All language subtitles for The.InBetween.S01E07.Let.Me.in.Your.Window.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:04,308 . 2 00:00:04,352 --> 00:00:06,745 - Eerder op "The Inbet Tussen" ... 3 00:00:06,789 --> 00:00:09,052 - Cassie heeft bepaalde vaardigheden Dat kan erg nuttig zijn. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,836 Ze is hier! 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,577 Ze leeft nog. 6 00:00:12,621 --> 00:00:14,449 - Wie is Sally? - Mijn verloofde. 7 00:00:14,492 --> 00:00:15,754 Of ze zou tenminste zijn. 8 00:00:15,798 --> 00:00:17,147 Ze viel in coma. 9 00:00:17,191 --> 00:00:18,757 Ik wacht op haar om bij mij terug te komen. 10 00:00:18,801 --> 00:00:20,455 - Ik zie spoken. 11 00:00:20,498 --> 00:00:22,500 Ik hoor ze. - Cassie! 12 00:00:22,544 --> 00:00:23,719 - [hijgt] 13 00:00:23,762 --> 00:00:25,199 Soms sturen ze me Een bericht, 14 00:00:25,242 --> 00:00:26,678 En soms gewoon verschijnen. 15 00:00:26,722 --> 00:00:29,159 - Als je jezelf vindt Een beetje hulp willen 16 00:00:29,203 --> 00:00:31,161 Van mijn zijde, 17 00:00:31,205 --> 00:00:32,728 Geef me gewoon een schreeuw. 18 00:00:35,209 --> 00:00:38,168 [opbeurende pianomuziek] 19 00:00:38,212 --> 00:00:41,171 ♪ 20 00:00:41,215 --> 00:00:42,651 [CAR PIEPS] 21 00:00:42,694 --> 00:00:49,745 ♪ 22 00:00:51,790 --> 00:00:54,837 [Bobblehead Clacking] 23 00:00:57,144 --> 00:00:58,797 - [zucht] 24 00:00:58,841 --> 00:01:02,062 [donkere toon] 25 00:01:02,975 --> 00:01:06,631 - [schreeuwen] - [uitademt] 26 00:01:08,677 --> 00:01:11,636 [adembenemend ademend] 27 00:01:11,680 --> 00:01:14,596 [griezelige muziek] 28 00:01:14,639 --> 00:01:16,076 ♪ 29 00:01:16,859 --> 00:01:18,121 [vlammen brullen] 30 00:01:18,165 --> 00:01:20,776 [hijgt, grunts] 31 00:01:20,819 --> 00:01:22,908 Help me! Iemand! 32 00:01:22,952 --> 00:01:26,782 Laat me eruit! [schreeuwend] 33 00:01:29,524 --> 00:01:34,529 [hijgen] 34 00:01:36,096 --> 00:01:37,271 - Is er nog iets anders Kun je het ons vertellen? 35 00:01:37,314 --> 00:01:39,403 - een bobblehead? 36 00:01:39,447 --> 00:01:42,406 Uh, wat, zoals die weggeefactie Dingen op de marge? 37 00:01:42,450 --> 00:01:44,887 Ja. Nee, het belt geen klokken. 38 00:01:44,930 --> 00:01:47,716 Maar een autovuur ... zeker. 39 00:01:47,759 --> 00:01:50,371 Luister, ik zal het later met je praten. Doei. 40 00:01:50,414 --> 00:01:51,894 Praat je met de huishoudster? - Ja. 41 00:01:51,937 --> 00:01:54,592 Ze zei dat Neil Stern op weg was naar de sportschool. 42 00:01:54,636 --> 00:01:56,159 Ze hoorde een explosie, raakte op, 43 00:01:56,203 --> 00:01:57,508 en vond de auto in brand. 44 00:01:57,552 --> 00:01:59,293 Neil Stern schreeuwde voor hulp. 45 00:01:59,336 --> 00:02:00,946 - Maar toen hij aanzette de ontsteking, 46 00:02:00,990 --> 00:02:02,252 de deuren gingen automatisch op slot. 47 00:02:02,296 --> 00:02:03,427 - Ja, toen de brand eenmaal begon, 48 00:02:03,471 --> 00:02:05,429 het elektrische systeem kortgesloten. 49 00:02:05,473 --> 00:02:06,865 Hij kon ze niet meer ontgrendelen. 50 00:02:06,909 --> 00:02:10,608 - Dit is Gio Salonga. Hij is de aannemer van de Sterns. 51 00:02:10,652 --> 00:02:14,134 - Neil zei dat ik langs kon komen Vandaag mijn gereedschap ophalen. 52 00:02:14,177 --> 00:02:15,222 Wat is er gebeurd? 53 00:02:15,265 --> 00:02:16,788 - We onderzoeken het nog. 54 00:02:16,832 --> 00:02:18,660 Hoe lang ben je al bezig voor de Sterns? 55 00:02:18,703 --> 00:02:19,704 - Ongeveer vijf maanden. 56 00:02:19,748 --> 00:02:21,402 Ze hebben mij daarvoor ingehuurd een aantal renovaties uitvoeren, 57 00:02:21,445 --> 00:02:22,881 maar ze hebben zoveel gevochten daarover 58 00:02:22,925 --> 00:02:24,709 ze gingen uiteindelijk uit elkaar halverwege de klus. 59 00:02:24,753 --> 00:02:27,843 - Wanneer is mevrouw Stern verhuisd? - Ongeveer zes weken geleden. 60 00:02:27,886 --> 00:02:30,367 Neil wilde het werk afmaken op het huis, verkoop het, 61 00:02:30,411 --> 00:02:31,847 en de winst verdelen, 62 00:02:31,890 --> 00:02:35,024 maar Lydia - mevrouw. Achtersteven-- ze houdt echt van deze plek 63 00:02:35,067 --> 00:02:36,199 en wilde het houden. 64 00:02:36,243 --> 00:02:37,679 - Als de klus niet geklaard is, 65 00:02:37,722 --> 00:02:39,550 waarom ben je hier voor uw gereedschap? 66 00:02:39,594 --> 00:02:42,553 - Ik ben vorige week eigenlijk gestopt. - Hoe komt het? 67 00:02:42,597 --> 00:02:44,294 - Het was gewoon te zijn Te veel. 68 00:02:44,338 --> 00:02:46,862 De laatste druppel was Een besmetting van vuurmieren. 69 00:02:46,905 --> 00:02:50,518 Neil zei dat ik en mijn team dat zouden moeten doen in staat zijn om het gratis te verwerken. 70 00:02:50,561 --> 00:02:52,911 Ik zei nee. Kan ik mijn tools krijgen? 71 00:02:52,955 --> 00:02:54,783 - pas als we klaar zijn met de plaats delict. 72 00:02:54,826 --> 00:02:56,654 - Ik neem uw verklaring af Hier. 73 00:02:56,698 --> 00:02:59,091 - Bedankt. 74 00:02:59,135 --> 00:03:00,484 - Oké, Dus brandonderzoekers denken 75 00:03:00,528 --> 00:03:01,659 Het ontsteking was opgetuigd. 76 00:03:01,703 --> 00:03:03,313 Misschien werd een versneller gebruikt. 77 00:03:03,357 --> 00:03:05,837 - Dus dit is absoluut een moord. 78 00:03:05,881 --> 00:03:08,971 - met Neil Stern dood, het huis is uit de markt. 79 00:03:09,014 --> 00:03:12,540 - De vraag is, hoe erg Wilde mevrouw Stern weer naar binnen? 80 00:03:14,803 --> 00:03:18,676 - Hé, Will, sorry dat ik te laat ben. Ik werd opgehangen aan de... 81 00:03:18,720 --> 00:03:19,895 Hoi. 82 00:03:19,938 --> 00:03:21,331 Jij bent Wil niet. 83 00:03:21,375 --> 00:03:22,724 - Ik ben Andie. 84 00:03:22,767 --> 00:03:24,856 Will's moeder werd ziek, Dus Carl vroeg mij om in te vullen. 85 00:03:24,900 --> 00:03:26,423 -O, ik ben Cassie. Het is leuk je te ontmoeten. 86 00:03:26,467 --> 00:03:29,034 [griezelige toon] [hijgt] 87 00:03:29,078 --> 00:03:31,080 O, wauw. Dat kwam plotseling. 88 00:03:31,123 --> 00:03:32,168 - Gaat het? - Ja. 89 00:03:32,212 --> 00:03:35,302 Ik heb net hoofdpijn. 90 00:03:35,345 --> 00:03:37,347 Uh...Ik heb wat aspirine in de keuken. 91 00:03:37,391 --> 00:03:39,393 - Die krijg ik ook. Migraine. 92 00:03:39,436 --> 00:03:41,003 Ik heb wat medicijnen... - Nee, nee, nee. 93 00:03:41,046 --> 00:03:43,310 Het is prima. Wacht even. 94 00:03:46,443 --> 00:03:48,097 [stromend water] 95 00:03:48,140 --> 00:03:50,230 [dramatische muziek] 96 00:03:50,273 --> 00:03:52,188 ♪ 97 00:03:52,232 --> 00:03:55,365 - Ik...ik kan dit niet geloven. 98 00:03:55,409 --> 00:03:57,280 Was er iets mis met de auto? 99 00:03:57,324 --> 00:04:00,196 - Wij geloven uw man werd vermoord. 100 00:04:00,240 --> 00:04:02,111 - Wie zou Neil vermoorden? 101 00:04:02,154 --> 00:04:03,373 Dat is gek. 102 00:04:03,417 --> 00:04:04,983 - Jij en je man waren dat wel doorheen gaan 103 00:04:05,027 --> 00:04:07,247 een behoorlijk omstreden scheiding. 104 00:04:07,290 --> 00:04:08,465 - Niet echt. 105 00:04:08,509 --> 00:04:12,208 Ik bedoel, we waren voorbij de gevechten. 106 00:04:12,252 --> 00:04:14,558 De advocaten waren ermee bezig. 107 00:04:14,602 --> 00:04:16,517 Ik zou zeggen dat we vriendelijk waren. 108 00:04:16,560 --> 00:04:19,259 - Meneer Stern was aanwezig een zakendiner gisteravond, 109 00:04:19,302 --> 00:04:20,738 dat betekent zijn voertuig er werd mee geknoeid 110 00:04:20,782 --> 00:04:23,437 tussen 22.00 uur en vanochtend 09.00 uur. 111 00:04:23,480 --> 00:04:26,614 - Heb je een alibi? voor dat tijdsbestek, mevrouw Stern? 112 00:04:27,919 --> 00:04:29,747 - Je kunt niet serieus nadenken dat ik iets had 113 00:04:29,791 --> 00:04:31,053 hiermee te maken hebben. 114 00:04:33,055 --> 00:04:34,926 Ik was gisteravond alleen thuis, 115 00:04:34,970 --> 00:04:36,972 en vanmorgen had ik dat een vroeg golfspel. 116 00:04:37,015 --> 00:04:39,757 - Heeft u nog toegang? naar het huis en het terrein? 117 00:04:39,801 --> 00:04:42,630 - Neil heeft de sloten vervangen en de codes nadat ik vertrok. 118 00:04:42,673 --> 00:04:44,153 - Heeft hij de sloten van je veranderd? 119 00:04:44,196 --> 00:04:45,546 Dat klinkt niet erg vriendelijk. 120 00:04:45,589 --> 00:04:47,722 - Hij was geïrriteerd, omdat af en toe, 121 00:04:47,765 --> 00:04:50,028 Ik zou binnenkomen en beweeg dingen terug 122 00:04:50,072 --> 00:04:52,117 naar hun rechtmatige posities. 123 00:04:52,161 --> 00:04:55,295 Ik heb vijf jaar doorgebracht met decoreren dat huis. 124 00:04:55,338 --> 00:05:01,823 ♪ 125 00:05:01,866 --> 00:05:04,391 - zag ze eruit als een vrouw? Wie zou een auto kunnen opstellen om te exploderen? 126 00:05:04,434 --> 00:05:08,003 - Nee, maar ze zou kunnen inhuren iemand om het te doen. 127 00:05:10,005 --> 00:05:11,615 - Hé, Cassie. 128 00:05:11,659 --> 00:05:13,748 Ik ben uit verandering. Ik heb vijf en tientallen nodig. 129 00:05:13,791 --> 00:05:15,227 [griezelig ring] - Uh, er is een lockbox 130 00:05:15,271 --> 00:05:16,228 onder de bar. 131 00:05:16,272 --> 00:05:17,491 De code is 0529. 132 00:05:17,534 --> 00:05:20,842 - 0529. Ik heb het. Bedankt. 133 00:05:20,885 --> 00:05:22,583 - [Exhales diep] 134 00:05:25,412 --> 00:05:26,630 [gekreun] 135 00:05:26,674 --> 00:05:29,154 - Je zult je beter voelen, Cottontail, 136 00:05:29,198 --> 00:05:31,461 Nu is die kleine miss weg. 137 00:05:33,637 --> 00:05:37,815 Mensen zoals jij die dat wel zijn Gevoelig voor slechte energie ... 138 00:05:37,859 --> 00:05:40,601 Nou, laten we gewoon slecht zeggen soms 139 00:05:40,644 --> 00:05:42,603 komt gekleed in een mooi pakket. 140 00:05:42,646 --> 00:05:43,865 - De laatste keer dat ik je zag, ed, 141 00:05:43,908 --> 00:05:45,910 Ik geloof dat ik het je heb verteld om te verdwalen. 142 00:05:45,954 --> 00:05:47,956 - en ik zei dat ik terug zou zijn Als je me nodig had. 143 00:05:47,999 --> 00:05:49,349 - Ik heb je niet nodig. 144 00:05:49,392 --> 00:05:53,744 - Nou, nu zullen we zien daarover, nietwaar? 145 00:05:53,788 --> 00:05:57,313 Breng wat meer tijd door met het nieuwe meisje. 146 00:05:57,357 --> 00:05:59,184 Je kunt van gedachten veranderen. 147 00:05:59,228 --> 00:06:01,491 - Hoe ziet dit eruit? - Ja, het is geweldig. 148 00:06:01,535 --> 00:06:02,623 Waar je maar wilt. - ga daarheen? 149 00:06:02,666 --> 00:06:04,015 - Ja. [onduidelijke chatter] 150 00:06:04,059 --> 00:06:07,018 [spannende muziek] 151 00:06:07,062 --> 00:06:08,019 - Ah, bedankt. 152 00:06:08,063 --> 00:06:09,934 ♪ 153 00:06:09,978 --> 00:06:13,242 - Hé, ik heb er diep in gedoken de financiën van de Sterns. 154 00:06:13,285 --> 00:06:14,504 - Heb je iets gevonden? 155 00:06:14,548 --> 00:06:15,810 - De gebruikelijke kosten van rijke mensen: 156 00:06:15,853 --> 00:06:18,247 merkkleding, $200 knipbeurten-- 157 00:06:18,290 --> 00:06:21,381 oh, en Lydia kocht een herenbroek Rolex-horloge twee weken geleden. 158 00:06:21,424 --> 00:06:22,947 20.000 betaald. 159 00:06:22,991 --> 00:06:24,688 - Nou, dat is een maand later zij en haar man gingen uit elkaar, 160 00:06:24,732 --> 00:06:26,211 dus ik betwijfel of ze dat was cadeautjes voor hem kopen. 161 00:06:26,255 --> 00:06:27,648 - Ik heb met haar vrienden gesproken. 162 00:06:27,691 --> 00:06:30,520 Als ze iemand zag, zij wisten er niets van. 163 00:06:30,564 --> 00:06:32,348 - Misschien wel het horloge een slimme manier om je te verstoppen 164 00:06:32,392 --> 00:06:35,046 een betaling van $ 20.000 aan een hitman. 165 00:06:35,090 --> 00:06:36,396 Blijf graven. 166 00:06:36,439 --> 00:06:39,616 [onduidelijke chatter] 167 00:06:41,052 --> 00:06:43,751 - Hé, ik heb net opgehangen De tuinman van de achtersteven. 168 00:06:43,794 --> 00:06:46,014 Hij zei dat hij onderhoud Nog een huis aan de overkant van de straat 169 00:06:46,057 --> 00:06:47,798 vanmorgen ongeveer een uur voor het vuur. 170 00:06:47,842 --> 00:06:49,234 - Heeft hij iets gezien? 171 00:06:49,278 --> 00:06:50,888 - Hij zei dat Lydia Stern omhoog is gestopt Rond 8:00 uur 172 00:06:50,932 --> 00:06:52,673 en vroeg hem om te openen Neil's poort. 173 00:06:52,716 --> 00:06:55,327 Ze zei dat ze wilde pakken Haar golfclubs uit de garage, 174 00:06:55,371 --> 00:06:56,546 Dus sloeg hij haar erin. 175 00:06:56,590 --> 00:06:57,939 Gardener werd niet gekregen een goede look, 176 00:06:57,982 --> 00:07:00,420 Maar hij zei dat er een man was In de auto met haar. 177 00:07:00,463 --> 00:07:04,554 Ze zei dat haar ex veranderde de codes. 178 00:07:04,598 --> 00:07:07,339 - heb dat niet genoemd Ze omzeilde ze. 179 00:07:07,383 --> 00:07:10,168 - emmers helemaal rond. Laten we het vijf centimeter verplaatsen ... 180 00:07:10,212 --> 00:07:11,953 - Het is net als de laatste, Detective. 181 00:07:11,996 --> 00:07:12,823 - Vul ons in. 182 00:07:12,867 --> 00:07:14,085 - We reageerden op een autobrand. 183 00:07:14,129 --> 00:07:16,610 Ik heb net een lichaam binnen gevonden de bestuurdersstoel. 184 00:07:16,653 --> 00:07:19,351 De naam van de eigenaar was ... - Lydia Stern. 185 00:07:19,395 --> 00:07:22,354 [sinistere muziek] 186 00:07:22,398 --> 00:07:26,707 ♪ 187 00:07:27,316 --> 00:07:30,275 [dramatische muziek] 188 00:07:30,319 --> 00:07:34,976 ♪ 189 00:07:36,238 --> 00:07:36,412 . 190 00:07:36,456 --> 00:07:39,371 [Klanten chatten onduidelijk] 191 00:07:39,981 --> 00:07:42,244 - [uitademt] 192 00:07:46,683 --> 00:07:47,858 [ademt diep uit] 193 00:07:47,902 --> 00:07:51,166 [Insecten zoemen] 194 00:08:02,177 --> 00:08:03,134 [hijgt] 195 00:08:03,178 --> 00:08:05,441 [hijgen] 196 00:08:05,485 --> 00:08:07,225 [kreunend] 197 00:08:07,269 --> 00:08:10,402 [Heavyily Breathing] 198 00:08:12,100 --> 00:08:13,623 - Ik zal het niet vertellen de gezondheidsinspecteur 199 00:08:13,667 --> 00:08:14,668 Als je dat niet doet. 200 00:08:14,711 --> 00:08:16,365 - [ademloos] uh-huh. 201 00:08:16,408 --> 00:08:17,975 - Voel je je beter? 202 00:08:18,019 --> 00:08:21,152 - MM-HMM. - Koel. 203 00:08:24,242 --> 00:08:26,157 - Wat is het laatste over de strenge branden? 204 00:08:26,201 --> 00:08:28,377 - Zelfde mo bij zowel Neil's Place en Lydia's plaats: 205 00:08:28,420 --> 00:08:29,552 De ontstekingen waren opgetuigd. 206 00:08:29,596 --> 00:08:31,075 - Wacht, hebben we haar auto niet gecontroleerd 207 00:08:31,119 --> 00:08:32,686 Nadat haar man was vermoord? 208 00:08:32,729 --> 00:08:34,078 - ja, en het was schoon, 209 00:08:34,122 --> 00:08:35,776 wat het knoeien betekent vond plaats na 1:00. 210 00:08:35,819 --> 00:08:38,648 - Oké, dus wie zou willen Neil en Lydia Stern doden? 211 00:08:38,692 --> 00:08:39,693 Levensverzekering? 212 00:08:39,736 --> 00:08:41,216 - Nou, ik sprak ermee hun advocaten. 213 00:08:41,259 --> 00:08:42,565 Omdat ze dat niet hadden Eventuele kinderen 214 00:08:42,609 --> 00:08:43,784 of levende familieleden, 215 00:08:43,827 --> 00:08:45,568 hun spaargeld en levensverzekering zou zijn 216 00:08:45,612 --> 00:08:47,614 Uitgebracht aan verschillende goede doelen, Meestal dierenredding. 217 00:08:47,657 --> 00:08:49,441 - Interviews met vrienden en collega's 218 00:08:49,485 --> 00:08:51,269 geen vijanden onthuld. 219 00:08:51,313 --> 00:08:52,575 Iedereen leek ze leuk te vinden. - Wacht, wacht. 220 00:08:52,619 --> 00:08:54,272 Hoe zit het met de man Hun tuinman zag 221 00:08:54,316 --> 00:08:56,057 in de auto met mevrouw Stern gistermorgen? 222 00:08:56,100 --> 00:08:57,754 - Zijn naam is Jake Crawford. 223 00:08:57,798 --> 00:08:59,800 Hij is de golfpro in haar club; zei dat hij en mevrouw Stern gingen 224 00:08:59,843 --> 00:09:01,715 om haar clubs op te halen en uit te geven een uur op de schietbaan 225 00:09:01,758 --> 00:09:03,194 bezig met haar swing. 226 00:09:03,238 --> 00:09:04,500 - Elke kans is er voor Jake Lydia's nieuwe vriendje? 227 00:09:04,544 --> 00:09:06,241 - Nou, hij ontkent dat ze hem gegeven heeft een Rolex, 228 00:09:06,284 --> 00:09:08,460 en hij is heel gelukkig getrouwd aan zijn echtgenoot Stanley. 229 00:09:08,504 --> 00:09:11,681 - Oké, hoe zit het dan? het rapport van de brandonderzoeker? 230 00:09:11,725 --> 00:09:13,596 - Verwerken, maar dat kunnen we wel laat ze het haasten. 231 00:09:13,640 --> 00:09:15,946 - Oké. Houd mij op de hoogte. 232 00:09:15,990 --> 00:09:17,252 - Hoi. - Hoi. 233 00:09:17,295 --> 00:09:18,775 - Alles goed? - Ja. 234 00:09:18,819 --> 00:09:20,342 Ik hoopte alleen maar dat ik het kon met je over iets praten. 235 00:09:20,385 --> 00:09:21,778 Is het nu een slecht moment? 236 00:09:21,822 --> 00:09:23,693 - Ik zal het opvolgen de brandonderzoeker. 237 00:09:23,737 --> 00:09:25,129 - Bedankt. 238 00:09:25,173 --> 00:09:26,522 Wat is er? 239 00:09:26,566 --> 00:09:27,958 - Ik denk dat dat wel zo is er is iets aan de hand 240 00:09:28,002 --> 00:09:29,786 met dit nieuwe meisje op het werk. 241 00:09:29,830 --> 00:09:32,441 - Wat, zo doorgaan ze zit... wat, in de problemen? 242 00:09:32,484 --> 00:09:35,009 - Het lijkt meer alsof ze een probleem is. 243 00:09:35,052 --> 00:09:37,664 Elke keer als ik bij haar in de buurt ben, Ik krijg een raar gevoel 244 00:09:37,707 --> 00:09:40,449 alsof ik ziek of bang ben. 245 00:09:40,492 --> 00:09:42,059 En toen keek ik haar online. 246 00:09:42,103 --> 00:09:43,931 Het blijkt dat zij erbij betrokken was bij een ongeval een jaar geleden. 247 00:09:43,974 --> 00:09:46,107 Een man heeft haar aangevallen, en hij werd vermoord. 248 00:09:46,150 --> 00:09:49,110 - Hoe heet ze? -Andrea Squire. 249 00:09:49,153 --> 00:09:53,070 - Andrea...Schildknaap. 250 00:09:53,114 --> 00:09:55,507 Max Geoghan stierf bij een val. 251 00:09:55,551 --> 00:09:56,900 Andrea zei van wel zelfverdediging. 252 00:09:56,944 --> 00:10:00,077 Beschermingsbevelen voor hem vijf jaar teruggaan. 253 00:10:00,121 --> 00:10:03,472 - Ik kan het gewoon niet uitleggen deze vreemde sfeer. 254 00:10:03,515 --> 00:10:05,517 Is er een kans dat dit niet het geval was? een ongeluk? 255 00:10:05,561 --> 00:10:07,302 - Wat denk je misschien, ze heeft hem geduwd? 256 00:10:07,345 --> 00:10:09,130 - Vijf jaar, dat is lang om mee om te gaan 257 00:10:09,173 --> 00:10:10,522 zoiets. 258 00:10:10,566 --> 00:10:13,787 Misschien heeft ze net bereikt haar kookpunt. 259 00:10:13,830 --> 00:10:15,353 - Ik kan bellen de rechercheur, 260 00:10:15,397 --> 00:10:16,920 als je wilt. - Vind je het erg? 261 00:10:16,964 --> 00:10:18,139 - Ja, zeker. 262 00:10:18,182 --> 00:10:19,140 Ik bel je wanneer Ik weet iets. 263 00:10:19,183 --> 00:10:20,315 - Bedankt. - Oké. 264 00:10:20,358 --> 00:10:21,882 - Oh, voordat ik ga ... - Ja? 265 00:10:21,925 --> 00:10:23,492 - Bugs. - Bugs? 266 00:10:23,535 --> 00:10:26,147 - MM-HMM. Zag een stel bugs. 267 00:10:26,190 --> 00:10:28,976 Uh, het kan en het gerelateerd zijn, Of het kan voor jou zijn. 268 00:10:29,019 --> 00:10:30,238 - Bedankt. Ik zal in de gaten houden. 269 00:10:30,281 --> 00:10:31,674 - Oké. 270 00:10:31,718 --> 00:10:33,502 - [kreunen] 271 00:10:33,545 --> 00:10:36,548 - Tom, nam contact op met de brandonderzoekers. 272 00:10:36,592 --> 00:10:39,421 Ze konden het gebruikte versnelling in beide strenge branden. 273 00:10:39,464 --> 00:10:42,685 Het heeft een lange wetenschappelijke naam, Maar het merk is chloor. 274 00:10:42,729 --> 00:10:44,992 - een insecticide? - Ja, je hebt er van gehoord? 275 00:10:45,035 --> 00:10:46,733 - Nee, Cassie zag net bugs. 276 00:10:46,776 --> 00:10:49,692 - Ja, nou, Chloron was Verboden in 2015. 277 00:10:49,736 --> 00:10:52,826 Het is hier alleen toegestaan ​​om te doden een bijzondere vorm van insecten. 278 00:10:52,869 --> 00:10:55,002 Toevallig hetzelfde type van besmetting 279 00:10:55,045 --> 00:10:56,046 van het Sternhuis. 280 00:10:56,090 --> 00:10:57,265 - Vuurmieren. - Ja. 281 00:10:57,308 --> 00:10:58,745 De aannemer van Sterns, Gio Salonga, 282 00:10:58,788 --> 00:11:01,312 hij zei dat Stern dat wilde hem en zijn jongens 283 00:11:01,356 --> 00:11:02,705 de uitroeiing afhandelen. 284 00:11:02,749 --> 00:11:04,968 Als hij de benodigdheden kocht voordat hij zijn baan opzegde... 285 00:11:05,012 --> 00:11:08,668 - Dan draagt ​​hij ons moordwapen. 286 00:11:10,234 --> 00:11:12,019 [klop op de deur] - Het is open. 287 00:11:12,062 --> 00:11:13,716 [deur piept open] 288 00:11:14,978 --> 00:11:16,501 - Hoi. - Hoi. 289 00:11:16,545 --> 00:11:17,981 - Waar is Gio Salonga? 290 00:11:18,025 --> 00:11:20,375 - Eh, hij is momenteel weg. Kan ik u helpen? 291 00:11:20,418 --> 00:11:21,724 Ik ben zijn assistent. 292 00:11:21,768 --> 00:11:23,378 - We moeten weten of Uw bedrijf is gekocht 293 00:11:23,421 --> 00:11:25,032 Een chemische stof genaamd Chloron om te bestrijden 294 00:11:25,075 --> 00:11:26,033 Het bugprobleem van de achtersteven. 295 00:11:26,076 --> 00:11:27,687 - Dat deden we, ja. 296 00:11:27,730 --> 00:11:29,863 Ik heb het zelfs geprobeerd Geef het terug naar de fabrikant. 297 00:11:29,906 --> 00:11:33,518 Mr. Stern heeft Gio ontslagen Voordat we het zelfs konden gebruiken. 298 00:11:33,562 --> 00:11:35,390 - Is Gio ontslagen of stopte hij? 299 00:11:35,433 --> 00:11:37,218 - Alles wat ik weet is, hij kwam terug Van het achterste huis 300 00:11:37,261 --> 00:11:38,741 en zei dat de baan voorbij was. 301 00:11:38,785 --> 00:11:40,874 Ik heb geprobeerd te herstellen contant geld dat streng ons verschuldigd was, 302 00:11:40,917 --> 00:11:42,789 evenals geld dat we hebben uitgelegd voor benodigdheden. 303 00:11:42,832 --> 00:11:45,966 - Hoeveel contant geld? - Bijna $10.000. 304 00:11:46,009 --> 00:11:47,794 - Waar is Gio? We moeten met hem praten. 305 00:11:47,837 --> 00:11:50,187 - Ik kan hem bellen, maar hij zal waarschijnlijk niet antwoorden. 306 00:11:50,231 --> 00:11:51,711 Over een half uur, 307 00:11:51,754 --> 00:11:53,538 hij zal in het skateboardpark zijn op de Vierde Avenue. 308 00:11:53,582 --> 00:11:55,149 Daar ontmoeten hij en zijn ex elkaar hun zoon af te staan. 309 00:11:55,192 --> 00:11:57,238 - Dat is oké. 310 00:11:57,281 --> 00:11:58,892 - Bel hem niet. 311 00:11:58,935 --> 00:12:01,982 [gespannen muziek] 312 00:12:03,287 --> 00:12:06,464 -Gio Salonga, we moeten met je praten. 313 00:12:06,508 --> 00:12:08,292 - Eh, wie ben jij? 314 00:12:09,554 --> 00:12:12,296 - Seattle politie. - Waar gaat dit over? 315 00:12:12,340 --> 00:12:13,776 Ik heb het je al verteld alles wat ik weet. 316 00:12:13,820 --> 00:12:15,778 - Wacht, ben je binnen? een of ander probleem? 317 00:12:15,822 --> 00:12:18,781 - Nee, Vera. Neil Stern is vanochtend overleden. 318 00:12:18,825 --> 00:12:20,391 - Hij is vermoord. 319 00:12:20,435 --> 00:12:22,698 En nu zijn vrouw, Lydia is ook dood. 320 00:12:24,482 --> 00:12:25,788 - Ik had het niet gehoord. 321 00:12:25,832 --> 00:12:27,137 - Dit heeft niets met hem te maken hebben. 322 00:12:27,181 --> 00:12:28,530 Hij werkte gewoon voor hen. 323 00:12:28,573 --> 00:12:31,402 - Het is oké. Ik zal het rechtzetten. 324 00:12:31,446 --> 00:12:33,187 Kun je Gabe houden? tot vanavond? 325 00:12:33,230 --> 00:12:34,405 - Natuurlijk. 326 00:12:34,449 --> 00:12:36,277 - Maar ik wil met je mee, papa. 327 00:12:36,320 --> 00:12:38,670 - Mag ik even? 328 00:12:39,759 --> 00:12:42,152 Hé, ik moet gewoon gaan praten aan de politieagenten. 329 00:12:42,196 --> 00:12:44,328 Je ophalen over een paar uur? 330 00:12:45,242 --> 00:12:46,504 - Bel me later. - Ja. 331 00:12:46,548 --> 00:12:47,897 Het is in orde. 332 00:12:49,420 --> 00:12:51,596 Als je iemand zoekt die wrok koesterde 333 00:12:51,640 --> 00:12:53,294 tegen de Sterns, Ik ben jouw man niet. 334 00:12:53,337 --> 00:12:54,686 Ik zei toch dat ik ze leuk vond. 335 00:12:54,730 --> 00:12:56,819 - Dat uitroeiingswerk Neil wilde dat je deed: 336 00:12:56,863 --> 00:12:58,212 je had al geboekt de benodigdheden-- 337 00:12:58,255 --> 00:12:59,648 een chemische stof genaamd Chloron. 338 00:12:59,691 --> 00:13:01,476 - Ja, hoe zit het ermee? - Waar is het nu? 339 00:13:01,519 --> 00:13:02,607 - Achterkant van de vrachtwagen. 340 00:13:02,651 --> 00:13:05,828 [mysterieuze muziek] 341 00:13:05,872 --> 00:13:11,486 ♪ 342 00:13:11,529 --> 00:13:13,836 Het was hier, dat zweer ik. 343 00:13:15,359 --> 00:13:17,144 - Laten we gaan. 344 00:13:17,187 --> 00:13:20,843 ♪ 345 00:13:20,887 --> 00:13:23,498 - Waar ben je gebleven de Chloon, Gio? 346 00:13:23,541 --> 00:13:25,065 - Ik ken iemand die dat is een verdelger. 347 00:13:25,108 --> 00:13:26,457 Hij heeft mij een kruik verkocht. 348 00:13:26,501 --> 00:13:28,764 Het is toegestaan ​​als Je doodt vuurmieren. 349 00:13:28,808 --> 00:13:32,768 - Als u een licentie heeft, wat je niet doet. 350 00:13:32,812 --> 00:13:35,162 - Kom op, serieus. Het is insectenspray. 351 00:13:35,205 --> 00:13:37,773 - Vertel ons de echte reden Neil Stern heeft je ontslagen, Gio. 352 00:13:37,817 --> 00:13:40,863 - Is het omdat je dat was Slapen met zijn vrouw? 353 00:13:40,907 --> 00:13:44,954 Lydia Stern kocht een duur Men's Watch twee weken geleden. 354 00:13:44,998 --> 00:13:45,781 Dat was voor jou, toch? 355 00:13:45,825 --> 00:13:49,176 [spannende muziek] 356 00:13:49,219 --> 00:13:50,786 - [Stamers zachtjes] 357 00:13:50,830 --> 00:13:53,049 Ik weet dat ik dat niet had moeten doen Logen tegen je. 358 00:13:53,093 --> 00:13:55,051 Het is gewoon 359 00:13:55,095 --> 00:13:56,487 Ik sta op het punt mijn ex-vrouw aan te klagen 360 00:13:56,531 --> 00:13:57,880 voor volledige aandoening van onze zoon, 361 00:13:57,924 --> 00:14:00,535 en ik kan niet worden ingepakt In dit alles. 362 00:14:00,578 --> 00:14:02,711 De advocaat van Vera zou dat doen slacht me op de tribune. 363 00:14:02,754 --> 00:14:04,452 - Hoe lang is de affaire Ging doorgegaan? 364 00:14:04,495 --> 00:14:05,888 - Een paar weken. 365 00:14:05,932 --> 00:14:07,890 Ik weet niet waarom Lydia me heeft gekregen het horloge. 366 00:14:07,934 --> 00:14:08,760 Ik wilde het niet. 367 00:14:08,804 --> 00:14:10,197 Ze zei dat ik het kon verkopen 368 00:14:10,240 --> 00:14:12,939 en dat het zou dekken het geld dat Neil me verschuldigd was. 369 00:14:15,071 --> 00:14:18,901 - Die vrachtwagen die je rijdt, '56 Chevy ... 370 00:14:18,945 --> 00:14:21,251 - Ja, ja. - doe je het werk zelf? 371 00:14:21,295 --> 00:14:22,731 - Ik en mijn zoon. 372 00:14:22,774 --> 00:14:24,428 Ze zijn een soort project, iets om samen te doen. 373 00:14:24,472 --> 00:14:25,821 - je zou moeten zijn Een redelijk goede monteur 374 00:14:25,865 --> 00:14:27,605 om dat soort werk te doen, toch? 375 00:14:27,649 --> 00:14:29,564 Jij weet de weg het ontstekingssysteem van een auto. 376 00:14:29,607 --> 00:14:31,174 Dat weet je het brandstof-luchtmengsel 377 00:14:31,218 --> 00:14:33,176 bij de verbranding van de motor kamers kunnen worden gebruikt 378 00:14:33,220 --> 00:14:34,656 een versneller ontsteken. 379 00:14:34,699 --> 00:14:36,049 - Ja, hier is wat Wij denken dat het gebeurd is, Gio. 380 00:14:36,092 --> 00:14:37,224 Wij denken 381 00:14:37,267 --> 00:14:38,660 Lydia heeft je dat horloge gegeven 382 00:14:38,703 --> 00:14:42,185 als betaling... om haar man te vermoorden. 383 00:14:42,229 --> 00:14:43,186 - En jij hebt Lydia vermoord 384 00:14:43,230 --> 00:14:44,622 om de losse eindjes aan elkaar te knopen. 385 00:14:44,666 --> 00:14:46,581 - Nee, nee, nee. Je hebt het mis. 386 00:14:46,624 --> 00:14:49,236 Ik zweer het, ik heb het niet gedaan! 387 00:14:49,279 --> 00:14:51,629 ♪ 388 00:14:55,459 --> 00:14:55,677 . 389 00:14:55,720 --> 00:14:58,593 [mobiele telefoon trilt] 390 00:15:00,900 --> 00:15:02,814 - Hé, Tom. - Hé, jongen. 391 00:15:02,858 --> 00:15:05,295 Ik wilde het je gewoon laten weten, Ik sprak met die detective. 392 00:15:05,339 --> 00:15:07,123 Hij zei dat hij zeker weet De dood van Max Geoghan 393 00:15:07,167 --> 00:15:08,951 was zelfverdediging. 394 00:15:08,995 --> 00:15:12,476 Blijkbaar werd hij gearresteerd Indien in Andie's tuin, 395 00:15:12,520 --> 00:15:14,130 een paar nachten in de gevangenis doorgebracht; 396 00:15:14,174 --> 00:15:16,176 Toen hij uitkwam, woedend, vertrok na haar en, 397 00:15:16,219 --> 00:15:18,004 Nou, ze vocht terug. 398 00:15:18,047 --> 00:15:19,657 - Oké. Bedankt dat je het me hebt laten weten. 399 00:15:19,701 --> 00:15:20,963 Ik spreek je later. 400 00:15:21,007 --> 00:15:23,313 [hoge toon] [WINCES] OW. 401 00:15:23,357 --> 00:15:24,662 - Ugh, nog een hoofdpijn? 402 00:15:24,706 --> 00:15:26,012 - mm. - Wacht even. 403 00:15:26,055 --> 00:15:28,971 Ik heb wat aspirine. 404 00:15:29,015 --> 00:15:33,889 Ik heb mijn hele leven hier Maar... 405 00:15:33,933 --> 00:15:36,239 Ik kan nooit iets vinden. 406 00:15:36,283 --> 00:15:39,155 - Een Taser. Ik heb er zo één. 407 00:15:39,199 --> 00:15:41,114 Ik vergeet hem altijd op te laden. 408 00:15:41,157 --> 00:15:42,767 Mijn vader gaf het aan mij. Hij is een agent. 409 00:15:42,811 --> 00:15:44,204 [grinnikt] 410 00:15:45,031 --> 00:15:46,119 [zaps] 411 00:15:46,162 --> 00:15:49,165 - Ik neem dit mee overal. 412 00:15:49,209 --> 00:15:51,994 Het heeft mijn leven gered. - Echt? 413 00:15:52,038 --> 00:15:54,866 - Ja, ik had een stalker. 414 00:15:54,910 --> 00:15:57,739 - O, dat is verschrikkelijk. 415 00:15:57,782 --> 00:16:00,307 - Hij was klant bij de bakkerij waar ik werkte. 416 00:16:00,350 --> 00:16:02,918 Wij zouden hallo zeggen, even een praatje maken, 417 00:16:02,962 --> 00:16:04,398 maar dat was het. 418 00:16:04,441 --> 00:16:07,705 Toen op een dag, Hij laat een briefje achter op mijn auto. 419 00:16:07,749 --> 00:16:10,970 Hij heeft besloten dat we verliefd zijn en bedoeld om samen te zijn. 420 00:16:11,013 --> 00:16:12,972 - Ach, man. 421 00:16:13,015 --> 00:16:16,410 - Het volgende wat ik weet, Hij is overal. 422 00:16:16,453 --> 00:16:19,456 Ik zou hem op straathoeken zien, kijkend naar mij. 423 00:16:19,500 --> 00:16:21,632 Als ik uitging met vrienden, Hij zou opdagen. 424 00:16:21,676 --> 00:16:24,809 Ik heb mijn baan opgenomen, veranderde mijn telefoonnummer. 425 00:16:24,853 --> 00:16:26,507 Mijn huis was een fort. 426 00:16:26,550 --> 00:16:28,596 Ik had een beveiligingssysteem geïnstalleerd, 427 00:16:28,639 --> 00:16:32,730 En we hebben hem op tape betrapt in mijn achtertuin. 428 00:16:32,774 --> 00:16:36,125 Het was genoeg om hem te arresteren voor het betreden van het binnendringen. 429 00:16:36,169 --> 00:16:37,735 Hij bracht een week in de gevangenis door ... 430 00:16:37,779 --> 00:16:42,044 De eerste week in vijf jaar Ik heb een goede nachtrust. 431 00:16:42,088 --> 00:16:44,742 Maar toen redden zijn ouders hem eruit. 432 00:16:44,786 --> 00:16:46,092 Niemand vertelde het me. 433 00:16:46,135 --> 00:16:47,789 - Dus je dacht dat hij was Nog steeds van binnen? 434 00:16:47,832 --> 00:16:50,052 - Ja, ik dacht dat ik veilig was. 435 00:16:50,096 --> 00:16:53,273 Dus besloot ik iets te doen Echt gek. 436 00:16:53,316 --> 00:16:56,624 Ik ging alleen op een wandeling. 437 00:16:56,667 --> 00:16:59,105 Ik stond bijna bovenaan de bergkam 438 00:16:59,148 --> 00:17:01,933 Toen ik het besefte Hij had me gevolgd. 439 00:17:01,977 --> 00:17:03,413 Hij had een touw in zijn handen. 440 00:17:03,457 --> 00:17:06,590 Hij zei dat hij klaar was games spelen. 441 00:17:06,634 --> 00:17:11,117 Hij was zo boos, uit de hand, Ik dacht dat hij me zou vermoorden. 442 00:17:11,160 --> 00:17:14,250 Ik slaagde erin hem te tase En hij liet me gaan. 443 00:17:14,294 --> 00:17:18,428 We worstelden, en ik weet het niet, Ik duwde hem van me af. 444 00:17:18,472 --> 00:17:21,518 Hij gleed uit, viel over de zijkant. 445 00:17:23,346 --> 00:17:27,307 Zei de politie Hij moet onmiddellijk zijn gestorven. 446 00:17:29,657 --> 00:17:31,311 - Kun je me zien? 447 00:17:32,138 --> 00:17:33,443 - Klinkt als een vreselijk ding te zeggen, 448 00:17:33,487 --> 00:17:35,750 Omdat iemand verloor hun leven, 449 00:17:35,793 --> 00:17:39,667 Maar hij was tenminste Eindelijk weg, weet je? 450 00:17:42,626 --> 00:17:45,151 [gekreun] - Gaat het? 451 00:17:45,194 --> 00:17:46,761 - [kreunen] Migraine. 452 00:17:46,804 --> 00:17:48,502 [snuffelt] 453 00:17:49,764 --> 00:17:52,201 We zijn een paar, hè? - Ja. 454 00:17:55,422 --> 00:17:58,077 - [Inhaleert diep] 455 00:17:58,120 --> 00:17:59,861 Ironisch, nietwaar? 456 00:17:59,904 --> 00:18:02,298 Ze denkt dat ik weg ben ... 457 00:18:04,692 --> 00:18:07,129 Maar echt, We zijn dichterbij dan ooit. 458 00:18:07,173 --> 00:18:10,132 [chilling muziek] 459 00:18:10,176 --> 00:18:12,787 ♪ 460 00:18:12,830 --> 00:18:14,832 [Verkeer zoemt] 461 00:18:14,876 --> 00:18:18,053 - Als Gio Salonga een motief heeft, betekent, en kansen, 462 00:18:18,097 --> 00:18:19,402 Waarom wordt hij niet gearresteerd? 463 00:18:19,446 --> 00:18:21,143 - Dat komt omdat we het eindelijk hebben in contact 464 00:18:21,187 --> 00:18:23,102 met Gio's alibi, Dylan McGee. 465 00:18:23,145 --> 00:18:25,843 Hij bevestigt dat ze aan het kamperen waren eergisteren 466 00:18:25,887 --> 00:18:27,280 bij Dash Point. 467 00:18:27,323 --> 00:18:28,803 Ze kwamen niet meer in de stad tot 10:00 uur 468 00:18:28,846 --> 00:18:30,935 - De auto van Neil Stern ging kapot om 9.00 uur 469 00:18:30,979 --> 00:18:33,329 - En toen Lydia verbrand was, Gio was op een bouwplaats. 470 00:18:33,373 --> 00:18:34,548 - We hebben niet genoeg hem aan te klagen. 471 00:18:34,591 --> 00:18:35,984 - Nou, we moeten het vinden de Chloor. 472 00:18:36,027 --> 00:18:38,943 - Forensisch onderzoek gedaan zijn huis, zijn kantoor... 473 00:18:38,987 --> 00:18:40,336 het is er niet. 474 00:18:40,380 --> 00:18:42,599 - Misschien wel een nacht in de gevangenis schud hem een ​​beetje op. 475 00:18:42,643 --> 00:18:44,514 Morgen zet ik een staart op hem en kijk of 476 00:18:44,558 --> 00:18:46,342 Hij leidt ons naar het moordwapen. 477 00:18:46,386 --> 00:18:48,214 - zal doen. - Oké. 478 00:18:48,257 --> 00:18:51,391 ♪ 479 00:18:55,569 --> 00:18:58,137 Dr. Ronson, wat ben je aan het doen hier zo laat? 480 00:18:58,180 --> 00:18:59,660 Is alles oké? 481 00:18:59,703 --> 00:19:01,705 - Ik kwam gewoon langs om te zien Sally op weg naar huis. 482 00:19:01,749 --> 00:19:03,968 We hebben een verandering opgemerkt In haar hersenactiviteit 483 00:19:04,012 --> 00:19:05,535 de afgelopen dagen. 484 00:19:05,579 --> 00:19:07,407 Haar hersengolven zullen spijken 485 00:19:07,450 --> 00:19:09,060 Laat dan snel vallen 486 00:19:09,104 --> 00:19:10,061 Sta dan weer op. 487 00:19:10,105 --> 00:19:11,541 - Wat betekent dat? 488 00:19:11,585 --> 00:19:14,892 - om eerlijk te zijn, ik weet het niet zeker. 489 00:19:14,936 --> 00:19:19,245 - Zou het kunnen dat probeert ze wakker te worden? 490 00:19:19,288 --> 00:19:20,898 - Dat is een mogelijkheid. 491 00:19:20,942 --> 00:19:23,379 Er is niets te doen maar wacht maar af. 492 00:19:23,423 --> 00:19:26,382 [monitor piept] 493 00:19:26,426 --> 00:19:29,385 [plechtige muziek] 494 00:19:29,429 --> 00:19:36,653 ♪ 495 00:19:41,963 --> 00:19:44,922 [griezelige toon] 496 00:19:44,966 --> 00:19:47,273 [flessen rinkelen] 497 00:19:47,316 --> 00:19:50,276 [hoge toon] - [kreunt] 498 00:19:50,319 --> 00:19:52,408 - Er komt er nog eentje aan, hè? 499 00:19:52,452 --> 00:19:54,628 Andie krijgt die ook. 500 00:19:56,412 --> 00:19:59,589 - Te veel slechte energie rondzweven. 501 00:19:59,633 --> 00:20:02,505 - Als je mij bedoelt, maak je geen zorgen. 502 00:20:02,549 --> 00:20:04,812 Als Andie gaat, Ik ga met haar mee. 503 00:20:04,855 --> 00:20:06,248 Ze is een reis aan het plannen met haar ouders 504 00:20:06,292 --> 00:20:07,597 naar Californië. 505 00:20:07,641 --> 00:20:09,947 Ze wil de sequoia's zien. 506 00:20:09,991 --> 00:20:12,733 Dat zou leuk zijn voor ons. 507 00:20:12,776 --> 00:20:15,388 Ontspannend. - Je moet haar met rust laten. 508 00:20:15,431 --> 00:20:16,867 Ze wil je niet bij haar hebben. 509 00:20:16,911 --> 00:20:19,609 - Ik weet dat ze dat zegt, Maar ze bedoelt het niet. 510 00:20:19,653 --> 00:20:22,786 Andie is altijd gevochten haar gevoelens voor mij. 511 00:20:22,830 --> 00:20:25,441 Toen ik leefde, Ze diende beperkende bevelen in. 512 00:20:25,485 --> 00:20:29,184 Nu werpt ze spreuken uit. Het is een spel dat ze speelt. 513 00:20:29,228 --> 00:20:30,533 - Waar heb je het over? 514 00:20:30,577 --> 00:20:32,143 - Elke week is er een nieuwe; 515 00:20:32,187 --> 00:20:33,319 een reinigingsspreuk, 516 00:20:33,362 --> 00:20:34,581 een bescherming, 517 00:20:34,624 --> 00:20:36,452 Een verbannende spreuk ... 518 00:20:36,496 --> 00:20:38,802 [inhalateert] 519 00:20:38,846 --> 00:20:41,979 Ik denk dat ze het weet Ik ben nog steeds bij haar. 520 00:20:42,023 --> 00:20:44,373 Ze kan gewoon niet toegeven haar gevoelens voor mij. 521 00:20:44,417 --> 00:20:47,637 - Ja, ze kan. Ze haat je. 522 00:20:49,335 --> 00:20:52,642 - Kom op. 523 00:20:52,686 --> 00:20:55,645 Het enige dat ik ooit heb gewild is om Andie gelukkig te maken. 524 00:20:57,212 --> 00:20:58,518 Ik ben als een van die karakters 525 00:20:58,561 --> 00:21:01,999 in een romantisch boek meisjes houden van lezen. 526 00:21:02,043 --> 00:21:05,612 Iedereen wil dat, nietwaar? 527 00:21:05,655 --> 00:21:08,310 Liefde die de dood overstijgt. 528 00:21:08,354 --> 00:21:11,618 [verontrustende vioolmuziek] 529 00:21:16,231 --> 00:21:16,405 . 530 00:21:16,449 --> 00:21:18,668 - Alsjeblieft. - Bedankt. 531 00:21:18,712 --> 00:21:21,976 Dus je zegt deze vrouw wordt er nog steeds gestalkt? 532 00:21:22,019 --> 00:21:23,238 - Ja. - Wauw. 533 00:21:23,282 --> 00:21:25,240 Het is alsof er niets veranderd is, Echt. 534 00:21:25,284 --> 00:21:27,329 Creepers gaan kruipen, zelfs bij de dood. 535 00:21:27,373 --> 00:21:30,071 - Het punt is, zelfs als Ze zegt tegen zichzelf dat hij weg is, 536 00:21:30,114 --> 00:21:32,247 Ik denk dat ze het diep van binnen weet dat is hij niet. 537 00:21:32,291 --> 00:21:33,596 Die hoofdpijn ik krijg, 538 00:21:33,640 --> 00:21:36,077 Andie krijgt ze ook elke keer dat hij in de buurt is. 539 00:21:36,120 --> 00:21:38,558 En Max, dat zei hij ze heeft gedaan 540 00:21:38,601 --> 00:21:39,907 deze reinigingsspreuken. 541 00:21:39,950 --> 00:21:41,343 Ze probeert van hem af te komen. 542 00:21:41,387 --> 00:21:42,910 Ze weet het gewoon niet hoe je het moet doen. 543 00:21:42,953 --> 00:21:44,912 - Juist, want je kunt er niet komen een straatverbod 544 00:21:44,955 --> 00:21:46,479 op een geest. - [grinnikt donker] 545 00:21:46,522 --> 00:21:48,002 - Is er een manier? om hem te laten vertrekken 546 00:21:48,045 --> 00:21:50,134 terwijl ze het nooit hoeft te weten? 547 00:21:50,178 --> 00:21:52,354 Ik bedoel, dode mensen het zijn nog steeds maar mensen, toch? 548 00:21:52,398 --> 00:21:53,921 Iedereen wil iets. 549 00:21:53,964 --> 00:21:57,011 - Helaas denk ik dat Max wil alleen Andie. 550 00:21:57,054 --> 00:21:58,447 Maar ik heb een plan nodig... 551 00:21:58,491 --> 00:22:00,057 als een waterdichte manier om er zeker van te zijn 552 00:22:00,101 --> 00:22:02,712 hij is weg en hij komt niet terug. 553 00:22:02,756 --> 00:22:08,109 - Nou, als ik het was en Max leefde nog, 554 00:22:08,152 --> 00:22:10,416 Ik zou gewoon mijn broer sturen om hem een ​​bezoek te brengen. 555 00:22:10,459 --> 00:22:12,766 - [grinnikt] 556 00:22:12,809 --> 00:22:14,811 - Bel je later. 557 00:22:14,855 --> 00:22:17,118 - Doei. 558 00:22:17,161 --> 00:22:20,121 [grimmige muziek] 559 00:22:20,164 --> 00:22:27,389 ♪ 560 00:22:28,651 --> 00:22:30,261 Ik begrijp het niet. 561 00:22:30,305 --> 00:22:33,700 Hoe kon ik Sally's geest zien? als ze nog leeft? 562 00:22:33,743 --> 00:22:37,007 - Mijn Ierse grootmoeder zou zeggen dat je een apporteer zag. 563 00:22:37,051 --> 00:22:38,879 - Een wat? - Een ophaalactie. 564 00:22:38,922 --> 00:22:40,446 Het is een soort voorgevoel. 565 00:22:40,489 --> 00:22:42,883 - Is het een voorgevoel van de dood? 566 00:22:42,926 --> 00:22:44,450 - Niet altijd. 567 00:22:44,493 --> 00:22:47,975 Sommigen denken van wel het teken van een lang, gelukkig leven. 568 00:22:48,018 --> 00:22:50,020 Maar kijk, aangezien we het niet weten wat het betekent, 569 00:22:50,064 --> 00:22:51,457 vertel het hem niet. 570 00:22:51,500 --> 00:22:53,372 - Oké, bedankt. 571 00:22:57,114 --> 00:22:59,203 - [zucht] 572 00:23:01,554 --> 00:23:04,165 - Cassie heeft eerder gebeld. Ze vroeg naar Sally. 573 00:23:04,208 --> 00:23:05,645 Nog nieuws? 574 00:23:05,688 --> 00:23:07,037 - Niet echt. 575 00:23:07,081 --> 00:23:09,039 Er heeft wat verandering plaatsgevonden in haar hersenactiviteit. 576 00:23:09,083 --> 00:23:11,781 De dokter is er nog steeds niet zeker van wat het betekent. 577 00:23:13,217 --> 00:23:16,830 - Het niet weten, dat is het moeilijkste deel. 578 00:23:16,873 --> 00:23:18,222 - Ja. 579 00:23:18,266 --> 00:23:19,354 Vertel Cassie maar dat ik het waardeer 580 00:23:19,398 --> 00:23:20,703 Maar haar zorg, wil jij? 581 00:23:20,747 --> 00:23:22,009 - Daar is Gio. 582 00:23:22,052 --> 00:23:25,012 [dramatische muziek] 583 00:23:25,055 --> 00:23:29,277 ♪ 584 00:23:29,320 --> 00:23:30,800 Van de gevangenis naar het werk. 585 00:23:30,844 --> 00:23:32,236 Geen rust voor de goddelozen. 586 00:23:32,280 --> 00:23:36,589 ♪ 587 00:23:36,632 --> 00:23:38,504 [explosie ontploffen] 588 00:23:38,547 --> 00:23:43,552 - [schreeuwend] 589 00:23:45,728 --> 00:23:47,382 [grommen] 590 00:23:47,426 --> 00:23:50,385 [schreeuwend] - Gio, blijf neer. 591 00:23:51,125 --> 00:23:54,084 - [kreunend in pijn] 592 00:23:55,085 --> 00:23:58,175 - [hijgen] 593 00:23:59,133 --> 00:24:00,700 [Telefoonbiepjes] 594 00:24:00,743 --> 00:24:03,877 We hebben vuur en een ambulance nodig. 113 Longsight Road. 595 00:24:03,920 --> 00:24:06,227 Haast de bus. 596 00:24:06,270 --> 00:24:07,489 [Sirene jammeert] 597 00:24:07,533 --> 00:24:09,317 - Ja. Ja, dat is goed om te weten. 598 00:24:09,360 --> 00:24:11,580 Ja. Bedankt. 599 00:24:11,624 --> 00:24:15,236 Ja, dat zullen we doen. Oké, doei. 600 00:24:15,279 --> 00:24:16,890 Hé, dat was Seattle -generaal. 601 00:24:16,933 --> 00:24:20,067 Gio heeft derdegraads brandwonden op meer dan 50% van zijn lichaam, 602 00:24:20,110 --> 00:24:22,591 Maar ze denken Hij zal erdoorheen trekken. 603 00:24:22,635 --> 00:24:24,071 De dokter zei dat het zal zijn Een tijdje eerder 604 00:24:24,114 --> 00:24:25,246 We kunnen met hem praten. 605 00:24:25,289 --> 00:24:28,554 - Kijk hiernaar. - Tripdraad. 606 00:24:28,597 --> 00:24:30,338 - Het is lang niet Zo ingewikkeld een systeem 607 00:24:30,381 --> 00:24:33,254 als het tuigage in de auto's, Maar het deed het werk. 608 00:24:33,297 --> 00:24:34,995 - Ja. 609 00:24:35,038 --> 00:24:37,127 - en je ziet dit. 610 00:24:37,171 --> 00:24:38,520 Mijn gok is, wanneer we dat testen, 611 00:24:38,564 --> 00:24:41,480 We zullen dat vinden Onze ontbrekende fles chloor. 612 00:24:41,523 --> 00:24:44,091 Gio leidde ons naar het moordwapen. 613 00:24:44,134 --> 00:24:45,527 - Ja, maar wie heeft een motief willen 614 00:24:45,571 --> 00:24:47,224 Alle drie deze mensen dood? 615 00:24:47,268 --> 00:24:48,617 - Misschien iemand die vond dat niet leuk 616 00:24:48,661 --> 00:24:51,968 Gio Salonga en Lydia Stern hadden een affaire. 617 00:24:52,839 --> 00:24:56,146 Toen je ons vertelde dat Gio werd ontslagen buiten de strenge baan, Leon, 618 00:24:56,190 --> 00:24:58,235 Je hebt het ons verzuimd het ons te vertellen de reden waarom. 619 00:24:58,279 --> 00:25:01,761 - Gio had een affaire met Lydia Stern. 620 00:25:01,804 --> 00:25:05,025 - Ik wist het niet zeker, Maar ja, 621 00:25:05,068 --> 00:25:07,462 Ze brachten veel tijd door samen. 622 00:25:07,506 --> 00:25:09,595 - Wie wist anders wat was aan de hand? 623 00:25:09,638 --> 00:25:11,771 - Gio probeerde het Houd het stil, 624 00:25:11,814 --> 00:25:15,339 Maar hij zei dat Vera, zijn ex-vrouw, betrapte ze een keer 625 00:25:15,383 --> 00:25:17,777 Toen Lydia reed hem thuis. 626 00:25:17,820 --> 00:25:19,169 Ze raakte het dak. 627 00:25:19,213 --> 00:25:21,389 - De salonga's zijn geweest jarenlang gescheiden. 628 00:25:21,432 --> 00:25:23,957 - Mevrouw Salonga Nooit over Gio gekomen. 629 00:25:24,000 --> 00:25:25,393 Ze wilde dat ze zouden krijgen weer samen. 630 00:25:25,436 --> 00:25:27,482 Gio gaf er zelfs wat aan, 631 00:25:27,526 --> 00:25:30,398 Meestal omwille van hun zoon, Weet je. 632 00:25:30,441 --> 00:25:32,356 Maar uiteindelijk vertelde hij haar nee. 633 00:25:32,400 --> 00:25:36,796 Ze was pissig, begon te rotzooien met Gio's bezoek. 634 00:25:36,839 --> 00:25:38,493 Ze was het zat. 635 00:25:38,537 --> 00:25:40,147 Hij wilde aanklagen voor Volledige voogdij. 636 00:25:40,190 --> 00:25:41,583 - dacht hij dat ze ongeschikt was? 637 00:25:41,627 --> 00:25:43,150 - Gio dacht dat het kind zou zijn Beter af met hem. 638 00:25:43,193 --> 00:25:44,455 Dat is alles. 639 00:25:44,499 --> 00:25:45,892 - wist Vera over Zijn plannen? 640 00:25:45,935 --> 00:25:47,197 - Nee. 641 00:25:47,241 --> 00:25:48,372 Gio zou het haar niet vertellen 642 00:25:48,416 --> 00:25:50,810 totdat de papieren werden ingediend. 643 00:25:50,853 --> 00:25:52,333 Wie heeft er meer drama nodig? 644 00:25:55,554 --> 00:25:59,079 - Kijk eens wie er terug is. 645 00:25:59,122 --> 00:26:00,994 Kleine ole ik. 646 00:26:01,037 --> 00:26:03,039 - [zucht] 647 00:26:03,083 --> 00:26:05,738 - Het lijkt sindsdien elke dag Je hebt me hier weggeschopt, 648 00:26:05,781 --> 00:26:09,829 Ik kom kloppen-klop-kloppen, maar ik krijg nooit geen antwoord. 649 00:26:09,872 --> 00:26:13,615 Stel je mijn vreugde voor toen Ik kom langs voor een bezoek 650 00:26:13,659 --> 00:26:17,358 en vind uw deur wijd open. 651 00:26:17,401 --> 00:26:21,231 - Raak niet te opgewonden. Het is slechts tijdelijk. 652 00:26:23,407 --> 00:26:24,887 Ik heb je hulp nodig. 653 00:26:24,931 --> 00:26:27,586 - Vertel het maar. 654 00:26:28,891 --> 00:26:30,501 - De reden die ik krijg die hoofdpijn, 655 00:26:30,545 --> 00:26:32,025 het is Andie niet. 656 00:26:32,068 --> 00:26:35,811 Het is deze engerd die dat doet haar volgen. 657 00:26:35,855 --> 00:26:37,639 - Ik weet er alles van. 658 00:26:37,683 --> 00:26:40,642 Max en ik, we zijn heel dichtbij gekomen. 659 00:26:41,774 --> 00:26:44,254 - Nou, dat denk ik wel zou mij niet moeten verbazen. 660 00:26:44,298 --> 00:26:47,649 - Ik was een beetje een gluurder in mijn dag. 661 00:26:47,693 --> 00:26:51,740 Maar die jongen, hij pakt het naar een geheel nieuw niveau. 662 00:26:51,784 --> 00:26:53,481 Hij is gek. 663 00:26:54,830 --> 00:26:58,442 - Nou, aangezien jullie dat zijn zulke goede vrienden, 664 00:26:58,486 --> 00:27:00,706 hoe zorg ik ervoor dat hij weggaat? 665 00:27:00,749 --> 00:27:04,753 - Het is het beste om de doden te laten dealen met hun eigen. 666 00:27:09,279 --> 00:27:13,153 - Ed, je zei dat je dat wilde om mij te helpen. 667 00:27:13,196 --> 00:27:15,372 Dit is je kans. 668 00:27:15,416 --> 00:27:17,374 Vertel me wat ik moet doen. 669 00:27:20,813 --> 00:27:23,816 - Er kan één ding zijn dat zal werken-- 670 00:27:23,859 --> 00:27:27,515 kleine truc die ik heb opgepikt hier. 671 00:27:27,558 --> 00:27:29,909 Maar ik kan het niet alleen. 672 00:27:29,952 --> 00:27:31,867 Ik heb je hulp nodig. 673 00:27:31,911 --> 00:27:34,870 [sinistere muziek] 674 00:27:34,914 --> 00:27:36,176 ♪ 675 00:27:36,219 --> 00:27:39,048 Je bent klaar om verder te lopen de wilde kant? 676 00:27:39,092 --> 00:27:43,792 ♪ 677 00:27:48,667 --> 00:27:49,015 . 678 00:27:49,058 --> 00:27:50,451 - Bedankt voor het langskomen Zo snel. 679 00:27:50,494 --> 00:27:52,018 - Zeker. 680 00:27:52,061 --> 00:27:53,715 Ik snap nog steeds niet waarom we dat niet kunnen Praat echter aan de bar. 681 00:27:53,759 --> 00:27:56,370 - Juist, dat. 682 00:27:56,413 --> 00:27:57,545 Uh ... 683 00:27:58,851 --> 00:28:02,158 Je weet hoe je zei Uw huis was een fort? 684 00:28:02,202 --> 00:28:03,507 - MM-HMM. 685 00:28:03,551 --> 00:28:08,121 Zo is de mijne, maar de sloten zijn een beetje anders. 686 00:28:08,164 --> 00:28:10,863 Ik houd mensen niet buiten. 687 00:28:12,647 --> 00:28:15,084 Ik houd geesten buiten. 688 00:28:15,911 --> 00:28:17,783 - Geesten? - MM-HMM. 689 00:28:17,826 --> 00:28:21,221 Ik zie ze. Ik hoor ze. 690 00:28:21,264 --> 00:28:22,744 Soms sturen ze me Een bericht, 691 00:28:22,788 --> 00:28:24,920 En soms gewoon verschijnen. 692 00:28:24,964 --> 00:28:29,446 Maar als ik ze niet wil in mijn huis kan ik ze blokkeren. 693 00:28:29,490 --> 00:28:32,885 En ik blokkeer er één vooral nu, 694 00:28:32,928 --> 00:28:35,191 omdat ik dit nodig heb gesprek privé te houden. 695 00:28:37,411 --> 00:28:39,021 - Oké. 696 00:28:40,631 --> 00:28:44,113 - Je denkt dat ik gek klink. - Een beetje. 697 00:28:44,157 --> 00:28:45,636 - Probeer het gewoon te houden een open geest. 698 00:28:45,680 --> 00:28:46,899 Eh... 699 00:28:48,509 --> 00:28:51,773 Bent u een reis aan het plannen naar Californië 700 00:28:51,817 --> 00:28:54,428 om de sequoia's te zien? 701 00:28:54,471 --> 00:28:59,172 - Mijn moeder belde en stelde voor het gisteravond, en... 702 00:29:00,826 --> 00:29:03,089 Hoe... hoe wist je dat? 703 00:29:04,699 --> 00:29:06,570 - Max Geoghan heeft het mij verteld. 704 00:29:09,008 --> 00:29:12,968 - Nee, nee, nee! Max Geoghan is dood! 705 00:29:13,012 --> 00:29:14,491 - Ja, dat is hij. 706 00:29:14,535 --> 00:29:19,279 Maar hij is... hij is er nog. 707 00:29:20,193 --> 00:29:23,500 Dat zouden de meeste mensen zeggen hij achtervolgt je, 708 00:29:23,544 --> 00:29:27,722 maar ik denk dat we het wel kunnen noemen wat het werkelijk is, Andie. 709 00:29:27,766 --> 00:29:30,377 Je wordt nog steeds gestalkt. 710 00:29:31,682 --> 00:29:34,163 - Waarom zou ik je geloven? 711 00:29:34,207 --> 00:29:35,599 - Omdat ik denk je weet het al 712 00:29:35,643 --> 00:29:38,472 wat ik zeg is waar. 713 00:29:38,515 --> 00:29:40,300 Je weet dat hij er nog is. 714 00:29:42,041 --> 00:29:46,175 Hij zegt dat jij deze reinigingen doet en beschermingsspreuken 715 00:29:46,219 --> 00:29:48,830 elke week om te proberen en doe hem weg. 716 00:29:48,874 --> 00:29:53,661 - [beverig ademhalen] 717 00:29:56,925 --> 00:30:00,537 Ik dacht dat ik gewoon... 718 00:30:00,581 --> 00:30:04,846 paranoïde of gek worden, maar ik... 719 00:30:04,890 --> 00:30:08,328 Ik voel hem nog steeds hem kijken. 720 00:30:08,371 --> 00:30:09,677 - Ja. 721 00:30:10,939 --> 00:30:12,201 - Wat moet ik doen? 722 00:30:12,245 --> 00:30:14,203 Hoe kom ik van hem af? Voorgoed? 723 00:30:14,247 --> 00:30:17,337 - Ik denk dat ik je kan helpen. 724 00:30:17,380 --> 00:30:20,688 Maar je moet precies doen wat Ik zeg het je. 725 00:30:26,085 --> 00:30:28,609 [Taser klikken] 726 00:30:30,829 --> 00:30:33,092 [Whirring] 727 00:30:33,135 --> 00:30:36,095 [voorgevoelige muziek] 728 00:30:36,138 --> 00:30:43,406 ♪ 729 00:30:56,898 --> 00:30:59,945 [zucht] Dat is genoeg. 730 00:31:01,772 --> 00:31:04,950 [vlammen brullen] 731 00:31:06,952 --> 00:31:11,782 [hijgen] 732 00:31:11,826 --> 00:31:13,915 ♪ 733 00:31:13,959 --> 00:31:15,786 [auto -hoorns toeteren] 734 00:31:15,830 --> 00:31:17,440 [kloppen op de deur] 735 00:31:19,747 --> 00:31:21,967 - Mevrouw Salonga. We hebben elkaar onlangs ontmoet. 736 00:31:22,010 --> 00:31:23,272 - Heb je niet Betere dingen om te doen 737 00:31:23,316 --> 00:31:25,448 dan een rouwende familie lastig te vallen? 738 00:31:25,492 --> 00:31:27,886 Ga de man zoeken die het heeft geprobeerd om mijn man te doden. 739 00:31:27,929 --> 00:31:29,539 - Dat is precies waarom We zijn hier. 740 00:31:29,583 --> 00:31:32,151 We hebben je nodig om met ons mee te gaan, beantwoord enkele vragen. 741 00:31:32,194 --> 00:31:34,414 - Ik kan mijn zoon niet verlaten. - We zullen hem meenemen. 742 00:31:34,457 --> 00:31:37,069 Een maatschappelijk werker kan hem bekijken Terwijl we praten. 743 00:31:40,246 --> 00:31:42,770 - [zucht] Gabe. 744 00:31:42,813 --> 00:31:44,119 Ik zal hem halen. 745 00:31:44,163 --> 00:31:46,730 - Mevrouw Salonga, ik zal hem halen. 746 00:31:48,602 --> 00:31:50,169 - Ik begrijp niet wat Dit gaat over. 747 00:31:50,212 --> 00:31:52,606 - We zullen alles uitleggen bij het district. 748 00:31:52,649 --> 00:31:56,218 - Gabe, het is detective Asante. [klopt op de deur] 749 00:31:56,262 --> 00:31:58,177 We hebben elkaar onlangs ontmoet, herinneren? 750 00:31:58,220 --> 00:32:01,267 [onheilspellende muziek] 751 00:32:01,310 --> 00:32:02,964 - Die bobblehead, Is dat de jouwe? 752 00:32:03,008 --> 00:32:04,400 - Het is Gabe's. 753 00:32:04,444 --> 00:32:06,402 - Asante! 754 00:32:08,056 --> 00:32:10,667 - [Grunting] 755 00:32:10,711 --> 00:32:12,756 - Laat mijn moeder met rust! 756 00:32:12,800 --> 00:32:15,759 - [Grunting] 757 00:32:15,803 --> 00:32:17,326 - Gabe! Gabe! 758 00:32:17,370 --> 00:32:19,502 - Uit! Ga uit! 759 00:32:19,546 --> 00:32:21,983 - Gabe! [gejammer] 760 00:32:22,027 --> 00:32:25,291 [onduidelijke chatter] 761 00:32:27,423 --> 00:32:30,861 - Blij dat je het zou kunnen redden. - Ik weet het, toch? 762 00:32:30,905 --> 00:32:32,646 - Jij en ik moeten praten. 763 00:32:34,126 --> 00:32:35,866 - Ik heb niets tegen je te zeggen. 764 00:32:35,910 --> 00:32:37,172 - Andie ging naar je huis. 765 00:32:37,216 --> 00:32:38,739 Ze was daar een uur, 766 00:32:38,782 --> 00:32:40,175 Maar ik kon niet binnenkomen. 767 00:32:40,219 --> 00:32:43,178 - Mijn eigen versie van een beperkende bevel. 768 00:32:43,222 --> 00:32:44,963 - Toen ging ze naar haar opslageenheid, 769 00:32:45,006 --> 00:32:46,703 haalde een stel dozen uit ... 770 00:32:46,747 --> 00:32:48,836 Degenen met alles Het papierwerk van de rechtbank 771 00:32:48,879 --> 00:32:51,970 en de aantekeningen en de geschenken dat ik haar stuurde. 772 00:32:52,013 --> 00:32:55,060 Toen bracht ze ze terug naar jou. 773 00:32:55,103 --> 00:32:57,192 Waarom zou je het haar vertellen om dat te doen? 774 00:32:57,236 --> 00:32:59,020 - Het zijn jouw zaken niet. 775 00:32:59,064 --> 00:33:03,372 - Alles over Andie is mijn zaak. 776 00:33:04,199 --> 00:33:06,593 - Ga uit de weg. 777 00:33:10,336 --> 00:33:12,338 - En wat als ik dat niet doe? 778 00:33:12,381 --> 00:33:15,558 [dreigende muziek] 779 00:33:15,602 --> 00:33:16,777 ♪ 780 00:33:16,820 --> 00:33:18,431 - [kreunt] 781 00:33:19,780 --> 00:33:22,043 - Je kunt beter iets nemen voor die hoofdpijn. 782 00:33:22,087 --> 00:33:24,002 - [ademt diep uit] 783 00:33:24,045 --> 00:33:26,265 ♪ 784 00:33:30,747 --> 00:33:30,921 . 785 00:33:30,965 --> 00:33:34,273 - Gabe, begrijp je dit? is een vrijheidsverhoor? 786 00:33:34,316 --> 00:33:36,840 - Advocaat Lee is hier om uw rechten te beschermen. 787 00:33:36,884 --> 00:33:38,494 - En wanneer je maar wilt stop met praten, 788 00:33:38,538 --> 00:33:40,844 Je laat het me gewoon weten, oké? 789 00:33:40,888 --> 00:33:42,281 - Oké. 790 00:33:44,109 --> 00:33:47,503 - Gabe, was je boos op Je vader? 791 00:33:47,547 --> 00:33:50,680 - Nee. Ik vind mijn vader goed. 792 00:33:50,724 --> 00:33:52,595 Mijn moeder was echter boos. 793 00:33:52,639 --> 00:33:55,990 Ze is boos op iedereen de hele tijd. 794 00:33:56,034 --> 00:33:59,776 - Wat gebeurt er wanneer wordt je moeder boos? 795 00:33:59,820 --> 00:34:01,778 - Ze schreeuwt en huilt. 796 00:34:01,822 --> 00:34:03,519 Ze zegt gemene dingen. 797 00:34:03,563 --> 00:34:06,044 - Wat voor dingen? 798 00:34:06,087 --> 00:34:08,089 - Ze zegt dat ik waardeloos ben En ik hou niet van haar. 799 00:34:08,133 --> 00:34:10,874 Ik zeg dat ik dat doe, Maar ze gelooft me niet. 800 00:34:10,918 --> 00:34:15,009 Soms zegt ze Ze gaat "het allemaal beëindigen." 801 00:34:15,053 --> 00:34:17,533 Ze vraagt ​​me om hulp, En ik zeg ja, 802 00:34:17,577 --> 00:34:20,014 Zodat ze zal zijn mond. 803 00:34:21,494 --> 00:34:24,323 Dan vergeet ze het voor een tijdje. 804 00:34:24,366 --> 00:34:27,108 Deze keer vergat ze het niet. 805 00:34:27,152 --> 00:34:29,241 - Wat heeft je moeder gedaan? wil je doen? 806 00:34:29,284 --> 00:34:31,330 - Doe de mensen pijn die dat wel deden haar ongelukkig maken. 807 00:34:31,373 --> 00:34:33,288 - Zoals mevrouw Stern? 808 00:34:34,594 --> 00:34:37,118 - Mama zei dat papa dat wilde kom naar huis. 809 00:34:37,162 --> 00:34:39,729 Mevrouw Stern heeft het verpest. 810 00:34:39,773 --> 00:34:42,819 - En hoe zit het met meneer Stern? 811 00:34:42,863 --> 00:34:46,171 - Ja. Dat was een vergissing. 812 00:34:47,259 --> 00:34:49,565 Toen mama me hielp met klimmen de poort, 813 00:34:49,609 --> 00:34:51,219 Ze heeft me niet verteld welke auto. 814 00:34:51,263 --> 00:34:54,353 - Je dacht dat je gemanipuleerd had De auto van mevrouw Stern? 815 00:34:56,137 --> 00:34:57,965 Hoe wist je überhaupt hoe Om dat te doen, Gabe? 816 00:34:58,008 --> 00:35:00,272 - Mijn vader leerde me over auto's. 817 00:35:00,315 --> 00:35:03,492 Wij repareren ze, allerlei soorten. 818 00:35:03,536 --> 00:35:06,495 Mijn moeder zei steeds wanneer Mevrouw Stern was weg, 819 00:35:06,539 --> 00:35:09,150 Papa zou thuiskomen en ze zou blij zijn. 820 00:35:09,194 --> 00:35:11,152 Dat had ik moeten weten was een leugen. 821 00:35:11,196 --> 00:35:13,372 Ze is nooit gelukkig. 822 00:35:13,415 --> 00:35:15,635 En papa kwam nooit thuis. 823 00:35:16,592 --> 00:35:18,768 - Gabe... 824 00:35:18,812 --> 00:35:21,119 heb je getuigd het kantoor van je vader? 825 00:35:22,076 --> 00:35:25,340 - Dat was mama. Ik vind papa leuk. 826 00:35:25,384 --> 00:35:27,255 Maar ik vertelde haar hoe. 827 00:35:27,299 --> 00:35:30,258 [dramatische muziek] 828 00:35:30,302 --> 00:35:37,352 ♪ 829 00:35:38,614 --> 00:35:40,790 - Dit is waar het gebeurde. 830 00:35:40,834 --> 00:35:44,142 Hij pakte mij vast hier... 831 00:35:45,839 --> 00:35:48,233 En daar viel hij. 832 00:35:50,365 --> 00:35:51,932 - Laten we ons klaarmaken. 833 00:35:57,851 --> 00:36:00,984 Schrijf zijn naam erop de achterkant hiervan. 834 00:36:01,028 --> 00:36:04,727 Ga en zoek een rustig plekje en denk eens aan Max. 835 00:36:04,771 --> 00:36:06,947 Denk aan alles hij heeft jou aangedaan. 836 00:36:06,990 --> 00:36:09,428 Dat zal helpen de betovering te bevorderen. 837 00:36:09,471 --> 00:36:12,431 [verontrustende muziek] 838 00:36:12,474 --> 00:36:17,653 ♪ 839 00:36:17,697 --> 00:36:19,873 - Een verbanningsspreuk? 840 00:36:19,916 --> 00:36:21,875 Is dat alles wat je hebt? 841 00:36:21,918 --> 00:36:25,357 Ik zei het al: ze werken niet. 842 00:36:25,400 --> 00:36:27,489 - Ik weet. 843 00:36:27,533 --> 00:36:30,318 Ik had het gewoon nodig om je hierheen te krijgen. 844 00:36:30,362 --> 00:36:31,928 Blijkbaar is het makkelijker 845 00:36:31,972 --> 00:36:34,322 als je ter plaatse bent waar je stierf. 846 00:36:34,366 --> 00:36:37,369 - Makkelijker waarvoor? 847 00:36:37,412 --> 00:36:39,197 - Voor hem. 848 00:36:41,460 --> 00:36:42,809 - Hé, vriend. 849 00:36:42,852 --> 00:36:47,248 - Hé, man, niets persoonlijks. Je begrijpt het. 850 00:36:47,292 --> 00:36:48,336 [gromt] 851 00:36:48,380 --> 00:36:50,164 [Max schreeuwt] 852 00:36:51,383 --> 00:36:53,689 - [hijgen] 853 00:36:53,733 --> 00:37:00,957 ♪ 854 00:37:03,221 --> 00:37:07,268 - Cassie, ik denk dat het werkte. Ik denk dat hij weg is. 855 00:37:09,836 --> 00:37:12,360 Ik voel me lichter ... 856 00:37:12,404 --> 00:37:16,103 Alsof een gewicht van mijn borst is En ik kan ademen. 857 00:37:17,539 --> 00:37:19,541 Eindelijk kan ik ademen. 858 00:37:19,585 --> 00:37:23,241 - Hij is weg goed deze keer. 859 00:37:23,284 --> 00:37:24,894 - Bedankt. 860 00:37:24,938 --> 00:37:27,897 [Peaceful Music] 861 00:37:27,941 --> 00:37:31,379 ♪ 862 00:37:31,423 --> 00:37:33,555 [grinnikt, snuiven] 863 00:37:33,599 --> 00:37:40,867 ♪ 864 00:37:47,743 --> 00:37:49,571 [donkere toon] 865 00:37:49,615 --> 00:37:51,356 - zoals ik al eerder zei, 866 00:37:51,399 --> 00:37:55,142 Let de doden het beste dealige met hun eigen. 867 00:37:55,969 --> 00:37:58,276 Graag gedaan, Cottontail. 868 00:38:04,934 --> 00:38:07,067 - wil je een hap pakken Voordat ik je afzet? 869 00:38:08,677 --> 00:38:10,200 - Dat zou ik leuk vinden. 870 00:38:14,596 --> 00:38:17,556 [Melancholy muziek] 871 00:38:17,599 --> 00:38:21,734 ♪ 872 00:38:21,777 --> 00:38:25,955 - [Bloed ademend] 873 00:38:25,999 --> 00:38:28,784 ♪ 874 00:38:28,828 --> 00:38:31,744 - Vera Salonga is geboekt. Tot nu toe praat ze niet. 875 00:38:31,787 --> 00:38:33,354 - En de officier zei met Gabe's getuigenis, 876 00:38:33,398 --> 00:38:34,964 dat zouden ze moeten kunnen haar veroordelen 877 00:38:35,008 --> 00:38:37,315 bij poging tot moord op de aanval van haar man 878 00:38:37,358 --> 00:38:39,317 en complot in de Stern-moorden. 879 00:38:39,360 --> 00:38:40,709 - Ze zijn nog steeds aan het debatteren al dan niet 880 00:38:40,753 --> 00:38:42,407 om Gabe als volwassene te proberen. 881 00:38:42,450 --> 00:38:45,279 - Wat voor soort moeder overtuigt haar zoon om een ​​moord te plegen? 882 00:38:45,323 --> 00:38:46,976 - Het heet moederlijk narcisme. 883 00:38:47,020 --> 00:38:49,152 In het geval van mevrouw Salonga, het manifesteert zich 884 00:38:49,196 --> 00:38:52,025 als extreme emotionele behoeftigheid. 885 00:38:52,068 --> 00:38:54,636 - Het kind was wanhopig om zijn moeder blij te maken. 886 00:38:54,680 --> 00:38:56,899 Ze maakte het duidelijk als de enige manier voor hem om dat te doen 887 00:38:56,943 --> 00:38:58,292 was om voor haar te doden. 888 00:38:58,336 --> 00:38:59,989 - Kan hij worden gerehabiliteerd? 889 00:39:00,033 --> 00:39:04,167 - Zodra de pauze mee Zijn moeder is misschien compleet. 890 00:39:05,038 --> 00:39:07,649 - Gio zegt dat hij van zijn zoon houdt-- 891 00:39:07,693 --> 00:39:08,824 Ik zal hem bijstaan. 892 00:39:08,868 --> 00:39:11,827 [Telefoon zoemt] 893 00:39:11,871 --> 00:39:14,395 - Het is de dokter van Sally. Pardon. 894 00:39:15,744 --> 00:39:17,442 Ja? 895 00:39:17,485 --> 00:39:20,575 [Klanten chatten onduidelijk] 896 00:39:22,664 --> 00:39:26,059 - Damien, ik neem aan Je Harvard -trui bij me. 897 00:39:26,102 --> 00:39:27,321 [griezelige whoosh] 898 00:39:27,365 --> 00:39:29,497 Zeg geen nee. - Wat? 899 00:39:29,541 --> 00:39:30,716 Ik heb je niet gehoord. 900 00:39:30,759 --> 00:39:32,848 - Ik zei, ik neem je ... 901 00:39:32,892 --> 00:39:35,851 [Tedere muziek] 902 00:39:35,895 --> 00:39:37,287 ♪ 903 00:39:37,331 --> 00:39:40,073 [hijgt] 904 00:39:41,640 --> 00:39:43,337 - Wat? 905 00:39:43,381 --> 00:39:45,078 - Ik neem aan je college -trui. 906 00:39:45,121 --> 00:39:46,688 - Oh. Ja, ik weet waar het is. 907 00:39:46,732 --> 00:39:48,386 Ik zal het voor je halen. - Begrepen. 908 00:39:50,562 --> 00:39:53,173 - Ik vlieg naar Seattle volgende week om je te zien. 909 00:39:53,216 --> 00:39:56,176 - Ik hou van dat geluid. - Mm. 910 00:39:57,786 --> 00:39:59,962 [onduidelijk gebabbel] 911 00:40:00,006 --> 00:40:02,182 - Hoi. Pardon. 912 00:40:02,225 --> 00:40:05,403 [rockmuziek speelt] 913 00:40:05,446 --> 00:40:06,534 ♪ 914 00:40:06,578 --> 00:40:10,059 - Dr. Sarno aan Oncologisch onderzoek. 915 00:40:10,103 --> 00:40:12,671 Dr. Sarno aan Oncologisch onderzoek. 916 00:40:20,505 --> 00:40:22,028 - [zachtjes] Hé. 917 00:40:23,464 --> 00:40:26,336 - [zucht] 918 00:40:26,380 --> 00:40:29,470 - Ik hoop dat het goed is dat ik langskwam. 919 00:40:29,514 --> 00:40:31,429 Tom vertelde het mij. 920 00:40:33,256 --> 00:40:35,650 - Ja, ik was bij haar wanneer, eh... 921 00:40:37,913 --> 00:40:40,133 Ze is weg. 922 00:40:40,176 --> 00:40:42,178 - Het spijt me zo. 923 00:40:44,050 --> 00:40:46,487 - Ik dacht dat ik voorbereid was, maar dat was ik niet. 924 00:40:49,316 --> 00:40:53,799 Ik denk dat ik nog steeds hoopte, weet je, dat... 925 00:40:53,842 --> 00:40:57,106 dat ze eruit zou komen, dat het goed met haar zou gaan. 926 00:41:02,155 --> 00:41:04,157 - Ik heb haar gezien. 927 00:41:05,550 --> 00:41:09,597 Ze was kleren aan het inpakken voor Seattle... 928 00:41:09,641 --> 00:41:12,774 je studententrui. 929 00:41:12,818 --> 00:41:14,472 - Het lag in de la waar ik de ring had verborgen. 930 00:41:14,515 --> 00:41:19,564 Ik... ik was zo bang dat ze het zou vinden. 931 00:41:19,607 --> 00:41:22,567 [sombere muziek] 932 00:41:22,610 --> 00:41:28,660 ♪ 933 00:41:28,703 --> 00:41:31,010 - Ze heeft het gevonden. 934 00:41:32,359 --> 00:41:36,494 Maar ze deed alsof ze dat niet had gedaan, zodat je haar kunt verrassen. 935 00:41:36,537 --> 00:41:39,540 ♪ 936 00:41:39,584 --> 00:41:41,934 - [grinnikt] 937 00:41:41,977 --> 00:41:44,153 [inhaleert] 938 00:41:46,591 --> 00:41:49,202 [ademt diep uit] 939 00:41:49,245 --> 00:41:51,378 Bedankt dat je het mij vertelde. 940 00:41:55,600 --> 00:41:58,211 - Ik kan een tijdje blijven, als je wilt. 941 00:41:58,254 --> 00:42:01,606 - [ademt uit] 942 00:42:01,649 --> 00:42:02,824 Ja. 943 00:42:02,868 --> 00:42:10,092 ♪ 69246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.