Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,218
Opnieuw gecodeerd door Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
2
00:00:04,395 --> 00:00:06,832
- Vroeger
op "Het Tussen"...
3
00:00:06,876 --> 00:00:08,443
Ik zie geesten.
4
00:00:08,486 --> 00:00:10,227
Ik hoor ze...
- Cassie!
5
00:00:10,271 --> 00:00:12,055
- En soms
ze komen gewoon opdagen.
6
00:00:12,099 --> 00:00:13,274
[glas verbrijzelen]
7
00:00:13,317 --> 00:00:14,840
- Schatje, dat ben je geweest
dingen vergeten,
8
00:00:14,884 --> 00:00:16,494
en ik heb je nodig
om uitgecheckt te worden.
9
00:00:16,538 --> 00:00:18,148
- Oké.
10
00:00:18,192 --> 00:00:19,323
[melancholische muziek]
11
00:00:19,367 --> 00:00:20,803
- Ze is weg.
12
00:00:20,846 --> 00:00:22,500
- Ik heb vreemde dingen gezien,
en ik denk
13
00:00:22,544 --> 00:00:24,154
het kan verband houden
voor uw zaak.
14
00:00:24,198 --> 00:00:26,330
- Cassie heeft bepaalde vaardigheden
dat kan heel nuttig zijn.
15
00:00:26,374 --> 00:00:28,637
Wat ze ziet...
16
00:00:28,680 --> 00:00:30,682
- [hijgt]
- Is ongelooflijk ruw tegen haar.
17
00:00:30,726 --> 00:00:32,467
- [hijgen]
18
00:00:34,295 --> 00:00:36,340
[Deur sluit]
19
00:00:36,384 --> 00:00:38,734
[Vergrendel klikken]
20
00:00:40,518 --> 00:00:43,521
[sirene jammeren in de verte]
21
00:00:47,525 --> 00:00:51,268
[Dog Barking]
22
00:00:51,312 --> 00:00:54,315
[gekletter]
- [hijgt]
23
00:00:57,535 --> 00:01:00,364
- Ugh! Ah!
24
00:01:00,408 --> 00:01:03,367
[kreunend van pijn, hoesten]
25
00:01:03,411 --> 00:01:06,370
[dramatische muziek]
26
00:01:06,414 --> 00:01:09,765
[hijgt, hoest]
27
00:01:09,808 --> 00:01:11,767
Ah!
28
00:01:11,810 --> 00:01:18,687
♪
29
00:01:18,730 --> 00:01:22,865
[zachtjes kreunen]
30
00:01:22,908 --> 00:01:24,780
[hijgend]
31
00:01:24,823 --> 00:01:26,782
[CAR PIEPS, ontgrendelt]
32
00:01:26,825 --> 00:01:27,870
[zwaar ademend]
33
00:01:27,913 --> 00:01:30,873
[spannende muziek]
34
00:01:30,916 --> 00:01:33,310
♪
35
00:01:33,354 --> 00:01:36,574
[onduidelijke chatter]
36
00:01:36,618 --> 00:01:39,534
- Is dat alles wat we tot nu toe hebben?
De arm?
37
00:01:39,577 --> 00:01:41,840
- Het lijkt erop dat het is afgespoeld
Soms vroeg vanmorgen vroeg.
38
00:01:41,884 --> 00:01:43,538
- [zucht]
Wat zijn de kansen
39
00:01:43,581 --> 00:01:44,843
De eigenaar is nog steeds
ergens levend?
40
00:01:44,887 --> 00:01:47,324
- Geen. Dit weefsel
was al necrotisch
41
00:01:47,368 --> 00:01:48,804
toen de arm werd afgesneden.
42
00:01:48,847 --> 00:01:50,675
- Hoe je het ook kunt vertellen
hoe het gebeurde?
43
00:01:50,719 --> 00:01:51,981
- Niet definitief.
44
00:01:52,024 --> 00:01:54,636
- Denk je aan een zwaard
had dat kunnen doen?
45
00:01:54,679 --> 00:01:56,942
- Ik ga Occam's Razor toepassen
en ga met bootpropeller.
46
00:01:56,986 --> 00:01:58,944
De rest van haar waarschijnlijk wel
nog steeds daarbuiten.
47
00:01:58,988 --> 00:02:00,598
- We halen het duikteam
zoeken.
48
00:02:00,642 --> 00:02:02,774
- Kunnen we een identiteitsbewijs krijgen?
- Komt eraan.
49
00:02:02,818 --> 00:02:05,777
[onduidelijk gebabbel
via politieradio]
50
00:02:05,821 --> 00:02:08,302
♪
51
00:02:08,345 --> 00:02:10,826
[computer piept]
52
00:02:12,828 --> 00:02:16,788
- Naam was Holly Anderson--
53
00:02:16,832 --> 00:02:18,660
29 jaar oud.
54
00:02:18,703 --> 00:02:23,795
♪
55
00:02:23,839 --> 00:02:25,754
- Toen ik je niet zag
op het politiebureau vanochtend,
56
00:02:25,797 --> 00:02:28,670
dacht ik
Misschien had je nog een dag nodig.
57
00:02:28,713 --> 00:02:30,802
- Ik doe niemand goed
rond mijn appartement zitten,
58
00:02:30,846 --> 00:02:32,239
het minst van mezelf.
59
00:02:32,282 --> 00:02:34,284
Nee, het beste
voor mij is om...
60
00:02:34,328 --> 00:02:36,199
[zucht]
Wees aan het werk.
61
00:02:36,243 --> 00:02:38,201
- Laat het me weten
als u meer tijd nodig heeft.
62
00:02:38,245 --> 00:02:41,509
- Ik zal. En, hé...
63
00:02:41,552 --> 00:02:44,381
jij en Cassie
naar de begrafenis komen,
64
00:02:44,425 --> 00:02:46,427
ja, dat betekende veel.
65
00:02:46,470 --> 00:02:48,429
- Wij wilden daar zijn
voor jou.
66
00:02:48,472 --> 00:02:50,996
[meeuwen huilen]
67
00:02:51,040 --> 00:02:52,998
[gebabbel gaat door]
68
00:02:53,042 --> 00:02:55,523
[autodeur gaat open]
- [zucht]
69
00:02:55,566 --> 00:02:57,829
- ♪ Omlaag, omlaag,
omlaag, omlaag, omlaag ♪
70
00:02:57,873 --> 00:03:00,615
- Ik vergeet het steeds
jij bent een van hen.
71
00:03:00,658 --> 00:03:05,315
- Indierockfan?
- Nee, een ochtendmens.
72
00:03:05,359 --> 00:03:07,796
Maar ik keur het deuntje wel goed.
- Houd je van Chosen Time?
73
00:03:07,839 --> 00:03:10,842
- O ja.
Ik bedoel, toen ik een kind was.
74
00:03:10,886 --> 00:03:12,844
Mijn moeder hield van ze.
75
00:03:12,888 --> 00:03:14,672
Ze was een plaatselijk meisje,
76
00:03:14,716 --> 00:03:17,675
ze waren een lokale band
goed gemaakt, weet je?
77
00:03:17,719 --> 00:03:19,634
Dat zei ze altijd, Jace Gray
78
00:03:19,677 --> 00:03:22,680
schreef de soundtrack
aan haar leven.
79
00:03:22,724 --> 00:03:25,683
- O, mens.
Jij... heb je het nog niet gehoord?
80
00:03:25,727 --> 00:03:27,250
- Wat gehoord?
- Jace Gray--
81
00:03:27,294 --> 00:03:30,645
Hij is gisteravond overleden.
- Nee.
82
00:03:30,688 --> 00:03:33,038
♪
83
00:03:33,082 --> 00:03:35,737
Is hij doodgestoken?
- Wauw.
84
00:03:35,780 --> 00:03:38,696
Ga jij naar rechts
naar de donkere plaats.
85
00:03:38,740 --> 00:03:42,265
Nee, ik denk dat het zo was
een hartaanval.
86
00:03:42,309 --> 00:03:43,527
- Rechts.
87
00:03:43,571 --> 00:03:45,529
- Oké, bedankt.
88
00:03:45,573 --> 00:03:47,531
Klinkt alsof Holly er is geweest
een eeuwige student.
89
00:03:47,575 --> 00:03:50,273
Ze is gecertificeerd als
een thuishulp, een mondhygiënist,
90
00:03:50,317 --> 00:03:52,623
een vastgoedmakelaar,
en een tattoo-artiest,
91
00:03:52,667 --> 00:03:54,582
maar nooit vastgehouden
een fulltime baan.
92
00:03:54,625 --> 00:03:56,932
Waarom vroeg je Shu?
over een zwaard?
93
00:03:56,975 --> 00:03:58,673
- Cassie heeft mij gebeld
over iets vanmorgen.
94
00:03:58,716 --> 00:04:01,893
Lijkt geen verband te houden.
95
00:04:01,937 --> 00:04:05,027
Wat hebben we hier?
96
00:04:05,070 --> 00:04:06,681
- Het lijkt erop dat we het gevonden hebben
onze plaats delict.
97
00:04:06,724 --> 00:04:10,728
♪
98
00:04:10,772 --> 00:04:12,556
[onduidelijk gebabbel
via politieradio]
99
00:04:12,600 --> 00:04:15,298
Het zou een inbraak kunnen zijn
fout gegaan.
100
00:04:15,342 --> 00:04:16,734
Lades in de slaapkamer
101
00:04:16,778 --> 00:04:18,475
zijn doorzocht,
portemonnee is weg.
102
00:04:18,519 --> 00:04:19,781
Er lag hier een vloerkleed.
103
00:04:19,824 --> 00:04:21,565
Misschien is het gebruikt
om haar lichaam in te pakken.
104
00:04:21,609 --> 00:04:24,655
- Inbrekers hebben de neiging om weg te gaan
het lichaam waar het valt.
105
00:04:24,699 --> 00:04:26,570
Zie je die lamp daar?
106
00:04:26,614 --> 00:04:28,442
Als dat omgevallen was
in een echte strijd,
107
00:04:28,485 --> 00:04:30,052
dat lampje zou kapot zijn.
108
00:04:30,095 --> 00:04:33,447
Iemand heeft hem op zijn kant gelegd.
- De scène is in scène gezet.
109
00:04:33,490 --> 00:04:35,492
- Ze had dit bedacht
in de keuken.
110
00:04:35,536 --> 00:04:37,494
De afgelopen drie weken heeft
willekeurige dagen
111
00:04:37,538 --> 00:04:39,583
zijn gemarkeerd
met een roze hartsticker.
112
00:04:39,627 --> 00:04:41,585
♪
113
00:04:41,629 --> 00:04:44,545
- data
met een nieuwe man misschien?
114
00:04:44,588 --> 00:04:46,764
- Hé, kijk hier eens naar.
115
00:04:46,808 --> 00:04:49,985
Bekijk haar hand.
116
00:04:50,028 --> 00:04:54,468
- Die ring was niet op Holly's
Rechterhand toen we haar vonden.
117
00:04:54,511 --> 00:04:58,472
- en we hebben het niet gevonden
in het appartement.
118
00:04:58,515 --> 00:05:00,343
- Nee.
119
00:05:00,387 --> 00:05:02,693
- We hadden niet met Holly gesproken
in meer dan een week
120
00:05:02,737 --> 00:05:05,348
Maar ze leek in orde
De laatste keer dat we spraken.
121
00:05:05,392 --> 00:05:07,002
- Was je zus
Iemand zien?
122
00:05:07,045 --> 00:05:08,873
- Eh, ik denk het niet.
123
00:05:08,917 --> 00:05:12,616
Ze zei dat ze zich concentreerde
op werk.
124
00:05:12,660 --> 00:05:14,357
- Wat voor soort werk
Was ze aan het doen?
125
00:05:14,401 --> 00:05:15,663
- Ze was tarotkaarten aan het lezen
126
00:05:15,706 --> 00:05:18,448
op een kleine plaats
op het Pioniersplein.
127
00:05:18,492 --> 00:05:20,450
Eh, Madame Coco's.
128
00:05:20,494 --> 00:05:23,584
Dat zei ze Coco
was erg blij met haar.
129
00:05:23,627 --> 00:05:26,891
- Tarotkaarten?
Zoals waarzeggerij?
130
00:05:26,935 --> 00:05:29,633
- Het klonk meer als therapie.
131
00:05:29,677 --> 00:05:32,462
De klant, eh,
stelt een vraag,
132
00:05:32,506 --> 00:05:34,551
en de lezer
legt de kaarten neer,
133
00:05:34,595 --> 00:05:36,640
en dan interpreteren ze ze.
134
00:05:36,684 --> 00:05:39,382
Mijn zus was aan het zoeken
voor vele jaren
135
00:05:39,426 --> 00:05:43,604
om een doel te vinden.
136
00:05:43,647 --> 00:05:44,909
Ze had het gevoel dat dit het was.
137
00:05:44,953 --> 00:05:47,172
- Natuurlijk,
dat had ze al eerder gezegd.
138
00:05:47,216 --> 00:05:49,697
♪
139
00:05:49,740 --> 00:05:52,874
Kom op, schat.
Je weet dat het waar is.
140
00:05:52,917 --> 00:05:55,485
- Mijn zus
was een vrije geest.
141
00:05:55,529 --> 00:05:59,446
Ze was gepassioneerd,
zeer loyaal,
142
00:05:59,489 --> 00:06:02,623
briljant.
[zucht]
143
00:06:02,666 --> 00:06:04,712
- Het is moeilijk om een vrije geest te zijn
in een dure stad
144
00:06:04,755 --> 00:06:06,191
net als Seattle, nietwaar?
145
00:06:06,235 --> 00:06:09,107
- Oh, we hebben een beetje geërfd
van onze ouders.
146
00:06:09,151 --> 00:06:13,503
Als ze iets extra's nodig had,
ze kwam naar ons toe.
147
00:06:13,547 --> 00:06:15,200
♪
148
00:06:15,244 --> 00:06:19,030
- De ring van Holly
draagt op deze foto.
149
00:06:19,074 --> 00:06:22,512
- Het is van onze grootmoeder.
- Is het waardevol?
150
00:06:22,556 --> 00:06:25,210
- Nou, dat is een echte smaragd,
151
00:06:25,254 --> 00:06:29,084
dus het is waarschijnlijk de moeite waard
ongeveer $ 10.000.
152
00:06:29,127 --> 00:06:31,826
- Zeg je iemand
Holly vermoord voor haar ring?
153
00:06:31,869 --> 00:06:34,785
♪
154
00:06:34,829 --> 00:06:37,832
[onduidelijk gebabbel]
155
00:06:43,925 --> 00:06:46,754
[Cassie zucht]
156
00:06:51,672 --> 00:06:56,459
- ♪ Ik heb dit gat gegraven
van mij al veel te lang ♪
157
00:06:56,503 --> 00:06:58,461
♪ Veel te lo--
158
00:07:00,942 --> 00:07:03,901
[dramatische muziek]
159
00:07:03,945 --> 00:07:05,076
♪
160
00:07:05,120 --> 00:07:07,905
- [grinnikt]
161
00:07:07,949 --> 00:07:11,518
- ♪ Ik hoop het te vinden
een nieuwe plek van mij ♪
162
00:07:11,561 --> 00:07:14,912
♪ Mijn richtingsgevoel
het gaat niet zo goed tegenwoordig ♪
163
00:07:14,956 --> 00:07:17,132
♪
164
00:07:17,175 --> 00:07:19,917
[fluiten]
165
00:07:19,961 --> 00:07:26,968
♪
166
00:07:28,665 --> 00:07:30,580
[scherp fluitje]
Hallo daar beneden.
167
00:07:30,624 --> 00:07:33,540
Haha! Je kunt mij zien!
168
00:07:33,583 --> 00:07:36,543
Ja! Mens, dacht ik
het was mijn verbeelding.
169
00:07:36,586 --> 00:07:39,546
Hé, vraag, dit, uh...
[klikt met tong]
170
00:07:39,589 --> 00:07:41,156
Dit is de hemel niet, toch?
- Nee.
171
00:07:41,199 --> 00:07:44,115
- Oké, goed, want dat zou zo zijn
Een beetje een teleurstelling.
172
00:07:44,159 --> 00:07:46,596
- [Lacht]
173
00:07:46,640 --> 00:07:48,946
- Hé, ben je een groep?
174
00:07:48,990 --> 00:07:51,166
Ja.
[gekreun]
175
00:07:51,209 --> 00:07:53,255
Ik dacht het niet.
176
00:07:53,298 --> 00:07:56,127
Wat dan?
Spirituele stagiair?
177
00:07:56,171 --> 00:07:58,739
Guardian Angel? Wat?
- Niet helemaal.
178
00:07:58,782 --> 00:08:01,698
Ik kan mensen zien
die niet meer leven.
179
00:08:01,742 --> 00:08:04,266
- huh. Ik zag die film.
180
00:08:04,309 --> 00:08:06,007
Hoe heet je, zuster?
181
00:08:06,050 --> 00:08:07,965
- Cassie.
- Cassie.
182
00:08:08,009 --> 00:08:11,273
Ik weet het, we-we--
We hebben elkaar net ontmoet.
183
00:08:11,316 --> 00:08:13,710
Maar uh, zien
Omdat je de eerste persoon bent
184
00:08:13,754 --> 00:08:16,147
Wie kan me eigenlijk zien ...
185
00:08:16,191 --> 00:08:18,149
Denk je dat je me zou kunnen helpen?
met iets?
186
00:08:18,193 --> 00:08:19,803
Het is belangrijk.
187
00:08:19,847 --> 00:08:21,544
- Ja, ik kan het proberen.
188
00:08:21,588 --> 00:08:24,808
- oké, nou, ik heb dit gehad
ding in mijn gedachten sinds, eh ...
189
00:08:24,852 --> 00:08:26,810
Sorry, wanneer heb ik uitgecheckt?
- Gisteravond.
190
00:08:26,854 --> 00:08:28,638
- Gisteravond.
191
00:08:28,682 --> 00:08:30,335
Ik stond
in mijn woonkamer,
192
00:08:30,379 --> 00:08:32,990
En ik dacht, weet je,
"Misschien nog een biertje,
193
00:08:33,034 --> 00:08:35,297
Bekijk de finale
van 'Game of Thrones', '
194
00:08:35,340 --> 00:08:39,170
En dan daar
Was deze gekke pijn,
195
00:08:39,214 --> 00:08:44,001
Als een-achtige ster die explodeert
in mijn borst.
196
00:08:44,045 --> 00:08:46,656
Maar net voor
het werd allemaal zwart,
197
00:08:46,700 --> 00:08:49,572
Ik had dit ...
Deze gedachte,
198
00:08:49,616 --> 00:08:51,008
deze...
199
00:08:51,052 --> 00:08:55,230
Duidelijke, enkelvoudige gedachte.
200
00:08:55,273 --> 00:08:58,189
Vind Billy.
201
00:08:58,233 --> 00:08:59,713
- Wie is Billy?
202
00:08:59,756 --> 00:09:03,891
- Het is mijn zoon ...
Ik denk.
203
00:09:03,934 --> 00:09:05,588
We hebben, uh ...
204
00:09:05,632 --> 00:09:07,590
[Sombere muziek]
205
00:09:07,634 --> 00:09:09,636
Nooit echt ontmoet.
206
00:09:09,679 --> 00:09:13,291
♪
207
00:09:13,335 --> 00:09:16,730
- Holly had kaarten gelezen
voor mij voor een paar maanden.
208
00:09:16,773 --> 00:09:19,341
- Wist Holly dat je echt bent
Naam was niet echt Madame Coco,
209
00:09:19,384 --> 00:09:21,299
Dat het Esther Legato was?
210
00:09:21,343 --> 00:09:23,693
- of dat je een record hebt
15 jaar teruggaan
211
00:09:23,737 --> 00:09:26,174
voor fraude en belastingontduiking?
- Het kwam niet op.
212
00:09:26,217 --> 00:09:30,134
- Nou, hoe zit dat
Assault -overtuiging in 2008?
213
00:09:30,178 --> 00:09:32,746
- [Scoffs]
- Heb je derde echtgenoot neergestoken
214
00:09:32,789 --> 00:09:34,051
Nadat je erachter bent gekomen
Hij was vals spelen.
215
00:09:34,095 --> 00:09:36,401
- Nou, ik was jong
en dwaas.
216
00:09:36,445 --> 00:09:39,883
Kijk, ik had geen reden
om met Holly te rotzooien.
217
00:09:39,927 --> 00:09:41,711
Toen ze hier werkte,
Ze verdiende goed geld.
218
00:09:41,755 --> 00:09:44,061
- Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
- drie weken geleden?
219
00:09:44,105 --> 00:09:45,889
Vroeg ze me
om de tarot voor haar te lezen.
220
00:09:45,933 --> 00:09:47,412
Zei dat ze een grote had
beslissing om te maken.
221
00:09:47,456 --> 00:09:49,197
- zei ze
Waar ging het over?
222
00:09:49,240 --> 00:09:51,242
- Dat deed ze niet, maar toen ik legde
de kaarten voor haar,
223
00:09:51,286 --> 00:09:54,071
Ze werd erg opgewonden en zei
Ze wist precies wat ze moest doen,
224
00:09:54,115 --> 00:09:56,683
En toen vroeg ze me
voor een lening ...
225
00:09:56,726 --> 00:09:58,685
$ 10.000.
226
00:09:58,728 --> 00:10:02,036
Ik zei dat dat niet zou gaan
gebeuren en ze vertrok in een huff.
227
00:10:02,079 --> 00:10:04,168
- Heeft ze aangeboden om te ruilen?
haar smaragdgroene ring?
228
00:10:04,212 --> 00:10:06,649
- Ze heeft het niet aangeboden.
Ik zou het niet hebben geaccepteerd.
229
00:10:06,693 --> 00:10:08,738
Ik handel niet
op het gebied van tweedehands sieraden.
230
00:10:08,782 --> 00:10:10,174
Er hangt een slechte sfeer.
231
00:10:10,218 --> 00:10:12,002
- Als je Holly leest,
232
00:10:12,046 --> 00:10:14,657
herinner je je de kaarten?
dat ze tekende – wat bedoelden ze?
233
00:10:14,701 --> 00:10:16,224
Het zou ons misschien kunnen helpen uit te werken
wat ze aan het doen was
234
00:10:16,267 --> 00:10:18,835
de afgelopen weken.
235
00:10:18,879 --> 00:10:22,796
- Alles in de tarot is dat
open voor interpretatie,
236
00:10:22,839 --> 00:10:24,319
maar laten we eens kijken.
237
00:10:24,362 --> 00:10:27,931
Holly heeft de keizerin...
238
00:10:27,975 --> 00:10:29,846
♪
239
00:10:29,890 --> 00:10:33,110
En de toren.
240
00:10:33,154 --> 00:10:35,939
Oké, dat is kracht
en verandering.
241
00:10:35,983 --> 00:10:38,202
En ze kreeg...
242
00:10:38,246 --> 00:10:40,378
de vier toverstokken.
243
00:10:40,422 --> 00:10:42,859
Oké, dat is het huwelijk
en gemeenschap.
244
00:10:42,903 --> 00:10:45,383
- Iets met zwaarden?
- Ja.
245
00:10:45,427 --> 00:10:47,472
♪
246
00:10:47,516 --> 00:10:49,126
Tien van zwaarden.
247
00:10:49,170 --> 00:10:51,172
♪
248
00:10:51,215 --> 00:10:53,174
Het is een zeer krachtige kaart.
249
00:10:53,217 --> 00:10:55,959
Het spreekt van verraad
en verlies,
250
00:10:56,003 --> 00:10:59,180
crisis, zelfs de dood.
251
00:10:59,223 --> 00:11:06,230
♪
252
00:11:07,492 --> 00:11:10,452
[dramatische muziek]
253
00:11:10,495 --> 00:11:14,456
♪
254
00:11:17,241 --> 00:11:17,459
.
255
00:11:17,502 --> 00:11:19,504
- Schatje,
Ik hoorde het nieuws vandaag,
256
00:11:19,548 --> 00:11:21,593
en ik wilde even bij je kijken.
257
00:11:21,637 --> 00:11:24,335
Kijk, ik ken elk gesprek
over Jace Gray
258
00:11:24,379 --> 00:11:26,511
doet je aan je moeder denken.
- Ja.
259
00:11:26,555 --> 00:11:29,210
- We zaten op de universiteit,
zij en ik zouden ze gaan bekijken
260
00:11:29,253 --> 00:11:31,386
bij dit kleine clubje
in het weekend.
261
00:11:31,429 --> 00:11:33,344
- Ja, en dat waren ze ook
zo dichtbij.
262
00:11:33,388 --> 00:11:35,390
Dit was natuurlijk
Voordat ze het groot raken.
263
00:11:35,433 --> 00:11:38,393
- Je hebt de verhalen gehoord?
- Ja, een miljoen keer.
264
00:11:38,436 --> 00:11:42,266
[dramatische muziek]
265
00:11:42,310 --> 00:11:44,704
Oh.
266
00:11:44,747 --> 00:11:47,228
Ik kan niet geloven
Je hebt dit allemaal gehouden.
267
00:11:49,883 --> 00:11:51,798
Wauw.
268
00:11:51,841 --> 00:11:57,368
♪
269
00:11:57,412 --> 00:12:00,502
Oh, de ketting van mijn moeder.
270
00:12:00,545 --> 00:12:03,810
Ik ben vergeten dat ik dit hier heb gedaan.
[klikt tong]
271
00:12:03,853 --> 00:12:06,508
Ze heeft dit nooit afgenomen.
272
00:12:06,551 --> 00:12:09,337
- Ze hield zoveel van je.
273
00:12:09,380 --> 00:12:11,513
Ze zou zijn
Zo trots op je, Kiddo.
274
00:12:11,556 --> 00:12:14,559
♪
275
00:12:14,603 --> 00:12:16,387
- [grinnikt]
276
00:12:16,431 --> 00:12:19,782
- Kijk, uh, er is
Nog een reden waarom ik hier ben.
277
00:12:19,826 --> 00:12:21,566
Wat er met mij gebeurt,
278
00:12:21,610 --> 00:12:23,960
We gaan het weten
na de MRI op vrijdag.
279
00:12:24,004 --> 00:12:28,704
Maar als je al bent
Ik heb wat ...
280
00:12:28,748 --> 00:12:31,751
Binneninformatie,
je kunt me vertellen,
281
00:12:31,794 --> 00:12:33,578
Vooral als het slecht nieuws is.
282
00:12:33,622 --> 00:12:34,928
Ik wil niet dat je draagt
die last alleen.
283
00:12:34,971 --> 00:12:38,583
- Ik weet niets,
Ik zweer het.
284
00:12:38,627 --> 00:12:40,803
Als ik te dichtbij ben
naar de situatie,
285
00:12:40,847 --> 00:12:42,979
Alles wordt troebel.
286
00:12:43,023 --> 00:12:45,416
Weet je, het wordt over ...
287
00:12:45,460 --> 00:12:49,029
Wat ik wil
Of waar ik bang voor ben,
288
00:12:49,072 --> 00:12:51,988
Niet over wat is.
289
00:12:52,032 --> 00:12:53,685
♪
290
00:12:53,729 --> 00:12:54,991
- Oké.
291
00:12:55,035 --> 00:12:56,906
Je wilt pakken
een lunch?
292
00:12:56,950 --> 00:12:59,779
- Zeker.
293
00:12:59,822 --> 00:13:02,782
[zucht]
294
00:13:06,960 --> 00:13:13,967
♪
295
00:13:15,969 --> 00:13:18,928
[Baby huilen, echoën]
296
00:13:18,972 --> 00:13:23,454
♪
297
00:13:23,498 --> 00:13:25,935
- Voor jou.
298
00:13:25,979 --> 00:13:28,808
Alleen voor jou.
299
00:13:28,851 --> 00:13:30,026
[schreeuwend]
300
00:13:30,070 --> 00:13:33,073
- [hijgt, zwaar ademend]
301
00:13:36,119 --> 00:13:37,642
- Ik weet het niet, Kiddo.
302
00:13:37,686 --> 00:13:38,861
Het slachtoffer had dat niet
eventuele kinderen.
303
00:13:38,905 --> 00:13:41,081
- Hm.
304
00:13:41,124 --> 00:13:44,432
Er is nog iets
Ik ben nu bezig met,
305
00:13:44,475 --> 00:13:46,913
er is iets anders aan de hand,
en het gaat over een kind...
306
00:13:46,956 --> 00:13:48,958
een kleine jongen,
dus misschien lag het daaraan.
307
00:13:49,002 --> 00:13:50,873
- Klinkt alsof je dat hebt
veel op je bord.
308
00:13:50,917 --> 00:13:53,484
- Ja, inclusief
opgewarmde frittata.
309
00:13:53,528 --> 00:13:55,747
Ik spreek je later wel.
- Doei.
310
00:13:55,791 --> 00:13:58,011
- Hé, Hackett,
we hebben een hit op Holly's ring...
311
00:13:58,054 --> 00:13:59,882
pandjeshuis in Roxhill.
312
00:13:59,926 --> 00:14:02,493
♪
313
00:14:02,537 --> 00:14:04,974
[onduidelijk gebabbel]
314
00:14:05,018 --> 00:14:06,846
- Ik wist dat het zo was
te mooi om waar te zijn.
315
00:14:06,889 --> 00:14:08,848
De man wilde alleen maar
vijfduizend dollar ervoor.
316
00:14:08,891 --> 00:14:10,458
Het is twee keer de moeite waard.
317
00:14:10,501 --> 00:14:11,981
Maar ik heb een zwak
voor ex-cons,
318
00:14:12,025 --> 00:14:13,765
zijn geweest
Ik heb mezelf ten onrechte opgesloten
319
00:14:13,809 --> 00:14:15,071
meer dan eens.
320
00:14:15,115 --> 00:14:16,681
- Hoe wist u
Hij was een ex-CON?
321
00:14:16,725 --> 00:14:18,901
- Hij werd geladen
In gevangenis tats--
322
00:14:18,945 --> 00:14:22,035
Grote rattenschedel in zijn nek
in klassiek celblokblauw.
323
00:14:22,078 --> 00:14:25,952
♪
324
00:14:25,995 --> 00:14:27,867
Ik ken de regels,
325
00:14:27,910 --> 00:14:30,043
Maar als je denkt dat ik zou kunnen zijn
in staat om de ring terug te krijgen ...
326
00:14:30,086 --> 00:14:32,654
- Het is bewijs
In een moord, Goldie.
327
00:14:32,697 --> 00:14:36,005
♪
328
00:14:36,049 --> 00:14:37,659
- Nou, dit is
het laatste adres
329
00:14:37,702 --> 00:14:39,922
Ik zou kunnen vinden voor Penny Larkin.
330
00:14:39,966 --> 00:14:44,622
Ziet het er bekend uit?
- Nee. Niet echt.
331
00:14:44,666 --> 00:14:48,148
De laatste keer dat ik bij haar was
Plaats was toen ze het me vertelde
332
00:14:48,191 --> 00:14:50,890
Ze was zwanger
En het kind was van mij.
333
00:14:50,933 --> 00:14:54,110
De band stond op het punt te vertrekken
op een wereldtournee.
334
00:14:54,154 --> 00:14:56,896
We zouden onderweg zijn
Twee jaar lang
335
00:14:56,939 --> 00:14:59,899
En dan terug
weer in de studio,
336
00:14:59,942 --> 00:15:03,685
Om nog maar te zwijgen
Mijn razende drugsverslaving.
337
00:15:05,687 --> 00:15:08,124
Ik bedoel, dat was ik niet-dat was ik niet
Echt vadermateriaal
338
00:15:08,168 --> 00:15:09,734
Destijds.
339
00:15:09,778 --> 00:15:11,475
- Penny heeft nooit om geld gevraagd?
340
00:15:11,519 --> 00:15:14,565
- Nee. Ze was
Een zeer onafhankelijke vrouw.
341
00:15:14,609 --> 00:15:16,567
Ik zei toen tegen haar, of er is
alles wat je nodig hebt,
342
00:15:16,611 --> 00:15:18,221
je gewoon ...
je reikt gewoon uit.
343
00:15:18,265 --> 00:15:20,049
- Mm-hmm.
344
00:15:20,093 --> 00:15:22,138
- En dat was de laatste keer
Ik hoorde het van haar.
345
00:15:22,182 --> 00:15:24,749
- [ademt diep in]
346
00:15:24,793 --> 00:15:26,926
- Ze ziet eruit alsof ze gevallen is
wel in moeilijke tijden.
347
00:15:26,969 --> 00:15:28,449
- Ja.
348
00:15:30,625 --> 00:15:33,758
Misschien moet ik alleen naar boven gaan,
voor het geval dat.
349
00:15:33,802 --> 00:15:35,804
- Zeker.
350
00:15:37,284 --> 00:15:39,634
[deurbel gaat]
351
00:15:43,029 --> 00:15:44,030
- Ja?
352
00:15:44,073 --> 00:15:46,858
- Ik werk voor Jace Gray.
353
00:15:46,902 --> 00:15:48,948
Je hebt het misschien gehoord
hij is gisteravond overleden.
354
00:15:48,991 --> 00:15:51,820
- O ja.
Hartaanval, toch?
355
00:15:51,863 --> 00:15:54,605
- Ja. Ben jij Penny?
356
00:15:54,649 --> 00:15:56,085
-Penny is mijn zus,
357
00:15:56,129 --> 00:15:58,827
en ze is dood geweest
voor 16 jaar.
358
00:15:58,870 --> 00:16:00,046
Kanker.
359
00:16:00,089 --> 00:16:02,265
- Het spijt me dat te horen.
360
00:16:02,309 --> 00:16:04,485
- [slurpt]
361
00:16:04,528 --> 00:16:06,661
- Jace zei van wel
een kind samen.
362
00:16:06,704 --> 00:16:08,010
Hij wilde contact opnemen.
363
00:16:08,054 --> 00:16:10,186
- Echt?
- Ja.
364
00:16:10,230 --> 00:16:12,797
- Nou, hij had de kans om te doen
het juiste,
365
00:16:12,841 --> 00:16:15,017
En dat deed hij niet.
366
00:16:15,061 --> 00:16:17,715
- Ik begrijp het niet.
367
00:16:17,759 --> 00:16:20,283
- Enkele maanden
Voordat Penny stierf
368
00:16:20,327 --> 00:16:22,894
Ze schreef hem een brief met de vraag
hem voor geld
369
00:16:22,938 --> 00:16:25,114
Om de huur te betalen
op het appartement,
370
00:16:25,158 --> 00:16:28,291
Om de hitte aan te houden,
voor luiers.
371
00:16:28,335 --> 00:16:29,814
- Heeft hij niet geantwoord?
372
00:16:29,858 --> 00:16:31,729
- Oh, ja,
Hij antwoordde goed ...
373
00:16:31,773 --> 00:16:33,644
door zijn advocaten,
374
00:16:33,688 --> 00:16:37,518
en ze zeiden dat hij ontkende
Het kind was zelfs van hem.
375
00:16:37,561 --> 00:16:41,652
Penny was al ziek,
Dus ze liet het gewoon los.
376
00:16:41,696 --> 00:16:43,915
♪
377
00:16:43,959 --> 00:16:45,091
- [snuffelt]
378
00:16:45,134 --> 00:16:48,268
Waar is de jongen nu?
379
00:16:48,311 --> 00:16:51,010
- Ik had drie kinderen
van mezelf,
380
00:16:51,053 --> 00:16:53,273
en dat deed ik
wat ik dacht dat het beste was.
381
00:16:53,316 --> 00:16:58,887
♪
382
00:17:04,719 --> 00:17:07,852
- Wat is het verhaal?
- Penny is dood.
383
00:17:07,896 --> 00:17:10,029
Billy heeft in een pleeggezin gezeten
sinds hij twee was.
384
00:17:10,072 --> 00:17:11,900
- Pleegzorg?
- Ja.
385
00:17:13,597 --> 00:17:15,077
- Niemand heeft het mij verteld.
386
00:17:15,121 --> 00:17:17,036
- Omdat je dat al had gedaan
het is volkomen duidelijk
387
00:17:17,079 --> 00:17:18,863
via uw advocaat
dat je niets wilde
388
00:17:18,907 --> 00:17:20,865
met het kind te maken hebben.
- Nee, dat zou ik nooit doen.
389
00:17:20,909 --> 00:17:24,173
- Hoe is het dan gebeurd?
- Wij hadden dit...
390
00:17:24,217 --> 00:17:25,870
We hadden toen deze manager.
391
00:17:25,914 --> 00:17:28,177
Zijn naam was Rodney iets,
392
00:17:28,221 --> 00:17:29,961
en hij was
deze totale taakmeester,
393
00:17:30,005 --> 00:17:32,703
en hij zorgde letterlijk voor
Alles voor ons,
394
00:17:32,747 --> 00:17:34,923
En misschien ...
395
00:17:37,621 --> 00:17:40,842
Hij besloot ermee om te gaan
En vertel het me niet.
396
00:17:40,885 --> 00:17:43,845
[Sombere muziek]
397
00:17:43,888 --> 00:17:46,891
♪
398
00:17:46,935 --> 00:17:49,720
[zucht]
399
00:17:49,764 --> 00:17:52,636
- Penny's zus zei
dat Billy werd geplaatst
400
00:17:52,680 --> 00:17:54,899
in een pleeggezin
genaamd Griseo.
401
00:17:54,943 --> 00:17:57,206
Hij heeft misschien doorgemaakt
Sindsdien tien huizen,
402
00:17:57,250 --> 00:18:00,209
Maar we kunnen het bekijken.
403
00:18:00,253 --> 00:18:01,906
- Bedankt.
404
00:18:01,950 --> 00:18:04,953
Ik moet het zeker-ik moet het zeker weten
dat hij in orde is.
405
00:18:04,996 --> 00:18:06,824
- Ja.
406
00:18:06,868 --> 00:18:09,740
- Dit is Bruno Legato--
Vijfde echtgenoot van Esther Legato,
407
00:18:09,784 --> 00:18:11,829
anders bekend
als Madame Coco.
408
00:18:11,873 --> 00:18:14,093
Vrijgegeven uit de staatspen
nog maar zes weken geleden.
409
00:18:14,136 --> 00:18:16,791
Schoot een man neer tijdens een bargevecht
in 2016.
410
00:18:16,834 --> 00:18:18,923
- Zes weken--
dat is tijd genoeg
411
00:18:18,967 --> 00:18:20,969
om een nieuwe kaartlezer op te merken
in de winkel van deze vrouw.
412
00:18:21,012 --> 00:18:23,189
- En de grote sprankelende ring
aan haar vinger.
413
00:18:23,232 --> 00:18:26,105
[dramatische muziek]
414
00:18:26,148 --> 00:18:27,932
♪
415
00:18:27,976 --> 00:18:30,761
Ik heb Legato's verspreid
beschrijving onder mijn CI's.
416
00:18:30,805 --> 00:18:32,285
Het gerucht gaat dat hij is geweest
drugs trappen
417
00:18:32,328 --> 00:18:34,374
in dit park sinds zijn vrijlating.
418
00:18:34,417 --> 00:18:37,072
En wat weet jij?
Daar is hij.
419
00:18:37,116 --> 00:18:39,944
♪
420
00:18:39,988 --> 00:18:41,772
- Man, kijk eens.
- Het is 5-0.
421
00:18:41,816 --> 00:18:44,427
-Bruno Legato.
422
00:18:44,471 --> 00:18:45,907
Hoi!
423
00:18:45,950 --> 00:18:50,346
♪
424
00:18:50,390 --> 00:18:53,306
[zwaar ademend,
beide grunt]
425
00:18:53,349 --> 00:18:55,917
♪
426
00:18:55,960 --> 00:18:58,049
- Wat is dit, Bruno?
- Je hebt me, man.
427
00:18:58,093 --> 00:18:59,790
Ik heb nooit
Ik heb het eerder gezien in mijn leven.
428
00:18:59,834 --> 00:19:01,749
Dit is een frame -taak.
429
00:19:01,792 --> 00:19:04,186
Wacht even, jullie zijn geen ondeugd.
Waar gaat dit over?
430
00:19:04,230 --> 00:19:05,970
- Bruno Legato,
Je bent gearresteerd
431
00:19:06,014 --> 00:19:07,755
voor de moord
van Holly Anderson.
432
00:19:07,798 --> 00:19:09,322
♪
433
00:19:13,456 --> 00:19:13,848
.
434
00:19:13,891 --> 00:19:16,503
- Kom op, Bruno, we hebben je
Op videopawning Holly's Ring.
435
00:19:16,546 --> 00:19:17,765
Heeft ze je vangt
Probeer het te stelen, hè?
436
00:19:17,808 --> 00:19:19,288
Dreigen de politie te bellen?
437
00:19:19,332 --> 00:19:20,985
Je wilde niet teruggaan
Naar de pen, dus je hebt haar vermoord.
438
00:19:21,029 --> 00:19:22,204
- Toen gooide je haar
in de Duwamish,
439
00:19:22,248 --> 00:19:23,379
In de hoop dat ze zou komen
uitgevoerd naar Elliot Bay.
440
00:19:23,423 --> 00:19:24,946
- Dat is niet wat er is gebeurd.
441
00:19:24,989 --> 00:19:26,817
Ze kwam naar me toe na Esther
keerde haar af voor een lening.
442
00:19:26,861 --> 00:19:28,819
Ze had tien grand nodig,
En ze was wanhopig.
443
00:19:28,863 --> 00:19:30,778
Ik gaf haar vijf en ik nam
de ring als onderpand.
444
00:19:30,821 --> 00:19:32,214
- Wat dan?
- en dan niets.
445
00:19:32,258 --> 00:19:33,781
Toen ze stopte
mijn telefoontjes retourneren,
446
00:19:33,824 --> 00:19:35,478
Ik dacht dat eerlijk eerlijk is-
Ik pand de ring.
447
00:19:35,522 --> 00:19:36,697
- We hebben met Holly Sister gesproken.
448
00:19:36,740 --> 00:19:38,133
Ze zei die ring
heeft sentimentele waarde
449
00:19:38,177 --> 00:19:39,874
En ze nooit
zou het hebben verkocht.
450
00:19:39,917 --> 00:19:41,354
- Toen Holly geld nodig had,
Ze ging naar haar familie.
451
00:19:41,397 --> 00:19:42,746
- Holly zei dat deze keer
Dat zou niet vliegen.
452
00:19:42,790 --> 00:19:43,791
- Waarom niet?
- Ik heb het niet gevraagd.
453
00:19:43,834 --> 00:19:45,271
- Waarom niet?
- omdat het me niet kon schelen.
454
00:19:45,314 --> 00:19:47,055
- weet je wat?
We zijn hier klaar, Bruno.
455
00:19:47,098 --> 00:19:48,361
- Nou, wacht even.
Waar ga je heen?
456
00:19:48,404 --> 00:19:49,971
- Morgen zul je zijn
Geklaagd, Bruno--
457
00:19:50,014 --> 00:19:51,494
bezit met intentie
om arrestatie te verkopen en te weerstaan.
458
00:19:51,538 --> 00:19:52,843
- Dan bouwen we een zaak
voor moord.
459
00:19:52,887 --> 00:19:54,541
Je gaat terug
naar de gevangenis, Bruno.
460
00:19:54,584 --> 00:19:56,499
- Misschien kun je een dame -rat krijgen
Aan de andere kant van je nek.
461
00:19:56,543 --> 00:19:59,198
Het kan een mooi stel zijn.
462
00:19:59,241 --> 00:20:01,200
[Deur opent, sluit]
463
00:20:01,243 --> 00:20:03,071
Waar zijn we op Bruno Legato?
464
00:20:03,114 --> 00:20:04,986
- Nou, forensisch onderzoek
vond zijn prints bij Holly's,
465
00:20:05,029 --> 00:20:06,857
Maar hij gaf het al toe
Ze waren vrienden,
466
00:20:06,901 --> 00:20:09,425
En het is moeilijk om een alibi te controleren
Als we het niet precies weten
467
00:20:09,469 --> 00:20:12,211
Toen ze werd vermoord,
Maar we hebben misschien iets.
468
00:20:12,254 --> 00:20:14,952
- De data op haar kalender--
de hartstickers.
469
00:20:14,996 --> 00:20:16,519
Op de dagen met harten,
Holly's Metro -kaart
470
00:20:16,563 --> 00:20:18,478
werd geveegd
op haar plaatselijke station.
471
00:20:18,521 --> 00:20:20,219
90 minuten later,
472
00:20:20,262 --> 00:20:22,264
Ze zou het vegen
op Avalon Station, naar huis gaan.
473
00:20:22,308 --> 00:20:23,874
- Verschillende tijden,
verschillende dagen,
474
00:20:23,918 --> 00:20:25,441
maar altijd die 90 minuten
tijdsbestek.
475
00:20:25,485 --> 00:20:28,879
- Ah, klinkt meer als
een afspraak dan een datum.
476
00:20:28,923 --> 00:20:30,359
- Avalon wel
een zakenwijk.
477
00:20:30,403 --> 00:20:33,275
Laten we een lijst samenstellen
van bedrijven en winkels
478
00:20:33,319 --> 00:20:34,972
binnen een straal van een mijl
van het station.
479
00:20:35,016 --> 00:20:36,365
Misschien is er iets
gerelateerd aan ene Holly's
480
00:20:36,409 --> 00:20:39,150
veel licenties
en certificeringen.
481
00:20:39,194 --> 00:20:41,370
- Als u mij het document e-mailt,
Ik zal het vanavond eens doornemen.
482
00:20:41,414 --> 00:20:44,504
- Zal doen.
[mobiele telefoon klinkt, zoemt]
483
00:20:44,547 --> 00:20:46,810
♪
484
00:20:46,854 --> 00:20:49,291
- Havenpatrouille heeft zojuist gevonden
de rest van Holly's lichaam.
485
00:20:49,335 --> 00:20:52,251
♪
486
00:20:52,294 --> 00:20:54,383
[deurbellen rinkelen]
487
00:20:54,427 --> 00:20:58,953
[onduidelijk gebabbel]
488
00:20:58,996 --> 00:21:02,478
- Dat is hem.
489
00:21:02,522 --> 00:21:05,394
Hij lijkt op mij, toch?
490
00:21:05,438 --> 00:21:08,310
Kun je met hem praten?
Kun je--
491
00:21:08,354 --> 00:21:12,096
Kun je iets ontdekken
over hem, over zijn leven?
492
00:21:12,140 --> 00:21:15,099
[muziek speelt zachtjes
via luidsprekers]
493
00:21:15,143 --> 00:21:17,580
♪
494
00:21:17,624 --> 00:21:20,844
- Goedemorgen.
Wat kan ik voor je krijgen?
495
00:21:20,888 --> 00:21:22,846
- Ik ga ontbijten
broodje en een zwarte koffie.
496
00:21:22,890 --> 00:21:24,457
- Je snapt het.
- Bedankt.
497
00:21:24,500 --> 00:21:27,242
♪
498
00:21:27,286 --> 00:21:29,897
Hé, heeft iemand je ooit verteld...
Je lijkt op Jace Gray.
499
00:21:29,940 --> 00:21:32,856
[beide grinniken]
- Dat heb ik eerder gehoord.
500
00:21:32,900 --> 00:21:34,380
Ik zie het niet echt.
501
00:21:34,423 --> 00:21:35,990
- Ik denk dat hij gewoon in mijn gedachten is
502
00:21:36,033 --> 00:21:37,948
Omdat hij stierf
De andere nacht.
503
00:21:37,992 --> 00:21:39,341
- Heeft hij?
504
00:21:39,385 --> 00:21:41,996
Ik was er nooit van
De grunge scene van Seattle.
505
00:21:42,039 --> 00:21:43,867
Misschien ben ik te jong.
506
00:21:43,911 --> 00:21:49,960
♪
507
00:21:50,004 --> 00:21:52,528
- [zucht]
508
00:21:52,572 --> 00:21:54,356
Hier is het ding, uh--
509
00:21:54,400 --> 00:21:58,969
- Oké, Kiddo,
Moment van afrekening.
510
00:21:59,013 --> 00:22:01,232
- S-sorry.
Ik zal-ik zal gewoon een moment zijn.
511
00:22:01,276 --> 00:22:03,452
- Geen zorgen.
Wat is er aan de hand?
512
00:22:03,496 --> 00:22:05,367
- Wat er aan de hand is, is zo jong
De mens staat op het punt om erachter te komen
513
00:22:05,411 --> 00:22:07,195
Als hij wordt geaccepteerd voor Yale.
514
00:22:07,238 --> 00:22:09,110
- Het is een beetje
Een levenslange droom.
515
00:22:09,153 --> 00:22:11,373
E -mails gaan om 11:00 uur uit.
516
00:22:11,417 --> 00:22:13,375
[Tablet piepjes]
517
00:22:13,419 --> 00:22:16,160
[dramatische muziek]
518
00:22:16,204 --> 00:22:17,466
- Huh?
519
00:22:17,510 --> 00:22:20,251
♪
520
00:22:20,295 --> 00:22:22,297
- Ik ben binnen.
521
00:22:22,341 --> 00:22:23,429
- Wha--
522
00:22:23,472 --> 00:22:26,606
- Ik ben erin! Ik ben erin!
Ik ben erin!
523
00:22:26,649 --> 00:22:29,957
[Beide lachen]
Ik ben erin!
524
00:22:30,000 --> 00:22:31,611
♪
525
00:22:31,654 --> 00:22:33,482
- Zo trots op je!
526
00:22:33,526 --> 00:22:38,182
♪
527
00:22:38,226 --> 00:22:40,010
- Oh, sorry,
Ik ben je niet vergeten.
528
00:22:40,054 --> 00:22:43,405
Je hebt een ontbijt besteld
Sandwich-het komt eraan.
529
00:22:43,449 --> 00:22:50,412
♪
530
00:22:50,456 --> 00:22:53,023
- Doodsoorzaak
was bot-force trauma.
531
00:22:53,067 --> 00:22:55,548
Ik heb gecorreleerd
weefselontleding
532
00:22:55,591 --> 00:22:57,419
met lokale waterstromen.
533
00:22:57,463 --> 00:22:59,421
Ze werd gedood en gedumpt
Afgelopen donderdag
534
00:22:59,465 --> 00:23:02,076
Tussen 8:00 en 23:00 uur
- enig idee waar?
535
00:23:02,119 --> 00:23:04,208
- Nou, ze werd neergezet
van minstens 100 voet.
536
00:23:04,252 --> 00:23:05,993
Haar rug was gebroken bij impact.
537
00:23:06,036 --> 00:23:07,298
- De West-Seattle-brug.
538
00:23:07,342 --> 00:23:10,040
Het kruist
de Duwamish-waterweg.
539
00:23:10,084 --> 00:23:13,261
- Ik heb een chemische test gedaan, geen drugs
of alcohol in haar systeem,
540
00:23:13,304 --> 00:23:15,219
maar haar oestrogeen
en progesteronniveaus
541
00:23:15,263 --> 00:23:17,047
waren buiten de hitlijsten.
542
00:23:17,091 --> 00:23:20,442
Als ik moest raden, zou ik zeggen
uw slachtoffer was pas zwanger.
543
00:23:20,486 --> 00:23:22,270
♪
544
00:23:28,450 --> 00:23:28,624
.
545
00:23:28,668 --> 00:23:31,279
- Er zijn vijf gynaecologen
binnen een mijl
546
00:23:31,322 --> 00:23:33,412
van Avalon Station, maar ze allemaal
ontkennen dat Holly een patiënt was.
547
00:23:33,455 --> 00:23:35,283
- Ze zouden kunnen vertrouwen
over het dokter-patiënt privilege.
548
00:23:35,326 --> 00:23:37,111
- Ik heb ze verteld dat ze dood was
en dat hun informatie
549
00:23:37,154 --> 00:23:38,460
zou kunnen helpen bij het oplossen van haar moord.
550
00:23:38,504 --> 00:23:40,244
Ik denk dat ze dat waren
rechtstreeks met mij
551
00:23:40,288 --> 00:23:41,507
toen ze zeiden
ze kenden haar niet.
552
00:23:41,550 --> 00:23:43,030
- En ik kreeg
Het alibi van Bruno Legato
553
00:23:43,073 --> 00:23:44,466
voor de tijd van de moord op Holly.
554
00:23:44,510 --> 00:23:46,642
Hij beweert dat hij dat was
bij The Stone Rose Tattoo Parlour
555
00:23:46,686 --> 00:23:48,601
van 8.00 uur tot sluitingstijd,
02:00 uur
556
00:23:48,644 --> 00:23:50,472
- Oké, bedankt.
557
00:23:50,516 --> 00:23:51,734
Hé, ik heb net gesproken
met de eigenaar
558
00:23:51,778 --> 00:23:53,301
van de Steenroos
Tattoo salon.
559
00:23:53,344 --> 00:23:56,522
Hij bevestigt Bruno's alibi,
maar dat is niet de kop.
560
00:23:56,565 --> 00:23:58,524
Hij zei Bruno
was daar donderdag alleen,
561
00:23:58,567 --> 00:24:00,700
maar meestal gaat hij naar binnen
met zijn vriendin.
562
00:24:00,743 --> 00:24:03,703
- Vertel het me niet.
- Beschrijft Holly aan een T.
563
00:24:03,746 --> 00:24:06,227
- Dus Holly en Bruno ontmoeten elkaar
in de winkel van Esther.
564
00:24:06,270 --> 00:24:07,707
Het klikte,
een affaire beginnen.
565
00:24:07,750 --> 00:24:10,231
- Het is allemaal leuk en leuk
totdat Holly zwanger wordt.
566
00:24:10,274 --> 00:24:12,146
En als Esther wijs werd
voor wat ze aan het doen waren...
567
00:24:12,189 --> 00:24:13,756
- Zou niet de eerste keer zijn
ze werd gewelddadig
568
00:24:13,800 --> 00:24:15,105
bij een binnenlands conflict.
569
00:24:15,149 --> 00:24:16,803
[dramatische muziek]
570
00:24:16,846 --> 00:24:18,544
- Ik ging naar een Reiki-les,
571
00:24:18,587 --> 00:24:20,502
en toen ging ik wat drinken
met een paar meisjes.
572
00:24:20,546 --> 00:24:21,503
- We hebben hun namen nodig.
573
00:24:21,547 --> 00:24:23,331
- O, waar gaat dit over?
574
00:24:23,374 --> 00:24:25,333
Ik heb je alles verteld
Ik weet het van Holly.
575
00:24:25,376 --> 00:24:27,509
- je hebt niet vermeld dat ze het was
Slapen met je man.
576
00:24:27,553 --> 00:24:30,207
- Wat?
- Ik ben een paar weken aan de gang.
577
00:24:30,251 --> 00:24:31,774
- Ja, moet zijn geweest
Vrij van streek
578
00:24:31,818 --> 00:24:33,602
Toen je het huwelijksnummer zag
vijf gaan de afvoer af.
579
00:24:33,646 --> 00:24:35,430
Heb je Holly geconfronteerd?
Misschien werd het een beetje verhit.
580
00:24:35,474 --> 00:24:37,301
- Kijk, als ik het had geweten
Hij was vals spelen,
581
00:24:37,345 --> 00:24:38,694
Ik zou hem achterna zijn gegaan
niet zij.
582
00:24:38,738 --> 00:24:40,827
- en wat als ze zwanger was?
583
00:24:40,870 --> 00:24:43,046
- Maak je een grapje?
584
00:24:43,090 --> 00:24:45,179
♪
585
00:24:45,222 --> 00:24:47,790
Bruno had een vasectomie
Drie jaar geleden.
586
00:24:47,834 --> 00:24:52,360
♪
587
00:24:52,403 --> 00:24:54,405
[Deur ontgrendelen]
588
00:24:55,711 --> 00:24:58,279
- Hoi.
589
00:24:58,322 --> 00:24:59,672
- Hoi.
590
00:24:59,715 --> 00:25:02,631
- Sorry voor, uh, binnenvaart.
591
00:25:02,675 --> 00:25:05,634
- Nee, het is oké.
592
00:25:05,678 --> 00:25:08,681
Eerlijk gezegd wist ik het niet zeker
Als ik je weer zou zien.
593
00:25:08,724 --> 00:25:11,684
Ik bedoel, Billy is oké.
594
00:25:11,727 --> 00:25:14,077
Hij is in orde.
- Ja.
595
00:25:14,121 --> 00:25:15,557
Hij is een brave jongen, toch?
- Ja.
596
00:25:15,601 --> 00:25:17,733
- en ik ben ...
597
00:25:17,777 --> 00:25:19,692
[zucht]
598
00:25:22,433 --> 00:25:26,220
Ik heb tegen je gelogen.
599
00:25:26,263 --> 00:25:28,570
Ik heb Penny's brief gekregen.
600
00:25:28,614 --> 00:25:32,095
Ik was degene die het vertelde
Advocaat om het allemaal te laten verdwijnen.
601
00:25:32,139 --> 00:25:34,097
- Waarom zou je tegen me liegen?
602
00:25:34,141 --> 00:25:36,491
- [Scoffs] Ik dacht
Als je de waarheid wist,
603
00:25:36,535 --> 00:25:38,275
Je zou me niet willen helpen.
604
00:25:38,319 --> 00:25:42,149
Ik was jong en stoned.
605
00:25:42,192 --> 00:25:46,370
[zucht]
Nee, ik was bang.
606
00:25:46,414 --> 00:25:47,807
Ik wilde niet
om verantwoordelijk te zijn ...
607
00:25:47,850 --> 00:25:52,594
niet naar Penny, niet voor een baby,
voor niemand.
608
00:25:52,638 --> 00:25:54,901
Nadat ik nuchter was, wilde ik
Om Billy te bereiken
609
00:25:54,944 --> 00:25:56,598
en vertel hem dat het me spijt,
610
00:25:56,642 --> 00:25:58,469
en ik bleef het uitstellen
en het uitstellen
611
00:25:58,513 --> 00:26:01,429
en het uitstellen, en dan
Mijn hart explodeerde in mijn borst,
612
00:26:01,472 --> 00:26:04,519
En ik dacht
Mijn kans was weg.
613
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
[Sombere muziek]
614
00:26:06,608 --> 00:26:08,392
- [grinnikt]
615
00:26:08,436 --> 00:26:13,136
Ik kan niet geloven dat je hebt geschreven
over mensen zo mooi,
616
00:26:13,180 --> 00:26:15,399
Als je zo egocentrisch bent.
617
00:26:15,443 --> 00:26:18,577
- [lacht] Ik was een drugsverslaafde
Rockster, honing.
618
00:26:18,620 --> 00:26:21,318
Er is geen wezen
Op deze aarde
619
00:26:21,362 --> 00:26:23,538
Meer egoïstisch of geen contact.
620
00:26:23,582 --> 00:26:26,280
♪
621
00:26:26,323 --> 00:26:28,195
Maar toen ontmoette ik jou.
622
00:26:28,238 --> 00:26:31,198
♪
623
00:26:31,241 --> 00:26:33,330
Je kunt me helpen het aan mijn zoon te vertellen
wat spijt het mij.
624
00:26:33,374 --> 00:26:37,421
- Nee, dat kan ik niet.
Dat is niet mijn plaats.
625
00:26:37,465 --> 00:26:39,554
Als Billy het wilde weten
wie zijn vader was,
626
00:26:39,598 --> 00:26:41,338
hij zou komen kijken.
627
00:26:41,382 --> 00:26:42,513
Hij zou je gevonden hebben.
628
00:26:42,557 --> 00:26:44,777
Dit is niet jouw keuze
meer maken.
629
00:26:44,820 --> 00:26:47,736
- Hij zou zijn vader moeten kennen.
- Je bent zijn vader niet!
630
00:26:47,780 --> 00:26:50,304
De man die hem heeft grootgebracht
is zijn vader!
631
00:26:50,347 --> 00:26:54,308
Je had 18 jaar om vader te zijn
tegen Billy, je hebt het verpest.
632
00:26:54,351 --> 00:26:56,571
Nu ga ik het proberen
en een paar uurtjes slapen,
633
00:26:56,615 --> 00:27:00,793
want morgen de man die
heeft mij grootgebracht, die niet mijn bloed is,
634
00:27:00,836 --> 00:27:04,579
maar hij is mijn vader,
hij ontdekt of hij kanker heeft.
635
00:27:04,623 --> 00:27:09,932
♪
636
00:27:09,976 --> 00:27:13,370
Het spijt me, het is gewoon...
637
00:27:13,414 --> 00:27:17,418
♪
638
00:27:17,461 --> 00:27:20,421
[griezelige muziek]
639
00:27:20,464 --> 00:27:27,471
♪
640
00:27:44,053 --> 00:27:47,013
[hijgt, ademt scherp uit]
641
00:27:47,056 --> 00:27:49,406
♪
642
00:27:53,149 --> 00:27:53,367
.
643
00:27:53,410 --> 00:27:55,978
- Kopieer.
[onduidelijk gebabbel]
644
00:27:56,022 --> 00:27:58,198
- Nu Bruno weg is,
we moeten hiernaar kijken
645
00:27:58,241 --> 00:28:01,331
vanuit een andere hoek.
646
00:28:01,375 --> 00:28:04,639
Als Holly zwanger was
en ze vertelde het niet aan haar zus,
647
00:28:04,683 --> 00:28:06,467
we moeten erachter komen
er was een goede reden.
648
00:28:06,510 --> 00:28:08,991
- Alsof de vader iemand was
dichtbij huis wellicht.
649
00:28:09,035 --> 00:28:10,645
- Hm.
650
00:28:10,689 --> 00:28:13,604
- Slapen bij haar zus
echtgenoot, dat is behoorlijk koud.
651
00:28:13,648 --> 00:28:18,044
- Zwanger?
Dat heeft geen enkele zin.
652
00:28:18,087 --> 00:28:20,611
- Wie is de vader?
- We weten het niet zeker.
653
00:28:20,655 --> 00:28:22,613
Je hebt het ons gisteren verteld
zag niemand
654
00:28:22,657 --> 00:28:24,485
en dat ze zich concentreerde
op haar werk.
655
00:28:24,528 --> 00:28:27,053
- Goed,
dat is wat ze mij vertelde.
656
00:28:27,096 --> 00:28:28,619
Maar ik bedoel,
ze vertelde het mij ook
657
00:28:28,663 --> 00:28:30,273
dat ze nooit
wilde kinderen, dus...
658
00:28:30,317 --> 00:28:32,014
- Holly...Holly is van gedachten veranderd
659
00:28:32,058 --> 00:28:34,060
zoals de... zoals de wind
veranderde richting.
660
00:28:34,103 --> 00:28:36,236
- Maar eerder toen Holly
een nieuwe passie gevonden,
661
00:28:36,279 --> 00:28:37,803
Ze kwam naar jou voor het geld
om het te financieren.
662
00:28:37,846 --> 00:28:41,415
Maar deze keer ruilde ze jouw
Grootmoedersring voor $ 5.000.
663
00:28:41,458 --> 00:28:43,460
- Mevrouw Hall, weet je dat
Waarom Holly voelde
664
00:28:43,504 --> 00:28:45,419
Ze kon het je niet vragen
voor het geld?
665
00:28:45,462 --> 00:28:47,595
[dramatische muziek]
666
00:28:47,638 --> 00:28:52,469
- Luke en ik hebben het geprobeerd
zes jaar een baby krijgen.
667
00:28:52,513 --> 00:28:55,081
Het heeft onze spaargeld opgegeten.
668
00:28:55,124 --> 00:28:58,040
Het is echt moeilijk geweest
over het huwelijk.
669
00:28:58,084 --> 00:29:00,695
Alles is mis met ons.
670
00:29:00,739 --> 00:29:04,264
Mijn eieren, zijn motiliteit,
Het is gewoon een perfecte storm geweest.
671
00:29:04,307 --> 00:29:08,572
We vroegen Holly
Een keer voor hulp, maar ...
672
00:29:08,616 --> 00:29:10,096
Ze zei nee.
673
00:29:10,139 --> 00:29:13,186
Ze had het te druk om te nemen
negen maanden vrij.
674
00:29:13,229 --> 00:29:16,711
Ze moet bang zijn geweest
dat ik wrok zou zijn
675
00:29:16,755 --> 00:29:20,193
na dat alles om het mij te vertellen
dat ze...
676
00:29:20,236 --> 00:29:23,631
zo gemakkelijk zwanger.
677
00:29:23,674 --> 00:29:26,721
♪
678
00:29:26,765 --> 00:29:29,506
- Alsjeblieft, ik denk dat we het al verteld hebben
jij alles wat we weten.
679
00:29:29,550 --> 00:29:31,465
♪
680
00:29:31,508 --> 00:29:34,511
- Bedankt voor uw tijd.
681
00:29:34,555 --> 00:29:37,297
- Eigenlijk, voordat je vertrekt,
Kunt u ons dat vertellen?
682
00:29:37,340 --> 00:29:38,646
waar u zich bevindt, alstublieft,
683
00:29:38,689 --> 00:29:39,995
voor afgelopen donderdag?
684
00:29:40,039 --> 00:29:41,823
- Waarom? Is dat wanneer
is het gebeurd?
685
00:29:41,867 --> 00:29:44,652
- Dat denken wij, ja,
tussen 20.00 en 23.00 uur
686
00:29:44,695 --> 00:29:46,697
- Ik was het
bij een vriend thuis--
687
00:29:46,741 --> 00:29:49,135
wekelijks pokerspel
tot - tot ongeveer 11.00 uur.
688
00:29:49,178 --> 00:29:50,527
- Mevrouw Hall?
689
00:29:50,571 --> 00:29:52,399
- Ik ging wandelen
na het eten.
690
00:29:52,442 --> 00:29:55,489
Ik was thuis...
ergens na 10.30 uur.
691
00:29:55,532 --> 00:29:58,797
- is dat uw normale routine--
Lange wandelingen 's nachts?
692
00:29:58,840 --> 00:30:02,409
- Helpt mijn hoofd vrij te maken.
- Vind je het erg als we je telefoons gps?
693
00:30:02,452 --> 00:30:04,411
Om dat te verifiëren.
694
00:30:04,454 --> 00:30:07,240
- Ja, ja, natuurlijk.
- Wat je nodig hebt.
695
00:30:07,283 --> 00:30:08,284
- Bedankt.
696
00:30:08,328 --> 00:30:10,330
Alsjeblieft...
697
00:30:10,373 --> 00:30:12,332
[Deur opent]
698
00:30:12,375 --> 00:30:17,076
♪
699
00:30:19,469 --> 00:30:21,080
Ik heb een afspraak
'S Ochtends.
700
00:30:21,123 --> 00:30:22,516
Ik ben misschien een beetje laat.
701
00:30:22,559 --> 00:30:25,171
- Uw man?
- Ja.
702
00:30:25,214 --> 00:30:28,304
Ja, het is allemaal-het is allemaal
Goed nieuws tot nu toe eigenlijk.
703
00:30:28,348 --> 00:30:30,393
Het is dit niet, dat is het niet.
704
00:30:30,437 --> 00:30:32,178
Er is alleen
Nog een paar opties over.
705
00:30:32,221 --> 00:30:35,050
We zullen zien.
- Nou, doe wat je moet doen.
706
00:30:35,094 --> 00:30:36,617
Ik heb dit.
707
00:30:36,660 --> 00:30:39,446
♪
708
00:30:39,489 --> 00:30:41,187
- Dat waardeer ik.
709
00:30:41,230 --> 00:30:43,754
♪
710
00:30:43,798 --> 00:30:45,756
- [zucht]
711
00:30:45,800 --> 00:30:50,239
♪
712
00:30:54,765 --> 00:30:56,289
- [Zucht diep]
713
00:30:56,332 --> 00:30:59,335
Wat duurt het zo lang?
- Ik weet het niet.
714
00:30:59,379 --> 00:31:01,642
- [zucht]
715
00:31:01,685 --> 00:31:03,644
[Deur opent]
716
00:31:03,687 --> 00:31:05,472
- Bedankt.
717
00:31:05,515 --> 00:31:07,517
Oké, eerste dingen eerst ...
Ik heb geen kanker.
718
00:31:07,561 --> 00:31:09,737
- Oh, godzijdank.
719
00:31:09,780 --> 00:31:13,610
- maar, uh, ik ben niet helemaal
in het duidelijke.
720
00:31:13,654 --> 00:31:16,918
- Brian heeft hoe heet
een meningioom.
721
00:31:16,962 --> 00:31:21,401
Het is een langzaam groeiende,
goedaardige tumor op zijn hersenen.
722
00:31:21,444 --> 00:31:23,185
[stem echoën]
We beginnen hem op een regiment
723
00:31:23,229 --> 00:31:24,752
van orale steroïden.
724
00:31:24,795 --> 00:31:27,276
Dat zou moeten verminderen
de symptomen die hij heeft gehad.
725
00:31:27,320 --> 00:31:31,498
De tumor bevindt zich op Brian's
frontale kwab,
726
00:31:31,541 --> 00:31:33,500
wat goed is.
727
00:31:33,543 --> 00:31:35,806
[Normale stem] Het zal het maken
gemakkelijker voor ons om te werken.
728
00:31:35,850 --> 00:31:38,331
♪
729
00:31:38,374 --> 00:31:41,900
- Chirurgie is de enige optie?
- Ik ben bang.
730
00:31:41,943 --> 00:31:45,512
♪
731
00:31:45,555 --> 00:31:47,818
- Het komt wel goed.
- mm.
732
00:31:47,862 --> 00:31:51,344
♪
733
00:31:51,387 --> 00:31:54,564
[onduidelijke chatter]
734
00:31:54,608 --> 00:31:56,436
- Oké, dus de GPS -records
735
00:31:56,479 --> 00:31:58,351
Voor Taylor en Luke Hall's
Telefoons checken uit.
736
00:31:58,394 --> 00:31:59,830
- Ja, Taylor dwaalde
overal in de stad,
737
00:31:59,874 --> 00:32:01,397
Ik ben rond 10:00 thuisgekomen.
738
00:32:01,441 --> 00:32:02,659
Luke's telefoon
was op zijn pokerspel.
739
00:32:02,703 --> 00:32:03,922
Daarna,
Het was ook thuis.
740
00:32:03,965 --> 00:32:05,445
Zijn vrienden bevestigen
hij ging niet weg
741
00:32:05,488 --> 00:32:06,881
totdat het spel uiteenviel
om 10:30 uur.
742
00:32:06,925 --> 00:32:08,796
- Alles wat niet op de lijst staat
van bedrijven die ik je heb gestuurd?
743
00:32:08,839 --> 00:32:11,146
- Ik heb er gisteravond naar gekeken,
maar er viel mij niets op.
744
00:32:11,190 --> 00:32:13,453
[mobiele telefoon zoemt]
- Oké.
745
00:32:13,496 --> 00:32:14,976
Hallo?
- Hoi.
746
00:32:15,020 --> 00:32:18,980
Ik laat het je gewoon weten
het was vooral goed nieuws.
747
00:32:19,024 --> 00:32:22,288
- Ach. Ik ben blij om het te horen.
- Bedankt.
748
00:32:22,331 --> 00:32:24,986
Kun je even langs Cassie's gaan?
met dat tarotboek?
749
00:32:25,030 --> 00:32:26,640
We zijn een beetje aan het lezen
van onszelf.
750
00:32:26,683 --> 00:32:29,773
- Ja, dat kan ik doen.
751
00:32:29,817 --> 00:32:33,690
- Dus dit zijn de kaarten die
Holly tekende bij haar laatste lezing.
752
00:32:33,734 --> 00:32:36,867
- Nou ja, de Tien van Zwaarden
en de keizerin.
753
00:32:36,911 --> 00:32:38,782
Ik weet dat ik het heb gezien
deze twee.
754
00:32:38,826 --> 00:32:41,829
En wat
Ik zag gisteravond, het...
755
00:32:41,872 --> 00:32:44,701
het moet zo zijn geweest
gebaseerd op deze.
756
00:32:44,745 --> 00:32:46,268
- De Zeven van Pentakels?
757
00:32:46,312 --> 00:32:48,923
Volgens dit,
de Zeven van Pentakels
758
00:32:48,967 --> 00:32:51,882
vrijwel altijd
staat voor een goede oogst.
759
00:32:51,926 --> 00:32:54,973
- Ik begrijp dat de Tien van Zwaarden
betekent dood en verraad
760
00:32:55,016 --> 00:32:57,366
omdat hij is neergestoken
achterin,
761
00:32:57,410 --> 00:33:01,196
maar aan de andere kant,
Wat betekent deze zonsopgang?
762
00:33:03,372 --> 00:33:06,419
- Het impliceert na slechte tijden,
dingen zullen beter worden.
763
00:33:06,462 --> 00:33:10,249
♪
764
00:33:10,292 --> 00:33:12,033
Een nieuw begin?
765
00:33:12,077 --> 00:33:14,775
- Heb je iets gevonden?
766
00:33:14,818 --> 00:33:17,517
- De lijst met bedrijven
vlakbij Avalon-station.
767
00:33:17,560 --> 00:33:19,432
Gisteravond dacht ik dat ik het zag.
768
00:33:19,475 --> 00:33:20,781
Hier is het.
769
00:33:20,824 --> 00:33:24,524
Nieuw begin--
het is een vruchtbaarheidskliniek.
770
00:33:24,567 --> 00:33:26,917
- Dit is verschrikkelijk nieuws
over Holly.
771
00:33:26,961 --> 00:33:28,571
Ze was een lieve jonge vrouw.
772
00:33:28,615 --> 00:33:30,530
- Absoluut.
773
00:33:30,573 --> 00:33:33,837
Onze keuringsarts heeft het ontdekt
verhoogde niveaus
774
00:33:33,881 --> 00:33:36,362
van oestrogeen en progesteron.
775
00:33:36,405 --> 00:33:39,582
Wij gingen ervan uit dat ze zwanger was.
- Nee.
776
00:33:39,626 --> 00:33:41,019
Ze was haar eieren aan het oogsten.
777
00:33:41,062 --> 00:33:43,717
Tijdens het proces,
wij gebruiken gonadotropines
778
00:33:43,760 --> 00:33:46,024
om het aantal eieren te vergroten
vrijgegeven door het lichaam.
779
00:33:46,067 --> 00:33:48,417
Dat medicijn stimuleert
dezelfde hormonen
780
00:33:48,461 --> 00:33:50,550
die verhoogd zijn
door zwangerschap.
781
00:33:50,593 --> 00:33:52,508
Maar we hebben nooit een kans gehad
Om de procedure te voltooien.
782
00:33:52,552 --> 00:33:54,902
Holly was uitstekend
op haar rekening.
783
00:33:54,945 --> 00:33:56,469
- met hoeveel?
784
00:33:56,512 --> 00:33:57,948
- Ze had het ons gegeven
Een aanbetaling van $ 5.000,
785
00:33:57,992 --> 00:33:59,472
En ze had $ 5.000 meer nodig,
786
00:33:59,515 --> 00:34:01,300
Maar ze was het zeker
Ze zou het kunnen krijgen.
787
00:34:01,343 --> 00:34:02,823
- zei ze waar vandaan?
- Nee.
788
00:34:02,866 --> 00:34:04,651
Vroeg ze net
Om onze telefoon te gebruiken,
789
00:34:04,694 --> 00:34:06,609
belde snel,
En toen ging ze weg.
790
00:34:06,653 --> 00:34:09,699
- Welke dag was dit?
- Afgelopen donderdag.
791
00:34:09,743 --> 00:34:11,788
- Heeft Holly je verteld waarom ze
Was het oogsten van haar eieren?
792
00:34:11,832 --> 00:34:15,053
- Ze zei dat het een geschenk was ...
793
00:34:15,096 --> 00:34:16,576
voor haar zus.
794
00:34:16,619 --> 00:34:18,621
♪
795
00:34:22,930 --> 00:34:23,104
.
796
00:34:23,148 --> 00:34:25,019
- Bedankt dat je weer naar beneden komt.
797
00:34:25,063 --> 00:34:26,629
- Je zei aan de telefoon
Je hebt nieuws.
798
00:34:26,673 --> 00:34:28,892
- Dat klopt.
799
00:34:28,936 --> 00:34:32,853
- Eigenlijk, als we kunnen gaan
Op deze manier, alstublieft.
800
00:34:35,943 --> 00:34:37,901
- Ga hier zitten.
801
00:34:37,945 --> 00:34:41,122
- eh, w-Why
Is Luke niet met ons?
802
00:34:41,166 --> 00:34:42,950
- Oh, maak je geen zorgen
over je man.
803
00:34:42,993 --> 00:34:45,605
Mijn partner zal nemen
goed voor hem zorgen.
804
00:34:45,648 --> 00:34:48,216
We hebben meer informatie
Over Holly.
805
00:34:48,260 --> 00:34:50,697
Toen we het je vertelden
dat ze zwanger was,
806
00:34:50,740 --> 00:34:52,133
We waren verkeerd geïnformeerd.
807
00:34:52,177 --> 00:34:55,136
Holly was haar eieren oogsten.
808
00:34:55,180 --> 00:34:57,878
- Waarom?
- Voor jou en Luke.
809
00:34:57,921 --> 00:35:00,663
Ze wilde
om je te helpen een baby te krijgen.
810
00:35:00,707 --> 00:35:04,276
[dramatische muziek]
811
00:35:04,319 --> 00:35:05,799
- Dat klopt.
812
00:35:05,842 --> 00:35:07,975
Die eieren waren voor jou.
813
00:35:08,018 --> 00:35:10,151
♪
814
00:35:10,195 --> 00:35:12,806
- Ik kan het niet geloven
ze heeft het ons niet verteld.
815
00:35:12,849 --> 00:35:14,721
- Ze wilde dat het zo was
een verrassing.
816
00:35:14,764 --> 00:35:17,158
Maar toen belde ze jouw
huistelefoon van de kliniek.
817
00:35:17,202 --> 00:35:19,247
We hebben het bevestigd
het gesprek duurde 30 seconden,
818
00:35:19,291 --> 00:35:21,206
niet lang genoeg
voor een gesprek.
819
00:35:21,249 --> 00:35:23,251
♪
820
00:35:23,295 --> 00:35:25,906
Ze heeft een bericht achtergelaten, nietwaar?
821
00:35:25,949 --> 00:35:28,996
Ze zei dat ze het geld nodig had,
maar zei niet waarvoor.
822
00:35:29,039 --> 00:35:31,781
- Dat leek een beetje op haar,
toch, niet waar?
823
00:35:31,825 --> 00:35:34,088
Ze was een beetje een dramaqueen.
[grinnikt]
824
00:35:34,132 --> 00:35:36,786
Vond het leuk om het middelpunt te zijn
van aandacht.
825
00:35:36,830 --> 00:35:38,962
En ze was altijd weg
op een groot avontuur,
826
00:35:39,006 --> 00:35:41,008
jullie verlaten
om de rekeningen te betalen.
827
00:35:41,051 --> 00:35:44,316
♪
828
00:35:44,359 --> 00:35:47,754
- Ze had een grote beslissing genomen,
zei ze.
829
00:35:47,797 --> 00:35:49,103
- Hm.
830
00:35:49,147 --> 00:35:52,193
- Ze heeft het beloofd
dat ik gelukkig zou zijn.
831
00:35:52,237 --> 00:35:54,804
Oh, dat zei ze elke keer.
832
00:35:54,848 --> 00:35:57,590
Eh, dat was ze
op weg naar huis,
833
00:35:57,633 --> 00:36:01,202
en ze wilde mij
om haar terug te bellen.
834
00:36:01,246 --> 00:36:02,551
- Hm.
835
00:36:02,595 --> 00:36:04,945
Maar je was te boos om te praten.
836
00:36:04,988 --> 00:36:07,208
Waarom krijgt Holly altijd
om haar dromen na te jagen
837
00:36:07,252 --> 00:36:10,646
als je dromen in de wacht staan?
838
00:36:10,690 --> 00:36:14,694
Dus je ging wandelen, toch?
Probeerde af te koelen.
839
00:36:14,737 --> 00:36:17,566
♪
840
00:36:17,610 --> 00:36:19,177
- Taylor hield van Holly.
841
00:36:19,220 --> 00:36:21,353
- Ja, maar ze was gefrustreerd
met haar toch?
842
00:36:21,396 --> 00:36:23,790
Taylor had ook dromen.
843
00:36:23,833 --> 00:36:25,095
Jij ook.
844
00:36:25,139 --> 00:36:28,011
♪
845
00:36:28,055 --> 00:36:29,796
Een kindje--
846
00:36:29,839 --> 00:36:31,058
het enige wat jullie wilden
847
00:36:31,101 --> 00:36:33,626
meer dan wat dan ook
in de wereld.
848
00:36:33,669 --> 00:36:36,237
Ze was er niet voor jou.
849
00:36:36,281 --> 00:36:39,719
- Ze was zo egoïstisch.
850
00:36:39,762 --> 00:36:42,156
En toen ik thuiskwam,
851
00:36:42,200 --> 00:36:44,071
ze wachtte daar op mij.
- Ja.
852
00:36:44,114 --> 00:36:45,986
- Ze wilde alleen dat geld
zo erg,
853
00:36:46,029 --> 00:36:49,163
en dat had ze...
854
00:36:49,207 --> 00:36:51,818
grote glimlach en...
855
00:36:51,861 --> 00:36:53,863
♪
856
00:36:53,907 --> 00:36:56,170
- Wat heb je gedaan, Taylor?
857
00:36:56,214 --> 00:37:01,001
♪
858
00:37:01,044 --> 00:37:03,003
- Lucas...
859
00:37:03,046 --> 00:37:05,658
toen je terugkwam
naar jouw huis die avond...
860
00:37:05,701 --> 00:37:07,660
na het pokerspel...
861
00:37:07,703 --> 00:37:09,183
wat is er gebeurd?
862
00:37:09,227 --> 00:37:13,274
♪
863
00:37:13,318 --> 00:37:15,842
- Ik heb haar geslagen.
864
00:37:15,885 --> 00:37:17,757
- Heb je haar geslagen?
865
00:37:19,062 --> 00:37:22,022
- Ik heb haar geslagen...
866
00:37:22,065 --> 00:37:23,676
moeilijk.
867
00:37:23,719 --> 00:37:26,679
♪
868
00:37:26,722 --> 00:37:28,942
- Is ze gevallen?
869
00:37:28,985 --> 00:37:30,857
- Ze heeft gewoon...
870
00:37:30,900 --> 00:37:32,685
♪
871
00:37:32,728 --> 00:37:35,296
Ze viel gewoon op de tafel.
872
00:37:35,340 --> 00:37:38,865
Ik had meteen spijt.
Het spijt me.
873
00:37:38,908 --> 00:37:40,736
Ik heb geprobeerd haar wakker te maken.
874
00:37:40,780 --> 00:37:43,696
Ik heb het geprobeerd.
Ik probeerde haar wakker te maken.
875
00:37:43,739 --> 00:37:47,047
- En er was zoveel bloed.
876
00:37:47,090 --> 00:37:49,832
Zoveel bloed.
877
00:37:49,876 --> 00:37:52,400
[ademt trillend]
878
00:37:52,444 --> 00:37:55,055
- Kun je opschrijven...
879
00:37:55,098 --> 00:37:56,752
Hoe heb je het gedaan, alsjeblieft?
880
00:37:56,796 --> 00:37:59,886
De inbraak in scène zetten...
881
00:37:59,929 --> 00:38:02,715
Holly's lichaam gooien
de brug af.
882
00:38:02,758 --> 00:38:04,369
Als u nu met ons samenwerkt,
883
00:38:04,412 --> 00:38:07,720
we zullen alles doen wat we kunnen
voor jou bij de DA.
884
00:38:07,763 --> 00:38:10,897
- Ik probeerde het alleen maar
om Taylor te beschermen.
885
00:38:10,940 --> 00:38:14,204
Ik bedoel, ik kon haar niet toestaan
ga naar de gevangenis, toch?
886
00:38:14,248 --> 00:38:16,729
- Ik weet.
887
00:38:16,772 --> 00:38:23,213
♪
888
00:38:34,181 --> 00:38:37,097
[sirene loeit in de verte]
889
00:38:37,140 --> 00:38:38,359
[autodeur gaat dicht]
890
00:38:48,413 --> 00:38:52,765
- Weet je, er was een tijd
dat ik dit gevoel zou aanvaarden
891
00:38:52,808 --> 00:38:54,767
en zet het in een liedje.
892
00:38:58,161 --> 00:39:00,947
Weet je, als je dood bent,
je kunt niet eten, je kunt niet ruiken,
893
00:39:00,990 --> 00:39:04,124
je kunt niet luid genoeg zingen
gehoord worden.
894
00:39:04,167 --> 00:39:07,301
♪
895
00:39:07,345 --> 00:39:10,870
Maar je kunt je nog steeds zo verdrietig voelen.
896
00:39:10,913 --> 00:39:14,134
♪
897
00:39:14,177 --> 00:39:16,136
Het lijkt gewoon niet goed.
898
00:39:16,179 --> 00:39:18,399
♪
899
00:39:18,443 --> 00:39:20,401
- Mijn moeder hield van je.
900
00:39:20,445 --> 00:39:22,795
♪
901
00:39:22,838 --> 00:39:25,319
We speelden "klimmen"
bij haar begrafenis.
902
00:39:25,363 --> 00:39:28,322
- [grinnikt] Ze klinkt als
Ze was een vrij coole moeder.
903
00:39:28,366 --> 00:39:31,238
[beide grinniken]
904
00:39:31,281 --> 00:39:32,805
- Ze was.
905
00:39:32,848 --> 00:39:34,415
♪
906
00:39:34,459 --> 00:39:37,331
Maar ze was ook verontrust.
907
00:39:37,375 --> 00:39:39,986
Gewoon slechte beslissingen,
908
00:39:40,029 --> 00:39:42,423
slechte vriendjes.
909
00:39:42,467 --> 00:39:44,382
We zijn veel rondgekomen
Toen ik jong was,
910
00:39:44,425 --> 00:39:46,993
Maar we leken nooit
om overal heen te gaan.
911
00:39:47,036 --> 00:39:49,996
We bleven gewoon rennen
Van de laatste plaats waren we geweest.
912
00:39:50,039 --> 00:39:51,911
- Hmm.
913
00:39:51,954 --> 00:39:54,435
- Op een avond toen ik tien was,
914
00:39:54,479 --> 00:39:56,437
Ik kan het me niet herinneren
waar we woonden
915
00:39:56,481 --> 00:40:00,354
Of wat waardeloze vriendje
Ze ging weg, maar...
916
00:40:00,398 --> 00:40:02,835
Ze heeft mij uit bed gehaald
midden in de nacht
917
00:40:02,878 --> 00:40:05,359
en haastte mij de auto in.
918
00:40:05,403 --> 00:40:08,188
Alles wat we bezaten
zat achterin verstopt,
919
00:40:08,231 --> 00:40:10,843
en ze huilde,
en ik bedoel...
920
00:40:10,886 --> 00:40:12,845
Echt...
921
00:40:12,888 --> 00:40:15,413
huilen.
922
00:40:15,456 --> 00:40:18,198
Mijn moeder keek om zich heen en...
923
00:40:18,241 --> 00:40:22,376
Misschien heeft ze het gezien
Wat was ik bang, maar...
924
00:40:22,420 --> 00:40:26,859
Ze zette een Chosen Time-cd op...
925
00:40:26,902 --> 00:40:29,470
en jij was aan het zingen.
926
00:40:29,514 --> 00:40:32,386
En dan zij en ik
waren mee aan het zingen,
927
00:40:32,430 --> 00:40:36,129
gewoon luid, weet je?
- [grinnikt]
928
00:40:36,172 --> 00:40:40,046
- En we laten je muziek toe
draag ons over de weg.
929
00:40:40,089 --> 00:40:42,048
♪
930
00:40:42,091 --> 00:40:46,095
En plotseling,
Ik was niet meer bang.
931
00:40:46,139 --> 00:40:48,489
En zij was ook niet.
932
00:40:48,533 --> 00:40:50,230
♪
933
00:40:50,273 --> 00:40:54,060
Je was er niet
Voor je zoon, Jace ...
934
00:40:54,103 --> 00:40:57,237
Maar je was er voor mijn moeder
Toen ze je nodig had.
935
00:40:57,280 --> 00:40:59,108
♪
936
00:40:59,152 --> 00:41:01,328
Je was er voor mij.
937
00:41:01,371 --> 00:41:08,204
♪
938
00:41:08,248 --> 00:41:11,033
[WOOSHING]
939
00:41:14,297 --> 00:41:17,257
[rockmuziek]
940
00:41:17,300 --> 00:41:21,522
♪
941
00:41:21,566 --> 00:41:25,265
- ♪ Wat vermoordt je niet
maakt je sterker ♪
942
00:41:25,308 --> 00:41:28,094
♪ Dat is gewoon
Wat ze zullen zeggen ♪
943
00:41:28,137 --> 00:41:34,361
♪
944
00:41:34,404 --> 00:41:39,192
♪ Maar ze voelt zich
Down, Down, Down, Down ♪
945
00:41:39,235 --> 00:41:41,499
♪ Down
946
00:41:41,542 --> 00:41:44,284
Alles: ♪ maar nu
947
00:41:44,327 --> 00:41:47,679
♪ Ze komt terug
948
00:41:47,722 --> 00:41:51,291
♪ Hoewel de wereld
heeft haar in de steek gelaten ♪
949
00:41:51,334 --> 00:41:54,424
♪ Terugkomend
950
00:41:54,468 --> 00:41:57,166
♪ nu haar demonen
Ze kan verdrinken ♪
951
00:41:57,210 --> 00:41:58,690
♪ Verdrink ze
952
00:41:58,733 --> 00:42:00,300
♪ Verdrink ze
953
00:42:00,343 --> 00:42:03,477
♪ Nu haar demonen
ze kan verdrinken ♪
954
00:42:03,521 --> 00:42:05,044
♪ Verdrink ze
955
00:42:05,087 --> 00:42:06,088
♪ Verdrink ze
69873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.