
00:15:50,449 --> 00:15:54,234
Omdat Daryl niet weet hoe te bidden ...
184
00:15:54,870 --> 00:15:57,892
Jij bent de enige die ik ken
die nog steeds een van deze gebruikt.
185
00:15:58,461 --> 00:16:00,108
Hij heeft mijn leven gered.
186
00:16:01,515 --> 00:16:03,603
Wat, is het gestopt als een kogel?
187
00:16:04,559 --> 00:16:06,357
Ja, zoiets.
188
00:16:10,043 --> 00:16:13,399
Ik hoorde dat Le Havre de enige plaats is
waar je iets kunt vinden dat drijft.
189
00:16:14,230 --> 00:16:17,532
Helaas,
Genet controleert de haven van Le Havre.
190
00:16:18,604 --> 00:16:19,971
Het leek jou...
191
00:16:19,997 --> 00:16:22,127
Maar onze leider, Losang...
192
00:16:22,170 --> 00:16:24,557
Hij zal je helpen een boot te vinden,
om naar huis terug te keren.
193
00:16:28,638 --> 00:16:32,238
Een eenzame wolf
die ernaar verlangt terug te keren naar zijn roedel.
194
00:16:35,309 --> 00:16:37,064
Ik heb een belofte gedaan.
195
00:16:37,885 --> 00:16:40,808
Soms zijn het de beloften van een man
ze zijn kapot...
196
00:16:40,829 --> 00:16:43,402
Als gevolg van toevallige ontmoetingen
197
00:16:43,417 --> 00:16:45,419
Of een grotere oorzaak.
198
00:16:47,381 --> 00:16:50,313
Als een man sterft
In een oorlog niet zijn ...
199
00:16:51,215 --> 00:16:53,407
Zij zijn de kinderen, degenen die lijden.
200
00:16:55,382 --> 00:16:57,648
Het wordt uiteindelijk van hen geërfd.
201
00:16:59,884 --> 00:17:03,046
En na een tijdje herinnert niemand zich
Welke "oorzaak" was.
202
00:17:06,767 --> 00:17:10,418
Ik ben nog nooit gebracht voor de oorzaken.
203
00:17:13,345 --> 00:17:15,673
Toen ik binnenkwam
Voor het eerst in het nest ...
204
00:17:16,907 --> 00:17:19,490
Ik had net mijn vrouw en zoon verloren.
205
00:17:20,969 --> 00:17:23,423
Ik wilde gewoon sterven.
206
00:17:24,810 --> 00:17:28,596
Vroeg Losang me
Om dit horloge te repareren,
207
00:17:28,606 --> 00:17:30,292
uitleggen hoe belangrijk het was.
208
00:17:31,693 --> 00:17:35,796
Maandenlang heb ik er dag en nacht aan gewerkt.
209
00:17:37,087 --> 00:17:39,249
En wanneer eindelijk
Het is mij gelukt om het werkend te krijgen,
210
00:17:39,266 --> 00:17:41,284
hij vertelde me dat het er niet meer toe deed.
211
00:17:42,523 --> 00:17:44,879
Omdat ik een reden had gevonden om te leven.
212
00:17:51,288 --> 00:17:55,251
Alsjeblieft, o God,
maak mij sterk...
213
00:17:55,268 --> 00:17:57,054
Net zoveel als Daryl.
214
00:18:00,533 --> 00:18:02,630
Hij lijkt op jou toen je 17 was.
215
00:18:02,662 --> 00:18:04,297
Heeft u een hand nodig, meneer?
216
00:18:04,798 --> 00:18:06,351
Ik heb geen hulp nodig.
217
00:18:07,233 --> 00:18:09,366
Heb je het gehoord?
Nu is Juno een "heer".
218
00:18:10,708 --> 00:18:12,132
Ik zal alles doen wat je wilt.
219
00:18:12,917 --> 00:18:13,989
Iets?
220
00:18:13,999 --> 00:18:15,598
Nee, rustig aan...
221
00:18:15,994 --> 00:18:18,512
Je herinnert je wat ze zeiden
over seksuele afwijkingen?
222
00:18:21,695 --> 00:18:23,540
Hij maakt een grapje, maak je geen zorgen.
223
00:18:25,616 --> 00:18:27,837
Oké, luister naar mij...
224
00:18:28,840 --> 00:18:30,568
Nog wat hout hakken,
225
00:18:31,825 --> 00:18:33,917
houd het vuur brandend
terwijl wij slapen...
226
00:18:35,470 --> 00:18:37,357
En dan kun je misschien met ons meekomen.
227
00:18:39,170 --> 00:18:40,318
Oké?
228
00:18:43,439 --> 00:18:45,523
Waarom lijkt hij zo verward?
229
00:18:45,540 --> 00:18:47,368
Waarom heb je hem bang gemaakt...
230
00:18:59,961 --> 00:19:01,105
HOI...
231
00:19:01,829 --> 00:19:03,143
Geef mij dat.
232
00:19:06,652 --> 00:19:08,972
Oké, kijk hoe het moet.
233
00:19:14,624 --> 00:19:17,165
Nou, nu is het jouw beurt.
234
00:19:17,196 --> 00:19:18,880
Oké, bedankt.
235
00:19:23,337 --> 00:19:25,841
Dus, wat doe je hier?
236
00:19:28,563 --> 00:19:30,816
Ik kom uit een plaats genaamd Freeport,
237
00:19:31,500 --> 00:19:33,347
een paar kilometer hier vandaan.
238
00:19:34,030 --> 00:19:36,492
De vader van mijn vriendin
houdt haar feitelijk gevangen.
239
00:19:37,278 --> 00:19:38,851
Ik heb het haar beloofd
dat we samen weg zouden rennen,
240
00:19:38,867 --> 00:19:40,970
dus ik kan niet terug
zonder benzine.
241
00:19:40,983 --> 00:19:42,804
"Samen wegrennen" waar?
242
00:19:42,809 --> 00:19:45,646
In Californië.
Ik hoor dat het daar leuk is.
243
00:19:46,460 --> 00:19:49,169
Je kunt het niet geloven
bij alles wat je voelt.
244
00:19:49,404 --> 00:19:51,015
Het is zeker beter dan dit, nietwaar?
245
00:19:52,880 --> 00:19:53,994
Ja.
246
00:19:56,631 --> 00:19:58,142
Vergeet niet: een scherpe klap.
247
00:19:58,147 --> 00:19:59,761
Volg het graan.
248
00:20:01,062 --> 00:20:02,151
Bedankt!
249
00:20:16,158 --> 00:20:18,365
- Die kant op, Marie, alsjeblieft.
- Natuurlijk, meneer.
250
00:20:28,656 --> 00:20:31,206
- Oh. Hallo, mevrouw Valery.
- Hallo, Marie.
251
00:20:31,676 --> 00:20:32,705
Waar is meneer Quinn?
252
00:20:32,710 --> 00:20:34,474
Ik ben bang dat hij het druk heeft.
253
00:20:34,497 --> 00:20:35,543
Ik kan wachten.
254
00:20:35,553 --> 00:20:37,456
Nee, het is de hele avond druk.
255
00:20:40,647 --> 00:20:42,479
Ik weet dat ik een paar fouten heb gemaakt...
256
00:20:44,597 --> 00:20:47,270
Maar nu is alles anders.
257
00:20:50,028 --> 00:20:52,485
Ik zal een betere man voor je zijn.
258
00:21:57,985 --> 00:21:59,459
Tenslotte...
259
00:22:00,861 --> 00:22:03,621
Zelfs Abraham offerde zijn zoon.
260
00:22:05,063 --> 00:22:06,869
Maar Isaak werd gered.
261
00:22:08,354 --> 00:22:10,967
En uiteindelijk werd Abraham vergeven.
262
00:22:14,757 --> 00:22:16,718
Ik geloof in verlossing.
263
00:22:20,768 --> 00:22:22,911
En ik weet dat jij het ook gelooft.
264
00:22:28,523 --> 00:22:30,154
Pardon.
265
00:22:32,400 --> 00:22:34,142
Het is zo lang geleden...
266
00:22:34,534 --> 00:22:36,185
Maak je geen zorgen, alles is in orde.
267
00:22:37,589 --> 00:22:39,155
Je hebt er nog geen zin in
268
00:22:40,746 --> 00:22:42,365
Ik weet hoe ik geduldig moet zijn.
269
00:22:50,871 --> 00:22:53,353
We zijn eindelijk weer samen.
270
00:23:00,646 --> 00:23:02,787
Wij hebben alle tijd van de wereld.
271
00:23:53,775 --> 00:23:55,760
Bericht ontvangen. Stap.
272
00:23:56,215 --> 00:23:58,000
Ik wacht. Stap.
273
00:23:58,643 --> 00:24:00,332
Ik hoop dat ze je vriend snel vinden.
274
00:24:00,344 --> 00:24:02,080
De verbinding duurt niet lang
275
00:24:02,090 --> 00:24:03,663
en we zijn hier al een tijdje.
276
00:24:05,596 --> 00:24:07,269
Kun je mij horen? Stap.
277
00:24:08,718 --> 00:24:10,077
Ik zei het je...
278
00:24:12,737 --> 00:24:13,863
Oké.
279
00:24:15,168 --> 00:24:16,222
Kom op, Bessy...
280
00:24:16,255 --> 00:24:18,562
Klaar?
Is daar iemand?
281
00:24:19,989 --> 00:24:21,986
Klaar? Hallo, ik ben het!
282
00:24:22,004 --> 00:24:24,702
Daryl. Gaat het?
283
00:24:25,141 --> 00:24:28,043
Ja, ik heb hier een radio bij me
en ik dacht: "laten we het doen."
284
00:24:28,076 --> 00:24:29,295
Hoe is het met je?
285
00:24:29,312 --> 00:24:30,495
Waar ben je?
286
00:24:30,512 --> 00:24:32,269
In Maine, vlakbij de kust.
287
00:24:33,370 --> 00:24:34,680
Is alles oké daar?
288
00:24:34,685 --> 00:24:38,034
Ja, je weet hoe het is, alles is rustig.
289
00:24:38,039 --> 00:24:39,893
Als het stil is, is het prima.
290
00:24:40,547 --> 00:24:42,092
Gaat het?
291
00:24:42,396 --> 00:24:45,401
Ja, ik probeer er gewoon aan te wennen.
292
00:24:48,883 --> 00:24:50,578
Weet je zeker dat alles in orde is?
293
00:24:53,323 --> 00:24:55,310
Je hoeft je nooit zorgen over mij te maken, Daryl.
294
00:24:56,942 --> 00:24:58,553
Hoe gaat het daar?
295
00:24:59,371 --> 00:25:01,294
Ik zal het je vertellen als ik je zie.
296
00:25:01,322 --> 00:25:03,906
Ik haal wat benzine.
Ik ben over een week terug.
297
00:25:04,173 --> 00:25:05,778
Ik beloof het je.
298
00:25:06,047 --> 00:25:07,312
Ontvangen.
299
00:25:08,787 --> 00:25:10,362
- Hé, Daryl.
- Ja?
300
00:25:11,459 --> 00:25:13,051
...hij is terug.
301
00:25:14,893 --> 00:25:16,389
Wie is er terug?
302
00:25:18,497 --> 00:25:20,761
Carol... wie is er terug?
303
00:25:22,862 --> 00:25:24,289
Carol?
304
00:25:48,912 --> 00:25:50,175
Beweeg niet.
305
00:26:29,945 --> 00:26:31,612
Daryl, deze kant op.
306
00:26:34,087 --> 00:26:36,067
Ik heb er één gemist.
307
00:26:36,536 --> 00:26:37,906
Ik heb ervoor gezorgd.
308
00:26:38,661 --> 00:26:41,425
Ik gleed uit terwijl ik met ze vocht.
309
00:26:41,973 --> 00:26:44,757
Iets doorboorde mijn rug.
310
00:26:45,657 --> 00:26:47,650
Ik kan niet bewegen.
311
00:26:47,994 --> 00:26:49,278
Nee...
312
00:26:50,679 --> 00:26:52,425
Ik ben bedekt met hun bloed.
313
00:26:53,037 --> 00:26:54,408
Raak mij niet aan.
314
00:26:56,654 --> 00:26:58,750
Al die jaren trainen...
315
00:26:59,484 --> 00:27:02,374
En ik werd genaaid
van een telefoonpaal.
316
00:27:03,809 --> 00:27:05,233
Het spijt me echt.
317
00:27:06,673 --> 00:27:10,007
Wij kennen tenminste die God
hij heeft gevoel voor humor.
318
00:27:10,636 --> 00:27:13,944
Mijn vader werkte
voor een telefoonmaatschappij,
319
00:27:13,975 --> 00:27:15,646
gedurende zijn hele leven.
320
00:27:17,345 --> 00:27:18,738
Ik breng je wat water.
321
00:27:18,743 --> 00:27:20,235
Bewaar het.
322
00:27:21,047 --> 00:27:23,314
Breng de jongen naar het nest.
323
00:27:30,798 --> 00:27:32,213
Open het.
324
00:27:34,906 --> 00:27:36,691
Volg de rivier.
325
00:27:37,790 --> 00:27:39,126
Je zult het vinden.
326
00:27:44,138 --> 00:27:46,459
En attent voor de telefoonpalen.
327
00:27:50,279 --> 00:27:52,417
Ze zijn in vrede, Monsieur Dixon.
328
00:27:53,640 --> 00:27:55,522
De jongen is in goede handen ...
329
00:27:56,548 --> 00:27:58,457
En ik ben gericht aan het oosten.
330
00:27:59,983 --> 00:28:01,334
Houden ...
331
00:28:02,089 --> 00:28:03,896
Gebruik mijn mes.
332
00:28:06,660 --> 00:28:07,884
Oké.
333
00:28:15,528 --> 00:28:19,116
en dus zullen we naar hem terugkeren.
334
00:28:46,693 --> 00:28:48,008
Goodbye.
335
00:28:50,864 --> 00:28:52,169
Laten we gaan.
336
00:28:55,100 --> 00:28:57,102
Mee eens zijn.
We moeten vertrekken.
337
00:28:59,541 --> 00:29:01,403
- Laten we gaan.
- Ik kan het alleen brengen.
338
00:29:02,365 --> 00:29:03,618
Zoals je wilt.
339
00:29:04,957 --> 00:29:06,437
Laten we gaan.
340
00:29:16,927 --> 00:29:18,526
Waar is de boot?
341
00:29:22,672 --> 00:29:23,994
Neuken!
342
00:29:42,045 --> 00:29:43,541
Was het jij?
343
00:29:46,668 --> 00:29:48,276
Was het jij?
344
00:29:50,391 --> 00:29:51,872
Geef me het mes.
345
00:29:56,573 --> 00:29:58,046
Heb je dit gebruikt?
346
00:30:01,633 --> 00:30:03,232
Waarom deed je het?
347
00:30:03,653 --> 00:30:04,982
Waarom?
348
00:30:05,703 --> 00:30:07,785
Hoe komen we nu bij de crèche?
349
00:30:11,267 --> 00:30:14,436
Jij kleine klootzak!
Begreep je wat je deed?
350
00:30:15,388 --> 00:30:17,570
Je denkt dat je altijd zo slim bent!
351
00:30:17,602 --> 00:30:19,032
Je bent nutteloos!
352
00:30:19,693 --> 00:30:22,258
Ik had je eigenlijk moeten verlaten!
353
00:30:22,288 --> 00:30:24,003
Wat doen we nu?
354
00:30:27,274 --> 00:30:28,798
Ik wil weten waarom...
355
00:30:30,038 --> 00:30:31,636
Waarom deed je het?
356
00:30:32,742 --> 00:30:35,223
Waarom! Vertel me waarom?
357
00:30:40,959 --> 00:30:43,215
Iedereen die ik ken
ze zijn er niet meer.
358
00:30:43,878 --> 00:30:47,276
Als we bij het Nest aankomen,
jij gaat ook.
359
00:30:49,174 --> 00:30:50,890
Ik wil niet alleen zijn.
360
00:31:03,133 --> 00:31:05,122
Kom hier!
361
00:31:05,992 --> 00:31:07,569
Dat dacht ik eigenlijk niet.
362
00:31:10,225 --> 00:31:11,849
Het komt allemaal goed.
363
00:31:16,380 --> 00:31:17,793
Kalm.
364
00:31:20,000 --> 00:31:21,285
Laten we gaan.
365
00:32:03,829 --> 00:32:05,289
Hier is je ontbijt.
366
00:32:08,046 --> 00:32:09,281
Ik heb geen honger.
367
00:32:12,587 --> 00:32:14,230
De eieren zijn vers.
368
00:32:14,264 --> 00:32:16,157
Een speciale levering,
van een vriend.
369
00:32:18,584 --> 00:32:21,056
Vertel je vriend dat het me spijt.
370
00:32:21,098 --> 00:32:23,210
Wie zei dat hij mijn vriend was?
371
00:33:09,399 --> 00:33:10,762
Maak je geen zorgen.
372
00:33:11,050 --> 00:33:13,632
Er zullen veel goede mensen op de crèche zijn.
373
00:33:14,760 --> 00:33:17,481
Hoe weet je dat?
Ze kunnen slecht zijn.
374
00:33:18,890 --> 00:33:21,402
Azlan kwam uit het Nest,
hij was niet slecht.
375
00:33:22,877 --> 00:33:24,358
Waarom kan ik niet met je meekomen?
376
00:33:25,682 --> 00:33:27,063
Omdat je dat niet kunt.
377
00:33:27,068 --> 00:33:28,415
Waarom?
378
00:33:31,148 --> 00:33:34,400
Ik heb het Isabelle beloofd
dat ik je in de crèche zou hebben achtergelaten.
379
00:33:35,652 --> 00:33:37,519
Jij, wanneer hij kan,
Hij zal je daar bereiken.
380
00:33:37,524 --> 00:33:39,618
Ik kan je helpen.
381
00:33:40,432 --> 00:33:42,608
Ik beloof dat ik het zal doen
Wat je me ook vertelt.
382
00:33:42,655 --> 00:33:44,854
Je zult me gewoon eens dingen moeten laten zien.
383
00:33:45,309 --> 00:33:46,822
Het heeft er niets mee te maken ...
384
00:33:47,531 --> 00:33:48,794
Wat heeft het er dan mee te maken?
385
00:33:55,177 --> 00:33:57,222
We moeten vertrekken.
Kom op, volg mij.
386
00:34:05,161 --> 00:34:06,817
- Mijn spullen!
- Laat het achter.
387
00:34:07,198 --> 00:34:09,015
De rugzak moet worden geopend, sorry.
388
00:34:09,020 --> 00:34:11,149
Het is goed, maak je geen zorgen.
389
00:34:20,272 --> 00:34:21,643
Kom op, kom.
390
00:34:24,892 --> 00:34:26,475
Wat is er verdomme gebeurd?
391
00:34:27,040 --> 00:34:28,903
En wat weet ik?
We vonden het zo.
392
00:34:28,914 --> 00:34:30,970
Ah, heb je het zo gevonden?
393
00:34:30,975 --> 00:34:32,643
We hadden geluk.
394
00:34:33,892 --> 00:34:35,314
Hij heeft een touw om zijn nek!
395
00:34:35,319 --> 00:34:37,190
Een kwart van de gallon is veel dingen, klootzak.
396
00:34:37,200 --> 00:34:38,910
Wie slaapt, neemt geen vis ...
397
00:34:43,035 --> 00:34:45,206
Dat is genoeg, stop!
398
00:34:45,457 --> 00:34:46,521
Stopte!
399
00:34:46,527 --> 00:34:47,890
Ik zei niets gevechten!
400
00:34:49,635 --> 00:34:51,263
- Gooi ze eruit!
- Kracht!
401
00:34:51,279 --> 00:34:52,866
- Uit!
- Je hebt hem vermoord!
402
00:34:53,232 --> 00:34:54,444
Ken de regels buiten!
403
00:34:54,449 --> 00:34:55,669
Graty.
404
00:34:55,933 --> 00:34:57,663
- Grady en Juno.
- Beweging.
405
00:34:57,980 --> 00:34:59,451
Oké, oké.
406
00:35:09,559 --> 00:35:12,472
Je moet de rivier volgen,
totdat je deze plek vindt.
407
00:35:13,162 --> 00:35:14,597
En wat ga je doen?
408
00:35:15,144 --> 00:35:16,790
Maak je geen zorgen over mij.
409
00:35:17,696 --> 00:35:19,681
Ik zal je op afstand volgen.
Blijf, neem het.
410
00:35:20,502 --> 00:35:21,736
Kracht.
411
00:35:23,270 --> 00:35:24,969
Ik kan niet alleen gaan.
412
00:35:24,974 --> 00:35:27,102
Je hebt me beloofd dat je dat zou doen
alles wat ik zei.
413
00:35:27,669 --> 00:35:29,485
Ik zeg je dat je het moet doen, ga.
414
00:35:30,115 --> 00:35:31,421
Gaan!
415
00:36:13,187 --> 00:36:14,519
Geen spoor van de jongen?
416
00:36:14,525 --> 00:36:15,561
Nee.
417
00:36:21,156 --> 00:36:22,607
Omvat niet.
418
00:36:25,809 --> 00:36:27,687
Hij vraagt waar de jongen is.
419
00:36:27,704 --> 00:36:29,752
Jongen? Welke jongen?
420
00:36:40,409 --> 00:36:43,402
Steek zijn ogen uit als hij niet praat.
421
00:36:43,575 --> 00:36:45,231
Waar heb je het verborgen?
422
00:36:45,973 --> 00:36:47,323
Neuk je.
423
00:36:48,736 --> 00:36:50,374
Begin met links.
424
00:36:56,557 --> 00:36:58,357
Vermoord hem alsjeblieft niet!
425
00:37:01,596 --> 00:37:02,972
Neem het.
426
00:37:32,001 --> 00:37:33,343
Heb je het gestolen?
427
00:37:35,584 --> 00:37:37,312
Nadat je vertrok...
428
00:37:38,517 --> 00:37:41,473
Je zou elke juwelier binnen kunnen lopen
op Place Vendome
429
00:37:41,755 --> 00:37:43,680
En neem alles wat je wilde.
430
00:37:47,309 --> 00:37:48,881
Ik heb dit voor je genomen.
431
00:37:49,773 --> 00:37:52,624
Ik dacht niet dat ik moest wachten
12 jaar om het te geven.
432
00:37:54,756 --> 00:37:57,598
Nu moet ik even boos worden
Maar ik kom terug.
433
00:37:57,991 --> 00:37:59,230
Waar ga je heen?
434
00:38:03,559 --> 00:38:07,081
Ik heb een uitnodiging ontvangen
van Madame Genet,
435
00:38:07,915 --> 00:38:10,284
Voor een feest
aan de Maison Mère.
436
00:38:10,910 --> 00:38:12,522
Ze noemt het,
De "Dag van de Gaulle".
437
00:38:12,742 --> 00:38:14,253
Ben je vrienden geworden?
438
00:38:16,383 --> 00:38:20,230
Heeft mensen zoals ik nodig,
439
00:38:20,640 --> 00:38:22,775
in staat om te weten hoe ze dingen kunnen kopen.
440
00:38:26,389 --> 00:38:28,615
Ik dacht aan wat je me vertelde ...
441
00:38:32,919 --> 00:38:35,724
Over terugkeren ...
442
00:38:37,048 --> 00:38:38,830
Naar hoe we ooit waren.
443
00:38:45,161 --> 00:38:47,790
Je kunt niet vooruitkijken
als je altijd aan het verleden denkt.
444
00:39:01,337 --> 00:39:02,770
Laten we opnieuw beginnen.
445
00:39:18,748 --> 00:39:20,077
Arme Jeanne.
446
00:39:20,839 --> 00:39:22,964
God moet haar daartoe opdracht hebben gegeven
om de hongerigen te doden.
447
00:39:24,411 --> 00:39:26,414
Hij was een aardig karakter,
Generaal De Gaulle.
448
00:39:26,424 --> 00:39:30,596
Hij zei ooit:
"Hoe kan ik een land besturen...
449
00:39:30,606 --> 00:39:33,360
Wat heeft 246 soorten kaas?".
450
00:39:42,265 --> 00:39:43,854
Blijf hier.
451
00:39:44,564 --> 00:39:45,934
Monsieur Quinn.
452
00:39:45,965 --> 00:39:47,816
Madame Genet nodigt haar uit om binnen te komen.
453
00:39:47,832 --> 00:39:50,793
Assi, ik heb sigaren voor je meegenomen.
454
00:40:24,648 --> 00:40:27,004
Monsieur Quinn!Help mij!
455
00:40:34,677 --> 00:40:36,581
Mijnheer Quinn!
456
00:40:39,203 --> 00:40:41,205
Welkom bij Maison Mere.
457
00:40:44,045 --> 00:40:45,291
Bonjour.
458
00:40:46,134 --> 00:40:47,334
Bonjour.
459
00:40:47,697 --> 00:40:49,569
Stel mij voor aan je vriend.
460
00:40:52,888 --> 00:40:55,999
Mevrouw Genet, dit is Isabelle Carrier.
461
00:40:56,703 --> 00:40:57,929
Enchantée.
462
00:41:01,960 --> 00:41:03,302
Vergeef mij.
463
00:41:04,006 --> 00:41:06,908
Hij is een van mijn krijgers,
verantwoordelijk voor de beveiliging,
464
00:41:07,395 --> 00:41:10,234
hij accepteerde een...
hoe zeg je dat in het Engels?
465
00:41:10,236 --> 00:41:11,375
Een pot de vin?
466
00:41:13,199 --> 00:41:14,452
Mazzetta.
467
00:41:16,020 --> 00:41:18,139
Precies, omkoping.
468
00:41:19,141 --> 00:41:21,177
Het bracht mensen naar buiten
dat we hier wilden blijven.
469
00:41:23,033 --> 00:41:24,763
Hij had zijn werk moeten doen.
470
00:41:26,260 --> 00:41:27,650
Alsjeblieft, deze kant op.
471
00:41:42,288 --> 00:41:44,141
Je hebt mij teleurgesteld.
472
00:41:47,669 --> 00:41:49,780
Hadden we geen deal gesloten?
473
00:42:06,988 --> 00:42:09,209
Je hebt geen idee wat je hebt gedaan.
474
00:42:28,552 --> 00:42:30,081
Ik kan het uitleggen.
475
00:42:30,628 --> 00:42:32,359
- Echt?
- Ja.
476
00:42:34,622 --> 00:42:37,236
Ik geef je wat tijd om erover na te denken.
477
00:42:37,628 --> 00:42:39,355
- Hé, hou op.
- Steek uw hand op!
478
00:42:39,360 --> 00:42:41,761
Wacht even! Stop!
479
00:42:44,191 --> 00:42:45,889
Je hebt mij nodig, wat ben je...
480
00:42:45,894 --> 00:42:47,626
Haal je handen van mij af!
481
00:42:48,394 --> 00:42:49,717
Kom, lieverd.
482
00:42:52,163 --> 00:42:53,817
Laten we gaan!
483
00:42:53,834 --> 00:42:55,184
Pardon.
484
00:43:00,719 --> 00:43:01,987
Issa.
485
00:43:07,311 --> 00:43:09,204
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
486
00:43:09,230 --> 00:43:10,922
Nu begrijp ik waarom iedereen je leuk vindt.
487
00:43:12,915 --> 00:43:14,038
Waarom?
488
00:43:14,043 --> 00:43:15,572
Een bijzonder kind,
489
00:43:15,951 --> 00:43:17,437
geboren uit de vloek.
490
00:43:17,474 --> 00:43:19,296
Leven tegen de dood.
491
00:43:19,339 --> 00:43:22,347
Als een feniks die uit de as herrijst,
492
00:43:22,373 --> 00:43:23,781
Klinkt heel goed, toch?
493
00:43:24,419 --> 00:43:25,744
Wat wil je?
494
00:43:26,058 --> 00:43:28,383
Dat maakt een verschijning.
495
00:43:28,420 --> 00:43:30,110
zal alleen maar glimlachen.
496
00:43:31,809 --> 00:43:33,389
Wat is uw plan?
497
00:43:34,621 --> 00:43:37,566
Er zijn mensen die denken dat de Union of Hope
Wees tegen mij.
498
00:43:38,199 --> 00:43:40,358
We moeten hen de waarheid laten zien.
499
00:43:40,739 --> 00:43:44,207
dat we allemaal een enkele Fransen zijn.
500
00:43:44,869 --> 00:43:47,042
is wat ik hem probeerde uit te leggen.
501
00:43:48,021 --> 00:43:50,023
Misschien zou je dat kunnen.
502
00:43:52,770 --> 00:43:55,201
Je moet doen wat ze je vertelt.
503
00:43:55,222 --> 00:43:56,662
Oké?
504
00:43:56,699 --> 00:43:58,545
Wat hij zegt is een leugen.
505
00:43:58,579 --> 00:44:00,108
Maak me nu boos.
506
00:44:01,691 --> 00:44:03,772
Je wilt mij niet boos maken, lieverd.
507
00:44:04,320 --> 00:44:06,322
Je bent niet boos.
508
00:44:06,369 --> 00:44:08,199
Je bent diepbedroefd.
509
00:44:18,205 --> 00:44:20,207
Je zult doen wat ik je zeg.
510
00:44:20,424 --> 00:44:22,001
Je hebt geen andere keuze.
511
00:44:31,134 --> 00:44:33,271
Ik heb mijn belofte gehouden.
512
00:44:33,272 --> 00:44:36,338
Als jij jouw deel had gedaan,
niets van dit alles zou zijn gebeurd.
513
00:44:37,941 --> 00:44:39,889
Verdomde Amerikaan.
514
00:44:41,226 --> 00:44:43,661
Je kunt beter slapen
met één oog open...
515
00:46:07,057 --> 00:46:08,331
Wandeling.
516
00:46:10,471 --> 00:46:12,118
Maak je een grapje?
517
00:46:12,465 --> 00:46:15,167
Nee, wij kunnen daar niet naar binnen.
518
00:46:17,345 --> 00:46:20,519
Hé, we moeten iets doen
anders worden we gedood.
519
00:46:26,912 --> 00:46:28,221
Neuk je!
520
00:46:28,889 --> 00:46:30,519
Waar breng je ons heen?
521
00:46:31,285 --> 00:46:33,766
Waar dit schip ons brengt,
Slechte klootzak?
522
00:46:33,767 --> 00:46:35,071
Zeg eens!
523
00:46:36,477 --> 00:46:37,644
goederen.
524
00:46:39,082 --> 00:46:41,232
Hé, ik heb het tegen je!
525
00:46:41,777 --> 00:46:43,779
Waar breng je ons mee?
526
00:47:01,387 --> 00:47:03,858
Nee, nee, nee, nee!
527
00:47:04,436 --> 00:47:06,999
Nee! Nee! Nee!
528
00:47:07,921 --> 00:47:09,697
Nee, alsjeblieft!
529
00:47:12,943 --> 00:47:14,373
Laat me achter!
530
00:47:14,891 --> 00:47:18,593
Doe het alsjeblieft niet! Nee!
531
00:47:20,337 --> 00:47:22,383
Nee, nee, nee, nee, nee, nee!
532
00:47:22,384 --> 00:47:25,302
Nee! Ik wil het niet doen! Nee!
533
00:47:26,992 --> 00:47:28,211
Nee!
534
00:47:51,640 --> 00:47:53,973
Dixon. Het is aan jou.
535
00:48:00,689 --> 00:48:03,419
- Waar gaan we heen?
- voor de lunch.
536
00:48:13,985 --> 00:48:16,311
Ik zal beginnen met een toespraak,
537
00:48:16,336 --> 00:48:18,676
en er zal een kleine show zijn.
538
00:48:18,704 --> 00:48:20,408
zal Little ... duren
539
00:48:21,599 --> 00:48:23,474
dan kom je uit
540
00:48:23,477 --> 00:48:25,479
En je zult jezelf voor iedereen laten zien, oké?
541
00:48:50,753 --> 00:48:52,755
welkom, moedige vrienden.
542
00:48:53,526 --> 00:48:55,406
dapper,
543
00:48:55,439 --> 00:48:57,440
Omdat je hier kwam.
544
00:48:58,364 --> 00:49:00,761
Van Saint Denis tot de Rive Gauche,
545
00:49:00,771 --> 00:49:02,191
Montmartre
546
00:49:02,236 --> 00:49:03,675
tot La Chapelle.
547
00:49:04,886 --> 00:49:07,663
Vandaag vieren we onze wedergeboorte
548
00:49:08,369 --> 00:49:10,985
en de opkomst van de zesde Republiek.
549
00:49:11,257 --> 00:49:12,493
Vandaag,
550
00:49:12,510 --> 00:49:13,944
en voor altijd,
551
00:49:13,970 --> 00:49:15,325
we zouden vrij zijn,
552
00:49:15,348 --> 00:49:16,264
en sterk,
553
00:49:16,287 --> 00:49:17,659
en onverschrokken!
554
00:49:21,720 --> 00:49:23,816
We voelden ons allemaal verloren, soms,
555
00:49:25,225 --> 00:49:27,037
In momenten van moeilijkheid.
556
00:49:28,086 --> 00:49:30,896
particuliere individuen van de mensen van wie we houden.
557
00:49:33,857 --> 00:49:35,295
Hulp!
558
00:49:36,392 --> 00:49:37,859
in een hopeloze wereld,
559
00:49:37,861 --> 00:49:39,707
Het zou gemakkelijk zijn geweest om zich over te geven.
560
00:49:39,718 --> 00:49:41,323
Kom hier!
561
00:49:42,032 --> 00:49:43,701
Kom, lelijke klootzakken!
562
00:49:43,702 --> 00:49:47,312
Breng het naar buiten!
Hij spuugt bloed!
563
00:49:47,329 --> 00:49:49,607
Als hij sterft, zal hij transformeren!
564
00:50:06,227 --> 00:50:08,104
Maar we hebben niet opgegeven.
565
00:50:09,319 --> 00:50:11,985
In de naam van al diegenen waar we van hebben gehouden.
566
00:50:26,726 --> 00:50:29,526
en in de naam van degenen die we hebben verloren.
567
00:51:09,818 --> 00:51:11,543
We gingen verder ...
568
00:51:11,546 --> 00:51:12,763
Leven.
569
00:51:12,771 --> 00:51:15,409
zoals we altijd zijn blijven doen.
570
00:51:15,430 --> 00:51:17,193
Niet voor onszelf,
571
00:51:17,379 --> 00:51:19,225
maar voor de toekomst.
572
00:51:19,630 --> 00:51:20,935
Je hebt het gedaan!
573
00:51:21,593 --> 00:51:23,462
Klootzak, je hebt het gedaan!
574
00:51:23,673 --> 00:51:25,604
Dat is niet goed.
575
00:51:27,227 --> 00:51:30,308
Over een paar jaar zul je het aan je kleinkinderen vertellen...
576
00:51:30,334 --> 00:51:32,745
Dat je die dag hier was.
577
00:51:34,485 --> 00:51:37,216
De dag dat we inwijden
een nieuw Frankrijk!
578
00:51:37,728 --> 00:51:38,770
Een Frankrijk...
579
00:51:38,778 --> 00:51:41,067
Vrij van de tirannie van de elite,
580
00:51:41,087 --> 00:51:43,479
waar nieuwe vrienden welkom zijn.
581
00:51:43,629 --> 00:51:45,995
Met hoop voor de toekomst.
582
00:51:53,749 --> 00:51:56,098
Omdat, ja, de wereld nu eenvoudig is.
583
00:51:56,924 --> 00:51:58,315
Er zijn vrienden...
584
00:51:59,101 --> 00:52:00,303
En er zijn vijanden.
585
00:52:01,971 --> 00:52:04,474
De vijanden willen zwak zoals voorheen,
586
00:52:04,861 --> 00:52:07,455
Toen de weinigen de velen controleerden.
587
00:52:11,278 --> 00:52:12,952
alles vond plaats,
588
00:52:12,957 --> 00:52:14,274
Pijn en lijden brengen,
589
00:52:14,279 --> 00:52:16,282
over degenen die zich niet konden verdedigen ...
590
00:52:16,303 --> 00:52:17,953
Kom, geef me een handje.
591
00:52:17,965 --> 00:52:20,251
zichzelf verrijkt.
592
00:52:21,112 --> 00:52:22,365
en uiteindelijk,
593
00:52:22,364 --> 00:52:25,143
Vanwege hun gierigheid en arrogantie ...
594
00:52:26,887 --> 00:52:29,236
hebben deze pest in de wereld geactiveerd.
595
00:52:32,000 --> 00:52:35,212
de armen werden betaald voor de gevolgen,
596
00:52:36,421 --> 00:52:37,849
kwetsbaar,
597
00:52:38,896 --> 00:52:40,313
de bescheiden.
598
00:52:42,914 --> 00:52:46,403
Herinner je wat de bescheiden Bijbel zegt.
599
00:52:50,090 --> 00:52:52,120
We zijn niet langer bescheiden!
600
00:52:54,019 --> 00:52:55,840
De wereld is nu van ons.
601
00:52:55,849 --> 00:52:58,261
En vandaag zullen onze vijanden het betalen!
602
00:52:58,265 --> 00:52:59,572
leeft de Frankrijk!
603
00:53:00,704 --> 00:53:02,358
leeft de Frankrijk!
604
00:53:06,992 --> 00:53:09,265
We hebben allemaal honger geprobeerd.
605
00:53:10,896 --> 00:53:13,396
We hebben allemaal iemand verloren.
606
00:53:17,421 --> 00:53:19,423
De nederlaag verenigt ons.
607
00:53:19,642 --> 00:53:22,092
De nederlaag geeft ons de kracht!
608
00:53:22,530 --> 00:53:23,748
Schiet op!
609
00:53:23,776 --> 00:53:25,134
Ik weet niet hoe het werkt!
610
00:53:25,135 --> 00:53:26,311
Snel!
611
00:53:29,195 --> 00:53:31,159
- Laten we gaan!
- Ik probeer het.
612
00:53:37,200 --> 00:53:39,328
Dit klimt de trap op!
613
00:53:40,847 --> 00:53:42,639
Vandaag wil ik dat je vastlegt ...
614
00:53:42,649 --> 00:53:45,215
hoe sterk onze bestemming is.
615
00:53:53,297 --> 00:53:55,299
Omdat hun ziekte ook kan zijn ...
616
00:53:56,669 --> 00:53:58,311
onze zorg.
617
00:53:59,741 --> 00:54:01,744
Power to the Living!
618
00:55:37,396 --> 00:55:38,664
Waarom zijn ze aanzetten?
619
00:55:40,536 --> 00:55:42,209
Dixon!
620
00:55:42,635 --> 00:55:43,973
Dixon!
621
00:55:44,762 --> 00:55:46,464
Vandaag sterf je ...
622
00:55:46,998 --> 00:55:48,421
Voor mijn broer!
623
00:56:18,282 --> 00:56:20,283
Vertaling: PHRA
624
00:56:22,625 --> 00:56:26,625
Odin
43859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.