Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,585 --> 00:01:03,036
♪ How does it feel? ♪
2
00:02:11,726 --> 00:02:13,935
♪ Makes your heart pump ♪
3
00:05:51,497 --> 00:05:53,292
Aah!
4
00:06:11,793 --> 00:06:13,243
In the car,
get in the car!
5
00:07:14,338 --> 00:07:15,719
Right here?
6
00:07:15,857 --> 00:07:17,618
Paris,
that's a straight shot.
7
00:07:17,756 --> 00:07:18,895
Angers will be safer.
8
00:07:19,033 --> 00:07:21,829
Will definitely take longer, though.
9
00:07:21,967 --> 00:07:23,278
{\an8}There's a man there
with a radio.
10
00:07:23,416 --> 00:07:25,488
{\an8}He can connect us to our people
in the North.
11
00:07:25,626 --> 00:07:27,731
Paris is circled, just like it
was up on the priest's wall.
12
00:07:27,869 --> 00:07:30,700
I mean, that's the plan
right there.
13
00:07:30,838 --> 00:07:32,840
The plan has changed.
14
00:07:38,639 --> 00:07:40,295
{\an8}Paris is bedlam.
15
00:07:40,433 --> 00:07:42,746
{\an8}My mate Olly's got a place
in the Dordogne.
16
00:07:42,884 --> 00:07:46,025
{\an8}We can stay there
as long as we want.
17
00:07:46,163 --> 00:07:48,027
{\an8}I can't just go.
18
00:07:48,165 --> 00:07:51,444
{\an8}Right now, I need a... I need to
change my clothes and go home.
19
00:07:51,583 --> 00:07:53,170
{\an8}Okay, okay.
No problem.
20
00:07:53,308 --> 00:07:56,760
{\an8}We'll do that, go your place,
pick up whatever you need.
21
00:07:56,898 --> 00:07:58,866
Get out of the way!
22
00:07:59,004 --> 00:08:00,971
Whole city's gone mental.
23
00:08:07,771 --> 00:08:09,014
10 minutes.
24
00:08:09,152 --> 00:08:10,671
Clock's ticking.
25
00:08:12,293 --> 00:08:14,675
Lily?!
26
00:08:15,745 --> 00:08:17,988
Lily?!
27
00:08:21,751 --> 00:08:23,304
Lily!
28
00:08:28,481 --> 00:08:29,413
Lily!
29
00:08:52,160 --> 00:08:54,024
I can't
leave my sister behind.
30
00:08:58,201 --> 00:09:00,479
Isabelle?
31
00:09:00,617 --> 00:09:02,654
Aimée?
32
00:09:02,792 --> 00:09:04,863
Put your bag in the trunk.
33
00:09:50,874 --> 00:09:53,428
Some water?
34
00:09:53,566 --> 00:09:55,465
No, thank you.
35
00:09:55,603 --> 00:09:57,260
Okay.
Ask me another.
36
00:09:57,398 --> 00:09:59,711
Let me think.
Is it a person you knew?
37
00:09:59,849 --> 00:10:00,953
Oui.
38
00:10:01,091 --> 00:10:02,921
Then it must be
a dead person.
39
00:10:03,059 --> 00:10:04,819
That is not a question.
40
00:10:04,957 --> 00:10:06,303
I don't need to question.
41
00:10:06,441 --> 00:10:09,410
Everyone you know is dead,
except us.
42
00:10:09,548 --> 00:10:13,241
Monsieur Daryl, what kind of
death would you prefer?
43
00:10:13,379 --> 00:10:14,967
How about a quiet one?
44
00:10:22,423 --> 00:10:23,286
Hyah!
45
00:10:40,027 --> 00:10:41,200
How do you get him
to shut up?
46
00:10:41,338 --> 00:10:43,202
Astérix is
very stubborn.
47
00:10:52,315 --> 00:10:54,213
Easy, boy.
48
00:11:03,050 --> 00:11:07,123
No. No, no!
Laurent loves him.
49
00:11:08,607 --> 00:11:10,091
No!
Astérix!
50
00:11:10,229 --> 00:11:11,437
No.
It's okay.
51
00:11:11,575 --> 00:11:13,716
He's faster than them.
He'll make it.
52
00:11:14,509 --> 00:11:17,443
Let's go. Grab everything.
Let's move.
53
00:11:27,591 --> 00:11:29,455
What if he's lost?
54
00:11:29,593 --> 00:11:31,457
He's too smart for that.
55
00:11:31,595 --> 00:11:34,081
I'm sure he ran to that
apple orchard we passed.
56
00:11:34,219 --> 00:11:36,186
Don't you think,
Sylvie?
57
00:11:36,324 --> 00:11:38,499
Well,
apples are his favorite.
58
00:11:38,637 --> 00:11:39,776
Yeah.
59
00:11:39,914 --> 00:11:41,985
He does love apples.
60
00:11:44,022 --> 00:11:45,955
We need somewhere safe
for the night.
61
00:11:46,093 --> 00:11:48,612
Just tell him the truth.
62
00:11:48,751 --> 00:11:51,132
He's gotta learn sometime.
63
00:11:51,270 --> 00:11:53,859
You don't have children,
do you?
64
00:11:53,997 --> 00:11:55,827
The truth can wait.
65
00:11:57,621 --> 00:11:58,553
Shh!
66
00:12:09,944 --> 00:12:11,325
Get down!
67
00:13:29,921 --> 00:13:31,992
What's that say?
68
00:13:32,130 --> 00:13:34,304
It was a preschool.
69
00:14:05,128 --> 00:14:07,061
Taisez-vous!
70
00:14:43,097 --> 00:14:44,305
Amen.
71
00:14:44,443 --> 00:14:46,273
Amen.
72
00:15:15,060 --> 00:15:17,097
Okay.
73
00:15:21,515 --> 00:15:23,931
Now, we will to
practice English.
74
00:15:24,069 --> 00:15:27,279
Out of respect
for Father Daryl.
75
00:15:27,417 --> 00:15:29,902
Okay?
76
00:15:30,041 --> 00:15:32,077
Let's go.
77
00:15:35,494 --> 00:15:37,013
Father Daryl?
78
00:15:37,151 --> 00:15:38,463
Really?
79
00:15:38,601 --> 00:15:40,154
Let me show you
our classrooms.
80
00:15:40,292 --> 00:15:42,536
How many of you
are here?
81
00:15:42,674 --> 00:15:45,021
18 now.
82
00:15:46,091 --> 00:15:47,403
The day it started,
83
00:15:47,541 --> 00:15:51,476
the older ones
were dropped off at school.
84
00:15:51,614 --> 00:15:54,479
Some of our friends go home
at the end of the day,
85
00:15:54,617 --> 00:15:57,896
but the rest of us,
our parents never came.
86
00:16:02,797 --> 00:16:05,766
That's, um, Cricket.
87
00:16:05,904 --> 00:16:08,389
And the younger ones?
88
00:16:08,527 --> 00:16:11,565
Orphans that we find
through the years.
89
00:16:11,703 --> 00:16:15,017
Carine was left here
in a basket.
90
00:16:15,155 --> 00:16:18,744
And we found Dmitri
lost in the woods.
91
00:16:18,882 --> 00:16:20,643
How do you survive?
92
00:16:20,781 --> 00:16:26,304
We hunt, we grow food,
we fix old clothes.
93
00:16:26,442 --> 00:16:28,685
And we keep up
our lessons.
94
00:16:28,823 --> 00:16:32,068
Not bad for being
little road bandits.
95
00:16:34,105 --> 00:16:35,175
Bonjour?
96
00:16:35,313 --> 00:16:40,180
- Bonjour!
- Bonjour.
97
00:16:40,318 --> 00:16:43,183
You've done all this
by yourselves?
98
00:16:43,321 --> 00:16:46,220
This is, um...
99
00:16:46,358 --> 00:16:49,603
This is Madame Dubois.
100
00:16:53,607 --> 00:16:58,336
She's our parents
and our nurse.
101
00:16:58,474 --> 00:17:00,786
Teach us everything.
102
00:17:00,924 --> 00:17:02,961
Then she got sick.
103
00:17:03,099 --> 00:17:04,790
For how long?
104
00:17:04,928 --> 00:17:07,310
Six months.
105
00:17:07,448 --> 00:17:13,523
Yeah, we, um... we read to her,
and we sing.
106
00:17:13,661 --> 00:17:18,252
And every day, we recite
a prayer from Isaiah.
107
00:17:18,390 --> 00:17:21,048
For the sick and dying.
108
00:17:21,186 --> 00:17:23,533
Oui, but not dying.
109
00:17:23,671 --> 00:17:25,466
Prayers
will be answered.
110
00:18:16,448 --> 00:18:17,760
Oh, you can sit here.
111
00:18:17,898 --> 00:18:20,970
And, Father Daryl,
you can come sit next to me.
112
00:18:25,319 --> 00:18:27,666
Smells good.
113
00:18:27,804 --> 00:18:30,428
Aline is our chef.
114
00:18:37,504 --> 00:18:39,609
Hi.
I am Laurent.
115
00:18:39,747 --> 00:18:42,854
One time, I walked backwards
for three months.
116
00:18:42,992 --> 00:18:44,373
Even on stairs.
117
00:18:44,511 --> 00:18:45,719
What are your names?
118
00:18:45,857 --> 00:18:46,754
You can't sit there.
119
00:18:46,892 --> 00:18:50,102
That chair
is for my brother.
120
00:18:50,241 --> 00:18:52,104
Laurent...
121
00:18:54,245 --> 00:18:55,729
I'm sorry about that.
122
00:18:55,867 --> 00:18:58,525
Two of our brothers are
off on a mission right now.
123
00:19:04,013 --> 00:19:05,463
Pardon.
124
00:19:05,601 --> 00:19:07,603
Merci.
- De rien.
125
00:19:19,718 --> 00:19:24,965
Father Daryl, would you lead us
in a prayer of thanks?
126
00:19:30,384 --> 00:19:32,628
You mean, like, uh,
saying grace?
127
00:19:32,766 --> 00:19:34,940
Yes.
128
00:19:37,426 --> 00:19:39,151
Yeah. Sure.
129
00:19:43,570 --> 00:19:48,678
Um, Lord...
130
00:19:48,816 --> 00:19:51,716
I'm sure you have your reasons
131
00:19:51,854 --> 00:19:56,065
for turning the whole world
upside-down.
132
00:19:56,203 --> 00:19:57,756
Maybe we deserve it
133
00:19:57,894 --> 00:20:01,691
for being so mean
to each other.
134
00:20:01,829 --> 00:20:05,661
We probably do deserve it.
135
00:20:08,146 --> 00:20:10,700
But not tonight.
136
00:20:10,838 --> 00:20:12,115
No.
137
00:20:12,254 --> 00:20:13,910
Tonight is good.
138
00:20:15,049 --> 00:20:18,570
And if this isn't good enough
for you,
139
00:20:18,708 --> 00:20:21,159
I don't know what is.
140
00:20:24,369 --> 00:20:25,819
Amen.
141
00:20:25,957 --> 00:20:27,269
Amen.
142
00:20:34,690 --> 00:20:36,139
I'm really impressed.
143
00:20:36,278 --> 00:20:37,417
You sound like
Madame Dubois.
144
00:20:37,555 --> 00:20:39,729
She says that
our manners are
145
00:20:39,867 --> 00:20:42,145
a mirror that shows
our portrait.
146
00:20:42,284 --> 00:20:44,147
Couldn't agree more.
147
00:20:59,370 --> 00:21:00,371
Mmm!
148
00:21:00,509 --> 00:21:02,752
That's good soup.
149
00:21:11,589 --> 00:21:15,040
So, what will you do
now that you lost your mule?
150
00:21:15,178 --> 00:21:16,628
He isn't lost.
151
00:21:16,766 --> 00:21:17,940
He's eating apples.
152
00:21:20,322 --> 00:21:22,772
Come on.
I show you something fun.
153
00:21:22,910 --> 00:21:25,119
Okay.
154
00:21:29,192 --> 00:21:32,195
You know where we can
find another one?
155
00:21:32,334 --> 00:21:34,543
La Tarasque.
156
00:21:36,130 --> 00:21:38,478
La Tarasque is a lizard.
157
00:21:38,616 --> 00:21:41,481
Like a dragon
from old stories.
158
00:21:41,619 --> 00:21:44,518
No, this one is not a...
not a story.
159
00:21:44,656 --> 00:21:46,037
He's a real man.
160
00:21:46,175 --> 00:21:48,695
Still a monster, but...
161
00:21:48,833 --> 00:21:51,560
He live in a castle
near to here.
162
00:21:51,698 --> 00:21:53,078
Does he got a mule?
163
00:21:53,216 --> 00:21:54,632
Horses.
164
00:21:54,770 --> 00:21:57,773
He use them to take everything
from the village.
165
00:21:57,911 --> 00:22:00,327
Food, fuel,
166
00:22:00,465 --> 00:22:05,021
from every house
and every shop.
167
00:22:05,159 --> 00:22:06,989
Once, we, um...
168
00:22:07,127 --> 00:22:11,131
We tried a raid
to get supplies, but...
169
00:22:11,269 --> 00:22:13,720
Can you show me
where this castle is?
170
00:22:13,858 --> 00:22:16,447
No, sorry.
It's too dangerous.
171
00:22:16,585 --> 00:22:19,450
We won't go there again.
172
00:22:20,968 --> 00:22:23,764
You do wanna save your teacher, right?
173
00:22:24,834 --> 00:22:26,491
I mean, if this guy
raided all the drugstores,
174
00:22:26,629 --> 00:22:28,528
he's got all the medicine.
175
00:22:28,666 --> 00:22:29,839
I mean, you can pray
all you like,
176
00:22:29,977 --> 00:22:31,945
but she's gonna die
without that.
177
00:22:35,949 --> 00:22:36,708
I go, too.
178
00:22:36,846 --> 00:22:39,539
No.
You heard me.
179
00:22:39,677 --> 00:22:41,264
Please.
180
00:22:43,128 --> 00:22:44,371
Who say you're the boss?
181
00:22:44,509 --> 00:22:46,442
Moof, I...
182
00:22:50,722 --> 00:22:54,208
In the morning,
we go together.
183
00:22:55,417 --> 00:22:57,108
All right.
184
00:23:17,473 --> 00:23:19,579
Daryl,
come sit, come sit.
185
00:23:25,585 --> 00:23:26,655
What is this?
186
00:23:26,793 --> 00:23:28,553
- You'll see.
- You'll see.
187
00:23:32,488 --> 00:23:33,765
Nanu-nanu!
188
00:23:33,903 --> 00:23:35,871
Nanu-nanu!
189
00:23:36,009 --> 00:23:37,528
No way.
190
00:23:37,666 --> 00:23:39,357
Ha!
191
00:23:41,186 --> 00:23:42,394
What?
192
00:23:56,167 --> 00:23:58,549
What can you say?
193
00:23:58,687 --> 00:24:02,414
Oh, Mr. Blackwell,
eat your heart out!
194
00:24:02,553 --> 00:24:05,694
It's a combination of Lil' Abner
and everything I've ever seen.
195
00:24:05,832 --> 00:24:08,904
Oh, honey,
it's the history of vinyl.
196
00:24:09,042 --> 00:24:11,216
Mork, it's really unique.
197
00:24:11,354 --> 00:24:12,494
Unique?
198
00:24:12,632 --> 00:24:14,185
It's a piece of art, Mind.
199
00:24:14,323 --> 00:24:16,912
Look at this. I mean,
Roy Roger's gone berserk.
200
00:24:17,050 --> 00:24:18,534
I got it at a boutique
called Razorlips.
201
00:24:18,672 --> 00:24:20,536
They even had fiberglass
underwear there.
202
00:24:20,674 --> 00:24:23,884
Oh, Mind. Mind, Mind, you can
do a million things with it.
203
00:24:24,022 --> 00:24:26,473
Really?
I can only think of one.
204
00:24:26,611 --> 00:24:30,028
Honey, I am so excited,
and you look so good in this.
205
00:24:30,166 --> 00:24:31,478
I have to take you out tonight.
206
00:24:31,616 --> 00:24:32,997
We are going dancing.
207
00:24:33,135 --> 00:24:34,136
Oh, uh...
208
00:24:34,274 --> 00:24:36,276
No, uh, I can't.
209
00:24:36,414 --> 00:24:38,105
I don't have the right shoes
to go with this.
210
00:24:38,243 --> 00:24:40,625
Guess again.
- Guess again.
211
00:24:40,763 --> 00:24:45,665
Oh, Mind, I bought them
from a man named Bubba.
212
00:25:03,821 --> 00:25:05,408
I can sleep
on the floor.
213
00:25:05,547 --> 00:25:09,205
Bed is big enough,
it's fine.
214
00:25:09,343 --> 00:25:11,035
All right.
215
00:25:24,393 --> 00:25:28,086
How do you know the medicine
will help their teacher?
216
00:25:32,263 --> 00:25:33,816
It won't.
217
00:25:33,954 --> 00:25:37,061
We just need
that horse.
218
00:25:37,199 --> 00:25:39,408
So you lied?
219
00:25:42,066 --> 00:25:45,000
Well, the truth can wait, right?
220
00:25:45,138 --> 00:25:49,211
That was a mule.
This is their teacher.
221
00:25:51,109 --> 00:25:52,594
Look, we just need to
get to the radio.
222
00:25:52,732 --> 00:25:54,388
It's too far to walk.
223
00:25:54,526 --> 00:25:56,598
So you can go home.
224
00:25:56,736 --> 00:25:58,496
Yeah.
225
00:25:58,634 --> 00:26:00,912
Yeah, so I can go home.
226
00:26:05,676 --> 00:26:08,264
I feel sorry for them.
227
00:26:08,402 --> 00:26:12,924
Not to know what
the world was like before.
228
00:26:15,858 --> 00:26:19,103
You can't miss
what you never had.
229
00:26:26,179 --> 00:26:28,319
Did you use to watch
that TV show?
230
00:26:30,977 --> 00:26:33,876
Yeah, me and my brother
used to watch it.
231
00:26:34,014 --> 00:26:36,776
When we were young.
232
00:26:36,914 --> 00:26:39,019
We loved that show.
233
00:26:39,157 --> 00:26:42,574
Used to make everything just
a little bit better, you know?
234
00:26:43,886 --> 00:26:46,337
I understand.
235
00:26:49,443 --> 00:26:52,239
Wanting to escape.
236
00:27:02,905 --> 00:27:04,458
We have to stop for a minute.
237
00:27:19,888 --> 00:27:22,891
She need a doctor?
238
00:27:23,029 --> 00:27:26,584
Lily, we can get you
to a doctor.
239
00:27:26,722 --> 00:27:27,689
You just need
to tell me...
240
00:27:27,827 --> 00:27:30,243
No, I-I only
need a minute.
241
00:27:31,727 --> 00:27:34,074
If you need a doctor, Lily,
we can take you.
242
00:27:34,212 --> 00:27:36,974
You just have to decide
if you're sick or not.
243
00:27:38,009 --> 00:27:39,217
Oh.
244
00:27:51,609 --> 00:27:53,749
What's going on?
245
00:28:02,068 --> 00:28:03,966
What did she say?
246
00:28:15,081 --> 00:28:16,358
Izzy...
Lily, stay there.
247
00:28:16,496 --> 00:28:18,256
Izzy, come here.
248
00:28:25,125 --> 00:28:28,163
We can't take her with us
in that condition.
249
00:28:30,199 --> 00:28:31,822
I'm not
leaving her behind.
250
00:28:31,960 --> 00:28:34,652
Where we're going
is secluded.
251
00:28:34,790 --> 00:28:37,931
There's no "baby" hospitals, okay?
252
00:28:38,069 --> 00:28:40,244
Look around you.
We have to stay mobile.
253
00:28:40,382 --> 00:28:41,452
It's not safe.
254
00:28:41,590 --> 00:28:44,455
We can drop her off somewhere
on the way.
255
00:28:44,593 --> 00:28:45,905
A clinic.
256
00:28:47,941 --> 00:28:50,426
Somewhere safe, right?
257
00:28:50,564 --> 00:28:52,739
Hey, just think.
258
00:28:52,877 --> 00:28:56,743
Don't I take care of you?
259
00:28:56,881 --> 00:28:59,366
Don't I fucking always
take care of you?
260
00:29:03,508 --> 00:29:05,614
Trust me.
261
00:29:05,752 --> 00:29:07,443
Trust me.
262
00:29:10,067 --> 00:29:12,345
We'll find her somewhere safe.
263
00:29:12,483 --> 00:29:14,381
This'll all be over.
264
00:29:14,519 --> 00:29:17,212
Be back in Paris in a few days, right?
265
00:29:17,350 --> 00:29:20,905
Okay.
266
00:29:21,043 --> 00:29:22,286
Let me tell her.
267
00:29:22,424 --> 00:29:24,944
All right. I'll find her
somewhere, all right?
268
00:29:25,082 --> 00:29:27,463
I'll make a few calls.
269
00:29:56,665 --> 00:29:58,460
You're not a priest.
270
00:29:58,598 --> 00:30:01,118
Is it that obvious?
271
00:30:01,256 --> 00:30:03,637
Yes.
272
00:30:05,916 --> 00:30:08,884
Hey, um, how did you
come to France?
273
00:30:10,506 --> 00:30:12,439
It's a long story.
274
00:30:12,577 --> 00:30:16,547
The only part that matters is
that I get home to my people.
275
00:30:18,169 --> 00:30:22,277
Madame say "family" are
the people that you're with.
276
00:30:22,415 --> 00:30:24,382
She sounds like
she was a good teacher.
277
00:30:24,520 --> 00:30:26,177
Is.
278
00:30:26,315 --> 00:30:28,973
She'll get better,
thanks to you.
279
00:30:35,773 --> 00:30:37,568
We're almost there.
280
00:30:45,058 --> 00:30:51,306
Huit, neuf, dix, onze,
douze, treize, quatorze,
281
00:30:51,444 --> 00:30:56,863
quinze, seize, dix-sept,
dix-huit, dix-neuf, vingt!
282
00:31:00,556 --> 00:31:03,628
Shh!
283
00:31:10,704 --> 00:31:12,085
I see you.
284
00:31:12,223 --> 00:31:14,536
How did you find me
so fast?
285
00:31:14,674 --> 00:31:18,195
Because it's not
a good hiding place.
286
00:31:18,333 --> 00:31:20,300
The nuns never find me.
287
00:31:20,438 --> 00:31:22,130
I always win
at the abbey.
288
00:31:22,268 --> 00:31:24,753
Why you was in
that abbey anyway?
289
00:31:24,891 --> 00:31:27,204
Now that's a good question.
290
00:31:27,342 --> 00:31:29,965
After my mother went
to be with the angels,
291
00:31:30,103 --> 00:31:32,416
my father,
he was falsely imprisoned,
292
00:31:32,554 --> 00:31:35,350
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
293
00:31:35,488 --> 00:31:38,767
He was a hero who gave his life
for a free France.
294
00:31:40,769 --> 00:31:41,977
He even won a medal.
295
00:31:42,115 --> 00:31:43,806
Like the Count
of Monte Cristo?
296
00:31:46,119 --> 00:31:47,465
It sounds made up.
297
00:31:47,603 --> 00:31:49,260
It's not.
298
00:31:49,398 --> 00:31:50,917
Those penguins trick you, Laurent.
299
00:31:54,990 --> 00:31:56,302
Guys, come on.
300
00:31:56,440 --> 00:31:59,236
Let's go hunt
la bête du Gévaudan!
301
00:31:59,374 --> 00:32:01,410
Let's go!
302
00:34:53,858 --> 00:34:56,723
That raid you talked about,
were you on it?
303
00:34:56,861 --> 00:34:58,346
Yes.
304
00:34:58,484 --> 00:35:00,693
Three of us go.
305
00:35:00,831 --> 00:35:02,936
One was
the brother of Moof.
306
00:35:03,074 --> 00:35:05,870
Only I came home.
307
00:35:11,635 --> 00:35:13,913
Those empty seats
at the table?
308
00:35:14,051 --> 00:35:18,089
Yeah, just I tell the kids
that they go for help
309
00:35:18,228 --> 00:35:19,194
and that
they'll come back.
310
00:35:19,332 --> 00:35:20,747
It's just...
311
00:35:20,885 --> 00:35:22,956
Madame was sick.
I didn't know what else to say.
312
00:35:23,094 --> 00:35:24,165
Yeah, I get it.
313
00:35:24,303 --> 00:35:26,167
Come on.
314
00:37:20,000 --> 00:37:21,600
Putain!
315
00:37:42,233 --> 00:37:43,856
♪ Alouette ♪
316
00:37:43,994 --> 00:37:47,515
♪ Alouette, gentille alouette ♪
317
00:37:47,653 --> 00:37:53,383
♪ Alouette, je te plumerai ♪
318
00:38:57,757 --> 00:38:59,241
You lied to me.
319
00:39:01,589 --> 00:39:03,245
Laurent.
320
00:39:09,942 --> 00:39:10,908
Laurent.
321
00:39:22,126 --> 00:39:23,921
Yeah, will this work?
322
00:39:24,059 --> 00:39:26,372
Yeah, we should see
if we can find a bigger one.
323
00:39:26,510 --> 00:39:27,822
Yeah.
324
00:39:32,930 --> 00:39:34,760
Qu'est-ce que tu fais ?!
325
00:39:34,898 --> 00:39:37,003
You'll be safer in there.
326
00:39:37,141 --> 00:39:39,523
Besides, I'm better off
on my own.
327
00:39:39,661 --> 00:39:41,180
Come on!
328
00:39:41,318 --> 00:39:43,251
Daryl, let me out!
329
00:40:51,940 --> 00:40:53,977
I know you're upset,
you fucker!
330
00:41:01,053 --> 00:41:05,298
Let me come out, you asshole!
331
00:41:05,436 --> 00:41:06,437
Let me out!
332
00:41:06,576 --> 00:41:07,715
Whoa!
Whoa, whoa!
333
00:41:09,164 --> 00:41:10,096
Shut up!
334
00:41:10,234 --> 00:41:11,615
I don't speak French.
335
00:41:11,753 --> 00:41:13,375
- You speak English?
- Yeah.
336
00:41:13,514 --> 00:41:15,032
I speak English, too.
337
00:41:15,170 --> 00:41:16,655
Please, don't shoot.
338
00:41:16,793 --> 00:41:19,071
I ain't gonna shoot you.
339
00:41:19,209 --> 00:41:21,349
You from that school
in town?
340
00:41:21,487 --> 00:41:23,178
My name Hérisson.
341
00:41:23,316 --> 00:41:24,352
Harrison... got it.
342
00:41:24,490 --> 00:41:26,043
No, Hérisson.
343
00:41:26,181 --> 00:41:28,632
In English, it's...
Hedgehog.
344
00:41:28,770 --> 00:41:30,254
Hedgehog.
All right.
345
00:41:30,392 --> 00:41:31,393
Let's go, Hedgehog.
346
00:41:31,532 --> 00:41:32,602
Where?
347
00:41:32,740 --> 00:41:34,051
Back to school.
Come on.
348
00:41:43,923 --> 00:41:46,063
You know how
to use this?
349
00:41:46,201 --> 00:41:47,617
Uh...
350
00:41:49,101 --> 00:41:51,621
Here.
You got nine shots in here.
351
00:41:54,658 --> 00:41:56,453
This goes in here.
352
00:41:59,007 --> 00:42:01,527
Take your cap,
right on top.
353
00:42:01,665 --> 00:42:04,254
You'll figure it out.
354
00:42:07,878 --> 00:42:09,121
Keep him busy.
355
00:42:49,368 --> 00:42:50,783
You missed,
you asshole.
356
00:42:54,753 --> 00:42:56,927
You shoot like an old man.
357
00:42:58,549 --> 00:42:59,792
This little shit.
358
00:43:03,658 --> 00:43:04,866
Aah!
Drop it.
359
00:43:05,004 --> 00:43:06,212
Mm.
Drop it!
360
00:43:06,350 --> 00:43:07,489
Ahh.
361
00:43:07,628 --> 00:43:09,630
Walk.
362
00:43:09,768 --> 00:43:11,183
You sick fuck.
363
00:43:11,321 --> 00:43:12,702
Move.
364
00:43:12,840 --> 00:43:14,738
I said move.
365
00:43:14,876 --> 00:43:18,017
You're American.
366
00:43:18,155 --> 00:43:19,018
Me too.
367
00:43:19,156 --> 00:43:22,470
Goddamn,
a fellow American.
368
00:43:22,608 --> 00:43:23,816
Name's RJ.
369
00:43:23,954 --> 00:43:24,921
RJ Gaines.
370
00:43:25,059 --> 00:43:26,439
Outta Giddings.
371
00:43:26,577 --> 00:43:29,166
Texas,
the Lone Star state.
372
00:43:29,304 --> 00:43:30,961
You hearda that one, right?
373
00:43:31,099 --> 00:43:32,307
Hey, you want some...
374
00:43:32,445 --> 00:43:33,757
Hey!
Back up.
375
00:43:33,895 --> 00:43:35,552
Toothpaste, man.
376
00:43:35,690 --> 00:43:37,727
I got 40 boxes
of the stuff.
377
00:43:37,865 --> 00:43:40,833
Real tasty on those little
Breton biscottes.
378
00:43:40,971 --> 00:43:42,248
Oh, la la.
379
00:43:42,386 --> 00:43:45,182
You stole all this stuff
from people who need it.
380
00:43:45,320 --> 00:43:50,360
Hey, look, we're all of us
just sticking it out long enough
381
00:43:50,498 --> 00:43:53,777
till we can get back home
to the ones we love.
382
00:43:53,915 --> 00:43:56,159
That's all that matters, brother.
383
00:43:56,297 --> 00:43:58,264
I ain't
your fuckin' brother.
384
00:43:59,438 --> 00:44:00,439
Hey!
385
00:44:00,577 --> 00:44:01,716
Goddamn!
386
00:44:01,854 --> 00:44:03,166
Va te faire foutre,
enculé!
387
00:44:03,304 --> 00:44:05,927
Never laid a hand
on that kid.
388
00:44:06,065 --> 00:44:07,549
You said you'd shoot me
if I try to leave.
389
00:44:07,688 --> 00:44:10,345
Push him in the fosse.
Push him in the moat!
390
00:44:10,483 --> 00:44:14,418
Hey, you wouldn't do that to
a fellow patriot now, would you?
391
00:44:17,628 --> 00:44:18,940
Take him back to Lou.
392
00:44:19,078 --> 00:44:21,184
Let her decide what to do
with this piece of shit.
393
00:44:21,322 --> 00:44:22,772
Hey, hey, what?
No. Hey.
394
00:44:22,910 --> 00:44:24,187
You don't understand.
395
00:44:24,325 --> 00:44:27,569
Th-Those little psychos,
they would kill me.
396
00:44:27,708 --> 00:44:29,123
Hey, I'm begging you.
397
00:44:29,261 --> 00:44:32,713
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
398
00:44:32,851 --> 00:44:34,853
There ain't no home, asshole.
399
00:44:34,991 --> 00:44:37,027
What are you talkin' about?
400
00:44:37,165 --> 00:44:39,305
You don't know your ass
from your elbow.
401
00:44:39,443 --> 00:44:40,755
That's a sack of shit!
402
00:44:40,893 --> 00:44:42,239
- I been there.
- A Goddamn lie!
403
00:44:42,377 --> 00:44:43,896
I been there!
404
00:44:44,034 --> 00:44:48,694
East Coast, Midwest,
even Texas.
405
00:44:48,832 --> 00:44:50,972
Everybody you know back home
is gone.
406
00:44:51,110 --> 00:44:53,906
They been gone
a long time.
407
00:44:58,359 --> 00:45:01,983
Hey, hey. I got 14 cans of
sardines stashed away.
408
00:45:02,121 --> 00:45:03,398
Never know anything
about that.
409
00:45:03,536 --> 00:45:04,848
Tasty, tasty.
410
00:45:04,986 --> 00:45:06,022
Ooh, la la.
411
00:45:06,160 --> 00:45:07,955
Please, I'm begging you.
412
00:45:08,093 --> 00:45:10,371
Please don't!
Have mercy!
413
00:45:16,342 --> 00:45:17,550
Shit. Grab him. Yeah.
414
00:45:17,688 --> 00:45:18,828
Now look what you done.
415
00:45:18,966 --> 00:45:21,244
- What we do?
- Haw-haw-haw.
416
00:45:21,382 --> 00:45:23,764
See, you don't know your ass
from your elbow.
417
00:45:23,902 --> 00:45:26,628
He tries anything,
you shoot him.
418
00:45:29,252 --> 00:45:32,531
Yeah.
Try and shoot me, yeah.
419
00:45:34,533 --> 00:45:37,570
Don't really know
what you're doing, do ya?
420
00:45:37,708 --> 00:45:39,227
Huh?
421
00:45:39,365 --> 00:45:42,713
You let me go,
maybe I can help you.
422
00:45:44,094 --> 00:45:46,787
I say you ain't going nowhere, boy.
423
00:45:46,925 --> 00:45:50,066
Man,
that ain't gonna budge.
424
00:45:50,204 --> 00:45:52,447
You need some help there, boy?
425
00:45:52,585 --> 00:45:55,450
That ain't going nowhere.
426
00:45:55,588 --> 00:45:56,762
Give me that.
427
00:46:10,120 --> 00:46:11,535
Get back! Get off me!
428
00:46:11,673 --> 00:46:13,123
Get back!
429
00:46:13,261 --> 00:46:15,574
Goddamn it!
I'm an American!
430
00:46:17,334 --> 00:46:21,235
Get off me!
Help!
431
00:46:28,725 --> 00:46:30,106
Get off me!
432
00:46:30,244 --> 00:46:32,867
Help!
Get back!
433
00:47:44,352 --> 00:47:46,630
Grab the rope!
434
00:47:49,081 --> 00:47:51,532
Hurry up!
435
00:48:02,750 --> 00:48:03,647
Go!
436
00:48:05,615 --> 00:48:07,375
Pull!
437
00:48:23,357 --> 00:48:26,947
Are you still
better by yourself?
438
00:48:27,085 --> 00:48:28,603
At least
you got your horse.
439
00:48:28,741 --> 00:48:30,605
We got this, too.
440
00:48:35,231 --> 00:48:37,060
Oh, thank you.
441
00:48:44,965 --> 00:48:46,621
Julien!
442
00:48:56,286 --> 00:48:58,081
You lied!
443
00:50:16,470 --> 00:50:18,472
Guess your lie worked.
444
00:50:18,610 --> 00:50:20,715
Yeah.
Well, I ain't a nun.
445
00:50:27,826 --> 00:50:30,277
Isabelle, Lou.
446
00:50:30,415 --> 00:50:32,658
Madame Dubois.
447
00:50:37,284 --> 00:50:38,768
I was too late.
448
00:50:38,906 --> 00:50:42,116
The meds were never
gonna help her.
449
00:50:42,254 --> 00:50:45,913
I lied to you
to get a horse.
450
00:50:46,051 --> 00:50:47,811
I'm sorry.
451
00:50:54,887 --> 00:50:57,752
So, what are we gonna do
without her?
452
00:50:57,890 --> 00:51:00,928
You're gonna keep doing
what you been doing.
453
00:51:01,066 --> 00:51:04,000
These kids look up to you,
and that's a good thing.
454
00:51:05,864 --> 00:51:08,004
Why don't you wait outside?
I'll do it.
455
00:51:08,142 --> 00:51:10,040
No, I will.
456
00:51:10,179 --> 00:51:12,526
I owe it to her.
457
00:51:12,664 --> 00:51:14,183
You sure?
458
00:51:14,321 --> 00:51:16,219
Yeah, I think so.
459
00:51:18,290 --> 00:51:19,774
All right.
460
00:51:33,685 --> 00:51:35,963
Merci pour tout,
Madame Dubois.
461
00:51:50,011 --> 00:51:50,978
Hibou.
462
00:51:51,116 --> 00:51:52,290
Hmm?
463
00:51:52,428 --> 00:51:54,913
My teacher is also
with the angels.
464
00:52:10,308 --> 00:52:12,137
Nanu-nanu.
465
00:52:12,275 --> 00:52:14,208
Nanu-nanu.
466
00:52:47,793 --> 00:52:49,726
Laurent.
467
00:52:53,282 --> 00:52:54,904
I don't want to go.
468
00:52:59,253 --> 00:53:01,048
Please,
we really have to go.
469
00:53:01,186 --> 00:53:02,394
No.
470
00:53:02,532 --> 00:53:04,154
I want to stay here
with my friends.
471
00:53:04,293 --> 00:53:05,259
Laurent.
472
00:53:09,229 --> 00:53:11,334
She never listens to me.
473
00:53:11,472 --> 00:53:14,510
I'm going to walk.
474
00:53:14,648 --> 00:53:16,995
Au revoir!
475
00:54:05,561 --> 00:54:08,771
My name is Daryl Dixon.
476
00:54:08,909 --> 00:54:11,083
I come from a place called
the Commonwealth.
477
00:54:13,465 --> 00:54:15,640
It's in America.
478
00:54:21,162 --> 00:54:23,855
I went out looking for something.
479
00:54:23,993 --> 00:54:27,997
But all I found was trouble.
480
00:54:28,135 --> 00:54:31,103
If I don't make it back,
481
00:54:31,241 --> 00:54:33,968
I want them to know I tried.
482
00:54:35,867 --> 00:54:38,145
Hell, I'm still trying.
483
00:54:48,224 --> 00:54:49,398
Laurent, get in the cart.
484
00:54:49,536 --> 00:54:50,468
Don't be a baby.
485
00:54:50,606 --> 00:54:53,056
She treats me like a baby!
486
00:55:08,555 --> 00:55:10,142
Un, deux, trois.
487
00:55:10,280 --> 00:55:11,868
Allez!
488
00:55:12,006 --> 00:55:13,801
Allez!
489
00:55:13,939 --> 00:55:15,596
Lily, Lily.
490
00:55:15,734 --> 00:55:16,770
Lily.
491
00:55:16,908 --> 00:55:17,840
Lily.
492
00:55:17,978 --> 00:55:19,393
Lily.
493
00:55:19,531 --> 00:55:20,981
Lily, Lily.
494
00:55:21,119 --> 00:55:22,051
Lily.
495
00:55:22,189 --> 00:55:23,363
Lily.
496
00:55:23,501 --> 00:55:25,779
Lily.
497
00:55:25,917 --> 00:55:28,126
Lily, come on. Lily.
498
00:55:28,264 --> 00:55:30,197
Lily.
499
00:55:30,335 --> 00:55:32,233
Lily, come on. Lily.
500
00:55:32,372 --> 00:55:34,650
Some adults speak truth!
501
00:55:34,788 --> 00:55:36,997
And some childrens don't need to
be treated like that.
502
00:55:37,135 --> 00:55:39,206
You're not like
other children.
503
00:55:39,344 --> 00:55:41,070
I told you,
you're special.
504
00:55:47,870 --> 00:55:49,423
Lily.
505
00:55:49,561 --> 00:55:53,634
Lily, s'il te plaît.
506
00:55:53,772 --> 00:55:54,946
Lily.
507
00:56:08,615 --> 00:56:09,547
No.
508
00:56:22,560 --> 00:56:23,975
Hey, you got this?
509
00:56:24,113 --> 00:56:25,908
You got it?
510
00:56:34,123 --> 00:56:37,575
You know, no one ever called me
special when I was a kid.
511
00:56:37,713 --> 00:56:39,542
Not in a good way, anyway.
512
00:56:39,680 --> 00:56:42,269
So that's something.
513
00:56:42,407 --> 00:56:44,374
I don't want
to be special.
514
00:57:58,432 --> 00:58:00,076
Seigneur Jésus-Christ,
515
00:58:00,551 --> 00:58:02,210
par la force de votre amour
516
00:58:02,514 --> 00:58:04,344
offert sur la croix
pour le rachat des Hommes,
517
00:58:04,581 --> 00:58:07,001
je vous supplie de délivrer Lily
518
00:58:08,510 --> 00:58:11,319
de répandre sur elle
votre grâce divine,
519
00:58:12,027 --> 00:58:14,627
et de sauver son enfant
du mal qui le ronge
520
00:58:15,258 --> 00:58:17,458
Seigneur Jésus, sauvez cet enfant
521
00:58:18,064 --> 00:58:20,530
je vous supplie par l'intercession...
522
00:58:29,307 --> 00:58:32,137
What makes me so special, anyway?
523
00:58:32,275 --> 00:58:34,174
I want to be like
the other kids.
524
00:58:37,557 --> 00:58:39,179
Yeah, I know you do.
525
00:59:09,485 --> 00:59:11,936
Bienvenue, Laurent.
34141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.