Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,178 --> 00:00:04,352
.
2
00:00:04,395 --> 00:00:06,745
- Eerder op
"The Inbet Tussen" ...
3
00:00:06,789 --> 00:00:07,746
- Cassie heeft bepaalde vaardigheden
4
00:00:07,790 --> 00:00:08,921
Dat kan erg nuttig zijn.
5
00:00:08,965 --> 00:00:10,097
Ze leeft nog.
6
00:00:10,140 --> 00:00:11,620
- Medic!
Hier!
7
00:00:11,663 --> 00:00:12,621
- Wat ze ziet ...
8
00:00:12,664 --> 00:00:13,578
- Loop!
9
00:00:13,622 --> 00:00:15,058
- is ongelooflijk ruw voor haar.
10
00:00:15,102 --> 00:00:16,799
- [hijgend]
11
00:00:16,842 --> 00:00:18,627
Ik zie spoken.
12
00:00:19,845 --> 00:00:20,846
[Object bonzen]
Abigail!
13
00:00:20,890 --> 00:00:22,022
- je bent net als mijn moeder.
14
00:00:22,065 --> 00:00:23,806
Je geeft niet om mij.
15
00:00:23,849 --> 00:00:27,070
- Soms ze
Stuur me een bericht.
16
00:00:27,114 --> 00:00:28,245
En soms
Ze komen gewoon opdagen.
17
00:00:28,289 --> 00:00:29,551
Dit spul gebeurt alleen
18
00:00:29,594 --> 00:00:32,206
Wanneer het universum
wil dat het gebeurt.
19
00:00:33,207 --> 00:00:36,079
[Baby huilen]
20
00:00:36,123 --> 00:00:38,864
- [Inhaleert diep,
kreupel zachtjes]
21
00:00:38,908 --> 00:00:42,738
[Huilen gaat verder]
22
00:00:51,268 --> 00:00:55,577
[Huilen gaat verder]
23
00:01:01,974 --> 00:01:05,195
[Huilen gaat verder]
24
00:01:06,762 --> 00:01:10,374
[ademt diep uit]
25
00:01:10,418 --> 00:01:13,725
[Baby jammeren]
26
00:01:13,769 --> 00:01:16,206
[ademt diep]
27
00:01:21,124 --> 00:01:24,084
[zeemeeuwen huilen]
28
00:01:24,127 --> 00:01:27,913
[griezelig woosting]
29
00:01:27,957 --> 00:01:30,916
[spannende muziek]
30
00:01:30,960 --> 00:01:38,185
Herecodeerd door Dr.XJ | PSA
www.psarips.com
31
00:01:41,971 --> 00:01:43,929
[hijgt]
32
00:01:43,973 --> 00:01:47,237
♪
33
00:01:47,281 --> 00:01:49,587
- [Roars]
- [hijgend]
34
00:01:49,631 --> 00:01:51,633
[geweervuur]
35
00:01:56,725 --> 00:01:58,814
- [Growlt]
36
00:02:01,338 --> 00:02:04,124
[Birds Caw]
37
00:02:04,167 --> 00:02:06,126
[dramatische muziek]
38
00:02:06,169 --> 00:02:08,737
- [Shudders]
39
00:02:08,780 --> 00:02:11,783
[zeemeeuwen huilen]
40
00:02:11,827 --> 00:02:14,830
[adembenemend ademend]
41
00:02:18,007 --> 00:02:20,444
[lijn trilling]
- Ja.
42
00:02:20,488 --> 00:02:22,316
- Tom, ik ben het.
- Hoi.
43
00:02:22,359 --> 00:02:24,448
- Ik heb een rare ochtend.
44
00:02:24,492 --> 00:02:26,407
- Nou, ik ben bij
een drive-by schieten,
45
00:02:26,450 --> 00:02:28,583
dus het geweervuur volgt,
46
00:02:28,626 --> 00:02:32,152
maar geen gehoornde monsters,
enge bomen, of huilende baby's,
47
00:02:32,195 --> 00:02:33,283
nog niet in ieder geval.
48
00:02:33,327 --> 00:02:35,067
Luister, ik moet gaan.
49
00:02:35,111 --> 00:02:36,982
Ik spreek je later wel.
50
00:02:37,026 --> 00:02:41,465
- De centrale zei dat er schoten waren afgevuurd.
- Mia Fuentes werd geraakt.
51
00:02:41,509 --> 00:02:43,163
Ze is aan het rennen
voor de gemeenteraad--
52
00:02:43,206 --> 00:02:45,121
jong, Latina,
veel fans.
53
00:02:45,165 --> 00:02:46,905
- En minstens één vijand.
54
00:02:46,949 --> 00:02:49,473
- Zij en haar team gingen weg
een campagneinzamelingsactie.
55
00:02:49,517 --> 00:02:51,171
Ze kwamen erdoor
deze achterdeur.
56
00:02:51,214 --> 00:02:52,346
Getuigen zeggen dat iemand
57
00:02:52,389 --> 00:02:54,217
begon te schieten
van een motorfiets.
58
00:02:54,261 --> 00:02:58,047
Edwin Bernal,
de campagneleider.
59
00:02:58,090 --> 00:02:59,962
Fuentes is onderweg naar de Eerste Hulp.
60
00:03:00,005 --> 00:03:03,792
- Een eenzame schutter op een motorfiets
zegt hit job tegen mij.
61
00:03:03,835 --> 00:03:06,142
Misschien een straatbende?
62
00:03:06,186 --> 00:03:08,362
- Nou, Fuentes
is zeer vocaal geweest
63
00:03:08,405 --> 00:03:10,190
over het afbreken
over de lokale misdaad.
64
00:03:10,233 --> 00:03:12,583
- Ja, maar dat is niet iedereen
wie wil zich kandidaat stellen?
65
00:03:12,627 --> 00:03:14,324
Waarom zij? Waarom nu?
- Goede vragen.
66
00:03:14,368 --> 00:03:15,630
En hoe zit het hiermee?
67
00:03:15,673 --> 00:03:17,501
Als de schutter
wachtte in het steegje,
68
00:03:17,545 --> 00:03:19,721
dat betekent
hij moet het team gekend hebben
69
00:03:19,764 --> 00:03:21,940
zou gebruiken
de achterdeur.
70
00:03:21,984 --> 00:03:24,334
- Iemand heeft hem getipt.
71
00:03:24,378 --> 00:03:25,988
Laten we Fuentes gaan bezoeken.
72
00:03:26,031 --> 00:03:27,990
[onduidelijk gebabbel
via politieradio]
73
00:03:28,033 --> 00:03:29,861
[onduidelijk gebabbel via PA]
74
00:03:29,905 --> 00:03:31,515
Een monster?
- Ja.
75
00:03:31,559 --> 00:03:33,691
Een soort gehoornd wezen
76
00:03:33,735 --> 00:03:35,606
en een enge boom
zonder bladeren.
77
00:03:35,650 --> 00:03:37,173
- Nou ja, die van Seattle
vol bomen.
78
00:03:37,217 --> 00:03:39,262
- Nou, laten we er maar op gaan zitten,
zullen we?
79
00:03:39,306 --> 00:03:40,872
Meneer Fuentes?
80
00:03:40,916 --> 00:03:43,527
Rechercheurs Asante en Hackett,
Seattle politie.
81
00:03:43,571 --> 00:03:45,529
- Elk woord
op de toestand van uw vrouw?
82
00:03:45,573 --> 00:03:47,575
- Uh, ze wordt nog geopereerd.
83
00:03:47,618 --> 00:03:49,533
- Je was aan het werk
over de campagne van uw vrouw.
84
00:03:49,577 --> 00:03:51,666
- Ik heb verlof genomen van mijn werk.
85
00:03:51,709 --> 00:03:54,234
- Had Mia bedreigingen ontvangen?
van iemand?
86
00:03:54,277 --> 00:03:57,106
- Iedereen in het team
verdacht handelen?
87
00:03:57,149 --> 00:03:59,239
- Eh, nou, gisteravond...
88
00:03:59,282 --> 00:04:02,111
één van de vrijwilligers
een beetje een scène gemaakt.
89
00:04:02,154 --> 00:04:04,244
Hij had de hele dag onderzoek gedaan,
90
00:04:04,287 --> 00:04:06,246
en toen hij terugkwam
naar het hoofdkantoor,
91
00:04:06,289 --> 00:04:07,986
hij was erg opgewonden.
92
00:04:08,030 --> 00:04:10,728
Hij eiste Edwin te zien,
de campagneleider,
93
00:04:10,772 --> 00:04:11,729
privé.
94
00:04:11,773 --> 00:04:13,949
Toen konden wij het horen
verheven stemmen.
95
00:04:13,992 --> 00:04:16,038
- Waar ging de ruzie over?
- Ik weet het niet.
96
00:04:16,081 --> 00:04:17,692
Ze spraken Filipijns.
97
00:04:17,735 --> 00:04:20,303
Maar ik hoorde het woord 'denila'
meerdere keren.
98
00:04:20,347 --> 00:04:22,827
Eerlijk gezegd,
het was allemaal vrij snel voorbij.
99
00:04:22,871 --> 00:04:25,526
Het kind stormde weg.
Edwin zei dat we ons geen zorgen moeten maken.
100
00:04:25,569 --> 00:04:27,571
Het was gewoon
"Einde van de campagne" stress.
101
00:04:27,615 --> 00:04:29,007
- Wat was
de naam van de vrijwilliger?
102
00:04:29,051 --> 00:04:30,792
- Olly Navarro.
103
00:04:30,835 --> 00:04:32,533
Uh, nou, dat nu
Ik denk erover na,
104
00:04:32,576 --> 00:04:35,100
Olly rijdt op een motorfiets.
105
00:04:35,144 --> 00:04:37,799
- Oké, we zullen hem bekijken.
106
00:04:37,842 --> 00:04:40,497
En we hebben een volledige lijst nodig
van uw campagnewerknemers.
107
00:04:40,541 --> 00:04:42,543
- Natuurlijk. Ik zal iemand hebben
Stuur het meteen.
108
00:04:42,586 --> 00:04:44,022
- Bedankt, Mr. Fuentes.
109
00:04:44,066 --> 00:04:46,111
En we zullen goed nadenken
voor je vrouw.
110
00:04:46,155 --> 00:04:49,114
[dramatische muziek]
111
00:04:49,158 --> 00:04:51,552
♪
112
00:04:51,595 --> 00:04:54,294
[vrolijke muziek spelen
over sprekers]
113
00:04:54,337 --> 00:04:57,297
[Baby huilen]
114
00:04:57,340 --> 00:05:01,083
[onduidelijk gebabbel]
115
00:05:01,126 --> 00:05:04,086
[huilen gaat door]
116
00:05:04,129 --> 00:05:07,481
[dramatische muziek]
117
00:05:07,524 --> 00:05:10,484
[huilen gaat door]
118
00:05:10,527 --> 00:05:17,491
♪
119
00:05:17,534 --> 00:05:22,191
[huilen gaat door]
120
00:05:22,234 --> 00:05:24,672
- Oké, dat ben ik
'denila' opzoeken.
121
00:05:24,715 --> 00:05:26,369
Het betekent niets
in het Filipijns.
122
00:05:26,413 --> 00:05:29,154
- Misschien is het een naam.
- Damiaan, Tom.
123
00:05:29,198 --> 00:05:32,375
De beveiligingscamera's van
de parkeerplaats in de steeg
124
00:05:32,419 --> 00:05:34,116
een gedeeltelijk zicht gekregen
van de aanval.
125
00:05:34,159 --> 00:05:36,814
- Oh, gezichtsherkenning is uitgeschakeld,
blijkbaar.
126
00:05:36,858 --> 00:05:38,860
- En er is geen kentekenplaat
op de fiets.
127
00:05:38,903 --> 00:05:41,558
- Wat is dat?
- Het is een bendelabel...
128
00:05:41,602 --> 00:05:44,082
VB16, Vicious Bloed.
129
00:05:44,126 --> 00:05:46,563
- Dat is de lokale afdeling
van de Aziatische bende.
130
00:05:46,607 --> 00:05:48,391
- Wat is hun make -up?
131
00:05:48,435 --> 00:05:50,480
- Cambodian, Vietnamees,
Filipijns.
132
00:05:50,524 --> 00:05:52,613
- Oh, dus Olly Navarro's
133
00:05:52,656 --> 00:05:56,704
Een campagne vrijwilliger overdag,
bendelid 's nachts?
134
00:05:56,747 --> 00:05:58,923
- Misschien had VB16 hem
infiltreer de campagne.
135
00:05:58,967 --> 00:06:00,664
- Maria doet het
een achtergrondcontrole
136
00:06:00,708 --> 00:06:02,231
Op dit moment op Navarro.
- Goed spul.
137
00:06:02,274 --> 00:06:04,146
- Bedankt, Zayn.
138
00:06:04,189 --> 00:06:05,974
♪
139
00:06:06,017 --> 00:06:08,977
[Baby huilen]
140
00:06:09,020 --> 00:06:11,806
[onduidelijke chatter]
141
00:06:11,849 --> 00:06:13,634
- [schreeuwen]
Wil je me een plezier doen?
142
00:06:13,677 --> 00:06:15,679
- Ja, zeker.
Eh, waarom schreeuw je?
143
00:06:15,723 --> 00:06:17,768
- Sorry, ik heb een migraine.
144
00:06:17,812 --> 00:06:20,162
Ik moet naar huis en rusten.
Kunt u mij dekken?
145
00:06:20,205 --> 00:06:22,077
- Ja, ja, geen zorgen.
146
00:06:22,120 --> 00:06:25,167
[huilen gaat door]
147
00:06:30,259 --> 00:06:32,217
- [zucht]
148
00:06:32,261 --> 00:06:34,045
[auto piept]
149
00:06:34,089 --> 00:06:35,873
[huilen stopt]
150
00:06:35,917 --> 00:06:37,309
[zucht]
151
00:06:37,353 --> 00:06:40,356
[motor draait aan]
152
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
Oké...
153
00:06:42,445 --> 00:06:45,579
- Alles klaar, laten we gaan.
154
00:06:45,622 --> 00:06:48,408
Ga noordwaarts richting
Thomasstraat.
155
00:06:48,451 --> 00:06:51,411
[bel luidt,
treinhoorn blaast]
156
00:06:51,454 --> 00:06:54,892
♪
157
00:06:54,936 --> 00:06:58,069
[veiligheidsgordel klikt,
shifter schakelt in]
158
00:06:58,113 --> 00:07:03,118
♪
159
00:07:03,161 --> 00:07:04,641
-Olly Navarro is 24,
160
00:07:04,685 --> 00:07:06,513
een genaturaliseerde burger
van Filippijnse afkomst.
161
00:07:06,556 --> 00:07:08,210
- Wat weten we nog meer?
over hem?
162
00:07:08,253 --> 00:07:10,081
- We kunnen niet veel vertellen
uit immigratiegegevens,
163
00:07:10,125 --> 00:07:12,562
verder was hij acht
toen hij naar de VS kwam
164
00:07:12,606 --> 00:07:14,434
- Hij was wees
op de Filippijnen,
165
00:07:14,477 --> 00:07:16,131
opgegroeid in de pleegzorg.
- Bendebanden?
166
00:07:16,174 --> 00:07:17,524
- Nou, zijn record is schoon,
167
00:07:17,567 --> 00:07:20,178
maar het woord op straat is dat wel
hij rijdt met VB16.
168
00:07:20,222 --> 00:07:22,659
- En het merk en model van hem
motor geregistreerd bij DMV,
169
00:07:22,703 --> 00:07:24,400
dezelfde gebruikt
bij de drive-by.
170
00:07:24,444 --> 00:07:25,923
- Oké, waarom doen we dat niet?
koop gewoon een paar unies,
171
00:07:25,967 --> 00:07:28,186
ga hem ophalen?
- Dat heb ik al gedaan.
172
00:07:28,230 --> 00:07:29,840
Buurman zei dat hij dat niet heeft gedaan
thuis sinds hij vertrok
173
00:07:29,884 --> 00:07:31,451
voor het hoofdkwartier van de campagne
gisterochtend.
174
00:07:31,494 --> 00:07:35,063
- Als de bende hem verbergt,
Hij is niet gemakkelijk op te sporen.
175
00:07:35,106 --> 00:07:37,935
- Laten we allemaal contact opnemen met iedereen
het districten in de stad.
176
00:07:37,979 --> 00:07:40,851
Laten we kijken of iemand
heeft een CI in VB16,
177
00:07:40,895 --> 00:07:42,766
en laat ze weten
We zijn bereid om een deal te sluiten
178
00:07:42,810 --> 00:07:44,464
voor informatie
Op Olly Navarro.
179
00:07:44,507 --> 00:07:45,943
- Je hebt het.
- zal doen.
180
00:07:45,987 --> 00:07:47,641
- Oké?
181
00:07:47,684 --> 00:07:50,905
- Je bent aangekomen
op uw bestemming.
182
00:07:50,948 --> 00:07:55,518
[Sirene jammeren
in de verte]
183
00:08:09,358 --> 00:08:12,622
[Baby huilen]
184
00:08:12,666 --> 00:08:15,451
[klopt aan de deur]
- Hallo?
185
00:08:15,495 --> 00:08:18,454
[gespannen muziek]
186
00:08:18,498 --> 00:08:20,630
♪
187
00:08:20,674 --> 00:08:23,633
[Huilen gaat verder]
188
00:08:23,677 --> 00:08:30,901
♪
189
00:08:32,903 --> 00:08:35,515
Hoi.
190
00:08:35,558 --> 00:08:38,126
Hoi.
191
00:08:38,169 --> 00:08:40,998
Hoi. Hoi.
192
00:08:41,042 --> 00:08:44,828
♪
193
00:08:44,872 --> 00:08:46,700
Oké. Hoi.
194
00:08:46,743 --> 00:08:49,703
[Sirene jammeren
in de verte]
195
00:08:49,746 --> 00:08:57,014
♪
196
00:09:01,453 --> 00:09:04,761
Ja, ik ben bij
Oost-Olijfstraat 71.
197
00:09:04,805 --> 00:09:08,765
Er is een vrouw gewond geraakt.
198
00:09:08,809 --> 00:09:10,767
Nee, ik weet het niet
wat is er gebeurd.
199
00:09:10,811 --> 00:09:14,815
- Nou, ik zal het je vertellen
wat is er gebeurd.
200
00:09:14,858 --> 00:09:17,252
Crystal's vader had te veel
gisteravond gedronken,
201
00:09:17,295 --> 00:09:20,690
en haar moeder bewoog zich niet snel
genoeg om hem ontbijt te bezorgen.
202
00:09:20,734 --> 00:09:22,605
Dat is wat er gebeurde.
203
00:09:22,649 --> 00:09:24,389
[zachte muziek]
204
00:09:24,433 --> 00:09:26,740
- Ja, ik kan wachten.
Bedankt.
205
00:09:29,003 --> 00:09:31,571
Abigaïl, hoe lang
is dit aan de hand geweest?
206
00:09:31,614 --> 00:09:33,050
- Voor altijd.
207
00:09:33,094 --> 00:09:36,053
En je bent gewoon aan het verspillen
jouw tijd om te helpen.
208
00:09:36,097 --> 00:09:37,533
Je zult zien.
209
00:09:37,577 --> 00:09:40,536
[dramatische muziek]
210
00:09:40,580 --> 00:09:47,761
♪
211
00:09:51,460 --> 00:09:51,591
.
212
00:09:51,634 --> 00:09:54,376
- Wat ga je vertellen
de politie als ze komen?
213
00:09:54,419 --> 00:09:56,552
Dat je Hannah kent omdat
Heb je met haar dode dochter gepraat?
214
00:09:56,596 --> 00:09:59,381
- Ik zal zeggen dat ik langs de
huis op weg naar ergens,
215
00:09:59,424 --> 00:10:00,991
en ik hoorde een baby huilen.
216
00:10:01,035 --> 00:10:03,124
Het huilen ging nog steeds door
toen ik langsliep
217
00:10:03,167 --> 00:10:05,692
een uur later,
dus ik werd ongerust.
218
00:10:05,735 --> 00:10:07,868
- Je bent een goede leugenaar.
219
00:10:07,911 --> 00:10:10,871
Weet je wie nog meer
is een goede leugenaar?
220
00:10:10,914 --> 00:10:12,655
Mijn moeder.
221
00:10:12,699 --> 00:10:14,788
[Hannah kreunt]
222
00:10:14,831 --> 00:10:17,660
- Hanna.
223
00:10:17,704 --> 00:10:20,010
Hanna?
224
00:10:20,054 --> 00:10:22,578
Hoi.
- Wie ben je?
225
00:10:22,622 --> 00:10:25,668
Waar is het kindje?
[hijgt] O.
226
00:10:25,712 --> 00:10:27,496
- Mijn naam is Cassie.
Het gaat goed met de baby.
227
00:10:27,539 --> 00:10:31,239
Ik heb haar in haar wieg neergelegd.
Er komt een ambulance.
228
00:10:31,282 --> 00:10:35,983
- Ambulance?
Nee, het gaat-het gaat goed.
229
00:10:36,026 --> 00:10:40,074
Ik ben gewoon-oh, God, ik nam
een tuimeling van de trap.
230
00:10:40,117 --> 00:10:41,379
- Zien?
231
00:10:41,423 --> 00:10:44,165
- Je moet ze laten
Bekijk je.
232
00:10:44,208 --> 00:10:47,124
Ik denk dat je bewusteloos was
Een tijdje.
233
00:10:47,168 --> 00:10:50,040
Je hebt misschien een hersenschudding.
234
00:10:50,084 --> 00:10:52,652
En als dat is
iets anders aan de hand,
235
00:10:52,695 --> 00:10:56,264
Ze kunnen misschien in staat zijn
om daar ook mee te helpen.
236
00:10:56,307 --> 00:11:00,355
-Kijk, uh-hey,
Bedankt voor het stoppen.
237
00:11:00,398 --> 00:11:02,966
Ik heb het hier vandaan.
[Sniffs]
238
00:11:03,010 --> 00:11:05,621
- weet je het zeker?
- Ja, positief.
239
00:11:05,665 --> 00:11:08,929
[grinnikt] Oh, ja.
[sirene nadert]
240
00:11:08,972 --> 00:11:12,280
♪
241
00:11:12,323 --> 00:11:15,849
Volgende keer gerust
om door te lopen, oké?
242
00:11:15,892 --> 00:11:19,287
[autodeuren gaan open en dicht]
243
00:11:19,330 --> 00:11:21,158
- Ik heb net opgehangen
met Vice in Lake City.
244
00:11:21,202 --> 00:11:22,638
Zij brachten binnen
een man voor bezit
245
00:11:22,682 --> 00:11:24,205
met banden met VB16.
246
00:11:24,248 --> 00:11:26,686
In ruil voor een wandeling
hij gaf de straatnaam op
247
00:11:26,729 --> 00:11:29,210
van Olly Navarro's luitenant...
man genaamd Q.
248
00:11:29,253 --> 00:11:30,994
- Hebben ze een echte naam gekregen?
- Negatief.
249
00:11:31,038 --> 00:11:33,649
Maar de dader heeft ze wel gegeven
het adres van Q's veilige huis.
250
00:11:33,693 --> 00:11:35,607
- Uitstekend.
Laten we eens gaan kijken.
251
00:11:35,651 --> 00:11:37,044
- Mm.
- Kun jij de naam "Q" invoeren?
252
00:11:37,087 --> 00:11:38,306
Kijk of je kunt komen
Een echte ID?
253
00:11:38,349 --> 00:11:39,829
- erop.
- Bedankt.
254
00:11:39,873 --> 00:11:41,657
Ik ga gewoon met Cassie praten
Even.
255
00:11:41,701 --> 00:11:43,354
- Zeker. Ik zal regelen
Een paar eenheden om mee te nemen.
256
00:11:43,398 --> 00:11:45,313
- Bedankt.
Hé, hoe gaat het?
257
00:11:45,356 --> 00:11:46,662
- Hé, heb je een minuut?
258
00:11:46,706 --> 00:11:48,229
Het gaat over iets
Nogal lastig.
259
00:11:48,272 --> 00:11:51,101
- Nou, ik ben gespecialiseerd in lastig.
260
00:11:51,145 --> 00:11:53,495
- [Inhaleert diep]
- Ga zitten.
261
00:11:53,538 --> 00:11:55,802
- Onthoud het kleine meisje
Wie bleef bij mij?
262
00:11:55,845 --> 00:11:58,239
Abigail?
- MM-HMM.
263
00:11:58,282 --> 00:12:01,764
- Ik denk dat haar moeder in de problemen zit.
- Wat voor problemen?
264
00:12:01,808 --> 00:12:05,159
- Ze is met een man die dat is
gewelddadig en ze hebben een baby.
265
00:12:05,202 --> 00:12:07,770
Ik heb haar gevonden
vanmorgen
266
00:12:07,814 --> 00:12:09,772
nadat hij duidelijk
sloeg haar omver.
267
00:12:09,816 --> 00:12:12,340
En ze was een puinhoop,
dus ik belde 911.
268
00:12:12,383 --> 00:12:13,776
Maar wanneer dan
de ambulance kwam,
269
00:12:13,820 --> 00:12:15,778
vertelde ze hen
ze viel van de trap.
270
00:12:15,822 --> 00:12:18,259
- Nou, als ze bang voor hem is,
ze heeft haar redenen.
271
00:12:18,302 --> 00:12:20,000
Kun je haar even overtuigen?
om hem te verlaten?
272
00:12:20,043 --> 00:12:21,523
- Mm, ik weet het niet.
273
00:12:21,566 --> 00:12:24,004
- Maar het zal leuk zijn
om je te zien proberen.
274
00:12:24,047 --> 00:12:26,180
[gespannen muziek]
275
00:12:26,223 --> 00:12:29,792
- Ze is behoorlijk resistent.
Is er iets dat je kunt doen?
276
00:12:29,836 --> 00:12:31,707
- Om eerlijk te zijn,
er is niet veel wat iemand kan doen
277
00:12:31,751 --> 00:12:33,796
als ze weigert een aanklacht in te dienen
op de man.
278
00:12:33,840 --> 00:12:37,060
- [zucht]
Daar was ik bang voor.
279
00:12:37,104 --> 00:12:38,714
Ze zal hem nooit aangeven.
280
00:12:38,758 --> 00:12:41,586
Ik denk dat ze zich zo voelt
ze verdient niet beter.
281
00:12:41,630 --> 00:12:43,980
Ik denk dat ze zich schuldig voelt
over wat er met Abigaïl is gebeurd.
282
00:12:44,024 --> 00:12:45,460
- Dat is begrijpelijk.
283
00:12:45,503 --> 00:12:47,723
Het is de taak van een ouder
om hun kind te beschermen.
284
00:12:47,767 --> 00:12:50,204
- Ach, zie je?
285
00:12:50,247 --> 00:12:52,380
Hij snapt het.
286
00:12:52,423 --> 00:12:54,251
- Nou, ik ga niet
haar op te geven.
287
00:12:54,295 --> 00:12:55,862
Ze heeft hulp nodig.
288
00:12:55,905 --> 00:12:58,865
- Wees niet te verrast
als ze jouw hulp niet wil.
289
00:12:58,908 --> 00:13:01,128
Het klinkt als
ze heeft een professional nodig.
290
00:13:01,171 --> 00:13:03,217
- Ja.
291
00:13:03,260 --> 00:13:05,393
Bedankt.
- Oké, geen probleem.
292
00:13:05,436 --> 00:13:07,221
♪
293
00:13:07,264 --> 00:13:09,266
Succes.
294
00:13:09,310 --> 00:13:11,878
[onduidelijke chatter]
295
00:13:11,921 --> 00:13:13,749
- [zucht]
296
00:13:13,793 --> 00:13:17,927
[onduidelijke chatter
over de politie radio]
297
00:13:17,971 --> 00:13:21,931
- Geen teken van Olly.
Het veilige huis was een doodlopende weg.
298
00:13:21,975 --> 00:13:24,760
- Misschien niet.
Zie je dat?
299
00:13:24,804 --> 00:13:28,155
- Je bedoelt de enge boom
Zonder bladeren?
300
00:13:28,198 --> 00:13:29,504
- Ja.
301
00:13:29,547 --> 00:13:31,898
[gespannen muziek]
302
00:13:31,941 --> 00:13:34,248
- [zucht]
303
00:13:34,291 --> 00:13:36,511
- Ik waardeer het dat je wilt
om iets te doen voor Hannah,
304
00:13:36,554 --> 00:13:37,904
Maar als ze
wil je hulp niet ...
305
00:13:37,947 --> 00:13:41,864
- Ik dacht misschien
Je zou met haar kunnen praten.
306
00:13:41,908 --> 00:13:44,562
Ze heeft een professional nodig,
En je bent een psychiater.
307
00:13:44,606 --> 00:13:46,695
- ik denk dat ze het beter zou doen
praten met iemand
308
00:13:46,738 --> 00:13:48,915
die gespecialiseerd is
in overlevenden van huishoudelijke geweld.
309
00:13:48,958 --> 00:13:50,394
- jullie zijn alles wat ik heb
nu.
310
00:13:50,438 --> 00:13:52,266
- Patiënten moeten
Zoek therapeuten,
311
00:13:52,309 --> 00:13:53,702
niet andersom.
312
00:13:53,745 --> 00:13:55,443
Ik kan iemand niet helpen
Wie wil er niet worden geholpen,
313
00:13:55,486 --> 00:13:56,836
en jij ook niet,
wat dat betreft.
314
00:13:56,879 --> 00:13:58,576
- Ik moet proberen ...
zo niet voor Hannah,
315
00:13:58,620 --> 00:14:01,536
Dan voor de kleine baby.
316
00:14:01,579 --> 00:14:02,885
Ik weet hoe het is
317
00:14:02,929 --> 00:14:05,714
om op te groeien
Met een moeder kunt u niet vertrouwen.
318
00:14:09,326 --> 00:14:11,502
- Oké, ik zal je wat vertellen.
319
00:14:11,546 --> 00:14:13,809
Als je haar ermee eens kunt krijgen
om mij te komen opzoeken,
320
00:14:13,853 --> 00:14:15,855
Ik zal haar ontmoeten
gratis.
321
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
En ik ga in elkaar zetten
enkele namen van schuilplaatsen in de stad
322
00:14:17,944 --> 00:14:19,859
waar ze heen kan en mag blijven
met het kindje.
323
00:14:19,902 --> 00:14:21,251
- Bedankt.
324
00:14:21,295 --> 00:14:22,818
- Maar blijf uit de buurt
van het vriendje.
325
00:14:22,862 --> 00:14:25,212
Breng jezelf niet in gevaar.
- Dat doe ik niet. Ik beloof het.
326
00:14:25,255 --> 00:14:26,474
- Oké.
327
00:14:26,517 --> 00:14:29,303
Ik moet gaan.
328
00:14:29,346 --> 00:14:31,740
- Je werkt niet te hard,
ben je?
329
00:14:31,783 --> 00:14:33,524
- Iemand heeft gepraat
aan Tom.
330
00:14:33,568 --> 00:14:34,961
- Misschien wel
terloops genoemd
331
00:14:35,004 --> 00:14:37,354
je hebt gehad
wat hoofdpijn de laatste tijd.
332
00:14:37,398 --> 00:14:39,661
- Hij maakt zich te veel zorgen,
en jij ook.
333
00:14:39,704 --> 00:14:42,490
- Je maakt je zorgen over mij.
Ik maak me zorgen om jou.
334
00:14:42,533 --> 00:14:45,145
Ik hoor dat dit zo is
gezinnen werken.
335
00:14:45,188 --> 00:14:50,411
♪
336
00:14:50,454 --> 00:14:52,152
[deur gaat dicht]
337
00:14:52,195 --> 00:14:55,459
- Moet leuk zijn.
338
00:14:56,547 --> 00:14:58,723
- Wat moet er zijn?
- Een vader hebben.
339
00:14:58,767 --> 00:15:02,075
Ik had er geen, weet je...
gewoon opa.
340
00:15:04,425 --> 00:15:07,863
- Je hebt geoefend.
- Uh-huh.
341
00:15:07,907 --> 00:15:11,519
Je weet wel, Crystals vader
is gemeen tegen mijn moeder,
342
00:15:11,562 --> 00:15:13,956
maar hij is aardig voor de baby.
343
00:15:14,000 --> 00:15:17,525
Ze zijn zo lief.
Je zou ze samen moeten zien.
344
00:15:17,568 --> 00:15:20,006
- Nee, bedankt. Ik ben goed.
345
00:15:20,049 --> 00:15:21,572
- Hij betaalt voor alles.
346
00:15:21,616 --> 00:15:24,880
Hij stuurt mijn moeder altijd bloemen
nadat ze hebben gevochten.
347
00:15:24,924 --> 00:15:28,579
Als je erover nadenkt,
Je maakt een gezin aan het breken.
348
00:15:28,623 --> 00:15:31,408
Je wilt de enige papa nemen
Crystal heeft
349
00:15:31,452 --> 00:15:33,497
en hem in de gevangenis zetten?
350
00:15:35,282 --> 00:15:39,242
- Waarom stap je nooit in
En je moeder helpen, Abigail?
351
00:15:39,286 --> 00:15:41,723
Ik zag je pushen
je opa in de buurt.
352
00:15:41,766 --> 00:15:43,943
- Waarvoor?
Als deze wegging
353
00:15:43,986 --> 00:15:46,641
Ze zou het gewoon vinden
Nog een waardeloos vriendje.
354
00:15:46,684 --> 00:15:48,251
Al mijn moeder weet hoe het moet
355
00:15:48,295 --> 00:15:49,905
is slechte keuzes maken
en de hele dag huilen.
356
00:15:49,949 --> 00:15:52,081
- Ze huilt omdat
Ze voelt zich schuldig
357
00:15:52,125 --> 00:15:53,648
om u niet te beschermen.
358
00:15:53,691 --> 00:15:56,738
- Dat is wat je zegt,
Maar ik geloof het niet.
359
00:15:56,781 --> 00:15:59,262
Ze voelt gewoon medelijden
Voor zichzelf.
360
00:15:59,306 --> 00:16:00,742
Toen ze me op slot gaven
In die doos
361
00:16:00,785 --> 00:16:02,222
Nadat ze mijn gezicht mooi hebben gemaakt
362
00:16:02,265 --> 00:16:04,006
en zet mijn
Favoriete jurk op mij,
363
00:16:04,050 --> 00:16:06,008
Ze vroegen haar
Als ze wilde blijven.
364
00:16:06,052 --> 00:16:09,403
Maar ze schudde haar hoofd
En zei: "Oh, nee, dat kan ik niet."
365
00:16:09,446 --> 00:16:12,188
Ze legde mijn speelgoedbeer,
Otis, bij mij,
366
00:16:12,232 --> 00:16:14,625
En ze liet ze me meenemen.
367
00:16:14,669 --> 00:16:18,238
En weet je wat ze deden?
368
00:16:18,281 --> 00:16:20,153
Ze hebben me in brand gestoken.
369
00:16:20,196 --> 00:16:22,982
[dramatische muziek]
370
00:16:23,025 --> 00:16:27,508
- Dat is precies wat mensen doen
Als iemand dood is ...
371
00:16:27,551 --> 00:16:30,554
Omdat je ziel
was er niet meer.
372
00:16:30,598 --> 00:16:33,035
Dat was gewoon je lichaam.
373
00:16:33,079 --> 00:16:36,038
- ook de jurk.
Ik kan het nooit meer dragen.
374
00:16:36,082 --> 00:16:38,258
En het was zo mooi.
375
00:16:38,301 --> 00:16:39,955
Ik haat deze.
376
00:16:39,999 --> 00:16:43,611
- je draagt die omdat
Je zit zo vast.
377
00:16:43,654 --> 00:16:45,526
Je hebt dit alles
Opgopte woede,
378
00:16:45,569 --> 00:16:48,355
En het heeft je vastgemaakt
tot de nacht dat je stierf.
379
00:16:48,398 --> 00:16:49,965
Het heeft niets te doen
380
00:16:50,009 --> 00:16:52,141
met wat je droeg
Toen je werd gecremeerd.
381
00:16:52,185 --> 00:16:55,666
- Ze had moeten blijven
met mij totdat het voorbij was.
382
00:16:55,710 --> 00:16:58,800
Ze had er zeker van moeten zorgen
Ze deden het goed.
383
00:16:58,843 --> 00:17:01,498
Ze gaven haar de kleine tas
Dat is gewoon mijn as,
384
00:17:01,542 --> 00:17:04,110
En ze stopte het in een la.
385
00:17:04,153 --> 00:17:06,808
Ze praat nooit tegen me.
386
00:17:06,851 --> 00:17:10,116
Ze verdient het om ongelukkig te zijn.
387
00:17:10,159 --> 00:17:15,860
♪
388
00:17:15,904 --> 00:17:19,821
- Als dat de manier is
je voelt, Abigail,
389
00:17:19,864 --> 00:17:22,563
Waarom zou je me dan naartoe leiden?
390
00:17:22,606 --> 00:17:26,393
- Dat heb ik niet gedaan, en ik wil je
om weg te gaan.
391
00:17:26,436 --> 00:17:29,135
- [Scoffs]
392
00:17:29,178 --> 00:17:31,093
[inhaleert diep]
393
00:17:31,137 --> 00:17:34,575
Weet je, mijn moeder ...
Ze praat ook nooit tegen mij.
394
00:17:34,618 --> 00:17:36,664
- Is je moeder niet dood?
395
00:17:36,707 --> 00:17:38,622
Misschien weet ze het niet
Je kunt haar horen.
396
00:17:38,666 --> 00:17:39,710
- [grinnikt]
397
00:17:39,754 --> 00:17:41,930
Nee, ze weet het.
398
00:17:41,973 --> 00:17:44,106
Mijn punt is, Abigail,
Ik weet hoe het is
399
00:17:44,150 --> 00:17:46,195
om een moeder te hebben
Wie laat je in de steek.
400
00:17:46,239 --> 00:17:48,893
♪
401
00:17:48,937 --> 00:17:51,940
De waarheid is soms
We blijven boos op hen
402
00:17:51,983 --> 00:17:56,118
Omdat het gemakkelijk is,
Niet omdat het juist is.
403
00:17:56,162 --> 00:17:58,773
- Ik weet het niet
Wat je moeder je heeft aangedaan,
404
00:17:58,816 --> 00:18:00,557
Maar je leeft nog.
405
00:18:00,601 --> 00:18:03,038
Dus praat niet met me
Zoals u het begrijpt.
406
00:18:03,082 --> 00:18:05,345
[whoosh, Clatter]
407
00:18:05,388 --> 00:18:07,521
♪
408
00:18:07,564 --> 00:18:09,479
- [Inhaleert scherp]
409
00:18:09,523 --> 00:18:10,959
♪
410
00:18:11,002 --> 00:18:14,702
[onduidelijke chatter]
- Fan Out, jongens.
411
00:18:14,745 --> 00:18:16,704
- Ga je gang en werk gewoon
je weg om je heen.
412
00:18:16,747 --> 00:18:18,836
♪
413
00:18:18,880 --> 00:18:21,883
- Ze hebben ze misschien nodig.
Stand -by.
414
00:18:21,926 --> 00:18:24,799
[onduidelijke chatter
over de politie radio]
415
00:18:24,842 --> 00:18:28,063
♪
416
00:18:28,107 --> 00:18:30,544
- Zorg ervoor dat hij is gepost
bij de deur.
417
00:18:30,587 --> 00:18:33,547
[Chatter gaat verder via radio]
418
00:18:33,590 --> 00:18:35,766
- Bekijk dit.
[Dog Barking]
419
00:18:35,810 --> 00:18:38,291
- meneer, we hebben iets.
- Let op uw stap.
420
00:18:38,334 --> 00:18:40,554
- Controleer de vaten.
- Sergeant, hier.
421
00:18:40,597 --> 00:18:43,383
- [gaat door met blaffen]
422
00:18:43,426 --> 00:18:50,694
♪
423
00:18:55,699 --> 00:18:58,093
- Het is Olly Navarro.
424
00:19:02,706 --> 00:19:03,098
.
425
00:19:03,142 --> 00:19:04,665
- De doodsoorzaak
was een kogel
426
00:19:04,708 --> 00:19:06,406
van een .45 tot het hart.
427
00:19:06,449 --> 00:19:07,972
Gebaseerd op lichaamstemperatuur en nauwkeurigheid,
waarschijnlijk ergens tussenin
428
00:19:08,016 --> 00:19:09,757
01.00 en 05.00 uur
gisterochtend.
429
00:19:09,800 --> 00:19:12,194
- Dat is minstens zes uur
vóór de rit langs.
430
00:19:12,238 --> 00:19:13,804
Olly Navarro
is niet onze schutter.
431
00:19:13,848 --> 00:19:15,893
- Het lijkt erop dat hij gemarteld is.
- O ja.
432
00:19:15,937 --> 00:19:17,460
En wat marteling betreft,
433
00:19:17,504 --> 00:19:20,202
dit is wat mooi
verfijnde dingen.
434
00:19:20,246 --> 00:19:23,379
Zie je hier taperesten?
Deze schaafwonden suggereren
435
00:19:23,423 --> 00:19:25,251
dat het werd getrokken
herhaaldelijk aan en uit.
436
00:19:25,294 --> 00:19:26,643
- om hem te verzachten?
- Bijna.
437
00:19:26,687 --> 00:19:28,515
En dan voor een adem
en weer door.
438
00:19:28,558 --> 00:19:30,212
Wanneer de verstikking
werkte niet,
439
00:19:30,256 --> 00:19:32,258
De moordenaar ging
Voor een onfeilbare methode.
440
00:19:32,301 --> 00:19:34,260
- Elektrische schok?
441
00:19:34,303 --> 00:19:37,698
- tong, borst,
Genitale trifecta.
442
00:19:37,741 --> 00:19:40,701
Ze gebruikten twee elektroden,
een toegangspunt en een uitgang,
443
00:19:40,744 --> 00:19:43,051
Om een gesloten circuit te maken
in het lichaam.
444
00:19:43,094 --> 00:19:44,835
Het maximaliseert pijn.
445
00:19:44,879 --> 00:19:47,664
De spiercontracties werden
zo intens dat het zelfs veroorzaakte
446
00:19:47,708 --> 00:19:49,710
Het linker dijbeen van het slachtoffer
om te breken.
447
00:19:49,753 --> 00:19:53,235
- Is dit wat ze gebruikten
om hem in bedwang te houden?
448
00:19:53,279 --> 00:19:55,368
Zie je dit?
449
00:19:55,411 --> 00:19:57,500
- Nou, dat zijn dat
nautische knopen.
450
00:19:57,544 --> 00:19:59,633
Onze moordenaar heeft
zeilexpertise.
451
00:19:59,676 --> 00:20:03,332
- Samen met marteltechnieken
en gunplay.
452
00:20:03,376 --> 00:20:06,379
- Amy, dank je.
453
00:20:06,422 --> 00:20:08,207
- Ja, goed werk.
454
00:20:12,559 --> 00:20:14,387
- Jij weer.
455
00:20:14,430 --> 00:20:16,867
Kijk, als je hier bent voor geld,
Ik heb er geen, dus ...
456
00:20:16,911 --> 00:20:18,565
- Nee, ik--
457
00:20:18,608 --> 00:20:21,394
Ik was niet helemaal eerlijk
met jou laatst.
458
00:20:21,437 --> 00:20:24,832
Ik kwam niet zomaar langs
en vind je.
459
00:20:24,875 --> 00:20:27,661
Ik werd hier een beetje geleid.
- hier geleid?
460
00:20:27,704 --> 00:20:29,402
Hoe?
461
00:20:29,445 --> 00:20:31,621
- Ik probeer het nog steeds
om dat uit te zoeken.
462
00:20:31,665 --> 00:20:34,581
[inhaleert scherp]
Kan ik binnenkomen?
463
00:20:34,624 --> 00:20:37,279
Ik heb gewacht tot je
vriendje vertrok met de baby.
464
00:20:37,323 --> 00:20:39,542
Ik hoopte
We zouden kunnen praten ...
465
00:20:39,586 --> 00:20:41,892
privé.
466
00:20:41,936 --> 00:20:43,764
Het is belangrijk.
467
00:20:43,807 --> 00:20:47,115
♪
468
00:20:47,158 --> 00:20:50,292
- Dus dat is Olly's luitenant?
- Ja, hij gaat langs Q.
469
00:20:50,336 --> 00:20:51,815
Volledige naam, Quentin Hahn.
470
00:20:51,859 --> 00:20:53,730
Behoorlijk hoog op
de vicieuze bloedketen
471
00:20:53,774 --> 00:20:55,341
- Hij werkt
Uit het veilige huis
472
00:20:55,384 --> 00:20:56,690
waar we denken
Het kind werd gepakt.
473
00:20:56,733 --> 00:20:58,648
- en Olly werd uitgeschakeld
door zijn eigen bende.
474
00:20:58,692 --> 00:21:00,781
- Zou niet de eerste keer zijn,
Zou het?
475
00:21:00,824 --> 00:21:02,130
- misschien keerde Olly hen aan,
476
00:21:02,173 --> 00:21:03,566
weigerde de hit te doen
op Fuentes.
477
00:21:03,610 --> 00:21:05,612
- Als hij probeerde te waarschuwen
de campagneleider,
478
00:21:05,655 --> 00:21:08,571
dat zou de reden kunnen zijn
ze vochten op het hoofdkwartier.
479
00:21:08,615 --> 00:21:11,052
- We gaan het ontdekken.
480
00:21:11,095 --> 00:21:12,793
- Dus jij gaat mij vertellen waarom
in godsnaam heb je mijn huis overvallen?
481
00:21:12,836 --> 00:21:14,925
- We waren aan het zoeken
voor Olly Navarro.
482
00:21:14,969 --> 00:21:18,799
- Waarom zou hij daar zijn?
- Wanneer heb je Olly voor het laatst gezien?
483
00:21:18,842 --> 00:21:21,976
- Waar gaat dit over?
484
00:21:22,019 --> 00:21:23,543
- Olly Navarro is dood.
485
00:21:23,586 --> 00:21:25,327
- We hebben hem gevonden
in een vat gestopt
486
00:21:25,371 --> 00:21:28,330
op een steenworp afstand
vanuit je veilige huis.
487
00:21:28,374 --> 00:21:30,767
- Daarom moeten we nadenken
jij deed het,
488
00:21:30,811 --> 00:21:32,465
of je weet wie dat deed.
489
00:21:32,508 --> 00:21:34,249
- Nee.
490
00:21:35,381 --> 00:21:37,339
- Je was zijn luitenant.
491
00:21:37,383 --> 00:21:38,993
Was het een rivaliserende bende?
492
00:21:39,036 --> 00:21:40,603
- Nee.
493
00:21:40,647 --> 00:21:43,302
Olly heeft niet met ons gereden.
Dat was gewoon een front.
494
00:21:43,345 --> 00:21:46,174
Olly groeide op
Een pleeghuis op mijn blok.
495
00:21:46,217 --> 00:21:47,828
Ik leg onze tag op zijn fiets
om mensen te laten weten
496
00:21:47,871 --> 00:21:51,962
Hij stond onder mijn bescherming ...
Dus ze zullen niet met hem knoeien.
497
00:21:52,006 --> 00:21:55,009
Hij deed me eens een solide.
- Wat heeft hij voor je gedaan?
498
00:21:55,052 --> 00:21:57,490
- heb mijn leven gered.
499
00:21:57,533 --> 00:22:01,494
Dat kind was altijd bedraad,
Altijd op scherp.
500
00:22:01,537 --> 00:22:03,017
Op een dag
Ik kom uit mijn wieg
501
00:22:03,060 --> 00:22:05,889
Wanneer een paar Bangers cruise
door te proberen iets te beginnen.
502
00:22:05,933 --> 00:22:08,414
Olly bekeek ze eerder dan ik
en had mij op de grond
503
00:22:08,457 --> 00:22:10,590
voordat ze er zelfs maar één hadden
wapens uit hun jassen.
504
00:22:10,633 --> 00:22:12,722
- Klinkt alsof hij dat wel zou zijn
een mooie aanvulling op je bende.
505
00:22:12,766 --> 00:22:14,985
- Ja, maar Olly
was niet zo.
506
00:22:15,029 --> 00:22:18,859
Als kind heeft hij van alles meegemaakt.
Het knoeide met zijn hoofd.
507
00:22:18,902 --> 00:22:21,209
- In de pleegzorg?
- Op de Filippijnen.
508
00:22:21,252 --> 00:22:24,908
Maar hij sprak er niet over,
zelfs niet voor mij.
509
00:22:24,952 --> 00:22:27,868
En ik kwam er het dichtst bij
hij moest naar familie...
510
00:22:27,911 --> 00:22:30,740
tot die Edwin-man
begon toch te komen.
511
00:22:30,784 --> 00:22:33,395
-Edwin Bernal.
- De Fuentes -campagneleider.
512
00:22:33,439 --> 00:22:34,962
- Edwin was van
Dezelfde stad als Olly
513
00:22:35,005 --> 00:22:36,267
Terug in de Filippijnen.
514
00:22:36,311 --> 00:22:37,399
Ze zijn hier aangesloten.
515
00:22:37,443 --> 00:22:39,009
Zijn familie soort
nam Olly in.
516
00:22:39,053 --> 00:22:42,883
Edwin kreeg het kind een baan,
zei dat hij op hem zou letten.
517
00:22:42,926 --> 00:22:44,188
[Scoffs]
518
00:22:44,232 --> 00:22:46,887
Maar als hij vasthield
met mij en mijn jongens,
519
00:22:46,930 --> 00:22:48,845
Misschien zou hij nog leven.
520
00:22:48,889 --> 00:22:51,848
[gespannen muziek]
521
00:22:51,892 --> 00:22:52,936
♪
522
00:22:52,980 --> 00:22:55,112
- Ze komen snel terug.
523
00:22:55,156 --> 00:22:57,506
Hij zal het niet leuk vinden
Als je hier bent.
524
00:22:57,550 --> 00:23:01,162
Hij nam de baby mee naar het park.
Hij is zo goed met haar.
525
00:23:01,205 --> 00:23:03,512
Ik bedoel, je zou het kunnen
veronderstellingen maken
526
00:23:03,556 --> 00:23:05,732
over mensen op basis van
de manier waarop ze soms handelen,
527
00:23:05,775 --> 00:23:09,692
Maar dat is niet echt
wie ze binnen zijn.
528
00:23:11,302 --> 00:23:13,740
- Ik weet dat hij goed is
met kristal.
529
00:23:16,307 --> 00:23:19,267
Abigail vertelde me.
530
00:23:19,310 --> 00:23:22,488
- Abigail heeft hem nooit gekend.
Ze was ...
531
00:23:22,531 --> 00:23:24,838
Hij-hij kwam langs nadat zij ...
532
00:23:24,881 --> 00:23:27,580
♪
533
00:23:27,623 --> 00:23:30,626
Wie ben je?
Wat wil je?
534
00:23:30,670 --> 00:23:34,282
- Ik wil niets,
Ik zweer het.
535
00:23:34,325 --> 00:23:39,069
Ik heb een bericht van Abigail,
En als je wilt, ga ik.
536
00:23:39,113 --> 00:23:41,594
En ik-ik kom niet terug.
537
00:23:41,637 --> 00:23:44,945
- Waarom zou ik geloven
iets wat je zegt?
538
00:23:44,988 --> 00:23:48,209
- Abigail vertelde me dat
in het uitvaartcentrum,
539
00:23:48,252 --> 00:23:52,387
Je hebt haar favoriete gevulde gezet
speeltje bij haar in de kist.
540
00:23:52,431 --> 00:23:54,694
- [spott]
541
00:23:54,737 --> 00:23:57,653
Wat is dit, een trucje
Speel jij op rouwende moeders?
542
00:23:57,697 --> 00:24:02,049
Het is walgelijk.
- Ze noemde hem Otis de beer.
543
00:24:02,092 --> 00:24:05,487
♪
544
00:24:05,531 --> 00:24:08,142
Ze zei ook dat je moest blijven
haar as in een la,
545
00:24:08,185 --> 00:24:10,797
en je praat nooit met haar.
546
00:24:10,840 --> 00:24:13,974
Ik denk dat ze dat graag zou willen.
547
00:24:14,017 --> 00:24:16,237
[dramatische muziek]
548
00:24:16,280 --> 00:24:18,805
- Ik probeer met haar te praten.
549
00:24:18,848 --> 00:24:21,416
♪
550
00:24:21,460 --> 00:24:24,550
Echt waar.
551
00:24:24,593 --> 00:24:29,424
Maar dan voel ik deze leegte,
alsof ik het recht niet heb.
552
00:24:31,382 --> 00:24:34,342
Ik denk dat ze mij de schuld geeft
voor wat er is gebeurd.
553
00:24:34,385 --> 00:24:38,172
♪
554
00:24:38,215 --> 00:24:39,869
Ik geef mezelf de schuld.
555
00:24:39,913 --> 00:24:42,611
- Nou, ze is slimmer
dan ik dacht.
556
00:24:42,655 --> 00:24:45,353
Vertel haar dat ze gelijk heeft.
557
00:24:45,396 --> 00:24:48,661
Zeg haar dat het allemaal haar schuld is.
558
00:24:48,704 --> 00:24:51,011
- [ademt diep in]
559
00:24:51,054 --> 00:24:55,363
Abigail neemt het je niet kwalijk
voor wat er is gebeurd.
560
00:24:55,406 --> 00:24:58,018
Ze weet dat het niet jouw schuld is.
561
00:24:58,061 --> 00:25:00,847
- Dat is niet waar.
Houd op! Stop er nu mee!
562
00:25:00,890 --> 00:25:04,459
- Ze ziet dat je pijn hebt.
Dat wil ze niet.
563
00:25:04,503 --> 00:25:06,592
- Leugenaar!
Je bent een leugenaar!
564
00:25:06,635 --> 00:25:08,942
- Abigaïl vergeeft je.
565
00:25:08,985 --> 00:25:12,162
Nu moet je dat doen
vergeef jezelf.
566
00:25:12,206 --> 00:25:15,078
[whoosh]
567
00:25:15,122 --> 00:25:18,299
- [hijgt]
568
00:25:18,342 --> 00:25:20,388
Was zij dat?
569
00:25:20,431 --> 00:25:22,912
♪
570
00:25:22,956 --> 00:25:25,262
- Ze wil dat je het weet
ze is hier
571
00:25:25,306 --> 00:25:27,743
en dat ze van je houdt...
572
00:25:27,787 --> 00:25:30,964
en dat als je wilt praten
naar haar, ze zal luisteren.
573
00:25:31,007 --> 00:25:32,574
♪
574
00:25:32,618 --> 00:25:36,230
Omdat die van uw dochter is
in vrede.
575
00:25:36,273 --> 00:25:40,234
- Dat wil ik nooit
om je weer te zien.
576
00:25:40,277 --> 00:25:46,066
♪
577
00:25:46,109 --> 00:25:47,676
- Wat heb je?
578
00:25:47,720 --> 00:25:49,983
- Dus die van Olly Navarro
immigratie bestand
579
00:25:50,026 --> 00:25:52,855
bestond vrijwel niet,
maar uitgaan van de nieuwe informatie
580
00:25:52,899 --> 00:25:55,902
dat hij en Edwin Bernal
kwamen uit hetzelfde dorp--
581
00:25:55,945 --> 00:25:58,557
dat zou Takaban zijn,
een klein stadje
582
00:25:58,600 --> 00:26:00,602
op de zuidelijke Filippijnen
eiland Mindanao--
583
00:26:00,646 --> 00:26:04,258
Blijkbaar was Takaban dat wel
2001 weggevaagd.
584
00:26:04,301 --> 00:26:07,217
De familie Bernal had dat al gedaan
inmiddels naar de VS geëmigreerd,
585
00:26:07,261 --> 00:26:09,698
maar Olly was nog steeds thuis.
- Weggevaagd hoe?
586
00:26:09,742 --> 00:26:11,526
- Onduidelijk.
Een soort gewelddadig conflict,
587
00:26:11,570 --> 00:26:13,049
misschien iets van een stam.
588
00:26:13,093 --> 00:26:16,313
Het enige dat ik heb kunnen opgraven
zijn foto's die een NGO heeft gemaakt
589
00:26:16,357 --> 00:26:18,011
toen ze kwamen
over het bloedbad heen,
590
00:26:18,054 --> 00:26:20,666
maar tegen de tijd dat er hulp kwam,
het was te laat.
591
00:26:20,709 --> 00:26:22,450
Iedereen was dood.
592
00:26:22,493 --> 00:26:24,757
- Iedereen behalve
voor de zesjarige Olly.
593
00:26:24,800 --> 00:26:28,761
- Dit moet het traumatische zijn
waar Q het over had.
594
00:26:28,804 --> 00:26:30,719
- Bedankt, Zayn.
- Zeker.
595
00:26:30,763 --> 00:26:32,286
- Goed werk.
- Bedankt.
596
00:26:32,329 --> 00:26:34,462
♪
597
00:26:34,505 --> 00:26:36,377
- Een gehoornd monster.
598
00:26:36,420 --> 00:26:40,207
♪
599
00:26:40,250 --> 00:26:42,035
Twee van onze slachtoffers komen uit
600
00:26:42,078 --> 00:26:45,473
hetzelfde kleine stadje
in de Filippijnen.
601
00:26:45,516 --> 00:26:46,779
[tikt met de vingers aan boord]
602
00:26:46,822 --> 00:26:49,129
Dat kan geen toeval zijn.
603
00:26:54,134 --> 00:26:54,351
.
604
00:26:54,395 --> 00:26:56,484
- Ik kan het niet geloven
Je hebt tegen haar gelogen.
605
00:26:56,527 --> 00:26:58,007
Therapeuten doen geen dingen
zo.
606
00:26:58,051 --> 00:26:59,269
Maar misschien moeten we dat wel doen.
- Ik weet het niet zeker.
607
00:26:59,313 --> 00:27:01,968
Ik heb het misschien gemaakt
nog een fout.
608
00:27:02,011 --> 00:27:03,752
- Nou, wat was het?
je eerste fout?
609
00:27:03,796 --> 00:27:05,536
- Abigaïl meenemen
naar de gevangenis.
610
00:27:05,580 --> 00:27:08,235
Ze was zo boos, en
Ik wilde de baby beschermen,
611
00:27:08,278 --> 00:27:12,065
maar ik denk
daar werd ze erger.
612
00:27:12,108 --> 00:27:13,675
- Nou, hier is je kans
om het goed te maken.
613
00:27:13,719 --> 00:27:17,418
- Of misschien moet ik het gewoon doen
zoals Abigaïl zegt
614
00:27:17,461 --> 00:27:19,289
en eruit...
615
00:27:19,333 --> 00:27:21,901
Ga terug naar het proberen
Om dit spul te blokkeren.
616
00:27:21,944 --> 00:27:24,468
- Daar ben ik niet zo zeker van.
617
00:27:24,512 --> 00:27:27,167
- Jij was altijd degene
Probeer het te laten stoppen.
618
00:27:27,210 --> 00:27:29,082
- Nou, laat het stoppen
helemaal is één ding.
619
00:27:29,125 --> 00:27:31,258
Daar ben ik nog steeds voor
Als we een manier kunnen uitzoeken.
620
00:27:31,301 --> 00:27:34,522
Maar weet je, proberen
Blokkeer het of negeer het gewoon,
621
00:27:34,565 --> 00:27:36,611
dat is niet zo goed gelukt
voor je moeder.
622
00:27:36,655 --> 00:27:38,265
- Nou, misschien
Dat komt omdat ze ging
623
00:27:38,308 --> 00:27:41,442
voor het "zichzelf drinken
in een stupor "-methode.
624
00:27:41,485 --> 00:27:44,227
Er kunnen zijn
iets anders dat ik zou kunnen proberen.
625
00:27:44,271 --> 00:27:45,533
- zoals medicijnen?
626
00:27:45,576 --> 00:27:47,143
Onthoud die zomer,
je was 16,
627
00:27:47,187 --> 00:27:49,798
En we hebben je gezet
Op een lage dosis clozapine?
628
00:27:49,842 --> 00:27:51,757
- Ik doe het eigenlijk niet.
629
00:27:51,800 --> 00:27:53,106
I...
[grinnikt]
630
00:27:53,149 --> 00:27:55,369
Ik heb misschien geslapen
daarmee.
631
00:27:56,762 --> 00:27:58,981
- Luister, je gaat niet
Om het elke keer goed te krijgen.
632
00:27:59,025 --> 00:28:00,548
- mm.
- maar uiteindelijk,
633
00:28:00,591 --> 00:28:03,246
Ben je aan het doen
Meer goed dan slecht?
634
00:28:03,290 --> 00:28:06,249
[mobiele telefoon trilt]
635
00:28:06,293 --> 00:28:10,079
[dramatische muziek]
636
00:28:10,123 --> 00:28:12,908
- Oh, dit is het nummer van Hannah.
637
00:28:12,952 --> 00:28:15,998
Hallo?
638
00:28:16,042 --> 00:28:17,565
- Ik heb het net gehoord
uit het ziekenhuis.
639
00:28:17,608 --> 00:28:20,568
Mia Fuentes is uit de operatie.
Haar toestand is stabiel.
640
00:28:20,611 --> 00:28:22,613
Dus je mag krijgen
Haar verklaring morgen.
641
00:28:22,657 --> 00:28:25,225
- Dat is goed om te horen,
maar wij geloven er niet meer in
642
00:28:25,268 --> 00:28:26,922
het is een politiek
gemotiveerde klap.
643
00:28:26,966 --> 00:28:29,403
- Ballistiek heeft het bevestigd
kogel die Olly Navarro doodde
644
00:28:29,446 --> 00:28:31,448
was van hetzelfde wapen
gebruikt bij de drive-by.
645
00:28:31,492 --> 00:28:33,320
- Oké, nu gaan we kijken
voor een moordenaar
646
00:28:33,363 --> 00:28:35,801
die een motief had
tegen Olly en Fuentes.
647
00:28:35,844 --> 00:28:38,238
- Rechts.
Ga zitten.
648
00:28:38,281 --> 00:28:40,675
- Het blijkt
de campagneleider,
649
00:28:40,719 --> 00:28:43,547
Edwin Bernal--
hij had een goede band met Olly.
650
00:28:43,591 --> 00:28:46,507
Ze kwamen uit hetzelfde dorp
in de Filipijnen: Takaban.
651
00:28:46,550 --> 00:28:49,292
Blijkbaar was dat zo
een totale zonsverduistering
652
00:28:49,336 --> 00:28:51,773
in de zuidelijke Filippijnen
in 1988.
653
00:28:51,817 --> 00:28:54,515
De dorpelingen van Takaban
geloofde dat het een voorteken was.
654
00:28:54,558 --> 00:28:57,300
Toen werd er een boer gevonden
een dode karabao
655
00:28:57,344 --> 00:28:59,607
dat door het moeras is aangespoeld.
- Eh, een dode wat?
656
00:28:59,650 --> 00:29:01,957
- Het is een waterbuffel,
heilig in de Filippijnen--
657
00:29:02,001 --> 00:29:03,698
veel bijgeloof
rond zijn dood.
658
00:29:03,742 --> 00:29:06,353
Een plaatselijke kerel, Nimuel,
springt daarop.
659
00:29:06,396 --> 00:29:08,572
Hij begint te praten
over de dag des oordeels.
660
00:29:08,616 --> 00:29:11,010
- Zoals hij begon
een doemsdag-sekte?
661
00:29:11,053 --> 00:29:13,316
- Ja, en om te verstevigen
zijn controle,
662
00:29:13,360 --> 00:29:15,536
hij brengt een groep binnen
van schurkenstaten
663
00:29:15,579 --> 00:29:17,756
om in feite te vermoorden en te martelen
iedereen die uitspreekt.
664
00:29:17,799 --> 00:29:20,715
- Hmm, het soort marteling
dat ze met Olly deden.
665
00:29:20,759 --> 00:29:22,021
- Ja.
666
00:29:22,064 --> 00:29:23,457
- Nimuel groeide meer
en meer paranoïde.
667
00:29:23,500 --> 00:29:25,198
Hij raakte overtuigd
dat de regering
668
00:29:25,241 --> 00:29:26,808
was aan het komen
om ze allemaal weg te nemen.
669
00:29:26,852 --> 00:29:29,289
- Nimuel's soldaten afgezien
Iedereen in het dorp.
670
00:29:29,332 --> 00:29:32,771
- Iedereen behalve Olly Navarro.
- Op de een of andere manier ontsnapte hij.
671
00:29:32,814 --> 00:29:34,294
Snel vooruit 18 jaar later,
672
00:29:34,337 --> 00:29:36,775
en Olly maakt contact met
Andere Filipijnse emigranten.
673
00:29:36,818 --> 00:29:40,561
En uiteindelijk ontmoet hij
iemand anders uit Takaban.
674
00:29:40,604 --> 00:29:42,563
- Edwin Bernal.
- Dus Edwin weet het
675
00:29:42,606 --> 00:29:44,217
alles over
Olly's moeilijke verleden.
676
00:29:44,260 --> 00:29:47,046
Hij sympathiseert,
geeft het kind zelfs een baan
677
00:29:47,089 --> 00:29:48,874
huizen bezichtigen
voor Mia Fuentes.
678
00:29:48,917 --> 00:29:51,050
- Oké, dus...
[zucht]
679
00:29:51,093 --> 00:29:54,140
Onze beide slachtoffers
delen een gewelddadig verleden.
680
00:29:54,183 --> 00:29:55,402
Had er waarschijnlijk iets mee te maken
681
00:29:55,445 --> 00:29:57,273
met hun moorden,
maar waarom nu?
682
00:29:57,317 --> 00:29:59,188
- Nou, dat zijn wij
proberen uit te vinden.
683
00:29:59,232 --> 00:30:01,538
We zijn Olly aan het traceren
en Edwins laatste stappen.
684
00:30:01,582 --> 00:30:04,585
- Oké, hou me op de hoogte.
- Zal doen.
685
00:30:04,628 --> 00:30:06,413
[klop op de deur]
686
00:30:06,456 --> 00:30:10,547
- Hoi.
- Eh, ik kan niet lang blijven.
687
00:30:10,591 --> 00:30:13,028
Crystal heeft een oppas.
- Ja, dat is oké.
688
00:30:13,072 --> 00:30:15,770
Uh, kom binnen, dit is Brian.
Brian, Hannah.
689
00:30:15,814 --> 00:30:17,206
- Het is echt leuk
Om je te ontmoeten, Hannah.
690
00:30:17,250 --> 00:30:20,340
- Dezelfde.
Dus wat doen we nu?
691
00:30:20,383 --> 00:30:22,037
- Nou, jij en ik gaan
om een beetje te praten ...
692
00:30:22,081 --> 00:30:24,648
over wat er met je aan de hand is,
En wat uw opties zijn.
693
00:30:24,692 --> 00:30:27,260
- ja, ik ga dat doen
Laat je met rust om dat te doen.
694
00:30:27,303 --> 00:30:29,479
Bel me later en vertel het me
Hoe ging het, oké?
695
00:30:29,523 --> 00:30:31,525
- Oké.
- Er is een pot koffie aan.
696
00:30:31,568 --> 00:30:33,092
Ik ga gewoon
om mijn jas te krijgen.
697
00:30:33,135 --> 00:30:34,920
- Oké.
698
00:30:34,963 --> 00:30:37,357
Wil je op deze manier gaan?
699
00:30:41,491 --> 00:30:45,408
- Ik zou niet terugkomen.
Ik was zo boos.
700
00:30:45,452 --> 00:30:47,410
Maar mama heeft vandaag met mij gesproken.
701
00:30:47,454 --> 00:30:49,804
Ze zei dat het haar speet.
702
00:30:49,848 --> 00:30:53,634
Ze vertelde me een verhaal
over haar zus Molly.
703
00:30:53,677 --> 00:30:55,375
- Ik wist het niet
je had een tante.
704
00:30:55,418 --> 00:30:58,160
- Dat doe ik niet.
Niet echt.
705
00:30:58,204 --> 00:31:01,163
Ze heeft zelfmoord gepleegd
toen mama 15 was.
706
00:31:01,207 --> 00:31:02,817
Mama denkt...
707
00:31:02,861 --> 00:31:05,124
Ze denkt misschien opa
708
00:31:05,167 --> 00:31:07,909
deed het met Molly
hetzelfde wat hij bij mij deed.
709
00:31:07,953 --> 00:31:10,433
Mama zei dat ze het niet wist.
710
00:31:10,477 --> 00:31:13,132
Geloof je haar?
711
00:31:13,175 --> 00:31:15,482
- Ik doe.
- [spott]
712
00:31:15,525 --> 00:31:17,832
Maar ik ben nog steeds zo boos
het gebeurde.
713
00:31:17,876 --> 00:31:20,966
Ik denk erover na,
en ik wil gewoon...
714
00:31:21,009 --> 00:31:23,098
- [hijgt]
715
00:31:23,142 --> 00:31:24,926
[dramatische muziek]
716
00:31:24,970 --> 00:31:27,015
Je moet leren controleren
Uw woede, Abigail.
717
00:31:27,059 --> 00:31:28,364
- Waarom?
- Omdat je gewoon bent
718
00:31:28,408 --> 00:31:30,932
Jezelf ongelukkig maken.
719
00:31:30,976 --> 00:31:34,327
♪
720
00:31:34,370 --> 00:31:37,721
Toen ik ongeveer jouw leeftijd was,
721
00:31:37,765 --> 00:31:40,986
Ik zag
Veel enge dingen ...
722
00:31:41,029 --> 00:31:42,988
dingen die er niet waren
723
00:31:43,031 --> 00:31:45,991
en dingen die ik niet kon
Doe iets aan.
724
00:31:46,034 --> 00:31:48,341
Maar ik kon het niet aan
725
00:31:48,384 --> 00:31:51,518
Dus begon ik te handelen.
726
00:31:51,561 --> 00:31:54,651
Mijn moeder, wist ze
het was buitenaardse,
727
00:31:54,695 --> 00:31:57,916
Dus ze nam me niet mee
naar therapie of zo.
728
00:31:57,959 --> 00:31:59,700
Ze nam me mee naar een sjamaan.
729
00:31:59,743 --> 00:32:01,223
- Wat is een sjamaan?
730
00:32:01,267 --> 00:32:04,705
- Het is als een wijs persoon.
731
00:32:04,748 --> 00:32:06,707
Hij vertelde het me
732
00:32:06,750 --> 00:32:11,190
die we allemaal hebben
Twee wolven in ons.
733
00:32:11,233 --> 00:32:15,020
Eén is vriendelijk en genereus
734
00:32:15,063 --> 00:32:17,283
en beweegt naar het licht.
735
00:32:17,326 --> 00:32:20,155
De andere is gewelddadig en boos
736
00:32:20,199 --> 00:32:22,766
en brengt wanhoop.
737
00:32:22,810 --> 00:32:25,987
De twee wolven
zijn altijd vechten,
738
00:32:26,031 --> 00:32:27,771
Maar er zal maar één winnen.
739
00:32:27,815 --> 00:32:29,556
- Welke?
740
00:32:29,599 --> 00:32:32,994
- Degene die je voedt.
741
00:32:33,038 --> 00:32:34,996
- [Inhaleert diep]
742
00:32:35,040 --> 00:32:41,220
♪
743
00:32:41,263 --> 00:32:43,265
- Ik zie je later, oké?
744
00:32:43,309 --> 00:32:50,577
♪
745
00:32:52,796 --> 00:32:54,407
[hijgt]
746
00:32:54,450 --> 00:32:56,409
♪
747
00:32:56,452 --> 00:32:59,412
[zwaar ademend]
748
00:32:59,455 --> 00:33:01,457
♪
749
00:33:01,501 --> 00:33:04,765
[zeemeeuwen huilen]
750
00:33:04,808 --> 00:33:11,859
♪
751
00:33:19,127 --> 00:33:22,348
[adembenemend ademend]
752
00:33:22,391 --> 00:33:29,659
♪
753
00:33:37,624 --> 00:33:40,844
[hijgt, ademhalend]
754
00:33:41,932 --> 00:33:45,893
♪
755
00:33:49,853 --> 00:33:50,028
.
756
00:33:50,071 --> 00:33:52,682
- De echtgenoot van Mia Fuentes zei
dat wanneer Edwin en Olly
757
00:33:52,726 --> 00:33:54,554
ruzie maken bij
Campagnehoofdkantoor,
758
00:33:54,597 --> 00:33:57,339
hij hoorde de naam
Denila meerdere keren.
759
00:33:57,383 --> 00:33:58,993
- Ja, en?
- Het blijkt
760
00:33:59,037 --> 00:34:00,821
Kolonel Denila is de alias
van een crimineel
761
00:34:00,864 --> 00:34:02,214
gezocht door
Filippijnse autoriteiten.
762
00:34:02,257 --> 00:34:03,476
- Gezocht waarvoor?
763
00:34:03,519 --> 00:34:05,217
- Denila was van Nimuel
gehuurd wapen.
764
00:34:05,260 --> 00:34:06,870
Hij leidde het bloedbad
van het dorp.
765
00:34:06,914 --> 00:34:09,351
- Interpol heeft een rode kennisgeving afgegeven
over hem in 2004.
766
00:34:09,395 --> 00:34:10,918
Sindsdien niet meer gezien.
767
00:34:10,961 --> 00:34:13,442
Gevlucht uit de Filipijnen,
verdacht van onderduiken in de VS
768
00:34:13,486 --> 00:34:16,445
- Nu denken we aan Olly
769
00:34:16,489 --> 00:34:18,578
Ik zag Denila hier.
- In Seattle?
770
00:34:18,621 --> 00:34:20,275
- Waarom anders
Denila's naam kwam ter sprake
771
00:34:20,319 --> 00:34:22,756
in een verhit gesprek met
Edwin al die jaren later?
772
00:34:22,799 --> 00:34:25,628
- en die marteling die olly
leed was heel specifiek.
773
00:34:25,672 --> 00:34:27,761
We hebben het nog nooit gezien
zoiets lokaal.
774
00:34:27,804 --> 00:34:28,936
En Olly en Edwin
775
00:34:28,979 --> 00:34:30,590
waren uit dezelfde stad
In de Filippijnen
776
00:34:30,633 --> 00:34:33,027
Waar Denila werd uitgevoerd
het bloedbad.
777
00:34:33,071 --> 00:34:34,681
- Dus je zegt dat Denila
778
00:34:34,724 --> 00:34:37,118
verstopt zich in het zicht
onder een veronderstelde naam.
779
00:34:37,162 --> 00:34:39,816
- onzichtbaar voor wetshandhaving,
onherkenbaar voor iedereen.
780
00:34:39,860 --> 00:34:42,210
- Behalve Olly.
781
00:34:42,254 --> 00:34:43,472
- Stel je dit voor, oké?
782
00:34:43,516 --> 00:34:45,344
Het kind is daar.
Hij bestaat uit.
783
00:34:45,387 --> 00:34:46,606
Hij klopt op deuren.
784
00:34:46,649 --> 00:34:49,609
Wie begroet hem een keer?
De kolonel.
785
00:34:49,652 --> 00:34:51,437
- Wacht, wacht, wacht, dit
Massacre gebeurde jaren geleden.
786
00:34:51,480 --> 00:34:52,742
Olly was gewoon een kind.
787
00:34:52,786 --> 00:34:54,570
De kolonel zou dat niet doen
hebben hem herkend.
788
00:34:54,614 --> 00:34:56,442
- Nee, maar Olly zou hebben gedaan
erkende Denila.
789
00:34:56,485 --> 00:34:57,791
- Het is moeilijk te vergeten
het gezicht van de man
790
00:34:57,834 --> 00:34:59,445
die je wereld blies
tot smeden.
791
00:34:59,488 --> 00:35:01,621
- en iets over Olly's
reactie geeft hem weg.
792
00:35:01,664 --> 00:35:03,275
Denila weet dat hij is gemaakt.
793
00:35:03,318 --> 00:35:04,798
Hij moet houden
Olly stil, toch?
794
00:35:04,841 --> 00:35:06,974
Hij volgt hem,
Hij grijpt hem in het veilige huis,
795
00:35:07,017 --> 00:35:08,454
en hij martelt hem.
796
00:35:08,497 --> 00:35:10,978
- Hij wil weten wie Olly
had het misschien kunnen vertellen.
797
00:35:11,021 --> 00:35:13,633
- Olly vecht hard,
maar hij geeft Edwin Bernal op.
798
00:35:13,676 --> 00:35:15,678
- En dan--
dit is het slimme stukje--
799
00:35:15,722 --> 00:35:18,116
Denila gebruikt Olly's motor
bij het schieten
800
00:35:18,159 --> 00:35:20,466
van Mia Fuentes
en Edwin Bernal,
801
00:35:20,509 --> 00:35:23,208
en hij maakt het
lijkt op een bende-hit.
802
00:35:23,251 --> 00:35:25,166
- Oh.
803
00:35:25,210 --> 00:35:26,907
Het is een verdomd goed plan.
804
00:35:26,950 --> 00:35:29,475
- Ja. We zijn aan het kruisverwijzen
DMV-records met de adressen
805
00:35:29,518 --> 00:35:31,259
Olly heeft geraadpleegd
op de dag dat hij werd vermoord.
806
00:35:31,303 --> 00:35:34,610
- En wat als Olly hem tegenkwam?
Denila in een koffieshop?
807
00:35:34,654 --> 00:35:35,959
- Dan zal hij dat wel zijn
een stuk moeilijker te vinden.
808
00:35:36,003 --> 00:35:38,484
- Rechts.
[mobiele telefoon klinkt, trilt]
809
00:35:38,527 --> 00:35:40,312
Excuseer ons.
810
00:35:40,355 --> 00:35:43,315
[dramatische muziek]
811
00:35:43,358 --> 00:35:45,491
♪
812
00:35:45,534 --> 00:35:47,536
- Je was omsingeld
door dode lichamen?
813
00:35:47,580 --> 00:35:49,408
- Het leek meer op
eronder begraven.
814
00:35:49,451 --> 00:35:52,150
- Zo is Olly
overleefde het bloedbad.
815
00:35:52,193 --> 00:35:53,325
Is er nog iets anders?
816
00:35:53,368 --> 00:35:54,848
- Eh, er was een vuurtoren,
817
00:35:54,891 --> 00:35:57,981
en ik kon meeuwen horen
en golven op de kust.
818
00:35:58,025 --> 00:35:59,809
- Maar die van Takaban
enkele kilometers landinwaarts.
819
00:35:59,853 --> 00:36:02,595
- We komen er wel uit.
Bedankt, jongen.
820
00:36:02,638 --> 00:36:04,640
- Ja, bedankt.
821
00:36:04,684 --> 00:36:08,775
De zee.
Wat zou dat kunnen betekenen?
822
00:36:08,818 --> 00:36:12,126
- Ik denk dat we de kolonel hebben gevonden.
823
00:36:12,170 --> 00:36:13,519
-George Duane West.
824
00:36:13,562 --> 00:36:15,521
- Niets op zijn dossier
vóór 2004.
825
00:36:15,564 --> 00:36:17,131
- Het is alsof hij dat niet deed
bestaan zelfs al vóór die tijd.
826
00:36:17,175 --> 00:36:18,872
- Toen was hij de laatste
gespot op de Filipijnen.
827
00:36:18,915 --> 00:36:20,482
- Nu werkt hij
particuliere beveiliging.
828
00:36:20,526 --> 00:36:22,441
- Past bij zijn profiel.
- Zijn baas zegt George
829
00:36:22,484 --> 00:36:24,356
is een goede werknemer,
blijft bij zichzelf.
830
00:36:24,399 --> 00:36:26,053
- Hij zei ook dat George kwam opdagen
voor zijn dienst op maandag.
831
00:36:26,096 --> 00:36:27,837
- Gisteren
moet hij gedacht hebben
832
00:36:27,881 --> 00:36:30,318
hij was ermee weggekomen.
- Vandaag heeft hij zich ziek gemeld.
833
00:36:30,362 --> 00:36:32,494
- Hij is op weg naar plan B.
834
00:36:32,538 --> 00:36:34,061
Laten we SWAT hierop ingaan.
835
00:36:34,104 --> 00:36:36,237
Denila's gewapend,
extreem gevaarlijk.
836
00:36:36,281 --> 00:36:39,240
[dramatische muziek]
837
00:36:39,284 --> 00:36:46,508
♪
838
00:36:47,770 --> 00:36:49,903
- Duidelijk.
839
00:36:49,946 --> 00:36:51,731
- Het is duidelijk.
840
00:36:51,774 --> 00:36:55,561
[Sirenes jammeren buiten]
841
00:36:55,604 --> 00:36:57,737
- Geweldig, bedankt.
842
00:36:57,780 --> 00:37:01,567
[onduidelijke chatter
over de politie radio]
843
00:37:01,610 --> 00:37:04,918
- CSU vond een vat van
Natriumhydroxide in de garage.
844
00:37:04,961 --> 00:37:06,528
Het lijkt erop dat we hebben gekregen
naar het lichaam van Olly
845
00:37:06,572 --> 00:37:08,095
Voordat Denila kon vernietigen
het bewijs.
846
00:37:08,138 --> 00:37:10,053
- Als deze kogels overeenkomen
degenen die in de drive-by worden gebruikt,
847
00:37:10,097 --> 00:37:11,881
Dat is voldoende om
Stuur hem voor het leven naar de gevangenis.
848
00:37:11,925 --> 00:37:13,709
- Ervan uitgaande dat we hem kunnen vinden
Voordat hij verdwijnt
849
00:37:13,753 --> 00:37:15,842
voor nog eens 20 jaar.
- Dat was Zayn aan de lijn.
850
00:37:15,885 --> 00:37:17,800
Blijkbaar is onze verdachte
De heer George West,
851
00:37:17,844 --> 00:37:20,760
heeft zojuist een enkele reis gekocht
treinkaartje naar Vancouver.
852
00:37:20,803 --> 00:37:22,979
Swanström zegt dat
ze heeft een eenheid ingezet
853
00:37:23,023 --> 00:37:24,633
naar King Street Station
terwijl we spreken.
854
00:37:24,677 --> 00:37:27,767
- Geweldig, laten we die man gaan pakken.
- Zie je deze?
855
00:37:27,810 --> 00:37:31,205
Herinner je je Cassie nog?
zag de zee...
856
00:37:31,249 --> 00:37:32,641
en een vuurtoren?
857
00:37:32,685 --> 00:37:35,775
Olly's lichaam was bedekt
in nautische knopen.
858
00:37:35,818 --> 00:37:37,733
- Wat denk je?
859
00:37:37,777 --> 00:37:39,518
We controleren lokale jachthavens
voor boten
860
00:37:39,561 --> 00:37:41,302
geregistreerd onder
de valse naam van de kolonel?
861
00:37:41,346 --> 00:37:42,782
- Hij weet dat we hem door hebben.
862
00:37:42,825 --> 00:37:44,871
Ik heb een gevoel
dat treinkaartje is een lokvogel.
863
00:37:44,914 --> 00:37:48,570
De kolonel vertrekt over zee.
864
00:37:48,614 --> 00:37:52,139
[onduidelijk gebabbel]
865
00:37:52,182 --> 00:37:54,707
- Cassie!
866
00:37:54,750 --> 00:37:57,405
Cassie!
Kom snel!
867
00:37:57,449 --> 00:37:59,973
Het is mijn moeder!
868
00:38:00,016 --> 00:38:03,019
[allemaal naar adem snakken]
869
00:38:05,152 --> 00:38:05,326
.
870
00:38:05,370 --> 00:38:07,197
- Hanna?
Gaat het?
871
00:38:07,241 --> 00:38:08,677
- Wat doe jij hier?
872
00:38:08,721 --> 00:38:09,852
- Wat is er gebeurd?
Waar is Kristal?
873
00:38:09,896 --> 00:38:11,332
- Ze ligt in haar wiegje te slapen.
874
00:38:11,376 --> 00:38:13,900
Ik zit hier gewoon
moed verzamelen
875
00:38:13,943 --> 00:38:16,859
om de politie te bellen
en mezelf aangeven.
876
00:38:16,903 --> 00:38:19,862
[dramatische muziek]
877
00:38:19,906 --> 00:38:22,778
♪
878
00:38:22,822 --> 00:38:26,652
- Oh. Oh, mijn... oh, mijn God.
879
00:38:26,695 --> 00:38:29,568
[kreunt]
880
00:38:29,611 --> 00:38:32,658
- Hij kwam vroeg thuis, en...
881
00:38:32,701 --> 00:38:35,356
hij betrapte me met inpakken
vertrekken.
882
00:38:35,400 --> 00:38:38,359
Hij zei: "Ik ga je vermoorden."
Ik zei: "Ga je gang.
883
00:38:38,403 --> 00:38:40,230
Ik kan niet leven
zoals dit niet meer."
884
00:38:40,274 --> 00:38:44,060
En hij zei: "Ik ga
om Crystal ook te doden."
885
00:38:44,104 --> 00:38:45,366
En hij pakte het mes,
886
00:38:45,410 --> 00:38:46,889
en terwijl hij liep
naar haar kamer,
887
00:38:46,933 --> 00:38:49,370
ik dacht,
"O God, niet weer."
888
00:38:49,414 --> 00:38:51,372
Deze keer...
889
00:38:51,416 --> 00:38:54,288
Ik kan niet zeggen dat ik het niet wist
wat er gebeurde.
890
00:38:54,332 --> 00:38:58,510
Deze keer
Ik ga het niet laten...
891
00:38:58,553 --> 00:39:02,905
iemand heeft mijn kind pijn gedaan.
892
00:39:02,949 --> 00:39:06,692
♪
893
00:39:06,735 --> 00:39:09,521
- [ademt scherp in]
894
00:39:09,564 --> 00:39:11,523
Ja, het is oké.
895
00:39:11,566 --> 00:39:13,394
- [zwaar ademhalen]
896
00:39:13,438 --> 00:39:15,831
♪
897
00:39:15,875 --> 00:39:17,659
- Het komt goed.
898
00:39:17,703 --> 00:39:24,927
♪
899
00:39:26,233 --> 00:39:29,410
[sirenes loeien
in de verte]
900
00:39:29,454 --> 00:39:34,241
♪
901
00:39:34,284 --> 00:39:38,158
- Politie van Seattle!
Beweeg niet!
902
00:39:38,201 --> 00:39:41,074
Laat me je handen zien!
Laat me je handen zien!
903
00:39:41,117 --> 00:39:42,771
♪
904
00:39:42,815 --> 00:39:44,686
- [kreunt]
905
00:39:44,730 --> 00:39:47,080
- Houd het daar!
906
00:39:47,123 --> 00:39:49,735
- George West,
je staat onder arrest
907
00:39:49,778 --> 00:39:53,129
voor de moord op Edwin Bernal
en Olly Navarro...
908
00:39:53,173 --> 00:39:56,655
en de poging tot moord
van Mia Fuentes.
909
00:39:56,698 --> 00:39:58,352
[handboeien klikken]
- Je hebt de verkeerde.
910
00:39:58,396 --> 00:40:00,267
- Dan geven we je af
aan Interpol en Den Haag,
911
00:40:00,310 --> 00:40:01,529
en je zult terechtstaan
912
00:40:01,573 --> 00:40:05,011
voor misdaden
tegen de mensheid, kolonel.
913
00:40:05,054 --> 00:40:06,578
- Je hebt het recht
stil te blijven.
914
00:40:06,621 --> 00:40:08,057
Alles wat je zegt...
915
00:40:08,101 --> 00:40:11,757
[onduidelijk gebabbel]
916
00:40:11,800 --> 00:40:13,846
- Hoi.
917
00:40:13,889 --> 00:40:15,282
Ik heb met de rechercheur gesproken
918
00:40:15,325 --> 00:40:17,589
toegewezen aan uw zaak
en de ADA.
919
00:40:17,632 --> 00:40:20,243
Ze zijn er zeker van dat je gehandeld hebt
uit zelfverdediging.
920
00:40:20,287 --> 00:40:22,115
Ze zullen geen aanklacht indienen.
921
00:40:22,158 --> 00:40:23,595
- [ademt diep]
922
00:40:23,638 --> 00:40:25,684
- Bedankt, Tom.
923
00:40:25,727 --> 00:40:27,120
Hoe zit het met Kristal?
924
00:40:27,163 --> 00:40:30,253
- Zal ik mijn baby verliezen?
925
00:40:30,297 --> 00:40:32,691
- Maak je geen zorgen. Ik zal spreken
met sociale diensten.
926
00:40:32,734 --> 00:40:34,954
Er is nog een plekje voor je
bij het asiel.
927
00:40:34,997 --> 00:40:37,130
Ik breng je
daar vanavond.
928
00:40:37,173 --> 00:40:40,220
En als je iets nodig hebt,
zelfs maar om te praten,
929
00:40:40,263 --> 00:40:41,439
Neem alstublieft contact op.
930
00:40:41,482 --> 00:40:43,441
- Dat zou je moeten doen.
Hij is de beste.
931
00:40:43,484 --> 00:40:45,094
- Bedankt.
932
00:40:45,138 --> 00:40:46,618
Ik zal.
933
00:40:46,661 --> 00:40:48,620
En...
934
00:40:48,663 --> 00:40:50,970
Bedankt...
935
00:40:51,013 --> 00:40:52,667
Voor alles.
936
00:40:52,711 --> 00:40:59,761
♪
937
00:41:04,853 --> 00:41:06,638
- [Kreun zachtjes]
938
00:41:06,681 --> 00:41:09,989
- Hé, Sleepyhead.
939
00:41:10,032 --> 00:41:13,688
Kijk wat ik heb gevonden.
- Oh.
940
00:41:13,732 --> 00:41:15,516
Het is zo mooi als je zei.
941
00:41:15,560 --> 00:41:18,563
- Ik wilde het je gewoon laten zien
Voordat je afscheid neemt.
942
00:41:18,606 --> 00:41:21,000
- Waar ga je heen?
943
00:41:21,043 --> 00:41:23,045
Niet terug om opa te zien, toch?
944
00:41:23,089 --> 00:41:24,569
- Ik heb andere plannen.
945
00:41:24,612 --> 00:41:27,006
Je zei dat iemand je belde
om mijn moeder te komen helpen,
946
00:41:27,049 --> 00:41:29,008
Maar ik was het niet.
947
00:41:29,051 --> 00:41:31,184
Ik denk misschien
Het was mijn tante Molly.
948
00:41:31,227 --> 00:41:33,360
Ik ga haar zoeken.
949
00:41:33,403 --> 00:41:35,362
- Ik vind dat een geweldig idee.
950
00:41:35,405 --> 00:41:39,105
- Als ik je moeder zie, zal ik het vertellen
Haar je bent niet boos op haar.
951
00:41:39,148 --> 00:41:41,716
Misschien komt ze dan naar je toe.
952
00:41:41,760 --> 00:41:43,022
- [zucht]
953
00:41:43,065 --> 00:41:45,024
Misschien.
954
00:41:45,067 --> 00:41:46,678
- Kom je ook niet vast te zitten.
955
00:41:46,721 --> 00:41:49,681
Soms blijven we boos
Omdat het gemakkelijk is,
956
00:41:49,724 --> 00:41:51,596
Niet omdat het juist is.
957
00:41:51,639 --> 00:41:53,859
- [grinnikt]
958
00:41:53,902 --> 00:41:56,122
Goed punt.
959
00:41:57,558 --> 00:42:01,388
- Oh, en nog een ding.
960
00:42:01,431 --> 00:42:04,739
Ik ga voeden
de goede wolf.
961
00:42:04,783 --> 00:42:07,046
[dramatische muziek]
962
00:42:07,089 --> 00:42:09,091
♪
71435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.