Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:04,308
.
2
00:00:04,352 --> 00:00:06,745
- Eerder op
"The Inbet Tussen" ...
3
00:00:06,789 --> 00:00:09,052
- Cassie heeft bepaalde vaardigheden
Dat kan erg nuttig zijn.
4
00:00:09,096 --> 00:00:10,836
Ze is hier!
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,577
Ze leeft nog.
6
00:00:12,621 --> 00:00:14,449
- Wie is Sally?
- Mijn verloofde.
7
00:00:14,492 --> 00:00:15,754
Of ze zou tenminste zijn.
8
00:00:15,798 --> 00:00:17,147
Ze viel in coma.
9
00:00:17,191 --> 00:00:18,757
Ik wacht op haar
om bij mij terug te komen.
10
00:00:18,801 --> 00:00:20,455
- Ik zie spoken.
11
00:00:20,498 --> 00:00:22,500
Ik hoor ze.
- Cassie!
12
00:00:22,544 --> 00:00:23,719
- [hijgt]
13
00:00:23,762 --> 00:00:25,199
Soms sturen ze me
Een bericht,
14
00:00:25,242 --> 00:00:26,678
En soms gewoon
verschijnen.
15
00:00:26,722 --> 00:00:29,159
- Als je jezelf vindt
Een beetje hulp willen
16
00:00:29,203 --> 00:00:31,161
Van mijn zijde,
17
00:00:31,205 --> 00:00:32,728
Geef me gewoon een schreeuw.
18
00:00:35,209 --> 00:00:38,168
[opbeurende pianomuziek]
19
00:00:38,212 --> 00:00:41,171
♪
20
00:00:41,215 --> 00:00:42,651
[CAR PIEPS]
21
00:00:42,694 --> 00:00:49,745
♪
22
00:00:51,790 --> 00:00:54,837
[Bobblehead Clacking]
23
00:00:57,144 --> 00:00:58,797
- [zucht]
24
00:00:58,841 --> 00:01:02,062
[donkere toon]
25
00:01:02,975 --> 00:01:06,631
- [schreeuwen]
- [uitademt]
26
00:01:08,677 --> 00:01:11,636
[adembenemend ademend]
27
00:01:11,680 --> 00:01:14,596
[griezelige muziek]
28
00:01:14,639 --> 00:01:16,076
♪
29
00:01:16,859 --> 00:01:18,121
[vlammen brullen]
30
00:01:18,165 --> 00:01:20,776
[hijgt, grunts]
31
00:01:20,819 --> 00:01:22,908
Help me!
Iemand!
32
00:01:22,952 --> 00:01:26,782
Laat me eruit!
[schreeuwend]
33
00:01:29,524 --> 00:01:34,529
[hijgen]
34
00:01:36,096 --> 00:01:37,271
- Is er nog iets anders
Kun je het ons vertellen?
35
00:01:37,314 --> 00:01:39,403
- een bobblehead?
36
00:01:39,447 --> 00:01:42,406
Uh, wat, zoals die weggeefactie
Dingen op de marge?
37
00:01:42,450 --> 00:01:44,887
Ja.
Nee, het belt geen klokken.
38
00:01:44,930 --> 00:01:47,716
Maar een autovuur ... zeker.
39
00:01:47,759 --> 00:01:50,371
Luister, ik zal het later met je praten.
Doei.
40
00:01:50,414 --> 00:01:51,894
Praat je met de huishoudster?
- Ja.
41
00:01:51,937 --> 00:01:54,592
Ze zei dat Neil Stern op weg was
naar de sportschool.
42
00:01:54,636 --> 00:01:56,159
Ze hoorde een explosie,
raakte op,
43
00:01:56,203 --> 00:01:57,508
en vond de auto in brand.
44
00:01:57,552 --> 00:01:59,293
Neil Stern schreeuwde
voor hulp.
45
00:01:59,336 --> 00:02:00,946
- Maar toen hij aanzette
de ontsteking,
46
00:02:00,990 --> 00:02:02,252
de deuren gingen automatisch op slot.
47
00:02:02,296 --> 00:02:03,427
- Ja, toen de brand eenmaal begon,
48
00:02:03,471 --> 00:02:05,429
het elektrische systeem
kortgesloten.
49
00:02:05,473 --> 00:02:06,865
Hij kon ze niet meer ontgrendelen.
50
00:02:06,909 --> 00:02:10,608
- Dit is Gio Salonga.
Hij is de aannemer van de Sterns.
51
00:02:10,652 --> 00:02:14,134
- Neil zei dat ik langs kon komen
Vandaag mijn gereedschap ophalen.
52
00:02:14,177 --> 00:02:15,222
Wat is er gebeurd?
53
00:02:15,265 --> 00:02:16,788
- We onderzoeken het nog.
54
00:02:16,832 --> 00:02:18,660
Hoe lang ben je al bezig
voor de Sterns?
55
00:02:18,703 --> 00:02:19,704
- Ongeveer vijf maanden.
56
00:02:19,748 --> 00:02:21,402
Ze hebben mij daarvoor ingehuurd
een aantal renovaties uitvoeren,
57
00:02:21,445 --> 00:02:22,881
maar ze hebben zoveel gevochten
daarover
58
00:02:22,925 --> 00:02:24,709
ze gingen uiteindelijk uit elkaar
halverwege de klus.
59
00:02:24,753 --> 00:02:27,843
- Wanneer is mevrouw Stern verhuisd?
- Ongeveer zes weken geleden.
60
00:02:27,886 --> 00:02:30,367
Neil wilde het werk afmaken
op het huis, verkoop het,
61
00:02:30,411 --> 00:02:31,847
en de winst verdelen,
62
00:02:31,890 --> 00:02:35,024
maar Lydia - mevrouw. Achtersteven--
ze houdt echt van deze plek
63
00:02:35,067 --> 00:02:36,199
en wilde het houden.
64
00:02:36,243 --> 00:02:37,679
- Als de klus niet geklaard is,
65
00:02:37,722 --> 00:02:39,550
waarom ben je hier
voor uw gereedschap?
66
00:02:39,594 --> 00:02:42,553
- Ik ben vorige week eigenlijk gestopt.
- Hoe komt het?
67
00:02:42,597 --> 00:02:44,294
- Het was gewoon te zijn
Te veel.
68
00:02:44,338 --> 00:02:46,862
De laatste druppel was
Een besmetting van vuurmieren.
69
00:02:46,905 --> 00:02:50,518
Neil zei dat ik en mijn team dat zouden moeten doen
in staat zijn om het gratis te verwerken.
70
00:02:50,561 --> 00:02:52,911
Ik zei nee.
Kan ik mijn tools krijgen?
71
00:02:52,955 --> 00:02:54,783
- pas als we klaar zijn
met de plaats delict.
72
00:02:54,826 --> 00:02:56,654
- Ik neem uw verklaring af
Hier.
73
00:02:56,698 --> 00:02:59,091
- Bedankt.
74
00:02:59,135 --> 00:03:00,484
- Oké,
Dus brandonderzoekers denken
75
00:03:00,528 --> 00:03:01,659
Het ontsteking was opgetuigd.
76
00:03:01,703 --> 00:03:03,313
Misschien werd een versneller gebruikt.
77
00:03:03,357 --> 00:03:05,837
- Dus dit is absoluut
een moord.
78
00:03:05,881 --> 00:03:08,971
- met Neil Stern dood,
het huis is uit de markt.
79
00:03:09,014 --> 00:03:12,540
- De vraag is, hoe erg
Wilde mevrouw Stern weer naar binnen?
80
00:03:14,803 --> 00:03:18,676
- Hé, Will, sorry dat ik te laat ben.
Ik werd opgehangen aan de...
81
00:03:18,720 --> 00:03:19,895
Hoi.
82
00:03:19,938 --> 00:03:21,331
Jij bent Wil niet.
83
00:03:21,375 --> 00:03:22,724
- Ik ben Andie.
84
00:03:22,767 --> 00:03:24,856
Will's moeder werd ziek,
Dus Carl vroeg mij om in te vullen.
85
00:03:24,900 --> 00:03:26,423
-O, ik ben Cassie.
Het is leuk je te ontmoeten.
86
00:03:26,467 --> 00:03:29,034
[griezelige toon]
[hijgt]
87
00:03:29,078 --> 00:03:31,080
O, wauw.
Dat kwam plotseling.
88
00:03:31,123 --> 00:03:32,168
- Gaat het?
- Ja.
89
00:03:32,212 --> 00:03:35,302
Ik heb net hoofdpijn.
90
00:03:35,345 --> 00:03:37,347
Uh...Ik heb wat aspirine
in de keuken.
91
00:03:37,391 --> 00:03:39,393
- Die krijg ik ook. Migraine.
92
00:03:39,436 --> 00:03:41,003
Ik heb wat medicijnen...
- Nee, nee, nee.
93
00:03:41,046 --> 00:03:43,310
Het is prima.
Wacht even.
94
00:03:46,443 --> 00:03:48,097
[stromend water]
95
00:03:48,140 --> 00:03:50,230
[dramatische muziek]
96
00:03:50,273 --> 00:03:52,188
♪
97
00:03:52,232 --> 00:03:55,365
- Ik...ik kan dit niet geloven.
98
00:03:55,409 --> 00:03:57,280
Was er iets mis
met de auto?
99
00:03:57,324 --> 00:04:00,196
- Wij geloven uw man
werd vermoord.
100
00:04:00,240 --> 00:04:02,111
- Wie zou Neil vermoorden?
101
00:04:02,154 --> 00:04:03,373
Dat is gek.
102
00:04:03,417 --> 00:04:04,983
- Jij en je man waren dat wel
doorheen gaan
103
00:04:05,027 --> 00:04:07,247
een behoorlijk omstreden scheiding.
104
00:04:07,290 --> 00:04:08,465
- Niet echt.
105
00:04:08,509 --> 00:04:12,208
Ik bedoel, we waren voorbij
de gevechten.
106
00:04:12,252 --> 00:04:14,558
De advocaten waren ermee bezig.
107
00:04:14,602 --> 00:04:16,517
Ik zou zeggen dat we vriendelijk waren.
108
00:04:16,560 --> 00:04:19,259
- Meneer Stern was aanwezig
een zakendiner gisteravond,
109
00:04:19,302 --> 00:04:20,738
dat betekent zijn voertuig
er werd mee geknoeid
110
00:04:20,782 --> 00:04:23,437
tussen 22.00 uur
en vanochtend 09.00 uur.
111
00:04:23,480 --> 00:04:26,614
- Heb je een alibi?
voor dat tijdsbestek, mevrouw Stern?
112
00:04:27,919 --> 00:04:29,747
- Je kunt niet serieus nadenken
dat ik iets had
113
00:04:29,791 --> 00:04:31,053
hiermee te maken hebben.
114
00:04:33,055 --> 00:04:34,926
Ik was gisteravond alleen thuis,
115
00:04:34,970 --> 00:04:36,972
en vanmorgen had ik dat
een vroeg golfspel.
116
00:04:37,015 --> 00:04:39,757
- Heeft u nog toegang?
naar het huis en het terrein?
117
00:04:39,801 --> 00:04:42,630
- Neil heeft de sloten vervangen
en de codes nadat ik vertrok.
118
00:04:42,673 --> 00:04:44,153
- Heeft hij de sloten van je veranderd?
119
00:04:44,196 --> 00:04:45,546
Dat klinkt niet
erg vriendelijk.
120
00:04:45,589 --> 00:04:47,722
- Hij was geïrriteerd,
omdat af en toe,
121
00:04:47,765 --> 00:04:50,028
Ik zou binnenkomen
en beweeg dingen terug
122
00:04:50,072 --> 00:04:52,117
naar hun rechtmatige posities.
123
00:04:52,161 --> 00:04:55,295
Ik heb vijf jaar doorgebracht met decoreren
dat huis.
124
00:04:55,338 --> 00:05:01,823
♪
125
00:05:01,866 --> 00:05:04,391
- zag ze eruit als een vrouw?
Wie zou een auto kunnen opstellen om te exploderen?
126
00:05:04,434 --> 00:05:08,003
- Nee, maar ze zou kunnen inhuren
iemand om het te doen.
127
00:05:10,005 --> 00:05:11,615
- Hé, Cassie.
128
00:05:11,659 --> 00:05:13,748
Ik ben uit verandering.
Ik heb vijf en tientallen nodig.
129
00:05:13,791 --> 00:05:15,227
[griezelig ring]
- Uh, er is een lockbox
130
00:05:15,271 --> 00:05:16,228
onder de bar.
131
00:05:16,272 --> 00:05:17,491
De code is 0529.
132
00:05:17,534 --> 00:05:20,842
- 0529.
Ik heb het. Bedankt.
133
00:05:20,885 --> 00:05:22,583
- [Exhales diep]
134
00:05:25,412 --> 00:05:26,630
[gekreun]
135
00:05:26,674 --> 00:05:29,154
- Je zult je beter voelen,
Cottontail,
136
00:05:29,198 --> 00:05:31,461
Nu is die kleine miss weg.
137
00:05:33,637 --> 00:05:37,815
Mensen zoals jij die dat wel zijn
Gevoelig voor slechte energie ...
138
00:05:37,859 --> 00:05:40,601
Nou, laten we gewoon slecht zeggen
soms
139
00:05:40,644 --> 00:05:42,603
komt gekleed
in een mooi pakket.
140
00:05:42,646 --> 00:05:43,865
- De laatste keer dat ik je zag, ed,
141
00:05:43,908 --> 00:05:45,910
Ik geloof dat ik het je heb verteld
om te verdwalen.
142
00:05:45,954 --> 00:05:47,956
- en ik zei dat ik terug zou zijn
Als je me nodig had.
143
00:05:47,999 --> 00:05:49,349
- Ik heb je niet nodig.
144
00:05:49,392 --> 00:05:53,744
- Nou, nu zullen we zien
daarover, nietwaar?
145
00:05:53,788 --> 00:05:57,313
Breng wat meer tijd door
met het nieuwe meisje.
146
00:05:57,357 --> 00:05:59,184
Je kunt van gedachten veranderen.
147
00:05:59,228 --> 00:06:01,491
- Hoe ziet dit eruit?
- Ja, het is geweldig.
148
00:06:01,535 --> 00:06:02,623
Waar je maar wilt.
- ga daarheen?
149
00:06:02,666 --> 00:06:04,015
- Ja.
[onduidelijke chatter]
150
00:06:04,059 --> 00:06:07,018
[spannende muziek]
151
00:06:07,062 --> 00:06:08,019
- Ah, bedankt.
152
00:06:08,063 --> 00:06:09,934
♪
153
00:06:09,978 --> 00:06:13,242
- Hé, ik heb er diep in gedoken
de financiën van de Sterns.
154
00:06:13,285 --> 00:06:14,504
- Heb je iets gevonden?
155
00:06:14,548 --> 00:06:15,810
- De gebruikelijke kosten van
rijke mensen:
156
00:06:15,853 --> 00:06:18,247
merkkleding,
$200 knipbeurten--
157
00:06:18,290 --> 00:06:21,381
oh, en Lydia kocht een herenbroek
Rolex-horloge twee weken geleden.
158
00:06:21,424 --> 00:06:22,947
20.000 betaald.
159
00:06:22,991 --> 00:06:24,688
- Nou, dat is een maand later
zij en haar man gingen uit elkaar,
160
00:06:24,732 --> 00:06:26,211
dus ik betwijfel of ze dat was
cadeautjes voor hem kopen.
161
00:06:26,255 --> 00:06:27,648
- Ik heb met haar vrienden gesproken.
162
00:06:27,691 --> 00:06:30,520
Als ze iemand zag,
zij wisten er niets van.
163
00:06:30,564 --> 00:06:32,348
- Misschien wel het horloge
een slimme manier om je te verstoppen
164
00:06:32,392 --> 00:06:35,046
een betaling van $ 20.000 aan
een hitman.
165
00:06:35,090 --> 00:06:36,396
Blijf graven.
166
00:06:36,439 --> 00:06:39,616
[onduidelijke chatter]
167
00:06:41,052 --> 00:06:43,751
- Hé, ik heb net opgehangen
De tuinman van de achtersteven.
168
00:06:43,794 --> 00:06:46,014
Hij zei dat hij onderhoud
Nog een huis aan de overkant van de straat
169
00:06:46,057 --> 00:06:47,798
vanmorgen
ongeveer een uur voor het vuur.
170
00:06:47,842 --> 00:06:49,234
- Heeft hij iets gezien?
171
00:06:49,278 --> 00:06:50,888
- Hij zei dat Lydia Stern omhoog is gestopt
Rond 8:00 uur
172
00:06:50,932 --> 00:06:52,673
en vroeg hem om te openen
Neil's poort.
173
00:06:52,716 --> 00:06:55,327
Ze zei dat ze wilde pakken
Haar golfclubs uit de garage,
174
00:06:55,371 --> 00:06:56,546
Dus sloeg hij haar erin.
175
00:06:56,590 --> 00:06:57,939
Gardener werd niet gekregen
een goede look,
176
00:06:57,982 --> 00:07:00,420
Maar hij zei dat er een man was
In de auto met haar.
177
00:07:00,463 --> 00:07:04,554
Ze zei dat haar ex veranderde
de codes.
178
00:07:04,598 --> 00:07:07,339
- heb dat niet genoemd
Ze omzeilde ze.
179
00:07:07,383 --> 00:07:10,168
- emmers helemaal rond.
Laten we het vijf centimeter verplaatsen ...
180
00:07:10,212 --> 00:07:11,953
- Het is net als de laatste,
Detective.
181
00:07:11,996 --> 00:07:12,823
- Vul ons in.
182
00:07:12,867 --> 00:07:14,085
- We reageerden op een autobrand.
183
00:07:14,129 --> 00:07:16,610
Ik heb net een lichaam binnen gevonden
de bestuurdersstoel.
184
00:07:16,653 --> 00:07:19,351
De naam van de eigenaar was ...
- Lydia Stern.
185
00:07:19,395 --> 00:07:22,354
[sinistere muziek]
186
00:07:22,398 --> 00:07:26,707
♪
187
00:07:27,316 --> 00:07:30,275
[dramatische muziek]
188
00:07:30,319 --> 00:07:34,976
♪
189
00:07:36,238 --> 00:07:36,412
.
190
00:07:36,456 --> 00:07:39,371
[Klanten chatten
onduidelijk]
191
00:07:39,981 --> 00:07:42,244
- [uitademt]
192
00:07:46,683 --> 00:07:47,858
[ademt diep uit]
193
00:07:47,902 --> 00:07:51,166
[Insecten zoemen]
194
00:08:02,177 --> 00:08:03,134
[hijgt]
195
00:08:03,178 --> 00:08:05,441
[hijgen]
196
00:08:05,485 --> 00:08:07,225
[kreunend]
197
00:08:07,269 --> 00:08:10,402
[Heavyily Breathing]
198
00:08:12,100 --> 00:08:13,623
- Ik zal het niet vertellen
de gezondheidsinspecteur
199
00:08:13,667 --> 00:08:14,668
Als je dat niet doet.
200
00:08:14,711 --> 00:08:16,365
- [ademloos] uh-huh.
201
00:08:16,408 --> 00:08:17,975
- Voel je je beter?
202
00:08:18,019 --> 00:08:21,152
- MM-HMM.
- Koel.
203
00:08:24,242 --> 00:08:26,157
- Wat is het laatste over
de strenge branden?
204
00:08:26,201 --> 00:08:28,377
- Zelfde mo bij zowel Neil's Place
en Lydia's plaats:
205
00:08:28,420 --> 00:08:29,552
De ontstekingen waren opgetuigd.
206
00:08:29,596 --> 00:08:31,075
- Wacht, hebben we haar auto niet gecontroleerd
207
00:08:31,119 --> 00:08:32,686
Nadat haar man was vermoord?
208
00:08:32,729 --> 00:08:34,078
- ja, en het was schoon,
209
00:08:34,122 --> 00:08:35,776
wat het knoeien betekent
vond plaats na 1:00.
210
00:08:35,819 --> 00:08:38,648
- Oké, dus wie zou willen
Neil en Lydia Stern doden?
211
00:08:38,692 --> 00:08:39,693
Levensverzekering?
212
00:08:39,736 --> 00:08:41,216
- Nou, ik sprak ermee
hun advocaten.
213
00:08:41,259 --> 00:08:42,565
Omdat ze dat niet hadden
Eventuele kinderen
214
00:08:42,609 --> 00:08:43,784
of levende familieleden,
215
00:08:43,827 --> 00:08:45,568
hun spaargeld
en levensverzekering zou zijn
216
00:08:45,612 --> 00:08:47,614
Uitgebracht aan verschillende goede doelen,
Meestal dierenredding.
217
00:08:47,657 --> 00:08:49,441
- Interviews met vrienden
en collega's
218
00:08:49,485 --> 00:08:51,269
geen vijanden onthuld.
219
00:08:51,313 --> 00:08:52,575
Iedereen leek ze leuk te vinden.
- Wacht, wacht.
220
00:08:52,619 --> 00:08:54,272
Hoe zit het met de man
Hun tuinman zag
221
00:08:54,316 --> 00:08:56,057
in de auto met mevrouw Stern
gistermorgen?
222
00:08:56,100 --> 00:08:57,754
- Zijn naam is Jake Crawford.
223
00:08:57,798 --> 00:08:59,800
Hij is de golfpro in haar club;
zei dat hij en mevrouw Stern gingen
224
00:08:59,843 --> 00:09:01,715
om haar clubs op te halen en uit te geven
een uur op de schietbaan
225
00:09:01,758 --> 00:09:03,194
bezig met haar swing.
226
00:09:03,238 --> 00:09:04,500
- Elke kans is er voor Jake
Lydia's nieuwe vriendje?
227
00:09:04,544 --> 00:09:06,241
- Nou, hij ontkent dat ze hem gegeven heeft
een Rolex,
228
00:09:06,284 --> 00:09:08,460
en hij is heel gelukkig getrouwd
aan zijn echtgenoot Stanley.
229
00:09:08,504 --> 00:09:11,681
- Oké, hoe zit het dan?
het rapport van de brandonderzoeker?
230
00:09:11,725 --> 00:09:13,596
- Verwerken, maar dat kunnen we wel
laat ze het haasten.
231
00:09:13,640 --> 00:09:15,946
- Oké.
Houd mij op de hoogte.
232
00:09:15,990 --> 00:09:17,252
- Hoi.
- Hoi.
233
00:09:17,295 --> 00:09:18,775
- Alles goed?
- Ja.
234
00:09:18,819 --> 00:09:20,342
Ik hoopte alleen maar dat ik het kon
met je over iets praten.
235
00:09:20,385 --> 00:09:21,778
Is het nu een slecht moment?
236
00:09:21,822 --> 00:09:23,693
- Ik zal het opvolgen
de brandonderzoeker.
237
00:09:23,737 --> 00:09:25,129
- Bedankt.
238
00:09:25,173 --> 00:09:26,522
Wat is er?
239
00:09:26,566 --> 00:09:27,958
- Ik denk dat dat wel zo is
er is iets aan de hand
240
00:09:28,002 --> 00:09:29,786
met dit nieuwe meisje op het werk.
241
00:09:29,830 --> 00:09:32,441
- Wat, zo doorgaan
ze zit... wat, in de problemen?
242
00:09:32,484 --> 00:09:35,009
- Het lijkt meer alsof ze een probleem is.
243
00:09:35,052 --> 00:09:37,664
Elke keer als ik bij haar in de buurt ben,
Ik krijg een raar gevoel
244
00:09:37,707 --> 00:09:40,449
alsof ik ziek of bang ben.
245
00:09:40,492 --> 00:09:42,059
En toen keek ik
haar online.
246
00:09:42,103 --> 00:09:43,931
Het blijkt dat zij erbij betrokken was
bij een ongeval een jaar geleden.
247
00:09:43,974 --> 00:09:46,107
Een man heeft haar aangevallen,
en hij werd vermoord.
248
00:09:46,150 --> 00:09:49,110
- Hoe heet ze?
-Andrea Squire.
249
00:09:49,153 --> 00:09:53,070
- Andrea...Schildknaap.
250
00:09:53,114 --> 00:09:55,507
Max Geoghan stierf bij een val.
251
00:09:55,551 --> 00:09:56,900
Andrea zei van wel
zelfverdediging.
252
00:09:56,944 --> 00:10:00,077
Beschermingsbevelen voor hem
vijf jaar teruggaan.
253
00:10:00,121 --> 00:10:03,472
- Ik kan het gewoon niet uitleggen
deze vreemde sfeer.
254
00:10:03,515 --> 00:10:05,517
Is er een kans dat dit niet het geval was?
een ongeluk?
255
00:10:05,561 --> 00:10:07,302
- Wat denk je misschien,
ze heeft hem geduwd?
256
00:10:07,345 --> 00:10:09,130
- Vijf jaar, dat is lang
om mee om te gaan
257
00:10:09,173 --> 00:10:10,522
zoiets.
258
00:10:10,566 --> 00:10:13,787
Misschien heeft ze net bereikt
haar kookpunt.
259
00:10:13,830 --> 00:10:15,353
- Ik kan bellen
de rechercheur,
260
00:10:15,397 --> 00:10:16,920
als je wilt.
- Vind je het erg?
261
00:10:16,964 --> 00:10:18,139
- Ja, zeker.
262
00:10:18,182 --> 00:10:19,140
Ik bel je wanneer
Ik weet iets.
263
00:10:19,183 --> 00:10:20,315
- Bedankt.
- Oké.
264
00:10:20,358 --> 00:10:21,882
- Oh, voordat ik ga ...
- Ja?
265
00:10:21,925 --> 00:10:23,492
- Bugs.
- Bugs?
266
00:10:23,535 --> 00:10:26,147
- MM-HMM.
Zag een stel bugs.
267
00:10:26,190 --> 00:10:28,976
Uh, het kan en het gerelateerd zijn,
Of het kan voor jou zijn.
268
00:10:29,019 --> 00:10:30,238
- Bedankt.
Ik zal in de gaten houden.
269
00:10:30,281 --> 00:10:31,674
- Oké.
270
00:10:31,718 --> 00:10:33,502
- [kreunen]
271
00:10:33,545 --> 00:10:36,548
- Tom, nam contact op met
de brandonderzoekers.
272
00:10:36,592 --> 00:10:39,421
Ze konden het gebruikte versnelling
in beide strenge branden.
273
00:10:39,464 --> 00:10:42,685
Het heeft een lange wetenschappelijke naam,
Maar het merk is chloor.
274
00:10:42,729 --> 00:10:44,992
- een insecticide?
- Ja, je hebt er van gehoord?
275
00:10:45,035 --> 00:10:46,733
- Nee, Cassie zag net bugs.
276
00:10:46,776 --> 00:10:49,692
- Ja, nou, Chloron was
Verboden in 2015.
277
00:10:49,736 --> 00:10:52,826
Het is hier alleen toegestaan om te doden
een bijzondere vorm van insecten.
278
00:10:52,869 --> 00:10:55,002
Toevallig hetzelfde type
van besmetting
279
00:10:55,045 --> 00:10:56,046
van het Sternhuis.
280
00:10:56,090 --> 00:10:57,265
- Vuurmieren.
- Ja.
281
00:10:57,308 --> 00:10:58,745
De aannemer van Sterns,
Gio Salonga,
282
00:10:58,788 --> 00:11:01,312
hij zei dat Stern dat wilde
hem en zijn jongens
283
00:11:01,356 --> 00:11:02,705
de uitroeiing afhandelen.
284
00:11:02,749 --> 00:11:04,968
Als hij de benodigdheden kocht
voordat hij zijn baan opzegde...
285
00:11:05,012 --> 00:11:08,668
- Dan draagt hij
ons moordwapen.
286
00:11:10,234 --> 00:11:12,019
[klop op de deur]
- Het is open.
287
00:11:12,062 --> 00:11:13,716
[deur piept open]
288
00:11:14,978 --> 00:11:16,501
- Hoi.
- Hoi.
289
00:11:16,545 --> 00:11:17,981
- Waar is Gio Salonga?
290
00:11:18,025 --> 00:11:20,375
- Eh, hij is momenteel weg.
Kan ik u helpen?
291
00:11:20,418 --> 00:11:21,724
Ik ben zijn assistent.
292
00:11:21,768 --> 00:11:23,378
- We moeten weten of
Uw bedrijf is gekocht
293
00:11:23,421 --> 00:11:25,032
Een chemische stof genaamd Chloron
om te bestrijden
294
00:11:25,075 --> 00:11:26,033
Het bugprobleem van de achtersteven.
295
00:11:26,076 --> 00:11:27,687
- Dat deden we, ja.
296
00:11:27,730 --> 00:11:29,863
Ik heb het zelfs geprobeerd
Geef het terug naar de fabrikant.
297
00:11:29,906 --> 00:11:33,518
Mr. Stern heeft Gio ontslagen
Voordat we het zelfs konden gebruiken.
298
00:11:33,562 --> 00:11:35,390
- Is Gio ontslagen of stopte hij?
299
00:11:35,433 --> 00:11:37,218
- Alles wat ik weet is, hij kwam terug
Van het achterste huis
300
00:11:37,261 --> 00:11:38,741
en zei dat de baan voorbij was.
301
00:11:38,785 --> 00:11:40,874
Ik heb geprobeerd te herstellen
contant geld dat streng ons verschuldigd was,
302
00:11:40,917 --> 00:11:42,789
evenals geld dat we hebben uitgelegd
voor benodigdheden.
303
00:11:42,832 --> 00:11:45,966
- Hoeveel contant geld?
- Bijna $10.000.
304
00:11:46,009 --> 00:11:47,794
- Waar is Gio?
We moeten met hem praten.
305
00:11:47,837 --> 00:11:50,187
- Ik kan hem bellen,
maar hij zal waarschijnlijk niet antwoorden.
306
00:11:50,231 --> 00:11:51,711
Over een half uur,
307
00:11:51,754 --> 00:11:53,538
hij zal in het skateboardpark zijn
op de Vierde Avenue.
308
00:11:53,582 --> 00:11:55,149
Daar ontmoeten hij en zijn ex elkaar
hun zoon af te staan.
309
00:11:55,192 --> 00:11:57,238
- Dat is oké.
310
00:11:57,281 --> 00:11:58,892
- Bel hem niet.
311
00:11:58,935 --> 00:12:01,982
[gespannen muziek]
312
00:12:03,287 --> 00:12:06,464
-Gio Salonga,
we moeten met je praten.
313
00:12:06,508 --> 00:12:08,292
- Eh, wie ben jij?
314
00:12:09,554 --> 00:12:12,296
- Seattle politie.
- Waar gaat dit over?
315
00:12:12,340 --> 00:12:13,776
Ik heb het je al verteld
alles wat ik weet.
316
00:12:13,820 --> 00:12:15,778
- Wacht, ben je binnen?
een of ander probleem?
317
00:12:15,822 --> 00:12:18,781
- Nee, Vera.
Neil Stern is vanochtend overleden.
318
00:12:18,825 --> 00:12:20,391
- Hij is vermoord.
319
00:12:20,435 --> 00:12:22,698
En nu zijn vrouw,
Lydia is ook dood.
320
00:12:24,482 --> 00:12:25,788
- Ik had het niet gehoord.
321
00:12:25,832 --> 00:12:27,137
- Dit heeft niets
met hem te maken hebben.
322
00:12:27,181 --> 00:12:28,530
Hij werkte gewoon voor hen.
323
00:12:28,573 --> 00:12:31,402
- Het is oké.
Ik zal het rechtzetten.
324
00:12:31,446 --> 00:12:33,187
Kun je Gabe houden?
tot vanavond?
325
00:12:33,230 --> 00:12:34,405
- Natuurlijk.
326
00:12:34,449 --> 00:12:36,277
- Maar ik wil met je mee, papa.
327
00:12:36,320 --> 00:12:38,670
- Mag ik even?
328
00:12:39,759 --> 00:12:42,152
Hé, ik moet gewoon gaan praten
aan de politieagenten.
329
00:12:42,196 --> 00:12:44,328
Je ophalen over een paar uur?
330
00:12:45,242 --> 00:12:46,504
- Bel me later.
- Ja.
331
00:12:46,548 --> 00:12:47,897
Het is in orde.
332
00:12:49,420 --> 00:12:51,596
Als je iemand zoekt
die wrok koesterde
333
00:12:51,640 --> 00:12:53,294
tegen de Sterns,
Ik ben jouw man niet.
334
00:12:53,337 --> 00:12:54,686
Ik zei toch dat ik ze leuk vond.
335
00:12:54,730 --> 00:12:56,819
- Dat uitroeiingswerk
Neil wilde dat je deed:
336
00:12:56,863 --> 00:12:58,212
je had al geboekt
de benodigdheden--
337
00:12:58,255 --> 00:12:59,648
een chemische stof genaamd Chloron.
338
00:12:59,691 --> 00:13:01,476
- Ja, hoe zit het ermee?
- Waar is het nu?
339
00:13:01,519 --> 00:13:02,607
- Achterkant van de vrachtwagen.
340
00:13:02,651 --> 00:13:05,828
[mysterieuze muziek]
341
00:13:05,872 --> 00:13:11,486
♪
342
00:13:11,529 --> 00:13:13,836
Het was hier, dat zweer ik.
343
00:13:15,359 --> 00:13:17,144
- Laten we gaan.
344
00:13:17,187 --> 00:13:20,843
♪
345
00:13:20,887 --> 00:13:23,498
- Waar ben je gebleven
de Chloon, Gio?
346
00:13:23,541 --> 00:13:25,065
- Ik ken iemand die dat is
een verdelger.
347
00:13:25,108 --> 00:13:26,457
Hij heeft mij een kruik verkocht.
348
00:13:26,501 --> 00:13:28,764
Het is toegestaan als
Je doodt vuurmieren.
349
00:13:28,808 --> 00:13:32,768
- Als u een licentie heeft,
wat je niet doet.
350
00:13:32,812 --> 00:13:35,162
- Kom op, serieus.
Het is insectenspray.
351
00:13:35,205 --> 00:13:37,773
- Vertel ons de echte reden
Neil Stern heeft je ontslagen, Gio.
352
00:13:37,817 --> 00:13:40,863
- Is het omdat je dat was
Slapen met zijn vrouw?
353
00:13:40,907 --> 00:13:44,954
Lydia Stern kocht een duur
Men's Watch twee weken geleden.
354
00:13:44,998 --> 00:13:45,781
Dat was voor jou, toch?
355
00:13:45,825 --> 00:13:49,176
[spannende muziek]
356
00:13:49,219 --> 00:13:50,786
- [Stamers zachtjes]
357
00:13:50,830 --> 00:13:53,049
Ik weet dat ik dat niet had moeten doen
Logen tegen je.
358
00:13:53,093 --> 00:13:55,051
Het is gewoon
359
00:13:55,095 --> 00:13:56,487
Ik sta op het punt mijn ex-vrouw aan te klagen
360
00:13:56,531 --> 00:13:57,880
voor volledige aandoening van onze zoon,
361
00:13:57,924 --> 00:14:00,535
en ik kan niet worden ingepakt
In dit alles.
362
00:14:00,578 --> 00:14:02,711
De advocaat van Vera zou dat doen
slacht me op de tribune.
363
00:14:02,754 --> 00:14:04,452
- Hoe lang is de affaire
Ging doorgegaan?
364
00:14:04,495 --> 00:14:05,888
- Een paar weken.
365
00:14:05,932 --> 00:14:07,890
Ik weet niet waarom Lydia me heeft gekregen
het horloge.
366
00:14:07,934 --> 00:14:08,760
Ik wilde het niet.
367
00:14:08,804 --> 00:14:10,197
Ze zei dat ik het kon verkopen
368
00:14:10,240 --> 00:14:12,939
en dat het zou dekken
het geld dat Neil me verschuldigd was.
369
00:14:15,071 --> 00:14:18,901
- Die vrachtwagen die je rijdt,
'56 Chevy ...
370
00:14:18,945 --> 00:14:21,251
- Ja, ja.
- doe je het werk zelf?
371
00:14:21,295 --> 00:14:22,731
- Ik en mijn zoon.
372
00:14:22,774 --> 00:14:24,428
Ze zijn een soort project,
iets om samen te doen.
373
00:14:24,472 --> 00:14:25,821
- je zou moeten zijn
Een redelijk goede monteur
374
00:14:25,865 --> 00:14:27,605
om dat soort werk te doen, toch?
375
00:14:27,649 --> 00:14:29,564
Jij weet de weg
het ontstekingssysteem van een auto.
376
00:14:29,607 --> 00:14:31,174
Dat weet je
het brandstof-luchtmengsel
377
00:14:31,218 --> 00:14:33,176
bij de verbranding van de motor
kamers kunnen worden gebruikt
378
00:14:33,220 --> 00:14:34,656
een versneller ontsteken.
379
00:14:34,699 --> 00:14:36,049
- Ja, hier is wat
Wij denken dat het gebeurd is, Gio.
380
00:14:36,092 --> 00:14:37,224
Wij denken
381
00:14:37,267 --> 00:14:38,660
Lydia heeft je dat horloge gegeven
382
00:14:38,703 --> 00:14:42,185
als betaling...
om haar man te vermoorden.
383
00:14:42,229 --> 00:14:43,186
- En jij hebt Lydia vermoord
384
00:14:43,230 --> 00:14:44,622
om de losse eindjes aan elkaar te knopen.
385
00:14:44,666 --> 00:14:46,581
- Nee, nee, nee.
Je hebt het mis.
386
00:14:46,624 --> 00:14:49,236
Ik zweer het, ik heb het niet gedaan!
387
00:14:49,279 --> 00:14:51,629
♪
388
00:14:55,459 --> 00:14:55,677
.
389
00:14:55,720 --> 00:14:58,593
[mobiele telefoon trilt]
390
00:15:00,900 --> 00:15:02,814
- Hé, Tom.
- Hé, jongen.
391
00:15:02,858 --> 00:15:05,295
Ik wilde het je gewoon laten weten,
Ik sprak met die detective.
392
00:15:05,339 --> 00:15:07,123
Hij zei dat hij zeker weet
De dood van Max Geoghan
393
00:15:07,167 --> 00:15:08,951
was zelfverdediging.
394
00:15:08,995 --> 00:15:12,476
Blijkbaar werd hij gearresteerd
Indien in Andie's tuin,
395
00:15:12,520 --> 00:15:14,130
een paar nachten in de gevangenis doorgebracht;
396
00:15:14,174 --> 00:15:16,176
Toen hij uitkwam, woedend,
vertrok na haar en,
397
00:15:16,219 --> 00:15:18,004
Nou, ze vocht terug.
398
00:15:18,047 --> 00:15:19,657
- Oké.
Bedankt dat je het me hebt laten weten.
399
00:15:19,701 --> 00:15:20,963
Ik spreek je later.
400
00:15:21,007 --> 00:15:23,313
[hoge toon]
[WINCES] OW.
401
00:15:23,357 --> 00:15:24,662
- Ugh, nog een hoofdpijn?
402
00:15:24,706 --> 00:15:26,012
- mm.
- Wacht even.
403
00:15:26,055 --> 00:15:28,971
Ik heb wat aspirine.
404
00:15:29,015 --> 00:15:33,889
Ik heb mijn hele leven hier
Maar...
405
00:15:33,933 --> 00:15:36,239
Ik kan nooit iets vinden.
406
00:15:36,283 --> 00:15:39,155
- Een Taser.
Ik heb er zo één.
407
00:15:39,199 --> 00:15:41,114
Ik vergeet hem altijd op te laden.
408
00:15:41,157 --> 00:15:42,767
Mijn vader gaf het aan mij.
Hij is een agent.
409
00:15:42,811 --> 00:15:44,204
[grinnikt]
410
00:15:45,031 --> 00:15:46,119
[zaps]
411
00:15:46,162 --> 00:15:49,165
- Ik neem dit mee
overal.
412
00:15:49,209 --> 00:15:51,994
Het heeft mijn leven gered.
- Echt?
413
00:15:52,038 --> 00:15:54,866
- Ja, ik had een stalker.
414
00:15:54,910 --> 00:15:57,739
- O, dat is verschrikkelijk.
415
00:15:57,782 --> 00:16:00,307
- Hij was klant bij
de bakkerij waar ik werkte.
416
00:16:00,350 --> 00:16:02,918
Wij zouden hallo zeggen,
even een praatje maken,
417
00:16:02,962 --> 00:16:04,398
maar dat was het.
418
00:16:04,441 --> 00:16:07,705
Toen op een dag,
Hij laat een briefje achter op mijn auto.
419
00:16:07,749 --> 00:16:10,970
Hij heeft besloten dat we verliefd zijn
en bedoeld om samen te zijn.
420
00:16:11,013 --> 00:16:12,972
- Ach, man.
421
00:16:13,015 --> 00:16:16,410
- Het volgende wat ik weet,
Hij is overal.
422
00:16:16,453 --> 00:16:19,456
Ik zou hem op straathoeken zien,
kijkend naar mij.
423
00:16:19,500 --> 00:16:21,632
Als ik uitging met vrienden,
Hij zou opdagen.
424
00:16:21,676 --> 00:16:24,809
Ik heb mijn baan opgenomen,
veranderde mijn telefoonnummer.
425
00:16:24,853 --> 00:16:26,507
Mijn huis was een fort.
426
00:16:26,550 --> 00:16:28,596
Ik had een beveiligingssysteem
geïnstalleerd,
427
00:16:28,639 --> 00:16:32,730
En we hebben hem op tape betrapt
in mijn achtertuin.
428
00:16:32,774 --> 00:16:36,125
Het was genoeg om hem te arresteren
voor het betreden van het binnendringen.
429
00:16:36,169 --> 00:16:37,735
Hij bracht een week in de gevangenis door ...
430
00:16:37,779 --> 00:16:42,044
De eerste week in vijf jaar
Ik heb een goede nachtrust.
431
00:16:42,088 --> 00:16:44,742
Maar toen redden zijn ouders
hem eruit.
432
00:16:44,786 --> 00:16:46,092
Niemand vertelde het me.
433
00:16:46,135 --> 00:16:47,789
- Dus je dacht dat hij was
Nog steeds van binnen?
434
00:16:47,832 --> 00:16:50,052
- Ja, ik dacht dat ik veilig was.
435
00:16:50,096 --> 00:16:53,273
Dus besloot ik iets te doen
Echt gek.
436
00:16:53,316 --> 00:16:56,624
Ik ging alleen op een wandeling.
437
00:16:56,667 --> 00:16:59,105
Ik stond bijna bovenaan
de bergkam
438
00:16:59,148 --> 00:17:01,933
Toen ik het besefte
Hij had me gevolgd.
439
00:17:01,977 --> 00:17:03,413
Hij had een touw in zijn handen.
440
00:17:03,457 --> 00:17:06,590
Hij zei dat hij klaar was
games spelen.
441
00:17:06,634 --> 00:17:11,117
Hij was zo boos, uit de hand,
Ik dacht dat hij me zou vermoorden.
442
00:17:11,160 --> 00:17:14,250
Ik slaagde erin hem te tase
En hij liet me gaan.
443
00:17:14,294 --> 00:17:18,428
We worstelden, en ik weet het niet,
Ik duwde hem van me af.
444
00:17:18,472 --> 00:17:21,518
Hij gleed uit, viel over de zijkant.
445
00:17:23,346 --> 00:17:27,307
Zei de politie
Hij moet onmiddellijk zijn gestorven.
446
00:17:29,657 --> 00:17:31,311
- Kun je me zien?
447
00:17:32,138 --> 00:17:33,443
- Klinkt als een vreselijk ding
te zeggen,
448
00:17:33,487 --> 00:17:35,750
Omdat iemand verloor
hun leven,
449
00:17:35,793 --> 00:17:39,667
Maar hij was tenminste
Eindelijk weg, weet je?
450
00:17:42,626 --> 00:17:45,151
[gekreun]
- Gaat het?
451
00:17:45,194 --> 00:17:46,761
- [kreunen]
Migraine.
452
00:17:46,804 --> 00:17:48,502
[snuffelt]
453
00:17:49,764 --> 00:17:52,201
We zijn een paar, hè?
- Ja.
454
00:17:55,422 --> 00:17:58,077
- [Inhaleert diep]
455
00:17:58,120 --> 00:17:59,861
Ironisch, nietwaar?
456
00:17:59,904 --> 00:18:02,298
Ze denkt dat ik weg ben ...
457
00:18:04,692 --> 00:18:07,129
Maar echt,
We zijn dichterbij dan ooit.
458
00:18:07,173 --> 00:18:10,132
[chilling muziek]
459
00:18:10,176 --> 00:18:12,787
♪
460
00:18:12,830 --> 00:18:14,832
[Verkeer zoemt]
461
00:18:14,876 --> 00:18:18,053
- Als Gio Salonga een motief heeft,
betekent, en kansen,
462
00:18:18,097 --> 00:18:19,402
Waarom wordt hij niet gearresteerd?
463
00:18:19,446 --> 00:18:21,143
- Dat komt omdat we het eindelijk hebben
in contact
464
00:18:21,187 --> 00:18:23,102
met Gio's alibi, Dylan McGee.
465
00:18:23,145 --> 00:18:25,843
Hij bevestigt dat ze aan het kamperen waren
eergisteren
466
00:18:25,887 --> 00:18:27,280
bij Dash Point.
467
00:18:27,323 --> 00:18:28,803
Ze kwamen niet meer in de stad
tot 10:00 uur
468
00:18:28,846 --> 00:18:30,935
- De auto van Neil Stern ging kapot
om 9.00 uur
469
00:18:30,979 --> 00:18:33,329
- En toen Lydia verbrand was,
Gio was op een bouwplaats.
470
00:18:33,373 --> 00:18:34,548
- We hebben niet genoeg
hem aan te klagen.
471
00:18:34,591 --> 00:18:35,984
- Nou, we moeten het vinden
de Chloor.
472
00:18:36,027 --> 00:18:38,943
- Forensisch onderzoek gedaan
zijn huis, zijn kantoor...
473
00:18:38,987 --> 00:18:40,336
het is er niet.
474
00:18:40,380 --> 00:18:42,599
- Misschien wel een nacht in de gevangenis
schud hem een beetje op.
475
00:18:42,643 --> 00:18:44,514
Morgen zet ik een staart
op hem en kijk of
476
00:18:44,558 --> 00:18:46,342
Hij leidt ons naar
het moordwapen.
477
00:18:46,386 --> 00:18:48,214
- zal doen.
- Oké.
478
00:18:48,257 --> 00:18:51,391
♪
479
00:18:55,569 --> 00:18:58,137
Dr. Ronson, wat ben je aan het doen
hier zo laat?
480
00:18:58,180 --> 00:18:59,660
Is alles oké?
481
00:18:59,703 --> 00:19:01,705
- Ik kwam gewoon langs om te zien
Sally op weg naar huis.
482
00:19:01,749 --> 00:19:03,968
We hebben een verandering opgemerkt
In haar hersenactiviteit
483
00:19:04,012 --> 00:19:05,535
de afgelopen dagen.
484
00:19:05,579 --> 00:19:07,407
Haar hersengolven zullen spijken
485
00:19:07,450 --> 00:19:09,060
Laat dan snel vallen
486
00:19:09,104 --> 00:19:10,061
Sta dan weer op.
487
00:19:10,105 --> 00:19:11,541
- Wat betekent dat?
488
00:19:11,585 --> 00:19:14,892
- om eerlijk te zijn, ik weet het niet zeker.
489
00:19:14,936 --> 00:19:19,245
- Zou het kunnen dat
probeert ze wakker te worden?
490
00:19:19,288 --> 00:19:20,898
- Dat is een mogelijkheid.
491
00:19:20,942 --> 00:19:23,379
Er is niets te doen
maar wacht maar af.
492
00:19:23,423 --> 00:19:26,382
[monitor piept]
493
00:19:26,426 --> 00:19:29,385
[plechtige muziek]
494
00:19:29,429 --> 00:19:36,653
♪
495
00:19:41,963 --> 00:19:44,922
[griezelige toon]
496
00:19:44,966 --> 00:19:47,273
[flessen rinkelen]
497
00:19:47,316 --> 00:19:50,276
[hoge toon]
- [kreunt]
498
00:19:50,319 --> 00:19:52,408
- Er komt er nog eentje aan, hè?
499
00:19:52,452 --> 00:19:54,628
Andie krijgt die ook.
500
00:19:56,412 --> 00:19:59,589
- Te veel slechte energie
rondzweven.
501
00:19:59,633 --> 00:20:02,505
- Als je mij bedoelt, maak je geen zorgen.
502
00:20:02,549 --> 00:20:04,812
Als Andie gaat,
Ik ga met haar mee.
503
00:20:04,855 --> 00:20:06,248
Ze is een reis aan het plannen
met haar ouders
504
00:20:06,292 --> 00:20:07,597
naar Californië.
505
00:20:07,641 --> 00:20:09,947
Ze wil de sequoia's zien.
506
00:20:09,991 --> 00:20:12,733
Dat zou leuk zijn voor ons.
507
00:20:12,776 --> 00:20:15,388
Ontspannend.
- Je moet haar met rust laten.
508
00:20:15,431 --> 00:20:16,867
Ze wil je niet bij haar hebben.
509
00:20:16,911 --> 00:20:19,609
- Ik weet dat ze dat zegt,
Maar ze bedoelt het niet.
510
00:20:19,653 --> 00:20:22,786
Andie is altijd gevochten
haar gevoelens voor mij.
511
00:20:22,830 --> 00:20:25,441
Toen ik leefde,
Ze diende beperkende bevelen in.
512
00:20:25,485 --> 00:20:29,184
Nu werpt ze spreuken uit.
Het is een spel dat ze speelt.
513
00:20:29,228 --> 00:20:30,533
- Waar heb je het over?
514
00:20:30,577 --> 00:20:32,143
- Elke week is er een nieuwe;
515
00:20:32,187 --> 00:20:33,319
een reinigingsspreuk,
516
00:20:33,362 --> 00:20:34,581
een bescherming,
517
00:20:34,624 --> 00:20:36,452
Een verbannende spreuk ...
518
00:20:36,496 --> 00:20:38,802
[inhalateert]
519
00:20:38,846 --> 00:20:41,979
Ik denk dat ze het weet
Ik ben nog steeds bij haar.
520
00:20:42,023 --> 00:20:44,373
Ze kan gewoon niet toegeven
haar gevoelens voor mij.
521
00:20:44,417 --> 00:20:47,637
- Ja, ze kan.
Ze haat je.
522
00:20:49,335 --> 00:20:52,642
- Kom op.
523
00:20:52,686 --> 00:20:55,645
Het enige dat ik ooit heb gewild is
om Andie gelukkig te maken.
524
00:20:57,212 --> 00:20:58,518
Ik ben als een van
die karakters
525
00:20:58,561 --> 00:21:01,999
in een romantisch boek
meisjes houden van lezen.
526
00:21:02,043 --> 00:21:05,612
Iedereen wil dat,
nietwaar?
527
00:21:05,655 --> 00:21:08,310
Liefde die de dood overstijgt.
528
00:21:08,354 --> 00:21:11,618
[verontrustende vioolmuziek]
529
00:21:16,231 --> 00:21:16,405
.
530
00:21:16,449 --> 00:21:18,668
- Alsjeblieft.
- Bedankt.
531
00:21:18,712 --> 00:21:21,976
Dus je zegt deze vrouw
wordt er nog steeds gestalkt?
532
00:21:22,019 --> 00:21:23,238
- Ja.
- Wauw.
533
00:21:23,282 --> 00:21:25,240
Het is alsof er niets veranderd is,
Echt.
534
00:21:25,284 --> 00:21:27,329
Creepers gaan kruipen,
zelfs bij de dood.
535
00:21:27,373 --> 00:21:30,071
- Het punt is, zelfs als
Ze zegt tegen zichzelf dat hij weg is,
536
00:21:30,114 --> 00:21:32,247
Ik denk dat ze het diep van binnen weet
dat is hij niet.
537
00:21:32,291 --> 00:21:33,596
Die hoofdpijn
ik krijg,
538
00:21:33,640 --> 00:21:36,077
Andie krijgt ze ook elke keer
dat hij in de buurt is.
539
00:21:36,120 --> 00:21:38,558
En Max, dat zei hij
ze heeft gedaan
540
00:21:38,601 --> 00:21:39,907
deze reinigingsspreuken.
541
00:21:39,950 --> 00:21:41,343
Ze probeert van hem af te komen.
542
00:21:41,387 --> 00:21:42,910
Ze weet het gewoon niet
hoe je het moet doen.
543
00:21:42,953 --> 00:21:44,912
- Juist, want je kunt er niet komen
een straatverbod
544
00:21:44,955 --> 00:21:46,479
op een geest.
- [grinnikt donker]
545
00:21:46,522 --> 00:21:48,002
- Is er een manier?
om hem te laten vertrekken
546
00:21:48,045 --> 00:21:50,134
terwijl ze het nooit hoeft te weten?
547
00:21:50,178 --> 00:21:52,354
Ik bedoel, dode mensen
het zijn nog steeds maar mensen, toch?
548
00:21:52,398 --> 00:21:53,921
Iedereen wil iets.
549
00:21:53,964 --> 00:21:57,011
- Helaas denk ik dat Max
wil alleen Andie.
550
00:21:57,054 --> 00:21:58,447
Maar ik heb een plan nodig...
551
00:21:58,491 --> 00:22:00,057
als een waterdichte manier
om er zeker van te zijn
552
00:22:00,101 --> 00:22:02,712
hij is weg
en hij komt niet terug.
553
00:22:02,756 --> 00:22:08,109
- Nou, als ik het was
en Max leefde nog,
554
00:22:08,152 --> 00:22:10,416
Ik zou gewoon mijn broer sturen
om hem een bezoek te brengen.
555
00:22:10,459 --> 00:22:12,766
- [grinnikt]
556
00:22:12,809 --> 00:22:14,811
- Bel je later.
557
00:22:14,855 --> 00:22:17,118
- Doei.
558
00:22:17,161 --> 00:22:20,121
[grimmige muziek]
559
00:22:20,164 --> 00:22:27,389
♪
560
00:22:28,651 --> 00:22:30,261
Ik begrijp het niet.
561
00:22:30,305 --> 00:22:33,700
Hoe kon ik Sally's geest zien?
als ze nog leeft?
562
00:22:33,743 --> 00:22:37,007
- Mijn Ierse grootmoeder
zou zeggen dat je een apporteer zag.
563
00:22:37,051 --> 00:22:38,879
- Een wat?
- Een ophaalactie.
564
00:22:38,922 --> 00:22:40,446
Het is een soort voorgevoel.
565
00:22:40,489 --> 00:22:42,883
- Is het een voorgevoel van de dood?
566
00:22:42,926 --> 00:22:44,450
- Niet altijd.
567
00:22:44,493 --> 00:22:47,975
Sommigen denken van wel
het teken van een lang, gelukkig leven.
568
00:22:48,018 --> 00:22:50,020
Maar kijk, aangezien we het niet weten
wat het betekent,
569
00:22:50,064 --> 00:22:51,457
vertel het hem niet.
570
00:22:51,500 --> 00:22:53,372
- Oké, bedankt.
571
00:22:57,114 --> 00:22:59,203
- [zucht]
572
00:23:01,554 --> 00:23:04,165
- Cassie heeft eerder gebeld.
Ze vroeg naar Sally.
573
00:23:04,208 --> 00:23:05,645
Nog nieuws?
574
00:23:05,688 --> 00:23:07,037
- Niet echt.
575
00:23:07,081 --> 00:23:09,039
Er heeft wat verandering plaatsgevonden
in haar hersenactiviteit.
576
00:23:09,083 --> 00:23:11,781
De dokter is er nog steeds niet zeker van
wat het betekent.
577
00:23:13,217 --> 00:23:16,830
- Het niet weten,
dat is het moeilijkste deel.
578
00:23:16,873 --> 00:23:18,222
- Ja.
579
00:23:18,266 --> 00:23:19,354
Vertel Cassie maar dat ik het waardeer
580
00:23:19,398 --> 00:23:20,703
Maar haar zorg, wil jij?
581
00:23:20,747 --> 00:23:22,009
- Daar is Gio.
582
00:23:22,052 --> 00:23:25,012
[dramatische muziek]
583
00:23:25,055 --> 00:23:29,277
♪
584
00:23:29,320 --> 00:23:30,800
Van de gevangenis naar het werk.
585
00:23:30,844 --> 00:23:32,236
Geen rust voor de goddelozen.
586
00:23:32,280 --> 00:23:36,589
♪
587
00:23:36,632 --> 00:23:38,504
[explosie ontploffen]
588
00:23:38,547 --> 00:23:43,552
- [schreeuwend]
589
00:23:45,728 --> 00:23:47,382
[grommen]
590
00:23:47,426 --> 00:23:50,385
[schreeuwend]
- Gio, blijf neer.
591
00:23:51,125 --> 00:23:54,084
- [kreunend in pijn]
592
00:23:55,085 --> 00:23:58,175
- [hijgen]
593
00:23:59,133 --> 00:24:00,700
[Telefoonbiepjes]
594
00:24:00,743 --> 00:24:03,877
We hebben vuur en een ambulance nodig.
113 Longsight Road.
595
00:24:03,920 --> 00:24:06,227
Haast de bus.
596
00:24:06,270 --> 00:24:07,489
[Sirene jammeert]
597
00:24:07,533 --> 00:24:09,317
- Ja.
Ja, dat is goed om te weten.
598
00:24:09,360 --> 00:24:11,580
Ja.
Bedankt.
599
00:24:11,624 --> 00:24:15,236
Ja, dat zullen we doen.
Oké, doei.
600
00:24:15,279 --> 00:24:16,890
Hé, dat was Seattle -generaal.
601
00:24:16,933 --> 00:24:20,067
Gio heeft derdegraads brandwonden
op meer dan 50% van zijn lichaam,
602
00:24:20,110 --> 00:24:22,591
Maar ze denken
Hij zal erdoorheen trekken.
603
00:24:22,635 --> 00:24:24,071
De dokter zei dat het zal zijn
Een tijdje eerder
604
00:24:24,114 --> 00:24:25,246
We kunnen met hem praten.
605
00:24:25,289 --> 00:24:28,554
- Kijk hiernaar.
- Tripdraad.
606
00:24:28,597 --> 00:24:30,338
- Het is lang niet
Zo ingewikkeld een systeem
607
00:24:30,381 --> 00:24:33,254
als het tuigage in de auto's,
Maar het deed het werk.
608
00:24:33,297 --> 00:24:34,995
- Ja.
609
00:24:35,038 --> 00:24:37,127
- en je ziet dit.
610
00:24:37,171 --> 00:24:38,520
Mijn gok is, wanneer we dat testen,
611
00:24:38,564 --> 00:24:41,480
We zullen dat vinden
Onze ontbrekende fles chloor.
612
00:24:41,523 --> 00:24:44,091
Gio leidde ons naar
het moordwapen.
613
00:24:44,134 --> 00:24:45,527
- Ja, maar wie heeft een motief
willen
614
00:24:45,571 --> 00:24:47,224
Alle drie deze mensen dood?
615
00:24:47,268 --> 00:24:48,617
- Misschien iemand die
vond dat niet leuk
616
00:24:48,661 --> 00:24:51,968
Gio Salonga en Lydia Stern
hadden een affaire.
617
00:24:52,839 --> 00:24:56,146
Toen je ons vertelde dat Gio werd ontslagen
buiten de strenge baan, Leon,
618
00:24:56,190 --> 00:24:58,235
Je hebt het ons verzuimd het ons te vertellen
de reden waarom.
619
00:24:58,279 --> 00:25:01,761
- Gio had een affaire met
Lydia Stern.
620
00:25:01,804 --> 00:25:05,025
- Ik wist het niet zeker,
Maar ja,
621
00:25:05,068 --> 00:25:07,462
Ze brachten veel tijd door
samen.
622
00:25:07,506 --> 00:25:09,595
- Wie wist anders wat
was aan de hand?
623
00:25:09,638 --> 00:25:11,771
- Gio probeerde het
Houd het stil,
624
00:25:11,814 --> 00:25:15,339
Maar hij zei dat Vera,
zijn ex-vrouw, betrapte ze een keer
625
00:25:15,383 --> 00:25:17,777
Toen Lydia reed
hem thuis.
626
00:25:17,820 --> 00:25:19,169
Ze raakte het dak.
627
00:25:19,213 --> 00:25:21,389
- De salonga's zijn geweest
jarenlang gescheiden.
628
00:25:21,432 --> 00:25:23,957
- Mevrouw Salonga
Nooit over Gio gekomen.
629
00:25:24,000 --> 00:25:25,393
Ze wilde dat ze zouden krijgen
weer samen.
630
00:25:25,436 --> 00:25:27,482
Gio gaf er zelfs wat aan,
631
00:25:27,526 --> 00:25:30,398
Meestal omwille van hun zoon,
Weet je.
632
00:25:30,441 --> 00:25:32,356
Maar uiteindelijk vertelde hij haar nee.
633
00:25:32,400 --> 00:25:36,796
Ze was pissig, begon te rotzooien
met Gio's bezoek.
634
00:25:36,839 --> 00:25:38,493
Ze was het zat.
635
00:25:38,537 --> 00:25:40,147
Hij wilde aanklagen voor
Volledige voogdij.
636
00:25:40,190 --> 00:25:41,583
- dacht hij dat ze ongeschikt was?
637
00:25:41,627 --> 00:25:43,150
- Gio dacht dat het kind zou zijn
Beter af met hem.
638
00:25:43,193 --> 00:25:44,455
Dat is alles.
639
00:25:44,499 --> 00:25:45,892
- wist Vera over
Zijn plannen?
640
00:25:45,935 --> 00:25:47,197
- Nee.
641
00:25:47,241 --> 00:25:48,372
Gio zou het haar niet vertellen
642
00:25:48,416 --> 00:25:50,810
totdat de papieren werden ingediend.
643
00:25:50,853 --> 00:25:52,333
Wie heeft er meer drama nodig?
644
00:25:55,554 --> 00:25:59,079
- Kijk eens wie er terug is.
645
00:25:59,122 --> 00:26:00,994
Kleine ole ik.
646
00:26:01,037 --> 00:26:03,039
- [zucht]
647
00:26:03,083 --> 00:26:05,738
- Het lijkt sindsdien elke dag
Je hebt me hier weggeschopt,
648
00:26:05,781 --> 00:26:09,829
Ik kom kloppen-klop-kloppen,
maar ik krijg nooit geen antwoord.
649
00:26:09,872 --> 00:26:13,615
Stel je mijn vreugde voor toen
Ik kom langs voor een bezoek
650
00:26:13,659 --> 00:26:17,358
en vind uw deur wijd open.
651
00:26:17,401 --> 00:26:21,231
- Raak niet te opgewonden.
Het is slechts tijdelijk.
652
00:26:23,407 --> 00:26:24,887
Ik heb je hulp nodig.
653
00:26:24,931 --> 00:26:27,586
- Vertel het maar.
654
00:26:28,891 --> 00:26:30,501
- De reden die ik krijg
die hoofdpijn,
655
00:26:30,545 --> 00:26:32,025
het is Andie niet.
656
00:26:32,068 --> 00:26:35,811
Het is deze engerd die dat doet
haar volgen.
657
00:26:35,855 --> 00:26:37,639
- Ik weet er alles van.
658
00:26:37,683 --> 00:26:40,642
Max en ik,
we zijn heel dichtbij gekomen.
659
00:26:41,774 --> 00:26:44,254
- Nou, dat denk ik wel
zou mij niet moeten verbazen.
660
00:26:44,298 --> 00:26:47,649
- Ik was een beetje een gluurder
in mijn dag.
661
00:26:47,693 --> 00:26:51,740
Maar die jongen, hij pakt het
naar een geheel nieuw niveau.
662
00:26:51,784 --> 00:26:53,481
Hij is gek.
663
00:26:54,830 --> 00:26:58,442
- Nou, aangezien jullie dat zijn
zulke goede vrienden,
664
00:26:58,486 --> 00:27:00,706
hoe zorg ik ervoor dat hij weggaat?
665
00:27:00,749 --> 00:27:04,753
- Het is het beste om de doden te laten dealen
met hun eigen.
666
00:27:09,279 --> 00:27:13,153
- Ed, je zei dat je dat wilde
om mij te helpen.
667
00:27:13,196 --> 00:27:15,372
Dit is je kans.
668
00:27:15,416 --> 00:27:17,374
Vertel me wat ik moet doen.
669
00:27:20,813 --> 00:27:23,816
- Er kan één ding zijn
dat zal werken--
670
00:27:23,859 --> 00:27:27,515
kleine truc die ik heb opgepikt
hier.
671
00:27:27,558 --> 00:27:29,909
Maar ik kan het niet alleen.
672
00:27:29,952 --> 00:27:31,867
Ik heb je hulp nodig.
673
00:27:31,911 --> 00:27:34,870
[sinistere muziek]
674
00:27:34,914 --> 00:27:36,176
♪
675
00:27:36,219 --> 00:27:39,048
Je bent klaar om verder te lopen
de wilde kant?
676
00:27:39,092 --> 00:27:43,792
♪
677
00:27:48,667 --> 00:27:49,015
.
678
00:27:49,058 --> 00:27:50,451
- Bedankt voor het langskomen
Zo snel.
679
00:27:50,494 --> 00:27:52,018
- Zeker.
680
00:27:52,061 --> 00:27:53,715
Ik snap nog steeds niet waarom we dat niet kunnen
Praat echter aan de bar.
681
00:27:53,759 --> 00:27:56,370
- Juist, dat.
682
00:27:56,413 --> 00:27:57,545
Uh ...
683
00:27:58,851 --> 00:28:02,158
Je weet hoe je zei
Uw huis was een fort?
684
00:28:02,202 --> 00:28:03,507
- MM-HMM.
685
00:28:03,551 --> 00:28:08,121
Zo is de mijne, maar de sloten
zijn een beetje anders.
686
00:28:08,164 --> 00:28:10,863
Ik houd mensen niet buiten.
687
00:28:12,647 --> 00:28:15,084
Ik houd geesten buiten.
688
00:28:15,911 --> 00:28:17,783
- Geesten?
- MM-HMM.
689
00:28:17,826 --> 00:28:21,221
Ik zie ze.
Ik hoor ze.
690
00:28:21,264 --> 00:28:22,744
Soms sturen ze me
Een bericht,
691
00:28:22,788 --> 00:28:24,920
En soms gewoon
verschijnen.
692
00:28:24,964 --> 00:28:29,446
Maar als ik ze niet wil
in mijn huis kan ik ze blokkeren.
693
00:28:29,490 --> 00:28:32,885
En ik blokkeer er één
vooral nu,
694
00:28:32,928 --> 00:28:35,191
omdat ik dit nodig heb
gesprek privé te houden.
695
00:28:37,411 --> 00:28:39,021
- Oké.
696
00:28:40,631 --> 00:28:44,113
- Je denkt dat ik gek klink.
- Een beetje.
697
00:28:44,157 --> 00:28:45,636
- Probeer het gewoon te houden
een open geest.
698
00:28:45,680 --> 00:28:46,899
Eh...
699
00:28:48,509 --> 00:28:51,773
Bent u een reis aan het plannen
naar Californië
700
00:28:51,817 --> 00:28:54,428
om de sequoia's te zien?
701
00:28:54,471 --> 00:28:59,172
- Mijn moeder belde en stelde voor
het gisteravond, en...
702
00:29:00,826 --> 00:29:03,089
Hoe... hoe wist je dat?
703
00:29:04,699 --> 00:29:06,570
- Max Geoghan heeft het mij verteld.
704
00:29:09,008 --> 00:29:12,968
- Nee, nee, nee!
Max Geoghan is dood!
705
00:29:13,012 --> 00:29:14,491
- Ja, dat is hij.
706
00:29:14,535 --> 00:29:19,279
Maar hij is... hij is er nog.
707
00:29:20,193 --> 00:29:23,500
Dat zouden de meeste mensen zeggen
hij achtervolgt je,
708
00:29:23,544 --> 00:29:27,722
maar ik denk dat we het wel kunnen noemen
wat het werkelijk is, Andie.
709
00:29:27,766 --> 00:29:30,377
Je wordt nog steeds gestalkt.
710
00:29:31,682 --> 00:29:34,163
- Waarom zou ik je geloven?
711
00:29:34,207 --> 00:29:35,599
- Omdat ik denk
je weet het al
712
00:29:35,643 --> 00:29:38,472
wat ik zeg is waar.
713
00:29:38,515 --> 00:29:40,300
Je weet dat hij er nog is.
714
00:29:42,041 --> 00:29:46,175
Hij zegt dat jij deze reinigingen doet
en beschermingsspreuken
715
00:29:46,219 --> 00:29:48,830
elke week om te proberen
en doe hem weg.
716
00:29:48,874 --> 00:29:53,661
- [beverig ademhalen]
717
00:29:56,925 --> 00:30:00,537
Ik dacht dat ik gewoon...
718
00:30:00,581 --> 00:30:04,846
paranoïde of gek worden,
maar ik...
719
00:30:04,890 --> 00:30:08,328
Ik voel hem nog steeds
hem kijken.
720
00:30:08,371 --> 00:30:09,677
- Ja.
721
00:30:10,939 --> 00:30:12,201
- Wat moet ik doen?
722
00:30:12,245 --> 00:30:14,203
Hoe kom ik van hem af?
Voorgoed?
723
00:30:14,247 --> 00:30:17,337
- Ik denk dat ik je kan helpen.
724
00:30:17,380 --> 00:30:20,688
Maar je moet precies doen wat
Ik zeg het je.
725
00:30:26,085 --> 00:30:28,609
[Taser klikken]
726
00:30:30,829 --> 00:30:33,092
[Whirring]
727
00:30:33,135 --> 00:30:36,095
[voorgevoelige muziek]
728
00:30:36,138 --> 00:30:43,406
♪
729
00:30:56,898 --> 00:30:59,945
[zucht]
Dat is genoeg.
730
00:31:01,772 --> 00:31:04,950
[vlammen brullen]
731
00:31:06,952 --> 00:31:11,782
[hijgen]
732
00:31:11,826 --> 00:31:13,915
♪
733
00:31:13,959 --> 00:31:15,786
[auto -hoorns toeteren]
734
00:31:15,830 --> 00:31:17,440
[kloppen op de deur]
735
00:31:19,747 --> 00:31:21,967
- Mevrouw Salonga.
We hebben elkaar onlangs ontmoet.
736
00:31:22,010 --> 00:31:23,272
- Heb je niet
Betere dingen om te doen
737
00:31:23,316 --> 00:31:25,448
dan een rouwende familie lastig te vallen?
738
00:31:25,492 --> 00:31:27,886
Ga de man zoeken die het heeft geprobeerd
om mijn man te doden.
739
00:31:27,929 --> 00:31:29,539
- Dat is precies waarom
We zijn hier.
740
00:31:29,583 --> 00:31:32,151
We hebben je nodig om met ons mee te gaan,
beantwoord enkele vragen.
741
00:31:32,194 --> 00:31:34,414
- Ik kan mijn zoon niet verlaten.
- We zullen hem meenemen.
742
00:31:34,457 --> 00:31:37,069
Een maatschappelijk werker kan hem bekijken
Terwijl we praten.
743
00:31:40,246 --> 00:31:42,770
- [zucht]
Gabe.
744
00:31:42,813 --> 00:31:44,119
Ik zal hem halen.
745
00:31:44,163 --> 00:31:46,730
- Mevrouw Salonga, ik zal hem halen.
746
00:31:48,602 --> 00:31:50,169
- Ik begrijp niet wat
Dit gaat over.
747
00:31:50,212 --> 00:31:52,606
- We zullen alles uitleggen
bij het district.
748
00:31:52,649 --> 00:31:56,218
- Gabe, het is detective Asante.
[klopt op de deur]
749
00:31:56,262 --> 00:31:58,177
We hebben elkaar onlangs ontmoet,
herinneren?
750
00:31:58,220 --> 00:32:01,267
[onheilspellende muziek]
751
00:32:01,310 --> 00:32:02,964
- Die bobblehead,
Is dat de jouwe?
752
00:32:03,008 --> 00:32:04,400
- Het is Gabe's.
753
00:32:04,444 --> 00:32:06,402
- Asante!
754
00:32:08,056 --> 00:32:10,667
- [Grunting]
755
00:32:10,711 --> 00:32:12,756
- Laat mijn moeder met rust!
756
00:32:12,800 --> 00:32:15,759
- [Grunting]
757
00:32:15,803 --> 00:32:17,326
- Gabe!
Gabe!
758
00:32:17,370 --> 00:32:19,502
- Uit!
Ga uit!
759
00:32:19,546 --> 00:32:21,983
- Gabe!
[gejammer]
760
00:32:22,027 --> 00:32:25,291
[onduidelijke chatter]
761
00:32:27,423 --> 00:32:30,861
- Blij dat je het zou kunnen redden.
- Ik weet het, toch?
762
00:32:30,905 --> 00:32:32,646
- Jij en ik moeten praten.
763
00:32:34,126 --> 00:32:35,866
- Ik heb niets tegen je te zeggen.
764
00:32:35,910 --> 00:32:37,172
- Andie ging naar je huis.
765
00:32:37,216 --> 00:32:38,739
Ze was daar een uur,
766
00:32:38,782 --> 00:32:40,175
Maar ik kon niet binnenkomen.
767
00:32:40,219 --> 00:32:43,178
- Mijn eigen versie van
een beperkende bevel.
768
00:32:43,222 --> 00:32:44,963
- Toen ging ze naar
haar opslageenheid,
769
00:32:45,006 --> 00:32:46,703
haalde een stel dozen uit ...
770
00:32:46,747 --> 00:32:48,836
Degenen met alles
Het papierwerk van de rechtbank
771
00:32:48,879 --> 00:32:51,970
en de aantekeningen en de geschenken
dat ik haar stuurde.
772
00:32:52,013 --> 00:32:55,060
Toen bracht ze ze
terug naar jou.
773
00:32:55,103 --> 00:32:57,192
Waarom zou je het haar vertellen
om dat te doen?
774
00:32:57,236 --> 00:32:59,020
- Het zijn jouw zaken niet.
775
00:32:59,064 --> 00:33:03,372
- Alles over Andie
is mijn zaak.
776
00:33:04,199 --> 00:33:06,593
- Ga uit de weg.
777
00:33:10,336 --> 00:33:12,338
- En wat als ik dat niet doe?
778
00:33:12,381 --> 00:33:15,558
[dreigende muziek]
779
00:33:15,602 --> 00:33:16,777
♪
780
00:33:16,820 --> 00:33:18,431
- [kreunt]
781
00:33:19,780 --> 00:33:22,043
- Je kunt beter iets nemen
voor die hoofdpijn.
782
00:33:22,087 --> 00:33:24,002
- [ademt diep uit]
783
00:33:24,045 --> 00:33:26,265
♪
784
00:33:30,747 --> 00:33:30,921
.
785
00:33:30,965 --> 00:33:34,273
- Gabe, begrijp je dit?
is een vrijheidsverhoor?
786
00:33:34,316 --> 00:33:36,840
- Advocaat Lee is hier
om uw rechten te beschermen.
787
00:33:36,884 --> 00:33:38,494
- En wanneer je maar wilt
stop met praten,
788
00:33:38,538 --> 00:33:40,844
Je laat het me gewoon weten, oké?
789
00:33:40,888 --> 00:33:42,281
- Oké.
790
00:33:44,109 --> 00:33:47,503
- Gabe, was je boos op
Je vader?
791
00:33:47,547 --> 00:33:50,680
- Nee.
Ik vind mijn vader goed.
792
00:33:50,724 --> 00:33:52,595
Mijn moeder was echter boos.
793
00:33:52,639 --> 00:33:55,990
Ze is boos op iedereen
de hele tijd.
794
00:33:56,034 --> 00:33:59,776
- Wat gebeurt er wanneer
wordt je moeder boos?
795
00:33:59,820 --> 00:34:01,778
- Ze schreeuwt en huilt.
796
00:34:01,822 --> 00:34:03,519
Ze zegt gemene dingen.
797
00:34:03,563 --> 00:34:06,044
- Wat voor dingen?
798
00:34:06,087 --> 00:34:08,089
- Ze zegt dat ik waardeloos ben
En ik hou niet van haar.
799
00:34:08,133 --> 00:34:10,874
Ik zeg dat ik dat doe,
Maar ze gelooft me niet.
800
00:34:10,918 --> 00:34:15,009
Soms zegt ze
Ze gaat "het allemaal beëindigen."
801
00:34:15,053 --> 00:34:17,533
Ze vraagt me om hulp,
En ik zeg ja,
802
00:34:17,577 --> 00:34:20,014
Zodat ze zal zijn mond.
803
00:34:21,494 --> 00:34:24,323
Dan vergeet ze het
voor een tijdje.
804
00:34:24,366 --> 00:34:27,108
Deze keer vergat ze het niet.
805
00:34:27,152 --> 00:34:29,241
- Wat heeft je moeder gedaan?
wil je doen?
806
00:34:29,284 --> 00:34:31,330
- Doe de mensen pijn die dat wel deden
haar ongelukkig maken.
807
00:34:31,373 --> 00:34:33,288
- Zoals mevrouw Stern?
808
00:34:34,594 --> 00:34:37,118
- Mama zei dat papa dat wilde
kom naar huis.
809
00:34:37,162 --> 00:34:39,729
Mevrouw Stern heeft het verpest.
810
00:34:39,773 --> 00:34:42,819
- En hoe zit het met meneer Stern?
811
00:34:42,863 --> 00:34:46,171
- Ja.
Dat was een vergissing.
812
00:34:47,259 --> 00:34:49,565
Toen mama me hielp met klimmen
de poort,
813
00:34:49,609 --> 00:34:51,219
Ze heeft me niet verteld welke auto.
814
00:34:51,263 --> 00:34:54,353
- Je dacht dat je gemanipuleerd had
De auto van mevrouw Stern?
815
00:34:56,137 --> 00:34:57,965
Hoe wist je überhaupt hoe
Om dat te doen, Gabe?
816
00:34:58,008 --> 00:35:00,272
- Mijn vader leerde me over auto's.
817
00:35:00,315 --> 00:35:03,492
Wij repareren ze, allerlei soorten.
818
00:35:03,536 --> 00:35:06,495
Mijn moeder zei steeds wanneer
Mevrouw Stern was weg,
819
00:35:06,539 --> 00:35:09,150
Papa zou thuiskomen
en ze zou blij zijn.
820
00:35:09,194 --> 00:35:11,152
Dat had ik moeten weten
was een leugen.
821
00:35:11,196 --> 00:35:13,372
Ze is nooit gelukkig.
822
00:35:13,415 --> 00:35:15,635
En papa kwam nooit thuis.
823
00:35:16,592 --> 00:35:18,768
- Gabe...
824
00:35:18,812 --> 00:35:21,119
heb je getuigd
het kantoor van je vader?
825
00:35:22,076 --> 00:35:25,340
- Dat was mama.
Ik vind papa leuk.
826
00:35:25,384 --> 00:35:27,255
Maar ik vertelde haar hoe.
827
00:35:27,299 --> 00:35:30,258
[dramatische muziek]
828
00:35:30,302 --> 00:35:37,352
♪
829
00:35:38,614 --> 00:35:40,790
- Dit is waar het gebeurde.
830
00:35:40,834 --> 00:35:44,142
Hij pakte mij vast
hier...
831
00:35:45,839 --> 00:35:48,233
En daar viel hij.
832
00:35:50,365 --> 00:35:51,932
- Laten we ons klaarmaken.
833
00:35:57,851 --> 00:36:00,984
Schrijf zijn naam erop
de achterkant hiervan.
834
00:36:01,028 --> 00:36:04,727
Ga en zoek een rustig plekje
en denk eens aan Max.
835
00:36:04,771 --> 00:36:06,947
Denk aan alles
hij heeft jou aangedaan.
836
00:36:06,990 --> 00:36:09,428
Dat zal helpen de betovering te bevorderen.
837
00:36:09,471 --> 00:36:12,431
[verontrustende muziek]
838
00:36:12,474 --> 00:36:17,653
♪
839
00:36:17,697 --> 00:36:19,873
- Een verbanningsspreuk?
840
00:36:19,916 --> 00:36:21,875
Is dat alles wat je hebt?
841
00:36:21,918 --> 00:36:25,357
Ik zei het al:
ze werken niet.
842
00:36:25,400 --> 00:36:27,489
- Ik weet.
843
00:36:27,533 --> 00:36:30,318
Ik had het gewoon nodig
om je hierheen te krijgen.
844
00:36:30,362 --> 00:36:31,928
Blijkbaar is het makkelijker
845
00:36:31,972 --> 00:36:34,322
als je ter plaatse bent
waar je stierf.
846
00:36:34,366 --> 00:36:37,369
- Makkelijker waarvoor?
847
00:36:37,412 --> 00:36:39,197
- Voor hem.
848
00:36:41,460 --> 00:36:42,809
- Hé, vriend.
849
00:36:42,852 --> 00:36:47,248
- Hé, man, niets persoonlijks.
Je begrijpt het.
850
00:36:47,292 --> 00:36:48,336
[gromt]
851
00:36:48,380 --> 00:36:50,164
[Max schreeuwt]
852
00:36:51,383 --> 00:36:53,689
- [hijgen]
853
00:36:53,733 --> 00:37:00,957
♪
854
00:37:03,221 --> 00:37:07,268
- Cassie, ik denk dat het werkte.
Ik denk dat hij weg is.
855
00:37:09,836 --> 00:37:12,360
Ik voel me lichter ...
856
00:37:12,404 --> 00:37:16,103
Alsof een gewicht van mijn borst is
En ik kan ademen.
857
00:37:17,539 --> 00:37:19,541
Eindelijk kan ik ademen.
858
00:37:19,585 --> 00:37:23,241
- Hij is weg
goed deze keer.
859
00:37:23,284 --> 00:37:24,894
- Bedankt.
860
00:37:24,938 --> 00:37:27,897
[Peaceful Music]
861
00:37:27,941 --> 00:37:31,379
♪
862
00:37:31,423 --> 00:37:33,555
[grinnikt, snuiven]
863
00:37:33,599 --> 00:37:40,867
♪
864
00:37:47,743 --> 00:37:49,571
[donkere toon]
865
00:37:49,615 --> 00:37:51,356
- zoals ik al eerder zei,
866
00:37:51,399 --> 00:37:55,142
Let de doden het beste dealige
met hun eigen.
867
00:37:55,969 --> 00:37:58,276
Graag gedaan, Cottontail.
868
00:38:04,934 --> 00:38:07,067
- wil je een hap pakken
Voordat ik je afzet?
869
00:38:08,677 --> 00:38:10,200
- Dat zou ik leuk vinden.
870
00:38:14,596 --> 00:38:17,556
[Melancholy muziek]
871
00:38:17,599 --> 00:38:21,734
♪
872
00:38:21,777 --> 00:38:25,955
- [Bloed ademend]
873
00:38:25,999 --> 00:38:28,784
♪
874
00:38:28,828 --> 00:38:31,744
- Vera Salonga is geboekt.
Tot nu toe praat ze niet.
875
00:38:31,787 --> 00:38:33,354
- En de officier zei met
Gabe's getuigenis,
876
00:38:33,398 --> 00:38:34,964
dat zouden ze moeten kunnen
haar veroordelen
877
00:38:35,008 --> 00:38:37,315
bij poging tot moord op
de aanval van haar man
878
00:38:37,358 --> 00:38:39,317
en complot in
de Stern-moorden.
879
00:38:39,360 --> 00:38:40,709
- Ze zijn nog steeds aan het debatteren
al dan niet
880
00:38:40,753 --> 00:38:42,407
om Gabe als volwassene te proberen.
881
00:38:42,450 --> 00:38:45,279
- Wat voor soort moeder overtuigt
haar zoon om een moord te plegen?
882
00:38:45,323 --> 00:38:46,976
- Het heet
moederlijk narcisme.
883
00:38:47,020 --> 00:38:49,152
In het geval van mevrouw Salonga,
het manifesteert zich
884
00:38:49,196 --> 00:38:52,025
als extreme emotionele behoeftigheid.
885
00:38:52,068 --> 00:38:54,636
- Het kind was wanhopig
om zijn moeder blij te maken.
886
00:38:54,680 --> 00:38:56,899
Ze maakte het duidelijk als de enige manier
voor hem om dat te doen
887
00:38:56,943 --> 00:38:58,292
was om voor haar te doden.
888
00:38:58,336 --> 00:38:59,989
- Kan hij worden gerehabiliteerd?
889
00:39:00,033 --> 00:39:04,167
- Zodra de pauze mee
Zijn moeder is misschien compleet.
890
00:39:05,038 --> 00:39:07,649
- Gio zegt dat hij van zijn zoon houdt--
891
00:39:07,693 --> 00:39:08,824
Ik zal hem bijstaan.
892
00:39:08,868 --> 00:39:11,827
[Telefoon zoemt]
893
00:39:11,871 --> 00:39:14,395
- Het is de dokter van Sally.
Pardon.
894
00:39:15,744 --> 00:39:17,442
Ja?
895
00:39:17,485 --> 00:39:20,575
[Klanten chatten
onduidelijk]
896
00:39:22,664 --> 00:39:26,059
- Damien, ik neem aan
Je Harvard -trui bij me.
897
00:39:26,102 --> 00:39:27,321
[griezelige whoosh]
898
00:39:27,365 --> 00:39:29,497
Zeg geen nee.
- Wat?
899
00:39:29,541 --> 00:39:30,716
Ik heb je niet gehoord.
900
00:39:30,759 --> 00:39:32,848
- Ik zei, ik neem je ...
901
00:39:32,892 --> 00:39:35,851
[Tedere muziek]
902
00:39:35,895 --> 00:39:37,287
♪
903
00:39:37,331 --> 00:39:40,073
[hijgt]
904
00:39:41,640 --> 00:39:43,337
- Wat?
905
00:39:43,381 --> 00:39:45,078
- Ik neem aan
je college -trui.
906
00:39:45,121 --> 00:39:46,688
- Oh.
Ja, ik weet waar het is.
907
00:39:46,732 --> 00:39:48,386
Ik zal het voor je halen.
- Begrepen.
908
00:39:50,562 --> 00:39:53,173
- Ik vlieg naar Seattle
volgende week om je te zien.
909
00:39:53,216 --> 00:39:56,176
- Ik hou van dat geluid.
- Mm.
910
00:39:57,786 --> 00:39:59,962
[onduidelijk gebabbel]
911
00:40:00,006 --> 00:40:02,182
- Hoi.
Pardon.
912
00:40:02,225 --> 00:40:05,403
[rockmuziek speelt]
913
00:40:05,446 --> 00:40:06,534
♪
914
00:40:06,578 --> 00:40:10,059
- Dr. Sarno aan
Oncologisch onderzoek.
915
00:40:10,103 --> 00:40:12,671
Dr. Sarno aan
Oncologisch onderzoek.
916
00:40:20,505 --> 00:40:22,028
- [zachtjes] Hé.
917
00:40:23,464 --> 00:40:26,336
- [zucht]
918
00:40:26,380 --> 00:40:29,470
- Ik hoop dat het goed is dat ik langskwam.
919
00:40:29,514 --> 00:40:31,429
Tom vertelde het mij.
920
00:40:33,256 --> 00:40:35,650
- Ja, ik was bij haar
wanneer, eh...
921
00:40:37,913 --> 00:40:40,133
Ze is weg.
922
00:40:40,176 --> 00:40:42,178
- Het spijt me zo.
923
00:40:44,050 --> 00:40:46,487
- Ik dacht dat ik voorbereid was,
maar dat was ik niet.
924
00:40:49,316 --> 00:40:53,799
Ik denk dat ik nog steeds hoopte,
weet je, dat...
925
00:40:53,842 --> 00:40:57,106
dat ze eruit zou komen,
dat het goed met haar zou gaan.
926
00:41:02,155 --> 00:41:04,157
- Ik heb haar gezien.
927
00:41:05,550 --> 00:41:09,597
Ze was kleren aan het inpakken
voor Seattle...
928
00:41:09,641 --> 00:41:12,774
je studententrui.
929
00:41:12,818 --> 00:41:14,472
- Het lag in de la
waar ik de ring had verborgen.
930
00:41:14,515 --> 00:41:19,564
Ik... ik was zo bang
dat ze het zou vinden.
931
00:41:19,607 --> 00:41:22,567
[sombere muziek]
932
00:41:22,610 --> 00:41:28,660
♪
933
00:41:28,703 --> 00:41:31,010
- Ze heeft het gevonden.
934
00:41:32,359 --> 00:41:36,494
Maar ze deed alsof ze dat niet had gedaan,
zodat je haar kunt verrassen.
935
00:41:36,537 --> 00:41:39,540
♪
936
00:41:39,584 --> 00:41:41,934
- [grinnikt]
937
00:41:41,977 --> 00:41:44,153
[inhaleert]
938
00:41:46,591 --> 00:41:49,202
[ademt diep uit]
939
00:41:49,245 --> 00:41:51,378
Bedankt dat je het mij vertelde.
940
00:41:55,600 --> 00:41:58,211
- Ik kan een tijdje blijven,
als je wilt.
941
00:41:58,254 --> 00:42:01,606
- [ademt uit]
942
00:42:01,649 --> 00:42:02,824
Ja.
943
00:42:02,868 --> 00:42:10,092
♪
69246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.