All language subtitles for The.InBetween.S01E04.Kiss.Them.for.Me.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:04,526 . 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,354 - Eerder op "The Inbet Tussen" ... 3 00:00:06,397 --> 00:00:08,486 Ik zie spoken. Ik hoor ze. 4 00:00:08,530 --> 00:00:10,053 Soms sturen ze me Een bericht, 5 00:00:10,097 --> 00:00:11,359 en soms Ze komen gewoon opdagen. 6 00:00:11,402 --> 00:00:12,534 - Toen je moeder ging Hierdoor, 7 00:00:12,577 --> 00:00:14,797 Ze had manieren om te proberen Om het uit te blokkeren 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,017 die niet gezond waren. - Ik ben haar niet. 9 00:00:17,060 --> 00:00:19,149 Wie is Sally? - Mijn verloofde. 10 00:00:19,193 --> 00:00:21,195 Ze zou tenminste zijn. Ze viel in coma. 11 00:00:21,238 --> 00:00:23,110 Ik wacht op haar om bij mij terug te komen. 12 00:00:23,153 --> 00:00:24,502 - Ik zag iets, 13 00:00:24,546 --> 00:00:26,156 En ik denk dat het zou kunnen zijn gerelateerd aan uw zaak. 14 00:00:26,200 --> 00:00:28,332 - Cassie heeft bepaalde vaardigheden dat kan heel nuttig zijn. 15 00:00:28,376 --> 00:00:30,682 Wat ze ziet is ongelofelijk ruw tegen haar. 16 00:00:30,726 --> 00:00:33,120 - [hijgt] 17 00:00:33,859 --> 00:00:36,819 [rockmuziek speelt] 18 00:00:36,862 --> 00:00:44,044 Opnieuw gecodeerd door Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 19 00:00:50,876 --> 00:00:53,009 [dramatische muziek] 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,576 [hijgt] [glas breekt] 21 00:00:54,619 --> 00:00:56,447 - [grommen] 22 00:00:56,491 --> 00:00:59,537 - [hijgend] 23 00:01:01,583 --> 00:01:04,325 Laat me hier weg! 24 00:01:04,368 --> 00:01:07,676 [gelach] 25 00:01:07,719 --> 00:01:10,766 Laat me hier weg! 26 00:01:15,031 --> 00:01:16,250 Nee, nee, nee, nee, nee! 27 00:01:16,293 --> 00:01:19,992 Nee! Hulp! Nee! [gromt] 28 00:01:20,036 --> 00:01:21,864 Alsjeblieft, iemand kan mij helpen! 29 00:01:21,907 --> 00:01:24,736 [schreeuwen] Hulp! Hulp! 30 00:01:24,780 --> 00:01:26,477 [hijgt] 31 00:01:26,521 --> 00:01:29,480 [hijgen] 32 00:01:29,524 --> 00:01:31,961 [onheilspellende muziek] 33 00:01:32,004 --> 00:01:33,223 - Het zit in de politieauto, rechts? 34 00:01:33,267 --> 00:01:35,138 - Ik geloof het. - Oké. 35 00:01:35,182 --> 00:01:39,882 - Oké, doei. Oké, Dr. Ronson, bedankt voor het bellen. 36 00:01:39,925 --> 00:01:42,406 Ik zal er zijn om haar binnenkort te zien. 37 00:01:44,191 --> 00:01:46,497 - Alles oké? - Dat was de dokter van Sally. 38 00:01:46,541 --> 00:01:48,282 - Is er een verandering in haar toestand? 39 00:01:48,325 --> 00:01:50,458 - Ze zit in wat ze noemen een minimaal bewuste toestand. 40 00:01:50,501 --> 00:01:52,068 Het ziekenhuis is geweest Tests uitvoeren, 41 00:01:52,112 --> 00:01:53,287 haar hersengolven meten. 42 00:01:53,330 --> 00:01:56,812 Ze zeggen dat er fluctuatie is in haar activiteit. 43 00:01:56,855 --> 00:01:57,987 - Is dat een goed teken? 44 00:01:58,030 --> 00:02:00,120 - Ze vertellen me dat ik moet zijn Voorzichtig optimistisch. 45 00:02:00,163 --> 00:02:01,991 - Ik zal goed nadenken. 46 00:02:02,034 --> 00:02:03,688 - Waardeer het. 47 00:02:03,732 --> 00:02:05,255 - Nou, Cassie is net gebeld. 48 00:02:05,299 --> 00:02:07,431 Ze zei dat ze het zag iets op het werk: 49 00:02:07,475 --> 00:02:10,782 een lange, gezichtsloze man in een zwarte mantel die haar levend begraaft. 50 00:02:10,826 --> 00:02:14,656 - Man, je zei deze dingen waren ruw tegen haar. 51 00:02:14,699 --> 00:02:16,701 - We hebben een huisinbraak aan de Lentestraat. 52 00:02:16,745 --> 00:02:19,051 De eigenaar, Evan Miller, en zijn zoon Michaël, 53 00:02:19,095 --> 00:02:20,270 werden doodgeschoten. 54 00:02:20,314 --> 00:02:21,924 [camerasluiter klikt] 55 00:02:21,967 --> 00:02:23,404 De vrouw, Barbara Molenaar, kwam thuis van een zakenreis 56 00:02:23,447 --> 00:02:26,276 vanmorgen en vond de lichamen. 57 00:02:26,320 --> 00:02:29,192 - Eenheden boven hebben gezocht de hele plaats. 58 00:02:29,236 --> 00:02:31,977 Lijkt nergens op van waarde werd genomen. 59 00:02:32,021 --> 00:02:34,197 Dit was geen overval. 60 00:02:34,241 --> 00:02:35,851 - Nou, dat is het niet een zelfmoord. 61 00:02:35,894 --> 00:02:38,288 Er is geen wapen in de buurt het lichaam. Er is geen opmerking. 62 00:02:38,332 --> 00:02:39,681 Amy, heb je Een tijd van de dood? 63 00:02:39,724 --> 00:02:41,204 - Ik zou zeggen tussen 7:00 en 23:00 uur 64 00:02:41,248 --> 00:02:42,814 Gaan door de maat van de gaten erin, 65 00:02:42,858 --> 00:02:45,426 Mijn beste gok voor het wapen was een 12-gauge shotgun. 66 00:02:45,469 --> 00:02:47,906 - Dus ze waren gewoon Zitten hier 67 00:02:47,950 --> 00:02:49,865 Toen iemand kwam schieten. 68 00:02:49,908 --> 00:02:50,909 [Camera sluiter klikken] 69 00:02:50,953 --> 00:02:53,303 - Geef me een telling Als je het hebt! 70 00:02:53,347 --> 00:02:55,914 - Ik kan niet geloven Dit gebeurt. 71 00:02:55,958 --> 00:02:57,177 - Als je terug zou kunnen denken 72 00:02:57,220 --> 00:03:01,137 tot net voor jou ging het huis binnen. 73 00:03:01,181 --> 00:03:03,357 - Eh, ik heb mezelf binnengelaten de voordeur. 74 00:03:03,400 --> 00:03:05,794 Ik dacht dat Evan dat wel zou zijn in de keuken 75 00:03:05,837 --> 00:03:07,491 ontbijt maken voor Michael, 76 00:03:07,535 --> 00:03:12,017 dus ging ik terug, en toen zag ik... 77 00:03:12,061 --> 00:03:14,498 Ik zag dat... 78 00:03:14,542 --> 00:03:16,283 - Je man was dat wel een advocaat. 79 00:03:16,326 --> 00:03:17,762 Problemen op het werk? 80 00:03:17,806 --> 00:03:20,852 - [zucht] Door de jaren heen, mensen hebben bedreigingen geuit. 81 00:03:20,896 --> 00:03:24,029 Er is nooit iets van hen terechtgekomen. 82 00:03:24,073 --> 00:03:27,381 Maar hij... hij is gewoon een zaak ingepakt 83 00:03:27,424 --> 00:03:30,297 een man verdedigen beschuldigd van doodslag. 84 00:03:30,340 --> 00:03:33,300 Eva overtuigd de jury om vrij te spreken 85 00:03:33,343 --> 00:03:35,519 en... en de broer van het slachtoffer was woedend. 86 00:03:35,563 --> 00:03:38,000 Dean - Dean Smith was zijn naam. 87 00:03:38,043 --> 00:03:39,871 Hij belde het huis een paar keer. 88 00:03:39,915 --> 00:03:41,395 Evan's auto was vernield. 89 00:03:41,438 --> 00:03:43,832 - Heeft uw man ingevoerd? Een rapport met de politie? 90 00:03:43,875 --> 00:03:46,922 - Nee, nee, hij zei mensen hun verdriet op hem uitwerken, 91 00:03:46,965 --> 00:03:48,880 Dat was onderdeel van het werk. 92 00:03:48,924 --> 00:03:51,535 [snikken] maar zelfs als Deze man haatte mijn man 93 00:03:51,579 --> 00:03:57,062 genoeg om hem te doden, Waarom heeft hij Michael vermoord? 94 00:03:57,106 --> 00:03:59,630 - Het spijt ons voor uw verlies, Mevrouw Miller. 95 00:03:59,674 --> 00:04:00,892 Ja, Dean Smith. 96 00:04:00,936 --> 00:04:03,025 Hij deed zes jaar voor Gewapende overval in '09. 97 00:04:03,068 --> 00:04:04,374 - is hij sindsdien schoon geweest? 98 00:04:04,418 --> 00:04:06,507 - Ja, maar hier is hij Drie weken geleden 99 00:04:06,550 --> 00:04:08,552 bij de hoorzitting voor de moordenaar van zijn broer. 100 00:04:08,596 --> 00:04:10,032 - dan terecht hem vrijgesproken. 101 00:04:10,075 --> 00:04:12,252 - Jij klootzak! 102 00:04:12,295 --> 00:04:14,210 Ik hoop dat je je familie verliest, man! 103 00:04:14,254 --> 00:04:16,734 Ik hoop dat het jou overkomt! 104 00:04:16,778 --> 00:04:18,606 - Breng hem binnen. 105 00:04:20,434 --> 00:04:23,088 - Wat is dit in godsnaam alles over? 106 00:04:23,132 --> 00:04:24,264 - Dit is ongeveer Evan Miller. 107 00:04:24,307 --> 00:04:25,874 - [Scoffs, gekreun] 108 00:04:25,917 --> 00:04:27,267 Wat hij ook zei, Hij is een leugenaar. 109 00:04:27,310 --> 00:04:28,920 - Hij zegt niets Op dit moment, Dean, 110 00:04:28,964 --> 00:04:30,444 Omdat hij is vermoord. 111 00:04:32,446 --> 00:04:34,404 - weet je daar iets van? 112 00:04:34,448 --> 00:04:37,320 - het spijt me niet dat hij weg is, Maar ik heb hem niet vermoord. 113 00:04:38,365 --> 00:04:40,932 En als ik jou was, zou ik dat ook zijn kijkt hiervoor naar zijn zoon. 114 00:04:40,976 --> 00:04:42,107 - Je bedoelt Michaël. - Ja. 115 00:04:42,151 --> 00:04:44,675 Die jongen is een psychopaat. - Op welke manier? 116 00:04:44,719 --> 00:04:47,461 - Vorige week heb ik ingetoetst Evan Millers auto, 117 00:04:47,504 --> 00:04:49,854 misschien de banden doorgesneden. 118 00:04:49,898 --> 00:04:53,162 Kid betrapte me terwijl ik het deed. 119 00:04:53,205 --> 00:04:54,337 Hij deed dit. 120 00:04:54,381 --> 00:04:56,513 - Je zegt Michaël heeft je geslagen. 121 00:04:56,557 --> 00:04:59,473 - Ja, hij jammerde tegen mij. Drie ribben gebroken. 122 00:04:59,516 --> 00:05:00,561 - We zullen het moeten weten 123 00:05:00,604 --> 00:05:02,432 waar je bent voor gisteravond. 124 00:05:02,476 --> 00:05:05,000 - Ik was bij mijn moeder. 125 00:05:05,043 --> 00:05:06,306 [deur klikt] 126 00:05:06,349 --> 00:05:08,308 - Interessante Barbara Miller heb niet vermeld 127 00:05:08,351 --> 00:05:10,310 ontmoeting van haar zoon met Dean Smith. 128 00:05:10,353 --> 00:05:11,615 - misschien wist ze het niet erover. 129 00:05:11,659 --> 00:05:13,138 - Misschien niet wil dat we het weten 130 00:05:13,182 --> 00:05:15,445 Over Michael's gewelddadige streak. 131 00:05:16,446 --> 00:05:19,667 - Hoi! Iemand helpt me! 132 00:05:19,710 --> 00:05:22,583 Alsjeblieft, je hebt om iets te doen! 133 00:05:22,626 --> 00:05:25,803 Waarom zal niemand mij helpen? 134 00:05:25,847 --> 00:05:28,023 Oh! 135 00:05:28,066 --> 00:05:30,068 [hijgen] 136 00:05:39,861 --> 00:05:42,037 Zie je me? 137 00:05:50,524 --> 00:05:52,352 Dit is echt aardig van je. 138 00:05:52,395 --> 00:05:54,354 Ik bedoel, we niet eens elkaar kennen. 139 00:05:54,397 --> 00:05:56,225 - Ik heb nog niets gedaan. 140 00:05:56,268 --> 00:05:57,966 Weet je dat Wat is er met je gebeurd? 141 00:05:58,009 --> 00:06:00,316 - iets verschrikkelijks. 142 00:06:00,360 --> 00:06:02,536 Ik denk, uh ... 143 00:06:02,579 --> 00:06:05,408 Ik denk dat ik misschien heb zijn vermoord. 144 00:06:05,452 --> 00:06:07,802 Maar mijn man, Rick, en mijn dochter, Kaitlyn, 145 00:06:07,845 --> 00:06:11,588 ze weten het nog niet eens, en iemand moet het ze vertellen. 146 00:06:11,632 --> 00:06:14,722 ♪ 147 00:06:17,115 --> 00:06:19,596 - Ik kan Michael niet geloven en zijn vader zijn dood. 148 00:06:19,640 --> 00:06:21,250 - Hoe lang ben je al bezig een begeleidingsadviseur 149 00:06:21,293 --> 00:06:22,556 bij Thompson, Dr. Kelly? 150 00:06:22,599 --> 00:06:23,905 - Iets meer dan drie jaar. 151 00:06:23,948 --> 00:06:25,602 - In die tijd, hoe vaak was Michael Miller 152 00:06:25,646 --> 00:06:27,387 naar uw kantoor gestuurd voor gedragsproblemen? 153 00:06:27,430 --> 00:06:30,520 - Eerlijk gezegd, minstens tweemaal per maand. 154 00:06:30,564 --> 00:06:33,349 - Klinkt alsof hij een probleem was. 155 00:06:33,393 --> 00:06:37,222 - Michael had problemen met impulscontrole. 156 00:06:37,266 --> 00:06:38,789 Hij was vatbaar voor uitbarstingen. 157 00:06:38,833 --> 00:06:41,531 Hij zou respectloos zijn aan zijn leraren, 158 00:06:41,575 --> 00:06:44,665 andere studenten lastigvallen, lessen verstoren. 159 00:06:44,708 --> 00:06:47,711 Ik had het aan zijn ouders voorgesteld hij had professionele hulp nodig. 160 00:06:47,755 --> 00:06:49,409 - Hebben ze het niet gedaan? 161 00:06:49,452 --> 00:06:50,714 - Nou ja, het ding over Michaël is, 162 00:06:50,758 --> 00:06:52,237 ook al was hij dat wel een beetje een pestkop, 163 00:06:52,281 --> 00:06:53,630 hij was, uh... hij was een populair kind: 164 00:06:53,674 --> 00:06:55,240 atletisch, knap, zelfverzekerd. 165 00:06:55,284 --> 00:06:57,721 Meisjes vonden hem leuk, zijn cijfers waren goed, 166 00:06:57,765 --> 00:07:01,508 maar de situatie veranderde de afgelopen weken. 167 00:07:01,551 --> 00:07:03,640 Michaël kwam naar mij toe meerdere keren in zijn eentje, 168 00:07:03,684 --> 00:07:06,687 en hij zei dat hij bang was. 169 00:07:06,730 --> 00:07:08,558 Hij was overtuigd hij werd gevolgd. 170 00:07:08,602 --> 00:07:10,168 - Zei hij door wie? 171 00:07:10,212 --> 00:07:11,300 - Eh, dat is het rare deel. 172 00:07:11,343 --> 00:07:13,215 zei Michaël het was geen persoon. 173 00:07:13,258 --> 00:07:16,566 Het was iets bovennatuurlijk, kwaad, 174 00:07:16,610 --> 00:07:19,439 een lange man, in het zwart gekleed. 175 00:07:19,482 --> 00:07:21,919 De man had geen gezicht. 176 00:07:21,963 --> 00:07:24,444 Michaël belde hem Meneer Nachtval. 177 00:07:24,487 --> 00:07:27,447 [onheilspellende muziek] 178 00:07:27,490 --> 00:07:29,274 ♪ 179 00:07:29,318 --> 00:07:30,754 - Het cijfer dat Michael Miller beschreven 180 00:07:30,798 --> 00:07:32,669 klinkt als wat dan ook Cassie zag het toch? 181 00:07:32,713 --> 00:07:35,106 - Behalve degene die heeft vermoord Michael en Evan Miller 182 00:07:35,150 --> 00:07:37,718 is waarschijnlijk een persoon, geen mythisch wezen. 183 00:07:37,761 --> 00:07:39,371 Vertel me niet dat je gelooft Meneer Nightfall is echt. 184 00:07:39,415 --> 00:07:40,808 [mobiele telefoon zoemt] - Een maand geleden, 185 00:07:40,851 --> 00:07:44,289 Ik geloofde mensen niet kon ook met de doden praten. 186 00:07:44,333 --> 00:07:45,639 Slecht nieuws? 187 00:07:45,682 --> 00:07:47,423 - Er is weer een familie vermoord. 188 00:07:47,467 --> 00:07:52,341 ♪ 189 00:07:52,384 --> 00:07:53,777 [camerasluiter klikt] 190 00:07:53,821 --> 00:07:56,127 [onduidelijk radiogebabbel] 191 00:07:56,171 --> 00:07:57,607 - Nog eentje vanuit deze hoek. 192 00:07:57,651 --> 00:07:59,479 [spannende muziek] 193 00:07:59,522 --> 00:08:01,524 - Hoeveel? - Drie tot nu toe. 194 00:08:01,568 --> 00:08:03,265 Sam en Lisa Collins waren dat wel vermoord in hun slaapkamer. 195 00:08:03,308 --> 00:08:06,442 Hun zoon Pete was hier tv kijken toen hij werd neergeschoten. 196 00:08:06,486 --> 00:08:08,923 We proberen het nog steeds te vinden het jongste kind, Kip, 197 00:08:08,966 --> 00:08:10,228 acht jaar oud. 198 00:08:10,272 --> 00:08:11,621 - Hetzelfde wapen, 12-gauge shotgun. 199 00:08:11,665 --> 00:08:13,580 - welke unis in de tuin gevonden. 200 00:08:13,623 --> 00:08:15,277 - Heeft de mij een tijd van de dood geven? 201 00:08:15,320 --> 00:08:16,800 - Hetzelfde tijdsbestek als de Millers. 202 00:08:16,844 --> 00:08:20,630 - Dus hij doodde de Millers Eerst kwam hij hier. 203 00:08:20,674 --> 00:08:22,632 Het jachtgeweer gedumpt op weg naar buiten. 204 00:08:22,676 --> 00:08:24,939 - of misschien laten vallen. Ik bedoel, hij gooide deze plek weg. 205 00:08:24,982 --> 00:08:28,595 Sieraden, laptops, Antiek zilver, allemaal weg. 206 00:08:28,638 --> 00:08:31,380 - Hé, we hebben het huis doorzocht. Kip Collins is er niet. 207 00:08:31,423 --> 00:08:32,555 - Nou, we hebben om dat kind te vinden. 208 00:08:32,599 --> 00:08:33,687 Misschien is hij bij de plaats van een vriend. 209 00:08:33,730 --> 00:08:35,210 - Ik zal een Amber Alert uitbrengen 210 00:08:35,253 --> 00:08:37,212 en begin te bellen de contacten van de moeder. 211 00:08:37,255 --> 00:08:38,561 - Waar is de slaapkamer van de ouders? 212 00:08:38,605 --> 00:08:41,564 - Boven aan de linkerkant. 213 00:08:41,608 --> 00:08:44,828 [onduidelijke radiotragement] 214 00:08:47,178 --> 00:08:49,093 - shh, shh. 215 00:08:51,095 --> 00:08:53,576 - [gejammer] 216 00:09:02,063 --> 00:09:05,153 - Hallo daar, Kip. 217 00:09:05,196 --> 00:09:07,677 Luister, ik weet iets vreselijk is gebeurd, 218 00:09:07,721 --> 00:09:09,679 Maar ik ben een politieagent. 219 00:09:09,723 --> 00:09:12,552 Ik ben hier om je te helpen. 220 00:09:12,595 --> 00:09:14,771 Luister, denk je dat je dat kunt kom daar vandaan 221 00:09:14,815 --> 00:09:17,034 Dus ik kan je meenemen ergens veilig? 222 00:09:17,078 --> 00:09:20,037 [Sombere muziek] 223 00:09:20,081 --> 00:09:21,343 ♪ 224 00:09:21,386 --> 00:09:23,214 Hier ga je. 225 00:09:23,258 --> 00:09:25,129 Hier ga je. 226 00:09:25,173 --> 00:09:28,959 ♪ 227 00:09:29,003 --> 00:09:32,049 Oké, we gaan lopen Hier nu, oké? 228 00:09:32,093 --> 00:09:35,749 En ik wil dat je behoudt je ogen gesloten. 229 00:09:35,792 --> 00:09:38,447 Kijk niet totdat ik zeg dat het goed is. 230 00:09:38,490 --> 00:09:42,233 ♪ 231 00:09:43,017 --> 00:09:45,976 [dramatische muziek] 232 00:09:46,020 --> 00:09:50,633 ♪ 233 00:09:53,680 --> 00:09:54,071 . 234 00:09:54,115 --> 00:09:55,595 - Hé, jongen, wat is er? 235 00:09:55,638 --> 00:09:57,248 - Ik heb alleen een snelle gunst. 236 00:09:57,292 --> 00:09:58,554 - Wat heb je nodig? 237 00:09:58,598 --> 00:10:00,034 - Kun je omhoog kijken? een naam voor mij? 238 00:10:00,077 --> 00:10:02,645 - Zeker. - Het is Edina De Forest. 239 00:10:02,689 --> 00:10:03,994 - Oké, overleden? 240 00:10:04,038 --> 00:10:05,866 Laat maar zitten, Ik weet het antwoord daarop. 241 00:10:05,909 --> 00:10:08,085 - Zegt ze ze is vermoord. 242 00:10:09,739 --> 00:10:14,048 - Nou, tot nu toe is ze dat alleen vermeld als vermist persoon. 243 00:10:14,091 --> 00:10:15,223 - Dat is zij. 244 00:10:15,266 --> 00:10:16,572 - Ze heeft haar huis verlaten drie dagen geleden 245 00:10:16,616 --> 00:10:18,052 naar kruidenierswinkel en nooit meer teruggekomen. 246 00:10:18,095 --> 00:10:19,575 Vermiste Personen staat erop. 247 00:10:19,619 --> 00:10:21,229 - Maar bij vermiste personen vindt haar lichaam, 248 00:10:21,272 --> 00:10:22,796 het zou uiteindelijk zo kunnen zijn toch jouw zaak, toch? 249 00:10:22,839 --> 00:10:25,189 - Nou, dat zijn er veel van wijken in de stad. 250 00:10:25,233 --> 00:10:28,192 - Ik haat het idee haar familie zit daar 251 00:10:28,236 --> 00:10:30,238 bezorgd, op haar wachtend om thuis te komen. 252 00:10:30,281 --> 00:10:32,806 Ze vertelde me alles over haar dochter en haar man, 253 00:10:32,849 --> 00:10:34,764 hoe dichtbij ze zijn. 254 00:10:34,808 --> 00:10:36,070 - We zullen zien wat we kunnen doen. 255 00:10:36,113 --> 00:10:39,551 - Bedankt. Ik waardeer het. 256 00:10:41,771 --> 00:10:43,730 - Ik heb net gebeld met het ziekenhuis. 257 00:10:43,773 --> 00:10:46,907 Kip Collins is in shock en hij praat niet 258 00:10:46,950 --> 00:10:49,213 maar anders, hij lijkt ongedeerd. 259 00:10:49,257 --> 00:10:51,172 Dus ze zeggen van wel ga contact met mij opnemen 260 00:10:51,215 --> 00:10:52,739 zodra hij klaar is geïnterviewd te worden. 261 00:10:52,782 --> 00:10:55,350 Hoe dichtbij zijn ze ondertussen? wij deze man vinden? 262 00:10:55,393 --> 00:10:57,004 - Er is geen recente invallen in huis 263 00:10:57,047 --> 00:10:58,875 in het noordwesten van de Stille Oceaan die overeenkomen met deze MO. 264 00:10:58,919 --> 00:11:00,442 - Twee gezinnen in één nacht. 265 00:11:00,485 --> 00:11:03,010 Als hij in de problemen zit, zal hij dat doen binnenkort een ander huis tegenkomen. 266 00:11:03,053 --> 00:11:05,621 - Hopelijk heeft Kip het gehoord of iets gezien 267 00:11:05,665 --> 00:11:09,016 dat zal ons helpen identificeer deze moordenaar. 268 00:11:09,059 --> 00:11:12,846 Hoewel, het deel van mij Dat is geen agent 269 00:11:12,889 --> 00:11:15,500 Ik hoop echt dat hij dat niet deed. 270 00:11:17,328 --> 00:11:18,895 - We hebben een hit. 271 00:11:18,939 --> 00:11:20,941 Unis heeft iemand opgehaald die het probeert om een ​​van Lisa Collins te verkopen 272 00:11:20,984 --> 00:11:24,118 gestolen ringen naar bestuurders Het viaduct van Magnolia Bridge. 273 00:11:24,161 --> 00:11:25,641 - Ze houden vast de verdachte ter plaatse. 274 00:11:25,685 --> 00:11:29,297 - Bel vooruit. Vertel ze dat we onderweg zijn. 275 00:11:29,340 --> 00:11:32,126 [Overlappend gebabbel] 276 00:11:32,169 --> 00:11:34,476 - Ik heb niemand beroofd. Ik heb het gevonden. 277 00:11:34,519 --> 00:11:35,738 - Waar? 278 00:11:35,782 --> 00:11:39,524 - De ring lag daar gewoon op de grond. 279 00:11:40,830 --> 00:11:43,441 - Heb je iemand in de buurt gezien Hier herkent u niet? 280 00:11:43,485 --> 00:11:46,706 - Nee. 281 00:11:46,749 --> 00:11:48,098 - Het is duidelijk. 282 00:11:48,142 --> 00:11:50,187 [Overlappend gebabbel] 283 00:11:50,231 --> 00:11:53,408 - Nog iets? 284 00:11:53,451 --> 00:11:55,366 - Dog-tags van de hogere klasse. 285 00:11:55,410 --> 00:11:58,674 -Michael Miller en Pete Collins ging naar Thompson. 286 00:11:58,718 --> 00:12:00,284 - Ik stuur het op naar forensisch onderzoek. 287 00:12:00,328 --> 00:12:01,721 Misschien kunnen ze het identificeren. 288 00:12:01,764 --> 00:12:03,461 [mobiele telefoon zoemt] 289 00:12:03,505 --> 00:12:05,681 - De jongen is vrijgesproken geïnterviewd te worden. 290 00:12:05,725 --> 00:12:07,378 - Nou, waarom ga je niet met hem praten? 291 00:12:07,422 --> 00:12:08,989 Ik laat een team zoeken deze afvalcontainers, 292 00:12:09,032 --> 00:12:11,252 en misschien kan ik Cassie een assisteren bij die vermiste persoon. 293 00:12:11,295 --> 00:12:12,949 - Klinkt goed. 294 00:12:12,993 --> 00:12:14,864 - [zucht] 295 00:12:17,432 --> 00:12:19,477 Heeft Edie al gezegd dat dat zo was? hun huis verkopen? 296 00:12:19,521 --> 00:12:20,565 - Nee. 297 00:12:20,609 --> 00:12:22,002 - Oké, Ik zal met de man praten. 298 00:12:22,045 --> 00:12:24,439 Wacht hier, oké? - Oké. 299 00:12:26,528 --> 00:12:28,704 - Dhr. De Bos, Rechercheur Asante. 300 00:12:28,748 --> 00:12:30,793 - Ja, is er nieuws? over Edie? 301 00:12:30,837 --> 00:12:32,055 - Nee, meneer. Geen nieuws. 302 00:12:32,099 --> 00:12:34,362 Ik wilde het je gewoon vragen een paar vragen. 303 00:12:34,405 --> 00:12:36,059 - Ja, natuurlijk. 304 00:12:36,103 --> 00:12:38,409 Eh, kom binnen. 305 00:12:41,978 --> 00:12:43,893 - Ben jij bij de politie? 306 00:12:45,025 --> 00:12:46,635 - Eh, soort van. 307 00:12:46,678 --> 00:12:48,245 Bent u Kaitlyn? 308 00:12:48,289 --> 00:12:51,248 Ik ben Cassie. Ik ben een nieuwe vriendin van je moeder. 309 00:12:51,292 --> 00:12:53,468 Ik ben op zoek naar haar. 310 00:12:53,511 --> 00:12:55,470 - Nou, je bent aan het verspillen jouw tijd. 311 00:12:55,513 --> 00:12:57,385 Ze komt terug wanneer het geld is op. 312 00:12:58,429 --> 00:12:59,953 - Ik begrijp het niet. 313 00:12:59,996 --> 00:13:04,087 - Wauw, jij bent haar vriendin, en Je kent haar deal niet eens. 314 00:13:04,131 --> 00:13:05,567 - Nou, ik denk niet. 315 00:13:05,610 --> 00:13:07,656 Hoe meer je het me vertelt Hoe meer ik kan proberen te helpen. 316 00:13:07,699 --> 00:13:09,310 - [zucht] 317 00:13:10,398 --> 00:13:12,835 Drie jaar geleden, mijn moeder was een interieurontwerper. 318 00:13:12,879 --> 00:13:15,577 Ze vond het leuk om te koken En luister naar rock uit de jaren 90. 319 00:13:15,620 --> 00:13:18,493 Ze was een normaal persoon. 320 00:13:18,536 --> 00:13:21,931 Toen gleed ze op een dag uit op die stomme stap 321 00:13:21,975 --> 00:13:23,803 en brak haar enkel. 322 00:13:23,846 --> 00:13:27,807 De artsen voorgeschreven haar pijnstillers. 323 00:13:27,850 --> 00:13:29,069 - Ze raakte verslaafd? 324 00:13:29,112 --> 00:13:31,506 - Vier revalidaties, Niets werkte. 325 00:13:31,549 --> 00:13:33,595 Vijf, denk ik, Als je de laatste telt, 326 00:13:33,638 --> 00:13:36,206 En nu gaan we om ons huis te verliezen. 327 00:13:36,250 --> 00:13:40,471 - Mijn moeder, haar favoriete medicijn was alcohol. 328 00:13:42,125 --> 00:13:44,214 - Is het nu oké? 329 00:13:44,258 --> 00:13:46,564 - Ze heeft het nooit geschopt. 330 00:13:47,391 --> 00:13:51,004 - Deze laatste keer, mijn moeder was zes maanden schoon. 331 00:13:51,047 --> 00:13:53,833 Het is de langste die ze ooit is ... 332 00:13:53,876 --> 00:13:57,314 En dan op zondag, Ze ging naar de supermarkt. 333 00:13:57,358 --> 00:14:01,579 Toen gingen de uren voorbij, een dag. 334 00:14:01,623 --> 00:14:05,409 Ik en mijn vader, wisten we dat het opnieuw begon. 335 00:14:07,063 --> 00:14:09,587 Hoe dan ook... 336 00:14:13,548 --> 00:14:15,855 - Nee, ik vroeg hem, Maar hij gaf het me niet. 337 00:14:15,898 --> 00:14:17,378 - Echt? Ik vraag me af waarom. 338 00:14:17,421 --> 00:14:19,249 - Ik denk dat hij het wil houden Tot hij vindt ... 339 00:14:19,293 --> 00:14:21,295 - De echtgenoot was behoorlijk opgebroken, 340 00:14:21,338 --> 00:14:23,819 Maar hij denkt dat ze leeft En gewoon opnieuw gebruiken. 341 00:14:23,863 --> 00:14:25,125 - Kaitlyn ook. 342 00:14:25,168 --> 00:14:27,127 - Edie is zeker Ze werd vermoord. 343 00:14:27,170 --> 00:14:29,303 - Dat is wat ze me vertelde. 344 00:14:29,346 --> 00:14:30,695 - maar zei ze hoe of door wie? 345 00:14:30,739 --> 00:14:33,220 - Ze herinnert het zich niet. Dat gebeurt soms. 346 00:14:33,263 --> 00:14:35,004 - Nou, hier is het ding: 347 00:14:35,048 --> 00:14:36,788 Edie had een levensverzekeringspolis, 348 00:14:36,832 --> 00:14:39,269 genoeg geld om eruit te komen het financiële gat waarin ze zich bevinden. 349 00:14:39,313 --> 00:14:40,967 Als ze niet thuiskomt aan haar familie ... 350 00:14:41,010 --> 00:14:43,970 - dan kan ze ze misschien redden van het verliezen van hun huis. 351 00:14:44,013 --> 00:14:45,145 - Het beleid zal niet betalen 352 00:14:45,188 --> 00:14:47,625 Tenzij er bewijs is Ze is dood, 353 00:14:47,669 --> 00:14:49,801 een lichaam. 354 00:14:49,845 --> 00:14:52,239 - [zucht] Oké. 355 00:14:52,282 --> 00:14:54,545 Bedankt voor je hulp. 356 00:14:57,026 --> 00:14:59,420 [Engine Revs] 357 00:14:59,463 --> 00:15:02,075 - Hé, oké, Ja, ik ben net klaar. 358 00:15:02,118 --> 00:15:03,380 - Ik zal. 359 00:15:03,424 --> 00:15:05,905 - Luister, ik ga stoppen bij de winkel onderweg. 360 00:15:11,823 --> 00:15:14,783 [Elegante muziek] 361 00:15:14,826 --> 00:15:21,877 ♪ 362 00:15:28,057 --> 00:15:31,104 [gelach] 363 00:15:39,982 --> 00:15:40,983 [Gelach stopt] 364 00:15:41,027 --> 00:15:42,376 - Freak. - Pizza -gezicht. 365 00:15:42,419 --> 00:15:44,900 - Wat een verliezer. - Mama's jongen. 366 00:15:44,944 --> 00:15:46,075 - Wat een nerd. 367 00:15:46,119 --> 00:15:49,165 - Kleine muis. - ga je huilen? 368 00:15:49,209 --> 00:15:51,428 - [hijgt] 369 00:15:56,520 --> 00:15:59,654 [Overlappend gebabbel] 370 00:16:00,481 --> 00:16:03,440 [spannende muziek] 371 00:16:03,484 --> 00:16:07,662 - Dr. Bingham, 2356. Dr. Bingham, 2356. 372 00:16:07,705 --> 00:16:10,621 - Kun je me vertellen wat Weet je nog dat je gisteravond? 373 00:16:14,103 --> 00:16:16,149 Weet je, dat was een behoorlijk slim idee dat je had 374 00:16:16,192 --> 00:16:18,151 verbergen zoals jij deed. 375 00:16:18,194 --> 00:16:19,761 Ik wed dat je daar speelt veel, toch? 376 00:16:19,804 --> 00:16:21,981 Spring eruit, verras je broer. 377 00:16:23,634 --> 00:16:25,636 - Mam zou boos worden. 378 00:16:25,680 --> 00:16:30,424 Ze zei dat er spinnen waren, maar ik heb er nooit een gezien. 379 00:16:30,467 --> 00:16:32,817 - Wanneer ben je weggelopen en heb je je verstopt? gisteravond? 380 00:16:32,861 --> 00:16:36,865 - Ik sliep, en ik hoorde een knal. 381 00:16:36,908 --> 00:16:39,868 Ik stond op en keek in de hal, 382 00:16:39,911 --> 00:16:43,480 en hij kwam naar boven de trap. 383 00:16:43,524 --> 00:16:45,743 - Dr. Hoffman, rapporteer alstublieft naar Radiologie. 384 00:16:45,787 --> 00:16:48,224 Dr. Hofman, melden bij Radiologie. 385 00:16:48,268 --> 00:16:51,227 - Kip, heb je zijn gezicht gezien? 386 00:16:51,271 --> 00:16:54,404 - Nee, maar ik weet wie het was. 387 00:16:54,448 --> 00:16:57,451 Pete en zijn vrienden hadden het over hem. 388 00:16:57,494 --> 00:16:59,235 Eerst dachten ze het was grappig, 389 00:16:59,279 --> 00:17:01,107 Maar toen werden ze bang. 390 00:17:01,150 --> 00:17:02,456 - Waarom was dat? 391 00:17:02,499 --> 00:17:04,632 - Hij was boos op hen voor iets dat ze deden. 392 00:17:04,675 --> 00:17:06,242 Hij kwam voor hen. 393 00:17:06,286 --> 00:17:11,117 - Wie kwam er voor hen, Kip? 394 00:17:11,160 --> 00:17:13,293 - Mr. Nightfall. 395 00:17:13,336 --> 00:17:20,561 ♪ 396 00:17:26,045 --> 00:17:26,219 . 397 00:17:26,262 --> 00:17:28,177 - Detectives, Ralph Switzer. 398 00:17:28,221 --> 00:17:29,439 Ik ben de directeur hier bij Thompson High. 399 00:17:29,483 --> 00:17:30,832 Hoe kan ik u helpen? 400 00:17:30,875 --> 00:17:32,747 - We zijn hier over Michael Miller en Pete Collins. 401 00:17:32,790 --> 00:17:34,096 - [zucht] Het is een vreselijke zaak. 402 00:17:34,140 --> 00:17:35,880 - Wat kun je ons vertellen over hen? 403 00:17:35,924 --> 00:17:37,839 - Ze waren je gemiddelde 17-jarigen, 404 00:17:37,882 --> 00:17:39,449 Populaire, goede studenten. 405 00:17:39,493 --> 00:17:40,929 - Heb je kinderen gehoord 406 00:17:40,972 --> 00:17:43,018 Praten over iemand die wordt genoemd Mr. Nightfall? 407 00:17:43,062 --> 00:17:44,933 - Nee, klinkt als een videogame. 408 00:17:44,976 --> 00:17:46,848 - Blijkbaar was het In het begin allemaal heel leuk, 409 00:17:46,891 --> 00:17:48,980 spookverhalen rondom het kampvuur. 410 00:17:49,024 --> 00:17:51,200 Onlangs duurde het Een meer sinistere wending. 411 00:17:51,244 --> 00:17:53,289 - Ja, we hebben geruchten gehoord dat kinderen dat zeiden 412 00:17:53,333 --> 00:17:56,988 Mr. Nightfall kwam om te krijgen hen voor iets dat ze deden. 413 00:17:57,032 --> 00:17:58,251 Enig idee wat dat zou kunnen zijn? 414 00:17:58,294 --> 00:18:00,296 - Ik weet niet zeker wat je bedoelt. 415 00:18:00,340 --> 00:18:02,994 - Michael Miller was een... een... een beetje een pestkop, nietwaar? 416 00:18:03,038 --> 00:18:05,127 Waren daar eventuele incidenten de laatste tijd, 417 00:18:05,171 --> 00:18:06,737 geen ruzie op school? 418 00:18:06,781 --> 00:18:10,176 - Misschien één kind in het bijzonder hij zou hebben getarget? 419 00:18:11,002 --> 00:18:12,308 - [ademt scherp in] 420 00:18:12,352 --> 00:18:14,005 Nu kan ik het niet met zekerheid zeggen dit houdt verband, 421 00:18:14,049 --> 00:18:16,138 maar Bradley Tennant. 422 00:18:16,182 --> 00:18:19,663 Hij was een andere student hier, maakte vorige maand een einde aan zijn leven. 423 00:18:19,707 --> 00:18:20,925 Gewoon een verschrikkelijke tragedie. 424 00:18:20,969 --> 00:18:23,319 - Heeft Michaël gedaan en zijn vrienden hem lastig vallen? 425 00:18:23,363 --> 00:18:25,321 - Nou, ik kan het niet Bradley zeggen liep met de koele menigte, 426 00:18:25,365 --> 00:18:27,236 maar wat je ook mag heb gehoord, 427 00:18:27,280 --> 00:18:29,325 wij voeren een nultolerantiebeleid voor pesten. 428 00:18:29,369 --> 00:18:30,979 - Wanneer was de laatste keer? Je hebt Bradley gezien 429 00:18:31,022 --> 00:18:33,242 met iemand van het coole publiek? 430 00:18:33,286 --> 00:18:35,244 - Dat zou zijn de laatste schoolborrel. 431 00:18:35,288 --> 00:18:37,290 Het thema was een gemaskerd bal. 432 00:18:37,333 --> 00:18:39,901 Ik zag Bradley met Tiffany Evers. 433 00:18:39,944 --> 00:18:42,077 [sombere muziek] 434 00:18:42,121 --> 00:18:44,166 - We kunnen onszelf laten zien. 435 00:18:44,210 --> 00:18:45,907 - Oké. - Bedankt. 436 00:18:46,864 --> 00:18:50,085 - De laatste keer dat Cassie hem zag Meneer Nightfall was aan het dansen, 437 00:18:50,129 --> 00:18:51,695 een gemaskerd bal. 438 00:18:51,739 --> 00:18:55,221 - We moeten praten De ouders van Bradley Tennant. 439 00:18:58,920 --> 00:19:00,182 - Nog nieuws? 440 00:19:00,226 --> 00:19:01,923 - Niets goeds. 441 00:19:01,966 --> 00:19:03,490 - Wat bedoel je? 442 00:19:03,533 --> 00:19:04,752 Is het mijn familie? 443 00:19:04,795 --> 00:19:06,884 Handelen ze het slecht? 444 00:19:06,928 --> 00:19:08,886 Kaitlyn is zo gevoelig. 445 00:19:08,930 --> 00:19:11,193 Ze moet zo bang zijn. 446 00:19:11,237 --> 00:19:13,630 - Kaitlyn is boos, Edie. 447 00:19:13,674 --> 00:19:14,936 Ze denken dat je op een bender bent 448 00:19:14,979 --> 00:19:16,285 en je bent thuis over een paar dagen. 449 00:19:16,329 --> 00:19:18,505 Je hebt het me niet verteld dat je een verslaafde bent. 450 00:19:18,548 --> 00:19:21,290 - Omdat ik schoon ben geweest gedurende zes maanden, 451 00:19:21,334 --> 00:19:23,988 zes van de moeilijkste maanden van mijn leven, maar ik deed het. 452 00:19:24,032 --> 00:19:25,686 Ik zou nooit het risico lopen terug te gaan. 453 00:19:25,729 --> 00:19:29,342 Kijk, er is iets met mij gebeurd, iets verschrikkelijks. 454 00:19:29,385 --> 00:19:32,649 Maar ik gebruikte niet, En Kaitlyn moet dat weten. 455 00:19:32,693 --> 00:19:36,697 Ze moet weten dat ik dat niet heb gedaan Kies drugs boven haar! 456 00:19:36,740 --> 00:19:37,915 Alsjeblieft! 457 00:19:37,959 --> 00:19:39,090 - dan moet je het onthouden. 458 00:19:39,134 --> 00:19:40,614 Je moet het onthouden wat is er gebeurd. 459 00:19:40,657 --> 00:19:42,093 We moeten je lichaam vinden. 460 00:19:42,137 --> 00:19:45,271 Dat is de enige manier waarop ze kunnen Begin zelfs te genezen. 461 00:19:46,141 --> 00:19:48,056 - Ik heb het geprobeerd om te onthouden. 462 00:19:48,099 --> 00:19:50,841 Ik weet dat ik was boodschappen ophalen, 463 00:19:50,885 --> 00:19:52,582 Maar niet uit onze gebruikelijke winkel. 464 00:19:52,626 --> 00:19:55,106 Ik ging naar deze Aziatische markt Een paar mijl afstand. 465 00:19:55,150 --> 00:19:57,283 Ik wilde maken Iets leuks voor Rick. 466 00:19:57,326 --> 00:19:59,937 Hij is zo ondersteunend geweest. 467 00:19:59,981 --> 00:20:04,246 Maar de garage daar is eng en donker, 468 00:20:04,290 --> 00:20:06,640 en ik vond het nooit leuk. 469 00:20:06,683 --> 00:20:09,773 Maar ik denk dat het daar is Dat was ik toen het gebeurde. 470 00:20:11,601 --> 00:20:13,516 - Ik weet niet zeker hoe informatie over Bradley 471 00:20:13,560 --> 00:20:15,083 zal helpen oplossen deze moorden, 472 00:20:15,126 --> 00:20:16,998 maar wat moet je weten? 473 00:20:17,041 --> 00:20:18,608 - Nou, meneer Tennant, 474 00:20:18,652 --> 00:20:22,656 waar Bradley ooit over sprak Michael Miller of Pete Collins? 475 00:20:22,699 --> 00:20:24,092 - Nee. 476 00:20:24,135 --> 00:20:26,137 - Bradley niet veel vrienden. 477 00:20:26,181 --> 00:20:29,140 Hij was zo slim. 478 00:20:29,184 --> 00:20:33,101 Hij sloeg de vijfde plaats over en helemaal de negende klas. 479 00:20:33,144 --> 00:20:36,800 Een deel van de jongen was vroeger... 480 00:20:36,844 --> 00:20:40,239 plaag hem omdat hij was kleiner en jonger 481 00:20:40,282 --> 00:20:42,371 en had verschillende interesses. 482 00:20:42,415 --> 00:20:44,112 - Directeur Switzer zei 483 00:20:44,155 --> 00:20:46,288 Bradley ging naar het schooldansje 484 00:20:46,332 --> 00:20:47,811 met een meisje genaamd Tiffany. 485 00:20:47,855 --> 00:20:50,727 - Hij had haar geholpen een A te halen in hun groepsproject 486 00:20:50,771 --> 00:20:52,251 in hun geschiedenisles, 487 00:20:52,294 --> 00:20:54,340 en hij was opgewonden toen ze het hem vroeg. 488 00:20:54,383 --> 00:20:57,299 Maar ik denk het wel het ging niet goed. 489 00:20:57,343 --> 00:20:59,258 - Er is daar iets gebeurd, 490 00:20:59,301 --> 00:21:02,522 iets wat hij niet zou doen praat er zelfs met ons over. 491 00:21:02,565 --> 00:21:05,873 - En na die nacht, hij veranderde. 492 00:21:05,916 --> 00:21:08,223 Hij had nachtmerries. 493 00:21:08,267 --> 00:21:10,747 Hij wilde niet om het huis te verlaten. 494 00:21:11,618 --> 00:21:14,490 - Heeft Bradley het ooit genoemd? de naam Mr. Nightfall? 495 00:21:14,534 --> 00:21:16,362 ♪ 496 00:21:16,405 --> 00:21:19,713 Het meisje, Tiffany, heb je Een foto, toevallig? 497 00:21:20,366 --> 00:21:26,197 -Ja, wij-we hebben ze laten poseren Voor één foto 498 00:21:26,241 --> 00:21:27,634 voordat ze vertrokken. 499 00:21:27,677 --> 00:21:29,026 - Bedankt. 500 00:21:29,070 --> 00:21:36,295 ♪ 501 00:21:37,600 --> 00:21:39,907 Ontzettend bedankt voor binnenkomen. 502 00:21:39,950 --> 00:21:46,870 ♪ 503 00:21:46,914 --> 00:21:48,350 Wat vind je daarvan? 504 00:21:48,394 --> 00:21:49,873 - op de middelbare school, Ik zou geen date hebben gekregen 505 00:21:49,917 --> 00:21:52,528 met dat meisje, en ik was Kapitein van het basketbalteam. 506 00:21:52,572 --> 00:21:55,923 ♪ 507 00:22:03,060 --> 00:22:04,932 - Dit is mijn auto. 508 00:22:07,064 --> 00:22:11,112 - Waarom heb je hier geparkeerd? Het is zo ver van de winkel. 509 00:22:11,155 --> 00:22:13,854 - Oh, deze plek is Een gekkenhuis op zondag. 510 00:22:13,897 --> 00:22:16,770 De vlekken vullen zich snel. 511 00:22:16,813 --> 00:22:19,163 Maar ik herinner het me nu. 512 00:22:19,207 --> 00:22:22,166 Een zwarte SUV stopte Direct naast mij, 513 00:22:22,210 --> 00:22:24,168 waarvan ik dacht dat het vreemd was. 514 00:22:24,212 --> 00:22:27,128 Er waren ruimtes dichterbij naar de lift. 515 00:22:27,171 --> 00:22:29,435 En toen ik me omdraaide om de zakken erin te doen, 516 00:22:29,478 --> 00:22:32,829 Ik heb de SUV's gehoord achterdeur open. 517 00:22:32,873 --> 00:22:35,963 Dat is alles wat ik kan herinneren. 518 00:22:36,006 --> 00:22:37,617 Wie bel je? 519 00:22:37,660 --> 00:22:38,574 - De politie. 520 00:22:38,618 --> 00:22:41,360 Dit is een bewijs van een misdrijf. 521 00:22:41,403 --> 00:22:43,666 - Ik stuur een team over om het binnen te brengen. 522 00:22:43,710 --> 00:22:45,276 Bedankt. 523 00:22:45,320 --> 00:22:47,583 Cassie gevonden De auto van Edie de Forest. 524 00:22:47,627 --> 00:22:50,456 - Ik hoop dat dat meisje niet gaat Miss Marple op ons. 525 00:22:50,499 --> 00:22:52,414 - Nancy Drew. - Wat? 526 00:22:52,458 --> 00:22:55,112 - Je bedoelt Nancy Drew. 527 00:22:55,156 --> 00:22:56,418 - Dus we begrijpen het Tiffany Evers 528 00:22:56,462 --> 00:22:58,768 nodigde Bradley Tennant uit naar het schooldansje. 529 00:22:58,812 --> 00:23:00,161 Was dat typerend voor haar? 530 00:23:00,204 --> 00:23:02,859 om de minderen te bereiken populaire kinderen in haar klas? 531 00:23:02,903 --> 00:23:04,513 - Dat zou een nee zijn. 532 00:23:04,557 --> 00:23:06,428 Zij en Bradley lagen even ver uit elkaar 533 00:23:06,472 --> 00:23:08,387 op het sociale spectrum zoals je kunt krijgen. 534 00:23:08,430 --> 00:23:10,737 - Enig idee waarom ze dat zou doen hem dan ten dans vragen? 535 00:23:10,780 --> 00:23:13,740 - Het was niet voor altruïsten Reden, dat kan ik je vertellen. 536 00:23:13,783 --> 00:23:17,396 Luister, ik ben een ouder. Ik weet hoe kinderen tegenwoordig zijn. 537 00:23:17,439 --> 00:23:20,224 Tiffany, ze is een... 538 00:23:20,268 --> 00:23:21,791 ze is een gemeen meisje. 539 00:23:21,835 --> 00:23:27,144 Haar laatste jaar waarschijnlijk wel het hoogtepunt van haar leven zijn. 540 00:23:27,188 --> 00:23:29,582 [deur klikt] 541 00:23:31,061 --> 00:23:35,065 - Tiffany, dit is rechercheur Hackett en rechercheur Asante. 542 00:23:35,109 --> 00:23:36,632 Ze hebben een aantal vragen voor jou. 543 00:23:36,676 --> 00:23:38,460 Haar ouders zeiden dat het goed was om met haar te praten. 544 00:23:38,504 --> 00:23:40,854 - Bedankt. Alsjeblieft? 545 00:23:40,897 --> 00:23:42,812 - We staan ​​zo buiten als je ons nodig hebt. 546 00:23:42,856 --> 00:23:44,858 - Dank u, meneer. 547 00:23:46,250 --> 00:23:47,730 - Gaat dit over Michael? en Piet? 548 00:23:47,774 --> 00:23:49,993 - Nee, dit gaat over Bradley Tennant. 549 00:23:50,037 --> 00:23:51,778 - Bradley, hoe zit het met hem? 550 00:23:51,821 --> 00:23:53,649 - We weten dat je het hem gevraagd hebt naar de dans, 551 00:23:53,693 --> 00:23:56,478 en we weten dat het niet omdat was jij was zijn vriend. 552 00:23:56,522 --> 00:23:59,612 - Hij was in mijn geschiedenisles. 553 00:23:59,655 --> 00:24:01,614 Ik had medelijden met hem En ik dacht ... 554 00:24:01,657 --> 00:24:03,485 - Nee, nee, nee, nee, nee. We zijn niet Ik ga zo tijd verspillen. 555 00:24:03,529 --> 00:24:06,357 Bradley is dood. Twee families zijn vermoord. 556 00:24:06,401 --> 00:24:09,143 We willen de waarheid. 557 00:24:09,186 --> 00:24:13,016 - Hé, het is oké. 558 00:24:13,060 --> 00:24:16,019 Je kunt het ons vertellen. 559 00:24:16,063 --> 00:24:20,502 Wat deden jij en je vrienden Doe met Bradley? 560 00:24:20,546 --> 00:24:24,463 - Ik was het niet. - wie was het dan? Namen. 561 00:24:26,682 --> 00:24:29,555 - Michael Miller en Pete Collins. 562 00:24:32,427 --> 00:24:35,169 Michael en ik gingen vorig jaar uit. 563 00:24:35,212 --> 00:24:39,042 Hij had wat foto's van mij. 564 00:24:39,086 --> 00:24:41,523 Hij zei dat hij zou ontploffen ze naar de hele school 565 00:24:41,567 --> 00:24:43,482 Als ik Bradley niet kreeg naar de dans. 566 00:24:43,525 --> 00:24:45,832 - Wat is er gebeurd Als je daar bent? 567 00:24:45,875 --> 00:24:49,313 -Michael en Pete, zij-ze nam Bradley naar het bos, 568 00:24:49,357 --> 00:24:51,011 en ze zouden opgeroepen Mr. Nightfall. 569 00:24:51,054 --> 00:24:52,403 - Wat betekent dat, 570 00:24:52,447 --> 00:24:54,536 Ze wilden oproepen Mr. Nightfall? 571 00:24:54,580 --> 00:24:55,929 - Ik weet het niet eens. 572 00:24:55,972 --> 00:24:59,454 Mr. Nightfall was gewoon een verhaal dat de jongens verzonnen 573 00:24:59,498 --> 00:25:01,717 En toen hielden ze eraan toevoegen 574 00:25:01,761 --> 00:25:03,545 Al deze vreselijke dingen 575 00:25:03,589 --> 00:25:05,329 Mr. Nightfall zou kunnen doen, Weet je? 576 00:25:05,373 --> 00:25:08,550 Maar na Bradley zelfmelding, 577 00:25:08,594 --> 00:25:10,987 Mr. Nightfall begon ons barst. 578 00:25:11,031 --> 00:25:12,162 - Wat barst? 579 00:25:12,206 --> 00:25:13,729 - Het is een berichten-app. 580 00:25:13,773 --> 00:25:16,689 Verwijdert alles wat u verzendt of ontvang na 20 seconden. 581 00:25:16,732 --> 00:25:18,734 - Dus jij en je vrienden reële bedreigingen ontvangen 582 00:25:18,778 --> 00:25:20,823 van een fictief personage hebben jullie het allemaal verzonnen? 583 00:25:20,867 --> 00:25:24,435 - Ik probeerde het mijn ouders te vertellen, maar ze geloofden mij niet. 584 00:25:24,479 --> 00:25:27,961 De berichten verdwijnen zo snel. 585 00:25:29,615 --> 00:25:31,268 - Hartelijk dank. Zeer gewaardeerd. 586 00:25:31,312 --> 00:25:32,792 - Altijd, rechercheurs. 587 00:25:32,835 --> 00:25:34,010 - Bedankt. 588 00:25:34,054 --> 00:25:36,186 Zayn zal kunnen kraken deze Burster-app. 589 00:25:36,230 --> 00:25:37,623 We zoeken uit wie er verzendt de teksten. 590 00:25:37,666 --> 00:25:41,104 - We vinden die persoon en, eh... 591 00:25:41,148 --> 00:25:43,106 we vinden onze moordenaar. 592 00:25:43,150 --> 00:25:46,545 [overlappend gebabbel] 593 00:25:52,507 --> 00:25:52,638 . 594 00:25:52,681 --> 00:25:54,770 - Dus iemand gebruikt een spookverhaal 595 00:25:54,814 --> 00:25:56,467 om pestkoppen op de middelbare school uit te schakelen als wraak 596 00:25:56,511 --> 00:25:57,817 voor de dood van dit kind. 597 00:25:57,860 --> 00:26:00,646 Ik bedoel, het klinkt als een plot van een horrorfilm. 598 00:26:00,689 --> 00:26:03,126 - Jonge moordenaars zullen dat vaak doen hun daden toeschrijven 599 00:26:03,170 --> 00:26:04,780 naar een alter ego of denkbeeldige constructie. 600 00:26:04,824 --> 00:26:08,044 Het is een manier om te excuseren wat zij doen weet dat het crimineel gedrag is. 601 00:26:08,088 --> 00:26:09,655 - Hoeveel studenten deze school bezoeken? 602 00:26:09,698 --> 00:26:11,352 - Ruim 1.200. 603 00:26:11,395 --> 00:26:13,441 - Nou, hoe moeten we dat doen een speld in die hooiberg vinden? 604 00:26:13,484 --> 00:26:14,964 - door een val in te stellen. 605 00:26:15,008 --> 00:26:16,749 - Die app die de kinderen gebruiken maakt het volgen van oude berichten 606 00:26:16,792 --> 00:26:18,446 Terug naar hun bron onmogelijk, 607 00:26:18,489 --> 00:26:20,056 Dus ik heb een honeypot opgezet. 608 00:26:20,100 --> 00:26:22,276 Als Mr. Nightfall reikt weer aan Tiffany, 609 00:26:22,319 --> 00:26:24,583 We kunnen teruggaan en identificeer zijn apparaat. 610 00:26:24,626 --> 00:26:26,933 - whoa, vertel me alsjeblieft dat we dat zijn Tiffany niet als aas gebruiken. 611 00:26:26,976 --> 00:26:29,457 - De familie Evers is in beschermende hechtenis. 612 00:26:29,500 --> 00:26:31,894 - Oké, nou, laten we ons inpakken een stedelijke legende. 613 00:26:31,938 --> 00:26:35,724 ♪ 614 00:26:35,768 --> 00:26:37,465 - Nog steeds aan het werk de thuisinvasies? 615 00:26:37,508 --> 00:26:38,553 - hmm, we hebben net een val ingesteld 616 00:26:38,597 --> 00:26:39,989 voor je lange, kap nacht wezen. 617 00:26:40,033 --> 00:26:41,382 - Echt? 618 00:26:41,425 --> 00:26:43,602 - Ja, maar dat is zo niet waarom we belden. 619 00:26:43,645 --> 00:26:45,865 We hebben vingerafdrukken gevonden op de bestuurdersdeur van Edie's auto. 620 00:26:45,908 --> 00:26:47,954 Heb het door ons systeem gehaald en ik heb een match: 621 00:26:47,997 --> 00:26:49,651 Otis Walker. 622 00:26:49,695 --> 00:26:51,087 Denk je dat hij haar heeft meegenomen? 623 00:26:51,131 --> 00:26:53,176 - Eerlijk gezegd, jongen, we denken dat hij aan haar verkocht heeft. 624 00:26:54,525 --> 00:26:56,789 - Natuurlijk Deze man is een drugsdealer. 625 00:26:56,832 --> 00:26:58,181 - Een half dozijn keer gearresteerd 626 00:26:58,225 --> 00:26:59,922 wegens bezit met opzet distribueren, 627 00:26:59,966 --> 00:27:01,402 opioïden een specialiteit. 628 00:27:01,445 --> 00:27:04,448 - Ze heeft hem daar ontmoet zodat ze kon scoren. 629 00:27:04,492 --> 00:27:05,798 - Gaat het? 630 00:27:05,841 --> 00:27:08,714 - Ja, met mij gaat het goed. ik gewoon... 631 00:27:08,757 --> 00:27:10,150 Ik voel me een idioot, 632 00:27:10,193 --> 00:27:12,543 haar geloven toen ze zei dat ze schoon was. 633 00:27:12,587 --> 00:27:14,110 - Het overkomt de besten van ons. 634 00:27:14,154 --> 00:27:17,592 - Je zou denken dat ik beter zou weten, gezien mijn geschiedenis. 635 00:27:17,636 --> 00:27:19,115 Bedankt, toch. 636 00:27:19,159 --> 00:27:22,902 [sombere muziek] 637 00:27:22,945 --> 00:27:24,817 - Haar moeder wel problemen met middelenmisbruik. 638 00:27:24,860 --> 00:27:27,733 - Ja, dat zei ze. 639 00:27:27,776 --> 00:27:29,169 - We hebben een treffer. 640 00:27:29,212 --> 00:27:30,997 Mr. Nightfall heeft net gestuurd Tiffany's belt een bericht, 641 00:27:31,040 --> 00:27:32,172 en we hebben de afzender gevolgd. 642 00:27:32,215 --> 00:27:33,826 - Wie is het? -Eric Vaughn. 643 00:27:33,869 --> 00:27:36,698 Hij is een senior op Thompson High, en, luister, de Vaughns 644 00:27:36,742 --> 00:27:39,353 rapporteerden hun jachtgeweer is drie dagen geleden gestolen. 645 00:27:39,396 --> 00:27:40,746 - Ik zal rijden. 646 00:27:43,444 --> 00:27:45,228 Eric Vaughn. 647 00:27:45,272 --> 00:27:48,710 - Wacht, wacht, wacht, Wacht, wacht. 648 00:27:48,754 --> 00:27:50,233 - Ik heb ze niet vermoord. 649 00:27:50,277 --> 00:27:52,496 - Waarom zou je aannemen? Daarom zijn we hier? 650 00:27:52,540 --> 00:27:59,155 ♪ 651 00:27:59,199 --> 00:28:02,028 - Waar is je Senior Dog Tag, Eric? 652 00:28:02,071 --> 00:28:04,900 -Ik, uh, ik ben het kwijtgeraakt. 653 00:28:04,944 --> 00:28:07,773 - Laten we gaan. 654 00:28:10,166 --> 00:28:12,560 - Ik zweer het aan God, Ik heb niemand vermoord. 655 00:28:12,603 --> 00:28:15,868 - Detectives, Mijn zoon is geen moordenaar. 656 00:28:15,911 --> 00:28:17,521 - Eric stuurde dreigende teksten 657 00:28:17,565 --> 00:28:19,045 aan Michael Miller en Pete Collins 658 00:28:19,088 --> 00:28:20,655 Dagen voordat ze werden gedood. 659 00:28:20,699 --> 00:28:23,223 - Ik wilde ze gewoon bang maken, Maar dat is alles wat ik deed. Ik zweer het! 660 00:28:23,266 --> 00:28:24,746 - Niets hiervan is logisch. 661 00:28:24,790 --> 00:28:27,053 Welk motief zou Eric kunnen hebben misschien iemand moeten vermoorden? 662 00:28:27,096 --> 00:28:30,360 -Bradley Tennant, hij was je vriend. 663 00:28:30,404 --> 00:28:31,274 - [zucht] 664 00:28:31,318 --> 00:28:32,493 - Je gaf Michael en Pete de schuld 665 00:28:32,536 --> 00:28:34,234 voor de dood van Bradley, nietwaar? 666 00:28:34,277 --> 00:28:36,410 - Bradley was voor iedereen bang dat Mr. Nightfall-gedoe 667 00:28:36,453 --> 00:28:39,239 en ze zagen dat ze het kregen tegen hem, dus versterkten ze het. 668 00:28:39,282 --> 00:28:40,719 - Versterk het, hoe? 669 00:28:40,762 --> 00:28:41,763 - Het schooldansje. 670 00:28:41,807 --> 00:28:43,460 Ze lieten Tiffany hem uitnodigen, 671 00:28:43,504 --> 00:28:47,029 Ze namen hem mee naar het bos, ze stopten hem in een kist, 672 00:28:47,073 --> 00:28:49,118 ze hebben het ding dichtgespijkerd, liet het in een gat vallen, 673 00:28:49,162 --> 00:28:50,424 en gooide er vervolgens vuil overheen. 674 00:28:50,467 --> 00:28:52,556 Ze lieten hem daar achter voor een uur! 675 00:28:52,600 --> 00:28:54,341 Tegen de tijd dat ze eindelijk laat hem eruit, 676 00:28:54,384 --> 00:28:57,170 hij gooide zichzelf overhoop. Hij had zijn broek nat gemaakt. 677 00:28:57,213 --> 00:28:58,911 Ze lachten en maakten foto's! 678 00:28:58,954 --> 00:29:01,522 Ze zeiden dat hij het niet moest vertellen wie dan ook, anders zouden ze het slechter doen! 679 00:29:01,565 --> 00:29:03,002 -Je had het mij moeten vertellen, Eric. 680 00:29:03,045 --> 00:29:04,786 - Ik wilde niemand ook niet weten. 681 00:29:04,830 --> 00:29:07,571 - Waarom niet? 682 00:29:07,615 --> 00:29:09,443 - Ik denk het hele ding het was mijn schuld. 683 00:29:09,486 --> 00:29:12,794 - Hoe, Erik? Wat heb je gedaan? 684 00:29:12,838 --> 00:29:17,016 - [zucht] Het kon Bradley niets schelen of hij nu wel of niet populair was, 685 00:29:17,059 --> 00:29:19,061 maar ik was moe van een verliezer zijn. 686 00:29:19,105 --> 00:29:20,323 Dus toen Michael zei 687 00:29:20,367 --> 00:29:22,282 ze wilden een grap uithalen op Bradley, 688 00:29:22,325 --> 00:29:23,544 Ik zei dat ik kon helpen. 689 00:29:23,587 --> 00:29:27,722 Ik vertelde hem Bradley had iets met Tiffany. 690 00:29:27,766 --> 00:29:29,289 Ik, eh... 691 00:29:29,332 --> 00:29:32,118 Ik was zijn vriend, en ik... ik had ze moeten tegenhouden. 692 00:29:32,161 --> 00:29:34,207 Ik... maar ik deed niet... 693 00:29:34,250 --> 00:29:36,122 - Dus jij hebt besloten wraak te nemen. 694 00:29:36,165 --> 00:29:37,688 - Ik heb zojuist de sms'jes verzonden, Ik zweer het. 695 00:29:37,732 --> 00:29:39,952 Ik stopte zelfs toen Ik hoorde over Michael en Pete. 696 00:29:39,995 --> 00:29:41,301 - Niet waar, Erik. 697 00:29:41,344 --> 00:29:42,606 Jij hebt Tiffany Evers gestuurd vandaag een tekst. 698 00:29:42,650 --> 00:29:43,956 Zo hebben we getraceerd je telefoon. 699 00:29:43,999 --> 00:29:46,654 - Ik zweer van niet. 700 00:29:46,697 --> 00:29:48,525 [klop op de deur] 701 00:29:48,569 --> 00:29:54,923 ♪ 702 00:29:54,967 --> 00:29:56,185 - Ja? 703 00:29:56,229 --> 00:29:57,926 - Eindelijk gehoord terug van forensisch onderzoek. 704 00:29:57,970 --> 00:30:00,146 Het jachtgeweer vertrok in het Collins-huis 705 00:30:00,189 --> 00:30:02,844 is dezelfde die wordt gerapporteerd gestolen door de Vaughns. 706 00:30:02,888 --> 00:30:05,847 [spannende muziek] 707 00:30:05,891 --> 00:30:08,632 ♪ 708 00:30:08,676 --> 00:30:10,330 -Eric Vaughn, je staat onder arrest. 709 00:30:10,373 --> 00:30:12,854 - Waarvoor? - Voor moord. 710 00:30:12,898 --> 00:30:17,511 ♪ 711 00:30:21,776 --> 00:30:21,950 . 712 00:30:21,994 --> 00:30:24,910 [vlammen knetteren] 713 00:30:30,350 --> 00:30:32,178 - Hoi. 714 00:30:34,006 --> 00:30:35,964 Wat is er mis? 715 00:30:36,008 --> 00:30:38,227 - Wat er mis is, is Je hebt tegen mij gelogen, Edie. 716 00:30:38,271 --> 00:30:39,750 - Wat? 717 00:30:39,794 --> 00:30:41,665 - Je bent niet vermoord. 718 00:30:41,709 --> 00:30:43,754 Je was niet schoon toen je stierf. 719 00:30:44,930 --> 00:30:47,236 Otis Walker. Een belletje rinkelen? 720 00:30:47,280 --> 00:30:48,716 - Dat is mijn oude dealer. 721 00:30:48,759 --> 00:30:50,761 - Je hebt hem bij die garage ontmoet zodat je kon scoren. 722 00:30:50,805 --> 00:30:53,939 - Nee, ik was Otis geld schuldig, veel geld. 723 00:30:53,982 --> 00:30:56,637 Hij wilde mij geen drugs aanbieden ook al zou ik ze willen, 724 00:30:56,680 --> 00:30:57,943 wat ik niet deed. 725 00:30:57,986 --> 00:30:59,466 - Waarom was je daar dan? met hem? 726 00:30:59,509 --> 00:31:01,685 - Hij bleef bellen. 727 00:31:01,729 --> 00:31:04,166 Hij wilde zijn geld en ik had het niet 728 00:31:04,210 --> 00:31:05,951 en ik vertelde het hem als hij dat niet deed hou op mij lastig te vallen 729 00:31:05,994 --> 00:31:07,474 dat ik zou gaan aan de politie. 730 00:31:07,517 --> 00:31:09,519 Hij moet mij gevolgd zijn naar de markt. 731 00:31:09,563 --> 00:31:11,434 Hij moet mij vermoord hebben om mij te zwijgen. 732 00:31:11,478 --> 00:31:13,480 - Stop! Stop gewoon met praten! 733 00:31:13,523 --> 00:31:14,785 - Waarom geloof je mij niet? 734 00:31:14,829 --> 00:31:17,745 - Omdat je verslaafd bent, en verslaafden liegen! 735 00:31:17,788 --> 00:31:19,790 En de mensen die van hen houden, wij willen geloven. 736 00:31:19,834 --> 00:31:22,402 Wij willen zo graag geloven 737 00:31:22,445 --> 00:31:25,231 dat we de aanwijzingen daarvoor negeren liggen recht voor ons. 738 00:31:26,710 --> 00:31:29,148 Zoals die markt waar je naartoe ging tot zondag, 739 00:31:29,191 --> 00:31:33,326 dat zijn maar een paar blokken van de Noordpoortstraat. 740 00:31:33,369 --> 00:31:37,373 Jij en ik weten allebei wat gebeurt er op Northgate, toch? 741 00:31:37,417 --> 00:31:38,897 - Mensen gaan daarheen om high te worden. 742 00:31:38,940 --> 00:31:41,116 - En dat is waar je heen zou gaan, nietwaar? 743 00:31:41,160 --> 00:31:45,033 Je zou je familie verlaten. Je zou niet naar huis komen 744 00:31:45,077 --> 00:31:48,297 omdat je ze niet wilde om je te zien, 745 00:31:48,341 --> 00:31:51,170 niet zo. 746 00:31:51,213 --> 00:31:52,519 - [snuiven] 747 00:31:52,562 --> 00:31:54,913 Ik was aan het vechten. 748 00:31:54,956 --> 00:31:56,827 Ik was zo hard aan het vechten. 749 00:31:56,871 --> 00:31:59,265 - Maar je ziel was niet van jou. 750 00:32:01,963 --> 00:32:03,878 Nu kun je het terugnemen. 751 00:32:03,922 --> 00:32:06,968 [sombere muziek] 752 00:32:07,012 --> 00:32:09,971 Vertel me waar ik je kan vinden. 753 00:32:10,015 --> 00:32:12,495 ♪ 754 00:32:12,539 --> 00:32:14,454 [autodeur slaat dicht] 755 00:32:14,497 --> 00:32:21,548 ♪ 756 00:32:33,734 --> 00:32:36,693 [spannende muziek] 757 00:32:36,737 --> 00:32:40,219 ♪ 758 00:32:40,262 --> 00:32:43,222 [sombere muziek] 759 00:32:43,265 --> 00:32:47,487 ♪ 760 00:32:47,530 --> 00:32:50,142 - Wil je het ze vragen, alsjeblieft, 761 00:32:50,185 --> 00:32:52,796 dat ze zich mij herinneren zoals ik vroeger was? 762 00:32:52,840 --> 00:32:55,756 ♪ 763 00:32:55,799 --> 00:32:58,454 Zorg jij ervoor dat Kaitlyn weet 764 00:32:58,498 --> 00:32:59,803 Hoeveel ik van haar hou? 765 00:32:59,847 --> 00:33:03,677 ♪ 766 00:33:03,720 --> 00:33:07,028 - Ik zal. 767 00:33:07,072 --> 00:33:14,122 ♪ 768 00:33:27,875 --> 00:33:29,833 [zucht] 769 00:33:29,877 --> 00:33:32,793 ♪ 770 00:33:32,836 --> 00:33:34,838 [intense muziek] 771 00:33:34,882 --> 00:33:36,840 - Nee! Laat mij los! 772 00:33:36,884 --> 00:33:38,407 Ga van mij af! 773 00:33:38,451 --> 00:33:40,148 Verdomme! 774 00:33:40,192 --> 00:33:42,846 Ga weg! 775 00:33:42,890 --> 00:33:44,326 [takscheuren] 776 00:33:44,370 --> 00:33:47,329 - [gromt] 777 00:33:47,373 --> 00:33:48,635 [Shotgun Clicks] 778 00:33:48,678 --> 00:33:49,897 [schot] 779 00:33:49,940 --> 00:33:51,507 - [kreunen] 780 00:33:51,551 --> 00:33:52,856 [Shotgun Clicks] 781 00:33:52,900 --> 00:33:54,510 [schot] 782 00:33:54,554 --> 00:33:56,077 [hijgen] 783 00:33:56,121 --> 00:33:59,341 [spannende muziek] 784 00:34:01,604 --> 00:34:03,650 - Oké, doei. 785 00:34:06,696 --> 00:34:08,350 - Hoi. 786 00:34:08,394 --> 00:34:09,699 - Dat was Cassie. 787 00:34:09,743 --> 00:34:11,179 Ze vond Edie de Forest's lichaam. 788 00:34:11,223 --> 00:34:13,921 Ontbrekende personen detectives gaan de familie informeren. 789 00:34:13,964 --> 00:34:15,618 - Dat zullen zij zijn Een kleine sluiting, tenminste. 790 00:34:15,662 --> 00:34:18,404 - Ja. 791 00:34:18,447 --> 00:34:20,014 - Is er nog iets anders? 792 00:34:20,058 --> 00:34:22,277 - Ze zei dat ze het zag Mr. Nightfall opnieuw 793 00:34:22,321 --> 00:34:24,714 Een kind begraven in een kist Maar niet Bradley. 794 00:34:24,758 --> 00:34:26,151 - Wat, een ander slachtoffer? 795 00:34:26,194 --> 00:34:27,369 - de persoon die ze beschreef 796 00:34:27,413 --> 00:34:30,198 is het spuesbeeld van Eric Vaughn. 797 00:34:30,242 --> 00:34:32,896 - Vaughn. 798 00:34:32,940 --> 00:34:35,377 Waar gaat dat over? 799 00:34:35,421 --> 00:34:36,683 - Vertel me iets: 800 00:34:36,726 --> 00:34:38,598 Als je een schutter hebt geprofileerd voor deze misdaden, 801 00:34:38,641 --> 00:34:40,904 Zou Eric in de rekening passen? 802 00:34:40,948 --> 00:34:42,645 - op papier, misschien. 803 00:34:42,689 --> 00:34:44,647 Ontevreden, depressief, tiener mannetje, 804 00:34:44,691 --> 00:34:45,996 Gedreven door schuldgevoel om uit te halen 805 00:34:46,040 --> 00:34:47,476 bij de verantwoordelijke mensen voor de dood van zijn vriend. 806 00:34:47,520 --> 00:34:49,217 - maar het zou duren een speciaal ras van moordenaar 807 00:34:49,261 --> 00:34:50,827 om vijf mensen weg te blazen in één nacht 808 00:34:50,871 --> 00:34:52,002 en verschijnen dan voor school de volgende ochtend 809 00:34:52,046 --> 00:34:53,395 alsof er niets was gebeurd. 810 00:34:53,439 --> 00:34:56,920 - Zittend in de kamer met Eric, ik voelde het niet. 811 00:34:56,964 --> 00:34:59,097 Maar het bewijs ... - Ja, het bewijs. 812 00:34:59,140 --> 00:35:00,837 Mevrouw Collins 'ring door de afvalcontainer, 813 00:35:00,881 --> 00:35:02,143 leidend naar ons naar Eric's Dog Tag, 814 00:35:02,187 --> 00:35:04,058 Zelfs het jachtgeweer in de achtertuin van de Collins, 815 00:35:04,102 --> 00:35:07,235 Alles precies waar We hadden het nodig. 816 00:35:07,279 --> 00:35:09,759 - De laatste tekst Tiffany ontvangen, 817 00:35:09,803 --> 00:35:11,152 degene die ons naar Eric leidt, 818 00:35:11,196 --> 00:35:12,980 Hij zei dat hij stopte met sturen Berichten tegen die tijd. 819 00:35:13,023 --> 00:35:14,982 - Ja, precies. Hij gaf toe om de anderen te verzenden. 820 00:35:15,025 --> 00:35:16,549 Waarom niet die? 821 00:35:18,290 --> 00:35:21,684 Zayn, is het mogelijk voor iemand om een ​​sms te sturen 822 00:35:21,728 --> 00:35:23,208 Met die burster -app 823 00:35:23,251 --> 00:35:25,253 maar laat het lijken alsof het kwam van de telefoon van Eric Vaughn? 824 00:35:25,297 --> 00:35:29,779 - Misschien als de telefoon werd gekloond. 825 00:35:29,823 --> 00:35:31,607 Laat mij er op ingaan. - Bedankt. 826 00:35:31,651 --> 00:35:34,697 [sleutels klikken] 827 00:35:39,659 --> 00:35:39,833 . 828 00:35:39,876 --> 00:35:41,574 - Zijn jullie hier geweest? de hele nacht? 829 00:35:41,617 --> 00:35:43,010 - Om een ​​goede reden. 830 00:35:43,053 --> 00:35:44,794 Het lijkt er niet op Eric Vaughn is onze moordenaar. 831 00:35:44,838 --> 00:35:46,535 - We hebben net gesproken het celbedrijf van Vaughns. 832 00:35:46,579 --> 00:35:47,797 Ze hebben een discrepantie gevonden 833 00:35:47,841 --> 00:35:49,364 tussen de ESN van Erics telefoon 834 00:35:49,408 --> 00:35:51,192 en de radiovingerafdruk van de laatste tekst 835 00:35:51,236 --> 00:35:52,715 naar Tiffany gestuurd via Burster. 836 00:35:52,759 --> 00:35:55,109 - Dus het kwam niet echt van Erics mobiele telefoon. 837 00:35:55,153 --> 00:35:58,895 - Het kwam van een laptop uitgegeven door Thompson High School. 838 00:36:00,245 --> 00:36:03,465 [overlappend gebabbel] 839 00:36:10,820 --> 00:36:13,301 - Dr. Kelly. 840 00:36:13,345 --> 00:36:14,520 Draai je om. 841 00:36:14,563 --> 00:36:17,131 Plaats uw handen achter je rug. 842 00:36:17,175 --> 00:36:22,180 ♪ 843 00:36:22,223 --> 00:36:24,138 [deur klikt] 844 00:36:24,182 --> 00:36:27,446 We hebben met Eric Vaughn gesproken. 845 00:36:27,489 --> 00:36:29,752 Hij vertelt ons dat hij is gegaan naar uw kantoor 846 00:36:29,796 --> 00:36:31,580 paar dagen erna Bradley's zelfmoord 847 00:36:31,624 --> 00:36:34,366 omdat hij zich schuldig voelde over zijn aandeel in de grap. 848 00:36:34,409 --> 00:36:36,498 - En dat was jij niet zeer sympathiek, 849 00:36:36,542 --> 00:36:37,934 volgens hem. 850 00:36:37,978 --> 00:36:39,675 - Jij hebt in beslag genomen zijn telefoon voor vandaag. 851 00:36:39,719 --> 00:36:42,461 - Eric gebruikte die telefoon om Michael en Pete te terroriseren 852 00:36:42,504 --> 00:36:44,245 in plaats van verantwoordelijkheid nemen. 853 00:36:44,289 --> 00:36:46,465 Weet je, ik probeerde het Om een ​​vreselijke situatie te voorkomen 854 00:36:46,508 --> 00:36:49,511 van nog meer draaien uit de hand. 855 00:36:49,555 --> 00:36:51,165 Het is duidelijk dat ik faalde. 856 00:36:51,209 --> 00:36:52,253 - We kunnen dat kopen, 857 00:36:52,297 --> 00:36:53,863 Behalve dat we hebben geleerd dat uw laptop 858 00:36:53,907 --> 00:36:56,039 creëerde een kloon van Eric's mobiele telefoon. 859 00:36:56,083 --> 00:36:59,217 Die kloon werd gebruikt om te bericht Tiffany Evers gisteren. 860 00:36:59,260 --> 00:37:00,653 - Waarom zou ik dat doen? 861 00:37:00,696 --> 00:37:02,002 - je wist dat we namen Tiffany's telefoon met ons 862 00:37:02,045 --> 00:37:03,525 na haar interview. 863 00:37:03,569 --> 00:37:05,440 Je had het kunnen geraden We hadden een val voor de moordenaar gezet. 864 00:37:05,484 --> 00:37:07,355 - en je gooide Eric Vaughn er meteen in. 865 00:37:07,399 --> 00:37:10,837 ♪ 866 00:37:10,880 --> 00:37:12,795 Was Tiffany de volgende op de lijst? 867 00:37:12,839 --> 00:37:14,667 - Michael en Pete eerst, Natuurlijk, 868 00:37:14,710 --> 00:37:15,972 schakel de leiders uit 869 00:37:16,016 --> 00:37:18,671 en de vreselijke ouders die hen heeft grootgebracht, 870 00:37:18,714 --> 00:37:22,718 en dan kleed je je aan als meneer Nightfall 871 00:37:22,762 --> 00:37:24,416 dus het laatste die jongens zien het 872 00:37:24,459 --> 00:37:27,332 is hun eigen nachtmerrie-creatie terugkomen om hen te achtervolgen. 873 00:37:27,375 --> 00:37:29,377 - En dan heb je Eric erin geluisd, 874 00:37:29,421 --> 00:37:31,466 Bradley's verrader, de schuld op zich te nemen. 875 00:37:31,510 --> 00:37:33,338 - [spott] 876 00:37:33,381 --> 00:37:35,035 Dit is... dit is belachelijk. 877 00:37:35,078 --> 00:37:37,342 Waarom in Godsnaam zou ik dat allemaal doen? 878 00:37:37,385 --> 00:37:38,952 Ik wist het nauwelijks Bradley Tennant. 879 00:37:38,995 --> 00:37:42,260 - Maar het was geen wraak Bradley waar je naar op zoek bent, nietwaar? 880 00:37:42,303 --> 00:37:45,132 ♪ 881 00:37:45,175 --> 00:37:47,352 Er was nog een jongen je kon niet opslaan... 882 00:37:47,395 --> 00:37:50,398 ♪ 883 00:37:50,442 --> 00:37:52,792 Jouw zoon. 884 00:37:52,835 --> 00:37:54,707 ♪ 885 00:37:54,750 --> 00:37:56,970 - Hoe wist je van Marty? 886 00:37:57,971 --> 00:38:01,279 - We hebben met de directeur gesproken van je oude school in Chicago. 887 00:38:01,322 --> 00:38:03,716 Hij zei dat Marty dat was een leerling daar. 888 00:38:03,759 --> 00:38:06,414 Beschreef hem als nieuwsgierig, begaafd, 889 00:38:06,458 --> 00:38:08,155 en een beetje een buitenstaander. 890 00:38:08,198 --> 00:38:11,854 - Net als Bradley. 891 00:38:11,898 --> 00:38:17,120 - Marty vertelde me dat hij dat was opgepikt door de grotere kinderen. 892 00:38:17,164 --> 00:38:19,993 Het werd steeds erger. 893 00:38:20,036 --> 00:38:24,389 Ik ging naar de ouders van de pestkoppen, de administratie, 894 00:38:24,432 --> 00:38:28,262 smeekte hen om hulp. 895 00:38:28,306 --> 00:38:31,483 Ze zouden niets doen. 896 00:38:31,526 --> 00:38:34,181 Niemand ging dat doen help Bradley ook niet. 897 00:38:34,224 --> 00:38:35,878 En hoe zit het met zijn ouders? 898 00:38:35,922 --> 00:38:39,969 Hun levens worden vernietigd voor altijd. 899 00:38:40,013 --> 00:38:43,016 - Wat er met Marty is gebeurd en Bradley was verschrikkelijk. 900 00:38:43,059 --> 00:38:45,279 - Je denkt dat kinderen dat wel zijn tot dat soort wreedheden in staat zijn 901 00:38:45,323 --> 00:38:46,933 uitgroeien tot fatsoenlijke mensen? 902 00:38:46,976 --> 00:38:48,456 Hm? 903 00:38:48,500 --> 00:38:50,763 Zij worden de mishandelende ouder, 904 00:38:50,806 --> 00:38:53,592 de psychopaatbaas, de verkrachter van uw dochter. 905 00:38:53,635 --> 00:38:54,767 Ik ben de enige die er genoeg om gaf 906 00:38:54,810 --> 00:38:57,378 om er iets aan te doen. 907 00:38:57,422 --> 00:39:02,078 Er was alleen ik. 908 00:39:02,122 --> 00:39:04,254 En ik heb een nultolerantiebeleid. 909 00:39:04,298 --> 00:39:08,781 ♪ 910 00:39:08,824 --> 00:39:11,392 [vogels roepen] 911 00:39:11,436 --> 00:39:13,655 - O, het lijkt erop ze blijven zitten. 912 00:39:14,482 --> 00:39:15,570 - Dat is goed nieuws. 913 00:39:15,614 --> 00:39:17,311 Hé, over goed nieuws gesproken, 914 00:39:17,355 --> 00:39:19,879 Tom zei dat dat misschien zo zou zijn een verandering in de toestand van Sally. 915 00:39:21,184 --> 00:39:22,621 - Eh, misschien. 916 00:39:22,664 --> 00:39:24,405 Ik wil niet nadenken er te veel over. 917 00:39:24,449 --> 00:39:26,146 Wil niet krijgen mijn hoop is gevestigd, maar... 918 00:39:26,189 --> 00:39:27,843 - Maar wat? 919 00:39:29,018 --> 00:39:30,629 - Weet je nog hoe ik je vertelde dat ik de ring had 920 00:39:30,672 --> 00:39:32,282 maar ik heb het nooit gekregen de kans om het haar te vragen? 921 00:39:32,326 --> 00:39:33,675 - Ja. 922 00:39:33,719 --> 00:39:36,156 - Nou ja, de laatste nacht Sally en ik waren samen, 923 00:39:36,199 --> 00:39:37,897 Weet je, voordat ik haar meenam naar de luchthaven, 924 00:39:37,940 --> 00:39:39,507 Ik heb het in mijn zak geslagen. 925 00:39:39,551 --> 00:39:42,075 Ik zou naar beneden gaan op één knie daar 926 00:39:42,118 --> 00:39:45,774 in de ticketlijn En vraag het haar, maar ik ... 927 00:39:45,818 --> 00:39:47,428 Ik heb er mezelf uit gesproken. 928 00:39:47,472 --> 00:39:48,995 - Gewoon koude voeten? 929 00:39:49,038 --> 00:39:52,433 - Nee, ik wilde het gewoon om speciaal te zijn. 930 00:39:52,477 --> 00:39:54,174 Maar nu wens ik Ik heb het haar net gevraagd. 931 00:39:54,217 --> 00:39:56,785 Ik wou dat ze zou hebben gekregen op dat vliegtuig 932 00:39:56,829 --> 00:39:58,352 met de ring aan haar vinger, 933 00:39:58,396 --> 00:40:00,267 Wetende dat er een man was die hield meer van haar dan van wat dan ook 934 00:40:00,310 --> 00:40:05,011 en wilde de rest uitgeven van zijn leven met haar. 935 00:40:05,054 --> 00:40:07,796 Ja, soms Ik liet me daarover nadenken, 936 00:40:07,840 --> 00:40:11,670 Hoe op een dag dit allemaal zal Wees achter ons zoals A--Like A-- 937 00:40:11,713 --> 00:40:13,846 Als een slechte droom 938 00:40:13,889 --> 00:40:15,848 En ik zal het haar vragen om mijn vrouw te zijn. 939 00:40:15,891 --> 00:40:19,025 [Sombere muziek] 940 00:40:19,068 --> 00:40:24,030 ♪ 941 00:40:24,073 --> 00:40:26,162 - Detective Asante, welkom. 942 00:40:26,206 --> 00:40:27,990 - Hallo, uh, Dit is Cassie Bedford. 943 00:40:28,034 --> 00:40:29,427 Zij-- - Ze vond mama. 944 00:40:31,341 --> 00:40:32,734 - Bedankt. 945 00:40:34,040 --> 00:40:36,085 Eh, kan ik iets voor je halen te eten? 946 00:40:36,129 --> 00:40:39,088 Iedereen die we kennen lijkt om een ​​ovenschotel te hebben meegenomen. 947 00:40:39,132 --> 00:40:41,090 - Ah, dank je. 948 00:40:44,006 --> 00:40:45,530 - Ik ben echt blij dat je bent gekomen. 949 00:40:45,573 --> 00:40:46,705 - Ja. 950 00:40:46,748 --> 00:40:49,795 Ik wilde gewoon betalen mijn respect. 951 00:40:49,838 --> 00:40:52,101 Ik weet hoe erg je pijn doet. 952 00:40:53,102 --> 00:40:56,584 - De meeste mensen zeggen dat, Maar ze snappen het echt niet. 953 00:40:56,628 --> 00:40:59,369 Maar je bent er geweest. 954 00:40:59,413 --> 00:41:00,893 Wordt het beter? 955 00:41:00,936 --> 00:41:05,332 - Het doet het, een beetje. 956 00:41:05,375 --> 00:41:08,596 Mijn moeder stierf toen ik 13 was, 957 00:41:08,640 --> 00:41:12,252 en ik was zo boos op haar voor het verlaten van mij. 958 00:41:12,295 --> 00:41:16,038 Ik heb het niet eens geprobeerd te begrijpen Wat ze doormaakte, 959 00:41:16,082 --> 00:41:17,953 om oorlog te voeren met je eigen brein, 960 00:41:17,997 --> 00:41:21,566 met je eigen lichaam, voor controle. 961 00:41:21,609 --> 00:41:23,959 Ik dacht dat ze het net gaf. 962 00:41:25,570 --> 00:41:31,097 Ik waardeerde niet hoe moeilijk Ze vocht om bij me te blijven. 963 00:41:31,140 --> 00:41:34,753 Je moeder, ze vocht zo moeilijk als ze kon, 964 00:41:34,796 --> 00:41:37,973 En ze ging hier weg om te denken hoeveel ze van je houdt. 965 00:41:39,801 --> 00:41:41,629 - Ik probeer haar te vergeven. 966 00:41:41,673 --> 00:41:43,544 - Het is oké om van streek te zijn, 967 00:41:43,588 --> 00:41:47,113 woedend zelfs, 968 00:41:47,156 --> 00:41:49,942 maar probeer ook te onthouden wie ze was 969 00:41:49,985 --> 00:41:52,292 voordat ze begon te gebruiken. 970 00:41:53,598 --> 00:41:55,817 - Toen ik klein was, 971 00:41:55,861 --> 00:41:57,819 We hebben bakkoekjes gebruikt Elke zondag 972 00:41:57,863 --> 00:42:01,431 en dansen in de keuken. 973 00:42:01,475 --> 00:42:04,957 Dat is hoe ik ga Probeer haar te onthouden. 974 00:42:05,000 --> 00:42:07,786 - Ik denk dat ze dat zou willen. 975 00:42:07,829 --> 00:42:10,266 - [snuffelen] 976 00:42:10,310 --> 00:42:12,442 - [snuffelen] 977 00:42:12,486 --> 00:42:19,362 ♪ 73606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.