All language subtitles for The.InBetween.S01E08.While.the.Song.Remains.the.Same.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,218 Opnieuw gecodeerd door Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,832 - Vroeger op "Het Tussen"... 3 00:00:06,876 --> 00:00:08,443 Ik zie geesten. 4 00:00:08,486 --> 00:00:10,227 Ik hoor ze... - Cassie! 5 00:00:10,271 --> 00:00:12,055 - En soms ze komen gewoon opdagen. 6 00:00:12,099 --> 00:00:13,274 [glas verbrijzelen] 7 00:00:13,317 --> 00:00:14,840 - Schatje, dat ben je geweest dingen vergeten, 8 00:00:14,884 --> 00:00:16,494 en ik heb je nodig om uitgecheckt te worden. 9 00:00:16,538 --> 00:00:18,148 - Oké. 10 00:00:18,192 --> 00:00:19,323 [melancholische muziek] 11 00:00:19,367 --> 00:00:20,803 - Ze is weg. 12 00:00:20,846 --> 00:00:22,500 - Ik heb vreemde dingen gezien, en ik denk 13 00:00:22,544 --> 00:00:24,154 het kan verband houden voor uw zaak. 14 00:00:24,198 --> 00:00:26,330 - Cassie heeft bepaalde vaardigheden dat kan heel nuttig zijn. 15 00:00:26,374 --> 00:00:28,637 Wat ze ziet... 16 00:00:28,680 --> 00:00:30,682 - [hijgt] - Is ongelooflijk ruw tegen haar. 17 00:00:30,726 --> 00:00:32,467 - [hijgen] 18 00:00:34,295 --> 00:00:36,340 [Deur sluit] 19 00:00:36,384 --> 00:00:38,734 [Vergrendel klikken] 20 00:00:40,518 --> 00:00:43,521 [sirene jammeren in de verte] 21 00:00:47,525 --> 00:00:51,268 [Dog Barking] 22 00:00:51,312 --> 00:00:54,315 [gekletter] - [hijgt] 23 00:00:57,535 --> 00:01:00,364 - Ugh! Ah! 24 00:01:00,408 --> 00:01:03,367 [kreunend van pijn, hoesten] 25 00:01:03,411 --> 00:01:06,370 [dramatische muziek] 26 00:01:06,414 --> 00:01:09,765 [hijgt, hoest] 27 00:01:09,808 --> 00:01:11,767 Ah! 28 00:01:11,810 --> 00:01:18,687 ♪ 29 00:01:18,730 --> 00:01:22,865 [zachtjes kreunen] 30 00:01:22,908 --> 00:01:24,780 [hijgend] 31 00:01:24,823 --> 00:01:26,782 [CAR PIEPS, ontgrendelt] 32 00:01:26,825 --> 00:01:27,870 [zwaar ademend] 33 00:01:27,913 --> 00:01:30,873 [spannende muziek] 34 00:01:30,916 --> 00:01:33,310 ♪ 35 00:01:33,354 --> 00:01:36,574 [onduidelijke chatter] 36 00:01:36,618 --> 00:01:39,534 - Is dat alles wat we tot nu toe hebben? De arm? 37 00:01:39,577 --> 00:01:41,840 - Het lijkt erop dat het is afgespoeld Soms vroeg vanmorgen vroeg. 38 00:01:41,884 --> 00:01:43,538 - [zucht] Wat zijn de kansen 39 00:01:43,581 --> 00:01:44,843 De eigenaar is nog steeds ergens levend? 40 00:01:44,887 --> 00:01:47,324 - Geen. Dit weefsel was al necrotisch 41 00:01:47,368 --> 00:01:48,804 toen de arm werd afgesneden. 42 00:01:48,847 --> 00:01:50,675 - Hoe je het ook kunt vertellen hoe het gebeurde? 43 00:01:50,719 --> 00:01:51,981 - Niet definitief. 44 00:01:52,024 --> 00:01:54,636 - Denk je aan een zwaard had dat kunnen doen? 45 00:01:54,679 --> 00:01:56,942 - Ik ga Occam's Razor toepassen en ga met bootpropeller. 46 00:01:56,986 --> 00:01:58,944 De rest van haar waarschijnlijk wel nog steeds daarbuiten. 47 00:01:58,988 --> 00:02:00,598 - We halen het duikteam zoeken. 48 00:02:00,642 --> 00:02:02,774 - Kunnen we een identiteitsbewijs krijgen? - Komt eraan. 49 00:02:02,818 --> 00:02:05,777 [onduidelijk gebabbel via politieradio] 50 00:02:05,821 --> 00:02:08,302 ♪ 51 00:02:08,345 --> 00:02:10,826 [computer piept] 52 00:02:12,828 --> 00:02:16,788 - Naam was Holly Anderson-- 53 00:02:16,832 --> 00:02:18,660 29 jaar oud. 54 00:02:18,703 --> 00:02:23,795 ♪ 55 00:02:23,839 --> 00:02:25,754 - Toen ik je niet zag op het politiebureau vanochtend, 56 00:02:25,797 --> 00:02:28,670 dacht ik Misschien had je nog een dag nodig. 57 00:02:28,713 --> 00:02:30,802 - Ik doe niemand goed rond mijn appartement zitten, 58 00:02:30,846 --> 00:02:32,239 het minst van mezelf. 59 00:02:32,282 --> 00:02:34,284 Nee, het beste voor mij is om... 60 00:02:34,328 --> 00:02:36,199 [zucht] Wees aan het werk. 61 00:02:36,243 --> 00:02:38,201 - Laat het me weten als u meer tijd nodig heeft. 62 00:02:38,245 --> 00:02:41,509 - Ik zal. En, hé... 63 00:02:41,552 --> 00:02:44,381 jij en Cassie naar de begrafenis komen, 64 00:02:44,425 --> 00:02:46,427 ja, dat betekende veel. 65 00:02:46,470 --> 00:02:48,429 - Wij wilden daar zijn voor jou. 66 00:02:48,472 --> 00:02:50,996 [meeuwen huilen] 67 00:02:51,040 --> 00:02:52,998 [gebabbel gaat door] 68 00:02:53,042 --> 00:02:55,523 [autodeur gaat open] - [zucht] 69 00:02:55,566 --> 00:02:57,829 - ♪ Omlaag, omlaag, omlaag, omlaag, omlaag ♪ 70 00:02:57,873 --> 00:03:00,615 - Ik vergeet het steeds jij bent een van hen. 71 00:03:00,658 --> 00:03:05,315 - Indierockfan? - Nee, een ochtendmens. 72 00:03:05,359 --> 00:03:07,796 Maar ik keur het deuntje wel goed. - Houd je van Chosen Time? 73 00:03:07,839 --> 00:03:10,842 - O ja. Ik bedoel, toen ik een kind was. 74 00:03:10,886 --> 00:03:12,844 Mijn moeder hield van ze. 75 00:03:12,888 --> 00:03:14,672 Ze was een plaatselijk meisje, 76 00:03:14,716 --> 00:03:17,675 ze waren een lokale band goed gemaakt, weet je? 77 00:03:17,719 --> 00:03:19,634 Dat zei ze altijd, Jace Gray 78 00:03:19,677 --> 00:03:22,680 schreef de soundtrack aan haar leven. 79 00:03:22,724 --> 00:03:25,683 - O, mens. Jij... heb je het nog niet gehoord? 80 00:03:25,727 --> 00:03:27,250 - Wat gehoord? - Jace Gray-- 81 00:03:27,294 --> 00:03:30,645 Hij is gisteravond overleden. - Nee. 82 00:03:30,688 --> 00:03:33,038 ♪ 83 00:03:33,082 --> 00:03:35,737 Is hij doodgestoken? - Wauw. 84 00:03:35,780 --> 00:03:38,696 Ga jij naar rechts naar de donkere plaats. 85 00:03:38,740 --> 00:03:42,265 Nee, ik denk dat het zo was een hartaanval. 86 00:03:42,309 --> 00:03:43,527 - Rechts. 87 00:03:43,571 --> 00:03:45,529 - Oké, bedankt. 88 00:03:45,573 --> 00:03:47,531 Klinkt alsof Holly er is geweest een eeuwige student. 89 00:03:47,575 --> 00:03:50,273 Ze is gecertificeerd als een thuishulp, een mondhygiënist, 90 00:03:50,317 --> 00:03:52,623 een vastgoedmakelaar, en een tattoo-artiest, 91 00:03:52,667 --> 00:03:54,582 maar nooit vastgehouden een fulltime baan. 92 00:03:54,625 --> 00:03:56,932 Waarom vroeg je Shu? over een zwaard? 93 00:03:56,975 --> 00:03:58,673 - Cassie heeft mij gebeld over iets vanmorgen. 94 00:03:58,716 --> 00:04:01,893 Lijkt geen verband te houden. 95 00:04:01,937 --> 00:04:05,027 Wat hebben we hier? 96 00:04:05,070 --> 00:04:06,681 - Het lijkt erop dat we het gevonden hebben onze plaats delict. 97 00:04:06,724 --> 00:04:10,728 ♪ 98 00:04:10,772 --> 00:04:12,556 [onduidelijk gebabbel via politieradio] 99 00:04:12,600 --> 00:04:15,298 Het zou een inbraak kunnen zijn fout gegaan. 100 00:04:15,342 --> 00:04:16,734 Lades in de slaapkamer 101 00:04:16,778 --> 00:04:18,475 zijn doorzocht, portemonnee is weg. 102 00:04:18,519 --> 00:04:19,781 Er lag hier een vloerkleed. 103 00:04:19,824 --> 00:04:21,565 Misschien is het gebruikt om haar lichaam in te pakken. 104 00:04:21,609 --> 00:04:24,655 - Inbrekers hebben de neiging om weg te gaan het lichaam waar het valt. 105 00:04:24,699 --> 00:04:26,570 Zie je die lamp daar? 106 00:04:26,614 --> 00:04:28,442 Als dat omgevallen was in een echte strijd, 107 00:04:28,485 --> 00:04:30,052 dat lampje zou kapot zijn. 108 00:04:30,095 --> 00:04:33,447 Iemand heeft hem op zijn kant gelegd. - De scène is in scène gezet. 109 00:04:33,490 --> 00:04:35,492 - Ze had dit bedacht in de keuken. 110 00:04:35,536 --> 00:04:37,494 De afgelopen drie weken heeft willekeurige dagen 111 00:04:37,538 --> 00:04:39,583 zijn gemarkeerd met een roze hartsticker. 112 00:04:39,627 --> 00:04:41,585 ♪ 113 00:04:41,629 --> 00:04:44,545 - data met een nieuwe man misschien? 114 00:04:44,588 --> 00:04:46,764 - Hé, kijk hier eens naar. 115 00:04:46,808 --> 00:04:49,985 Bekijk haar hand. 116 00:04:50,028 --> 00:04:54,468 - Die ring was niet op Holly's Rechterhand toen we haar vonden. 117 00:04:54,511 --> 00:04:58,472 - en we hebben het niet gevonden in het appartement. 118 00:04:58,515 --> 00:05:00,343 - Nee. 119 00:05:00,387 --> 00:05:02,693 - We hadden niet met Holly gesproken in meer dan een week 120 00:05:02,737 --> 00:05:05,348 Maar ze leek in orde De laatste keer dat we spraken. 121 00:05:05,392 --> 00:05:07,002 - Was je zus Iemand zien? 122 00:05:07,045 --> 00:05:08,873 - Eh, ik denk het niet. 123 00:05:08,917 --> 00:05:12,616 Ze zei dat ze zich concentreerde op werk. 124 00:05:12,660 --> 00:05:14,357 - Wat voor soort werk Was ze aan het doen? 125 00:05:14,401 --> 00:05:15,663 - Ze was tarotkaarten aan het lezen 126 00:05:15,706 --> 00:05:18,448 op een kleine plaats op het Pioniersplein. 127 00:05:18,492 --> 00:05:20,450 Eh, Madame Coco's. 128 00:05:20,494 --> 00:05:23,584 Dat zei ze Coco was erg blij met haar. 129 00:05:23,627 --> 00:05:26,891 - Tarotkaarten? Zoals waarzeggerij? 130 00:05:26,935 --> 00:05:29,633 - Het klonk meer als therapie. 131 00:05:29,677 --> 00:05:32,462 De klant, eh, stelt een vraag, 132 00:05:32,506 --> 00:05:34,551 en de lezer legt de kaarten neer, 133 00:05:34,595 --> 00:05:36,640 en dan interpreteren ze ze. 134 00:05:36,684 --> 00:05:39,382 Mijn zus was aan het zoeken voor vele jaren 135 00:05:39,426 --> 00:05:43,604 om een ​​doel te vinden. 136 00:05:43,647 --> 00:05:44,909 Ze had het gevoel dat dit het was. 137 00:05:44,953 --> 00:05:47,172 - Natuurlijk, dat had ze al eerder gezegd. 138 00:05:47,216 --> 00:05:49,697 ♪ 139 00:05:49,740 --> 00:05:52,874 Kom op, schat. Je weet dat het waar is. 140 00:05:52,917 --> 00:05:55,485 - Mijn zus was een vrije geest. 141 00:05:55,529 --> 00:05:59,446 Ze was gepassioneerd, zeer loyaal, 142 00:05:59,489 --> 00:06:02,623 briljant. [zucht] 143 00:06:02,666 --> 00:06:04,712 - Het is moeilijk om een ​​vrije geest te zijn in een dure stad 144 00:06:04,755 --> 00:06:06,191 net als Seattle, nietwaar? 145 00:06:06,235 --> 00:06:09,107 - Oh, we hebben een beetje geërfd van onze ouders. 146 00:06:09,151 --> 00:06:13,503 Als ze iets extra's nodig had, ze kwam naar ons toe. 147 00:06:13,547 --> 00:06:15,200 ♪ 148 00:06:15,244 --> 00:06:19,030 - De ring van Holly draagt ​​op deze foto. 149 00:06:19,074 --> 00:06:22,512 - Het is van onze grootmoeder. - Is het waardevol? 150 00:06:22,556 --> 00:06:25,210 - Nou, dat is een echte smaragd, 151 00:06:25,254 --> 00:06:29,084 dus het is waarschijnlijk de moeite waard ongeveer $ 10.000. 152 00:06:29,127 --> 00:06:31,826 - Zeg je iemand Holly vermoord voor haar ring? 153 00:06:31,869 --> 00:06:34,785 ♪ 154 00:06:34,829 --> 00:06:37,832 [onduidelijk gebabbel] 155 00:06:43,925 --> 00:06:46,754 [Cassie zucht] 156 00:06:51,672 --> 00:06:56,459 - ♪ Ik heb dit gat gegraven van mij al veel te lang ♪ 157 00:06:56,503 --> 00:06:58,461 ♪ Veel te lo-- 158 00:07:00,942 --> 00:07:03,901 [dramatische muziek] 159 00:07:03,945 --> 00:07:05,076 ♪ 160 00:07:05,120 --> 00:07:07,905 - [grinnikt] 161 00:07:07,949 --> 00:07:11,518 - ♪ Ik hoop het te vinden een nieuwe plek van mij ♪ 162 00:07:11,561 --> 00:07:14,912 ♪ Mijn richtingsgevoel het gaat niet zo goed tegenwoordig ♪ 163 00:07:14,956 --> 00:07:17,132 ♪ 164 00:07:17,175 --> 00:07:19,917 [fluiten] 165 00:07:19,961 --> 00:07:26,968 ♪ 166 00:07:28,665 --> 00:07:30,580 [scherp fluitje] Hallo daar beneden. 167 00:07:30,624 --> 00:07:33,540 Haha! Je kunt mij zien! 168 00:07:33,583 --> 00:07:36,543 Ja! Mens, dacht ik het was mijn verbeelding. 169 00:07:36,586 --> 00:07:39,546 Hé, vraag, dit, uh... [klikt met tong] 170 00:07:39,589 --> 00:07:41,156 Dit is de hemel niet, toch? - Nee. 171 00:07:41,199 --> 00:07:44,115 - Oké, goed, want dat zou zo zijn Een beetje een teleurstelling. 172 00:07:44,159 --> 00:07:46,596 - [Lacht] 173 00:07:46,640 --> 00:07:48,946 - Hé, ben je een groep? 174 00:07:48,990 --> 00:07:51,166 Ja. [gekreun] 175 00:07:51,209 --> 00:07:53,255 Ik dacht het niet. 176 00:07:53,298 --> 00:07:56,127 Wat dan? Spirituele stagiair? 177 00:07:56,171 --> 00:07:58,739 Guardian Angel? Wat? - Niet helemaal. 178 00:07:58,782 --> 00:08:01,698 Ik kan mensen zien die niet meer leven. 179 00:08:01,742 --> 00:08:04,266 - huh. Ik zag die film. 180 00:08:04,309 --> 00:08:06,007 Hoe heet je, zuster? 181 00:08:06,050 --> 00:08:07,965 - Cassie. - Cassie. 182 00:08:08,009 --> 00:08:11,273 Ik weet het, we-we-- We hebben elkaar net ontmoet. 183 00:08:11,316 --> 00:08:13,710 Maar uh, zien Omdat je de eerste persoon bent 184 00:08:13,754 --> 00:08:16,147 Wie kan me eigenlijk zien ... 185 00:08:16,191 --> 00:08:18,149 Denk je dat je me zou kunnen helpen? met iets? 186 00:08:18,193 --> 00:08:19,803 Het is belangrijk. 187 00:08:19,847 --> 00:08:21,544 - Ja, ik kan het proberen. 188 00:08:21,588 --> 00:08:24,808 - oké, nou, ik heb dit gehad ding in mijn gedachten sinds, eh ... 189 00:08:24,852 --> 00:08:26,810 Sorry, wanneer heb ik uitgecheckt? - Gisteravond. 190 00:08:26,854 --> 00:08:28,638 - Gisteravond. 191 00:08:28,682 --> 00:08:30,335 Ik stond in mijn woonkamer, 192 00:08:30,379 --> 00:08:32,990 En ik dacht, weet je, "Misschien nog een biertje, 193 00:08:33,034 --> 00:08:35,297 Bekijk de finale van 'Game of Thrones', ' 194 00:08:35,340 --> 00:08:39,170 En dan daar Was deze gekke pijn, 195 00:08:39,214 --> 00:08:44,001 Als een-achtige ster die explodeert in mijn borst. 196 00:08:44,045 --> 00:08:46,656 Maar net voor het werd allemaal zwart, 197 00:08:46,700 --> 00:08:49,572 Ik had dit ... Deze gedachte, 198 00:08:49,616 --> 00:08:51,008 deze... 199 00:08:51,052 --> 00:08:55,230 Duidelijke, enkelvoudige gedachte. 200 00:08:55,273 --> 00:08:58,189 Vind Billy. 201 00:08:58,233 --> 00:08:59,713 - Wie is Billy? 202 00:08:59,756 --> 00:09:03,891 - Het is mijn zoon ... Ik denk. 203 00:09:03,934 --> 00:09:05,588 We hebben, uh ... 204 00:09:05,632 --> 00:09:07,590 [Sombere muziek] 205 00:09:07,634 --> 00:09:09,636 Nooit echt ontmoet. 206 00:09:09,679 --> 00:09:13,291 ♪ 207 00:09:13,335 --> 00:09:16,730 - Holly had kaarten gelezen voor mij voor een paar maanden. 208 00:09:16,773 --> 00:09:19,341 - Wist Holly dat je echt bent Naam was niet echt Madame Coco, 209 00:09:19,384 --> 00:09:21,299 Dat het Esther Legato was? 210 00:09:21,343 --> 00:09:23,693 - of dat je een record hebt 15 jaar teruggaan 211 00:09:23,737 --> 00:09:26,174 voor fraude en belastingontduiking? - Het kwam niet op. 212 00:09:26,217 --> 00:09:30,134 - Nou, hoe zit dat Assault -overtuiging in 2008? 213 00:09:30,178 --> 00:09:32,746 - [Scoffs] - Heb je derde echtgenoot neergestoken 214 00:09:32,789 --> 00:09:34,051 Nadat je erachter bent gekomen Hij was vals spelen. 215 00:09:34,095 --> 00:09:36,401 - Nou, ik was jong en dwaas. 216 00:09:36,445 --> 00:09:39,883 Kijk, ik had geen reden om met Holly te rotzooien. 217 00:09:39,927 --> 00:09:41,711 Toen ze hier werkte, Ze verdiende goed geld. 218 00:09:41,755 --> 00:09:44,061 - Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? - drie weken geleden? 219 00:09:44,105 --> 00:09:45,889 Vroeg ze me om de tarot voor haar te lezen. 220 00:09:45,933 --> 00:09:47,412 Zei dat ze een grote had beslissing om te maken. 221 00:09:47,456 --> 00:09:49,197 - zei ze Waar ging het over? 222 00:09:49,240 --> 00:09:51,242 - Dat deed ze niet, maar toen ik legde de kaarten voor haar, 223 00:09:51,286 --> 00:09:54,071 Ze werd erg opgewonden en zei Ze wist precies wat ze moest doen, 224 00:09:54,115 --> 00:09:56,683 En toen vroeg ze me voor een lening ... 225 00:09:56,726 --> 00:09:58,685 $ 10.000. 226 00:09:58,728 --> 00:10:02,036 Ik zei dat dat niet zou gaan gebeuren en ze vertrok in een huff. 227 00:10:02,079 --> 00:10:04,168 - Heeft ze aangeboden om te ruilen? haar smaragdgroene ring? 228 00:10:04,212 --> 00:10:06,649 - Ze heeft het niet aangeboden. Ik zou het niet hebben geaccepteerd. 229 00:10:06,693 --> 00:10:08,738 Ik handel niet op het gebied van tweedehands sieraden. 230 00:10:08,782 --> 00:10:10,174 Er hangt een slechte sfeer. 231 00:10:10,218 --> 00:10:12,002 - Als je Holly leest, 232 00:10:12,046 --> 00:10:14,657 herinner je je de kaarten? dat ze tekende – wat bedoelden ze? 233 00:10:14,701 --> 00:10:16,224 Het zou ons misschien kunnen helpen uit te werken wat ze aan het doen was 234 00:10:16,267 --> 00:10:18,835 de afgelopen weken. 235 00:10:18,879 --> 00:10:22,796 - Alles in de tarot is dat open voor interpretatie, 236 00:10:22,839 --> 00:10:24,319 maar laten we eens kijken. 237 00:10:24,362 --> 00:10:27,931 Holly heeft de keizerin... 238 00:10:27,975 --> 00:10:29,846 ♪ 239 00:10:29,890 --> 00:10:33,110 En de toren. 240 00:10:33,154 --> 00:10:35,939 Oké, dat is kracht en verandering. 241 00:10:35,983 --> 00:10:38,202 En ze kreeg... 242 00:10:38,246 --> 00:10:40,378 de vier toverstokken. 243 00:10:40,422 --> 00:10:42,859 Oké, dat is het huwelijk en gemeenschap. 244 00:10:42,903 --> 00:10:45,383 - Iets met zwaarden? - Ja. 245 00:10:45,427 --> 00:10:47,472 ♪ 246 00:10:47,516 --> 00:10:49,126 Tien van zwaarden. 247 00:10:49,170 --> 00:10:51,172 ♪ 248 00:10:51,215 --> 00:10:53,174 Het is een zeer krachtige kaart. 249 00:10:53,217 --> 00:10:55,959 Het spreekt van verraad en verlies, 250 00:10:56,003 --> 00:10:59,180 crisis, zelfs de dood. 251 00:10:59,223 --> 00:11:06,230 ♪ 252 00:11:07,492 --> 00:11:10,452 [dramatische muziek] 253 00:11:10,495 --> 00:11:14,456 ♪ 254 00:11:17,241 --> 00:11:17,459 . 255 00:11:17,502 --> 00:11:19,504 - Schatje, Ik hoorde het nieuws vandaag, 256 00:11:19,548 --> 00:11:21,593 en ik wilde even bij je kijken. 257 00:11:21,637 --> 00:11:24,335 Kijk, ik ken elk gesprek over Jace Gray 258 00:11:24,379 --> 00:11:26,511 doet je aan je moeder denken. - Ja. 259 00:11:26,555 --> 00:11:29,210 - We zaten op de universiteit, zij en ik zouden ze gaan bekijken 260 00:11:29,253 --> 00:11:31,386 bij dit kleine clubje in het weekend. 261 00:11:31,429 --> 00:11:33,344 - Ja, en dat waren ze ook zo dichtbij. 262 00:11:33,388 --> 00:11:35,390 Dit was natuurlijk Voordat ze het groot raken. 263 00:11:35,433 --> 00:11:38,393 - Je hebt de verhalen gehoord? - Ja, een miljoen keer. 264 00:11:38,436 --> 00:11:42,266 [dramatische muziek] 265 00:11:42,310 --> 00:11:44,704 Oh. 266 00:11:44,747 --> 00:11:47,228 Ik kan niet geloven Je hebt dit allemaal gehouden. 267 00:11:49,883 --> 00:11:51,798 Wauw. 268 00:11:51,841 --> 00:11:57,368 ♪ 269 00:11:57,412 --> 00:12:00,502 Oh, de ketting van mijn moeder. 270 00:12:00,545 --> 00:12:03,810 Ik ben vergeten dat ik dit hier heb gedaan. [klikt tong] 271 00:12:03,853 --> 00:12:06,508 Ze heeft dit nooit afgenomen. 272 00:12:06,551 --> 00:12:09,337 - Ze hield zoveel van je. 273 00:12:09,380 --> 00:12:11,513 Ze zou zijn Zo trots op je, Kiddo. 274 00:12:11,556 --> 00:12:14,559 ♪ 275 00:12:14,603 --> 00:12:16,387 - [grinnikt] 276 00:12:16,431 --> 00:12:19,782 - Kijk, uh, er is Nog een reden waarom ik hier ben. 277 00:12:19,826 --> 00:12:21,566 Wat er met mij gebeurt, 278 00:12:21,610 --> 00:12:23,960 We gaan het weten na de MRI op vrijdag. 279 00:12:24,004 --> 00:12:28,704 Maar als je al bent Ik heb wat ... 280 00:12:28,748 --> 00:12:31,751 Binneninformatie, je kunt me vertellen, 281 00:12:31,794 --> 00:12:33,578 Vooral als het slecht nieuws is. 282 00:12:33,622 --> 00:12:34,928 Ik wil niet dat je draagt die last alleen. 283 00:12:34,971 --> 00:12:38,583 - Ik weet niets, Ik zweer het. 284 00:12:38,627 --> 00:12:40,803 Als ik te dichtbij ben naar de situatie, 285 00:12:40,847 --> 00:12:42,979 Alles wordt troebel. 286 00:12:43,023 --> 00:12:45,416 Weet je, het wordt over ... 287 00:12:45,460 --> 00:12:49,029 Wat ik wil Of waar ik bang voor ben, 288 00:12:49,072 --> 00:12:51,988 Niet over wat is. 289 00:12:52,032 --> 00:12:53,685 ♪ 290 00:12:53,729 --> 00:12:54,991 - Oké. 291 00:12:55,035 --> 00:12:56,906 Je wilt pakken een lunch? 292 00:12:56,950 --> 00:12:59,779 - Zeker. 293 00:12:59,822 --> 00:13:02,782 [zucht] 294 00:13:06,960 --> 00:13:13,967 ♪ 295 00:13:15,969 --> 00:13:18,928 [Baby huilen, echoën] 296 00:13:18,972 --> 00:13:23,454 ♪ 297 00:13:23,498 --> 00:13:25,935 - Voor jou. 298 00:13:25,979 --> 00:13:28,808 Alleen voor jou. 299 00:13:28,851 --> 00:13:30,026 [schreeuwend] 300 00:13:30,070 --> 00:13:33,073 - [hijgt, zwaar ademend] 301 00:13:36,119 --> 00:13:37,642 - Ik weet het niet, Kiddo. 302 00:13:37,686 --> 00:13:38,861 Het slachtoffer had dat niet eventuele kinderen. 303 00:13:38,905 --> 00:13:41,081 - Hm. 304 00:13:41,124 --> 00:13:44,432 Er is nog iets Ik ben nu bezig met, 305 00:13:44,475 --> 00:13:46,913 er is iets anders aan de hand, en het gaat over een kind... 306 00:13:46,956 --> 00:13:48,958 een kleine jongen, dus misschien lag het daaraan. 307 00:13:49,002 --> 00:13:50,873 - Klinkt alsof je dat hebt veel op je bord. 308 00:13:50,917 --> 00:13:53,484 - Ja, inclusief opgewarmde frittata. 309 00:13:53,528 --> 00:13:55,747 Ik spreek je later wel. - Doei. 310 00:13:55,791 --> 00:13:58,011 - Hé, Hackett, we hebben een hit op Holly's ring... 311 00:13:58,054 --> 00:13:59,882 pandjeshuis in Roxhill. 312 00:13:59,926 --> 00:14:02,493 ♪ 313 00:14:02,537 --> 00:14:04,974 [onduidelijk gebabbel] 314 00:14:05,018 --> 00:14:06,846 - Ik wist dat het zo was te mooi om waar te zijn. 315 00:14:06,889 --> 00:14:08,848 De man wilde alleen maar vijfduizend dollar ervoor. 316 00:14:08,891 --> 00:14:10,458 Het is twee keer de moeite waard. 317 00:14:10,501 --> 00:14:11,981 Maar ik heb een zwak voor ex-cons, 318 00:14:12,025 --> 00:14:13,765 zijn geweest Ik heb mezelf ten onrechte opgesloten 319 00:14:13,809 --> 00:14:15,071 meer dan eens. 320 00:14:15,115 --> 00:14:16,681 - Hoe wist u Hij was een ex-CON? 321 00:14:16,725 --> 00:14:18,901 - Hij werd geladen In gevangenis tats-- 322 00:14:18,945 --> 00:14:22,035 Grote rattenschedel in zijn nek in klassiek celblokblauw. 323 00:14:22,078 --> 00:14:25,952 ♪ 324 00:14:25,995 --> 00:14:27,867 Ik ken de regels, 325 00:14:27,910 --> 00:14:30,043 Maar als je denkt dat ik zou kunnen zijn in staat om de ring terug te krijgen ... 326 00:14:30,086 --> 00:14:32,654 - Het is bewijs In een moord, Goldie. 327 00:14:32,697 --> 00:14:36,005 ♪ 328 00:14:36,049 --> 00:14:37,659 - Nou, dit is het laatste adres 329 00:14:37,702 --> 00:14:39,922 Ik zou kunnen vinden voor Penny Larkin. 330 00:14:39,966 --> 00:14:44,622 Ziet het er bekend uit? - Nee. Niet echt. 331 00:14:44,666 --> 00:14:48,148 De laatste keer dat ik bij haar was Plaats was toen ze het me vertelde 332 00:14:48,191 --> 00:14:50,890 Ze was zwanger En het kind was van mij. 333 00:14:50,933 --> 00:14:54,110 De band stond op het punt te vertrekken op een wereldtournee. 334 00:14:54,154 --> 00:14:56,896 We zouden onderweg zijn Twee jaar lang 335 00:14:56,939 --> 00:14:59,899 En dan terug weer in de studio, 336 00:14:59,942 --> 00:15:03,685 Om nog maar te zwijgen Mijn razende drugsverslaving. 337 00:15:05,687 --> 00:15:08,124 Ik bedoel, dat was ik niet-dat was ik niet Echt vadermateriaal 338 00:15:08,168 --> 00:15:09,734 Destijds. 339 00:15:09,778 --> 00:15:11,475 - Penny heeft nooit om geld gevraagd? 340 00:15:11,519 --> 00:15:14,565 - Nee. Ze was Een zeer onafhankelijke vrouw. 341 00:15:14,609 --> 00:15:16,567 Ik zei toen tegen haar, of er is alles wat je nodig hebt, 342 00:15:16,611 --> 00:15:18,221 je gewoon ... je reikt gewoon uit. 343 00:15:18,265 --> 00:15:20,049 - Mm-hmm. 344 00:15:20,093 --> 00:15:22,138 - En dat was de laatste keer Ik hoorde het van haar. 345 00:15:22,182 --> 00:15:24,749 - [ademt diep in] 346 00:15:24,793 --> 00:15:26,926 - Ze ziet eruit alsof ze gevallen is wel in moeilijke tijden. 347 00:15:26,969 --> 00:15:28,449 - Ja. 348 00:15:30,625 --> 00:15:33,758 Misschien moet ik alleen naar boven gaan, voor het geval dat. 349 00:15:33,802 --> 00:15:35,804 - Zeker. 350 00:15:37,284 --> 00:15:39,634 [deurbel gaat] 351 00:15:43,029 --> 00:15:44,030 - Ja? 352 00:15:44,073 --> 00:15:46,858 - Ik werk voor Jace Gray. 353 00:15:46,902 --> 00:15:48,948 Je hebt het misschien gehoord hij is gisteravond overleden. 354 00:15:48,991 --> 00:15:51,820 - O ja. Hartaanval, toch? 355 00:15:51,863 --> 00:15:54,605 - Ja. Ben jij Penny? 356 00:15:54,649 --> 00:15:56,085 -Penny is mijn zus, 357 00:15:56,129 --> 00:15:58,827 en ze is dood geweest voor 16 jaar. 358 00:15:58,870 --> 00:16:00,046 Kanker. 359 00:16:00,089 --> 00:16:02,265 - Het spijt me dat te horen. 360 00:16:02,309 --> 00:16:04,485 - [slurpt] 361 00:16:04,528 --> 00:16:06,661 - Jace zei van wel een kind samen. 362 00:16:06,704 --> 00:16:08,010 Hij wilde contact opnemen. 363 00:16:08,054 --> 00:16:10,186 - Echt? - Ja. 364 00:16:10,230 --> 00:16:12,797 - Nou, hij had de kans om te doen het juiste, 365 00:16:12,841 --> 00:16:15,017 En dat deed hij niet. 366 00:16:15,061 --> 00:16:17,715 - Ik begrijp het niet. 367 00:16:17,759 --> 00:16:20,283 - Enkele maanden Voordat Penny stierf 368 00:16:20,327 --> 00:16:22,894 Ze schreef hem een ​​brief met de vraag hem voor geld 369 00:16:22,938 --> 00:16:25,114 Om de huur te betalen op het appartement, 370 00:16:25,158 --> 00:16:28,291 Om de hitte aan te houden, voor luiers. 371 00:16:28,335 --> 00:16:29,814 - Heeft hij niet geantwoord? 372 00:16:29,858 --> 00:16:31,729 - Oh, ja, Hij antwoordde goed ... 373 00:16:31,773 --> 00:16:33,644 door zijn advocaten, 374 00:16:33,688 --> 00:16:37,518 en ze zeiden dat hij ontkende Het kind was zelfs van hem. 375 00:16:37,561 --> 00:16:41,652 Penny was al ziek, Dus ze liet het gewoon los. 376 00:16:41,696 --> 00:16:43,915 ♪ 377 00:16:43,959 --> 00:16:45,091 - [snuffelt] 378 00:16:45,134 --> 00:16:48,268 Waar is de jongen nu? 379 00:16:48,311 --> 00:16:51,010 - Ik had drie kinderen van mezelf, 380 00:16:51,053 --> 00:16:53,273 en dat deed ik wat ik dacht dat het beste was. 381 00:16:53,316 --> 00:16:58,887 ♪ 382 00:17:04,719 --> 00:17:07,852 - Wat is het verhaal? - Penny is dood. 383 00:17:07,896 --> 00:17:10,029 Billy heeft in een pleeggezin gezeten sinds hij twee was. 384 00:17:10,072 --> 00:17:11,900 - Pleegzorg? - Ja. 385 00:17:13,597 --> 00:17:15,077 - Niemand heeft het mij verteld. 386 00:17:15,121 --> 00:17:17,036 - Omdat je dat al had gedaan het is volkomen duidelijk 387 00:17:17,079 --> 00:17:18,863 via uw advocaat dat je niets wilde 388 00:17:18,907 --> 00:17:20,865 met het kind te maken hebben. - Nee, dat zou ik nooit doen. 389 00:17:20,909 --> 00:17:24,173 - Hoe is het dan gebeurd? - Wij hadden dit... 390 00:17:24,217 --> 00:17:25,870 We hadden toen deze manager. 391 00:17:25,914 --> 00:17:28,177 Zijn naam was Rodney iets, 392 00:17:28,221 --> 00:17:29,961 en hij was deze totale taakmeester, 393 00:17:30,005 --> 00:17:32,703 en hij zorgde letterlijk voor Alles voor ons, 394 00:17:32,747 --> 00:17:34,923 En misschien ... 395 00:17:37,621 --> 00:17:40,842 Hij besloot ermee om te gaan En vertel het me niet. 396 00:17:40,885 --> 00:17:43,845 [Sombere muziek] 397 00:17:43,888 --> 00:17:46,891 ♪ 398 00:17:46,935 --> 00:17:49,720 [zucht] 399 00:17:49,764 --> 00:17:52,636 - Penny's zus zei dat Billy werd geplaatst 400 00:17:52,680 --> 00:17:54,899 in een pleeggezin genaamd Griseo. 401 00:17:54,943 --> 00:17:57,206 Hij heeft misschien doorgemaakt Sindsdien tien huizen, 402 00:17:57,250 --> 00:18:00,209 Maar we kunnen het bekijken. 403 00:18:00,253 --> 00:18:01,906 - Bedankt. 404 00:18:01,950 --> 00:18:04,953 Ik moet het zeker-ik moet het zeker weten dat hij in orde is. 405 00:18:04,996 --> 00:18:06,824 - Ja. 406 00:18:06,868 --> 00:18:09,740 - Dit is Bruno Legato-- Vijfde echtgenoot van Esther Legato, 407 00:18:09,784 --> 00:18:11,829 anders bekend als Madame Coco. 408 00:18:11,873 --> 00:18:14,093 Vrijgegeven uit de staatspen nog maar zes weken geleden. 409 00:18:14,136 --> 00:18:16,791 Schoot een man neer tijdens een bargevecht in 2016. 410 00:18:16,834 --> 00:18:18,923 - Zes weken-- dat is tijd genoeg 411 00:18:18,967 --> 00:18:20,969 om een ​​nieuwe kaartlezer op te merken in de winkel van deze vrouw. 412 00:18:21,012 --> 00:18:23,189 - En de grote sprankelende ring aan haar vinger. 413 00:18:23,232 --> 00:18:26,105 [dramatische muziek] 414 00:18:26,148 --> 00:18:27,932 ♪ 415 00:18:27,976 --> 00:18:30,761 Ik heb Legato's verspreid beschrijving onder mijn CI's. 416 00:18:30,805 --> 00:18:32,285 Het gerucht gaat dat hij is geweest drugs trappen 417 00:18:32,328 --> 00:18:34,374 in dit park sinds zijn vrijlating. 418 00:18:34,417 --> 00:18:37,072 En wat weet jij? Daar is hij. 419 00:18:37,116 --> 00:18:39,944 ♪ 420 00:18:39,988 --> 00:18:41,772 - Man, kijk eens. - Het is 5-0. 421 00:18:41,816 --> 00:18:44,427 -Bruno Legato. 422 00:18:44,471 --> 00:18:45,907 Hoi! 423 00:18:45,950 --> 00:18:50,346 ♪ 424 00:18:50,390 --> 00:18:53,306 [zwaar ademend, beide grunt] 425 00:18:53,349 --> 00:18:55,917 ♪ 426 00:18:55,960 --> 00:18:58,049 - Wat is dit, Bruno? - Je hebt me, man. 427 00:18:58,093 --> 00:18:59,790 Ik heb nooit Ik heb het eerder gezien in mijn leven. 428 00:18:59,834 --> 00:19:01,749 Dit is een frame -taak. 429 00:19:01,792 --> 00:19:04,186 Wacht even, jullie zijn geen ondeugd. Waar gaat dit over? 430 00:19:04,230 --> 00:19:05,970 - Bruno Legato, Je bent gearresteerd 431 00:19:06,014 --> 00:19:07,755 voor de moord van Holly Anderson. 432 00:19:07,798 --> 00:19:09,322 ♪ 433 00:19:13,456 --> 00:19:13,848 . 434 00:19:13,891 --> 00:19:16,503 - Kom op, Bruno, we hebben je Op videopawning Holly's Ring. 435 00:19:16,546 --> 00:19:17,765 Heeft ze je vangt Probeer het te stelen, hè? 436 00:19:17,808 --> 00:19:19,288 Dreigen de politie te bellen? 437 00:19:19,332 --> 00:19:20,985 Je wilde niet teruggaan Naar de pen, dus je hebt haar vermoord. 438 00:19:21,029 --> 00:19:22,204 - Toen gooide je haar in de Duwamish, 439 00:19:22,248 --> 00:19:23,379 In de hoop dat ze zou komen uitgevoerd naar Elliot Bay. 440 00:19:23,423 --> 00:19:24,946 - Dat is niet wat er is gebeurd. 441 00:19:24,989 --> 00:19:26,817 Ze kwam naar me toe na Esther keerde haar af voor een lening. 442 00:19:26,861 --> 00:19:28,819 Ze had tien grand nodig, En ze was wanhopig. 443 00:19:28,863 --> 00:19:30,778 Ik gaf haar vijf en ik nam de ring als onderpand. 444 00:19:30,821 --> 00:19:32,214 - Wat dan? - en dan niets. 445 00:19:32,258 --> 00:19:33,781 Toen ze stopte mijn telefoontjes retourneren, 446 00:19:33,824 --> 00:19:35,478 Ik dacht dat eerlijk eerlijk is- Ik pand de ring. 447 00:19:35,522 --> 00:19:36,697 - We hebben met Holly Sister gesproken. 448 00:19:36,740 --> 00:19:38,133 Ze zei die ring heeft sentimentele waarde 449 00:19:38,177 --> 00:19:39,874 En ze nooit zou het hebben verkocht. 450 00:19:39,917 --> 00:19:41,354 - Toen Holly geld nodig had, Ze ging naar haar familie. 451 00:19:41,397 --> 00:19:42,746 - Holly zei dat deze keer Dat zou niet vliegen. 452 00:19:42,790 --> 00:19:43,791 - Waarom niet? - Ik heb het niet gevraagd. 453 00:19:43,834 --> 00:19:45,271 - Waarom niet? - omdat het me niet kon schelen. 454 00:19:45,314 --> 00:19:47,055 - weet je wat? We zijn hier klaar, Bruno. 455 00:19:47,098 --> 00:19:48,361 - Nou, wacht even. Waar ga je heen? 456 00:19:48,404 --> 00:19:49,971 - Morgen zul je zijn Geklaagd, Bruno-- 457 00:19:50,014 --> 00:19:51,494 bezit met intentie om arrestatie te verkopen en te weerstaan. 458 00:19:51,538 --> 00:19:52,843 - Dan bouwen we een zaak voor moord. 459 00:19:52,887 --> 00:19:54,541 Je gaat terug naar de gevangenis, Bruno. 460 00:19:54,584 --> 00:19:56,499 - Misschien kun je een dame -rat krijgen Aan de andere kant van je nek. 461 00:19:56,543 --> 00:19:59,198 Het kan een mooi stel zijn. 462 00:19:59,241 --> 00:20:01,200 [Deur opent, sluit] 463 00:20:01,243 --> 00:20:03,071 Waar zijn we op Bruno Legato? 464 00:20:03,114 --> 00:20:04,986 - Nou, forensisch onderzoek vond zijn prints bij Holly's, 465 00:20:05,029 --> 00:20:06,857 Maar hij gaf het al toe Ze waren vrienden, 466 00:20:06,901 --> 00:20:09,425 En het is moeilijk om een ​​alibi te controleren Als we het niet precies weten 467 00:20:09,469 --> 00:20:12,211 Toen ze werd vermoord, Maar we hebben misschien iets. 468 00:20:12,254 --> 00:20:14,952 - De data op haar kalender-- de hartstickers. 469 00:20:14,996 --> 00:20:16,519 Op de dagen met harten, Holly's Metro -kaart 470 00:20:16,563 --> 00:20:18,478 werd geveegd op haar plaatselijke station. 471 00:20:18,521 --> 00:20:20,219 90 minuten later, 472 00:20:20,262 --> 00:20:22,264 Ze zou het vegen op Avalon Station, naar huis gaan. 473 00:20:22,308 --> 00:20:23,874 - Verschillende tijden, verschillende dagen, 474 00:20:23,918 --> 00:20:25,441 maar altijd die 90 minuten tijdsbestek. 475 00:20:25,485 --> 00:20:28,879 - Ah, klinkt meer als een afspraak dan een datum. 476 00:20:28,923 --> 00:20:30,359 - Avalon wel een zakenwijk. 477 00:20:30,403 --> 00:20:33,275 Laten we een lijst samenstellen van bedrijven en winkels 478 00:20:33,319 --> 00:20:34,972 binnen een straal van een mijl van het station. 479 00:20:35,016 --> 00:20:36,365 Misschien is er iets gerelateerd aan ene Holly's 480 00:20:36,409 --> 00:20:39,150 veel licenties en certificeringen. 481 00:20:39,194 --> 00:20:41,370 - Als u mij het document e-mailt, Ik zal het vanavond eens doornemen. 482 00:20:41,414 --> 00:20:44,504 - Zal doen. [mobiele telefoon klinkt, zoemt] 483 00:20:44,547 --> 00:20:46,810 ♪ 484 00:20:46,854 --> 00:20:49,291 - Havenpatrouille heeft zojuist gevonden de rest van Holly's lichaam. 485 00:20:49,335 --> 00:20:52,251 ♪ 486 00:20:52,294 --> 00:20:54,383 [deurbellen rinkelen] 487 00:20:54,427 --> 00:20:58,953 [onduidelijk gebabbel] 488 00:20:58,996 --> 00:21:02,478 - Dat is hem. 489 00:21:02,522 --> 00:21:05,394 Hij lijkt op mij, toch? 490 00:21:05,438 --> 00:21:08,310 Kun je met hem praten? Kun je-- 491 00:21:08,354 --> 00:21:12,096 Kun je iets ontdekken over hem, over zijn leven? 492 00:21:12,140 --> 00:21:15,099 [muziek speelt zachtjes via luidsprekers] 493 00:21:15,143 --> 00:21:17,580 ♪ 494 00:21:17,624 --> 00:21:20,844 - Goedemorgen. Wat kan ik voor je krijgen? 495 00:21:20,888 --> 00:21:22,846 - Ik ga ontbijten broodje en een zwarte koffie. 496 00:21:22,890 --> 00:21:24,457 - Je snapt het. - Bedankt. 497 00:21:24,500 --> 00:21:27,242 ♪ 498 00:21:27,286 --> 00:21:29,897 Hé, heeft iemand je ooit verteld... Je lijkt op Jace Gray. 499 00:21:29,940 --> 00:21:32,856 [beide grinniken] - Dat heb ik eerder gehoord. 500 00:21:32,900 --> 00:21:34,380 Ik zie het niet echt. 501 00:21:34,423 --> 00:21:35,990 - Ik denk dat hij gewoon in mijn gedachten is 502 00:21:36,033 --> 00:21:37,948 Omdat hij stierf De andere nacht. 503 00:21:37,992 --> 00:21:39,341 - Heeft hij? 504 00:21:39,385 --> 00:21:41,996 Ik was er nooit van De grunge scene van Seattle. 505 00:21:42,039 --> 00:21:43,867 Misschien ben ik te jong. 506 00:21:43,911 --> 00:21:49,960 ♪ 507 00:21:50,004 --> 00:21:52,528 - [zucht] 508 00:21:52,572 --> 00:21:54,356 Hier is het ding, uh-- 509 00:21:54,400 --> 00:21:58,969 - Oké, Kiddo, Moment van afrekening. 510 00:21:59,013 --> 00:22:01,232 - S-sorry. Ik zal-ik zal gewoon een moment zijn. 511 00:22:01,276 --> 00:22:03,452 - Geen zorgen. Wat is er aan de hand? 512 00:22:03,496 --> 00:22:05,367 - Wat er aan de hand is, is zo jong De mens staat op het punt om erachter te komen 513 00:22:05,411 --> 00:22:07,195 Als hij wordt geaccepteerd voor Yale. 514 00:22:07,238 --> 00:22:09,110 - Het is een beetje Een levenslange droom. 515 00:22:09,153 --> 00:22:11,373 E -mails gaan om 11:00 uur uit. 516 00:22:11,417 --> 00:22:13,375 [Tablet piepjes] 517 00:22:13,419 --> 00:22:16,160 [dramatische muziek] 518 00:22:16,204 --> 00:22:17,466 - Huh? 519 00:22:17,510 --> 00:22:20,251 ♪ 520 00:22:20,295 --> 00:22:22,297 - Ik ben binnen. 521 00:22:22,341 --> 00:22:23,429 - Wha-- 522 00:22:23,472 --> 00:22:26,606 - Ik ben erin! Ik ben erin! Ik ben erin! 523 00:22:26,649 --> 00:22:29,957 [Beide lachen] Ik ben erin! 524 00:22:30,000 --> 00:22:31,611 ♪ 525 00:22:31,654 --> 00:22:33,482 - Zo trots op je! 526 00:22:33,526 --> 00:22:38,182 ♪ 527 00:22:38,226 --> 00:22:40,010 - Oh, sorry, Ik ben je niet vergeten. 528 00:22:40,054 --> 00:22:43,405 Je hebt een ontbijt besteld Sandwich-het komt eraan. 529 00:22:43,449 --> 00:22:50,412 ♪ 530 00:22:50,456 --> 00:22:53,023 - Doodsoorzaak was bot-force trauma. 531 00:22:53,067 --> 00:22:55,548 Ik heb gecorreleerd weefselontleding 532 00:22:55,591 --> 00:22:57,419 met lokale waterstromen. 533 00:22:57,463 --> 00:22:59,421 Ze werd gedood en gedumpt Afgelopen donderdag 534 00:22:59,465 --> 00:23:02,076 Tussen 8:00 en 23:00 uur - enig idee waar? 535 00:23:02,119 --> 00:23:04,208 - Nou, ze werd neergezet van minstens 100 voet. 536 00:23:04,252 --> 00:23:05,993 Haar rug was gebroken bij impact. 537 00:23:06,036 --> 00:23:07,298 - De West-Seattle-brug. 538 00:23:07,342 --> 00:23:10,040 Het kruist de Duwamish-waterweg. 539 00:23:10,084 --> 00:23:13,261 - Ik heb een chemische test gedaan, geen drugs of alcohol in haar systeem, 540 00:23:13,304 --> 00:23:15,219 maar haar oestrogeen en progesteronniveaus 541 00:23:15,263 --> 00:23:17,047 waren buiten de hitlijsten. 542 00:23:17,091 --> 00:23:20,442 Als ik moest raden, zou ik zeggen uw slachtoffer was pas zwanger. 543 00:23:20,486 --> 00:23:22,270 ♪ 544 00:23:28,450 --> 00:23:28,624 . 545 00:23:28,668 --> 00:23:31,279 - Er zijn vijf gynaecologen binnen een mijl 546 00:23:31,322 --> 00:23:33,412 van Avalon Station, maar ze allemaal ontkennen dat Holly een patiënt was. 547 00:23:33,455 --> 00:23:35,283 - Ze zouden kunnen vertrouwen over het dokter-patiënt privilege. 548 00:23:35,326 --> 00:23:37,111 - Ik heb ze verteld dat ze dood was en dat hun informatie 549 00:23:37,154 --> 00:23:38,460 zou kunnen helpen bij het oplossen van haar moord. 550 00:23:38,504 --> 00:23:40,244 Ik denk dat ze dat waren rechtstreeks met mij 551 00:23:40,288 --> 00:23:41,507 toen ze zeiden ze kenden haar niet. 552 00:23:41,550 --> 00:23:43,030 - En ik kreeg Het alibi van Bruno Legato 553 00:23:43,073 --> 00:23:44,466 voor de tijd van de moord op Holly. 554 00:23:44,510 --> 00:23:46,642 Hij beweert dat hij dat was bij The Stone Rose Tattoo Parlour 555 00:23:46,686 --> 00:23:48,601 van 8.00 uur tot sluitingstijd, 02:00 uur 556 00:23:48,644 --> 00:23:50,472 - Oké, bedankt. 557 00:23:50,516 --> 00:23:51,734 Hé, ik heb net gesproken met de eigenaar 558 00:23:51,778 --> 00:23:53,301 van de Steenroos Tattoo salon. 559 00:23:53,344 --> 00:23:56,522 Hij bevestigt Bruno's alibi, maar dat is niet de kop. 560 00:23:56,565 --> 00:23:58,524 Hij zei Bruno was daar donderdag alleen, 561 00:23:58,567 --> 00:24:00,700 maar meestal gaat hij naar binnen met zijn vriendin. 562 00:24:00,743 --> 00:24:03,703 - Vertel het me niet. - Beschrijft Holly aan een T. 563 00:24:03,746 --> 00:24:06,227 - Dus Holly en Bruno ontmoeten elkaar in de winkel van Esther. 564 00:24:06,270 --> 00:24:07,707 Het klikte, een affaire beginnen. 565 00:24:07,750 --> 00:24:10,231 - Het is allemaal leuk en leuk totdat Holly zwanger wordt. 566 00:24:10,274 --> 00:24:12,146 En als Esther wijs werd voor wat ze aan het doen waren... 567 00:24:12,189 --> 00:24:13,756 - Zou niet de eerste keer zijn ze werd gewelddadig 568 00:24:13,800 --> 00:24:15,105 bij een binnenlands conflict. 569 00:24:15,149 --> 00:24:16,803 [dramatische muziek] 570 00:24:16,846 --> 00:24:18,544 - Ik ging naar een Reiki-les, 571 00:24:18,587 --> 00:24:20,502 en toen ging ik wat drinken met een paar meisjes. 572 00:24:20,546 --> 00:24:21,503 - We hebben hun namen nodig. 573 00:24:21,547 --> 00:24:23,331 - O, waar gaat dit over? 574 00:24:23,374 --> 00:24:25,333 Ik heb je alles verteld Ik weet het van Holly. 575 00:24:25,376 --> 00:24:27,509 - je hebt niet vermeld dat ze het was Slapen met je man. 576 00:24:27,553 --> 00:24:30,207 - Wat? - Ik ben een paar weken aan de gang. 577 00:24:30,251 --> 00:24:31,774 - Ja, moet zijn geweest Vrij van streek 578 00:24:31,818 --> 00:24:33,602 Toen je het huwelijksnummer zag vijf gaan de afvoer af. 579 00:24:33,646 --> 00:24:35,430 Heb je Holly geconfronteerd? Misschien werd het een beetje verhit. 580 00:24:35,474 --> 00:24:37,301 - Kijk, als ik het had geweten Hij was vals spelen, 581 00:24:37,345 --> 00:24:38,694 Ik zou hem achterna zijn gegaan niet zij. 582 00:24:38,738 --> 00:24:40,827 - en wat als ze zwanger was? 583 00:24:40,870 --> 00:24:43,046 - Maak je een grapje? 584 00:24:43,090 --> 00:24:45,179 ♪ 585 00:24:45,222 --> 00:24:47,790 Bruno had een vasectomie Drie jaar geleden. 586 00:24:47,834 --> 00:24:52,360 ♪ 587 00:24:52,403 --> 00:24:54,405 [Deur ontgrendelen] 588 00:24:55,711 --> 00:24:58,279 - Hoi. 589 00:24:58,322 --> 00:24:59,672 - Hoi. 590 00:24:59,715 --> 00:25:02,631 - Sorry voor, uh, binnenvaart. 591 00:25:02,675 --> 00:25:05,634 - Nee, het is oké. 592 00:25:05,678 --> 00:25:08,681 Eerlijk gezegd wist ik het niet zeker Als ik je weer zou zien. 593 00:25:08,724 --> 00:25:11,684 Ik bedoel, Billy is oké. 594 00:25:11,727 --> 00:25:14,077 Hij is in orde. - Ja. 595 00:25:14,121 --> 00:25:15,557 Hij is een brave jongen, toch? - Ja. 596 00:25:15,601 --> 00:25:17,733 - en ik ben ... 597 00:25:17,777 --> 00:25:19,692 [zucht] 598 00:25:22,433 --> 00:25:26,220 Ik heb tegen je gelogen. 599 00:25:26,263 --> 00:25:28,570 Ik heb Penny's brief gekregen. 600 00:25:28,614 --> 00:25:32,095 Ik was degene die het vertelde Advocaat om het allemaal te laten verdwijnen. 601 00:25:32,139 --> 00:25:34,097 - Waarom zou je tegen me liegen? 602 00:25:34,141 --> 00:25:36,491 - [Scoffs] Ik dacht Als je de waarheid wist, 603 00:25:36,535 --> 00:25:38,275 Je zou me niet willen helpen. 604 00:25:38,319 --> 00:25:42,149 Ik was jong en stoned. 605 00:25:42,192 --> 00:25:46,370 [zucht] Nee, ik was bang. 606 00:25:46,414 --> 00:25:47,807 Ik wilde niet om verantwoordelijk te zijn ... 607 00:25:47,850 --> 00:25:52,594 niet naar Penny, niet voor een baby, voor niemand. 608 00:25:52,638 --> 00:25:54,901 Nadat ik nuchter was, wilde ik Om Billy te bereiken 609 00:25:54,944 --> 00:25:56,598 en vertel hem dat het me spijt, 610 00:25:56,642 --> 00:25:58,469 en ik bleef het uitstellen en het uitstellen 611 00:25:58,513 --> 00:26:01,429 en het uitstellen, en dan Mijn hart explodeerde in mijn borst, 612 00:26:01,472 --> 00:26:04,519 En ik dacht Mijn kans was weg. 613 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 [Sombere muziek] 614 00:26:06,608 --> 00:26:08,392 - [grinnikt] 615 00:26:08,436 --> 00:26:13,136 Ik kan niet geloven dat je hebt geschreven over mensen zo mooi, 616 00:26:13,180 --> 00:26:15,399 Als je zo egocentrisch bent. 617 00:26:15,443 --> 00:26:18,577 - [lacht] Ik was een drugsverslaafde Rockster, honing. 618 00:26:18,620 --> 00:26:21,318 Er is geen wezen Op deze aarde 619 00:26:21,362 --> 00:26:23,538 Meer egoïstisch of geen contact. 620 00:26:23,582 --> 00:26:26,280 ♪ 621 00:26:26,323 --> 00:26:28,195 Maar toen ontmoette ik jou. 622 00:26:28,238 --> 00:26:31,198 ♪ 623 00:26:31,241 --> 00:26:33,330 Je kunt me helpen het aan mijn zoon te vertellen wat spijt het mij. 624 00:26:33,374 --> 00:26:37,421 - Nee, dat kan ik niet. Dat is niet mijn plaats. 625 00:26:37,465 --> 00:26:39,554 Als Billy het wilde weten wie zijn vader was, 626 00:26:39,598 --> 00:26:41,338 hij zou komen kijken. 627 00:26:41,382 --> 00:26:42,513 Hij zou je gevonden hebben. 628 00:26:42,557 --> 00:26:44,777 Dit is niet jouw keuze meer maken. 629 00:26:44,820 --> 00:26:47,736 - Hij zou zijn vader moeten kennen. - Je bent zijn vader niet! 630 00:26:47,780 --> 00:26:50,304 De man die hem heeft grootgebracht is zijn vader! 631 00:26:50,347 --> 00:26:54,308 Je had 18 jaar om vader te zijn tegen Billy, je hebt het verpest. 632 00:26:54,351 --> 00:26:56,571 Nu ga ik het proberen en een paar uurtjes slapen, 633 00:26:56,615 --> 00:27:00,793 want morgen de man die heeft mij grootgebracht, die niet mijn bloed is, 634 00:27:00,836 --> 00:27:04,579 maar hij is mijn vader, hij ontdekt of hij kanker heeft. 635 00:27:04,623 --> 00:27:09,932 ♪ 636 00:27:09,976 --> 00:27:13,370 Het spijt me, het is gewoon... 637 00:27:13,414 --> 00:27:17,418 ♪ 638 00:27:17,461 --> 00:27:20,421 [griezelige muziek] 639 00:27:20,464 --> 00:27:27,471 ♪ 640 00:27:44,053 --> 00:27:47,013 [hijgt, ademt scherp uit] 641 00:27:47,056 --> 00:27:49,406 ♪ 642 00:27:53,149 --> 00:27:53,367 . 643 00:27:53,410 --> 00:27:55,978 - Kopieer. [onduidelijk gebabbel] 644 00:27:56,022 --> 00:27:58,198 - Nu Bruno weg is, we moeten hiernaar kijken 645 00:27:58,241 --> 00:28:01,331 vanuit een andere hoek. 646 00:28:01,375 --> 00:28:04,639 Als Holly zwanger was en ze vertelde het niet aan haar zus, 647 00:28:04,683 --> 00:28:06,467 we moeten erachter komen er was een goede reden. 648 00:28:06,510 --> 00:28:08,991 - Alsof de vader iemand was dichtbij huis wellicht. 649 00:28:09,035 --> 00:28:10,645 - Hm. 650 00:28:10,689 --> 00:28:13,604 - Slapen bij haar zus echtgenoot, dat is behoorlijk koud. 651 00:28:13,648 --> 00:28:18,044 - Zwanger? Dat heeft geen enkele zin. 652 00:28:18,087 --> 00:28:20,611 - Wie is de vader? - We weten het niet zeker. 653 00:28:20,655 --> 00:28:22,613 Je hebt het ons gisteren verteld zag niemand 654 00:28:22,657 --> 00:28:24,485 en dat ze zich concentreerde op haar werk. 655 00:28:24,528 --> 00:28:27,053 - Goed, dat is wat ze mij vertelde. 656 00:28:27,096 --> 00:28:28,619 Maar ik bedoel, ze vertelde het mij ook 657 00:28:28,663 --> 00:28:30,273 dat ze nooit wilde kinderen, dus... 658 00:28:30,317 --> 00:28:32,014 - Holly...Holly is van gedachten veranderd 659 00:28:32,058 --> 00:28:34,060 zoals de... zoals de wind veranderde richting. 660 00:28:34,103 --> 00:28:36,236 - Maar eerder toen Holly een nieuwe passie gevonden, 661 00:28:36,279 --> 00:28:37,803 Ze kwam naar jou voor het geld om het te financieren. 662 00:28:37,846 --> 00:28:41,415 Maar deze keer ruilde ze jouw Grootmoedersring voor $ 5.000. 663 00:28:41,458 --> 00:28:43,460 - Mevrouw Hall, weet je dat Waarom Holly voelde 664 00:28:43,504 --> 00:28:45,419 Ze kon het je niet vragen voor het geld? 665 00:28:45,462 --> 00:28:47,595 [dramatische muziek] 666 00:28:47,638 --> 00:28:52,469 - Luke en ik hebben het geprobeerd zes jaar een baby krijgen. 667 00:28:52,513 --> 00:28:55,081 Het heeft onze spaargeld opgegeten. 668 00:28:55,124 --> 00:28:58,040 Het is echt moeilijk geweest over het huwelijk. 669 00:28:58,084 --> 00:29:00,695 Alles is mis met ons. 670 00:29:00,739 --> 00:29:04,264 Mijn eieren, zijn motiliteit, Het is gewoon een perfecte storm geweest. 671 00:29:04,307 --> 00:29:08,572 We vroegen Holly Een keer voor hulp, maar ... 672 00:29:08,616 --> 00:29:10,096 Ze zei nee. 673 00:29:10,139 --> 00:29:13,186 Ze had het te druk om te nemen negen maanden vrij. 674 00:29:13,229 --> 00:29:16,711 Ze moet bang zijn geweest dat ik wrok zou zijn 675 00:29:16,755 --> 00:29:20,193 na dat alles om het mij te vertellen dat ze... 676 00:29:20,236 --> 00:29:23,631 zo gemakkelijk zwanger. 677 00:29:23,674 --> 00:29:26,721 ♪ 678 00:29:26,765 --> 00:29:29,506 - Alsjeblieft, ik denk dat we het al verteld hebben jij alles wat we weten. 679 00:29:29,550 --> 00:29:31,465 ♪ 680 00:29:31,508 --> 00:29:34,511 - Bedankt voor uw tijd. 681 00:29:34,555 --> 00:29:37,297 - Eigenlijk, voordat je vertrekt, Kunt u ons dat vertellen? 682 00:29:37,340 --> 00:29:38,646 waar u zich bevindt, alstublieft, 683 00:29:38,689 --> 00:29:39,995 voor afgelopen donderdag? 684 00:29:40,039 --> 00:29:41,823 - Waarom? Is dat wanneer is het gebeurd? 685 00:29:41,867 --> 00:29:44,652 - Dat denken wij, ja, tussen 20.00 en 23.00 uur 686 00:29:44,695 --> 00:29:46,697 - Ik was het bij een vriend thuis-- 687 00:29:46,741 --> 00:29:49,135 wekelijks pokerspel tot - tot ongeveer 11.00 uur. 688 00:29:49,178 --> 00:29:50,527 - Mevrouw Hall? 689 00:29:50,571 --> 00:29:52,399 - Ik ging wandelen na het eten. 690 00:29:52,442 --> 00:29:55,489 Ik was thuis... ergens na 10.30 uur. 691 00:29:55,532 --> 00:29:58,797 - is dat uw normale routine-- Lange wandelingen 's nachts? 692 00:29:58,840 --> 00:30:02,409 - Helpt mijn hoofd vrij te maken. - Vind je het erg als we je telefoons gps? 693 00:30:02,452 --> 00:30:04,411 Om dat te verifiëren. 694 00:30:04,454 --> 00:30:07,240 - Ja, ja, natuurlijk. - Wat je nodig hebt. 695 00:30:07,283 --> 00:30:08,284 - Bedankt. 696 00:30:08,328 --> 00:30:10,330 Alsjeblieft... 697 00:30:10,373 --> 00:30:12,332 [Deur opent] 698 00:30:12,375 --> 00:30:17,076 ♪ 699 00:30:19,469 --> 00:30:21,080 Ik heb een afspraak 'S Ochtends. 700 00:30:21,123 --> 00:30:22,516 Ik ben misschien een beetje laat. 701 00:30:22,559 --> 00:30:25,171 - Uw man? - Ja. 702 00:30:25,214 --> 00:30:28,304 Ja, het is allemaal-het is allemaal Goed nieuws tot nu toe eigenlijk. 703 00:30:28,348 --> 00:30:30,393 Het is dit niet, dat is het niet. 704 00:30:30,437 --> 00:30:32,178 Er is alleen Nog een paar opties over. 705 00:30:32,221 --> 00:30:35,050 We zullen zien. - Nou, doe wat je moet doen. 706 00:30:35,094 --> 00:30:36,617 Ik heb dit. 707 00:30:36,660 --> 00:30:39,446 ♪ 708 00:30:39,489 --> 00:30:41,187 - Dat waardeer ik. 709 00:30:41,230 --> 00:30:43,754 ♪ 710 00:30:43,798 --> 00:30:45,756 - [zucht] 711 00:30:45,800 --> 00:30:50,239 ♪ 712 00:30:54,765 --> 00:30:56,289 - [Zucht diep] 713 00:30:56,332 --> 00:30:59,335 Wat duurt het zo lang? - Ik weet het niet. 714 00:30:59,379 --> 00:31:01,642 - [zucht] 715 00:31:01,685 --> 00:31:03,644 [Deur opent] 716 00:31:03,687 --> 00:31:05,472 - Bedankt. 717 00:31:05,515 --> 00:31:07,517 Oké, eerste dingen eerst ... Ik heb geen kanker. 718 00:31:07,561 --> 00:31:09,737 - Oh, godzijdank. 719 00:31:09,780 --> 00:31:13,610 - maar, uh, ik ben niet helemaal in het duidelijke. 720 00:31:13,654 --> 00:31:16,918 - Brian heeft hoe heet een meningioom. 721 00:31:16,962 --> 00:31:21,401 Het is een langzaam groeiende, goedaardige tumor op zijn hersenen. 722 00:31:21,444 --> 00:31:23,185 [stem echoën] We beginnen hem op een regiment 723 00:31:23,229 --> 00:31:24,752 van orale steroïden. 724 00:31:24,795 --> 00:31:27,276 Dat zou moeten verminderen de symptomen die hij heeft gehad. 725 00:31:27,320 --> 00:31:31,498 De tumor bevindt zich op Brian's frontale kwab, 726 00:31:31,541 --> 00:31:33,500 wat goed is. 727 00:31:33,543 --> 00:31:35,806 [Normale stem] Het zal het maken gemakkelijker voor ons om te werken. 728 00:31:35,850 --> 00:31:38,331 ♪ 729 00:31:38,374 --> 00:31:41,900 - Chirurgie is de enige optie? - Ik ben bang. 730 00:31:41,943 --> 00:31:45,512 ♪ 731 00:31:45,555 --> 00:31:47,818 - Het komt wel goed. - mm. 732 00:31:47,862 --> 00:31:51,344 ♪ 733 00:31:51,387 --> 00:31:54,564 [onduidelijke chatter] 734 00:31:54,608 --> 00:31:56,436 - Oké, dus de GPS -records 735 00:31:56,479 --> 00:31:58,351 Voor Taylor en Luke Hall's Telefoons checken uit. 736 00:31:58,394 --> 00:31:59,830 - Ja, Taylor dwaalde overal in de stad, 737 00:31:59,874 --> 00:32:01,397 Ik ben rond 10:00 thuisgekomen. 738 00:32:01,441 --> 00:32:02,659 Luke's telefoon was op zijn pokerspel. 739 00:32:02,703 --> 00:32:03,922 Daarna, Het was ook thuis. 740 00:32:03,965 --> 00:32:05,445 Zijn vrienden bevestigen hij ging niet weg 741 00:32:05,488 --> 00:32:06,881 totdat het spel uiteenviel om 10:30 uur. 742 00:32:06,925 --> 00:32:08,796 - Alles wat niet op de lijst staat van bedrijven die ik je heb gestuurd? 743 00:32:08,839 --> 00:32:11,146 - Ik heb er gisteravond naar gekeken, maar er viel mij niets op. 744 00:32:11,190 --> 00:32:13,453 [mobiele telefoon zoemt] - Oké. 745 00:32:13,496 --> 00:32:14,976 Hallo? - Hoi. 746 00:32:15,020 --> 00:32:18,980 Ik laat het je gewoon weten het was vooral goed nieuws. 747 00:32:19,024 --> 00:32:22,288 - Ach. Ik ben blij om het te horen. - Bedankt. 748 00:32:22,331 --> 00:32:24,986 Kun je even langs Cassie's gaan? met dat tarotboek? 749 00:32:25,030 --> 00:32:26,640 We zijn een beetje aan het lezen van onszelf. 750 00:32:26,683 --> 00:32:29,773 - Ja, dat kan ik doen. 751 00:32:29,817 --> 00:32:33,690 - Dus dit zijn de kaarten die Holly tekende bij haar laatste lezing. 752 00:32:33,734 --> 00:32:36,867 - Nou ja, de Tien van Zwaarden en de keizerin. 753 00:32:36,911 --> 00:32:38,782 Ik weet dat ik het heb gezien deze twee. 754 00:32:38,826 --> 00:32:41,829 En wat Ik zag gisteravond, het... 755 00:32:41,872 --> 00:32:44,701 het moet zo zijn geweest gebaseerd op deze. 756 00:32:44,745 --> 00:32:46,268 - De Zeven van Pentakels? 757 00:32:46,312 --> 00:32:48,923 Volgens dit, de Zeven van Pentakels 758 00:32:48,967 --> 00:32:51,882 vrijwel altijd staat voor een goede oogst. 759 00:32:51,926 --> 00:32:54,973 - Ik begrijp dat de Tien van Zwaarden betekent dood en verraad 760 00:32:55,016 --> 00:32:57,366 omdat hij is neergestoken achterin, 761 00:32:57,410 --> 00:33:01,196 maar aan de andere kant, Wat betekent deze zonsopgang? 762 00:33:03,372 --> 00:33:06,419 - Het impliceert na slechte tijden, dingen zullen beter worden. 763 00:33:06,462 --> 00:33:10,249 ♪ 764 00:33:10,292 --> 00:33:12,033 Een nieuw begin? 765 00:33:12,077 --> 00:33:14,775 - Heb je iets gevonden? 766 00:33:14,818 --> 00:33:17,517 - De lijst met bedrijven vlakbij Avalon-station. 767 00:33:17,560 --> 00:33:19,432 Gisteravond dacht ik dat ik het zag. 768 00:33:19,475 --> 00:33:20,781 Hier is het. 769 00:33:20,824 --> 00:33:24,524 Nieuw begin-- het is een vruchtbaarheidskliniek. 770 00:33:24,567 --> 00:33:26,917 - Dit is verschrikkelijk nieuws over Holly. 771 00:33:26,961 --> 00:33:28,571 Ze was een lieve jonge vrouw. 772 00:33:28,615 --> 00:33:30,530 - Absoluut. 773 00:33:30,573 --> 00:33:33,837 Onze keuringsarts heeft het ontdekt verhoogde niveaus 774 00:33:33,881 --> 00:33:36,362 van oestrogeen en progesteron. 775 00:33:36,405 --> 00:33:39,582 Wij gingen ervan uit dat ze zwanger was. - Nee. 776 00:33:39,626 --> 00:33:41,019 Ze was haar eieren aan het oogsten. 777 00:33:41,062 --> 00:33:43,717 Tijdens het proces, wij gebruiken gonadotropines 778 00:33:43,760 --> 00:33:46,024 om het aantal eieren te vergroten vrijgegeven door het lichaam. 779 00:33:46,067 --> 00:33:48,417 Dat medicijn stimuleert dezelfde hormonen 780 00:33:48,461 --> 00:33:50,550 die verhoogd zijn door zwangerschap. 781 00:33:50,593 --> 00:33:52,508 Maar we hebben nooit een kans gehad Om de procedure te voltooien. 782 00:33:52,552 --> 00:33:54,902 Holly was uitstekend op haar rekening. 783 00:33:54,945 --> 00:33:56,469 - met hoeveel? 784 00:33:56,512 --> 00:33:57,948 - Ze had het ons gegeven Een aanbetaling van $ 5.000, 785 00:33:57,992 --> 00:33:59,472 En ze had $ 5.000 meer nodig, 786 00:33:59,515 --> 00:34:01,300 Maar ze was het zeker Ze zou het kunnen krijgen. 787 00:34:01,343 --> 00:34:02,823 - zei ze waar vandaan? - Nee. 788 00:34:02,866 --> 00:34:04,651 Vroeg ze net Om onze telefoon te gebruiken, 789 00:34:04,694 --> 00:34:06,609 belde snel, En toen ging ze weg. 790 00:34:06,653 --> 00:34:09,699 - Welke dag was dit? - Afgelopen donderdag. 791 00:34:09,743 --> 00:34:11,788 - Heeft Holly je verteld waarom ze Was het oogsten van haar eieren? 792 00:34:11,832 --> 00:34:15,053 - Ze zei dat het een geschenk was ... 793 00:34:15,096 --> 00:34:16,576 voor haar zus. 794 00:34:16,619 --> 00:34:18,621 ♪ 795 00:34:22,930 --> 00:34:23,104 . 796 00:34:23,148 --> 00:34:25,019 - Bedankt dat je weer naar beneden komt. 797 00:34:25,063 --> 00:34:26,629 - Je zei aan de telefoon Je hebt nieuws. 798 00:34:26,673 --> 00:34:28,892 - Dat klopt. 799 00:34:28,936 --> 00:34:32,853 - Eigenlijk, als we kunnen gaan Op deze manier, alstublieft. 800 00:34:35,943 --> 00:34:37,901 - Ga hier zitten. 801 00:34:37,945 --> 00:34:41,122 - eh, w-Why Is Luke niet met ons? 802 00:34:41,166 --> 00:34:42,950 - Oh, maak je geen zorgen over je man. 803 00:34:42,993 --> 00:34:45,605 Mijn partner zal nemen goed voor hem zorgen. 804 00:34:45,648 --> 00:34:48,216 We hebben meer informatie Over Holly. 805 00:34:48,260 --> 00:34:50,697 Toen we het je vertelden dat ze zwanger was, 806 00:34:50,740 --> 00:34:52,133 We waren verkeerd geïnformeerd. 807 00:34:52,177 --> 00:34:55,136 Holly was haar eieren oogsten. 808 00:34:55,180 --> 00:34:57,878 - Waarom? - Voor jou en Luke. 809 00:34:57,921 --> 00:35:00,663 Ze wilde om je te helpen een baby te krijgen. 810 00:35:00,707 --> 00:35:04,276 [dramatische muziek] 811 00:35:04,319 --> 00:35:05,799 - Dat klopt. 812 00:35:05,842 --> 00:35:07,975 Die eieren waren voor jou. 813 00:35:08,018 --> 00:35:10,151 ♪ 814 00:35:10,195 --> 00:35:12,806 - Ik kan het niet geloven ze heeft het ons niet verteld. 815 00:35:12,849 --> 00:35:14,721 - Ze wilde dat het zo was een verrassing. 816 00:35:14,764 --> 00:35:17,158 Maar toen belde ze jouw huistelefoon van de kliniek. 817 00:35:17,202 --> 00:35:19,247 We hebben het bevestigd het gesprek duurde 30 seconden, 818 00:35:19,291 --> 00:35:21,206 niet lang genoeg voor een gesprek. 819 00:35:21,249 --> 00:35:23,251 ♪ 820 00:35:23,295 --> 00:35:25,906 Ze heeft een bericht achtergelaten, nietwaar? 821 00:35:25,949 --> 00:35:28,996 Ze zei dat ze het geld nodig had, maar zei niet waarvoor. 822 00:35:29,039 --> 00:35:31,781 - Dat leek een beetje op haar, toch, niet waar? 823 00:35:31,825 --> 00:35:34,088 Ze was een beetje een dramaqueen. [grinnikt] 824 00:35:34,132 --> 00:35:36,786 Vond het leuk om het middelpunt te zijn van aandacht. 825 00:35:36,830 --> 00:35:38,962 En ze was altijd weg op een groot avontuur, 826 00:35:39,006 --> 00:35:41,008 jullie verlaten om de rekeningen te betalen. 827 00:35:41,051 --> 00:35:44,316 ♪ 828 00:35:44,359 --> 00:35:47,754 - Ze had een grote beslissing genomen, zei ze. 829 00:35:47,797 --> 00:35:49,103 - Hm. 830 00:35:49,147 --> 00:35:52,193 - Ze heeft het beloofd dat ik gelukkig zou zijn. 831 00:35:52,237 --> 00:35:54,804 Oh, dat zei ze elke keer. 832 00:35:54,848 --> 00:35:57,590 Eh, dat was ze op weg naar huis, 833 00:35:57,633 --> 00:36:01,202 en ze wilde mij om haar terug te bellen. 834 00:36:01,246 --> 00:36:02,551 - Hm. 835 00:36:02,595 --> 00:36:04,945 Maar je was te boos om te praten. 836 00:36:04,988 --> 00:36:07,208 Waarom krijgt Holly altijd om haar dromen na te jagen 837 00:36:07,252 --> 00:36:10,646 als je dromen in de wacht staan? 838 00:36:10,690 --> 00:36:14,694 Dus je ging wandelen, toch? Probeerde af te koelen. 839 00:36:14,737 --> 00:36:17,566 ♪ 840 00:36:17,610 --> 00:36:19,177 - Taylor hield van Holly. 841 00:36:19,220 --> 00:36:21,353 - Ja, maar ze was gefrustreerd met haar toch? 842 00:36:21,396 --> 00:36:23,790 Taylor had ook dromen. 843 00:36:23,833 --> 00:36:25,095 Jij ook. 844 00:36:25,139 --> 00:36:28,011 ♪ 845 00:36:28,055 --> 00:36:29,796 Een kindje-- 846 00:36:29,839 --> 00:36:31,058 het enige wat jullie wilden 847 00:36:31,101 --> 00:36:33,626 meer dan wat dan ook in de wereld. 848 00:36:33,669 --> 00:36:36,237 Ze was er niet voor jou. 849 00:36:36,281 --> 00:36:39,719 - Ze was zo egoïstisch. 850 00:36:39,762 --> 00:36:42,156 En toen ik thuiskwam, 851 00:36:42,200 --> 00:36:44,071 ze wachtte daar op mij. - Ja. 852 00:36:44,114 --> 00:36:45,986 - Ze wilde alleen dat geld zo erg, 853 00:36:46,029 --> 00:36:49,163 en dat had ze... 854 00:36:49,207 --> 00:36:51,818 grote glimlach en... 855 00:36:51,861 --> 00:36:53,863 ♪ 856 00:36:53,907 --> 00:36:56,170 - Wat heb je gedaan, Taylor? 857 00:36:56,214 --> 00:37:01,001 ♪ 858 00:37:01,044 --> 00:37:03,003 - Lucas... 859 00:37:03,046 --> 00:37:05,658 toen je terugkwam naar jouw huis die avond... 860 00:37:05,701 --> 00:37:07,660 na het pokerspel... 861 00:37:07,703 --> 00:37:09,183 wat is er gebeurd? 862 00:37:09,227 --> 00:37:13,274 ♪ 863 00:37:13,318 --> 00:37:15,842 - Ik heb haar geslagen. 864 00:37:15,885 --> 00:37:17,757 - Heb je haar geslagen? 865 00:37:19,062 --> 00:37:22,022 - Ik heb haar geslagen... 866 00:37:22,065 --> 00:37:23,676 moeilijk. 867 00:37:23,719 --> 00:37:26,679 ♪ 868 00:37:26,722 --> 00:37:28,942 - Is ze gevallen? 869 00:37:28,985 --> 00:37:30,857 - Ze heeft gewoon... 870 00:37:30,900 --> 00:37:32,685 ♪ 871 00:37:32,728 --> 00:37:35,296 Ze viel gewoon op de tafel. 872 00:37:35,340 --> 00:37:38,865 Ik had meteen spijt. Het spijt me. 873 00:37:38,908 --> 00:37:40,736 Ik heb geprobeerd haar wakker te maken. 874 00:37:40,780 --> 00:37:43,696 Ik heb het geprobeerd. Ik probeerde haar wakker te maken. 875 00:37:43,739 --> 00:37:47,047 - En er was zoveel bloed. 876 00:37:47,090 --> 00:37:49,832 Zoveel bloed. 877 00:37:49,876 --> 00:37:52,400 [ademt trillend] 878 00:37:52,444 --> 00:37:55,055 - Kun je opschrijven... 879 00:37:55,098 --> 00:37:56,752 Hoe heb je het gedaan, alsjeblieft? 880 00:37:56,796 --> 00:37:59,886 De inbraak in scène zetten... 881 00:37:59,929 --> 00:38:02,715 Holly's lichaam gooien de brug af. 882 00:38:02,758 --> 00:38:04,369 Als u nu met ons samenwerkt, 883 00:38:04,412 --> 00:38:07,720 we zullen alles doen wat we kunnen voor jou bij de DA. 884 00:38:07,763 --> 00:38:10,897 - Ik probeerde het alleen maar om Taylor te beschermen. 885 00:38:10,940 --> 00:38:14,204 Ik bedoel, ik kon haar niet toestaan ga naar de gevangenis, toch? 886 00:38:14,248 --> 00:38:16,729 - Ik weet. 887 00:38:16,772 --> 00:38:23,213 ♪ 888 00:38:34,181 --> 00:38:37,097 [sirene loeit in de verte] 889 00:38:37,140 --> 00:38:38,359 [autodeur gaat dicht] 890 00:38:48,413 --> 00:38:52,765 - Weet je, er was een tijd dat ik dit gevoel zou aanvaarden 891 00:38:52,808 --> 00:38:54,767 en zet het in een liedje. 892 00:38:58,161 --> 00:39:00,947 Weet je, als je dood bent, je kunt niet eten, je kunt niet ruiken, 893 00:39:00,990 --> 00:39:04,124 je kunt niet luid genoeg zingen gehoord worden. 894 00:39:04,167 --> 00:39:07,301 ♪ 895 00:39:07,345 --> 00:39:10,870 Maar je kunt je nog steeds zo verdrietig voelen. 896 00:39:10,913 --> 00:39:14,134 ♪ 897 00:39:14,177 --> 00:39:16,136 Het lijkt gewoon niet goed. 898 00:39:16,179 --> 00:39:18,399 ♪ 899 00:39:18,443 --> 00:39:20,401 - Mijn moeder hield van je. 900 00:39:20,445 --> 00:39:22,795 ♪ 901 00:39:22,838 --> 00:39:25,319 We speelden "klimmen" bij haar begrafenis. 902 00:39:25,363 --> 00:39:28,322 - [grinnikt] Ze klinkt als Ze was een vrij coole moeder. 903 00:39:28,366 --> 00:39:31,238 [beide grinniken] 904 00:39:31,281 --> 00:39:32,805 - Ze was. 905 00:39:32,848 --> 00:39:34,415 ♪ 906 00:39:34,459 --> 00:39:37,331 Maar ze was ook verontrust. 907 00:39:37,375 --> 00:39:39,986 Gewoon slechte beslissingen, 908 00:39:40,029 --> 00:39:42,423 slechte vriendjes. 909 00:39:42,467 --> 00:39:44,382 We zijn veel rondgekomen Toen ik jong was, 910 00:39:44,425 --> 00:39:46,993 Maar we leken nooit om overal heen te gaan. 911 00:39:47,036 --> 00:39:49,996 We bleven gewoon rennen Van de laatste plaats waren we geweest. 912 00:39:50,039 --> 00:39:51,911 - Hmm. 913 00:39:51,954 --> 00:39:54,435 - Op een avond toen ik tien was, 914 00:39:54,479 --> 00:39:56,437 Ik kan het me niet herinneren waar we woonden 915 00:39:56,481 --> 00:40:00,354 Of wat waardeloze vriendje Ze ging weg, maar... 916 00:40:00,398 --> 00:40:02,835 Ze heeft mij uit bed gehaald midden in de nacht 917 00:40:02,878 --> 00:40:05,359 en haastte mij de auto in. 918 00:40:05,403 --> 00:40:08,188 Alles wat we bezaten zat achterin verstopt, 919 00:40:08,231 --> 00:40:10,843 en ze huilde, en ik bedoel... 920 00:40:10,886 --> 00:40:12,845 Echt... 921 00:40:12,888 --> 00:40:15,413 huilen. 922 00:40:15,456 --> 00:40:18,198 Mijn moeder keek om zich heen en... 923 00:40:18,241 --> 00:40:22,376 Misschien heeft ze het gezien Wat was ik bang, maar... 924 00:40:22,420 --> 00:40:26,859 Ze zette een Chosen Time-cd op... 925 00:40:26,902 --> 00:40:29,470 en jij was aan het zingen. 926 00:40:29,514 --> 00:40:32,386 En dan zij en ik waren mee aan het zingen, 927 00:40:32,430 --> 00:40:36,129 gewoon luid, weet je? - [grinnikt] 928 00:40:36,172 --> 00:40:40,046 - En we laten je muziek toe draag ons over de weg. 929 00:40:40,089 --> 00:40:42,048 ♪ 930 00:40:42,091 --> 00:40:46,095 En plotseling, Ik was niet meer bang. 931 00:40:46,139 --> 00:40:48,489 En zij was ook niet. 932 00:40:48,533 --> 00:40:50,230 ♪ 933 00:40:50,273 --> 00:40:54,060 Je was er niet Voor je zoon, Jace ... 934 00:40:54,103 --> 00:40:57,237 Maar je was er voor mijn moeder Toen ze je nodig had. 935 00:40:57,280 --> 00:40:59,108 ♪ 936 00:40:59,152 --> 00:41:01,328 Je was er voor mij. 937 00:41:01,371 --> 00:41:08,204 ♪ 938 00:41:08,248 --> 00:41:11,033 [WOOSHING] 939 00:41:14,297 --> 00:41:17,257 [rockmuziek] 940 00:41:17,300 --> 00:41:21,522 ♪ 941 00:41:21,566 --> 00:41:25,265 - ♪ Wat vermoordt je niet maakt je sterker ♪ 942 00:41:25,308 --> 00:41:28,094 ♪ Dat is gewoon Wat ze zullen zeggen ♪ 943 00:41:28,137 --> 00:41:34,361 ♪ 944 00:41:34,404 --> 00:41:39,192 ♪ Maar ze voelt zich Down, Down, Down, Down ♪ 945 00:41:39,235 --> 00:41:41,499 ♪ Down 946 00:41:41,542 --> 00:41:44,284 Alles: ♪ maar nu 947 00:41:44,327 --> 00:41:47,679 ♪ Ze komt terug 948 00:41:47,722 --> 00:41:51,291 ♪ Hoewel de wereld heeft haar in de steek gelaten ♪ 949 00:41:51,334 --> 00:41:54,424 ♪ Terugkomend 950 00:41:54,468 --> 00:41:57,166 ♪ nu haar demonen Ze kan verdrinken ♪ 951 00:41:57,210 --> 00:41:58,690 ♪ Verdrink ze 952 00:41:58,733 --> 00:42:00,300 ♪ Verdrink ze 953 00:42:00,343 --> 00:42:03,477 ♪ Nu haar demonen ze kan verdrinken ♪ 954 00:42:03,521 --> 00:42:05,044 ♪ Verdrink ze 955 00:42:05,087 --> 00:42:06,088 ♪ Verdrink ze 69873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.