All language subtitles for The.InBetween.S01E05.Another.Broken.Morning.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:04,352 . 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,745 - Eerder op "The Inbet Tussen" ... 3 00:00:06,789 --> 00:00:07,746 - Cassie heeft bepaalde vaardigheden 4 00:00:07,790 --> 00:00:08,921 Dat kan erg nuttig zijn. 5 00:00:08,965 --> 00:00:10,097 Ze leeft nog. 6 00:00:10,140 --> 00:00:11,620 - Medic! Hier! 7 00:00:11,663 --> 00:00:12,621 - Wat ze ziet ... 8 00:00:12,664 --> 00:00:13,578 - Loop! 9 00:00:13,622 --> 00:00:15,058 - is ongelooflijk ruw voor haar. 10 00:00:15,102 --> 00:00:16,799 - [hijgend] 11 00:00:16,842 --> 00:00:18,627 Ik zie spoken. 12 00:00:19,845 --> 00:00:20,846 [Object bonzen] Abigail! 13 00:00:20,890 --> 00:00:22,022 - je bent net als mijn moeder. 14 00:00:22,065 --> 00:00:23,806 Je geeft niet om mij. 15 00:00:23,849 --> 00:00:27,070 - Soms ze Stuur me een bericht. 16 00:00:27,114 --> 00:00:28,245 En soms Ze komen gewoon opdagen. 17 00:00:28,289 --> 00:00:29,551 Dit spul gebeurt alleen 18 00:00:29,594 --> 00:00:32,206 Wanneer het universum wil dat het gebeurt. 19 00:00:33,207 --> 00:00:36,079 [Baby huilen] 20 00:00:36,123 --> 00:00:38,864 - [Inhaleert diep, kreupel zachtjes] 21 00:00:38,908 --> 00:00:42,738 [Huilen gaat verder] 22 00:00:51,268 --> 00:00:55,577 [Huilen gaat verder] 23 00:01:01,974 --> 00:01:05,195 [Huilen gaat verder] 24 00:01:06,762 --> 00:01:10,374 [ademt diep uit] 25 00:01:10,418 --> 00:01:13,725 [Baby jammeren] 26 00:01:13,769 --> 00:01:16,206 [ademt diep] 27 00:01:21,124 --> 00:01:24,084 [zeemeeuwen huilen] 28 00:01:24,127 --> 00:01:27,913 [griezelig woosting] 29 00:01:27,957 --> 00:01:30,916 [spannende muziek] 30 00:01:30,960 --> 00:01:38,185 Herecodeerd door Dr.XJ | PSA www.psarips.com 31 00:01:41,971 --> 00:01:43,929 [hijgt] 32 00:01:43,973 --> 00:01:47,237 ♪ 33 00:01:47,281 --> 00:01:49,587 - [Roars] - [hijgend] 34 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 [geweervuur] 35 00:01:56,725 --> 00:01:58,814 - [Growlt] 36 00:02:01,338 --> 00:02:04,124 [Birds Caw] 37 00:02:04,167 --> 00:02:06,126 [dramatische muziek] 38 00:02:06,169 --> 00:02:08,737 - [Shudders] 39 00:02:08,780 --> 00:02:11,783 [zeemeeuwen huilen] 40 00:02:11,827 --> 00:02:14,830 [adembenemend ademend] 41 00:02:18,007 --> 00:02:20,444 [lijn trilling] - Ja. 42 00:02:20,488 --> 00:02:22,316 - Tom, ik ben het. - Hoi. 43 00:02:22,359 --> 00:02:24,448 - Ik heb een rare ochtend. 44 00:02:24,492 --> 00:02:26,407 - Nou, ik ben bij een drive-by schieten, 45 00:02:26,450 --> 00:02:28,583 dus het geweervuur ​​volgt, 46 00:02:28,626 --> 00:02:32,152 maar geen gehoornde monsters, enge bomen, of huilende baby's, 47 00:02:32,195 --> 00:02:33,283 nog niet in ieder geval. 48 00:02:33,327 --> 00:02:35,067 Luister, ik moet gaan. 49 00:02:35,111 --> 00:02:36,982 Ik spreek je later wel. 50 00:02:37,026 --> 00:02:41,465 - De centrale zei dat er schoten waren afgevuurd. - Mia Fuentes werd geraakt. 51 00:02:41,509 --> 00:02:43,163 Ze is aan het rennen voor de gemeenteraad-- 52 00:02:43,206 --> 00:02:45,121 jong, Latina, veel fans. 53 00:02:45,165 --> 00:02:46,905 - En minstens één vijand. 54 00:02:46,949 --> 00:02:49,473 - Zij en haar team gingen weg een campagneinzamelingsactie. 55 00:02:49,517 --> 00:02:51,171 Ze kwamen erdoor deze achterdeur. 56 00:02:51,214 --> 00:02:52,346 Getuigen zeggen dat iemand 57 00:02:52,389 --> 00:02:54,217 begon te schieten van een motorfiets. 58 00:02:54,261 --> 00:02:58,047 Edwin Bernal, de campagneleider. 59 00:02:58,090 --> 00:02:59,962 Fuentes is onderweg naar de Eerste Hulp. 60 00:03:00,005 --> 00:03:03,792 - Een eenzame schutter op een motorfiets zegt hit job tegen mij. 61 00:03:03,835 --> 00:03:06,142 Misschien een straatbende? 62 00:03:06,186 --> 00:03:08,362 - Nou, Fuentes is zeer vocaal geweest 63 00:03:08,405 --> 00:03:10,190 over het afbreken over de lokale misdaad. 64 00:03:10,233 --> 00:03:12,583 - Ja, maar dat is niet iedereen wie wil zich kandidaat stellen? 65 00:03:12,627 --> 00:03:14,324 Waarom zij? Waarom nu? - Goede vragen. 66 00:03:14,368 --> 00:03:15,630 En hoe zit het hiermee? 67 00:03:15,673 --> 00:03:17,501 Als de schutter wachtte in het steegje, 68 00:03:17,545 --> 00:03:19,721 dat betekent hij moet het team gekend hebben 69 00:03:19,764 --> 00:03:21,940 zou gebruiken de achterdeur. 70 00:03:21,984 --> 00:03:24,334 - Iemand heeft hem getipt. 71 00:03:24,378 --> 00:03:25,988 Laten we Fuentes gaan bezoeken. 72 00:03:26,031 --> 00:03:27,990 [onduidelijk gebabbel via politieradio] 73 00:03:28,033 --> 00:03:29,861 [onduidelijk gebabbel via PA] 74 00:03:29,905 --> 00:03:31,515 Een monster? - Ja. 75 00:03:31,559 --> 00:03:33,691 Een soort gehoornd wezen 76 00:03:33,735 --> 00:03:35,606 en een enge boom zonder bladeren. 77 00:03:35,650 --> 00:03:37,173 - Nou ja, die van Seattle vol bomen. 78 00:03:37,217 --> 00:03:39,262 - Nou, laten we er maar op gaan zitten, zullen we? 79 00:03:39,306 --> 00:03:40,872 Meneer Fuentes? 80 00:03:40,916 --> 00:03:43,527 Rechercheurs Asante en Hackett, Seattle politie. 81 00:03:43,571 --> 00:03:45,529 - Elk woord op de toestand van uw vrouw? 82 00:03:45,573 --> 00:03:47,575 - Uh, ze wordt nog geopereerd. 83 00:03:47,618 --> 00:03:49,533 - Je was aan het werk over de campagne van uw vrouw. 84 00:03:49,577 --> 00:03:51,666 - Ik heb verlof genomen van mijn werk. 85 00:03:51,709 --> 00:03:54,234 - Had Mia bedreigingen ontvangen? van iemand? 86 00:03:54,277 --> 00:03:57,106 - Iedereen in het team verdacht handelen? 87 00:03:57,149 --> 00:03:59,239 - Eh, nou, gisteravond... 88 00:03:59,282 --> 00:04:02,111 één van de vrijwilligers een beetje een scène gemaakt. 89 00:04:02,154 --> 00:04:04,244 Hij had de hele dag onderzoek gedaan, 90 00:04:04,287 --> 00:04:06,246 en toen hij terugkwam naar het hoofdkantoor, 91 00:04:06,289 --> 00:04:07,986 hij was erg opgewonden. 92 00:04:08,030 --> 00:04:10,728 Hij eiste Edwin te zien, de campagneleider, 93 00:04:10,772 --> 00:04:11,729 privé. 94 00:04:11,773 --> 00:04:13,949 Toen konden wij het horen verheven stemmen. 95 00:04:13,992 --> 00:04:16,038 - Waar ging de ruzie over? - Ik weet het niet. 96 00:04:16,081 --> 00:04:17,692 Ze spraken Filipijns. 97 00:04:17,735 --> 00:04:20,303 Maar ik hoorde het woord 'denila' meerdere keren. 98 00:04:20,347 --> 00:04:22,827 Eerlijk gezegd, het was allemaal vrij snel voorbij. 99 00:04:22,871 --> 00:04:25,526 Het kind stormde weg. Edwin zei dat we ons geen zorgen moeten maken. 100 00:04:25,569 --> 00:04:27,571 Het was gewoon "Einde van de campagne" stress. 101 00:04:27,615 --> 00:04:29,007 - Wat was de naam van de vrijwilliger? 102 00:04:29,051 --> 00:04:30,792 - Olly Navarro. 103 00:04:30,835 --> 00:04:32,533 Uh, nou, dat nu Ik denk erover na, 104 00:04:32,576 --> 00:04:35,100 Olly rijdt op een motorfiets. 105 00:04:35,144 --> 00:04:37,799 - Oké, we zullen hem bekijken. 106 00:04:37,842 --> 00:04:40,497 En we hebben een volledige lijst nodig van uw campagnewerknemers. 107 00:04:40,541 --> 00:04:42,543 - Natuurlijk. Ik zal iemand hebben Stuur het meteen. 108 00:04:42,586 --> 00:04:44,022 - Bedankt, Mr. Fuentes. 109 00:04:44,066 --> 00:04:46,111 En we zullen goed nadenken voor je vrouw. 110 00:04:46,155 --> 00:04:49,114 [dramatische muziek] 111 00:04:49,158 --> 00:04:51,552 ♪ 112 00:04:51,595 --> 00:04:54,294 [vrolijke muziek spelen over sprekers] 113 00:04:54,337 --> 00:04:57,297 [Baby huilen] 114 00:04:57,340 --> 00:05:01,083 [onduidelijk gebabbel] 115 00:05:01,126 --> 00:05:04,086 [huilen gaat door] 116 00:05:04,129 --> 00:05:07,481 [dramatische muziek] 117 00:05:07,524 --> 00:05:10,484 [huilen gaat door] 118 00:05:10,527 --> 00:05:17,491 ♪ 119 00:05:17,534 --> 00:05:22,191 [huilen gaat door] 120 00:05:22,234 --> 00:05:24,672 - Oké, dat ben ik 'denila' opzoeken. 121 00:05:24,715 --> 00:05:26,369 Het betekent niets in het Filipijns. 122 00:05:26,413 --> 00:05:29,154 - Misschien is het een naam. - Damiaan, Tom. 123 00:05:29,198 --> 00:05:32,375 De beveiligingscamera's van de parkeerplaats in de steeg 124 00:05:32,419 --> 00:05:34,116 een gedeeltelijk zicht gekregen van de aanval. 125 00:05:34,159 --> 00:05:36,814 - Oh, gezichtsherkenning is uitgeschakeld, blijkbaar. 126 00:05:36,858 --> 00:05:38,860 - En er is geen kentekenplaat op de fiets. 127 00:05:38,903 --> 00:05:41,558 - Wat is dat? - Het is een bendelabel... 128 00:05:41,602 --> 00:05:44,082 VB16, Vicious Bloed. 129 00:05:44,126 --> 00:05:46,563 - Dat is de lokale afdeling van de Aziatische bende. 130 00:05:46,607 --> 00:05:48,391 - Wat is hun make -up? 131 00:05:48,435 --> 00:05:50,480 - Cambodian, Vietnamees, Filipijns. 132 00:05:50,524 --> 00:05:52,613 - Oh, dus Olly Navarro's 133 00:05:52,656 --> 00:05:56,704 Een campagne vrijwilliger overdag, bendelid 's nachts? 134 00:05:56,747 --> 00:05:58,923 - Misschien had VB16 hem infiltreer de campagne. 135 00:05:58,967 --> 00:06:00,664 - Maria doet het een achtergrondcontrole 136 00:06:00,708 --> 00:06:02,231 Op dit moment op Navarro. - Goed spul. 137 00:06:02,274 --> 00:06:04,146 - Bedankt, Zayn. 138 00:06:04,189 --> 00:06:05,974 ♪ 139 00:06:06,017 --> 00:06:08,977 [Baby huilen] 140 00:06:09,020 --> 00:06:11,806 [onduidelijke chatter] 141 00:06:11,849 --> 00:06:13,634 - [schreeuwen] Wil je me een plezier doen? 142 00:06:13,677 --> 00:06:15,679 - Ja, zeker. Eh, waarom schreeuw je? 143 00:06:15,723 --> 00:06:17,768 - Sorry, ik heb een migraine. 144 00:06:17,812 --> 00:06:20,162 Ik moet naar huis en rusten. Kunt u mij dekken? 145 00:06:20,205 --> 00:06:22,077 - Ja, ja, geen zorgen. 146 00:06:22,120 --> 00:06:25,167 [huilen gaat door] 147 00:06:30,259 --> 00:06:32,217 - [zucht] 148 00:06:32,261 --> 00:06:34,045 [auto piept] 149 00:06:34,089 --> 00:06:35,873 [huilen stopt] 150 00:06:35,917 --> 00:06:37,309 [zucht] 151 00:06:37,353 --> 00:06:40,356 [motor draait aan] 152 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Oké... 153 00:06:42,445 --> 00:06:45,579 - Alles klaar, laten we gaan. 154 00:06:45,622 --> 00:06:48,408 Ga noordwaarts richting Thomasstraat. 155 00:06:48,451 --> 00:06:51,411 [bel luidt, treinhoorn blaast] 156 00:06:51,454 --> 00:06:54,892 ♪ 157 00:06:54,936 --> 00:06:58,069 [veiligheidsgordel klikt, shifter schakelt in] 158 00:06:58,113 --> 00:07:03,118 ♪ 159 00:07:03,161 --> 00:07:04,641 -Olly Navarro is 24, 160 00:07:04,685 --> 00:07:06,513 een genaturaliseerde burger van Filippijnse afkomst. 161 00:07:06,556 --> 00:07:08,210 - Wat weten we nog meer? over hem? 162 00:07:08,253 --> 00:07:10,081 - We kunnen niet veel vertellen uit immigratiegegevens, 163 00:07:10,125 --> 00:07:12,562 verder was hij acht toen hij naar de VS kwam 164 00:07:12,606 --> 00:07:14,434 - Hij was wees op de Filippijnen, 165 00:07:14,477 --> 00:07:16,131 opgegroeid in de pleegzorg. - Bendebanden? 166 00:07:16,174 --> 00:07:17,524 - Nou, zijn record is schoon, 167 00:07:17,567 --> 00:07:20,178 maar het woord op straat is dat wel hij rijdt met VB16. 168 00:07:20,222 --> 00:07:22,659 - En het merk en model van hem motor geregistreerd bij DMV, 169 00:07:22,703 --> 00:07:24,400 dezelfde gebruikt bij de drive-by. 170 00:07:24,444 --> 00:07:25,923 - Oké, waarom doen we dat niet? koop gewoon een paar unies, 171 00:07:25,967 --> 00:07:28,186 ga hem ophalen? - Dat heb ik al gedaan. 172 00:07:28,230 --> 00:07:29,840 Buurman zei dat hij dat niet heeft gedaan thuis sinds hij vertrok 173 00:07:29,884 --> 00:07:31,451 voor het hoofdkwartier van de campagne gisterochtend. 174 00:07:31,494 --> 00:07:35,063 - Als de bende hem verbergt, Hij is niet gemakkelijk op te sporen. 175 00:07:35,106 --> 00:07:37,935 - Laten we allemaal contact opnemen met iedereen het districten in de stad. 176 00:07:37,979 --> 00:07:40,851 Laten we kijken of iemand heeft een CI in VB16, 177 00:07:40,895 --> 00:07:42,766 en laat ze weten We zijn bereid om een ​​deal te sluiten 178 00:07:42,810 --> 00:07:44,464 voor informatie Op Olly Navarro. 179 00:07:44,507 --> 00:07:45,943 - Je hebt het. - zal doen. 180 00:07:45,987 --> 00:07:47,641 - Oké? 181 00:07:47,684 --> 00:07:50,905 - Je bent aangekomen op uw bestemming. 182 00:07:50,948 --> 00:07:55,518 [Sirene jammeren in de verte] 183 00:08:09,358 --> 00:08:12,622 [Baby huilen] 184 00:08:12,666 --> 00:08:15,451 [klopt aan de deur] - Hallo? 185 00:08:15,495 --> 00:08:18,454 [gespannen muziek] 186 00:08:18,498 --> 00:08:20,630 ♪ 187 00:08:20,674 --> 00:08:23,633 [Huilen gaat verder] 188 00:08:23,677 --> 00:08:30,901 ♪ 189 00:08:32,903 --> 00:08:35,515 Hoi. 190 00:08:35,558 --> 00:08:38,126 Hoi. 191 00:08:38,169 --> 00:08:40,998 Hoi. Hoi. 192 00:08:41,042 --> 00:08:44,828 ♪ 193 00:08:44,872 --> 00:08:46,700 Oké. Hoi. 194 00:08:46,743 --> 00:08:49,703 [Sirene jammeren in de verte] 195 00:08:49,746 --> 00:08:57,014 ♪ 196 00:09:01,453 --> 00:09:04,761 Ja, ik ben bij Oost-Olijfstraat 71. 197 00:09:04,805 --> 00:09:08,765 Er is een vrouw gewond geraakt. 198 00:09:08,809 --> 00:09:10,767 Nee, ik weet het niet wat is er gebeurd. 199 00:09:10,811 --> 00:09:14,815 - Nou, ik zal het je vertellen wat is er gebeurd. 200 00:09:14,858 --> 00:09:17,252 Crystal's vader had te veel gisteravond gedronken, 201 00:09:17,295 --> 00:09:20,690 en haar moeder bewoog zich niet snel genoeg om hem ontbijt te bezorgen. 202 00:09:20,734 --> 00:09:22,605 Dat is wat er gebeurde. 203 00:09:22,649 --> 00:09:24,389 [zachte muziek] 204 00:09:24,433 --> 00:09:26,740 - Ja, ik kan wachten. Bedankt. 205 00:09:29,003 --> 00:09:31,571 Abigaïl, hoe lang is dit aan de hand geweest? 206 00:09:31,614 --> 00:09:33,050 - Voor altijd. 207 00:09:33,094 --> 00:09:36,053 En je bent gewoon aan het verspillen jouw tijd om te helpen. 208 00:09:36,097 --> 00:09:37,533 Je zult zien. 209 00:09:37,577 --> 00:09:40,536 [dramatische muziek] 210 00:09:40,580 --> 00:09:47,761 ♪ 211 00:09:51,460 --> 00:09:51,591 . 212 00:09:51,634 --> 00:09:54,376 - Wat ga je vertellen de politie als ze komen? 213 00:09:54,419 --> 00:09:56,552 Dat je Hannah kent omdat Heb je met haar dode dochter gepraat? 214 00:09:56,596 --> 00:09:59,381 - Ik zal zeggen dat ik langs de huis op weg naar ergens, 215 00:09:59,424 --> 00:10:00,991 en ik hoorde een baby huilen. 216 00:10:01,035 --> 00:10:03,124 Het huilen ging nog steeds door toen ik langsliep 217 00:10:03,167 --> 00:10:05,692 een uur later, dus ik werd ongerust. 218 00:10:05,735 --> 00:10:07,868 - Je bent een goede leugenaar. 219 00:10:07,911 --> 00:10:10,871 Weet je wie nog meer is een goede leugenaar? 220 00:10:10,914 --> 00:10:12,655 Mijn moeder. 221 00:10:12,699 --> 00:10:14,788 [Hannah kreunt] 222 00:10:14,831 --> 00:10:17,660 - Hanna. 223 00:10:17,704 --> 00:10:20,010 Hanna? 224 00:10:20,054 --> 00:10:22,578 Hoi. - Wie ben je? 225 00:10:22,622 --> 00:10:25,668 Waar is het kindje? [hijgt] O. 226 00:10:25,712 --> 00:10:27,496 - Mijn naam is Cassie. Het gaat goed met de baby. 227 00:10:27,539 --> 00:10:31,239 Ik heb haar in haar wieg neergelegd. Er komt een ambulance. 228 00:10:31,282 --> 00:10:35,983 - Ambulance? Nee, het gaat-het gaat goed. 229 00:10:36,026 --> 00:10:40,074 Ik ben gewoon-oh, God, ik nam een tuimeling van de trap. 230 00:10:40,117 --> 00:10:41,379 - Zien? 231 00:10:41,423 --> 00:10:44,165 - Je moet ze laten Bekijk je. 232 00:10:44,208 --> 00:10:47,124 Ik denk dat je bewusteloos was Een tijdje. 233 00:10:47,168 --> 00:10:50,040 Je hebt misschien een hersenschudding. 234 00:10:50,084 --> 00:10:52,652 En als dat is iets anders aan de hand, 235 00:10:52,695 --> 00:10:56,264 Ze kunnen misschien in staat zijn om daar ook mee te helpen. 236 00:10:56,307 --> 00:11:00,355 -Kijk, uh-hey, Bedankt voor het stoppen. 237 00:11:00,398 --> 00:11:02,966 Ik heb het hier vandaan. [Sniffs] 238 00:11:03,010 --> 00:11:05,621 - weet je het zeker? - Ja, positief. 239 00:11:05,665 --> 00:11:08,929 [grinnikt] Oh, ja. [sirene nadert] 240 00:11:08,972 --> 00:11:12,280 ♪ 241 00:11:12,323 --> 00:11:15,849 Volgende keer gerust om door te lopen, oké? 242 00:11:15,892 --> 00:11:19,287 [autodeuren gaan open en dicht] 243 00:11:19,330 --> 00:11:21,158 - Ik heb net opgehangen met Vice in Lake City. 244 00:11:21,202 --> 00:11:22,638 Zij brachten binnen een man voor bezit 245 00:11:22,682 --> 00:11:24,205 met banden met VB16. 246 00:11:24,248 --> 00:11:26,686 In ruil voor een wandeling hij gaf de straatnaam op 247 00:11:26,729 --> 00:11:29,210 van Olly Navarro's luitenant... man genaamd Q. 248 00:11:29,253 --> 00:11:30,994 - Hebben ze een echte naam gekregen? - Negatief. 249 00:11:31,038 --> 00:11:33,649 Maar de dader heeft ze wel gegeven het adres van Q's veilige huis. 250 00:11:33,693 --> 00:11:35,607 - Uitstekend. Laten we eens gaan kijken. 251 00:11:35,651 --> 00:11:37,044 - Mm. - Kun jij de naam "Q" invoeren? 252 00:11:37,087 --> 00:11:38,306 Kijk of je kunt komen Een echte ID? 253 00:11:38,349 --> 00:11:39,829 - erop. - Bedankt. 254 00:11:39,873 --> 00:11:41,657 Ik ga gewoon met Cassie praten Even. 255 00:11:41,701 --> 00:11:43,354 - Zeker. Ik zal regelen Een paar eenheden om mee te nemen. 256 00:11:43,398 --> 00:11:45,313 - Bedankt. Hé, hoe gaat het? 257 00:11:45,356 --> 00:11:46,662 - Hé, heb je een minuut? 258 00:11:46,706 --> 00:11:48,229 Het gaat over iets Nogal lastig. 259 00:11:48,272 --> 00:11:51,101 - Nou, ik ben gespecialiseerd in lastig. 260 00:11:51,145 --> 00:11:53,495 - [Inhaleert diep] - Ga zitten. 261 00:11:53,538 --> 00:11:55,802 - Onthoud het kleine meisje Wie bleef bij mij? 262 00:11:55,845 --> 00:11:58,239 Abigail? - MM-HMM. 263 00:11:58,282 --> 00:12:01,764 - Ik denk dat haar moeder in de problemen zit. - Wat voor problemen? 264 00:12:01,808 --> 00:12:05,159 - Ze is met een man die dat is gewelddadig en ze hebben een baby. 265 00:12:05,202 --> 00:12:07,770 Ik heb haar gevonden vanmorgen 266 00:12:07,814 --> 00:12:09,772 nadat hij duidelijk sloeg haar omver. 267 00:12:09,816 --> 00:12:12,340 En ze was een puinhoop, dus ik belde 911. 268 00:12:12,383 --> 00:12:13,776 Maar wanneer dan de ambulance kwam, 269 00:12:13,820 --> 00:12:15,778 vertelde ze hen ze viel van de trap. 270 00:12:15,822 --> 00:12:18,259 - Nou, als ze bang voor hem is, ze heeft haar redenen. 271 00:12:18,302 --> 00:12:20,000 Kun je haar even overtuigen? om hem te verlaten? 272 00:12:20,043 --> 00:12:21,523 - Mm, ik weet het niet. 273 00:12:21,566 --> 00:12:24,004 - Maar het zal leuk zijn om je te zien proberen. 274 00:12:24,047 --> 00:12:26,180 [gespannen muziek] 275 00:12:26,223 --> 00:12:29,792 - Ze is behoorlijk resistent. Is er iets dat je kunt doen? 276 00:12:29,836 --> 00:12:31,707 - Om eerlijk te zijn, er is niet veel wat iemand kan doen 277 00:12:31,751 --> 00:12:33,796 als ze weigert een aanklacht in te dienen op de man. 278 00:12:33,840 --> 00:12:37,060 - [zucht] Daar was ik bang voor. 279 00:12:37,104 --> 00:12:38,714 Ze zal hem nooit aangeven. 280 00:12:38,758 --> 00:12:41,586 Ik denk dat ze zich zo voelt ze verdient niet beter. 281 00:12:41,630 --> 00:12:43,980 Ik denk dat ze zich schuldig voelt over wat er met Abigaïl is gebeurd. 282 00:12:44,024 --> 00:12:45,460 - Dat is begrijpelijk. 283 00:12:45,503 --> 00:12:47,723 Het is de taak van een ouder om hun kind te beschermen. 284 00:12:47,767 --> 00:12:50,204 - Ach, zie je? 285 00:12:50,247 --> 00:12:52,380 Hij snapt het. 286 00:12:52,423 --> 00:12:54,251 - Nou, ik ga niet haar op te geven. 287 00:12:54,295 --> 00:12:55,862 Ze heeft hulp nodig. 288 00:12:55,905 --> 00:12:58,865 - Wees niet te verrast als ze jouw hulp niet wil. 289 00:12:58,908 --> 00:13:01,128 Het klinkt als ze heeft een professional nodig. 290 00:13:01,171 --> 00:13:03,217 - Ja. 291 00:13:03,260 --> 00:13:05,393 Bedankt. - Oké, geen probleem. 292 00:13:05,436 --> 00:13:07,221 ♪ 293 00:13:07,264 --> 00:13:09,266 Succes. 294 00:13:09,310 --> 00:13:11,878 [onduidelijke chatter] 295 00:13:11,921 --> 00:13:13,749 - [zucht] 296 00:13:13,793 --> 00:13:17,927 [onduidelijke chatter over de politie radio] 297 00:13:17,971 --> 00:13:21,931 - Geen teken van Olly. Het veilige huis was een doodlopende weg. 298 00:13:21,975 --> 00:13:24,760 - Misschien niet. Zie je dat? 299 00:13:24,804 --> 00:13:28,155 - Je bedoelt de enge boom Zonder bladeren? 300 00:13:28,198 --> 00:13:29,504 - Ja. 301 00:13:29,547 --> 00:13:31,898 [gespannen muziek] 302 00:13:31,941 --> 00:13:34,248 - [zucht] 303 00:13:34,291 --> 00:13:36,511 - Ik waardeer het dat je wilt om iets te doen voor Hannah, 304 00:13:36,554 --> 00:13:37,904 Maar als ze wil je hulp niet ... 305 00:13:37,947 --> 00:13:41,864 - Ik dacht misschien Je zou met haar kunnen praten. 306 00:13:41,908 --> 00:13:44,562 Ze heeft een professional nodig, En je bent een psychiater. 307 00:13:44,606 --> 00:13:46,695 - ik denk dat ze het beter zou doen praten met iemand 308 00:13:46,738 --> 00:13:48,915 die gespecialiseerd is in overlevenden van huishoudelijke geweld. 309 00:13:48,958 --> 00:13:50,394 - jullie zijn alles wat ik heb nu. 310 00:13:50,438 --> 00:13:52,266 - Patiënten moeten Zoek therapeuten, 311 00:13:52,309 --> 00:13:53,702 niet andersom. 312 00:13:53,745 --> 00:13:55,443 Ik kan iemand niet helpen Wie wil er niet worden geholpen, 313 00:13:55,486 --> 00:13:56,836 en jij ook niet, wat dat betreft. 314 00:13:56,879 --> 00:13:58,576 - Ik moet proberen ... zo niet voor Hannah, 315 00:13:58,620 --> 00:14:01,536 Dan voor de kleine baby. 316 00:14:01,579 --> 00:14:02,885 Ik weet hoe het is 317 00:14:02,929 --> 00:14:05,714 om op te groeien Met een moeder kunt u niet vertrouwen. 318 00:14:09,326 --> 00:14:11,502 - Oké, ik zal je wat vertellen. 319 00:14:11,546 --> 00:14:13,809 Als je haar ermee eens kunt krijgen om mij te komen opzoeken, 320 00:14:13,853 --> 00:14:15,855 Ik zal haar ontmoeten gratis. 321 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 En ik ga in elkaar zetten enkele namen van schuilplaatsen in de stad 322 00:14:17,944 --> 00:14:19,859 waar ze heen kan en mag blijven met het kindje. 323 00:14:19,902 --> 00:14:21,251 - Bedankt. 324 00:14:21,295 --> 00:14:22,818 - Maar blijf uit de buurt van het vriendje. 325 00:14:22,862 --> 00:14:25,212 Breng jezelf niet in gevaar. - Dat doe ik niet. Ik beloof het. 326 00:14:25,255 --> 00:14:26,474 - Oké. 327 00:14:26,517 --> 00:14:29,303 Ik moet gaan. 328 00:14:29,346 --> 00:14:31,740 - Je werkt niet te hard, ben je? 329 00:14:31,783 --> 00:14:33,524 - Iemand heeft gepraat aan Tom. 330 00:14:33,568 --> 00:14:34,961 - Misschien wel terloops genoemd 331 00:14:35,004 --> 00:14:37,354 je hebt gehad wat hoofdpijn de laatste tijd. 332 00:14:37,398 --> 00:14:39,661 - Hij maakt zich te veel zorgen, en jij ook. 333 00:14:39,704 --> 00:14:42,490 - Je maakt je zorgen over mij. Ik maak me zorgen om jou. 334 00:14:42,533 --> 00:14:45,145 Ik hoor dat dit zo is gezinnen werken. 335 00:14:45,188 --> 00:14:50,411 ♪ 336 00:14:50,454 --> 00:14:52,152 [deur gaat dicht] 337 00:14:52,195 --> 00:14:55,459 - Moet leuk zijn. 338 00:14:56,547 --> 00:14:58,723 - Wat moet er zijn? - Een vader hebben. 339 00:14:58,767 --> 00:15:02,075 Ik had er geen, weet je... gewoon opa. 340 00:15:04,425 --> 00:15:07,863 - Je hebt geoefend. - Uh-huh. 341 00:15:07,907 --> 00:15:11,519 Je weet wel, Crystals vader is gemeen tegen mijn moeder, 342 00:15:11,562 --> 00:15:13,956 maar hij is aardig voor de baby. 343 00:15:14,000 --> 00:15:17,525 Ze zijn zo lief. Je zou ze samen moeten zien. 344 00:15:17,568 --> 00:15:20,006 - Nee, bedankt. Ik ben goed. 345 00:15:20,049 --> 00:15:21,572 - Hij betaalt voor alles. 346 00:15:21,616 --> 00:15:24,880 Hij stuurt mijn moeder altijd bloemen nadat ze hebben gevochten. 347 00:15:24,924 --> 00:15:28,579 Als je erover nadenkt, Je maakt een gezin aan het breken. 348 00:15:28,623 --> 00:15:31,408 Je wilt de enige papa nemen Crystal heeft 349 00:15:31,452 --> 00:15:33,497 en hem in de gevangenis zetten? 350 00:15:35,282 --> 00:15:39,242 - Waarom stap je nooit in En je moeder helpen, Abigail? 351 00:15:39,286 --> 00:15:41,723 Ik zag je pushen je opa in de buurt. 352 00:15:41,766 --> 00:15:43,943 - Waarvoor? Als deze wegging 353 00:15:43,986 --> 00:15:46,641 Ze zou het gewoon vinden Nog een waardeloos vriendje. 354 00:15:46,684 --> 00:15:48,251 Al mijn moeder weet hoe het moet 355 00:15:48,295 --> 00:15:49,905 is slechte keuzes maken en de hele dag huilen. 356 00:15:49,949 --> 00:15:52,081 - Ze huilt omdat Ze voelt zich schuldig 357 00:15:52,125 --> 00:15:53,648 om u niet te beschermen. 358 00:15:53,691 --> 00:15:56,738 - Dat is wat je zegt, Maar ik geloof het niet. 359 00:15:56,781 --> 00:15:59,262 Ze voelt gewoon medelijden Voor zichzelf. 360 00:15:59,306 --> 00:16:00,742 Toen ze me op slot gaven In die doos 361 00:16:00,785 --> 00:16:02,222 Nadat ze mijn gezicht mooi hebben gemaakt 362 00:16:02,265 --> 00:16:04,006 en zet mijn Favoriete jurk op mij, 363 00:16:04,050 --> 00:16:06,008 Ze vroegen haar Als ze wilde blijven. 364 00:16:06,052 --> 00:16:09,403 Maar ze schudde haar hoofd En zei: "Oh, nee, dat kan ik niet." 365 00:16:09,446 --> 00:16:12,188 Ze legde mijn speelgoedbeer, Otis, bij mij, 366 00:16:12,232 --> 00:16:14,625 En ze liet ze me meenemen. 367 00:16:14,669 --> 00:16:18,238 En weet je wat ze deden? 368 00:16:18,281 --> 00:16:20,153 Ze hebben me in brand gestoken. 369 00:16:20,196 --> 00:16:22,982 [dramatische muziek] 370 00:16:23,025 --> 00:16:27,508 - Dat is precies wat mensen doen Als iemand dood is ... 371 00:16:27,551 --> 00:16:30,554 Omdat je ziel was er niet meer. 372 00:16:30,598 --> 00:16:33,035 Dat was gewoon je lichaam. 373 00:16:33,079 --> 00:16:36,038 - ook de jurk. Ik kan het nooit meer dragen. 374 00:16:36,082 --> 00:16:38,258 En het was zo mooi. 375 00:16:38,301 --> 00:16:39,955 Ik haat deze. 376 00:16:39,999 --> 00:16:43,611 - je draagt ​​die omdat Je zit zo vast. 377 00:16:43,654 --> 00:16:45,526 Je hebt dit alles Opgopte woede, 378 00:16:45,569 --> 00:16:48,355 En het heeft je vastgemaakt tot de nacht dat je stierf. 379 00:16:48,398 --> 00:16:49,965 Het heeft niets te doen 380 00:16:50,009 --> 00:16:52,141 met wat je droeg Toen je werd gecremeerd. 381 00:16:52,185 --> 00:16:55,666 - Ze had moeten blijven met mij totdat het voorbij was. 382 00:16:55,710 --> 00:16:58,800 Ze had er zeker van moeten zorgen Ze deden het goed. 383 00:16:58,843 --> 00:17:01,498 Ze gaven haar de kleine tas Dat is gewoon mijn as, 384 00:17:01,542 --> 00:17:04,110 En ze stopte het in een la. 385 00:17:04,153 --> 00:17:06,808 Ze praat nooit tegen me. 386 00:17:06,851 --> 00:17:10,116 Ze verdient het om ongelukkig te zijn. 387 00:17:10,159 --> 00:17:15,860 ♪ 388 00:17:15,904 --> 00:17:19,821 - Als dat de manier is je voelt, Abigail, 389 00:17:19,864 --> 00:17:22,563 Waarom zou je me dan naartoe leiden? 390 00:17:22,606 --> 00:17:26,393 - Dat heb ik niet gedaan, en ik wil je om weg te gaan. 391 00:17:26,436 --> 00:17:29,135 - [Scoffs] 392 00:17:29,178 --> 00:17:31,093 [inhaleert diep] 393 00:17:31,137 --> 00:17:34,575 Weet je, mijn moeder ... Ze praat ook nooit tegen mij. 394 00:17:34,618 --> 00:17:36,664 - Is je moeder niet dood? 395 00:17:36,707 --> 00:17:38,622 Misschien weet ze het niet Je kunt haar horen. 396 00:17:38,666 --> 00:17:39,710 - [grinnikt] 397 00:17:39,754 --> 00:17:41,930 Nee, ze weet het. 398 00:17:41,973 --> 00:17:44,106 Mijn punt is, Abigail, Ik weet hoe het is 399 00:17:44,150 --> 00:17:46,195 om een ​​moeder te hebben Wie laat je in de steek. 400 00:17:46,239 --> 00:17:48,893 ♪ 401 00:17:48,937 --> 00:17:51,940 De waarheid is soms We blijven boos op hen 402 00:17:51,983 --> 00:17:56,118 Omdat het gemakkelijk is, Niet omdat het juist is. 403 00:17:56,162 --> 00:17:58,773 - Ik weet het niet Wat je moeder je heeft aangedaan, 404 00:17:58,816 --> 00:18:00,557 Maar je leeft nog. 405 00:18:00,601 --> 00:18:03,038 Dus praat niet met me Zoals u het begrijpt. 406 00:18:03,082 --> 00:18:05,345 [whoosh, Clatter] 407 00:18:05,388 --> 00:18:07,521 ♪ 408 00:18:07,564 --> 00:18:09,479 - [Inhaleert scherp] 409 00:18:09,523 --> 00:18:10,959 ♪ 410 00:18:11,002 --> 00:18:14,702 [onduidelijke chatter] - Fan Out, jongens. 411 00:18:14,745 --> 00:18:16,704 - Ga je gang en werk gewoon je weg om je heen. 412 00:18:16,747 --> 00:18:18,836 ♪ 413 00:18:18,880 --> 00:18:21,883 - Ze hebben ze misschien nodig. Stand -by. 414 00:18:21,926 --> 00:18:24,799 [onduidelijke chatter over de politie radio] 415 00:18:24,842 --> 00:18:28,063 ♪ 416 00:18:28,107 --> 00:18:30,544 - Zorg ervoor dat hij is gepost bij de deur. 417 00:18:30,587 --> 00:18:33,547 [Chatter gaat verder via radio] 418 00:18:33,590 --> 00:18:35,766 - Bekijk dit. [Dog Barking] 419 00:18:35,810 --> 00:18:38,291 - meneer, we hebben iets. - Let op uw stap. 420 00:18:38,334 --> 00:18:40,554 - Controleer de vaten. - Sergeant, hier. 421 00:18:40,597 --> 00:18:43,383 - [gaat door met blaffen] 422 00:18:43,426 --> 00:18:50,694 ♪ 423 00:18:55,699 --> 00:18:58,093 - Het is Olly Navarro. 424 00:19:02,706 --> 00:19:03,098 . 425 00:19:03,142 --> 00:19:04,665 - De doodsoorzaak was een kogel 426 00:19:04,708 --> 00:19:06,406 van een .45 tot het hart. 427 00:19:06,449 --> 00:19:07,972 Gebaseerd op lichaamstemperatuur en nauwkeurigheid, waarschijnlijk ergens tussenin 428 00:19:08,016 --> 00:19:09,757 01.00 en 05.00 uur gisterochtend. 429 00:19:09,800 --> 00:19:12,194 - Dat is minstens zes uur vóór de rit langs. 430 00:19:12,238 --> 00:19:13,804 Olly Navarro is niet onze schutter. 431 00:19:13,848 --> 00:19:15,893 - Het lijkt erop dat hij gemarteld is. - O ja. 432 00:19:15,937 --> 00:19:17,460 En wat marteling betreft, 433 00:19:17,504 --> 00:19:20,202 dit is wat mooi verfijnde dingen. 434 00:19:20,246 --> 00:19:23,379 Zie je hier taperesten? Deze schaafwonden suggereren 435 00:19:23,423 --> 00:19:25,251 dat het werd getrokken herhaaldelijk aan en uit. 436 00:19:25,294 --> 00:19:26,643 - om hem te verzachten? - Bijna. 437 00:19:26,687 --> 00:19:28,515 En dan voor een adem en weer door. 438 00:19:28,558 --> 00:19:30,212 Wanneer de verstikking werkte niet, 439 00:19:30,256 --> 00:19:32,258 De moordenaar ging Voor een onfeilbare methode. 440 00:19:32,301 --> 00:19:34,260 - Elektrische schok? 441 00:19:34,303 --> 00:19:37,698 - tong, borst, Genitale trifecta. 442 00:19:37,741 --> 00:19:40,701 Ze gebruikten twee elektroden, een toegangspunt en een uitgang, 443 00:19:40,744 --> 00:19:43,051 Om een ​​gesloten circuit te maken in het lichaam. 444 00:19:43,094 --> 00:19:44,835 Het maximaliseert pijn. 445 00:19:44,879 --> 00:19:47,664 De spiercontracties werden zo intens dat het zelfs veroorzaakte 446 00:19:47,708 --> 00:19:49,710 Het linker dijbeen van het slachtoffer om te breken. 447 00:19:49,753 --> 00:19:53,235 - Is dit wat ze gebruikten om hem in bedwang te houden? 448 00:19:53,279 --> 00:19:55,368 Zie je dit? 449 00:19:55,411 --> 00:19:57,500 - Nou, dat zijn dat nautische knopen. 450 00:19:57,544 --> 00:19:59,633 Onze moordenaar heeft zeilexpertise. 451 00:19:59,676 --> 00:20:03,332 - Samen met marteltechnieken en gunplay. 452 00:20:03,376 --> 00:20:06,379 - Amy, dank je. 453 00:20:06,422 --> 00:20:08,207 - Ja, goed werk. 454 00:20:12,559 --> 00:20:14,387 - Jij weer. 455 00:20:14,430 --> 00:20:16,867 Kijk, als je hier bent voor geld, Ik heb er geen, dus ... 456 00:20:16,911 --> 00:20:18,565 - Nee, ik-- 457 00:20:18,608 --> 00:20:21,394 Ik was niet helemaal eerlijk met jou laatst. 458 00:20:21,437 --> 00:20:24,832 Ik kwam niet zomaar langs en vind je. 459 00:20:24,875 --> 00:20:27,661 Ik werd hier een beetje geleid. - hier geleid? 460 00:20:27,704 --> 00:20:29,402 Hoe? 461 00:20:29,445 --> 00:20:31,621 - Ik probeer het nog steeds om dat uit te zoeken. 462 00:20:31,665 --> 00:20:34,581 [inhaleert scherp] Kan ik binnenkomen? 463 00:20:34,624 --> 00:20:37,279 Ik heb gewacht tot je vriendje vertrok met de baby. 464 00:20:37,323 --> 00:20:39,542 Ik hoopte We zouden kunnen praten ... 465 00:20:39,586 --> 00:20:41,892 privé. 466 00:20:41,936 --> 00:20:43,764 Het is belangrijk. 467 00:20:43,807 --> 00:20:47,115 ♪ 468 00:20:47,158 --> 00:20:50,292 - Dus dat is Olly's luitenant? - Ja, hij gaat langs Q. 469 00:20:50,336 --> 00:20:51,815 Volledige naam, Quentin Hahn. 470 00:20:51,859 --> 00:20:53,730 Behoorlijk hoog op de vicieuze bloedketen 471 00:20:53,774 --> 00:20:55,341 - Hij werkt Uit het veilige huis 472 00:20:55,384 --> 00:20:56,690 waar we denken Het kind werd gepakt. 473 00:20:56,733 --> 00:20:58,648 - en Olly werd uitgeschakeld door zijn eigen bende. 474 00:20:58,692 --> 00:21:00,781 - Zou niet de eerste keer zijn, Zou het? 475 00:21:00,824 --> 00:21:02,130 - misschien keerde Olly hen aan, 476 00:21:02,173 --> 00:21:03,566 weigerde de hit te doen op Fuentes. 477 00:21:03,610 --> 00:21:05,612 - Als hij probeerde te waarschuwen de campagneleider, 478 00:21:05,655 --> 00:21:08,571 dat zou de reden kunnen zijn ze vochten op het hoofdkwartier. 479 00:21:08,615 --> 00:21:11,052 - We gaan het ontdekken. 480 00:21:11,095 --> 00:21:12,793 - Dus jij gaat mij vertellen waarom in godsnaam heb je mijn huis overvallen? 481 00:21:12,836 --> 00:21:14,925 - We waren aan het zoeken voor Olly Navarro. 482 00:21:14,969 --> 00:21:18,799 - Waarom zou hij daar zijn? - Wanneer heb je Olly voor het laatst gezien? 483 00:21:18,842 --> 00:21:21,976 - Waar gaat dit over? 484 00:21:22,019 --> 00:21:23,543 - Olly Navarro is dood. 485 00:21:23,586 --> 00:21:25,327 - We hebben hem gevonden in een vat gestopt 486 00:21:25,371 --> 00:21:28,330 op een steenworp afstand vanuit je veilige huis. 487 00:21:28,374 --> 00:21:30,767 - Daarom moeten we nadenken jij deed het, 488 00:21:30,811 --> 00:21:32,465 of je weet wie dat deed. 489 00:21:32,508 --> 00:21:34,249 - Nee. 490 00:21:35,381 --> 00:21:37,339 - Je was zijn luitenant. 491 00:21:37,383 --> 00:21:38,993 Was het een rivaliserende bende? 492 00:21:39,036 --> 00:21:40,603 - Nee. 493 00:21:40,647 --> 00:21:43,302 Olly heeft niet met ons gereden. Dat was gewoon een front. 494 00:21:43,345 --> 00:21:46,174 Olly groeide op Een pleeghuis op mijn blok. 495 00:21:46,217 --> 00:21:47,828 Ik leg onze tag op zijn fiets om mensen te laten weten 496 00:21:47,871 --> 00:21:51,962 Hij stond onder mijn bescherming ... Dus ze zullen niet met hem knoeien. 497 00:21:52,006 --> 00:21:55,009 Hij deed me eens een solide. - Wat heeft hij voor je gedaan? 498 00:21:55,052 --> 00:21:57,490 - heb mijn leven gered. 499 00:21:57,533 --> 00:22:01,494 Dat kind was altijd bedraad, Altijd op scherp. 500 00:22:01,537 --> 00:22:03,017 Op een dag Ik kom uit mijn wieg 501 00:22:03,060 --> 00:22:05,889 Wanneer een paar Bangers cruise door te proberen iets te beginnen. 502 00:22:05,933 --> 00:22:08,414 Olly bekeek ze eerder dan ik en had mij op de grond 503 00:22:08,457 --> 00:22:10,590 voordat ze er zelfs maar één hadden wapens uit hun jassen. 504 00:22:10,633 --> 00:22:12,722 - Klinkt alsof hij dat wel zou zijn een mooie aanvulling op je bende. 505 00:22:12,766 --> 00:22:14,985 - Ja, maar Olly was niet zo. 506 00:22:15,029 --> 00:22:18,859 Als kind heeft hij van alles meegemaakt. Het knoeide met zijn hoofd. 507 00:22:18,902 --> 00:22:21,209 - In de pleegzorg? - Op de Filippijnen. 508 00:22:21,252 --> 00:22:24,908 Maar hij sprak er niet over, zelfs niet voor mij. 509 00:22:24,952 --> 00:22:27,868 En ik kwam er het dichtst bij hij moest naar familie... 510 00:22:27,911 --> 00:22:30,740 tot die Edwin-man begon toch te komen. 511 00:22:30,784 --> 00:22:33,395 -Edwin Bernal. - De Fuentes -campagneleider. 512 00:22:33,439 --> 00:22:34,962 - Edwin was van Dezelfde stad als Olly 513 00:22:35,005 --> 00:22:36,267 Terug in de Filippijnen. 514 00:22:36,311 --> 00:22:37,399 Ze zijn hier aangesloten. 515 00:22:37,443 --> 00:22:39,009 Zijn familie soort nam Olly in. 516 00:22:39,053 --> 00:22:42,883 Edwin kreeg het kind een baan, zei dat hij op hem zou letten. 517 00:22:42,926 --> 00:22:44,188 [Scoffs] 518 00:22:44,232 --> 00:22:46,887 Maar als hij vasthield met mij en mijn jongens, 519 00:22:46,930 --> 00:22:48,845 Misschien zou hij nog leven. 520 00:22:48,889 --> 00:22:51,848 [gespannen muziek] 521 00:22:51,892 --> 00:22:52,936 ♪ 522 00:22:52,980 --> 00:22:55,112 - Ze komen snel terug. 523 00:22:55,156 --> 00:22:57,506 Hij zal het niet leuk vinden Als je hier bent. 524 00:22:57,550 --> 00:23:01,162 Hij nam de baby mee naar het park. Hij is zo goed met haar. 525 00:23:01,205 --> 00:23:03,512 Ik bedoel, je zou het kunnen veronderstellingen maken 526 00:23:03,556 --> 00:23:05,732 over mensen op basis van de manier waarop ze soms handelen, 527 00:23:05,775 --> 00:23:09,692 Maar dat is niet echt wie ze binnen zijn. 528 00:23:11,302 --> 00:23:13,740 - Ik weet dat hij goed is met kristal. 529 00:23:16,307 --> 00:23:19,267 Abigail vertelde me. 530 00:23:19,310 --> 00:23:22,488 - Abigail heeft hem nooit gekend. Ze was ... 531 00:23:22,531 --> 00:23:24,838 Hij-hij kwam langs nadat zij ... 532 00:23:24,881 --> 00:23:27,580 ♪ 533 00:23:27,623 --> 00:23:30,626 Wie ben je? Wat wil je? 534 00:23:30,670 --> 00:23:34,282 - Ik wil niets, Ik zweer het. 535 00:23:34,325 --> 00:23:39,069 Ik heb een bericht van Abigail, En als je wilt, ga ik. 536 00:23:39,113 --> 00:23:41,594 En ik-ik kom niet terug. 537 00:23:41,637 --> 00:23:44,945 - Waarom zou ik geloven iets wat je zegt? 538 00:23:44,988 --> 00:23:48,209 - Abigail vertelde me dat in het uitvaartcentrum, 539 00:23:48,252 --> 00:23:52,387 Je hebt haar favoriete gevulde gezet speeltje bij haar in de kist. 540 00:23:52,431 --> 00:23:54,694 - [spott] 541 00:23:54,737 --> 00:23:57,653 Wat is dit, een trucje Speel jij op rouwende moeders? 542 00:23:57,697 --> 00:24:02,049 Het is walgelijk. - Ze noemde hem Otis de beer. 543 00:24:02,092 --> 00:24:05,487 ♪ 544 00:24:05,531 --> 00:24:08,142 Ze zei ook dat je moest blijven haar as in een la, 545 00:24:08,185 --> 00:24:10,797 en je praat nooit met haar. 546 00:24:10,840 --> 00:24:13,974 Ik denk dat ze dat graag zou willen. 547 00:24:14,017 --> 00:24:16,237 [dramatische muziek] 548 00:24:16,280 --> 00:24:18,805 - Ik probeer met haar te praten. 549 00:24:18,848 --> 00:24:21,416 ♪ 550 00:24:21,460 --> 00:24:24,550 Echt waar. 551 00:24:24,593 --> 00:24:29,424 Maar dan voel ik deze leegte, alsof ik het recht niet heb. 552 00:24:31,382 --> 00:24:34,342 Ik denk dat ze mij de schuld geeft voor wat er is gebeurd. 553 00:24:34,385 --> 00:24:38,172 ♪ 554 00:24:38,215 --> 00:24:39,869 Ik geef mezelf de schuld. 555 00:24:39,913 --> 00:24:42,611 - Nou, ze is slimmer dan ik dacht. 556 00:24:42,655 --> 00:24:45,353 Vertel haar dat ze gelijk heeft. 557 00:24:45,396 --> 00:24:48,661 Zeg haar dat het allemaal haar schuld is. 558 00:24:48,704 --> 00:24:51,011 - [ademt diep in] 559 00:24:51,054 --> 00:24:55,363 Abigail neemt het je niet kwalijk voor wat er is gebeurd. 560 00:24:55,406 --> 00:24:58,018 Ze weet dat het niet jouw schuld is. 561 00:24:58,061 --> 00:25:00,847 - Dat is niet waar. Houd op! Stop er nu mee! 562 00:25:00,890 --> 00:25:04,459 - Ze ziet dat je pijn hebt. Dat wil ze niet. 563 00:25:04,503 --> 00:25:06,592 - Leugenaar! Je bent een leugenaar! 564 00:25:06,635 --> 00:25:08,942 - Abigaïl vergeeft je. 565 00:25:08,985 --> 00:25:12,162 Nu moet je dat doen vergeef jezelf. 566 00:25:12,206 --> 00:25:15,078 [whoosh] 567 00:25:15,122 --> 00:25:18,299 - [hijgt] 568 00:25:18,342 --> 00:25:20,388 Was zij dat? 569 00:25:20,431 --> 00:25:22,912 ♪ 570 00:25:22,956 --> 00:25:25,262 - Ze wil dat je het weet ze is hier 571 00:25:25,306 --> 00:25:27,743 en dat ze van je houdt... 572 00:25:27,787 --> 00:25:30,964 en dat als je wilt praten naar haar, ze zal luisteren. 573 00:25:31,007 --> 00:25:32,574 ♪ 574 00:25:32,618 --> 00:25:36,230 Omdat die van uw dochter is in vrede. 575 00:25:36,273 --> 00:25:40,234 - Dat wil ik nooit om je weer te zien. 576 00:25:40,277 --> 00:25:46,066 ♪ 577 00:25:46,109 --> 00:25:47,676 - Wat heb je? 578 00:25:47,720 --> 00:25:49,983 - Dus die van Olly Navarro immigratie bestand 579 00:25:50,026 --> 00:25:52,855 bestond vrijwel niet, maar uitgaan van de nieuwe informatie 580 00:25:52,899 --> 00:25:55,902 dat hij en Edwin Bernal kwamen uit hetzelfde dorp-- 581 00:25:55,945 --> 00:25:58,557 dat zou Takaban zijn, een klein stadje 582 00:25:58,600 --> 00:26:00,602 op de zuidelijke Filippijnen eiland Mindanao-- 583 00:26:00,646 --> 00:26:04,258 Blijkbaar was Takaban dat wel 2001 weggevaagd. 584 00:26:04,301 --> 00:26:07,217 De familie Bernal had dat al gedaan inmiddels naar de VS geëmigreerd, 585 00:26:07,261 --> 00:26:09,698 maar Olly was nog steeds thuis. - Weggevaagd hoe? 586 00:26:09,742 --> 00:26:11,526 - Onduidelijk. Een soort gewelddadig conflict, 587 00:26:11,570 --> 00:26:13,049 misschien iets van een stam. 588 00:26:13,093 --> 00:26:16,313 Het enige dat ik heb kunnen opgraven zijn foto's die een NGO heeft gemaakt 589 00:26:16,357 --> 00:26:18,011 toen ze kwamen over het bloedbad heen, 590 00:26:18,054 --> 00:26:20,666 maar tegen de tijd dat er hulp kwam, het was te laat. 591 00:26:20,709 --> 00:26:22,450 Iedereen was dood. 592 00:26:22,493 --> 00:26:24,757 - Iedereen behalve voor de zesjarige Olly. 593 00:26:24,800 --> 00:26:28,761 - Dit moet het traumatische zijn waar Q het over had. 594 00:26:28,804 --> 00:26:30,719 - Bedankt, Zayn. - Zeker. 595 00:26:30,763 --> 00:26:32,286 - Goed werk. - Bedankt. 596 00:26:32,329 --> 00:26:34,462 ♪ 597 00:26:34,505 --> 00:26:36,377 - Een gehoornd monster. 598 00:26:36,420 --> 00:26:40,207 ♪ 599 00:26:40,250 --> 00:26:42,035 Twee van onze slachtoffers komen uit 600 00:26:42,078 --> 00:26:45,473 hetzelfde kleine stadje in de Filippijnen. 601 00:26:45,516 --> 00:26:46,779 [tikt met de vingers aan boord] 602 00:26:46,822 --> 00:26:49,129 Dat kan geen toeval zijn. 603 00:26:54,134 --> 00:26:54,351 . 604 00:26:54,395 --> 00:26:56,484 - Ik kan het niet geloven Je hebt tegen haar gelogen. 605 00:26:56,527 --> 00:26:58,007 Therapeuten doen geen dingen zo. 606 00:26:58,051 --> 00:26:59,269 Maar misschien moeten we dat wel doen. - Ik weet het niet zeker. 607 00:26:59,313 --> 00:27:01,968 Ik heb het misschien gemaakt nog een fout. 608 00:27:02,011 --> 00:27:03,752 - Nou, wat was het? je eerste fout? 609 00:27:03,796 --> 00:27:05,536 - Abigaïl meenemen naar de gevangenis. 610 00:27:05,580 --> 00:27:08,235 Ze was zo boos, en Ik wilde de baby beschermen, 611 00:27:08,278 --> 00:27:12,065 maar ik denk daar werd ze erger. 612 00:27:12,108 --> 00:27:13,675 - Nou, hier is je kans om het goed te maken. 613 00:27:13,719 --> 00:27:17,418 - Of misschien moet ik het gewoon doen zoals Abigaïl zegt 614 00:27:17,461 --> 00:27:19,289 en eruit... 615 00:27:19,333 --> 00:27:21,901 Ga terug naar het proberen Om dit spul te blokkeren. 616 00:27:21,944 --> 00:27:24,468 - Daar ben ik niet zo zeker van. 617 00:27:24,512 --> 00:27:27,167 - Jij was altijd degene Probeer het te laten stoppen. 618 00:27:27,210 --> 00:27:29,082 - Nou, laat het stoppen helemaal is één ding. 619 00:27:29,125 --> 00:27:31,258 Daar ben ik nog steeds voor Als we een manier kunnen uitzoeken. 620 00:27:31,301 --> 00:27:34,522 Maar weet je, proberen Blokkeer het of negeer het gewoon, 621 00:27:34,565 --> 00:27:36,611 dat is niet zo goed gelukt voor je moeder. 622 00:27:36,655 --> 00:27:38,265 - Nou, misschien Dat komt omdat ze ging 623 00:27:38,308 --> 00:27:41,442 voor het "zichzelf drinken in een stupor "-methode. 624 00:27:41,485 --> 00:27:44,227 Er kunnen zijn iets anders dat ik zou kunnen proberen. 625 00:27:44,271 --> 00:27:45,533 - zoals medicijnen? 626 00:27:45,576 --> 00:27:47,143 Onthoud die zomer, je was 16, 627 00:27:47,187 --> 00:27:49,798 En we hebben je gezet Op een lage dosis clozapine? 628 00:27:49,842 --> 00:27:51,757 - Ik doe het eigenlijk niet. 629 00:27:51,800 --> 00:27:53,106 I... [grinnikt] 630 00:27:53,149 --> 00:27:55,369 Ik heb misschien geslapen daarmee. 631 00:27:56,762 --> 00:27:58,981 - Luister, je gaat niet Om het elke keer goed te krijgen. 632 00:27:59,025 --> 00:28:00,548 - mm. - maar uiteindelijk, 633 00:28:00,591 --> 00:28:03,246 Ben je aan het doen Meer goed dan slecht? 634 00:28:03,290 --> 00:28:06,249 [mobiele telefoon trilt] 635 00:28:06,293 --> 00:28:10,079 [dramatische muziek] 636 00:28:10,123 --> 00:28:12,908 - Oh, dit is het nummer van Hannah. 637 00:28:12,952 --> 00:28:15,998 Hallo? 638 00:28:16,042 --> 00:28:17,565 - Ik heb het net gehoord uit het ziekenhuis. 639 00:28:17,608 --> 00:28:20,568 Mia Fuentes is uit de operatie. Haar toestand is stabiel. 640 00:28:20,611 --> 00:28:22,613 Dus je mag krijgen Haar verklaring morgen. 641 00:28:22,657 --> 00:28:25,225 - Dat is goed om te horen, maar wij geloven er niet meer in 642 00:28:25,268 --> 00:28:26,922 het is een politiek gemotiveerde klap. 643 00:28:26,966 --> 00:28:29,403 - Ballistiek heeft het bevestigd kogel die Olly Navarro doodde 644 00:28:29,446 --> 00:28:31,448 was van hetzelfde wapen gebruikt bij de drive-by. 645 00:28:31,492 --> 00:28:33,320 - Oké, nu gaan we kijken voor een moordenaar 646 00:28:33,363 --> 00:28:35,801 die een motief had tegen Olly en Fuentes. 647 00:28:35,844 --> 00:28:38,238 - Rechts. Ga zitten. 648 00:28:38,281 --> 00:28:40,675 - Het blijkt de campagneleider, 649 00:28:40,719 --> 00:28:43,547 Edwin Bernal-- hij had een goede band met Olly. 650 00:28:43,591 --> 00:28:46,507 Ze kwamen uit hetzelfde dorp in de Filipijnen: Takaban. 651 00:28:46,550 --> 00:28:49,292 Blijkbaar was dat zo een totale zonsverduistering 652 00:28:49,336 --> 00:28:51,773 in de zuidelijke Filippijnen in 1988. 653 00:28:51,817 --> 00:28:54,515 De dorpelingen van Takaban geloofde dat het een voorteken was. 654 00:28:54,558 --> 00:28:57,300 Toen werd er een boer gevonden een dode karabao 655 00:28:57,344 --> 00:28:59,607 dat door het moeras is aangespoeld. - Eh, een dode wat? 656 00:28:59,650 --> 00:29:01,957 - Het is een waterbuffel, heilig in de Filippijnen-- 657 00:29:02,001 --> 00:29:03,698 veel bijgeloof rond zijn dood. 658 00:29:03,742 --> 00:29:06,353 Een plaatselijke kerel, Nimuel, springt daarop. 659 00:29:06,396 --> 00:29:08,572 Hij begint te praten over de dag des oordeels. 660 00:29:08,616 --> 00:29:11,010 - Zoals hij begon een doemsdag-sekte? 661 00:29:11,053 --> 00:29:13,316 - Ja, en om te verstevigen zijn controle, 662 00:29:13,360 --> 00:29:15,536 hij brengt een groep binnen van schurkenstaten 663 00:29:15,579 --> 00:29:17,756 om in feite te vermoorden en te martelen iedereen die uitspreekt. 664 00:29:17,799 --> 00:29:20,715 - Hmm, het soort marteling dat ze met Olly deden. 665 00:29:20,759 --> 00:29:22,021 - Ja. 666 00:29:22,064 --> 00:29:23,457 - Nimuel groeide meer en meer paranoïde. 667 00:29:23,500 --> 00:29:25,198 Hij raakte overtuigd dat de regering 668 00:29:25,241 --> 00:29:26,808 was aan het komen om ze allemaal weg te nemen. 669 00:29:26,852 --> 00:29:29,289 - Nimuel's soldaten afgezien Iedereen in het dorp. 670 00:29:29,332 --> 00:29:32,771 - Iedereen behalve Olly Navarro. - Op de een of andere manier ontsnapte hij. 671 00:29:32,814 --> 00:29:34,294 Snel vooruit 18 jaar later, 672 00:29:34,337 --> 00:29:36,775 en Olly maakt contact met Andere Filipijnse emigranten. 673 00:29:36,818 --> 00:29:40,561 En uiteindelijk ontmoet hij iemand anders uit Takaban. 674 00:29:40,604 --> 00:29:42,563 - Edwin Bernal. - Dus Edwin weet het 675 00:29:42,606 --> 00:29:44,217 alles over Olly's moeilijke verleden. 676 00:29:44,260 --> 00:29:47,046 Hij sympathiseert, geeft het kind zelfs een baan 677 00:29:47,089 --> 00:29:48,874 huizen bezichtigen voor Mia Fuentes. 678 00:29:48,917 --> 00:29:51,050 - Oké, dus... [zucht] 679 00:29:51,093 --> 00:29:54,140 Onze beide slachtoffers delen een gewelddadig verleden. 680 00:29:54,183 --> 00:29:55,402 Had er waarschijnlijk iets mee te maken 681 00:29:55,445 --> 00:29:57,273 met hun moorden, maar waarom nu? 682 00:29:57,317 --> 00:29:59,188 - Nou, dat zijn wij proberen uit te vinden. 683 00:29:59,232 --> 00:30:01,538 We zijn Olly aan het traceren en Edwins laatste stappen. 684 00:30:01,582 --> 00:30:04,585 - Oké, hou me op de hoogte. - Zal doen. 685 00:30:04,628 --> 00:30:06,413 [klop op de deur] 686 00:30:06,456 --> 00:30:10,547 - Hoi. - Eh, ik kan niet lang blijven. 687 00:30:10,591 --> 00:30:13,028 Crystal heeft een oppas. - Ja, dat is oké. 688 00:30:13,072 --> 00:30:15,770 Uh, kom binnen, dit is Brian. Brian, Hannah. 689 00:30:15,814 --> 00:30:17,206 - Het is echt leuk Om je te ontmoeten, Hannah. 690 00:30:17,250 --> 00:30:20,340 - Dezelfde. Dus wat doen we nu? 691 00:30:20,383 --> 00:30:22,037 - Nou, jij en ik gaan om een ​​beetje te praten ... 692 00:30:22,081 --> 00:30:24,648 over wat er met je aan de hand is, En wat uw opties zijn. 693 00:30:24,692 --> 00:30:27,260 - ja, ik ga dat doen Laat je met rust om dat te doen. 694 00:30:27,303 --> 00:30:29,479 Bel me later en vertel het me Hoe ging het, oké? 695 00:30:29,523 --> 00:30:31,525 - Oké. - Er is een pot koffie aan. 696 00:30:31,568 --> 00:30:33,092 Ik ga gewoon om mijn jas te krijgen. 697 00:30:33,135 --> 00:30:34,920 - Oké. 698 00:30:34,963 --> 00:30:37,357 Wil je op deze manier gaan? 699 00:30:41,491 --> 00:30:45,408 - Ik zou niet terugkomen. Ik was zo boos. 700 00:30:45,452 --> 00:30:47,410 Maar mama heeft vandaag met mij gesproken. 701 00:30:47,454 --> 00:30:49,804 Ze zei dat het haar speet. 702 00:30:49,848 --> 00:30:53,634 Ze vertelde me een verhaal over haar zus Molly. 703 00:30:53,677 --> 00:30:55,375 - Ik wist het niet je had een tante. 704 00:30:55,418 --> 00:30:58,160 - Dat doe ik niet. Niet echt. 705 00:30:58,204 --> 00:31:01,163 Ze heeft zelfmoord gepleegd toen mama 15 was. 706 00:31:01,207 --> 00:31:02,817 Mama denkt... 707 00:31:02,861 --> 00:31:05,124 Ze denkt misschien opa 708 00:31:05,167 --> 00:31:07,909 deed het met Molly hetzelfde wat hij bij mij deed. 709 00:31:07,953 --> 00:31:10,433 Mama zei dat ze het niet wist. 710 00:31:10,477 --> 00:31:13,132 Geloof je haar? 711 00:31:13,175 --> 00:31:15,482 - Ik doe. - [spott] 712 00:31:15,525 --> 00:31:17,832 Maar ik ben nog steeds zo boos het gebeurde. 713 00:31:17,876 --> 00:31:20,966 Ik denk erover na, en ik wil gewoon... 714 00:31:21,009 --> 00:31:23,098 - [hijgt] 715 00:31:23,142 --> 00:31:24,926 [dramatische muziek] 716 00:31:24,970 --> 00:31:27,015 Je moet leren controleren Uw woede, Abigail. 717 00:31:27,059 --> 00:31:28,364 - Waarom? - Omdat je gewoon bent 718 00:31:28,408 --> 00:31:30,932 Jezelf ongelukkig maken. 719 00:31:30,976 --> 00:31:34,327 ♪ 720 00:31:34,370 --> 00:31:37,721 Toen ik ongeveer jouw leeftijd was, 721 00:31:37,765 --> 00:31:40,986 Ik zag Veel enge dingen ... 722 00:31:41,029 --> 00:31:42,988 dingen die er niet waren 723 00:31:43,031 --> 00:31:45,991 en dingen die ik niet kon Doe iets aan. 724 00:31:46,034 --> 00:31:48,341 Maar ik kon het niet aan 725 00:31:48,384 --> 00:31:51,518 Dus begon ik te handelen. 726 00:31:51,561 --> 00:31:54,651 Mijn moeder, wist ze het was buitenaardse, 727 00:31:54,695 --> 00:31:57,916 Dus ze nam me niet mee naar therapie of zo. 728 00:31:57,959 --> 00:31:59,700 Ze nam me mee naar een sjamaan. 729 00:31:59,743 --> 00:32:01,223 - Wat is een sjamaan? 730 00:32:01,267 --> 00:32:04,705 - Het is als een wijs persoon. 731 00:32:04,748 --> 00:32:06,707 Hij vertelde het me 732 00:32:06,750 --> 00:32:11,190 die we allemaal hebben Twee wolven in ons. 733 00:32:11,233 --> 00:32:15,020 Eén is vriendelijk en genereus 734 00:32:15,063 --> 00:32:17,283 en beweegt naar het licht. 735 00:32:17,326 --> 00:32:20,155 De andere is gewelddadig en boos 736 00:32:20,199 --> 00:32:22,766 en brengt wanhoop. 737 00:32:22,810 --> 00:32:25,987 De twee wolven zijn altijd vechten, 738 00:32:26,031 --> 00:32:27,771 Maar er zal maar één winnen. 739 00:32:27,815 --> 00:32:29,556 - Welke? 740 00:32:29,599 --> 00:32:32,994 - Degene die je voedt. 741 00:32:33,038 --> 00:32:34,996 - [Inhaleert diep] 742 00:32:35,040 --> 00:32:41,220 ♪ 743 00:32:41,263 --> 00:32:43,265 - Ik zie je later, oké? 744 00:32:43,309 --> 00:32:50,577 ♪ 745 00:32:52,796 --> 00:32:54,407 [hijgt] 746 00:32:54,450 --> 00:32:56,409 ♪ 747 00:32:56,452 --> 00:32:59,412 [zwaar ademend] 748 00:32:59,455 --> 00:33:01,457 ♪ 749 00:33:01,501 --> 00:33:04,765 [zeemeeuwen huilen] 750 00:33:04,808 --> 00:33:11,859 ♪ 751 00:33:19,127 --> 00:33:22,348 [adembenemend ademend] 752 00:33:22,391 --> 00:33:29,659 ♪ 753 00:33:37,624 --> 00:33:40,844 [hijgt, ademhalend] 754 00:33:41,932 --> 00:33:45,893 ♪ 755 00:33:49,853 --> 00:33:50,028 . 756 00:33:50,071 --> 00:33:52,682 - De echtgenoot van Mia Fuentes zei dat wanneer Edwin en Olly 757 00:33:52,726 --> 00:33:54,554 ruzie maken bij Campagnehoofdkantoor, 758 00:33:54,597 --> 00:33:57,339 hij hoorde de naam Denila meerdere keren. 759 00:33:57,383 --> 00:33:58,993 - Ja, en? - Het blijkt 760 00:33:59,037 --> 00:34:00,821 Kolonel Denila is de alias van een crimineel 761 00:34:00,864 --> 00:34:02,214 gezocht door Filippijnse autoriteiten. 762 00:34:02,257 --> 00:34:03,476 - Gezocht waarvoor? 763 00:34:03,519 --> 00:34:05,217 - Denila was van Nimuel gehuurd wapen. 764 00:34:05,260 --> 00:34:06,870 Hij leidde het bloedbad van het dorp. 765 00:34:06,914 --> 00:34:09,351 - Interpol heeft een rode kennisgeving afgegeven over hem in 2004. 766 00:34:09,395 --> 00:34:10,918 Sindsdien niet meer gezien. 767 00:34:10,961 --> 00:34:13,442 Gevlucht uit de Filipijnen, verdacht van onderduiken in de VS 768 00:34:13,486 --> 00:34:16,445 - Nu denken we aan Olly 769 00:34:16,489 --> 00:34:18,578 Ik zag Denila hier. - In Seattle? 770 00:34:18,621 --> 00:34:20,275 - Waarom anders Denila's naam kwam ter sprake 771 00:34:20,319 --> 00:34:22,756 in een verhit gesprek met Edwin al die jaren later? 772 00:34:22,799 --> 00:34:25,628 - en die marteling die olly leed was heel specifiek. 773 00:34:25,672 --> 00:34:27,761 We hebben het nog nooit gezien zoiets lokaal. 774 00:34:27,804 --> 00:34:28,936 En Olly en Edwin 775 00:34:28,979 --> 00:34:30,590 waren uit dezelfde stad In de Filippijnen 776 00:34:30,633 --> 00:34:33,027 Waar Denila werd uitgevoerd het bloedbad. 777 00:34:33,071 --> 00:34:34,681 - Dus je zegt dat Denila 778 00:34:34,724 --> 00:34:37,118 verstopt zich in het zicht onder een veronderstelde naam. 779 00:34:37,162 --> 00:34:39,816 - onzichtbaar voor wetshandhaving, onherkenbaar voor iedereen. 780 00:34:39,860 --> 00:34:42,210 - Behalve Olly. 781 00:34:42,254 --> 00:34:43,472 - Stel je dit voor, oké? 782 00:34:43,516 --> 00:34:45,344 Het kind is daar. Hij bestaat uit. 783 00:34:45,387 --> 00:34:46,606 Hij klopt op deuren. 784 00:34:46,649 --> 00:34:49,609 Wie begroet hem een ​​keer? De kolonel. 785 00:34:49,652 --> 00:34:51,437 - Wacht, wacht, wacht, dit Massacre gebeurde jaren geleden. 786 00:34:51,480 --> 00:34:52,742 Olly was gewoon een kind. 787 00:34:52,786 --> 00:34:54,570 De kolonel zou dat niet doen hebben hem herkend. 788 00:34:54,614 --> 00:34:56,442 - Nee, maar Olly zou hebben gedaan erkende Denila. 789 00:34:56,485 --> 00:34:57,791 - Het is moeilijk te vergeten het gezicht van de man 790 00:34:57,834 --> 00:34:59,445 die je wereld blies tot smeden. 791 00:34:59,488 --> 00:35:01,621 - en iets over Olly's reactie geeft hem weg. 792 00:35:01,664 --> 00:35:03,275 Denila weet dat hij is gemaakt. 793 00:35:03,318 --> 00:35:04,798 Hij moet houden Olly stil, toch? 794 00:35:04,841 --> 00:35:06,974 Hij volgt hem, Hij grijpt hem in het veilige huis, 795 00:35:07,017 --> 00:35:08,454 en hij martelt hem. 796 00:35:08,497 --> 00:35:10,978 - Hij wil weten wie Olly had het misschien kunnen vertellen. 797 00:35:11,021 --> 00:35:13,633 - Olly vecht hard, maar hij geeft Edwin Bernal op. 798 00:35:13,676 --> 00:35:15,678 - En dan-- dit is het slimme stukje-- 799 00:35:15,722 --> 00:35:18,116 Denila gebruikt Olly's motor bij het schieten 800 00:35:18,159 --> 00:35:20,466 van Mia Fuentes en Edwin Bernal, 801 00:35:20,509 --> 00:35:23,208 en hij maakt het lijkt op een bende-hit. 802 00:35:23,251 --> 00:35:25,166 - Oh. 803 00:35:25,210 --> 00:35:26,907 Het is een verdomd goed plan. 804 00:35:26,950 --> 00:35:29,475 - Ja. We zijn aan het kruisverwijzen DMV-records met de adressen 805 00:35:29,518 --> 00:35:31,259 Olly heeft geraadpleegd op de dag dat hij werd vermoord. 806 00:35:31,303 --> 00:35:34,610 - En wat als Olly hem tegenkwam? Denila in een koffieshop? 807 00:35:34,654 --> 00:35:35,959 - Dan zal hij dat wel zijn een stuk moeilijker te vinden. 808 00:35:36,003 --> 00:35:38,484 - Rechts. [mobiele telefoon klinkt, trilt] 809 00:35:38,527 --> 00:35:40,312 Excuseer ons. 810 00:35:40,355 --> 00:35:43,315 [dramatische muziek] 811 00:35:43,358 --> 00:35:45,491 ♪ 812 00:35:45,534 --> 00:35:47,536 - Je was omsingeld door dode lichamen? 813 00:35:47,580 --> 00:35:49,408 - Het leek meer op eronder begraven. 814 00:35:49,451 --> 00:35:52,150 - Zo is Olly overleefde het bloedbad. 815 00:35:52,193 --> 00:35:53,325 Is er nog iets anders? 816 00:35:53,368 --> 00:35:54,848 - Eh, er was een vuurtoren, 817 00:35:54,891 --> 00:35:57,981 en ik kon meeuwen horen en golven op de kust. 818 00:35:58,025 --> 00:35:59,809 - Maar die van Takaban enkele kilometers landinwaarts. 819 00:35:59,853 --> 00:36:02,595 - We komen er wel uit. Bedankt, jongen. 820 00:36:02,638 --> 00:36:04,640 - Ja, bedankt. 821 00:36:04,684 --> 00:36:08,775 De zee. Wat zou dat kunnen betekenen? 822 00:36:08,818 --> 00:36:12,126 - Ik denk dat we de kolonel hebben gevonden. 823 00:36:12,170 --> 00:36:13,519 -George Duane West. 824 00:36:13,562 --> 00:36:15,521 - Niets op zijn dossier vóór 2004. 825 00:36:15,564 --> 00:36:17,131 - Het is alsof hij dat niet deed bestaan ​​zelfs al vóór die tijd. 826 00:36:17,175 --> 00:36:18,872 - Toen was hij de laatste gespot op de Filipijnen. 827 00:36:18,915 --> 00:36:20,482 - Nu werkt hij particuliere beveiliging. 828 00:36:20,526 --> 00:36:22,441 - Past bij zijn profiel. - Zijn baas zegt George 829 00:36:22,484 --> 00:36:24,356 is een goede werknemer, blijft bij zichzelf. 830 00:36:24,399 --> 00:36:26,053 - Hij zei ook dat George kwam opdagen voor zijn dienst op maandag. 831 00:36:26,096 --> 00:36:27,837 - Gisteren moet hij gedacht hebben 832 00:36:27,881 --> 00:36:30,318 hij was ermee weggekomen. - Vandaag heeft hij zich ziek gemeld. 833 00:36:30,362 --> 00:36:32,494 - Hij is op weg naar plan B. 834 00:36:32,538 --> 00:36:34,061 Laten we SWAT hierop ingaan. 835 00:36:34,104 --> 00:36:36,237 Denila's gewapend, extreem gevaarlijk. 836 00:36:36,281 --> 00:36:39,240 [dramatische muziek] 837 00:36:39,284 --> 00:36:46,508 ♪ 838 00:36:47,770 --> 00:36:49,903 - Duidelijk. 839 00:36:49,946 --> 00:36:51,731 - Het is duidelijk. 840 00:36:51,774 --> 00:36:55,561 [Sirenes jammeren buiten] 841 00:36:55,604 --> 00:36:57,737 - Geweldig, bedankt. 842 00:36:57,780 --> 00:37:01,567 [onduidelijke chatter over de politie radio] 843 00:37:01,610 --> 00:37:04,918 - CSU vond een vat van Natriumhydroxide in de garage. 844 00:37:04,961 --> 00:37:06,528 Het lijkt erop dat we hebben gekregen naar het lichaam van Olly 845 00:37:06,572 --> 00:37:08,095 Voordat Denila kon vernietigen het bewijs. 846 00:37:08,138 --> 00:37:10,053 - Als deze kogels overeenkomen degenen die in de drive-by worden gebruikt, 847 00:37:10,097 --> 00:37:11,881 Dat is voldoende om Stuur hem voor het leven naar de gevangenis. 848 00:37:11,925 --> 00:37:13,709 - Ervan uitgaande dat we hem kunnen vinden Voordat hij verdwijnt 849 00:37:13,753 --> 00:37:15,842 voor nog eens 20 jaar. - Dat was Zayn aan de lijn. 850 00:37:15,885 --> 00:37:17,800 Blijkbaar is onze verdachte De heer George West, 851 00:37:17,844 --> 00:37:20,760 heeft zojuist een enkele reis gekocht treinkaartje naar Vancouver. 852 00:37:20,803 --> 00:37:22,979 Swanström zegt dat ze heeft een eenheid ingezet 853 00:37:23,023 --> 00:37:24,633 naar King Street Station terwijl we spreken. 854 00:37:24,677 --> 00:37:27,767 - Geweldig, laten we die man gaan pakken. - Zie je deze? 855 00:37:27,810 --> 00:37:31,205 Herinner je je Cassie nog? zag de zee... 856 00:37:31,249 --> 00:37:32,641 en een vuurtoren? 857 00:37:32,685 --> 00:37:35,775 Olly's lichaam was bedekt in nautische knopen. 858 00:37:35,818 --> 00:37:37,733 - Wat denk je? 859 00:37:37,777 --> 00:37:39,518 We controleren lokale jachthavens voor boten 860 00:37:39,561 --> 00:37:41,302 geregistreerd onder de valse naam van de kolonel? 861 00:37:41,346 --> 00:37:42,782 - Hij weet dat we hem door hebben. 862 00:37:42,825 --> 00:37:44,871 Ik heb een gevoel dat treinkaartje is een lokvogel. 863 00:37:44,914 --> 00:37:48,570 De kolonel vertrekt over zee. 864 00:37:48,614 --> 00:37:52,139 [onduidelijk gebabbel] 865 00:37:52,182 --> 00:37:54,707 - Cassie! 866 00:37:54,750 --> 00:37:57,405 Cassie! Kom snel! 867 00:37:57,449 --> 00:37:59,973 Het is mijn moeder! 868 00:38:00,016 --> 00:38:03,019 [allemaal naar adem snakken] 869 00:38:05,152 --> 00:38:05,326 . 870 00:38:05,370 --> 00:38:07,197 - Hanna? Gaat het? 871 00:38:07,241 --> 00:38:08,677 - Wat doe jij hier? 872 00:38:08,721 --> 00:38:09,852 - Wat is er gebeurd? Waar is Kristal? 873 00:38:09,896 --> 00:38:11,332 - Ze ligt in haar wiegje te slapen. 874 00:38:11,376 --> 00:38:13,900 Ik zit hier gewoon moed verzamelen 875 00:38:13,943 --> 00:38:16,859 om de politie te bellen en mezelf aangeven. 876 00:38:16,903 --> 00:38:19,862 [dramatische muziek] 877 00:38:19,906 --> 00:38:22,778 ♪ 878 00:38:22,822 --> 00:38:26,652 - Oh. Oh, mijn... oh, mijn God. 879 00:38:26,695 --> 00:38:29,568 [kreunt] 880 00:38:29,611 --> 00:38:32,658 - Hij kwam vroeg thuis, en... 881 00:38:32,701 --> 00:38:35,356 hij betrapte me met inpakken vertrekken. 882 00:38:35,400 --> 00:38:38,359 Hij zei: "Ik ga je vermoorden." Ik zei: "Ga je gang. 883 00:38:38,403 --> 00:38:40,230 Ik kan niet leven zoals dit niet meer." 884 00:38:40,274 --> 00:38:44,060 En hij zei: "Ik ga om Crystal ook te doden." 885 00:38:44,104 --> 00:38:45,366 En hij pakte het mes, 886 00:38:45,410 --> 00:38:46,889 en terwijl hij liep naar haar kamer, 887 00:38:46,933 --> 00:38:49,370 ik dacht, "O God, niet weer." 888 00:38:49,414 --> 00:38:51,372 Deze keer... 889 00:38:51,416 --> 00:38:54,288 Ik kan niet zeggen dat ik het niet wist wat er gebeurde. 890 00:38:54,332 --> 00:38:58,510 Deze keer Ik ga het niet laten... 891 00:38:58,553 --> 00:39:02,905 iemand heeft mijn kind pijn gedaan. 892 00:39:02,949 --> 00:39:06,692 ♪ 893 00:39:06,735 --> 00:39:09,521 - [ademt scherp in] 894 00:39:09,564 --> 00:39:11,523 Ja, het is oké. 895 00:39:11,566 --> 00:39:13,394 - [zwaar ademhalen] 896 00:39:13,438 --> 00:39:15,831 ♪ 897 00:39:15,875 --> 00:39:17,659 - Het komt goed. 898 00:39:17,703 --> 00:39:24,927 ♪ 899 00:39:26,233 --> 00:39:29,410 [sirenes loeien in de verte] 900 00:39:29,454 --> 00:39:34,241 ♪ 901 00:39:34,284 --> 00:39:38,158 - Politie van Seattle! Beweeg niet! 902 00:39:38,201 --> 00:39:41,074 Laat me je handen zien! Laat me je handen zien! 903 00:39:41,117 --> 00:39:42,771 ♪ 904 00:39:42,815 --> 00:39:44,686 - [kreunt] 905 00:39:44,730 --> 00:39:47,080 - Houd het daar! 906 00:39:47,123 --> 00:39:49,735 - George West, je staat onder arrest 907 00:39:49,778 --> 00:39:53,129 voor de moord op Edwin Bernal en Olly Navarro... 908 00:39:53,173 --> 00:39:56,655 en de poging tot moord van Mia Fuentes. 909 00:39:56,698 --> 00:39:58,352 [handboeien klikken] - Je hebt de verkeerde. 910 00:39:58,396 --> 00:40:00,267 - Dan geven we je af aan Interpol en Den Haag, 911 00:40:00,310 --> 00:40:01,529 en je zult terechtstaan 912 00:40:01,573 --> 00:40:05,011 voor misdaden tegen de mensheid, kolonel. 913 00:40:05,054 --> 00:40:06,578 - Je hebt het recht stil te blijven. 914 00:40:06,621 --> 00:40:08,057 Alles wat je zegt... 915 00:40:08,101 --> 00:40:11,757 [onduidelijk gebabbel] 916 00:40:11,800 --> 00:40:13,846 - Hoi. 917 00:40:13,889 --> 00:40:15,282 Ik heb met de rechercheur gesproken 918 00:40:15,325 --> 00:40:17,589 toegewezen aan uw zaak en de ADA. 919 00:40:17,632 --> 00:40:20,243 Ze zijn er zeker van dat je gehandeld hebt uit zelfverdediging. 920 00:40:20,287 --> 00:40:22,115 Ze zullen geen aanklacht indienen. 921 00:40:22,158 --> 00:40:23,595 - [ademt diep] 922 00:40:23,638 --> 00:40:25,684 - Bedankt, Tom. 923 00:40:25,727 --> 00:40:27,120 Hoe zit het met Kristal? 924 00:40:27,163 --> 00:40:30,253 - Zal ik mijn baby verliezen? 925 00:40:30,297 --> 00:40:32,691 - Maak je geen zorgen. Ik zal spreken met sociale diensten. 926 00:40:32,734 --> 00:40:34,954 Er is nog een plekje voor je bij het asiel. 927 00:40:34,997 --> 00:40:37,130 Ik breng je daar vanavond. 928 00:40:37,173 --> 00:40:40,220 En als je iets nodig hebt, zelfs maar om te praten, 929 00:40:40,263 --> 00:40:41,439 Neem alstublieft contact op. 930 00:40:41,482 --> 00:40:43,441 - Dat zou je moeten doen. Hij is de beste. 931 00:40:43,484 --> 00:40:45,094 - Bedankt. 932 00:40:45,138 --> 00:40:46,618 Ik zal. 933 00:40:46,661 --> 00:40:48,620 En... 934 00:40:48,663 --> 00:40:50,970 Bedankt... 935 00:40:51,013 --> 00:40:52,667 Voor alles. 936 00:40:52,711 --> 00:40:59,761 ♪ 937 00:41:04,853 --> 00:41:06,638 - [Kreun zachtjes] 938 00:41:06,681 --> 00:41:09,989 - Hé, Sleepyhead. 939 00:41:10,032 --> 00:41:13,688 Kijk wat ik heb gevonden. - Oh. 940 00:41:13,732 --> 00:41:15,516 Het is zo mooi als je zei. 941 00:41:15,560 --> 00:41:18,563 - Ik wilde het je gewoon laten zien Voordat je afscheid neemt. 942 00:41:18,606 --> 00:41:21,000 - Waar ga je heen? 943 00:41:21,043 --> 00:41:23,045 Niet terug om opa te zien, toch? 944 00:41:23,089 --> 00:41:24,569 - Ik heb andere plannen. 945 00:41:24,612 --> 00:41:27,006 Je zei dat iemand je belde om mijn moeder te komen helpen, 946 00:41:27,049 --> 00:41:29,008 Maar ik was het niet. 947 00:41:29,051 --> 00:41:31,184 Ik denk misschien Het was mijn tante Molly. 948 00:41:31,227 --> 00:41:33,360 Ik ga haar zoeken. 949 00:41:33,403 --> 00:41:35,362 - Ik vind dat een geweldig idee. 950 00:41:35,405 --> 00:41:39,105 - Als ik je moeder zie, zal ik het vertellen Haar je bent niet boos op haar. 951 00:41:39,148 --> 00:41:41,716 Misschien komt ze dan naar je toe. 952 00:41:41,760 --> 00:41:43,022 - [zucht] 953 00:41:43,065 --> 00:41:45,024 Misschien. 954 00:41:45,067 --> 00:41:46,678 - Kom je ook niet vast te zitten. 955 00:41:46,721 --> 00:41:49,681 Soms blijven we boos Omdat het gemakkelijk is, 956 00:41:49,724 --> 00:41:51,596 Niet omdat het juist is. 957 00:41:51,639 --> 00:41:53,859 - [grinnikt] 958 00:41:53,902 --> 00:41:56,122 Goed punt. 959 00:41:57,558 --> 00:42:01,388 - Oh, en nog een ding. 960 00:42:01,431 --> 00:42:04,739 Ik ga voeden de goede wolf. 961 00:42:04,783 --> 00:42:07,046 [dramatische muziek] 962 00:42:07,089 --> 00:42:09,091 ♪ 71435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.