Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:04,526
.
2
00:00:04,569 --> 00:00:06,354
- Eerder op
"The Inbet Tussen" ...
3
00:00:06,397 --> 00:00:08,486
Ik zie spoken. Ik hoor ze.
4
00:00:08,530 --> 00:00:10,053
Soms sturen ze me
Een bericht,
5
00:00:10,097 --> 00:00:11,359
en soms
Ze komen gewoon opdagen.
6
00:00:11,402 --> 00:00:12,534
- Toen je moeder ging
Hierdoor,
7
00:00:12,577 --> 00:00:14,797
Ze had manieren om te proberen
Om het uit te blokkeren
8
00:00:14,840 --> 00:00:17,017
die niet gezond waren.
- Ik ben haar niet.
9
00:00:17,060 --> 00:00:19,149
Wie is Sally?
- Mijn verloofde.
10
00:00:19,193 --> 00:00:21,195
Ze zou tenminste zijn.
Ze viel in coma.
11
00:00:21,238 --> 00:00:23,110
Ik wacht op haar
om bij mij terug te komen.
12
00:00:23,153 --> 00:00:24,502
- Ik zag iets,
13
00:00:24,546 --> 00:00:26,156
En ik denk dat het zou kunnen zijn
gerelateerd aan uw zaak.
14
00:00:26,200 --> 00:00:28,332
- Cassie heeft bepaalde vaardigheden
dat kan heel nuttig zijn.
15
00:00:28,376 --> 00:00:30,682
Wat ze ziet is ongelofelijk
ruw tegen haar.
16
00:00:30,726 --> 00:00:33,120
- [hijgt]
17
00:00:33,859 --> 00:00:36,819
[rockmuziek speelt]
18
00:00:36,862 --> 00:00:44,044
Opnieuw gecodeerd door Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
19
00:00:50,876 --> 00:00:53,009
[dramatische muziek]
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,576
[hijgt]
[glas breekt]
21
00:00:54,619 --> 00:00:56,447
- [grommen]
22
00:00:56,491 --> 00:00:59,537
- [hijgend]
23
00:01:01,583 --> 00:01:04,325
Laat me hier weg!
24
00:01:04,368 --> 00:01:07,676
[gelach]
25
00:01:07,719 --> 00:01:10,766
Laat me hier weg!
26
00:01:15,031 --> 00:01:16,250
Nee, nee, nee, nee, nee!
27
00:01:16,293 --> 00:01:19,992
Nee! Hulp! Nee!
[gromt]
28
00:01:20,036 --> 00:01:21,864
Alsjeblieft, iemand kan mij helpen!
29
00:01:21,907 --> 00:01:24,736
[schreeuwen]
Hulp! Hulp!
30
00:01:24,780 --> 00:01:26,477
[hijgt]
31
00:01:26,521 --> 00:01:29,480
[hijgen]
32
00:01:29,524 --> 00:01:31,961
[onheilspellende muziek]
33
00:01:32,004 --> 00:01:33,223
- Het zit in de politieauto,
rechts?
34
00:01:33,267 --> 00:01:35,138
- Ik geloof het.
- Oké.
35
00:01:35,182 --> 00:01:39,882
- Oké, doei. Oké,
Dr. Ronson, bedankt voor het bellen.
36
00:01:39,925 --> 00:01:42,406
Ik zal er zijn om haar binnenkort te zien.
37
00:01:44,191 --> 00:01:46,497
- Alles oké?
- Dat was de dokter van Sally.
38
00:01:46,541 --> 00:01:48,282
- Is er een verandering
in haar toestand?
39
00:01:48,325 --> 00:01:50,458
- Ze zit in wat ze noemen
een minimaal bewuste toestand.
40
00:01:50,501 --> 00:01:52,068
Het ziekenhuis is geweest
Tests uitvoeren,
41
00:01:52,112 --> 00:01:53,287
haar hersengolven meten.
42
00:01:53,330 --> 00:01:56,812
Ze zeggen dat er fluctuatie is
in haar activiteit.
43
00:01:56,855 --> 00:01:57,987
- Is dat een goed teken?
44
00:01:58,030 --> 00:02:00,120
- Ze vertellen me dat ik moet zijn
Voorzichtig optimistisch.
45
00:02:00,163 --> 00:02:01,991
- Ik zal goed nadenken.
46
00:02:02,034 --> 00:02:03,688
- Waardeer het.
47
00:02:03,732 --> 00:02:05,255
- Nou, Cassie is net gebeld.
48
00:02:05,299 --> 00:02:07,431
Ze zei dat ze het zag
iets op het werk:
49
00:02:07,475 --> 00:02:10,782
een lange, gezichtsloze man in een
zwarte mantel die haar levend begraaft.
50
00:02:10,826 --> 00:02:14,656
- Man, je zei deze dingen
waren ruw tegen haar.
51
00:02:14,699 --> 00:02:16,701
- We hebben een huisinbraak
aan de Lentestraat.
52
00:02:16,745 --> 00:02:19,051
De eigenaar, Evan Miller,
en zijn zoon Michaël,
53
00:02:19,095 --> 00:02:20,270
werden doodgeschoten.
54
00:02:20,314 --> 00:02:21,924
[camerasluiter klikt]
55
00:02:21,967 --> 00:02:23,404
De vrouw, Barbara Molenaar,
kwam thuis van een zakenreis
56
00:02:23,447 --> 00:02:26,276
vanmorgen
en vond de lichamen.
57
00:02:26,320 --> 00:02:29,192
- Eenheden boven hebben gezocht
de hele plaats.
58
00:02:29,236 --> 00:02:31,977
Lijkt nergens op
van waarde werd genomen.
59
00:02:32,021 --> 00:02:34,197
Dit was geen overval.
60
00:02:34,241 --> 00:02:35,851
- Nou, dat is het niet
een zelfmoord.
61
00:02:35,894 --> 00:02:38,288
Er is geen wapen in de buurt
het lichaam. Er is geen opmerking.
62
00:02:38,332 --> 00:02:39,681
Amy, heb je
Een tijd van de dood?
63
00:02:39,724 --> 00:02:41,204
- Ik zou zeggen tussen 7:00
en 23:00 uur
64
00:02:41,248 --> 00:02:42,814
Gaan door de maat
van de gaten erin,
65
00:02:42,858 --> 00:02:45,426
Mijn beste gok voor het wapen
was een 12-gauge shotgun.
66
00:02:45,469 --> 00:02:47,906
- Dus ze waren gewoon
Zitten hier
67
00:02:47,950 --> 00:02:49,865
Toen iemand kwam schieten.
68
00:02:49,908 --> 00:02:50,909
[Camera sluiter klikken]
69
00:02:50,953 --> 00:02:53,303
- Geef me een telling
Als je het hebt!
70
00:02:53,347 --> 00:02:55,914
- Ik kan niet geloven
Dit gebeurt.
71
00:02:55,958 --> 00:02:57,177
- Als je terug zou kunnen denken
72
00:02:57,220 --> 00:03:01,137
tot net voor jou
ging het huis binnen.
73
00:03:01,181 --> 00:03:03,357
- Eh, ik heb mezelf binnengelaten
de voordeur.
74
00:03:03,400 --> 00:03:05,794
Ik dacht dat Evan dat wel zou zijn
in de keuken
75
00:03:05,837 --> 00:03:07,491
ontbijt maken voor Michael,
76
00:03:07,535 --> 00:03:12,017
dus ging ik terug,
en toen zag ik...
77
00:03:12,061 --> 00:03:14,498
Ik zag dat...
78
00:03:14,542 --> 00:03:16,283
- Je man was dat wel
een advocaat.
79
00:03:16,326 --> 00:03:17,762
Problemen op het werk?
80
00:03:17,806 --> 00:03:20,852
- [zucht] Door de jaren heen,
mensen hebben bedreigingen geuit.
81
00:03:20,896 --> 00:03:24,029
Er is nooit iets van hen terechtgekomen.
82
00:03:24,073 --> 00:03:27,381
Maar hij... hij is gewoon
een zaak ingepakt
83
00:03:27,424 --> 00:03:30,297
een man verdedigen
beschuldigd van doodslag.
84
00:03:30,340 --> 00:03:33,300
Eva overtuigd
de jury om vrij te spreken
85
00:03:33,343 --> 00:03:35,519
en... en de broer van het slachtoffer
was woedend.
86
00:03:35,563 --> 00:03:38,000
Dean - Dean Smith
was zijn naam.
87
00:03:38,043 --> 00:03:39,871
Hij belde het huis
een paar keer.
88
00:03:39,915 --> 00:03:41,395
Evan's auto was vernield.
89
00:03:41,438 --> 00:03:43,832
- Heeft uw man ingevoerd?
Een rapport met de politie?
90
00:03:43,875 --> 00:03:46,922
- Nee, nee, hij zei mensen
hun verdriet op hem uitwerken,
91
00:03:46,965 --> 00:03:48,880
Dat was onderdeel van het werk.
92
00:03:48,924 --> 00:03:51,535
[snikken] maar zelfs als
Deze man haatte mijn man
93
00:03:51,579 --> 00:03:57,062
genoeg om hem te doden,
Waarom heeft hij Michael vermoord?
94
00:03:57,106 --> 00:03:59,630
- Het spijt ons voor uw verlies,
Mevrouw Miller.
95
00:03:59,674 --> 00:04:00,892
Ja, Dean Smith.
96
00:04:00,936 --> 00:04:03,025
Hij deed zes jaar voor
Gewapende overval in '09.
97
00:04:03,068 --> 00:04:04,374
- is hij sindsdien schoon geweest?
98
00:04:04,418 --> 00:04:06,507
- Ja, maar hier is hij
Drie weken geleden
99
00:04:06,550 --> 00:04:08,552
bij de hoorzitting
voor de moordenaar van zijn broer.
100
00:04:08,596 --> 00:04:10,032
- dan terecht
hem vrijgesproken.
101
00:04:10,075 --> 00:04:12,252
- Jij klootzak!
102
00:04:12,295 --> 00:04:14,210
Ik hoop dat je je familie verliest,
man!
103
00:04:14,254 --> 00:04:16,734
Ik hoop dat het jou overkomt!
104
00:04:16,778 --> 00:04:18,606
- Breng hem binnen.
105
00:04:20,434 --> 00:04:23,088
- Wat is dit in godsnaam
alles over?
106
00:04:23,132 --> 00:04:24,264
- Dit is ongeveer
Evan Miller.
107
00:04:24,307 --> 00:04:25,874
- [Scoffs, gekreun]
108
00:04:25,917 --> 00:04:27,267
Wat hij ook zei,
Hij is een leugenaar.
109
00:04:27,310 --> 00:04:28,920
- Hij zegt niets
Op dit moment, Dean,
110
00:04:28,964 --> 00:04:30,444
Omdat hij is vermoord.
111
00:04:32,446 --> 00:04:34,404
- weet je daar iets van?
112
00:04:34,448 --> 00:04:37,320
- het spijt me niet dat hij weg is,
Maar ik heb hem niet vermoord.
113
00:04:38,365 --> 00:04:40,932
En als ik jou was, zou ik dat ook zijn
kijkt hiervoor naar zijn zoon.
114
00:04:40,976 --> 00:04:42,107
- Je bedoelt Michaël.
- Ja.
115
00:04:42,151 --> 00:04:44,675
Die jongen is een psychopaat.
- Op welke manier?
116
00:04:44,719 --> 00:04:47,461
- Vorige week heb ik ingetoetst
Evan Millers auto,
117
00:04:47,504 --> 00:04:49,854
misschien de banden doorgesneden.
118
00:04:49,898 --> 00:04:53,162
Kid betrapte me terwijl ik het deed.
119
00:04:53,205 --> 00:04:54,337
Hij deed dit.
120
00:04:54,381 --> 00:04:56,513
- Je zegt
Michaël heeft je geslagen.
121
00:04:56,557 --> 00:04:59,473
- Ja, hij jammerde tegen mij.
Drie ribben gebroken.
122
00:04:59,516 --> 00:05:00,561
- We zullen het moeten weten
123
00:05:00,604 --> 00:05:02,432
waar je bent
voor gisteravond.
124
00:05:02,476 --> 00:05:05,000
- Ik was bij mijn moeder.
125
00:05:05,043 --> 00:05:06,306
[deur klikt]
126
00:05:06,349 --> 00:05:08,308
- Interessante Barbara Miller
heb niet vermeld
127
00:05:08,351 --> 00:05:10,310
ontmoeting van haar zoon
met Dean Smith.
128
00:05:10,353 --> 00:05:11,615
- misschien wist ze het niet
erover.
129
00:05:11,659 --> 00:05:13,138
- Misschien niet
wil dat we het weten
130
00:05:13,182 --> 00:05:15,445
Over Michael's
gewelddadige streak.
131
00:05:16,446 --> 00:05:19,667
- Hoi! Iemand helpt me!
132
00:05:19,710 --> 00:05:22,583
Alsjeblieft, je hebt
om iets te doen!
133
00:05:22,626 --> 00:05:25,803
Waarom zal niemand mij helpen?
134
00:05:25,847 --> 00:05:28,023
Oh!
135
00:05:28,066 --> 00:05:30,068
[hijgen]
136
00:05:39,861 --> 00:05:42,037
Zie je me?
137
00:05:50,524 --> 00:05:52,352
Dit is echt aardig van je.
138
00:05:52,395 --> 00:05:54,354
Ik bedoel, we niet eens
elkaar kennen.
139
00:05:54,397 --> 00:05:56,225
- Ik heb nog niets gedaan.
140
00:05:56,268 --> 00:05:57,966
Weet je dat
Wat is er met je gebeurd?
141
00:05:58,009 --> 00:06:00,316
- iets verschrikkelijks.
142
00:06:00,360 --> 00:06:02,536
Ik denk, uh ...
143
00:06:02,579 --> 00:06:05,408
Ik denk dat ik misschien heb
zijn vermoord.
144
00:06:05,452 --> 00:06:07,802
Maar mijn man, Rick,
en mijn dochter, Kaitlyn,
145
00:06:07,845 --> 00:06:11,588
ze weten het nog niet eens, en
iemand moet het ze vertellen.
146
00:06:11,632 --> 00:06:14,722
♪
147
00:06:17,115 --> 00:06:19,596
- Ik kan Michael niet geloven
en zijn vader zijn dood.
148
00:06:19,640 --> 00:06:21,250
- Hoe lang ben je al bezig
een begeleidingsadviseur
149
00:06:21,293 --> 00:06:22,556
bij Thompson, Dr. Kelly?
150
00:06:22,599 --> 00:06:23,905
- Iets meer dan drie jaar.
151
00:06:23,948 --> 00:06:25,602
- In die tijd, hoe vaak
was Michael Miller
152
00:06:25,646 --> 00:06:27,387
naar uw kantoor gestuurd
voor gedragsproblemen?
153
00:06:27,430 --> 00:06:30,520
- Eerlijk gezegd,
minstens tweemaal per maand.
154
00:06:30,564 --> 00:06:33,349
- Klinkt alsof hij een probleem was.
155
00:06:33,393 --> 00:06:37,222
- Michael had problemen
met impulscontrole.
156
00:06:37,266 --> 00:06:38,789
Hij was vatbaar voor uitbarstingen.
157
00:06:38,833 --> 00:06:41,531
Hij zou respectloos zijn
aan zijn leraren,
158
00:06:41,575 --> 00:06:44,665
andere studenten lastigvallen,
lessen verstoren.
159
00:06:44,708 --> 00:06:47,711
Ik had het aan zijn ouders voorgesteld
hij had professionele hulp nodig.
160
00:06:47,755 --> 00:06:49,409
- Hebben ze het niet gedaan?
161
00:06:49,452 --> 00:06:50,714
- Nou ja, het ding
over Michaël is,
162
00:06:50,758 --> 00:06:52,237
ook al was hij dat wel
een beetje een pestkop,
163
00:06:52,281 --> 00:06:53,630
hij was, uh...
hij was een populair kind:
164
00:06:53,674 --> 00:06:55,240
atletisch, knap, zelfverzekerd.
165
00:06:55,284 --> 00:06:57,721
Meisjes vonden hem leuk,
zijn cijfers waren goed,
166
00:06:57,765 --> 00:07:01,508
maar de situatie veranderde
de afgelopen weken.
167
00:07:01,551 --> 00:07:03,640
Michaël kwam naar mij toe
meerdere keren in zijn eentje,
168
00:07:03,684 --> 00:07:06,687
en hij zei dat hij bang was.
169
00:07:06,730 --> 00:07:08,558
Hij was overtuigd
hij werd gevolgd.
170
00:07:08,602 --> 00:07:10,168
- Zei hij door wie?
171
00:07:10,212 --> 00:07:11,300
- Eh, dat is het rare deel.
172
00:07:11,343 --> 00:07:13,215
zei Michaël
het was geen persoon.
173
00:07:13,258 --> 00:07:16,566
Het was iets
bovennatuurlijk, kwaad,
174
00:07:16,610 --> 00:07:19,439
een lange man, in het zwart gekleed.
175
00:07:19,482 --> 00:07:21,919
De man had geen gezicht.
176
00:07:21,963 --> 00:07:24,444
Michaël belde hem
Meneer Nachtval.
177
00:07:24,487 --> 00:07:27,447
[onheilspellende muziek]
178
00:07:27,490 --> 00:07:29,274
♪
179
00:07:29,318 --> 00:07:30,754
- Het cijfer dat
Michael Miller beschreven
180
00:07:30,798 --> 00:07:32,669
klinkt als wat dan ook
Cassie zag het toch?
181
00:07:32,713 --> 00:07:35,106
- Behalve degene die heeft vermoord
Michael en Evan Miller
182
00:07:35,150 --> 00:07:37,718
is waarschijnlijk een persoon,
geen mythisch wezen.
183
00:07:37,761 --> 00:07:39,371
Vertel me niet dat je gelooft
Meneer Nightfall is echt.
184
00:07:39,415 --> 00:07:40,808
[mobiele telefoon zoemt]
- Een maand geleden,
185
00:07:40,851 --> 00:07:44,289
Ik geloofde mensen niet
kon ook met de doden praten.
186
00:07:44,333 --> 00:07:45,639
Slecht nieuws?
187
00:07:45,682 --> 00:07:47,423
- Er is weer een familie vermoord.
188
00:07:47,467 --> 00:07:52,341
♪
189
00:07:52,384 --> 00:07:53,777
[camerasluiter klikt]
190
00:07:53,821 --> 00:07:56,127
[onduidelijk radiogebabbel]
191
00:07:56,171 --> 00:07:57,607
- Nog eentje vanuit deze hoek.
192
00:07:57,651 --> 00:07:59,479
[spannende muziek]
193
00:07:59,522 --> 00:08:01,524
- Hoeveel?
- Drie tot nu toe.
194
00:08:01,568 --> 00:08:03,265
Sam en Lisa Collins waren dat wel
vermoord in hun slaapkamer.
195
00:08:03,308 --> 00:08:06,442
Hun zoon Pete was hier
tv kijken toen hij werd neergeschoten.
196
00:08:06,486 --> 00:08:08,923
We proberen het nog steeds te vinden
het jongste kind, Kip,
197
00:08:08,966 --> 00:08:10,228
acht jaar oud.
198
00:08:10,272 --> 00:08:11,621
- Hetzelfde wapen,
12-gauge shotgun.
199
00:08:11,665 --> 00:08:13,580
- welke unis in de tuin gevonden.
200
00:08:13,623 --> 00:08:15,277
- Heeft de mij
een tijd van de dood geven?
201
00:08:15,320 --> 00:08:16,800
- Hetzelfde tijdsbestek
als de Millers.
202
00:08:16,844 --> 00:08:20,630
- Dus hij doodde de Millers
Eerst kwam hij hier.
203
00:08:20,674 --> 00:08:22,632
Het jachtgeweer gedumpt
op weg naar buiten.
204
00:08:22,676 --> 00:08:24,939
- of misschien laten vallen.
Ik bedoel, hij gooide deze plek weg.
205
00:08:24,982 --> 00:08:28,595
Sieraden, laptops,
Antiek zilver, allemaal weg.
206
00:08:28,638 --> 00:08:31,380
- Hé, we hebben het huis doorzocht.
Kip Collins is er niet.
207
00:08:31,423 --> 00:08:32,555
- Nou, we hebben
om dat kind te vinden.
208
00:08:32,599 --> 00:08:33,687
Misschien is hij bij de plaats van een vriend.
209
00:08:33,730 --> 00:08:35,210
- Ik zal een Amber Alert uitbrengen
210
00:08:35,253 --> 00:08:37,212
en begin te bellen
de contacten van de moeder.
211
00:08:37,255 --> 00:08:38,561
- Waar is de slaapkamer van de ouders?
212
00:08:38,605 --> 00:08:41,564
- Boven aan de linkerkant.
213
00:08:41,608 --> 00:08:44,828
[onduidelijke radiotragement]
214
00:08:47,178 --> 00:08:49,093
- shh, shh.
215
00:08:51,095 --> 00:08:53,576
- [gejammer]
216
00:09:02,063 --> 00:09:05,153
- Hallo daar, Kip.
217
00:09:05,196 --> 00:09:07,677
Luister, ik weet iets
vreselijk is gebeurd,
218
00:09:07,721 --> 00:09:09,679
Maar ik ben een politieagent.
219
00:09:09,723 --> 00:09:12,552
Ik ben hier om je te helpen.
220
00:09:12,595 --> 00:09:14,771
Luister, denk je dat je dat kunt
kom daar vandaan
221
00:09:14,815 --> 00:09:17,034
Dus ik kan je meenemen
ergens veilig?
222
00:09:17,078 --> 00:09:20,037
[Sombere muziek]
223
00:09:20,081 --> 00:09:21,343
♪
224
00:09:21,386 --> 00:09:23,214
Hier ga je.
225
00:09:23,258 --> 00:09:25,129
Hier ga je.
226
00:09:25,173 --> 00:09:28,959
♪
227
00:09:29,003 --> 00:09:32,049
Oké, we gaan lopen
Hier nu, oké?
228
00:09:32,093 --> 00:09:35,749
En ik wil dat je behoudt
je ogen gesloten.
229
00:09:35,792 --> 00:09:38,447
Kijk niet
totdat ik zeg dat het goed is.
230
00:09:38,490 --> 00:09:42,233
♪
231
00:09:43,017 --> 00:09:45,976
[dramatische muziek]
232
00:09:46,020 --> 00:09:50,633
♪
233
00:09:53,680 --> 00:09:54,071
.
234
00:09:54,115 --> 00:09:55,595
- Hé, jongen, wat is er?
235
00:09:55,638 --> 00:09:57,248
- Ik heb alleen een snelle gunst.
236
00:09:57,292 --> 00:09:58,554
- Wat heb je nodig?
237
00:09:58,598 --> 00:10:00,034
- Kun je omhoog kijken?
een naam voor mij?
238
00:10:00,077 --> 00:10:02,645
- Zeker.
- Het is Edina De Forest.
239
00:10:02,689 --> 00:10:03,994
- Oké, overleden?
240
00:10:04,038 --> 00:10:05,866
Laat maar zitten,
Ik weet het antwoord daarop.
241
00:10:05,909 --> 00:10:08,085
- Zegt ze
ze is vermoord.
242
00:10:09,739 --> 00:10:14,048
- Nou, tot nu toe is ze dat alleen
vermeld als vermist persoon.
243
00:10:14,091 --> 00:10:15,223
- Dat is zij.
244
00:10:15,266 --> 00:10:16,572
- Ze heeft haar huis verlaten
drie dagen geleden
245
00:10:16,616 --> 00:10:18,052
naar kruidenierswinkel
en nooit meer teruggekomen.
246
00:10:18,095 --> 00:10:19,575
Vermiste Personen staat erop.
247
00:10:19,619 --> 00:10:21,229
- Maar bij vermiste personen
vindt haar lichaam,
248
00:10:21,272 --> 00:10:22,796
het zou uiteindelijk zo kunnen zijn
toch jouw zaak, toch?
249
00:10:22,839 --> 00:10:25,189
- Nou, dat zijn er veel
van wijken in de stad.
250
00:10:25,233 --> 00:10:28,192
- Ik haat het idee
haar familie zit daar
251
00:10:28,236 --> 00:10:30,238
bezorgd, op haar wachtend
om thuis te komen.
252
00:10:30,281 --> 00:10:32,806
Ze vertelde me alles over haar
dochter en haar man,
253
00:10:32,849 --> 00:10:34,764
hoe dichtbij ze zijn.
254
00:10:34,808 --> 00:10:36,070
- We zullen zien wat we kunnen doen.
255
00:10:36,113 --> 00:10:39,551
- Bedankt.
Ik waardeer het.
256
00:10:41,771 --> 00:10:43,730
- Ik heb net gebeld
met het ziekenhuis.
257
00:10:43,773 --> 00:10:46,907
Kip Collins is in shock
en hij praat niet
258
00:10:46,950 --> 00:10:49,213
maar anders,
hij lijkt ongedeerd.
259
00:10:49,257 --> 00:10:51,172
Dus ze zeggen van wel
ga contact met mij opnemen
260
00:10:51,215 --> 00:10:52,739
zodra hij klaar is
geïnterviewd te worden.
261
00:10:52,782 --> 00:10:55,350
Hoe dichtbij zijn ze ondertussen?
wij deze man vinden?
262
00:10:55,393 --> 00:10:57,004
- Er is geen recente
invallen in huis
263
00:10:57,047 --> 00:10:58,875
in het noordwesten van de Stille Oceaan
die overeenkomen met deze MO.
264
00:10:58,919 --> 00:11:00,442
- Twee gezinnen
in één nacht.
265
00:11:00,485 --> 00:11:03,010
Als hij in de problemen zit, zal hij dat doen
binnenkort een ander huis tegenkomen.
266
00:11:03,053 --> 00:11:05,621
- Hopelijk heeft Kip het gehoord
of iets gezien
267
00:11:05,665 --> 00:11:09,016
dat zal ons helpen
identificeer deze moordenaar.
268
00:11:09,059 --> 00:11:12,846
Hoewel, het deel van mij
Dat is geen agent
269
00:11:12,889 --> 00:11:15,500
Ik hoop echt dat hij dat niet deed.
270
00:11:17,328 --> 00:11:18,895
- We hebben een hit.
271
00:11:18,939 --> 00:11:20,941
Unis heeft iemand opgehaald die het probeert
om een van Lisa Collins te verkopen
272
00:11:20,984 --> 00:11:24,118
gestolen ringen naar bestuurders
Het viaduct van Magnolia Bridge.
273
00:11:24,161 --> 00:11:25,641
- Ze houden vast
de verdachte ter plaatse.
274
00:11:25,685 --> 00:11:29,297
- Bel vooruit.
Vertel ze dat we onderweg zijn.
275
00:11:29,340 --> 00:11:32,126
[Overlappend gebabbel]
276
00:11:32,169 --> 00:11:34,476
- Ik heb niemand beroofd.
Ik heb het gevonden.
277
00:11:34,519 --> 00:11:35,738
- Waar?
278
00:11:35,782 --> 00:11:39,524
- De ring lag daar gewoon
op de grond.
279
00:11:40,830 --> 00:11:43,441
- Heb je iemand in de buurt gezien
Hier herkent u niet?
280
00:11:43,485 --> 00:11:46,706
- Nee.
281
00:11:46,749 --> 00:11:48,098
- Het is duidelijk.
282
00:11:48,142 --> 00:11:50,187
[Overlappend gebabbel]
283
00:11:50,231 --> 00:11:53,408
- Nog iets?
284
00:11:53,451 --> 00:11:55,366
- Dog-tags van de hogere klasse.
285
00:11:55,410 --> 00:11:58,674
-Michael Miller en
Pete Collins ging naar Thompson.
286
00:11:58,718 --> 00:12:00,284
- Ik stuur het op
naar forensisch onderzoek.
287
00:12:00,328 --> 00:12:01,721
Misschien kunnen ze het identificeren.
288
00:12:01,764 --> 00:12:03,461
[mobiele telefoon zoemt]
289
00:12:03,505 --> 00:12:05,681
- De jongen is vrijgesproken
geïnterviewd te worden.
290
00:12:05,725 --> 00:12:07,378
- Nou, waarom ga je niet
met hem praten?
291
00:12:07,422 --> 00:12:08,989
Ik laat een team zoeken
deze afvalcontainers,
292
00:12:09,032 --> 00:12:11,252
en misschien kan ik Cassie een
assisteren bij die vermiste persoon.
293
00:12:11,295 --> 00:12:12,949
- Klinkt goed.
294
00:12:12,993 --> 00:12:14,864
- [zucht]
295
00:12:17,432 --> 00:12:19,477
Heeft Edie al gezegd dat dat zo was?
hun huis verkopen?
296
00:12:19,521 --> 00:12:20,565
- Nee.
297
00:12:20,609 --> 00:12:22,002
- Oké,
Ik zal met de man praten.
298
00:12:22,045 --> 00:12:24,439
Wacht hier, oké?
- Oké.
299
00:12:26,528 --> 00:12:28,704
- Dhr. De Bos,
Rechercheur Asante.
300
00:12:28,748 --> 00:12:30,793
- Ja, is er nieuws?
over Edie?
301
00:12:30,837 --> 00:12:32,055
- Nee, meneer. Geen nieuws.
302
00:12:32,099 --> 00:12:34,362
Ik wilde het je gewoon vragen
een paar vragen.
303
00:12:34,405 --> 00:12:36,059
- Ja, natuurlijk.
304
00:12:36,103 --> 00:12:38,409
Eh, kom binnen.
305
00:12:41,978 --> 00:12:43,893
- Ben jij bij de politie?
306
00:12:45,025 --> 00:12:46,635
- Eh, soort van.
307
00:12:46,678 --> 00:12:48,245
Bent u Kaitlyn?
308
00:12:48,289 --> 00:12:51,248
Ik ben Cassie.
Ik ben een nieuwe vriendin van je moeder.
309
00:12:51,292 --> 00:12:53,468
Ik ben op zoek naar haar.
310
00:12:53,511 --> 00:12:55,470
- Nou, je bent aan het verspillen
jouw tijd.
311
00:12:55,513 --> 00:12:57,385
Ze komt terug wanneer
het geld is op.
312
00:12:58,429 --> 00:12:59,953
- Ik begrijp het niet.
313
00:12:59,996 --> 00:13:04,087
- Wauw, jij bent haar vriendin, en
Je kent haar deal niet eens.
314
00:13:04,131 --> 00:13:05,567
- Nou, ik denk niet.
315
00:13:05,610 --> 00:13:07,656
Hoe meer je het me vertelt
Hoe meer ik kan proberen te helpen.
316
00:13:07,699 --> 00:13:09,310
- [zucht]
317
00:13:10,398 --> 00:13:12,835
Drie jaar geleden, mijn moeder
was een interieurontwerper.
318
00:13:12,879 --> 00:13:15,577
Ze vond het leuk om te koken
En luister naar rock uit de jaren 90.
319
00:13:15,620 --> 00:13:18,493
Ze was een normaal persoon.
320
00:13:18,536 --> 00:13:21,931
Toen gleed ze op een dag uit
op die stomme stap
321
00:13:21,975 --> 00:13:23,803
en brak haar enkel.
322
00:13:23,846 --> 00:13:27,807
De artsen voorgeschreven
haar pijnstillers.
323
00:13:27,850 --> 00:13:29,069
- Ze raakte verslaafd?
324
00:13:29,112 --> 00:13:31,506
- Vier revalidaties,
Niets werkte.
325
00:13:31,549 --> 00:13:33,595
Vijf, denk ik,
Als je de laatste telt,
326
00:13:33,638 --> 00:13:36,206
En nu gaan we
om ons huis te verliezen.
327
00:13:36,250 --> 00:13:40,471
- Mijn moeder, haar favoriete medicijn
was alcohol.
328
00:13:42,125 --> 00:13:44,214
- Is het nu oké?
329
00:13:44,258 --> 00:13:46,564
- Ze heeft het nooit geschopt.
330
00:13:47,391 --> 00:13:51,004
- Deze laatste keer, mijn moeder
was zes maanden schoon.
331
00:13:51,047 --> 00:13:53,833
Het is de langste die ze ooit is ...
332
00:13:53,876 --> 00:13:57,314
En dan op zondag,
Ze ging naar de supermarkt.
333
00:13:57,358 --> 00:14:01,579
Toen gingen de uren voorbij,
een dag.
334
00:14:01,623 --> 00:14:05,409
Ik en mijn vader, wisten we
dat het opnieuw begon.
335
00:14:07,063 --> 00:14:09,587
Hoe dan ook...
336
00:14:13,548 --> 00:14:15,855
- Nee, ik vroeg hem,
Maar hij gaf het me niet.
337
00:14:15,898 --> 00:14:17,378
- Echt? Ik vraag me af waarom.
338
00:14:17,421 --> 00:14:19,249
- Ik denk dat hij het wil houden
Tot hij vindt ...
339
00:14:19,293 --> 00:14:21,295
- De echtgenoot
was behoorlijk opgebroken,
340
00:14:21,338 --> 00:14:23,819
Maar hij denkt dat ze leeft
En gewoon opnieuw gebruiken.
341
00:14:23,863 --> 00:14:25,125
- Kaitlyn ook.
342
00:14:25,168 --> 00:14:27,127
- Edie is zeker
Ze werd vermoord.
343
00:14:27,170 --> 00:14:29,303
- Dat is wat ze me vertelde.
344
00:14:29,346 --> 00:14:30,695
- maar zei ze hoe
of door wie?
345
00:14:30,739 --> 00:14:33,220
- Ze herinnert het zich niet.
Dat gebeurt soms.
346
00:14:33,263 --> 00:14:35,004
- Nou, hier is het ding:
347
00:14:35,048 --> 00:14:36,788
Edie had
een levensverzekeringspolis,
348
00:14:36,832 --> 00:14:39,269
genoeg geld om eruit te komen
het financiële gat waarin ze zich bevinden.
349
00:14:39,313 --> 00:14:40,967
Als ze niet thuiskomt
aan haar familie ...
350
00:14:41,010 --> 00:14:43,970
- dan kan ze ze misschien redden
van het verliezen van hun huis.
351
00:14:44,013 --> 00:14:45,145
- Het beleid zal niet betalen
352
00:14:45,188 --> 00:14:47,625
Tenzij er bewijs is
Ze is dood,
353
00:14:47,669 --> 00:14:49,801
een lichaam.
354
00:14:49,845 --> 00:14:52,239
- [zucht]
Oké.
355
00:14:52,282 --> 00:14:54,545
Bedankt voor je hulp.
356
00:14:57,026 --> 00:14:59,420
[Engine Revs]
357
00:14:59,463 --> 00:15:02,075
- Hé, oké,
Ja, ik ben net klaar.
358
00:15:02,118 --> 00:15:03,380
- Ik zal.
359
00:15:03,424 --> 00:15:05,905
- Luister, ik ga stoppen
bij de winkel onderweg.
360
00:15:11,823 --> 00:15:14,783
[Elegante muziek]
361
00:15:14,826 --> 00:15:21,877
♪
362
00:15:28,057 --> 00:15:31,104
[gelach]
363
00:15:39,982 --> 00:15:40,983
[Gelach stopt]
364
00:15:41,027 --> 00:15:42,376
- Freak.
- Pizza -gezicht.
365
00:15:42,419 --> 00:15:44,900
- Wat een verliezer.
- Mama's jongen.
366
00:15:44,944 --> 00:15:46,075
- Wat een nerd.
367
00:15:46,119 --> 00:15:49,165
- Kleine muis.
- ga je huilen?
368
00:15:49,209 --> 00:15:51,428
- [hijgt]
369
00:15:56,520 --> 00:15:59,654
[Overlappend gebabbel]
370
00:16:00,481 --> 00:16:03,440
[spannende muziek]
371
00:16:03,484 --> 00:16:07,662
- Dr. Bingham, 2356.
Dr. Bingham, 2356.
372
00:16:07,705 --> 00:16:10,621
- Kun je me vertellen wat
Weet je nog dat je gisteravond?
373
00:16:14,103 --> 00:16:16,149
Weet je, dat was
een behoorlijk slim idee dat je had
374
00:16:16,192 --> 00:16:18,151
verbergen zoals jij deed.
375
00:16:18,194 --> 00:16:19,761
Ik wed dat je daar speelt
veel, toch?
376
00:16:19,804 --> 00:16:21,981
Spring eruit,
verras je broer.
377
00:16:23,634 --> 00:16:25,636
- Mam zou boos worden.
378
00:16:25,680 --> 00:16:30,424
Ze zei dat er spinnen waren,
maar ik heb er nooit een gezien.
379
00:16:30,467 --> 00:16:32,817
- Wanneer ben je weggelopen en heb je je verstopt?
gisteravond?
380
00:16:32,861 --> 00:16:36,865
- Ik sliep,
en ik hoorde een knal.
381
00:16:36,908 --> 00:16:39,868
Ik stond op en keek
in de hal,
382
00:16:39,911 --> 00:16:43,480
en hij kwam naar boven
de trap.
383
00:16:43,524 --> 00:16:45,743
- Dr. Hoffman, rapporteer alstublieft
naar Radiologie.
384
00:16:45,787 --> 00:16:48,224
Dr. Hofman,
melden bij Radiologie.
385
00:16:48,268 --> 00:16:51,227
- Kip, heb je zijn gezicht gezien?
386
00:16:51,271 --> 00:16:54,404
- Nee, maar ik weet wie het was.
387
00:16:54,448 --> 00:16:57,451
Pete en zijn vrienden
hadden het over hem.
388
00:16:57,494 --> 00:16:59,235
Eerst dachten ze
het was grappig,
389
00:16:59,279 --> 00:17:01,107
Maar toen werden ze bang.
390
00:17:01,150 --> 00:17:02,456
- Waarom was dat?
391
00:17:02,499 --> 00:17:04,632
- Hij was boos op hen
voor iets dat ze deden.
392
00:17:04,675 --> 00:17:06,242
Hij kwam voor hen.
393
00:17:06,286 --> 00:17:11,117
- Wie kwam er voor hen, Kip?
394
00:17:11,160 --> 00:17:13,293
- Mr. Nightfall.
395
00:17:13,336 --> 00:17:20,561
♪
396
00:17:26,045 --> 00:17:26,219
.
397
00:17:26,262 --> 00:17:28,177
- Detectives,
Ralph Switzer.
398
00:17:28,221 --> 00:17:29,439
Ik ben de directeur hier
bij Thompson High.
399
00:17:29,483 --> 00:17:30,832
Hoe kan ik u helpen?
400
00:17:30,875 --> 00:17:32,747
- We zijn hier over Michael
Miller en Pete Collins.
401
00:17:32,790 --> 00:17:34,096
- [zucht]
Het is een vreselijke zaak.
402
00:17:34,140 --> 00:17:35,880
- Wat kun je ons vertellen
over hen?
403
00:17:35,924 --> 00:17:37,839
- Ze waren je gemiddelde
17-jarigen,
404
00:17:37,882 --> 00:17:39,449
Populaire, goede studenten.
405
00:17:39,493 --> 00:17:40,929
- Heb je kinderen gehoord
406
00:17:40,972 --> 00:17:43,018
Praten over iemand die wordt genoemd
Mr. Nightfall?
407
00:17:43,062 --> 00:17:44,933
- Nee, klinkt als een videogame.
408
00:17:44,976 --> 00:17:46,848
- Blijkbaar was het
In het begin allemaal heel leuk,
409
00:17:46,891 --> 00:17:48,980
spookverhalen rondom
het kampvuur.
410
00:17:49,024 --> 00:17:51,200
Onlangs duurde het
Een meer sinistere wending.
411
00:17:51,244 --> 00:17:53,289
- Ja, we hebben geruchten gehoord
dat kinderen dat zeiden
412
00:17:53,333 --> 00:17:56,988
Mr. Nightfall kwam om te krijgen
hen voor iets dat ze deden.
413
00:17:57,032 --> 00:17:58,251
Enig idee wat dat zou kunnen zijn?
414
00:17:58,294 --> 00:18:00,296
- Ik weet niet zeker wat je bedoelt.
415
00:18:00,340 --> 00:18:02,994
- Michael Miller was een... een... een
beetje een pestkop, nietwaar?
416
00:18:03,038 --> 00:18:05,127
Waren daar
eventuele incidenten de laatste tijd,
417
00:18:05,171 --> 00:18:06,737
geen ruzie op school?
418
00:18:06,781 --> 00:18:10,176
- Misschien één kind in het bijzonder
hij zou hebben getarget?
419
00:18:11,002 --> 00:18:12,308
- [ademt scherp in]
420
00:18:12,352 --> 00:18:14,005
Nu kan ik het niet met zekerheid zeggen
dit houdt verband,
421
00:18:14,049 --> 00:18:16,138
maar Bradley Tennant.
422
00:18:16,182 --> 00:18:19,663
Hij was een andere student hier,
maakte vorige maand een einde aan zijn leven.
423
00:18:19,707 --> 00:18:20,925
Gewoon een verschrikkelijke tragedie.
424
00:18:20,969 --> 00:18:23,319
- Heeft Michaël gedaan
en zijn vrienden hem lastig vallen?
425
00:18:23,363 --> 00:18:25,321
- Nou, ik kan het niet Bradley zeggen
liep met de koele menigte,
426
00:18:25,365 --> 00:18:27,236
maar wat je ook mag
heb gehoord,
427
00:18:27,280 --> 00:18:29,325
wij voeren een nultolerantiebeleid
voor pesten.
428
00:18:29,369 --> 00:18:30,979
- Wanneer was de laatste keer?
Je hebt Bradley gezien
429
00:18:31,022 --> 00:18:33,242
met iemand van
het coole publiek?
430
00:18:33,286 --> 00:18:35,244
- Dat zou zijn
de laatste schoolborrel.
431
00:18:35,288 --> 00:18:37,290
Het thema was een gemaskerd bal.
432
00:18:37,333 --> 00:18:39,901
Ik zag Bradley
met Tiffany Evers.
433
00:18:39,944 --> 00:18:42,077
[sombere muziek]
434
00:18:42,121 --> 00:18:44,166
- We kunnen onszelf laten zien.
435
00:18:44,210 --> 00:18:45,907
- Oké.
- Bedankt.
436
00:18:46,864 --> 00:18:50,085
- De laatste keer dat Cassie hem zag
Meneer Nightfall was aan het dansen,
437
00:18:50,129 --> 00:18:51,695
een gemaskerd bal.
438
00:18:51,739 --> 00:18:55,221
- We moeten praten
De ouders van Bradley Tennant.
439
00:18:58,920 --> 00:19:00,182
- Nog nieuws?
440
00:19:00,226 --> 00:19:01,923
- Niets goeds.
441
00:19:01,966 --> 00:19:03,490
- Wat bedoel je?
442
00:19:03,533 --> 00:19:04,752
Is het mijn familie?
443
00:19:04,795 --> 00:19:06,884
Handelen ze het slecht?
444
00:19:06,928 --> 00:19:08,886
Kaitlyn is zo gevoelig.
445
00:19:08,930 --> 00:19:11,193
Ze moet zo bang zijn.
446
00:19:11,237 --> 00:19:13,630
- Kaitlyn is boos, Edie.
447
00:19:13,674 --> 00:19:14,936
Ze denken dat je op een bender bent
448
00:19:14,979 --> 00:19:16,285
en je bent thuis
over een paar dagen.
449
00:19:16,329 --> 00:19:18,505
Je hebt het me niet verteld
dat je een verslaafde bent.
450
00:19:18,548 --> 00:19:21,290
- Omdat ik schoon ben geweest
gedurende zes maanden,
451
00:19:21,334 --> 00:19:23,988
zes van de moeilijkste maanden
van mijn leven, maar ik deed het.
452
00:19:24,032 --> 00:19:25,686
Ik zou nooit het risico lopen terug te gaan.
453
00:19:25,729 --> 00:19:29,342
Kijk, er is iets met mij gebeurd,
iets verschrikkelijks.
454
00:19:29,385 --> 00:19:32,649
Maar ik gebruikte niet,
En Kaitlyn moet dat weten.
455
00:19:32,693 --> 00:19:36,697
Ze moet weten dat ik dat niet heb gedaan
Kies drugs boven haar!
456
00:19:36,740 --> 00:19:37,915
Alsjeblieft!
457
00:19:37,959 --> 00:19:39,090
- dan moet je het onthouden.
458
00:19:39,134 --> 00:19:40,614
Je moet het onthouden
wat is er gebeurd.
459
00:19:40,657 --> 00:19:42,093
We moeten je lichaam vinden.
460
00:19:42,137 --> 00:19:45,271
Dat is de enige manier waarop ze kunnen
Begin zelfs te genezen.
461
00:19:46,141 --> 00:19:48,056
- Ik heb het geprobeerd
om te onthouden.
462
00:19:48,099 --> 00:19:50,841
Ik weet dat ik was
boodschappen ophalen,
463
00:19:50,885 --> 00:19:52,582
Maar niet uit onze gebruikelijke winkel.
464
00:19:52,626 --> 00:19:55,106
Ik ging naar deze Aziatische markt
Een paar mijl afstand.
465
00:19:55,150 --> 00:19:57,283
Ik wilde maken
Iets leuks voor Rick.
466
00:19:57,326 --> 00:19:59,937
Hij is zo ondersteunend geweest.
467
00:19:59,981 --> 00:20:04,246
Maar de garage daar
is eng en donker,
468
00:20:04,290 --> 00:20:06,640
en ik vond het nooit leuk.
469
00:20:06,683 --> 00:20:09,773
Maar ik denk dat het daar is
Dat was ik toen het gebeurde.
470
00:20:11,601 --> 00:20:13,516
- Ik weet niet zeker hoe informatie
over Bradley
471
00:20:13,560 --> 00:20:15,083
zal helpen oplossen
deze moorden,
472
00:20:15,126 --> 00:20:16,998
maar wat moet je weten?
473
00:20:17,041 --> 00:20:18,608
- Nou, meneer Tennant,
474
00:20:18,652 --> 00:20:22,656
waar Bradley ooit over sprak
Michael Miller of Pete Collins?
475
00:20:22,699 --> 00:20:24,092
- Nee.
476
00:20:24,135 --> 00:20:26,137
- Bradley niet
veel vrienden.
477
00:20:26,181 --> 00:20:29,140
Hij was zo slim.
478
00:20:29,184 --> 00:20:33,101
Hij sloeg de vijfde plaats over en
helemaal de negende klas.
479
00:20:33,144 --> 00:20:36,800
Een deel van de jongen was vroeger...
480
00:20:36,844 --> 00:20:40,239
plaag hem omdat
hij was kleiner en jonger
481
00:20:40,282 --> 00:20:42,371
en had verschillende interesses.
482
00:20:42,415 --> 00:20:44,112
- Directeur Switzer zei
483
00:20:44,155 --> 00:20:46,288
Bradley ging
naar het schooldansje
484
00:20:46,332 --> 00:20:47,811
met een meisje genaamd
Tiffany.
485
00:20:47,855 --> 00:20:50,727
- Hij had haar geholpen een A te halen
in hun groepsproject
486
00:20:50,771 --> 00:20:52,251
in hun geschiedenisles,
487
00:20:52,294 --> 00:20:54,340
en hij was opgewonden
toen ze het hem vroeg.
488
00:20:54,383 --> 00:20:57,299
Maar ik denk het wel
het ging niet goed.
489
00:20:57,343 --> 00:20:59,258
- Er is daar iets gebeurd,
490
00:20:59,301 --> 00:21:02,522
iets wat hij niet zou doen
praat er zelfs met ons over.
491
00:21:02,565 --> 00:21:05,873
- En na die nacht,
hij veranderde.
492
00:21:05,916 --> 00:21:08,223
Hij had nachtmerries.
493
00:21:08,267 --> 00:21:10,747
Hij wilde niet
om het huis te verlaten.
494
00:21:11,618 --> 00:21:14,490
- Heeft Bradley het ooit genoemd?
de naam Mr. Nightfall?
495
00:21:14,534 --> 00:21:16,362
♪
496
00:21:16,405 --> 00:21:19,713
Het meisje, Tiffany, heb je
Een foto, toevallig?
497
00:21:20,366 --> 00:21:26,197
-Ja, wij-we hebben ze laten poseren
Voor één foto
498
00:21:26,241 --> 00:21:27,634
voordat ze vertrokken.
499
00:21:27,677 --> 00:21:29,026
- Bedankt.
500
00:21:29,070 --> 00:21:36,295
♪
501
00:21:37,600 --> 00:21:39,907
Ontzettend bedankt
voor binnenkomen.
502
00:21:39,950 --> 00:21:46,870
♪
503
00:21:46,914 --> 00:21:48,350
Wat vind je daarvan?
504
00:21:48,394 --> 00:21:49,873
- op de middelbare school,
Ik zou geen date hebben gekregen
505
00:21:49,917 --> 00:21:52,528
met dat meisje, en ik was
Kapitein van het basketbalteam.
506
00:21:52,572 --> 00:21:55,923
♪
507
00:22:03,060 --> 00:22:04,932
- Dit is mijn auto.
508
00:22:07,064 --> 00:22:11,112
- Waarom heb je hier geparkeerd?
Het is zo ver van de winkel.
509
00:22:11,155 --> 00:22:13,854
- Oh, deze plek is
Een gekkenhuis op zondag.
510
00:22:13,897 --> 00:22:16,770
De vlekken vullen zich snel.
511
00:22:16,813 --> 00:22:19,163
Maar ik herinner het me nu.
512
00:22:19,207 --> 00:22:22,166
Een zwarte SUV stopte
Direct naast mij,
513
00:22:22,210 --> 00:22:24,168
waarvan ik dacht dat het vreemd was.
514
00:22:24,212 --> 00:22:27,128
Er waren ruimtes dichterbij
naar de lift.
515
00:22:27,171 --> 00:22:29,435
En toen ik me omdraaide
om de zakken erin te doen,
516
00:22:29,478 --> 00:22:32,829
Ik heb de SUV's gehoord
achterdeur open.
517
00:22:32,873 --> 00:22:35,963
Dat is alles wat ik kan herinneren.
518
00:22:36,006 --> 00:22:37,617
Wie bel je?
519
00:22:37,660 --> 00:22:38,574
- De politie.
520
00:22:38,618 --> 00:22:41,360
Dit is een bewijs van een misdrijf.
521
00:22:41,403 --> 00:22:43,666
- Ik stuur een team over
om het binnen te brengen.
522
00:22:43,710 --> 00:22:45,276
Bedankt.
523
00:22:45,320 --> 00:22:47,583
Cassie gevonden
De auto van Edie de Forest.
524
00:22:47,627 --> 00:22:50,456
- Ik hoop dat dat meisje niet gaat
Miss Marple op ons.
525
00:22:50,499 --> 00:22:52,414
- Nancy Drew.
- Wat?
526
00:22:52,458 --> 00:22:55,112
- Je bedoelt Nancy Drew.
527
00:22:55,156 --> 00:22:56,418
- Dus we begrijpen het
Tiffany Evers
528
00:22:56,462 --> 00:22:58,768
nodigde Bradley Tennant uit
naar het schooldansje.
529
00:22:58,812 --> 00:23:00,161
Was dat typerend voor haar?
530
00:23:00,204 --> 00:23:02,859
om de minderen te bereiken
populaire kinderen in haar klas?
531
00:23:02,903 --> 00:23:04,513
- Dat zou een nee zijn.
532
00:23:04,557 --> 00:23:06,428
Zij en Bradley
lagen even ver uit elkaar
533
00:23:06,472 --> 00:23:08,387
op het sociale spectrum
zoals je kunt krijgen.
534
00:23:08,430 --> 00:23:10,737
- Enig idee waarom ze dat zou doen
hem dan ten dans vragen?
535
00:23:10,780 --> 00:23:13,740
- Het was niet voor altruïsten
Reden, dat kan ik je vertellen.
536
00:23:13,783 --> 00:23:17,396
Luister, ik ben een ouder. Ik weet
hoe kinderen tegenwoordig zijn.
537
00:23:17,439 --> 00:23:20,224
Tiffany, ze is een...
538
00:23:20,268 --> 00:23:21,791
ze is een gemeen meisje.
539
00:23:21,835 --> 00:23:27,144
Haar laatste jaar waarschijnlijk wel
het hoogtepunt van haar leven zijn.
540
00:23:27,188 --> 00:23:29,582
[deur klikt]
541
00:23:31,061 --> 00:23:35,065
- Tiffany, dit is rechercheur
Hackett en rechercheur Asante.
542
00:23:35,109 --> 00:23:36,632
Ze hebben een aantal vragen
voor jou.
543
00:23:36,676 --> 00:23:38,460
Haar ouders zeiden dat het goed was
om met haar te praten.
544
00:23:38,504 --> 00:23:40,854
- Bedankt. Alsjeblieft?
545
00:23:40,897 --> 00:23:42,812
- We staan zo buiten
als je ons nodig hebt.
546
00:23:42,856 --> 00:23:44,858
- Dank u, meneer.
547
00:23:46,250 --> 00:23:47,730
- Gaat dit over Michael?
en Piet?
548
00:23:47,774 --> 00:23:49,993
- Nee, dit gaat over
Bradley Tennant.
549
00:23:50,037 --> 00:23:51,778
- Bradley, hoe zit het met hem?
550
00:23:51,821 --> 00:23:53,649
- We weten dat je het hem gevraagd hebt
naar de dans,
551
00:23:53,693 --> 00:23:56,478
en we weten dat het niet omdat was
jij was zijn vriend.
552
00:23:56,522 --> 00:23:59,612
- Hij was in mijn geschiedenisles.
553
00:23:59,655 --> 00:24:01,614
Ik had medelijden met hem
En ik dacht ...
554
00:24:01,657 --> 00:24:03,485
- Nee, nee, nee, nee, nee. We zijn niet
Ik ga zo tijd verspillen.
555
00:24:03,529 --> 00:24:06,357
Bradley is dood. Twee families
zijn vermoord.
556
00:24:06,401 --> 00:24:09,143
We willen de waarheid.
557
00:24:09,186 --> 00:24:13,016
- Hé, het is oké.
558
00:24:13,060 --> 00:24:16,019
Je kunt het ons vertellen.
559
00:24:16,063 --> 00:24:20,502
Wat deden jij en je vrienden
Doe met Bradley?
560
00:24:20,546 --> 00:24:24,463
- Ik was het niet.
- wie was het dan? Namen.
561
00:24:26,682 --> 00:24:29,555
- Michael Miller
en Pete Collins.
562
00:24:32,427 --> 00:24:35,169
Michael en ik gingen vorig jaar uit.
563
00:24:35,212 --> 00:24:39,042
Hij had wat foto's van mij.
564
00:24:39,086 --> 00:24:41,523
Hij zei dat hij zou ontploffen
ze naar de hele school
565
00:24:41,567 --> 00:24:43,482
Als ik Bradley niet kreeg
naar de dans.
566
00:24:43,525 --> 00:24:45,832
- Wat is er gebeurd
Als je daar bent?
567
00:24:45,875 --> 00:24:49,313
-Michael en Pete, zij-ze
nam Bradley naar het bos,
568
00:24:49,357 --> 00:24:51,011
en ze zouden opgeroepen
Mr. Nightfall.
569
00:24:51,054 --> 00:24:52,403
- Wat betekent dat,
570
00:24:52,447 --> 00:24:54,536
Ze wilden oproepen
Mr. Nightfall?
571
00:24:54,580 --> 00:24:55,929
- Ik weet het niet eens.
572
00:24:55,972 --> 00:24:59,454
Mr. Nightfall was gewoon
een verhaal dat de jongens verzonnen
573
00:24:59,498 --> 00:25:01,717
En toen hielden ze
eraan toevoegen
574
00:25:01,761 --> 00:25:03,545
Al deze vreselijke dingen
575
00:25:03,589 --> 00:25:05,329
Mr. Nightfall zou kunnen doen,
Weet je?
576
00:25:05,373 --> 00:25:08,550
Maar na Bradley
zelfmelding,
577
00:25:08,594 --> 00:25:10,987
Mr. Nightfall begon
ons barst.
578
00:25:11,031 --> 00:25:12,162
- Wat barst?
579
00:25:12,206 --> 00:25:13,729
- Het is een berichten-app.
580
00:25:13,773 --> 00:25:16,689
Verwijdert alles wat u verzendt
of ontvang na 20 seconden.
581
00:25:16,732 --> 00:25:18,734
- Dus jij en je vrienden
reële bedreigingen ontvangen
582
00:25:18,778 --> 00:25:20,823
van een fictief personage
hebben jullie het allemaal verzonnen?
583
00:25:20,867 --> 00:25:24,435
- Ik probeerde het mijn ouders te vertellen,
maar ze geloofden mij niet.
584
00:25:24,479 --> 00:25:27,961
De berichten verdwijnen zo snel.
585
00:25:29,615 --> 00:25:31,268
- Hartelijk dank.
Zeer gewaardeerd.
586
00:25:31,312 --> 00:25:32,792
- Altijd, rechercheurs.
587
00:25:32,835 --> 00:25:34,010
- Bedankt.
588
00:25:34,054 --> 00:25:36,186
Zayn zal kunnen kraken
deze Burster-app.
589
00:25:36,230 --> 00:25:37,623
We zoeken uit wie er verzendt
de teksten.
590
00:25:37,666 --> 00:25:41,104
- We vinden die persoon
en, eh...
591
00:25:41,148 --> 00:25:43,106
we vinden onze moordenaar.
592
00:25:43,150 --> 00:25:46,545
[overlappend gebabbel]
593
00:25:52,507 --> 00:25:52,638
.
594
00:25:52,681 --> 00:25:54,770
- Dus iemand gebruikt
een spookverhaal
595
00:25:54,814 --> 00:25:56,467
om pestkoppen op de middelbare school uit te schakelen
als wraak
596
00:25:56,511 --> 00:25:57,817
voor de dood van dit kind.
597
00:25:57,860 --> 00:26:00,646
Ik bedoel, het klinkt als
een plot van een horrorfilm.
598
00:26:00,689 --> 00:26:03,126
- Jonge moordenaars zullen dat vaak doen
hun daden toeschrijven
599
00:26:03,170 --> 00:26:04,780
naar een alter ego
of denkbeeldige constructie.
600
00:26:04,824 --> 00:26:08,044
Het is een manier om te excuseren wat zij doen
weet dat het crimineel gedrag is.
601
00:26:08,088 --> 00:26:09,655
- Hoeveel studenten
deze school bezoeken?
602
00:26:09,698 --> 00:26:11,352
- Ruim 1.200.
603
00:26:11,395 --> 00:26:13,441
- Nou, hoe moeten we dat doen
een speld in die hooiberg vinden?
604
00:26:13,484 --> 00:26:14,964
- door een val in te stellen.
605
00:26:15,008 --> 00:26:16,749
- Die app die de kinderen gebruiken
maakt het volgen van oude berichten
606
00:26:16,792 --> 00:26:18,446
Terug naar hun bron
onmogelijk,
607
00:26:18,489 --> 00:26:20,056
Dus ik heb een honeypot opgezet.
608
00:26:20,100 --> 00:26:22,276
Als Mr. Nightfall reikt
weer aan Tiffany,
609
00:26:22,319 --> 00:26:24,583
We kunnen teruggaan
en identificeer zijn apparaat.
610
00:26:24,626 --> 00:26:26,933
- whoa, vertel me alsjeblieft dat we dat zijn
Tiffany niet als aas gebruiken.
611
00:26:26,976 --> 00:26:29,457
- De familie Evers is
in beschermende hechtenis.
612
00:26:29,500 --> 00:26:31,894
- Oké, nou, laten we ons inpakken
een stedelijke legende.
613
00:26:31,938 --> 00:26:35,724
♪
614
00:26:35,768 --> 00:26:37,465
- Nog steeds aan het werk
de thuisinvasies?
615
00:26:37,508 --> 00:26:38,553
- hmm, we hebben net een val ingesteld
616
00:26:38,597 --> 00:26:39,989
voor je lange, kap
nacht wezen.
617
00:26:40,033 --> 00:26:41,382
- Echt?
618
00:26:41,425 --> 00:26:43,602
- Ja, maar dat is zo
niet waarom we belden.
619
00:26:43,645 --> 00:26:45,865
We hebben vingerafdrukken gevonden op de
bestuurdersdeur van Edie's auto.
620
00:26:45,908 --> 00:26:47,954
Heb het door ons systeem gehaald
en ik heb een match:
621
00:26:47,997 --> 00:26:49,651
Otis Walker.
622
00:26:49,695 --> 00:26:51,087
Denk je dat hij haar heeft meegenomen?
623
00:26:51,131 --> 00:26:53,176
- Eerlijk gezegd, jongen,
we denken dat hij aan haar verkocht heeft.
624
00:26:54,525 --> 00:26:56,789
- Natuurlijk
Deze man is een drugsdealer.
625
00:26:56,832 --> 00:26:58,181
- Een half dozijn keer gearresteerd
626
00:26:58,225 --> 00:26:59,922
wegens bezit met opzet
distribueren,
627
00:26:59,966 --> 00:27:01,402
opioïden een specialiteit.
628
00:27:01,445 --> 00:27:04,448
- Ze heeft hem daar ontmoet
zodat ze kon scoren.
629
00:27:04,492 --> 00:27:05,798
- Gaat het?
630
00:27:05,841 --> 00:27:08,714
- Ja, met mij gaat het goed.
ik gewoon...
631
00:27:08,757 --> 00:27:10,150
Ik voel me een idioot,
632
00:27:10,193 --> 00:27:12,543
haar geloven
toen ze zei dat ze schoon was.
633
00:27:12,587 --> 00:27:14,110
- Het overkomt de besten van ons.
634
00:27:14,154 --> 00:27:17,592
- Je zou denken dat ik beter zou weten,
gezien mijn geschiedenis.
635
00:27:17,636 --> 00:27:19,115
Bedankt, toch.
636
00:27:19,159 --> 00:27:22,902
[sombere muziek]
637
00:27:22,945 --> 00:27:24,817
- Haar moeder wel
problemen met middelenmisbruik.
638
00:27:24,860 --> 00:27:27,733
- Ja, dat zei ze.
639
00:27:27,776 --> 00:27:29,169
- We hebben een treffer.
640
00:27:29,212 --> 00:27:30,997
Mr. Nightfall heeft net gestuurd
Tiffany's belt een bericht,
641
00:27:31,040 --> 00:27:32,172
en we hebben de afzender gevolgd.
642
00:27:32,215 --> 00:27:33,826
- Wie is het?
-Eric Vaughn.
643
00:27:33,869 --> 00:27:36,698
Hij is een senior op Thompson High,
en, luister, de Vaughns
644
00:27:36,742 --> 00:27:39,353
rapporteerden hun jachtgeweer
is drie dagen geleden gestolen.
645
00:27:39,396 --> 00:27:40,746
- Ik zal rijden.
646
00:27:43,444 --> 00:27:45,228
Eric Vaughn.
647
00:27:45,272 --> 00:27:48,710
- Wacht, wacht, wacht,
Wacht, wacht.
648
00:27:48,754 --> 00:27:50,233
- Ik heb ze niet vermoord.
649
00:27:50,277 --> 00:27:52,496
- Waarom zou je aannemen?
Daarom zijn we hier?
650
00:27:52,540 --> 00:27:59,155
♪
651
00:27:59,199 --> 00:28:02,028
- Waar is je
Senior Dog Tag, Eric?
652
00:28:02,071 --> 00:28:04,900
-Ik, uh, ik ben het kwijtgeraakt.
653
00:28:04,944 --> 00:28:07,773
- Laten we gaan.
654
00:28:10,166 --> 00:28:12,560
- Ik zweer het aan God,
Ik heb niemand vermoord.
655
00:28:12,603 --> 00:28:15,868
- Detectives,
Mijn zoon is geen moordenaar.
656
00:28:15,911 --> 00:28:17,521
- Eric stuurde dreigende teksten
657
00:28:17,565 --> 00:28:19,045
aan Michael Miller
en Pete Collins
658
00:28:19,088 --> 00:28:20,655
Dagen voordat ze werden gedood.
659
00:28:20,699 --> 00:28:23,223
- Ik wilde ze gewoon bang maken,
Maar dat is alles wat ik deed. Ik zweer het!
660
00:28:23,266 --> 00:28:24,746
- Niets hiervan is logisch.
661
00:28:24,790 --> 00:28:27,053
Welk motief zou Eric kunnen hebben
misschien iemand moeten vermoorden?
662
00:28:27,096 --> 00:28:30,360
-Bradley Tennant,
hij was je vriend.
663
00:28:30,404 --> 00:28:31,274
- [zucht]
664
00:28:31,318 --> 00:28:32,493
- Je gaf Michael en Pete de schuld
665
00:28:32,536 --> 00:28:34,234
voor de dood van Bradley,
nietwaar?
666
00:28:34,277 --> 00:28:36,410
- Bradley was voor iedereen bang
dat Mr. Nightfall-gedoe
667
00:28:36,453 --> 00:28:39,239
en ze zagen dat ze het kregen
tegen hem, dus versterkten ze het.
668
00:28:39,282 --> 00:28:40,719
- Versterk het, hoe?
669
00:28:40,762 --> 00:28:41,763
- Het schooldansje.
670
00:28:41,807 --> 00:28:43,460
Ze lieten Tiffany hem uitnodigen,
671
00:28:43,504 --> 00:28:47,029
Ze namen hem mee naar het bos,
ze stopten hem in een kist,
672
00:28:47,073 --> 00:28:49,118
ze hebben het ding dichtgespijkerd,
liet het in een gat vallen,
673
00:28:49,162 --> 00:28:50,424
en gooide er vervolgens vuil overheen.
674
00:28:50,467 --> 00:28:52,556
Ze lieten hem daar achter
voor een uur!
675
00:28:52,600 --> 00:28:54,341
Tegen de tijd dat ze eindelijk
laat hem eruit,
676
00:28:54,384 --> 00:28:57,170
hij gooide zichzelf overhoop.
Hij had zijn broek nat gemaakt.
677
00:28:57,213 --> 00:28:58,911
Ze lachten en maakten foto's!
678
00:28:58,954 --> 00:29:01,522
Ze zeiden dat hij het niet moest vertellen
wie dan ook, anders zouden ze het slechter doen!
679
00:29:01,565 --> 00:29:03,002
-Je had het mij moeten vertellen, Eric.
680
00:29:03,045 --> 00:29:04,786
- Ik wilde niemand
ook niet weten.
681
00:29:04,830 --> 00:29:07,571
- Waarom niet?
682
00:29:07,615 --> 00:29:09,443
- Ik denk het hele ding
het was mijn schuld.
683
00:29:09,486 --> 00:29:12,794
- Hoe, Erik?
Wat heb je gedaan?
684
00:29:12,838 --> 00:29:17,016
- [zucht] Het kon Bradley niets schelen
of hij nu wel of niet populair was,
685
00:29:17,059 --> 00:29:19,061
maar ik was moe
van een verliezer zijn.
686
00:29:19,105 --> 00:29:20,323
Dus toen Michael zei
687
00:29:20,367 --> 00:29:22,282
ze wilden een grap uithalen
op Bradley,
688
00:29:22,325 --> 00:29:23,544
Ik zei dat ik kon helpen.
689
00:29:23,587 --> 00:29:27,722
Ik vertelde hem Bradley
had iets met Tiffany.
690
00:29:27,766 --> 00:29:29,289
Ik, eh...
691
00:29:29,332 --> 00:29:32,118
Ik was zijn vriend, en ik... ik
had ze moeten tegenhouden.
692
00:29:32,161 --> 00:29:34,207
Ik... maar ik deed niet...
693
00:29:34,250 --> 00:29:36,122
- Dus jij hebt besloten
wraak te nemen.
694
00:29:36,165 --> 00:29:37,688
- Ik heb zojuist de sms'jes verzonden,
Ik zweer het.
695
00:29:37,732 --> 00:29:39,952
Ik stopte zelfs toen
Ik hoorde over Michael en Pete.
696
00:29:39,995 --> 00:29:41,301
- Niet waar, Erik.
697
00:29:41,344 --> 00:29:42,606
Jij hebt Tiffany Evers gestuurd
vandaag een tekst.
698
00:29:42,650 --> 00:29:43,956
Zo hebben we getraceerd
je telefoon.
699
00:29:43,999 --> 00:29:46,654
- Ik zweer van niet.
700
00:29:46,697 --> 00:29:48,525
[klop op de deur]
701
00:29:48,569 --> 00:29:54,923
♪
702
00:29:54,967 --> 00:29:56,185
- Ja?
703
00:29:56,229 --> 00:29:57,926
- Eindelijk gehoord
terug van forensisch onderzoek.
704
00:29:57,970 --> 00:30:00,146
Het jachtgeweer vertrok
in het Collins-huis
705
00:30:00,189 --> 00:30:02,844
is dezelfde die wordt gerapporteerd
gestolen door de Vaughns.
706
00:30:02,888 --> 00:30:05,847
[spannende muziek]
707
00:30:05,891 --> 00:30:08,632
♪
708
00:30:08,676 --> 00:30:10,330
-Eric Vaughn,
je staat onder arrest.
709
00:30:10,373 --> 00:30:12,854
- Waarvoor?
- Voor moord.
710
00:30:12,898 --> 00:30:17,511
♪
711
00:30:21,776 --> 00:30:21,950
.
712
00:30:21,994 --> 00:30:24,910
[vlammen knetteren]
713
00:30:30,350 --> 00:30:32,178
- Hoi.
714
00:30:34,006 --> 00:30:35,964
Wat is er mis?
715
00:30:36,008 --> 00:30:38,227
- Wat er mis is, is
Je hebt tegen mij gelogen, Edie.
716
00:30:38,271 --> 00:30:39,750
- Wat?
717
00:30:39,794 --> 00:30:41,665
- Je bent niet vermoord.
718
00:30:41,709 --> 00:30:43,754
Je was niet schoon
toen je stierf.
719
00:30:44,930 --> 00:30:47,236
Otis Walker.
Een belletje rinkelen?
720
00:30:47,280 --> 00:30:48,716
- Dat is mijn oude dealer.
721
00:30:48,759 --> 00:30:50,761
- Je hebt hem bij die garage ontmoet
zodat je kon scoren.
722
00:30:50,805 --> 00:30:53,939
- Nee, ik was Otis geld schuldig,
veel geld.
723
00:30:53,982 --> 00:30:56,637
Hij wilde mij geen drugs aanbieden
ook al zou ik ze willen,
724
00:30:56,680 --> 00:30:57,943
wat ik niet deed.
725
00:30:57,986 --> 00:30:59,466
- Waarom was je daar dan?
met hem?
726
00:30:59,509 --> 00:31:01,685
- Hij bleef bellen.
727
00:31:01,729 --> 00:31:04,166
Hij wilde zijn geld
en ik had het niet
728
00:31:04,210 --> 00:31:05,951
en ik vertelde het hem als hij dat niet deed
hou op mij lastig te vallen
729
00:31:05,994 --> 00:31:07,474
dat ik zou gaan
aan de politie.
730
00:31:07,517 --> 00:31:09,519
Hij moet mij gevolgd zijn
naar de markt.
731
00:31:09,563 --> 00:31:11,434
Hij moet mij vermoord hebben
om mij te zwijgen.
732
00:31:11,478 --> 00:31:13,480
- Stop! Stop gewoon met praten!
733
00:31:13,523 --> 00:31:14,785
- Waarom geloof je mij niet?
734
00:31:14,829 --> 00:31:17,745
- Omdat je verslaafd bent,
en verslaafden liegen!
735
00:31:17,788 --> 00:31:19,790
En de mensen die van hen houden,
wij willen geloven.
736
00:31:19,834 --> 00:31:22,402
Wij willen zo graag geloven
737
00:31:22,445 --> 00:31:25,231
dat we de aanwijzingen daarvoor negeren
liggen recht voor ons.
738
00:31:26,710 --> 00:31:29,148
Zoals die markt waar je naartoe ging
tot zondag,
739
00:31:29,191 --> 00:31:33,326
dat zijn maar een paar blokken
van de Noordpoortstraat.
740
00:31:33,369 --> 00:31:37,373
Jij en ik weten allebei wat
gebeurt er op Northgate, toch?
741
00:31:37,417 --> 00:31:38,897
- Mensen gaan daarheen om high te worden.
742
00:31:38,940 --> 00:31:41,116
- En dat is waar je heen zou gaan,
nietwaar?
743
00:31:41,160 --> 00:31:45,033
Je zou je familie verlaten.
Je zou niet naar huis komen
744
00:31:45,077 --> 00:31:48,297
omdat je ze niet wilde
om je te zien,
745
00:31:48,341 --> 00:31:51,170
niet zo.
746
00:31:51,213 --> 00:31:52,519
- [snuiven]
747
00:31:52,562 --> 00:31:54,913
Ik was aan het vechten.
748
00:31:54,956 --> 00:31:56,827
Ik was zo hard aan het vechten.
749
00:31:56,871 --> 00:31:59,265
- Maar je ziel
was niet van jou.
750
00:32:01,963 --> 00:32:03,878
Nu kun je het terugnemen.
751
00:32:03,922 --> 00:32:06,968
[sombere muziek]
752
00:32:07,012 --> 00:32:09,971
Vertel me waar ik je kan vinden.
753
00:32:10,015 --> 00:32:12,495
♪
754
00:32:12,539 --> 00:32:14,454
[autodeur slaat dicht]
755
00:32:14,497 --> 00:32:21,548
♪
756
00:32:33,734 --> 00:32:36,693
[spannende muziek]
757
00:32:36,737 --> 00:32:40,219
♪
758
00:32:40,262 --> 00:32:43,222
[sombere muziek]
759
00:32:43,265 --> 00:32:47,487
♪
760
00:32:47,530 --> 00:32:50,142
- Wil je het ze vragen, alsjeblieft,
761
00:32:50,185 --> 00:32:52,796
dat ze zich mij herinneren
zoals ik vroeger was?
762
00:32:52,840 --> 00:32:55,756
♪
763
00:32:55,799 --> 00:32:58,454
Zorg jij ervoor
dat Kaitlyn weet
764
00:32:58,498 --> 00:32:59,803
Hoeveel ik van haar hou?
765
00:32:59,847 --> 00:33:03,677
♪
766
00:33:03,720 --> 00:33:07,028
- Ik zal.
767
00:33:07,072 --> 00:33:14,122
♪
768
00:33:27,875 --> 00:33:29,833
[zucht]
769
00:33:29,877 --> 00:33:32,793
♪
770
00:33:32,836 --> 00:33:34,838
[intense muziek]
771
00:33:34,882 --> 00:33:36,840
- Nee! Laat mij los!
772
00:33:36,884 --> 00:33:38,407
Ga van mij af!
773
00:33:38,451 --> 00:33:40,148
Verdomme!
774
00:33:40,192 --> 00:33:42,846
Ga weg!
775
00:33:42,890 --> 00:33:44,326
[takscheuren]
776
00:33:44,370 --> 00:33:47,329
- [gromt]
777
00:33:47,373 --> 00:33:48,635
[Shotgun Clicks]
778
00:33:48,678 --> 00:33:49,897
[schot]
779
00:33:49,940 --> 00:33:51,507
- [kreunen]
780
00:33:51,551 --> 00:33:52,856
[Shotgun Clicks]
781
00:33:52,900 --> 00:33:54,510
[schot]
782
00:33:54,554 --> 00:33:56,077
[hijgen]
783
00:33:56,121 --> 00:33:59,341
[spannende muziek]
784
00:34:01,604 --> 00:34:03,650
- Oké, doei.
785
00:34:06,696 --> 00:34:08,350
- Hoi.
786
00:34:08,394 --> 00:34:09,699
- Dat was Cassie.
787
00:34:09,743 --> 00:34:11,179
Ze vond Edie de Forest's
lichaam.
788
00:34:11,223 --> 00:34:13,921
Ontbrekende personen detectives
gaan de familie informeren.
789
00:34:13,964 --> 00:34:15,618
- Dat zullen zij zijn
Een kleine sluiting, tenminste.
790
00:34:15,662 --> 00:34:18,404
- Ja.
791
00:34:18,447 --> 00:34:20,014
- Is er nog iets anders?
792
00:34:20,058 --> 00:34:22,277
- Ze zei dat ze het zag
Mr. Nightfall opnieuw
793
00:34:22,321 --> 00:34:24,714
Een kind begraven in een kist
Maar niet Bradley.
794
00:34:24,758 --> 00:34:26,151
- Wat, een ander slachtoffer?
795
00:34:26,194 --> 00:34:27,369
- de persoon die ze beschreef
796
00:34:27,413 --> 00:34:30,198
is het spuesbeeld
van Eric Vaughn.
797
00:34:30,242 --> 00:34:32,896
- Vaughn.
798
00:34:32,940 --> 00:34:35,377
Waar gaat dat over?
799
00:34:35,421 --> 00:34:36,683
- Vertel me iets:
800
00:34:36,726 --> 00:34:38,598
Als je een schutter hebt geprofileerd
voor deze misdaden,
801
00:34:38,641 --> 00:34:40,904
Zou Eric in de rekening passen?
802
00:34:40,948 --> 00:34:42,645
- op papier, misschien.
803
00:34:42,689 --> 00:34:44,647
Ontevreden, depressief,
tiener mannetje,
804
00:34:44,691 --> 00:34:45,996
Gedreven door schuldgevoel om uit te halen
805
00:34:46,040 --> 00:34:47,476
bij de verantwoordelijke mensen
voor de dood van zijn vriend.
806
00:34:47,520 --> 00:34:49,217
- maar het zou duren
een speciaal ras van moordenaar
807
00:34:49,261 --> 00:34:50,827
om vijf mensen weg te blazen
in één nacht
808
00:34:50,871 --> 00:34:52,002
en verschijnen dan voor school
de volgende ochtend
809
00:34:52,046 --> 00:34:53,395
alsof er niets was gebeurd.
810
00:34:53,439 --> 00:34:56,920
- Zittend in de kamer met
Eric, ik voelde het niet.
811
00:34:56,964 --> 00:34:59,097
Maar het bewijs ...
- Ja, het bewijs.
812
00:34:59,140 --> 00:35:00,837
Mevrouw Collins 'ring
door de afvalcontainer,
813
00:35:00,881 --> 00:35:02,143
leidend naar ons naar
Eric's Dog Tag,
814
00:35:02,187 --> 00:35:04,058
Zelfs het jachtgeweer
in de achtertuin van de Collins,
815
00:35:04,102 --> 00:35:07,235
Alles precies waar
We hadden het nodig.
816
00:35:07,279 --> 00:35:09,759
- De laatste tekst
Tiffany ontvangen,
817
00:35:09,803 --> 00:35:11,152
degene die ons naar Eric leidt,
818
00:35:11,196 --> 00:35:12,980
Hij zei dat hij stopte met sturen
Berichten tegen die tijd.
819
00:35:13,023 --> 00:35:14,982
- Ja, precies. Hij gaf toe
om de anderen te verzenden.
820
00:35:15,025 --> 00:35:16,549
Waarom niet die?
821
00:35:18,290 --> 00:35:21,684
Zayn, is het mogelijk
voor iemand om een sms te sturen
822
00:35:21,728 --> 00:35:23,208
Met die burster -app
823
00:35:23,251 --> 00:35:25,253
maar laat het lijken alsof het kwam
van de telefoon van Eric Vaughn?
824
00:35:25,297 --> 00:35:29,779
- Misschien als de telefoon
werd gekloond.
825
00:35:29,823 --> 00:35:31,607
Laat mij er op ingaan.
- Bedankt.
826
00:35:31,651 --> 00:35:34,697
[sleutels klikken]
827
00:35:39,659 --> 00:35:39,833
.
828
00:35:39,876 --> 00:35:41,574
- Zijn jullie hier geweest?
de hele nacht?
829
00:35:41,617 --> 00:35:43,010
- Om een goede reden.
830
00:35:43,053 --> 00:35:44,794
Het lijkt er niet op
Eric Vaughn is onze moordenaar.
831
00:35:44,838 --> 00:35:46,535
- We hebben net gesproken
het celbedrijf van Vaughns.
832
00:35:46,579 --> 00:35:47,797
Ze hebben een discrepantie gevonden
833
00:35:47,841 --> 00:35:49,364
tussen de ESN
van Erics telefoon
834
00:35:49,408 --> 00:35:51,192
en de radiovingerafdruk
van de laatste tekst
835
00:35:51,236 --> 00:35:52,715
naar Tiffany gestuurd
via Burster.
836
00:35:52,759 --> 00:35:55,109
- Dus het kwam niet echt van
Erics mobiele telefoon.
837
00:35:55,153 --> 00:35:58,895
- Het kwam van een laptop
uitgegeven door Thompson High School.
838
00:36:00,245 --> 00:36:03,465
[overlappend gebabbel]
839
00:36:10,820 --> 00:36:13,301
- Dr. Kelly.
840
00:36:13,345 --> 00:36:14,520
Draai je om.
841
00:36:14,563 --> 00:36:17,131
Plaats uw handen
achter je rug.
842
00:36:17,175 --> 00:36:22,180
♪
843
00:36:22,223 --> 00:36:24,138
[deur klikt]
844
00:36:24,182 --> 00:36:27,446
We hebben met Eric Vaughn gesproken.
845
00:36:27,489 --> 00:36:29,752
Hij vertelt ons dat hij is gegaan
naar uw kantoor
846
00:36:29,796 --> 00:36:31,580
paar dagen erna
Bradley's zelfmoord
847
00:36:31,624 --> 00:36:34,366
omdat hij zich schuldig voelde
over zijn aandeel in de grap.
848
00:36:34,409 --> 00:36:36,498
- En dat was jij niet
zeer sympathiek,
849
00:36:36,542 --> 00:36:37,934
volgens hem.
850
00:36:37,978 --> 00:36:39,675
- Jij hebt in beslag genomen
zijn telefoon voor vandaag.
851
00:36:39,719 --> 00:36:42,461
- Eric gebruikte die telefoon
om Michael en Pete te terroriseren
852
00:36:42,504 --> 00:36:44,245
in plaats van
verantwoordelijkheid nemen.
853
00:36:44,289 --> 00:36:46,465
Weet je, ik probeerde het
Om een vreselijke situatie te voorkomen
854
00:36:46,508 --> 00:36:49,511
van nog meer draaien
uit de hand.
855
00:36:49,555 --> 00:36:51,165
Het is duidelijk dat ik faalde.
856
00:36:51,209 --> 00:36:52,253
- We kunnen dat kopen,
857
00:36:52,297 --> 00:36:53,863
Behalve dat we hebben geleerd
dat uw laptop
858
00:36:53,907 --> 00:36:56,039
creëerde een kloon
van Eric's mobiele telefoon.
859
00:36:56,083 --> 00:36:59,217
Die kloon werd gebruikt om te bericht
Tiffany Evers gisteren.
860
00:36:59,260 --> 00:37:00,653
- Waarom zou ik dat doen?
861
00:37:00,696 --> 00:37:02,002
- je wist dat we namen
Tiffany's telefoon met ons
862
00:37:02,045 --> 00:37:03,525
na haar interview.
863
00:37:03,569 --> 00:37:05,440
Je had het kunnen geraden
We hadden een val voor de moordenaar gezet.
864
00:37:05,484 --> 00:37:07,355
- en je gooide Eric Vaughn
er meteen in.
865
00:37:07,399 --> 00:37:10,837
♪
866
00:37:10,880 --> 00:37:12,795
Was Tiffany de volgende op de lijst?
867
00:37:12,839 --> 00:37:14,667
- Michael en Pete eerst,
Natuurlijk,
868
00:37:14,710 --> 00:37:15,972
schakel de leiders uit
869
00:37:16,016 --> 00:37:18,671
en de vreselijke ouders
die hen heeft grootgebracht,
870
00:37:18,714 --> 00:37:22,718
en dan kleed je je aan
als meneer Nightfall
871
00:37:22,762 --> 00:37:24,416
dus het laatste
die jongens zien het
872
00:37:24,459 --> 00:37:27,332
is hun eigen nachtmerrie-creatie
terugkomen om hen te achtervolgen.
873
00:37:27,375 --> 00:37:29,377
- En dan heb je Eric erin geluisd,
874
00:37:29,421 --> 00:37:31,466
Bradley's verrader,
de schuld op zich te nemen.
875
00:37:31,510 --> 00:37:33,338
- [spott]
876
00:37:33,381 --> 00:37:35,035
Dit is... dit is belachelijk.
877
00:37:35,078 --> 00:37:37,342
Waarom in Godsnaam
zou ik dat allemaal doen?
878
00:37:37,385 --> 00:37:38,952
Ik wist het nauwelijks
Bradley Tennant.
879
00:37:38,995 --> 00:37:42,260
- Maar het was geen wraak
Bradley waar je naar op zoek bent, nietwaar?
880
00:37:42,303 --> 00:37:45,132
♪
881
00:37:45,175 --> 00:37:47,352
Er was nog een jongen
je kon niet opslaan...
882
00:37:47,395 --> 00:37:50,398
♪
883
00:37:50,442 --> 00:37:52,792
Jouw zoon.
884
00:37:52,835 --> 00:37:54,707
♪
885
00:37:54,750 --> 00:37:56,970
- Hoe wist je van Marty?
886
00:37:57,971 --> 00:38:01,279
- We hebben met de directeur gesproken
van je oude school in Chicago.
887
00:38:01,322 --> 00:38:03,716
Hij zei dat Marty dat was
een leerling daar.
888
00:38:03,759 --> 00:38:06,414
Beschreef hem
als nieuwsgierig, begaafd,
889
00:38:06,458 --> 00:38:08,155
en een beetje een buitenstaander.
890
00:38:08,198 --> 00:38:11,854
- Net als Bradley.
891
00:38:11,898 --> 00:38:17,120
- Marty vertelde me dat hij dat was
opgepikt door de grotere kinderen.
892
00:38:17,164 --> 00:38:19,993
Het werd steeds erger.
893
00:38:20,036 --> 00:38:24,389
Ik ging naar de ouders van de
pestkoppen, de administratie,
894
00:38:24,432 --> 00:38:28,262
smeekte hen om hulp.
895
00:38:28,306 --> 00:38:31,483
Ze zouden niets doen.
896
00:38:31,526 --> 00:38:34,181
Niemand ging dat doen
help Bradley ook niet.
897
00:38:34,224 --> 00:38:35,878
En hoe zit het met zijn ouders?
898
00:38:35,922 --> 00:38:39,969
Hun levens worden vernietigd
voor altijd.
899
00:38:40,013 --> 00:38:43,016
- Wat er met Marty is gebeurd
en Bradley was verschrikkelijk.
900
00:38:43,059 --> 00:38:45,279
- Je denkt dat kinderen dat wel zijn
tot dat soort wreedheden in staat zijn
901
00:38:45,323 --> 00:38:46,933
uitgroeien tot fatsoenlijke mensen?
902
00:38:46,976 --> 00:38:48,456
Hm?
903
00:38:48,500 --> 00:38:50,763
Zij worden de mishandelende ouder,
904
00:38:50,806 --> 00:38:53,592
de psychopaatbaas,
de verkrachter van uw dochter.
905
00:38:53,635 --> 00:38:54,767
Ik ben de enige
die er genoeg om gaf
906
00:38:54,810 --> 00:38:57,378
om er iets aan te doen.
907
00:38:57,422 --> 00:39:02,078
Er was alleen ik.
908
00:39:02,122 --> 00:39:04,254
En ik heb
een nultolerantiebeleid.
909
00:39:04,298 --> 00:39:08,781
♪
910
00:39:08,824 --> 00:39:11,392
[vogels roepen]
911
00:39:11,436 --> 00:39:13,655
- O, het lijkt erop
ze blijven zitten.
912
00:39:14,482 --> 00:39:15,570
- Dat is goed nieuws.
913
00:39:15,614 --> 00:39:17,311
Hé, over goed nieuws gesproken,
914
00:39:17,355 --> 00:39:19,879
Tom zei dat dat misschien zo zou zijn
een verandering in de toestand van Sally.
915
00:39:21,184 --> 00:39:22,621
- Eh, misschien.
916
00:39:22,664 --> 00:39:24,405
Ik wil niet nadenken
er te veel over.
917
00:39:24,449 --> 00:39:26,146
Wil niet krijgen
mijn hoop is gevestigd, maar...
918
00:39:26,189 --> 00:39:27,843
- Maar wat?
919
00:39:29,018 --> 00:39:30,629
- Weet je nog
hoe ik je vertelde dat ik de ring had
920
00:39:30,672 --> 00:39:32,282
maar ik heb het nooit gekregen
de kans om het haar te vragen?
921
00:39:32,326 --> 00:39:33,675
- Ja.
922
00:39:33,719 --> 00:39:36,156
- Nou ja, de laatste nacht
Sally en ik waren samen,
923
00:39:36,199 --> 00:39:37,897
Weet je, voordat ik haar meenam
naar de luchthaven,
924
00:39:37,940 --> 00:39:39,507
Ik heb het in mijn zak geslagen.
925
00:39:39,551 --> 00:39:42,075
Ik zou naar beneden gaan
op één knie daar
926
00:39:42,118 --> 00:39:45,774
in de ticketlijn
En vraag het haar, maar ik ...
927
00:39:45,818 --> 00:39:47,428
Ik heb er mezelf uit gesproken.
928
00:39:47,472 --> 00:39:48,995
- Gewoon koude voeten?
929
00:39:49,038 --> 00:39:52,433
- Nee, ik wilde het gewoon
om speciaal te zijn.
930
00:39:52,477 --> 00:39:54,174
Maar nu wens ik
Ik heb het haar net gevraagd.
931
00:39:54,217 --> 00:39:56,785
Ik wou dat ze zou hebben gekregen
op dat vliegtuig
932
00:39:56,829 --> 00:39:58,352
met de ring aan haar vinger,
933
00:39:58,396 --> 00:40:00,267
Wetende dat er een man was die
hield meer van haar dan van wat dan ook
934
00:40:00,310 --> 00:40:05,011
en wilde de rest uitgeven
van zijn leven met haar.
935
00:40:05,054 --> 00:40:07,796
Ja, soms
Ik liet me daarover nadenken,
936
00:40:07,840 --> 00:40:11,670
Hoe op een dag dit allemaal zal
Wees achter ons zoals A--Like A--
937
00:40:11,713 --> 00:40:13,846
Als een slechte droom
938
00:40:13,889 --> 00:40:15,848
En ik zal het haar vragen
om mijn vrouw te zijn.
939
00:40:15,891 --> 00:40:19,025
[Sombere muziek]
940
00:40:19,068 --> 00:40:24,030
♪
941
00:40:24,073 --> 00:40:26,162
- Detective Asante, welkom.
942
00:40:26,206 --> 00:40:27,990
- Hallo, uh,
Dit is Cassie Bedford.
943
00:40:28,034 --> 00:40:29,427
Zij--
- Ze vond mama.
944
00:40:31,341 --> 00:40:32,734
- Bedankt.
945
00:40:34,040 --> 00:40:36,085
Eh, kan ik iets voor je halen
te eten?
946
00:40:36,129 --> 00:40:39,088
Iedereen die we kennen lijkt
om een ovenschotel te hebben meegenomen.
947
00:40:39,132 --> 00:40:41,090
- Ah, dank je.
948
00:40:44,006 --> 00:40:45,530
- Ik ben echt blij dat je bent gekomen.
949
00:40:45,573 --> 00:40:46,705
- Ja.
950
00:40:46,748 --> 00:40:49,795
Ik wilde gewoon betalen
mijn respect.
951
00:40:49,838 --> 00:40:52,101
Ik weet hoe erg je pijn doet.
952
00:40:53,102 --> 00:40:56,584
- De meeste mensen zeggen dat,
Maar ze snappen het echt niet.
953
00:40:56,628 --> 00:40:59,369
Maar je bent er geweest.
954
00:40:59,413 --> 00:41:00,893
Wordt het beter?
955
00:41:00,936 --> 00:41:05,332
- Het doet het, een beetje.
956
00:41:05,375 --> 00:41:08,596
Mijn moeder stierf toen ik 13 was,
957
00:41:08,640 --> 00:41:12,252
en ik was zo boos op haar
voor het verlaten van mij.
958
00:41:12,295 --> 00:41:16,038
Ik heb het niet eens geprobeerd te begrijpen
Wat ze doormaakte,
959
00:41:16,082 --> 00:41:17,953
om oorlog te voeren
met je eigen brein,
960
00:41:17,997 --> 00:41:21,566
met je eigen lichaam,
voor controle.
961
00:41:21,609 --> 00:41:23,959
Ik dacht dat ze het net gaf.
962
00:41:25,570 --> 00:41:31,097
Ik waardeerde niet hoe moeilijk
Ze vocht om bij me te blijven.
963
00:41:31,140 --> 00:41:34,753
Je moeder, ze vocht
zo moeilijk als ze kon,
964
00:41:34,796 --> 00:41:37,973
En ze ging hier weg om te denken
hoeveel ze van je houdt.
965
00:41:39,801 --> 00:41:41,629
- Ik probeer haar te vergeven.
966
00:41:41,673 --> 00:41:43,544
- Het is oké om van streek te zijn,
967
00:41:43,588 --> 00:41:47,113
woedend zelfs,
968
00:41:47,156 --> 00:41:49,942
maar probeer ook te onthouden
wie ze was
969
00:41:49,985 --> 00:41:52,292
voordat ze begon te gebruiken.
970
00:41:53,598 --> 00:41:55,817
- Toen ik klein was,
971
00:41:55,861 --> 00:41:57,819
We hebben bakkoekjes gebruikt
Elke zondag
972
00:41:57,863 --> 00:42:01,431
en dansen
in de keuken.
973
00:42:01,475 --> 00:42:04,957
Dat is hoe ik ga
Probeer haar te onthouden.
974
00:42:05,000 --> 00:42:07,786
- Ik denk dat ze dat zou willen.
975
00:42:07,829 --> 00:42:10,266
- [snuffelen]
976
00:42:10,310 --> 00:42:12,442
- [snuffelen]
977
00:42:12,486 --> 00:42:19,362
♪
73606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.