All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02.720p.AMZN.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,585 --> 00:01:03,036 ♪ How does it feel? ♪ 2 00:02:11,726 --> 00:02:13,935 ♪ Makes your heart pump ♪ 3 00:05:51,497 --> 00:05:53,292 Aah! 4 00:06:11,793 --> 00:06:13,243 In the car, get in the car! 5 00:07:14,338 --> 00:07:15,719 Right here? 6 00:07:15,857 --> 00:07:17,618 Paris, that's a straight shot. 7 00:07:17,756 --> 00:07:18,895 Angers will be safer. 8 00:07:19,033 --> 00:07:21,829 Will definitely take longer, though. 9 00:07:21,967 --> 00:07:23,278 {\an8}There's a man there with a radio. 10 00:07:23,416 --> 00:07:25,488 {\an8}He can connect us to our people in the North. 11 00:07:25,626 --> 00:07:27,731 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 12 00:07:27,869 --> 00:07:30,700 I mean, that's the plan right there. 13 00:07:30,838 --> 00:07:32,840 The plan has changed. 14 00:07:38,639 --> 00:07:40,295 {\an8}Paris is bedlam. 15 00:07:40,433 --> 00:07:42,746 {\an8}My mate Olly's got a place in the Dordogne. 16 00:07:42,884 --> 00:07:46,025 {\an8}We can stay there as long as we want. 17 00:07:46,163 --> 00:07:48,027 {\an8}I can't just go. 18 00:07:48,165 --> 00:07:51,444 {\an8}Right now, I need a... I need to change my clothes and go home. 19 00:07:51,583 --> 00:07:53,170 {\an8}Okay, okay. No problem. 20 00:07:53,308 --> 00:07:56,760 {\an8}We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 21 00:07:56,898 --> 00:07:58,866 Get out of the way! 22 00:07:59,004 --> 00:08:00,971 Whole city's gone mental. 23 00:08:07,771 --> 00:08:09,014 10 minutes. 24 00:08:09,152 --> 00:08:10,671 Clock's ticking. 25 00:08:12,293 --> 00:08:14,675 Lily?! 26 00:08:15,745 --> 00:08:17,988 Lily?! 27 00:08:21,751 --> 00:08:23,304 Lily! 28 00:08:28,481 --> 00:08:29,413 Lily! 29 00:08:52,160 --> 00:08:54,024 I can't leave my sister behind. 30 00:08:58,201 --> 00:09:00,479 Isabelle? 31 00:09:00,617 --> 00:09:02,654 Aimée? 32 00:09:02,792 --> 00:09:04,863 Put your bag in the trunk. 33 00:09:50,874 --> 00:09:53,428 Some water? 34 00:09:53,566 --> 00:09:55,465 No, thank you. 35 00:09:55,603 --> 00:09:57,260 Okay. Ask me another. 36 00:09:57,398 --> 00:09:59,711 Let me think. Is it a person you knew? 37 00:09:59,849 --> 00:10:00,953 Oui. 38 00:10:01,091 --> 00:10:02,921 Then it must be a dead person. 39 00:10:03,059 --> 00:10:04,819 That is not a question. 40 00:10:04,957 --> 00:10:06,303 I don't need to question. 41 00:10:06,441 --> 00:10:09,410 Everyone you know is dead, except us. 42 00:10:09,548 --> 00:10:13,241 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 43 00:10:13,379 --> 00:10:14,967 How about a quiet one? 44 00:10:22,423 --> 00:10:23,286 Hyah! 45 00:10:40,027 --> 00:10:41,200 How do you get him to shut up? 46 00:10:41,338 --> 00:10:43,202 Astérix is very stubborn. 47 00:10:52,315 --> 00:10:54,213 Easy, boy. 48 00:11:03,050 --> 00:11:07,123 No. No, no! Laurent loves him. 49 00:11:08,607 --> 00:11:10,091 No! Astérix! 50 00:11:10,229 --> 00:11:11,437 No. It's okay. 51 00:11:11,575 --> 00:11:13,716 He's faster than them. He'll make it. 52 00:11:14,509 --> 00:11:17,443 Let's go. Grab everything. Let's move. 53 00:11:27,591 --> 00:11:29,455 What if he's lost? 54 00:11:29,593 --> 00:11:31,457 He's too smart for that. 55 00:11:31,595 --> 00:11:34,081 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 56 00:11:34,219 --> 00:11:36,186 Don't you think, Sylvie? 57 00:11:36,324 --> 00:11:38,499 Well, apples are his favorite. 58 00:11:38,637 --> 00:11:39,776 Yeah. 59 00:11:39,914 --> 00:11:41,985 He does love apples. 60 00:11:44,022 --> 00:11:45,955 We need somewhere safe for the night. 61 00:11:46,093 --> 00:11:48,612 Just tell him the truth. 62 00:11:48,751 --> 00:11:51,132 He's gotta learn sometime. 63 00:11:51,270 --> 00:11:53,859 You don't have children, do you? 64 00:11:53,997 --> 00:11:55,827 The truth can wait. 65 00:11:57,621 --> 00:11:58,553 Shh! 66 00:12:09,944 --> 00:12:11,325 Get down! 67 00:13:29,921 --> 00:13:31,992 What's that say? 68 00:13:32,130 --> 00:13:34,304 It was a preschool. 69 00:14:05,128 --> 00:14:07,061 Taisez-vous! 70 00:14:43,097 --> 00:14:44,305 Amen. 71 00:14:44,443 --> 00:14:46,273 Amen. 72 00:15:15,060 --> 00:15:17,097 Okay. 73 00:15:21,515 --> 00:15:23,931 Now, we will to practice English. 74 00:15:24,069 --> 00:15:27,279 Out of respect for Father Daryl. 75 00:15:27,417 --> 00:15:29,902 Okay? 76 00:15:30,041 --> 00:15:32,077 Let's go. 77 00:15:35,494 --> 00:15:37,013 Father Daryl? 78 00:15:37,151 --> 00:15:38,463 Really? 79 00:15:38,601 --> 00:15:40,154 Let me show you our classrooms. 80 00:15:40,292 --> 00:15:42,536 How many of you are here? 81 00:15:42,674 --> 00:15:45,021 18 now. 82 00:15:46,091 --> 00:15:47,403 The day it started, 83 00:15:47,541 --> 00:15:51,476 the older ones were dropped off at school. 84 00:15:51,614 --> 00:15:54,479 Some of our friends go home at the end of the day, 85 00:15:54,617 --> 00:15:57,896 but the rest of us, our parents never came. 86 00:16:02,797 --> 00:16:05,766 That's, um, Cricket. 87 00:16:05,904 --> 00:16:08,389 And the younger ones? 88 00:16:08,527 --> 00:16:11,565 Orphans that we find through the years. 89 00:16:11,703 --> 00:16:15,017 Carine was left here in a basket. 90 00:16:15,155 --> 00:16:18,744 And we found Dmitri lost in the woods. 91 00:16:18,882 --> 00:16:20,643 How do you survive? 92 00:16:20,781 --> 00:16:26,304 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 93 00:16:26,442 --> 00:16:28,685 And we keep up our lessons. 94 00:16:28,823 --> 00:16:32,068 Not bad for being little road bandits. 95 00:16:34,105 --> 00:16:35,175 Bonjour? 96 00:16:35,313 --> 00:16:40,180 - Bonjour! - Bonjour. 97 00:16:40,318 --> 00:16:43,183 You've done all this by yourselves? 98 00:16:43,321 --> 00:16:46,220 This is, um... 99 00:16:46,358 --> 00:16:49,603 This is Madame Dubois. 100 00:16:53,607 --> 00:16:58,336 She's our parents and our nurse. 101 00:16:58,474 --> 00:17:00,786 Teach us everything. 102 00:17:00,924 --> 00:17:02,961 Then she got sick. 103 00:17:03,099 --> 00:17:04,790 For how long? 104 00:17:04,928 --> 00:17:07,310 Six months. 105 00:17:07,448 --> 00:17:13,523 Yeah, we, um... we read to her, and we sing. 106 00:17:13,661 --> 00:17:18,252 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 107 00:17:18,390 --> 00:17:21,048 For the sick and dying. 108 00:17:21,186 --> 00:17:23,533 Oui, but not dying. 109 00:17:23,671 --> 00:17:25,466 Prayers will be answered. 110 00:18:16,448 --> 00:18:17,760 Oh, you can sit here. 111 00:18:17,898 --> 00:18:20,970 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 112 00:18:25,319 --> 00:18:27,666 Smells good. 113 00:18:27,804 --> 00:18:30,428 Aline is our chef. 114 00:18:37,504 --> 00:18:39,609 Hi. I am Laurent. 115 00:18:39,747 --> 00:18:42,854 One time, I walked backwards for three months. 116 00:18:42,992 --> 00:18:44,373 Even on stairs. 117 00:18:44,511 --> 00:18:45,719 What are your names? 118 00:18:45,857 --> 00:18:46,754 You can't sit there. 119 00:18:46,892 --> 00:18:50,102 That chair is for my brother. 120 00:18:50,241 --> 00:18:52,104 Laurent... 121 00:18:54,245 --> 00:18:55,729 I'm sorry about that. 122 00:18:55,867 --> 00:18:58,525 Two of our brothers are off on a mission right now. 123 00:19:04,013 --> 00:19:05,463 Pardon. 124 00:19:05,601 --> 00:19:07,603 Merci. - De rien. 125 00:19:19,718 --> 00:19:24,965 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 126 00:19:30,384 --> 00:19:32,628 You mean, like, uh, saying grace? 127 00:19:32,766 --> 00:19:34,940 Yes. 128 00:19:37,426 --> 00:19:39,151 Yeah. Sure. 129 00:19:43,570 --> 00:19:48,678 Um, Lord... 130 00:19:48,816 --> 00:19:51,716 I'm sure you have your reasons 131 00:19:51,854 --> 00:19:56,065 for turning the whole world upside-down. 132 00:19:56,203 --> 00:19:57,756 Maybe we deserve it 133 00:19:57,894 --> 00:20:01,691 for being so mean to each other. 134 00:20:01,829 --> 00:20:05,661 We probably do deserve it. 135 00:20:08,146 --> 00:20:10,700 But not tonight. 136 00:20:10,838 --> 00:20:12,115 No. 137 00:20:12,254 --> 00:20:13,910 Tonight is good. 138 00:20:15,049 --> 00:20:18,570 And if this isn't good enough for you, 139 00:20:18,708 --> 00:20:21,159 I don't know what is. 140 00:20:24,369 --> 00:20:25,819 Amen. 141 00:20:25,957 --> 00:20:27,269 Amen. 142 00:20:34,690 --> 00:20:36,139 I'm really impressed. 143 00:20:36,278 --> 00:20:37,417 You sound like Madame Dubois. 144 00:20:37,555 --> 00:20:39,729 She says that our manners are 145 00:20:39,867 --> 00:20:42,145 a mirror that shows our portrait. 146 00:20:42,284 --> 00:20:44,147 Couldn't agree more. 147 00:20:59,370 --> 00:21:00,371 Mmm! 148 00:21:00,509 --> 00:21:02,752 That's good soup. 149 00:21:11,589 --> 00:21:15,040 So, what will you do now that you lost your mule? 150 00:21:15,178 --> 00:21:16,628 He isn't lost. 151 00:21:16,766 --> 00:21:17,940 He's eating apples. 152 00:21:20,322 --> 00:21:22,772 Come on. I show you something fun. 153 00:21:22,910 --> 00:21:25,119 Okay. 154 00:21:29,192 --> 00:21:32,195 You know where we can find another one? 155 00:21:32,334 --> 00:21:34,543 La Tarasque. 156 00:21:36,130 --> 00:21:38,478 La Tarasque is a lizard. 157 00:21:38,616 --> 00:21:41,481 Like a dragon from old stories. 158 00:21:41,619 --> 00:21:44,518 No, this one is not a... not a story. 159 00:21:44,656 --> 00:21:46,037 He's a real man. 160 00:21:46,175 --> 00:21:48,695 Still a monster, but... 161 00:21:48,833 --> 00:21:51,560 He live in a castle near to here. 162 00:21:51,698 --> 00:21:53,078 Does he got a mule? 163 00:21:53,216 --> 00:21:54,632 Horses. 164 00:21:54,770 --> 00:21:57,773 He use them to take everything from the village. 165 00:21:57,911 --> 00:22:00,327 Food, fuel, 166 00:22:00,465 --> 00:22:05,021 from every house and every shop. 167 00:22:05,159 --> 00:22:06,989 Once, we, um... 168 00:22:07,127 --> 00:22:11,131 We tried a raid to get supplies, but... 169 00:22:11,269 --> 00:22:13,720 Can you show me where this castle is? 170 00:22:13,858 --> 00:22:16,447 No, sorry. It's too dangerous. 171 00:22:16,585 --> 00:22:19,450 We won't go there again. 172 00:22:20,968 --> 00:22:23,764 You do wanna save your teacher, right? 173 00:22:24,834 --> 00:22:26,491 I mean, if this guy raided all the drugstores, 174 00:22:26,629 --> 00:22:28,528 he's got all the medicine. 175 00:22:28,666 --> 00:22:29,839 I mean, you can pray all you like, 176 00:22:29,977 --> 00:22:31,945 but she's gonna die without that. 177 00:22:35,949 --> 00:22:36,708 I go, too. 178 00:22:36,846 --> 00:22:39,539 No. You heard me. 179 00:22:39,677 --> 00:22:41,264 Please. 180 00:22:43,128 --> 00:22:44,371 Who say you're the boss? 181 00:22:44,509 --> 00:22:46,442 Moof, I... 182 00:22:50,722 --> 00:22:54,208 In the morning, we go together. 183 00:22:55,417 --> 00:22:57,108 All right. 184 00:23:17,473 --> 00:23:19,579 Daryl, come sit, come sit. 185 00:23:25,585 --> 00:23:26,655 What is this? 186 00:23:26,793 --> 00:23:28,553 - You'll see. - You'll see. 187 00:23:32,488 --> 00:23:33,765 Nanu-nanu! 188 00:23:33,903 --> 00:23:35,871 Nanu-nanu! 189 00:23:36,009 --> 00:23:37,528 No way. 190 00:23:37,666 --> 00:23:39,357 Ha! 191 00:23:41,186 --> 00:23:42,394 What? 192 00:23:56,167 --> 00:23:58,549 What can you say? 193 00:23:58,687 --> 00:24:02,414 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 194 00:24:02,553 --> 00:24:05,694 It's a combination of Lil' Abner and everything I've ever seen. 195 00:24:05,832 --> 00:24:08,904 Oh, honey, it's the history of vinyl. 196 00:24:09,042 --> 00:24:11,216 Mork, it's really unique. 197 00:24:11,354 --> 00:24:12,494 Unique? 198 00:24:12,632 --> 00:24:14,185 It's a piece of art, Mind. 199 00:24:14,323 --> 00:24:16,912 Look at this. I mean, Roy Roger's gone berserk. 200 00:24:17,050 --> 00:24:18,534 I got it at a boutique called Razorlips. 201 00:24:18,672 --> 00:24:20,536 They even had fiberglass underwear there. 202 00:24:20,674 --> 00:24:23,884 Oh, Mind. Mind, Mind, you can do a million things with it. 203 00:24:24,022 --> 00:24:26,473 Really? I can only think of one. 204 00:24:26,611 --> 00:24:30,028 Honey, I am so excited, and you look so good in this. 205 00:24:30,166 --> 00:24:31,478 I have to take you out tonight. 206 00:24:31,616 --> 00:24:32,997 We are going dancing. 207 00:24:33,135 --> 00:24:34,136 Oh, uh... 208 00:24:34,274 --> 00:24:36,276 No, uh, I can't. 209 00:24:36,414 --> 00:24:38,105 I don't have the right shoes to go with this. 210 00:24:38,243 --> 00:24:40,625 Guess again. - Guess again. 211 00:24:40,763 --> 00:24:45,665 Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 212 00:25:03,821 --> 00:25:05,408 I can sleep on the floor. 213 00:25:05,547 --> 00:25:09,205 Bed is big enough, it's fine. 214 00:25:09,343 --> 00:25:11,035 All right. 215 00:25:24,393 --> 00:25:28,086 How do you know the medicine will help their teacher? 216 00:25:32,263 --> 00:25:33,816 It won't. 217 00:25:33,954 --> 00:25:37,061 We just need that horse. 218 00:25:37,199 --> 00:25:39,408 So you lied? 219 00:25:42,066 --> 00:25:45,000 Well, the truth can wait, right? 220 00:25:45,138 --> 00:25:49,211 That was a mule. This is their teacher. 221 00:25:51,109 --> 00:25:52,594 Look, we just need to get to the radio. 222 00:25:52,732 --> 00:25:54,388 It's too far to walk. 223 00:25:54,526 --> 00:25:56,598 So you can go home. 224 00:25:56,736 --> 00:25:58,496 Yeah. 225 00:25:58,634 --> 00:26:00,912 Yeah, so I can go home. 226 00:26:05,676 --> 00:26:08,264 I feel sorry for them. 227 00:26:08,402 --> 00:26:12,924 Not to know what the world was like before. 228 00:26:15,858 --> 00:26:19,103 You can't miss what you never had. 229 00:26:26,179 --> 00:26:28,319 Did you use to watch that TV show? 230 00:26:30,977 --> 00:26:33,876 Yeah, me and my brother used to watch it. 231 00:26:34,014 --> 00:26:36,776 When we were young. 232 00:26:36,914 --> 00:26:39,019 We loved that show. 233 00:26:39,157 --> 00:26:42,574 Used to make everything just a little bit better, you know? 234 00:26:43,886 --> 00:26:46,337 I understand. 235 00:26:49,443 --> 00:26:52,239 Wanting to escape. 236 00:27:02,905 --> 00:27:04,458 We have to stop for a minute. 237 00:27:19,888 --> 00:27:22,891 She need a doctor? 238 00:27:23,029 --> 00:27:26,584 Lily, we can get you to a doctor. 239 00:27:26,722 --> 00:27:27,689 You just need to tell me... 240 00:27:27,827 --> 00:27:30,243 No, I-I only need a minute. 241 00:27:31,727 --> 00:27:34,074 If you need a doctor, Lily, we can take you. 242 00:27:34,212 --> 00:27:36,974 You just have to decide if you're sick or not. 243 00:27:38,009 --> 00:27:39,217 Oh. 244 00:27:51,609 --> 00:27:53,749 What's going on? 245 00:28:02,068 --> 00:28:03,966 What did she say? 246 00:28:15,081 --> 00:28:16,358 Izzy... Lily, stay there. 247 00:28:16,496 --> 00:28:18,256 Izzy, come here. 248 00:28:25,125 --> 00:28:28,163 We can't take her with us in that condition. 249 00:28:30,199 --> 00:28:31,822 I'm not leaving her behind. 250 00:28:31,960 --> 00:28:34,652 Where we're going is secluded. 251 00:28:34,790 --> 00:28:37,931 There's no "baby" hospitals, okay? 252 00:28:38,069 --> 00:28:40,244 Look around you. We have to stay mobile. 253 00:28:40,382 --> 00:28:41,452 It's not safe. 254 00:28:41,590 --> 00:28:44,455 We can drop her off somewhere on the way. 255 00:28:44,593 --> 00:28:45,905 A clinic. 256 00:28:47,941 --> 00:28:50,426 Somewhere safe, right? 257 00:28:50,564 --> 00:28:52,739 Hey, just think. 258 00:28:52,877 --> 00:28:56,743 Don't I take care of you? 259 00:28:56,881 --> 00:28:59,366 Don't I fucking always take care of you? 260 00:29:03,508 --> 00:29:05,614 Trust me. 261 00:29:05,752 --> 00:29:07,443 Trust me. 262 00:29:10,067 --> 00:29:12,345 We'll find her somewhere safe. 263 00:29:12,483 --> 00:29:14,381 This'll all be over. 264 00:29:14,519 --> 00:29:17,212 Be back in Paris in a few days, right? 265 00:29:17,350 --> 00:29:20,905 Okay. 266 00:29:21,043 --> 00:29:22,286 Let me tell her. 267 00:29:22,424 --> 00:29:24,944 All right. I'll find her somewhere, all right? 268 00:29:25,082 --> 00:29:27,463 I'll make a few calls. 269 00:29:56,665 --> 00:29:58,460 You're not a priest. 270 00:29:58,598 --> 00:30:01,118 Is it that obvious? 271 00:30:01,256 --> 00:30:03,637 Yes. 272 00:30:05,916 --> 00:30:08,884 Hey, um, how did you come to France? 273 00:30:10,506 --> 00:30:12,439 It's a long story. 274 00:30:12,577 --> 00:30:16,547 The only part that matters is that I get home to my people. 275 00:30:18,169 --> 00:30:22,277 Madame say "family" are the people that you're with. 276 00:30:22,415 --> 00:30:24,382 She sounds like she was a good teacher. 277 00:30:24,520 --> 00:30:26,177 Is. 278 00:30:26,315 --> 00:30:28,973 She'll get better, thanks to you. 279 00:30:35,773 --> 00:30:37,568 We're almost there. 280 00:30:45,058 --> 00:30:51,306 Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 281 00:30:51,444 --> 00:30:56,863 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 282 00:31:00,556 --> 00:31:03,628 Shh! 283 00:31:10,704 --> 00:31:12,085 I see you. 284 00:31:12,223 --> 00:31:14,536 How did you find me so fast? 285 00:31:14,674 --> 00:31:18,195 Because it's not a good hiding place. 286 00:31:18,333 --> 00:31:20,300 The nuns never find me. 287 00:31:20,438 --> 00:31:22,130 I always win at the abbey. 288 00:31:22,268 --> 00:31:24,753 Why you was in that abbey anyway? 289 00:31:24,891 --> 00:31:27,204 Now that's a good question. 290 00:31:27,342 --> 00:31:29,965 After my mother went to be with the angels, 291 00:31:30,103 --> 00:31:32,416 my father, he was falsely imprisoned, 292 00:31:32,554 --> 00:31:35,350 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 293 00:31:35,488 --> 00:31:38,767 He was a hero who gave his life for a free France. 294 00:31:40,769 --> 00:31:41,977 He even won a medal. 295 00:31:42,115 --> 00:31:43,806 Like the Count of Monte Cristo? 296 00:31:46,119 --> 00:31:47,465 It sounds made up. 297 00:31:47,603 --> 00:31:49,260 It's not. 298 00:31:49,398 --> 00:31:50,917 Those penguins trick you, Laurent. 299 00:31:54,990 --> 00:31:56,302 Guys, come on. 300 00:31:56,440 --> 00:31:59,236 Let's go hunt la bête du Gévaudan! 301 00:31:59,374 --> 00:32:01,410 Let's go! 302 00:34:53,858 --> 00:34:56,723 That raid you talked about, were you on it? 303 00:34:56,861 --> 00:34:58,346 Yes. 304 00:34:58,484 --> 00:35:00,693 Three of us go. 305 00:35:00,831 --> 00:35:02,936 One was the brother of Moof. 306 00:35:03,074 --> 00:35:05,870 Only I came home. 307 00:35:11,635 --> 00:35:13,913 Those empty seats at the table? 308 00:35:14,051 --> 00:35:18,089 Yeah, just I tell the kids that they go for help 309 00:35:18,228 --> 00:35:19,194 and that they'll come back. 310 00:35:19,332 --> 00:35:20,747 It's just... 311 00:35:20,885 --> 00:35:22,956 Madame was sick. I didn't know what else to say. 312 00:35:23,094 --> 00:35:24,165 Yeah, I get it. 313 00:35:24,303 --> 00:35:26,167 Come on. 314 00:37:20,000 --> 00:37:21,600 Putain! 315 00:37:42,233 --> 00:37:43,856 ♪ Alouette ♪ 316 00:37:43,994 --> 00:37:47,515 ♪ Alouette, gentille alouette ♪ 317 00:37:47,653 --> 00:37:53,383 ♪ Alouette, je te plumerai ♪ 318 00:38:57,757 --> 00:38:59,241 You lied to me. 319 00:39:01,589 --> 00:39:03,245 Laurent. 320 00:39:09,942 --> 00:39:10,908 Laurent. 321 00:39:22,126 --> 00:39:23,921 Yeah, will this work? 322 00:39:24,059 --> 00:39:26,372 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 323 00:39:26,510 --> 00:39:27,822 Yeah. 324 00:39:32,930 --> 00:39:34,760 Qu'est-ce que tu fais ?! 325 00:39:34,898 --> 00:39:37,003 You'll be safer in there. 326 00:39:37,141 --> 00:39:39,523 Besides, I'm better off on my own. 327 00:39:39,661 --> 00:39:41,180 Come on! 328 00:39:41,318 --> 00:39:43,251 Daryl, let me out! 329 00:40:51,940 --> 00:40:53,977 I know you're upset, you fucker! 330 00:41:01,053 --> 00:41:05,298 Let me come out, you asshole! 331 00:41:05,436 --> 00:41:06,437 Let me out! 332 00:41:06,576 --> 00:41:07,715 Whoa! Whoa, whoa! 333 00:41:09,164 --> 00:41:10,096 Shut up! 334 00:41:10,234 --> 00:41:11,615 I don't speak French. 335 00:41:11,753 --> 00:41:13,375 - You speak English? - Yeah. 336 00:41:13,514 --> 00:41:15,032 I speak English, too. 337 00:41:15,170 --> 00:41:16,655 Please, don't shoot. 338 00:41:16,793 --> 00:41:19,071 I ain't gonna shoot you. 339 00:41:19,209 --> 00:41:21,349 You from that school in town? 340 00:41:21,487 --> 00:41:23,178 My name Hérisson. 341 00:41:23,316 --> 00:41:24,352 Harrison... got it. 342 00:41:24,490 --> 00:41:26,043 No, Hérisson. 343 00:41:26,181 --> 00:41:28,632 In English, it's... Hedgehog. 344 00:41:28,770 --> 00:41:30,254 Hedgehog. All right. 345 00:41:30,392 --> 00:41:31,393 Let's go, Hedgehog. 346 00:41:31,532 --> 00:41:32,602 Where? 347 00:41:32,740 --> 00:41:34,051 Back to school. Come on. 348 00:41:43,923 --> 00:41:46,063 You know how to use this? 349 00:41:46,201 --> 00:41:47,617 Uh... 350 00:41:49,101 --> 00:41:51,621 Here. You got nine shots in here. 351 00:41:54,658 --> 00:41:56,453 This goes in here. 352 00:41:59,007 --> 00:42:01,527 Take your cap, right on top. 353 00:42:01,665 --> 00:42:04,254 You'll figure it out. 354 00:42:07,878 --> 00:42:09,121 Keep him busy. 355 00:42:49,368 --> 00:42:50,783 You missed, you asshole. 356 00:42:54,753 --> 00:42:56,927 You shoot like an old man. 357 00:42:58,549 --> 00:42:59,792 This little shit. 358 00:43:03,658 --> 00:43:04,866 Aah! Drop it. 359 00:43:05,004 --> 00:43:06,212 Mm. Drop it! 360 00:43:06,350 --> 00:43:07,489 Ahh. 361 00:43:07,628 --> 00:43:09,630 Walk. 362 00:43:09,768 --> 00:43:11,183 You sick fuck. 363 00:43:11,321 --> 00:43:12,702 Move. 364 00:43:12,840 --> 00:43:14,738 I said move. 365 00:43:14,876 --> 00:43:18,017 You're American. 366 00:43:18,155 --> 00:43:19,018 Me too. 367 00:43:19,156 --> 00:43:22,470 Goddamn, a fellow American. 368 00:43:22,608 --> 00:43:23,816 Name's RJ. 369 00:43:23,954 --> 00:43:24,921 RJ Gaines. 370 00:43:25,059 --> 00:43:26,439 Outta Giddings. 371 00:43:26,577 --> 00:43:29,166 Texas, the Lone Star state. 372 00:43:29,304 --> 00:43:30,961 You hearda that one, right? 373 00:43:31,099 --> 00:43:32,307 Hey, you want some... 374 00:43:32,445 --> 00:43:33,757 Hey! Back up. 375 00:43:33,895 --> 00:43:35,552 Toothpaste, man. 376 00:43:35,690 --> 00:43:37,727 I got 40 boxes of the stuff. 377 00:43:37,865 --> 00:43:40,833 Real tasty on those little Breton biscottes. 378 00:43:40,971 --> 00:43:42,248 Oh, la la. 379 00:43:42,386 --> 00:43:45,182 You stole all this stuff from people who need it. 380 00:43:45,320 --> 00:43:50,360 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 381 00:43:50,498 --> 00:43:53,777 till we can get back home to the ones we love. 382 00:43:53,915 --> 00:43:56,159 That's all that matters, brother. 383 00:43:56,297 --> 00:43:58,264 I ain't your fuckin' brother. 384 00:43:59,438 --> 00:44:00,439 Hey! 385 00:44:00,577 --> 00:44:01,716 Goddamn! 386 00:44:01,854 --> 00:44:03,166 Va te faire foutre, enculé! 387 00:44:03,304 --> 00:44:05,927 Never laid a hand on that kid. 388 00:44:06,065 --> 00:44:07,549 You said you'd shoot me if I try to leave. 389 00:44:07,688 --> 00:44:10,345 Push him in the fosse. Push him in the moat! 390 00:44:10,483 --> 00:44:14,418 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 391 00:44:17,628 --> 00:44:18,940 Take him back to Lou. 392 00:44:19,078 --> 00:44:21,184 Let her decide what to do with this piece of shit. 393 00:44:21,322 --> 00:44:22,772 Hey, hey, what? No. Hey. 394 00:44:22,910 --> 00:44:24,187 You don't understand. 395 00:44:24,325 --> 00:44:27,569 Th-Those little psychos, they would kill me. 396 00:44:27,708 --> 00:44:29,123 Hey, I'm begging you. 397 00:44:29,261 --> 00:44:32,713 I got a wife and four kids waiting for me back home. 398 00:44:32,851 --> 00:44:34,853 There ain't no home, asshole. 399 00:44:34,991 --> 00:44:37,027 What are you talkin' about? 400 00:44:37,165 --> 00:44:39,305 You don't know your ass from your elbow. 401 00:44:39,443 --> 00:44:40,755 That's a sack of shit! 402 00:44:40,893 --> 00:44:42,239 - I been there. - A Goddamn lie! 403 00:44:42,377 --> 00:44:43,896 I been there! 404 00:44:44,034 --> 00:44:48,694 East Coast, Midwest, even Texas. 405 00:44:48,832 --> 00:44:50,972 Everybody you know back home is gone. 406 00:44:51,110 --> 00:44:53,906 They been gone a long time. 407 00:44:58,359 --> 00:45:01,983 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 408 00:45:02,121 --> 00:45:03,398 Never know anything about that. 409 00:45:03,536 --> 00:45:04,848 Tasty, tasty. 410 00:45:04,986 --> 00:45:06,022 Ooh, la la. 411 00:45:06,160 --> 00:45:07,955 Please, I'm begging you. 412 00:45:08,093 --> 00:45:10,371 Please don't! Have mercy! 413 00:45:16,342 --> 00:45:17,550 Shit. Grab him. Yeah. 414 00:45:17,688 --> 00:45:18,828 Now look what you done. 415 00:45:18,966 --> 00:45:21,244 - What we do? - Haw-haw-haw. 416 00:45:21,382 --> 00:45:23,764 See, you don't know your ass from your elbow. 417 00:45:23,902 --> 00:45:26,628 He tries anything, you shoot him. 418 00:45:29,252 --> 00:45:32,531 Yeah. Try and shoot me, yeah. 419 00:45:34,533 --> 00:45:37,570 Don't really know what you're doing, do ya? 420 00:45:37,708 --> 00:45:39,227 Huh? 421 00:45:39,365 --> 00:45:42,713 You let me go, maybe I can help you. 422 00:45:44,094 --> 00:45:46,787 I say you ain't going nowhere, boy. 423 00:45:46,925 --> 00:45:50,066 Man, that ain't gonna budge. 424 00:45:50,204 --> 00:45:52,447 You need some help there, boy? 425 00:45:52,585 --> 00:45:55,450 That ain't going nowhere. 426 00:45:55,588 --> 00:45:56,762 Give me that. 427 00:46:10,120 --> 00:46:11,535 Get back! Get off me! 428 00:46:11,673 --> 00:46:13,123 Get back! 429 00:46:13,261 --> 00:46:15,574 Goddamn it! I'm an American! 430 00:46:17,334 --> 00:46:21,235 Get off me! Help! 431 00:46:28,725 --> 00:46:30,106 Get off me! 432 00:46:30,244 --> 00:46:32,867 Help! Get back! 433 00:47:44,352 --> 00:47:46,630 Grab the rope! 434 00:47:49,081 --> 00:47:51,532 Hurry up! 435 00:48:02,750 --> 00:48:03,647 Go! 436 00:48:05,615 --> 00:48:07,375 Pull! 437 00:48:23,357 --> 00:48:26,947 Are you still better by yourself? 438 00:48:27,085 --> 00:48:28,603 At least you got your horse. 439 00:48:28,741 --> 00:48:30,605 We got this, too. 440 00:48:35,231 --> 00:48:37,060 Oh, thank you. 441 00:48:44,965 --> 00:48:46,621 Julien! 442 00:48:56,286 --> 00:48:58,081 You lied! 443 00:50:16,470 --> 00:50:18,472 Guess your lie worked. 444 00:50:18,610 --> 00:50:20,715 Yeah. Well, I ain't a nun. 445 00:50:27,826 --> 00:50:30,277 Isabelle, Lou. 446 00:50:30,415 --> 00:50:32,658 Madame Dubois. 447 00:50:37,284 --> 00:50:38,768 I was too late. 448 00:50:38,906 --> 00:50:42,116 The meds were never gonna help her. 449 00:50:42,254 --> 00:50:45,913 I lied to you to get a horse. 450 00:50:46,051 --> 00:50:47,811 I'm sorry. 451 00:50:54,887 --> 00:50:57,752 So, what are we gonna do without her? 452 00:50:57,890 --> 00:51:00,928 You're gonna keep doing what you been doing. 453 00:51:01,066 --> 00:51:04,000 These kids look up to you, and that's a good thing. 454 00:51:05,864 --> 00:51:08,004 Why don't you wait outside? I'll do it. 455 00:51:08,142 --> 00:51:10,040 No, I will. 456 00:51:10,179 --> 00:51:12,526 I owe it to her. 457 00:51:12,664 --> 00:51:14,183 You sure? 458 00:51:14,321 --> 00:51:16,219 Yeah, I think so. 459 00:51:18,290 --> 00:51:19,774 All right. 460 00:51:33,685 --> 00:51:35,963 Merci pour tout, Madame Dubois. 461 00:51:50,011 --> 00:51:50,978 Hibou. 462 00:51:51,116 --> 00:51:52,290 Hmm? 463 00:51:52,428 --> 00:51:54,913 My teacher is also with the angels. 464 00:52:10,308 --> 00:52:12,137 Nanu-nanu. 465 00:52:12,275 --> 00:52:14,208 Nanu-nanu. 466 00:52:47,793 --> 00:52:49,726 Laurent. 467 00:52:53,282 --> 00:52:54,904 I don't want to go. 468 00:52:59,253 --> 00:53:01,048 Please, we really have to go. 469 00:53:01,186 --> 00:53:02,394 No. 470 00:53:02,532 --> 00:53:04,154 I want to stay here with my friends. 471 00:53:04,293 --> 00:53:05,259 Laurent. 472 00:53:09,229 --> 00:53:11,334 She never listens to me. 473 00:53:11,472 --> 00:53:14,510 I'm going to walk. 474 00:53:14,648 --> 00:53:16,995 Au revoir! 475 00:54:05,561 --> 00:54:08,771 My name is Daryl Dixon. 476 00:54:08,909 --> 00:54:11,083 I come from a place called the Commonwealth. 477 00:54:13,465 --> 00:54:15,640 It's in America. 478 00:54:21,162 --> 00:54:23,855 I went out looking for something. 479 00:54:23,993 --> 00:54:27,997 But all I found was trouble. 480 00:54:28,135 --> 00:54:31,103 If I don't make it back, 481 00:54:31,241 --> 00:54:33,968 I want them to know I tried. 482 00:54:35,867 --> 00:54:38,145 Hell, I'm still trying. 483 00:54:48,224 --> 00:54:49,398 Laurent, get in the cart. 484 00:54:49,536 --> 00:54:50,468 Don't be a baby. 485 00:54:50,606 --> 00:54:53,056 She treats me like a baby! 486 00:55:08,555 --> 00:55:10,142 Un, deux, trois. 487 00:55:10,280 --> 00:55:11,868 Allez! 488 00:55:12,006 --> 00:55:13,801 Allez! 489 00:55:13,939 --> 00:55:15,596 Lily, Lily. 490 00:55:15,734 --> 00:55:16,770 Lily. 491 00:55:16,908 --> 00:55:17,840 Lily. 492 00:55:17,978 --> 00:55:19,393 Lily. 493 00:55:19,531 --> 00:55:20,981 Lily, Lily. 494 00:55:21,119 --> 00:55:22,051 Lily. 495 00:55:22,189 --> 00:55:23,363 Lily. 496 00:55:23,501 --> 00:55:25,779 Lily. 497 00:55:25,917 --> 00:55:28,126 Lily, come on. Lily. 498 00:55:28,264 --> 00:55:30,197 Lily. 499 00:55:30,335 --> 00:55:32,233 Lily, come on. Lily. 500 00:55:32,372 --> 00:55:34,650 Some adults speak truth! 501 00:55:34,788 --> 00:55:36,997 And some childrens don't need to be treated like that. 502 00:55:37,135 --> 00:55:39,206 You're not like other children. 503 00:55:39,344 --> 00:55:41,070 I told you, you're special. 504 00:55:47,870 --> 00:55:49,423 Lily. 505 00:55:49,561 --> 00:55:53,634 Lily, s'il te plaît. 506 00:55:53,772 --> 00:55:54,946 Lily. 507 00:56:08,615 --> 00:56:09,547 No. 508 00:56:22,560 --> 00:56:23,975 Hey, you got this? 509 00:56:24,113 --> 00:56:25,908 You got it? 510 00:56:34,123 --> 00:56:37,575 You know, no one ever called me special when I was a kid. 511 00:56:37,713 --> 00:56:39,542 Not in a good way, anyway. 512 00:56:39,680 --> 00:56:42,269 So that's something. 513 00:56:42,407 --> 00:56:44,374 I don't want to be special. 514 00:57:58,432 --> 00:58:00,076 Seigneur Jésus-Christ, 515 00:58:00,551 --> 00:58:02,210 par la force de votre amour 516 00:58:02,514 --> 00:58:04,344 offert sur la croix pour le rachat des Hommes, 517 00:58:04,581 --> 00:58:07,001 je vous supplie de délivrer Lily 518 00:58:08,510 --> 00:58:11,319 de répandre sur elle votre grâce divine, 519 00:58:12,027 --> 00:58:14,627 et de sauver son enfant du mal qui le ronge 520 00:58:15,258 --> 00:58:17,458 Seigneur Jésus, sauvez cet enfant 521 00:58:18,064 --> 00:58:20,530 je vous supplie par l'intercession... 522 00:58:29,307 --> 00:58:32,137 What makes me so special, anyway? 523 00:58:32,275 --> 00:58:34,174 I want to be like the other kids. 524 00:58:37,557 --> 00:58:39,179 Yeah, I know you do. 525 00:59:09,485 --> 00:59:11,936 Bienvenue, Laurent. 34141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.