All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.Deux.Amours.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,798 --> 00:00:29,686 Ik zal sterk zijn, Issa. Ik beloof het je. 2 00:00:30,046 --> 00:00:32,484 Maar ook jij zult sterk moeten zijn. 3 00:00:38,858 --> 00:00:40,763 Hoe is het op de crèche? 4 00:00:41,286 --> 00:00:43,356 Het is echt een bijzondere plek. 5 00:00:43,856 --> 00:00:45,842 Een huis voor de geest. 6 00:00:46,304 --> 00:00:48,331 Zal hij daar veilig zijn? 7 00:00:49,214 --> 00:00:52,496 Die nonnen hebben het laten gebeuren te zwak. 8 00:00:53,135 --> 00:00:55,192 Zij zullen voor hem zorgen. 9 00:00:55,792 --> 00:00:58,318 Hij zal worden opgeleid en getraind... 10 00:00:58,323 --> 00:01:00,627 Om de leider te worden wat zo bedoeld is. 11 00:01:08,532 --> 00:01:09,825 Zeker... 12 00:01:12,381 --> 00:01:14,392 Bent u een Christen, broeder? 13 00:01:14,872 --> 00:01:17,345 Nee, ze hebben mij uit de catechismus gezet. 14 00:01:18,653 --> 00:01:22,321 In de Bijbel wordt Adam een ​​pelgrim, 15 00:01:22,326 --> 00:01:24,373 nadat God hem zegt: 16 00:01:24,393 --> 00:01:27,360 ‘Ga weg uit je land, uit je vaderland 17 00:01:27,380 --> 00:01:28,958 en uit het huis van je vader, 18 00:01:28,979 --> 00:01:31,299 naar het land dat ik je zal laten zien." 19 00:01:32,096 --> 00:01:34,867 Ik denk Adam nooit in Frankrijk beland. 20 00:01:34,877 --> 00:01:37,552 Nee. Maar vertel me... 21 00:01:38,266 --> 00:01:41,750 Hoe is het met je afgelopen zo ver van huis? 22 00:02:22,003 --> 00:02:23,745 Heb je hulp nodig, vriend? 23 00:02:23,964 --> 00:02:25,510 Nee, het gaat goed met mij. 24 00:02:26,011 --> 00:02:27,512 Waar ga je heen? 25 00:02:28,051 --> 00:02:29,542 Thuis. 26 00:02:31,231 --> 00:02:33,621 Met een motor zonder benzine? 27 00:02:34,355 --> 00:02:36,116 Heb je wat voor mij? 28 00:02:36,121 --> 00:02:37,990 Hangt ervan af... 29 00:02:38,234 --> 00:02:39,995 Ben jij daar goed in? 30 00:02:42,608 --> 00:02:44,960 Oké, maak het jezelf gemakkelijk waar je maar wilt. 31 00:02:45,199 --> 00:02:46,705 We gaan binnenkort aan de slag. 32 00:02:46,710 --> 00:02:47,873 Oké. 33 00:03:16,334 --> 00:03:17,770 Hoe schattig! 34 00:03:18,530 --> 00:03:19,972 Is zij je vriendin? 35 00:03:22,390 --> 00:03:23,828 Natuurlijk is dat zo. 36 00:03:28,125 --> 00:03:30,468 Misschien geef ik het door om het te vinden Als we hier klaar zijn. 37 00:03:32,101 --> 00:03:34,906 Oké, kom! Blijf om me te horen! 38 00:03:35,145 --> 00:03:38,057 Snel, tijd is geld! Geef jezelf een zet! 39 00:03:38,456 --> 00:03:40,764 Kom op, kom! 40 00:03:43,687 --> 00:03:45,251 Hier zijn de basisregels, jongens. 41 00:03:45,256 --> 00:03:47,206 De gevechten zullen niet worden getolereerd. 42 00:03:47,546 --> 00:03:51,281 Hetzelfde geldt voor diefstal en allerlei seksuele afwijkingen. 43 00:03:51,482 --> 00:03:53,276 Je ziet om jezelf een verordening te geven. 44 00:03:53,316 --> 00:03:55,500 Ze zullen niet in staat zijn om kinderen binnen te komen, 45 00:03:55,516 --> 00:03:58,304 Noch oudere mensen of lage mensen. 46 00:03:58,628 --> 00:04:01,543 De maximale limiet Het is een meter en zestig -vijf. 47 00:04:01,548 --> 00:04:03,243 Waar heb je voor nodig? 48 00:04:03,264 --> 00:04:05,363 Het is niet jouw zaak. 49 00:04:06,902 --> 00:04:09,549 Een pint ethanol, dat is alles wat je nodig hebt. 50 00:04:09,588 --> 00:04:12,208 Wat? Je hebt het ons beloofd een kwart gallon. 51 00:04:12,268 --> 00:04:14,068 Ik zeg je dat dat niet meer het geval is. 52 00:04:14,101 --> 00:04:16,992 Een kwart gaat voor nieuwe, oké? 53 00:04:17,747 --> 00:04:19,237 Ik vind het prima. 54 00:04:19,797 --> 00:04:22,715 Oké, de spullen zijn er. Neem wat je wilt. 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,675 Wij vertrekken over vijf minuten. 56 00:04:24,934 --> 00:04:27,500 Misschien is het beter Als we met een groep gaan, 57 00:04:27,943 --> 00:04:31,127 Als iemand wil samenwerken, ben ik er klaar voor. 58 00:04:32,786 --> 00:04:34,433 Mijn secretaris zal je bellen. 59 00:04:34,856 --> 00:04:36,379 Het gaat goed met ons. 60 00:04:36,384 --> 00:04:37,745 Niemand? 61 00:04:43,757 --> 00:04:46,979 Ik kan het me alleen maar voorstellen hoe moeilijk je reis was. 62 00:04:50,061 --> 00:04:52,946 Ik ben bang dat je naar huis terugkeert het zal zelfs nog moeilijker zijn. 63 00:04:54,169 --> 00:04:56,021 Hoe lang is er nog? 64 00:04:57,255 --> 00:04:59,650 200 kilometer, ongeveer. 65 00:05:03,040 --> 00:05:06,568 Voor jullie Amerikanen is dat 200 kilometer. 66 00:05:08,204 --> 00:05:09,601 Oké. 67 00:06:25,916 --> 00:06:28,795 Kom op, idioten. Kom deze kant op... 68 00:06:36,759 --> 00:06:38,863 Nee, in de groepsruimte! 69 00:06:39,140 --> 00:06:40,559 Kom hier! 70 00:06:43,032 --> 00:06:46,188 Dat zijn er dus vijf. Dat is cool. 71 00:06:46,193 --> 00:06:48,290 Hij moet getransformeerd zijn voor een paar maanden. 72 00:06:48,729 --> 00:06:49,947 Ik begrijp. 73 00:06:51,266 --> 00:06:53,083 Schiet op. 74 00:07:04,073 --> 00:07:06,773 Holy shit, kijk die kerel eens! 75 00:07:30,862 --> 00:07:32,737 Niet slecht, vriend. 76 00:07:32,897 --> 00:07:34,548 Morgen zal het beter zijn. 77 00:07:35,455 --> 00:07:38,333 Je hebt veel! Die van mij waren er niet zoveel. 78 00:07:38,354 --> 00:07:41,454 Ik stopte om mijn waterfles te vullen, Zodra ze werden neergeschoten, werden ze allemaal verdwenen. 79 00:07:41,801 --> 00:07:43,497 Het is niet eenvoudig, daarbuiten. 80 00:07:43,507 --> 00:07:45,307 Ja, het is niet eenvoudig. 81 00:07:48,072 --> 00:07:50,011 Voel, het is niet zo ... 82 00:07:50,370 --> 00:07:52,205 Kun je me wat advies geven? 83 00:07:52,210 --> 00:07:54,780 Ja. Terug naar huis van je vriendin. 84 00:07:54,901 --> 00:07:56,600 Ja, ik zou het geweldig vinden ... 85 00:07:56,605 --> 00:07:58,723 Maar ik kan niet naar huis leeg -gehandeld. 86 00:07:59,542 --> 00:08:01,140 Zou je een partner nodig kunnen hebben? 87 00:08:01,145 --> 00:08:03,730 Ik zou je een handje kunnen geven, Als je me betaalt. 88 00:08:05,231 --> 00:08:07,152 Lijkt u iemand te zijn voor wie u hulp nodig hebt? 89 00:08:30,205 --> 00:08:31,773 We zijn er bijna ... 90 00:08:39,737 --> 00:08:41,402 Heeft u een afspraak? 91 00:08:42,221 --> 00:08:44,039 Het is bijna de tijd van gebed. 92 00:08:44,059 --> 00:08:46,264 Allah houdt ons veel druk. 93 00:08:47,384 --> 00:08:48,659 Daryl! 94 00:08:49,941 --> 00:08:51,180 Daryl! 95 00:08:52,360 --> 00:08:53,752 Kijk wat ik heb genomen! 96 00:08:55,417 --> 00:08:57,526 Je begint te begrijpen hoe het werkt! 97 00:08:57,551 --> 00:08:59,611 - Het is echt leuk, toch? - Ja. 98 00:09:00,154 --> 00:09:02,070 Neem het mes, Ik laat je zien hoe het wordt schoongemaakt. 99 00:09:02,091 --> 00:09:04,226 - Reinig het? - Natuurlijk moeten we het eten. 100 00:09:04,625 --> 00:09:06,808 Denk je dat we het deden Voor de lol? 101 00:09:06,837 --> 00:09:09,793 Ik kan geen dieren eten. Ik heb een belofte aan God gedaan. 102 00:09:10,647 --> 00:09:12,505 Ik denk dat God het zou begrijpen. 103 00:09:12,988 --> 00:09:14,598 Hij heeft gelijk, Laurent. 104 00:09:14,957 --> 00:09:17,208 Het is toegestaan ​​als u geen andere opties hebt. 105 00:09:19,137 --> 00:09:20,791 Je bent niet langer in de abdij. 106 00:09:20,992 --> 00:09:22,836 Je moet leren voor jezelf te zorgen. 107 00:09:23,562 --> 00:09:25,172 Ik mis Issa. 108 00:09:26,307 --> 00:09:28,207 We hebben allemaal mensen dat wij missen. 109 00:09:28,441 --> 00:09:30,095 Welke zijn van jou? 110 00:09:30,827 --> 00:09:32,115 Mijn vrienden. 111 00:09:32,120 --> 00:09:35,061 Je kent al mijn vrienden maar ik ken die van jou niet. 112 00:09:35,071 --> 00:09:36,250 Het is niet eerlijk. 113 00:09:36,260 --> 00:09:38,462 Het leven is niet eerlijk. Vraag het aan de vis. 114 00:09:42,730 --> 00:09:44,854 Oké, dan... 115 00:09:45,787 --> 00:09:48,771 Er zijn Judith en RJ, die kinderen zijn, zoals jij. 116 00:09:49,509 --> 00:09:51,790 Dan zijn er Connie en Ezechiël. 117 00:09:51,795 --> 00:09:53,619 Er is een vrouw die Carol heet. 118 00:09:53,640 --> 00:09:55,324 Ze lijken aardig. 119 00:09:55,767 --> 00:09:57,418 Ja, hoe weet je dat? 120 00:10:00,373 --> 00:10:02,685 Jij mist Issa ook, dat is te zien. 121 00:10:08,954 --> 00:10:11,388 Zie je? Hij merkte niets. 122 00:10:12,199 --> 00:10:15,363 Maak je geen zorgen. Binnenkort zijn we weer samen. 123 00:10:50,891 --> 00:10:52,720 Bonjour, mevrouw Isabelle. 124 00:10:55,634 --> 00:10:56,858 Hoe laat is het? 125 00:10:57,723 --> 00:10:58,887 Bijna elf. 126 00:10:59,633 --> 00:11:01,436 je had nachtmerries. 127 00:11:01,443 --> 00:11:03,207 We hebben je iets gegeven om te kalmeren. 128 00:11:04,564 --> 00:11:06,465 Mr. Quinn zal hier binnenkort zijn. 129 00:11:25,906 --> 00:11:28,129 God, bescherm ze alsjeblieft. 130 00:11:30,496 --> 00:11:32,236 Ik heb altijd gedaan wat je me hebt gevraagd. 131 00:11:44,384 --> 00:11:47,394 Bonjour, maar Chérie. CA VA? 132 00:11:49,603 --> 00:11:51,483 Maria maakt fantastische gebakjes. 133 00:11:51,488 --> 00:11:53,182 Hij zal alles op u voorbereiden. 134 00:12:06,400 --> 00:12:08,164 Heb je gezien wat ik je heb gebracht? 135 00:12:10,923 --> 00:12:13,398 Ik heb een magazijn Vol van dit spul ... 136 00:12:14,053 --> 00:12:16,828 Je kunt er op elk moment naartoe gaan En kies wat je wilt. 137 00:12:18,040 --> 00:12:19,574 Het is niet voor mij. 138 00:12:20,539 --> 00:12:22,627 Krijg de Pout niet. 139 00:12:22,649 --> 00:12:24,298 Misschien zijn het de medicijnen. 140 00:12:25,715 --> 00:12:28,995 Ik wilde dat ik rustte terwijl ik de leiding had over bepaalde klusjes. 141 00:12:29,793 --> 00:12:32,389 Dus ik kan je laten zien dat ik er een ben die de beloften nakomt. 142 00:12:33,266 --> 00:12:34,625 En is het zo? 143 00:12:36,917 --> 00:12:39,185 Ik sprak met een paar jongens van de Pouvoir. 144 00:12:39,726 --> 00:12:42,385 Ze verzekerden me dat Laurent Hij slaagde erin de stad te verlaten. 145 00:12:44,178 --> 00:12:46,844 Voor nu wordt het naar het noorden gericht, met uw ... 146 00:12:48,779 --> 00:12:50,428 Amerikaanse vriend. 147 00:12:52,894 --> 00:12:55,250 Dat is wat je wilde, dus ... 148 00:13:02,000 --> 00:13:03,945 Hoe lang duurt het? 149 00:13:03,950 --> 00:13:05,415 Waarvoor? 150 00:13:07,148 --> 00:13:10,250 Omdat je ziet dat ik veranderde. 151 00:13:12,834 --> 00:13:14,450 Geef me nog een kans. 152 00:13:22,315 --> 00:13:24,037 Alles gebeurt met een reden. 153 00:13:28,719 --> 00:13:30,871 Het is niet dit wat zegt God? 154 00:13:31,705 --> 00:13:33,298 God houdt van degenen die gezondigd hebben. 155 00:13:34,223 --> 00:13:35,858 Dan is er ook voor mij hoop. 156 00:13:39,974 --> 00:13:42,460 Ik duwde dat deel van mij weg... 157 00:13:44,449 --> 00:13:46,057 Lang geleden. 158 00:13:49,111 --> 00:13:50,843 Ik moet bidden. 159 00:14:13,930 --> 00:14:15,359 Op dat moment... 160 00:14:15,377 --> 00:14:16,954 Je moet vanuit de wachtrij beginnen en... 161 00:14:16,959 --> 00:14:18,095 Hoi! 162 00:14:18,395 --> 00:14:20,831 Van de staart tot de mond, begrepen? 163 00:14:21,542 --> 00:14:23,167 Heb jij ooit de Koran gelezen? 164 00:14:23,667 --> 00:14:25,135 Nee. 165 00:14:25,145 --> 00:14:26,358 Ik doe. 166 00:14:26,370 --> 00:14:29,006 Het is interessant dat er veel namen zijn... 167 00:14:29,011 --> 00:14:30,664 Maar slechts één God. 168 00:14:31,550 --> 00:14:33,156 Voor welke God bid jij? 169 00:14:33,166 --> 00:14:34,678 Ik bid niet. 170 00:14:35,255 --> 00:14:37,692 Dus wat geloof jij? 171 00:14:38,424 --> 00:14:41,125 Door mezelf te helpen. OK... 172 00:14:41,572 --> 00:14:44,636 Je begint van de staart enzovoort naar de mond. 173 00:14:47,278 --> 00:14:49,322 Begrepen? 174 00:14:50,209 --> 00:14:51,757 Oké, houd. 175 00:14:52,140 --> 00:14:53,942 - Probeer je ... - Ik heb er geen zin in. 176 00:14:55,141 --> 00:14:57,545 Soms moet je dingen doen waarvan u niet wilt. 177 00:14:58,669 --> 00:15:00,559 Soms kun je niet kiezen. 178 00:15:35,248 --> 00:15:37,409 Heer, vergeef mij ... 179 00:15:41,430 --> 00:15:42,756 O Heer ... 180 00:15:42,771 --> 00:15:45,913 Ik vraag je om te beschermen Judith en RJ in Amerika ... 181 00:15:45,918 --> 00:15:48,832 Evenals voor Carol, Connie en Ezechiël. 182 00:15:48,837 --> 00:15:50,444 Ik wil voor hen bidden ... 183 00:15:50,449 --> 00:15:54,234 Omdat Daryl niet weet hoe te bidden ... 184 00:15:54,870 --> 00:15:57,892 Jij bent de enige die ik ken die nog steeds een van deze gebruikt. 185 00:15:58,461 --> 00:16:00,108 Hij heeft mijn leven gered. 186 00:16:01,515 --> 00:16:03,603 Wat, is het gestopt als een kogel? 187 00:16:04,559 --> 00:16:06,357 Ja, zoiets. 188 00:16:10,043 --> 00:16:13,399 Ik hoorde dat Le Havre de enige plaats is waar je iets kunt vinden dat drijft. 189 00:16:14,230 --> 00:16:17,532 Helaas, Genet controleert de haven van Le Havre. 190 00:16:18,604 --> 00:16:19,971 Het leek jou... 191 00:16:19,997 --> 00:16:22,127 Maar onze leider, Losang... 192 00:16:22,170 --> 00:16:24,557 Hij zal je helpen een boot te vinden, om naar huis terug te keren. 193 00:16:28,638 --> 00:16:32,238 Een eenzame wolf die ernaar verlangt terug te keren naar zijn roedel. 194 00:16:35,309 --> 00:16:37,064 Ik heb een belofte gedaan. 195 00:16:37,885 --> 00:16:40,808 Soms zijn het de beloften van een man ze zijn kapot... 196 00:16:40,829 --> 00:16:43,402 Als gevolg van toevallige ontmoetingen 197 00:16:43,417 --> 00:16:45,419 Of een grotere oorzaak. 198 00:16:47,381 --> 00:16:50,313 Als een man sterft In een oorlog niet zijn ... 199 00:16:51,215 --> 00:16:53,407 Zij zijn de kinderen, degenen die lijden. 200 00:16:55,382 --> 00:16:57,648 Het wordt uiteindelijk van hen geërfd. 201 00:16:59,884 --> 00:17:03,046 En na een tijdje herinnert niemand zich Welke "oorzaak" was. 202 00:17:06,767 --> 00:17:10,418 Ik ben nog nooit gebracht voor de oorzaken. 203 00:17:13,345 --> 00:17:15,673 Toen ik binnenkwam Voor het eerst in het nest ... 204 00:17:16,907 --> 00:17:19,490 Ik had net mijn vrouw en zoon verloren. 205 00:17:20,969 --> 00:17:23,423 Ik wilde gewoon sterven. 206 00:17:24,810 --> 00:17:28,596 Vroeg Losang me Om dit horloge te repareren, 207 00:17:28,606 --> 00:17:30,292 uitleggen hoe belangrijk het was. 208 00:17:31,693 --> 00:17:35,796 Maandenlang heb ik er dag en nacht aan gewerkt. 209 00:17:37,087 --> 00:17:39,249 En wanneer eindelijk Het is mij gelukt om het werkend te krijgen, 210 00:17:39,266 --> 00:17:41,284 hij vertelde me dat het er niet meer toe deed. 211 00:17:42,523 --> 00:17:44,879 Omdat ik een reden had gevonden om te leven. 212 00:17:51,288 --> 00:17:55,251 Alsjeblieft, o God, maak mij sterk... 213 00:17:55,268 --> 00:17:57,054 Net zoveel als Daryl. 214 00:18:00,533 --> 00:18:02,630 Hij lijkt op jou toen je 17 was. 215 00:18:02,662 --> 00:18:04,297 Heeft u een hand nodig, meneer? 216 00:18:04,798 --> 00:18:06,351 Ik heb geen hulp nodig. 217 00:18:07,233 --> 00:18:09,366 Heb je het gehoord? Nu is Juno een "heer". 218 00:18:10,708 --> 00:18:12,132 Ik zal alles doen wat je wilt. 219 00:18:12,917 --> 00:18:13,989 Iets? 220 00:18:13,999 --> 00:18:15,598 Nee, rustig aan... 221 00:18:15,994 --> 00:18:18,512 Je herinnert je wat ze zeiden over seksuele afwijkingen? 222 00:18:21,695 --> 00:18:23,540 Hij maakt een grapje, maak je geen zorgen. 223 00:18:25,616 --> 00:18:27,837 Oké, luister naar mij... 224 00:18:28,840 --> 00:18:30,568 Nog wat hout hakken, 225 00:18:31,825 --> 00:18:33,917 houd het vuur brandend terwijl wij slapen... 226 00:18:35,470 --> 00:18:37,357 En dan kun je misschien met ons meekomen. 227 00:18:39,170 --> 00:18:40,318 Oké? 228 00:18:43,439 --> 00:18:45,523 Waarom lijkt hij zo verward? 229 00:18:45,540 --> 00:18:47,368 Waarom heb je hem bang gemaakt... 230 00:18:59,961 --> 00:19:01,105 HOI... 231 00:19:01,829 --> 00:19:03,143 Geef mij dat. 232 00:19:06,652 --> 00:19:08,972 Oké, kijk hoe het moet. 233 00:19:14,624 --> 00:19:17,165 Nou, nu is het jouw beurt. 234 00:19:17,196 --> 00:19:18,880 Oké, bedankt. 235 00:19:23,337 --> 00:19:25,841 Dus, wat doe je hier? 236 00:19:28,563 --> 00:19:30,816 Ik kom uit een plaats genaamd Freeport, 237 00:19:31,500 --> 00:19:33,347 een paar kilometer hier vandaan. 238 00:19:34,030 --> 00:19:36,492 De vader van mijn vriendin houdt haar feitelijk gevangen. 239 00:19:37,278 --> 00:19:38,851 Ik heb het haar beloofd dat we samen weg zouden rennen, 240 00:19:38,867 --> 00:19:40,970 dus ik kan niet terug zonder benzine. 241 00:19:40,983 --> 00:19:42,804 "Samen wegrennen" waar? 242 00:19:42,809 --> 00:19:45,646 In Californië. Ik hoor dat het daar leuk is. 243 00:19:46,460 --> 00:19:49,169 Je kunt het niet geloven bij alles wat je voelt. 244 00:19:49,404 --> 00:19:51,015 Het is zeker beter dan dit, nietwaar? 245 00:19:52,880 --> 00:19:53,994 Ja. 246 00:19:56,631 --> 00:19:58,142 Vergeet niet: een scherpe klap. 247 00:19:58,147 --> 00:19:59,761 Volg het graan. 248 00:20:01,062 --> 00:20:02,151 Bedankt! 249 00:20:16,158 --> 00:20:18,365 - Die kant op, Marie, alsjeblieft. - Natuurlijk, meneer. 250 00:20:28,656 --> 00:20:31,206 - Oh. Hallo, mevrouw Valery. - Hallo, Marie. 251 00:20:31,676 --> 00:20:32,705 Waar is meneer Quinn? 252 00:20:32,710 --> 00:20:34,474 Ik ben bang dat hij het druk heeft. 253 00:20:34,497 --> 00:20:35,543 Ik kan wachten. 254 00:20:35,553 --> 00:20:37,456 Nee, het is de hele avond druk. 255 00:20:40,647 --> 00:20:42,479 Ik weet dat ik een paar fouten heb gemaakt... 256 00:20:44,597 --> 00:20:47,270 Maar nu is alles anders. 257 00:20:50,028 --> 00:20:52,485 Ik zal een betere man voor je zijn. 258 00:21:57,985 --> 00:21:59,459 Tenslotte... 259 00:22:00,861 --> 00:22:03,621 Zelfs Abraham offerde zijn zoon. 260 00:22:05,063 --> 00:22:06,869 Maar Isaak werd gered. 261 00:22:08,354 --> 00:22:10,967 En uiteindelijk werd Abraham vergeven. 262 00:22:14,757 --> 00:22:16,718 Ik geloof in verlossing. 263 00:22:20,768 --> 00:22:22,911 En ik weet dat jij het ook gelooft. 264 00:22:28,523 --> 00:22:30,154 Pardon. 265 00:22:32,400 --> 00:22:34,142 Het is zo lang geleden... 266 00:22:34,534 --> 00:22:36,185 Maak je geen zorgen, alles is in orde. 267 00:22:37,589 --> 00:22:39,155 Je hebt er nog geen zin in 268 00:22:40,746 --> 00:22:42,365 Ik weet hoe ik geduldig moet zijn. 269 00:22:50,871 --> 00:22:53,353 We zijn eindelijk weer samen. 270 00:23:00,646 --> 00:23:02,787 Wij hebben alle tijd van de wereld. 271 00:23:53,775 --> 00:23:55,760 Bericht ontvangen. Stap. 272 00:23:56,215 --> 00:23:58,000 Ik wacht. Stap. 273 00:23:58,643 --> 00:24:00,332 Ik hoop dat ze je vriend snel vinden. 274 00:24:00,344 --> 00:24:02,080 De verbinding duurt niet lang 275 00:24:02,090 --> 00:24:03,663 en we zijn hier al een tijdje. 276 00:24:05,596 --> 00:24:07,269 Kun je mij horen? Stap. 277 00:24:08,718 --> 00:24:10,077 Ik zei het je... 278 00:24:12,737 --> 00:24:13,863 Oké. 279 00:24:15,168 --> 00:24:16,222 Kom op, Bessy... 280 00:24:16,255 --> 00:24:18,562 Klaar? Is daar iemand? 281 00:24:19,989 --> 00:24:21,986 Klaar? Hallo, ik ben het! 282 00:24:22,004 --> 00:24:24,702 Daryl. Gaat het? 283 00:24:25,141 --> 00:24:28,043 Ja, ik heb hier een radio bij me en ik dacht: "laten we het doen." 284 00:24:28,076 --> 00:24:29,295 Hoe is het met je? 285 00:24:29,312 --> 00:24:30,495 Waar ben je? 286 00:24:30,512 --> 00:24:32,269 In Maine, vlakbij de kust. 287 00:24:33,370 --> 00:24:34,680 Is alles oké daar? 288 00:24:34,685 --> 00:24:38,034 Ja, je weet hoe het is, alles is rustig. 289 00:24:38,039 --> 00:24:39,893 Als het stil is, is het prima. 290 00:24:40,547 --> 00:24:42,092 Gaat het? 291 00:24:42,396 --> 00:24:45,401 Ja, ik probeer er gewoon aan te wennen. 292 00:24:48,883 --> 00:24:50,578 Weet je zeker dat alles in orde is? 293 00:24:53,323 --> 00:24:55,310 Je hoeft je nooit zorgen over mij te maken, Daryl. 294 00:24:56,942 --> 00:24:58,553 Hoe gaat het daar? 295 00:24:59,371 --> 00:25:01,294 Ik zal het je vertellen als ik je zie. 296 00:25:01,322 --> 00:25:03,906 Ik haal wat benzine. Ik ben over een week terug. 297 00:25:04,173 --> 00:25:05,778 Ik beloof het je. 298 00:25:06,047 --> 00:25:07,312 Ontvangen. 299 00:25:08,787 --> 00:25:10,362 - Hé, Daryl. - Ja? 300 00:25:11,459 --> 00:25:13,051 ...hij is terug. 301 00:25:14,893 --> 00:25:16,389 Wie is er terug? 302 00:25:18,497 --> 00:25:20,761 Carol... wie is er terug? 303 00:25:22,862 --> 00:25:24,289 Carol? 304 00:25:48,912 --> 00:25:50,175 Beweeg niet. 305 00:26:29,945 --> 00:26:31,612 Daryl, deze kant op. 306 00:26:34,087 --> 00:26:36,067 Ik heb er één gemist. 307 00:26:36,536 --> 00:26:37,906 Ik heb ervoor gezorgd. 308 00:26:38,661 --> 00:26:41,425 Ik gleed uit terwijl ik met ze vocht. 309 00:26:41,973 --> 00:26:44,757 Iets doorboorde mijn rug. 310 00:26:45,657 --> 00:26:47,650 Ik kan niet bewegen. 311 00:26:47,994 --> 00:26:49,278 Nee... 312 00:26:50,679 --> 00:26:52,425 Ik ben bedekt met hun bloed. 313 00:26:53,037 --> 00:26:54,408 Raak mij niet aan. 314 00:26:56,654 --> 00:26:58,750 Al die jaren trainen... 315 00:26:59,484 --> 00:27:02,374 En ik werd genaaid van een telefoonpaal. 316 00:27:03,809 --> 00:27:05,233 Het spijt me echt. 317 00:27:06,673 --> 00:27:10,007 Wij kennen tenminste die God hij heeft gevoel voor humor. 318 00:27:10,636 --> 00:27:13,944 Mijn vader werkte voor een telefoonmaatschappij, 319 00:27:13,975 --> 00:27:15,646 gedurende zijn hele leven. 320 00:27:17,345 --> 00:27:18,738 Ik breng je wat water. 321 00:27:18,743 --> 00:27:20,235 Bewaar het. 322 00:27:21,047 --> 00:27:23,314 Breng de jongen naar het nest. 323 00:27:30,798 --> 00:27:32,213 Open het. 324 00:27:34,906 --> 00:27:36,691 Volg de rivier. 325 00:27:37,790 --> 00:27:39,126 Je zult het vinden. 326 00:27:44,138 --> 00:27:46,459 En attent voor de telefoonpalen. 327 00:27:50,279 --> 00:27:52,417 Ze zijn in vrede, Monsieur Dixon. 328 00:27:53,640 --> 00:27:55,522 De jongen is in goede handen ... 329 00:27:56,548 --> 00:27:58,457 En ik ben gericht aan het oosten. 330 00:27:59,983 --> 00:28:01,334 Houden ... 331 00:28:02,089 --> 00:28:03,896 Gebruik mijn mes. 332 00:28:06,660 --> 00:28:07,884 Oké. 333 00:28:15,528 --> 00:28:19,116 en dus zullen we naar hem terugkeren. 334 00:28:46,693 --> 00:28:48,008 Goodbye. 335 00:28:50,864 --> 00:28:52,169 Laten we gaan. 336 00:28:55,100 --> 00:28:57,102 Mee eens zijn. We moeten vertrekken. 337 00:28:59,541 --> 00:29:01,403 - Laten we gaan. - Ik kan het alleen brengen. 338 00:29:02,365 --> 00:29:03,618 Zoals je wilt. 339 00:29:04,957 --> 00:29:06,437 Laten we gaan. 340 00:29:16,927 --> 00:29:18,526 Waar is de boot? 341 00:29:22,672 --> 00:29:23,994 Neuken! 342 00:29:42,045 --> 00:29:43,541 Was het jij? 343 00:29:46,668 --> 00:29:48,276 Was het jij? 344 00:29:50,391 --> 00:29:51,872 Geef me het mes. 345 00:29:56,573 --> 00:29:58,046 Heb je dit gebruikt? 346 00:30:01,633 --> 00:30:03,232 Waarom deed je het? 347 00:30:03,653 --> 00:30:04,982 Waarom? 348 00:30:05,703 --> 00:30:07,785 Hoe komen we nu bij de crèche? 349 00:30:11,267 --> 00:30:14,436 Jij kleine klootzak! Begreep je wat je deed? 350 00:30:15,388 --> 00:30:17,570 Je denkt dat je altijd zo slim bent! 351 00:30:17,602 --> 00:30:19,032 Je bent nutteloos! 352 00:30:19,693 --> 00:30:22,258 Ik had je eigenlijk moeten verlaten! 353 00:30:22,288 --> 00:30:24,003 Wat doen we nu? 354 00:30:27,274 --> 00:30:28,798 Ik wil weten waarom... 355 00:30:30,038 --> 00:30:31,636 Waarom deed je het? 356 00:30:32,742 --> 00:30:35,223 Waarom! Vertel me waarom? 357 00:30:40,959 --> 00:30:43,215 Iedereen die ik ken ze zijn er niet meer. 358 00:30:43,878 --> 00:30:47,276 Als we bij het Nest aankomen, jij gaat ook. 359 00:30:49,174 --> 00:30:50,890 Ik wil niet alleen zijn. 360 00:31:03,133 --> 00:31:05,122 Kom hier! 361 00:31:05,992 --> 00:31:07,569 Dat dacht ik eigenlijk niet. 362 00:31:10,225 --> 00:31:11,849 Het komt allemaal goed. 363 00:31:16,380 --> 00:31:17,793 Kalm. 364 00:31:20,000 --> 00:31:21,285 Laten we gaan. 365 00:32:03,829 --> 00:32:05,289 Hier is je ontbijt. 366 00:32:08,046 --> 00:32:09,281 Ik heb geen honger. 367 00:32:12,587 --> 00:32:14,230 De eieren zijn vers. 368 00:32:14,264 --> 00:32:16,157 Een speciale levering, van een vriend. 369 00:32:18,584 --> 00:32:21,056 Vertel je vriend dat het me spijt. 370 00:32:21,098 --> 00:32:23,210 Wie zei dat hij mijn vriend was? 371 00:33:09,399 --> 00:33:10,762 Maak je geen zorgen. 372 00:33:11,050 --> 00:33:13,632 Er zullen veel goede mensen op de crèche zijn. 373 00:33:14,760 --> 00:33:17,481 Hoe weet je dat? Ze kunnen slecht zijn. 374 00:33:18,890 --> 00:33:21,402 Azlan kwam uit het Nest, hij was niet slecht. 375 00:33:22,877 --> 00:33:24,358 Waarom kan ik niet met je meekomen? 376 00:33:25,682 --> 00:33:27,063 Omdat je dat niet kunt. 377 00:33:27,068 --> 00:33:28,415 Waarom? 378 00:33:31,148 --> 00:33:34,400 Ik heb het Isabelle beloofd dat ik je in de crèche zou hebben achtergelaten. 379 00:33:35,652 --> 00:33:37,519 Jij, wanneer hij kan, Hij zal je daar bereiken. 380 00:33:37,524 --> 00:33:39,618 Ik kan je helpen. 381 00:33:40,432 --> 00:33:42,608 Ik beloof dat ik het zal doen Wat je me ook vertelt. 382 00:33:42,655 --> 00:33:44,854 Je zult me ​​gewoon eens dingen moeten laten zien. 383 00:33:45,309 --> 00:33:46,822 Het heeft er niets mee te maken ... 384 00:33:47,531 --> 00:33:48,794 Wat heeft het er dan mee te maken? 385 00:33:55,177 --> 00:33:57,222 We moeten vertrekken. Kom op, volg mij. 386 00:34:05,161 --> 00:34:06,817 - Mijn spullen! - Laat het achter. 387 00:34:07,198 --> 00:34:09,015 De rugzak moet worden geopend, sorry. 388 00:34:09,020 --> 00:34:11,149 Het is goed, maak je geen zorgen. 389 00:34:20,272 --> 00:34:21,643 Kom op, kom. 390 00:34:24,892 --> 00:34:26,475 Wat is er verdomme gebeurd? 391 00:34:27,040 --> 00:34:28,903 En wat weet ik? We vonden het zo. 392 00:34:28,914 --> 00:34:30,970 Ah, heb je het zo gevonden? 393 00:34:30,975 --> 00:34:32,643 We hadden geluk. 394 00:34:33,892 --> 00:34:35,314 Hij heeft een touw om zijn nek! 395 00:34:35,319 --> 00:34:37,190 Een kwart van de gallon is veel dingen, klootzak. 396 00:34:37,200 --> 00:34:38,910 Wie slaapt, neemt geen vis ... 397 00:34:43,035 --> 00:34:45,206 Dat is genoeg, stop! 398 00:34:45,457 --> 00:34:46,521 Stopte! 399 00:34:46,527 --> 00:34:47,890 Ik zei niets gevechten! 400 00:34:49,635 --> 00:34:51,263 - Gooi ze eruit! - Kracht! 401 00:34:51,279 --> 00:34:52,866 - Uit! - Je hebt hem vermoord! 402 00:34:53,232 --> 00:34:54,444 Ken de regels buiten! 403 00:34:54,449 --> 00:34:55,669 Graty. 404 00:34:55,933 --> 00:34:57,663 - Grady en Juno. - Beweging. 405 00:34:57,980 --> 00:34:59,451 Oké, oké. 406 00:35:09,559 --> 00:35:12,472 Je moet de rivier volgen, totdat je deze plek vindt. 407 00:35:13,162 --> 00:35:14,597 En wat ga je doen? 408 00:35:15,144 --> 00:35:16,790 Maak je geen zorgen over mij. 409 00:35:17,696 --> 00:35:19,681 Ik zal je op afstand volgen. Blijf, neem het. 410 00:35:20,502 --> 00:35:21,736 Kracht. 411 00:35:23,270 --> 00:35:24,969 Ik kan niet alleen gaan. 412 00:35:24,974 --> 00:35:27,102 Je hebt me beloofd dat je dat zou doen alles wat ik zei. 413 00:35:27,669 --> 00:35:29,485 Ik zeg je dat je het moet doen, ga. 414 00:35:30,115 --> 00:35:31,421 Gaan! 415 00:36:13,187 --> 00:36:14,519 Geen spoor van de jongen? 416 00:36:14,525 --> 00:36:15,561 Nee. 417 00:36:21,156 --> 00:36:22,607 Omvat niet. 418 00:36:25,809 --> 00:36:27,687 Hij vraagt ​​waar de jongen is. 419 00:36:27,704 --> 00:36:29,752 Jongen? Welke jongen? 420 00:36:40,409 --> 00:36:43,402 Steek zijn ogen uit als hij niet praat. 421 00:36:43,575 --> 00:36:45,231 Waar heb je het verborgen? 422 00:36:45,973 --> 00:36:47,323 Neuk je. 423 00:36:48,736 --> 00:36:50,374 Begin met links. 424 00:36:56,557 --> 00:36:58,357 Vermoord hem alsjeblieft niet! 425 00:37:01,596 --> 00:37:02,972 Neem het. 426 00:37:32,001 --> 00:37:33,343 Heb je het gestolen? 427 00:37:35,584 --> 00:37:37,312 Nadat je vertrok... 428 00:37:38,517 --> 00:37:41,473 Je zou elke juwelier binnen kunnen lopen op Place Vendome 429 00:37:41,755 --> 00:37:43,680 En neem alles wat je wilde. 430 00:37:47,309 --> 00:37:48,881 Ik heb dit voor je genomen. 431 00:37:49,773 --> 00:37:52,624 Ik dacht niet dat ik moest wachten 12 jaar om het te geven. 432 00:37:54,756 --> 00:37:57,598 Nu moet ik even boos worden Maar ik kom terug. 433 00:37:57,991 --> 00:37:59,230 Waar ga je heen? 434 00:38:03,559 --> 00:38:07,081 Ik heb een uitnodiging ontvangen van Madame Genet, 435 00:38:07,915 --> 00:38:10,284 Voor een feest aan de Maison Mère. 436 00:38:10,910 --> 00:38:12,522 Ze noemt het, De "Dag van de Gaulle". 437 00:38:12,742 --> 00:38:14,253 Ben je vrienden geworden? 438 00:38:16,383 --> 00:38:20,230 Heeft mensen zoals ik nodig, 439 00:38:20,640 --> 00:38:22,775 in staat om te weten hoe ze dingen kunnen kopen. 440 00:38:26,389 --> 00:38:28,615 Ik dacht aan wat je me vertelde ... 441 00:38:32,919 --> 00:38:35,724 Over terugkeren ... 442 00:38:37,048 --> 00:38:38,830 Naar hoe we ooit waren. 443 00:38:45,161 --> 00:38:47,790 Je kunt niet vooruitkijken als je altijd aan het verleden denkt. 444 00:39:01,337 --> 00:39:02,770 Laten we opnieuw beginnen. 445 00:39:18,748 --> 00:39:20,077 Arme Jeanne. 446 00:39:20,839 --> 00:39:22,964 God moet haar daartoe opdracht hebben gegeven om de hongerigen te doden. 447 00:39:24,411 --> 00:39:26,414 Hij was een aardig karakter, Generaal De Gaulle. 448 00:39:26,424 --> 00:39:30,596 Hij zei ooit: "Hoe kan ik een land besturen... 449 00:39:30,606 --> 00:39:33,360 Wat heeft 246 soorten kaas?". 450 00:39:42,265 --> 00:39:43,854 Blijf hier. 451 00:39:44,564 --> 00:39:45,934 Monsieur Quinn. 452 00:39:45,965 --> 00:39:47,816 Madame Genet nodigt haar uit om binnen te komen. 453 00:39:47,832 --> 00:39:50,793 Assi, ik heb sigaren voor je meegenomen. 454 00:40:24,648 --> 00:40:27,004 Monsieur Quinn! Help mij! 455 00:40:34,677 --> 00:40:36,581 Mijnheer Quinn! 456 00:40:39,203 --> 00:40:41,205 Welkom bij Maison Mere. 457 00:40:44,045 --> 00:40:45,291 Bonjour. 458 00:40:46,134 --> 00:40:47,334 Bonjour. 459 00:40:47,697 --> 00:40:49,569 Stel mij voor aan je vriend. 460 00:40:52,888 --> 00:40:55,999 Mevrouw Genet, dit is Isabelle Carrier. 461 00:40:56,703 --> 00:40:57,929 Enchantée. 462 00:41:01,960 --> 00:41:03,302 Vergeef mij. 463 00:41:04,006 --> 00:41:06,908 Hij is een van mijn krijgers, verantwoordelijk voor de beveiliging, 464 00:41:07,395 --> 00:41:10,234 hij accepteerde een... hoe zeg je dat in het Engels? 465 00:41:10,236 --> 00:41:11,375 Een pot de vin? 466 00:41:13,199 --> 00:41:14,452 Mazzetta. 467 00:41:16,020 --> 00:41:18,139 Precies, omkoping. 468 00:41:19,141 --> 00:41:21,177 Het bracht mensen naar buiten dat we hier wilden blijven. 469 00:41:23,033 --> 00:41:24,763 Hij had zijn werk moeten doen. 470 00:41:26,260 --> 00:41:27,650 Alsjeblieft, deze kant op. 471 00:41:42,288 --> 00:41:44,141 Je hebt mij teleurgesteld. 472 00:41:47,669 --> 00:41:49,780 Hadden we geen deal gesloten? 473 00:42:06,988 --> 00:42:09,209 Je hebt geen idee wat je hebt gedaan. 474 00:42:28,552 --> 00:42:30,081 Ik kan het uitleggen. 475 00:42:30,628 --> 00:42:32,359 - Echt? - Ja. 476 00:42:34,622 --> 00:42:37,236 Ik geef je wat tijd om erover na te denken. 477 00:42:37,628 --> 00:42:39,355 - Hé, hou op. - Steek uw hand op! 478 00:42:39,360 --> 00:42:41,761 Wacht even! Stop! 479 00:42:44,191 --> 00:42:45,889 Je hebt mij nodig, wat ben je... 480 00:42:45,894 --> 00:42:47,626 Haal je handen van mij af! 481 00:42:48,394 --> 00:42:49,717 Kom, lieverd. 482 00:42:52,163 --> 00:42:53,817 Laten we gaan! 483 00:42:53,834 --> 00:42:55,184 Pardon. 484 00:43:00,719 --> 00:43:01,987 Issa. 485 00:43:07,311 --> 00:43:09,204 Eindelijk ontmoeten we elkaar. 486 00:43:09,230 --> 00:43:10,922 Nu begrijp ik waarom iedereen je leuk vindt. 487 00:43:12,915 --> 00:43:14,038 Waarom? 488 00:43:14,043 --> 00:43:15,572 Een bijzonder kind, 489 00:43:15,951 --> 00:43:17,437 geboren uit de vloek. 490 00:43:17,474 --> 00:43:19,296 Leven tegen de dood. 491 00:43:19,339 --> 00:43:22,347 Als een feniks die uit de as herrijst, 492 00:43:22,373 --> 00:43:23,781 Klinkt heel goed, toch? 493 00:43:24,419 --> 00:43:25,744 Wat wil je? 494 00:43:26,058 --> 00:43:28,383 Dat maakt een verschijning. 495 00:43:28,420 --> 00:43:30,110 zal alleen maar glimlachen. 496 00:43:31,809 --> 00:43:33,389 Wat is uw plan? 497 00:43:34,621 --> 00:43:37,566 Er zijn mensen die denken dat de Union of Hope Wees tegen mij. 498 00:43:38,199 --> 00:43:40,358 We moeten hen de waarheid laten zien. 499 00:43:40,739 --> 00:43:44,207 dat we allemaal een enkele Fransen zijn. 500 00:43:44,869 --> 00:43:47,042 is wat ik hem probeerde uit te leggen. 501 00:43:48,021 --> 00:43:50,023 Misschien zou je dat kunnen. 502 00:43:52,770 --> 00:43:55,201 Je moet doen wat ze je vertelt. 503 00:43:55,222 --> 00:43:56,662 Oké? 504 00:43:56,699 --> 00:43:58,545 Wat hij zegt is een leugen. 505 00:43:58,579 --> 00:44:00,108 Maak me nu boos. 506 00:44:01,691 --> 00:44:03,772 Je wilt mij niet boos maken, lieverd. 507 00:44:04,320 --> 00:44:06,322 Je bent niet boos. 508 00:44:06,369 --> 00:44:08,199 Je bent diepbedroefd. 509 00:44:18,205 --> 00:44:20,207 Je zult doen wat ik je zeg. 510 00:44:20,424 --> 00:44:22,001 Je hebt geen andere keuze. 511 00:44:31,134 --> 00:44:33,271 Ik heb mijn belofte gehouden. 512 00:44:33,272 --> 00:44:36,338 Als jij jouw deel had gedaan, niets van dit alles zou zijn gebeurd. 513 00:44:37,941 --> 00:44:39,889 Verdomde Amerikaan. 514 00:44:41,226 --> 00:44:43,661 Je kunt beter slapen met één oog open... 515 00:46:07,057 --> 00:46:08,331 Wandeling. 516 00:46:10,471 --> 00:46:12,118 Maak je een grapje? 517 00:46:12,465 --> 00:46:15,167 Nee, wij kunnen daar niet naar binnen. 518 00:46:17,345 --> 00:46:20,519 Hé, we moeten iets doen anders worden we gedood. 519 00:46:26,912 --> 00:46:28,221 Neuk je! 520 00:46:28,889 --> 00:46:30,519 Waar breng je ons heen? 521 00:46:31,285 --> 00:46:33,766 Waar dit schip ons brengt, Slechte klootzak? 522 00:46:33,767 --> 00:46:35,071 Zeg eens! 523 00:46:36,477 --> 00:46:37,644 goederen. 524 00:46:39,082 --> 00:46:41,232 Hé, ik heb het tegen je! 525 00:46:41,777 --> 00:46:43,779 Waar breng je ons mee? 526 00:47:01,387 --> 00:47:03,858 Nee, nee, nee, nee! 527 00:47:04,436 --> 00:47:06,999 Nee! Nee! Nee! 528 00:47:07,921 --> 00:47:09,697 Nee, alsjeblieft! 529 00:47:12,943 --> 00:47:14,373 Laat me achter! 530 00:47:14,891 --> 00:47:18,593 Doe het alsjeblieft niet! Nee! 531 00:47:20,337 --> 00:47:22,383 Nee, nee, nee, nee, nee, nee! 532 00:47:22,384 --> 00:47:25,302 Nee! Ik wil het niet doen! Nee! 533 00:47:26,992 --> 00:47:28,211 Nee! 534 00:47:51,640 --> 00:47:53,973 Dixon. Het is aan jou. 535 00:48:00,689 --> 00:48:03,419 - Waar gaan we heen? - voor de lunch. 536 00:48:13,985 --> 00:48:16,311 Ik zal beginnen met een toespraak, 537 00:48:16,336 --> 00:48:18,676 en er zal een kleine show zijn. 538 00:48:18,704 --> 00:48:20,408 zal Little ... duren 539 00:48:21,599 --> 00:48:23,474 dan kom je uit 540 00:48:23,477 --> 00:48:25,479 En je zult jezelf voor iedereen laten zien, oké? 541 00:48:50,753 --> 00:48:52,755 welkom, moedige vrienden. 542 00:48:53,526 --> 00:48:55,406 dapper, 543 00:48:55,439 --> 00:48:57,440 Omdat je hier kwam. 544 00:48:58,364 --> 00:49:00,761 Van Saint Denis tot de Rive Gauche, 545 00:49:00,771 --> 00:49:02,191 Montmartre 546 00:49:02,236 --> 00:49:03,675 tot La Chapelle. 547 00:49:04,886 --> 00:49:07,663 Vandaag vieren we onze wedergeboorte 548 00:49:08,369 --> 00:49:10,985 en de opkomst van de zesde Republiek. 549 00:49:11,257 --> 00:49:12,493 Vandaag, 550 00:49:12,510 --> 00:49:13,944 en voor altijd, 551 00:49:13,970 --> 00:49:15,325 we zouden vrij zijn, 552 00:49:15,348 --> 00:49:16,264 en sterk, 553 00:49:16,287 --> 00:49:17,659 en onverschrokken! 554 00:49:21,720 --> 00:49:23,816 We voelden ons allemaal verloren, soms, 555 00:49:25,225 --> 00:49:27,037 In momenten van moeilijkheid. 556 00:49:28,086 --> 00:49:30,896 particuliere individuen van de mensen van wie we houden. 557 00:49:33,857 --> 00:49:35,295 Hulp! 558 00:49:36,392 --> 00:49:37,859 in een hopeloze wereld, 559 00:49:37,861 --> 00:49:39,707 Het zou gemakkelijk zijn geweest om zich over te geven. 560 00:49:39,718 --> 00:49:41,323 Kom hier! 561 00:49:42,032 --> 00:49:43,701 Kom, lelijke klootzakken! 562 00:49:43,702 --> 00:49:47,312 Breng het naar buiten! Hij spuugt bloed! 563 00:49:47,329 --> 00:49:49,607 Als hij sterft, zal hij transformeren! 564 00:50:06,227 --> 00:50:08,104 Maar we hebben niet opgegeven. 565 00:50:09,319 --> 00:50:11,985 In de naam van al diegenen waar we van hebben gehouden. 566 00:50:26,726 --> 00:50:29,526 en in de naam van degenen die we hebben verloren. 567 00:51:09,818 --> 00:51:11,543 We gingen verder ... 568 00:51:11,546 --> 00:51:12,763 Leven. 569 00:51:12,771 --> 00:51:15,409 zoals we altijd zijn blijven doen. 570 00:51:15,430 --> 00:51:17,193 Niet voor onszelf, 571 00:51:17,379 --> 00:51:19,225 maar voor de toekomst. 572 00:51:19,630 --> 00:51:20,935 Je hebt het gedaan! 573 00:51:21,593 --> 00:51:23,462 Klootzak, je hebt het gedaan! 574 00:51:23,673 --> 00:51:25,604 Dat is niet goed. 575 00:51:27,227 --> 00:51:30,308 Over een paar jaar zul je het aan je kleinkinderen vertellen... 576 00:51:30,334 --> 00:51:32,745 Dat je die dag hier was. 577 00:51:34,485 --> 00:51:37,216 De dag dat we inwijden een nieuw Frankrijk! 578 00:51:37,728 --> 00:51:38,770 Een Frankrijk... 579 00:51:38,778 --> 00:51:41,067 Vrij van de tirannie van de elite, 580 00:51:41,087 --> 00:51:43,479 waar nieuwe vrienden welkom zijn. 581 00:51:43,629 --> 00:51:45,995 Met hoop voor de toekomst. 582 00:51:53,749 --> 00:51:56,098 Omdat, ja, de wereld nu eenvoudig is. 583 00:51:56,924 --> 00:51:58,315 Er zijn vrienden... 584 00:51:59,101 --> 00:52:00,303 En er zijn vijanden. 585 00:52:01,971 --> 00:52:04,474 De vijanden willen zwak zoals voorheen, 586 00:52:04,861 --> 00:52:07,455 Toen de weinigen de velen controleerden. 587 00:52:11,278 --> 00:52:12,952 alles vond plaats, 588 00:52:12,957 --> 00:52:14,274 Pijn en lijden brengen, 589 00:52:14,279 --> 00:52:16,282 over degenen die zich niet konden verdedigen ... 590 00:52:16,303 --> 00:52:17,953 Kom, geef me een handje. 591 00:52:17,965 --> 00:52:20,251 zichzelf verrijkt. 592 00:52:21,112 --> 00:52:22,365 en uiteindelijk, 593 00:52:22,364 --> 00:52:25,143 Vanwege hun gierigheid en arrogantie ... 594 00:52:26,887 --> 00:52:29,236 hebben deze pest in de wereld geactiveerd. 595 00:52:32,000 --> 00:52:35,212 de armen werden betaald voor de gevolgen, 596 00:52:36,421 --> 00:52:37,849 kwetsbaar, 597 00:52:38,896 --> 00:52:40,313 de bescheiden. 598 00:52:42,914 --> 00:52:46,403 Herinner je wat de bescheiden Bijbel zegt. 599 00:52:50,090 --> 00:52:52,120 We zijn niet langer bescheiden! 600 00:52:54,019 --> 00:52:55,840 De wereld is nu van ons. 601 00:52:55,849 --> 00:52:58,261 En vandaag zullen onze vijanden het betalen! 602 00:52:58,265 --> 00:52:59,572 leeft de Frankrijk! 603 00:53:00,704 --> 00:53:02,358 leeft de Frankrijk! 604 00:53:06,992 --> 00:53:09,265 We hebben allemaal honger geprobeerd. 605 00:53:10,896 --> 00:53:13,396 We hebben allemaal iemand verloren. 606 00:53:17,421 --> 00:53:19,423 De nederlaag verenigt ons. 607 00:53:19,642 --> 00:53:22,092 De nederlaag geeft ons de kracht! 608 00:53:22,530 --> 00:53:23,748 Schiet op! 609 00:53:23,776 --> 00:53:25,134 Ik weet niet hoe het werkt! 610 00:53:25,135 --> 00:53:26,311 Snel! 611 00:53:29,195 --> 00:53:31,159 - Laten we gaan! - Ik probeer het. 612 00:53:37,200 --> 00:53:39,328 Dit klimt de trap op! 613 00:53:40,847 --> 00:53:42,639 Vandaag wil ik dat je vastlegt ... 614 00:53:42,649 --> 00:53:45,215 hoe sterk onze bestemming is. 615 00:53:53,297 --> 00:53:55,299 Omdat hun ziekte ook kan zijn ... 616 00:53:56,669 --> 00:53:58,311 onze zorg. 617 00:53:59,741 --> 00:54:01,744 Power to the Living! 618 00:55:37,396 --> 00:55:38,664 Waarom zijn ze aanzetten? 619 00:55:40,536 --> 00:55:42,209 Dixon! 620 00:55:42,635 --> 00:55:43,973 Dixon! 621 00:55:44,762 --> 00:55:46,464 Vandaag sterf je ... 622 00:55:46,998 --> 00:55:48,421 Voor mijn broer! 623 00:56:18,282 --> 00:56:20,283 Vertaling: PHRA 624 00:56:22,625 --> 00:56:26,625 Odin 43859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.