All language subtitles for The.InBetween.S01E02.Made.of.Stone.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:04,134 . 2 00:00:04,178 --> 00:00:06,136 - Wat is daar aan de hand? 3 00:00:06,180 --> 00:00:07,137 - Eerder op "The Inbet Tussen" ... 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,660 - Ontmoet Damien Asante. 5 00:00:08,704 --> 00:00:10,445 - Welkom. Tom Hackett. - Goed je te ontmoeten. 6 00:00:10,488 --> 00:00:12,142 - Ja, hij is een voormalige profiler met de FBI. 7 00:00:12,186 --> 00:00:13,404 Overgedragen van LAPD. 8 00:00:13,448 --> 00:00:15,102 - Ik ben hier nu, oké? Ik ben bij je. 9 00:00:15,145 --> 00:00:16,668 - Ik zag wat vreemd dingen gisteravond, 10 00:00:16,712 --> 00:00:18,322 En ik denk dat het zou kunnen zijn gerelateerd aan uw zaak. 11 00:00:18,366 --> 00:00:19,715 - Wat ze daar ook zegt, 12 00:00:19,758 --> 00:00:21,282 Ik reken op Uw discretie. 13 00:00:21,325 --> 00:00:22,848 - Vertel me alsjeblieft wat er in godsnaam is We hebben het over. 14 00:00:22,892 --> 00:00:24,198 - Mijn dochter heeft bepaalde capaciteiten 15 00:00:24,241 --> 00:00:25,503 dat kan heel nuttig zijn, 16 00:00:25,547 --> 00:00:27,766 visies en communicatie met de doden. 17 00:00:27,810 --> 00:00:28,854 - De geesten, ze lijken het te weten 18 00:00:28,898 --> 00:00:30,334 dat jullie twee verbonden zijn. 19 00:00:30,378 --> 00:00:31,683 Misschien als je stopt met gebruiken wat ze je geeft, 20 00:00:31,727 --> 00:00:32,989 laat haar dan met rust. 21 00:00:33,033 --> 00:00:34,338 - Eind jaren 80, zes vrouwen vermoord. 22 00:00:34,382 --> 00:00:36,340 Ze hebben hun ogen uitgestoken. Ik heb ze gewurgd. 23 00:00:36,384 --> 00:00:40,040 De naam van de dader was Ed Roven, geëxecuteerd op 2 oktober 2005. 24 00:00:41,389 --> 00:00:46,176 - ♪ Iedereen rennen Peter Konijn, Peter Konijn ♪ 25 00:00:46,220 --> 00:00:47,786 ♪ Pieter Konijn 26 00:00:47,830 --> 00:00:52,095 ♪ Hij huppelt mee 27 00:00:52,119 --> 00:00:57,119 Opnieuw gecodeerd door Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 28 00:01:03,541 --> 00:01:05,413 Hoi. 29 00:01:07,545 --> 00:01:09,939 We moeten praten. 30 00:01:09,982 --> 00:01:11,723 - Het is laat, en ik ben niet in de stemming. 31 00:01:11,767 --> 00:01:13,290 - Kom op. 32 00:01:13,334 --> 00:01:16,554 Nadat jullie mij allemaal gebruikt hebben om de slechte man te vangen? 33 00:01:16,598 --> 00:01:18,730 - Ik heb je niet gebruikt. 34 00:01:18,774 --> 00:01:20,123 Ik ken je niet eens. 35 00:01:20,167 --> 00:01:22,821 - Weet je dat zeker? 36 00:01:23,431 --> 00:01:26,390 - Jij bent de man die zingt dat griezelige liedje. 37 00:01:26,434 --> 00:01:29,219 - [grinnikt] 38 00:01:31,439 --> 00:01:33,310 Hm. 39 00:01:34,442 --> 00:01:38,620 Weet je, ik was een grote hulp naar je papa. 40 00:01:38,663 --> 00:01:43,146 Je zou erover moeten nadenken mij beter leren kennen. 41 00:01:43,190 --> 00:01:45,757 De naam is Ed Roven. 42 00:01:45,801 --> 00:01:47,585 En ik weet je naam al. 43 00:01:47,629 --> 00:01:49,196 Cassie. 44 00:01:49,239 --> 00:01:50,545 - Wat wil je? 45 00:01:50,588 --> 00:01:54,766 - Ik hoopte op jou en mij zouden vrienden kunnen zijn. 46 00:01:54,810 --> 00:01:57,029 - Dat gaat niet gebeuren. 47 00:01:57,073 --> 00:01:59,031 - Zeg wat je denkt. 48 00:01:59,075 --> 00:02:01,033 Dat vind ik leuk. 49 00:02:01,077 --> 00:02:02,905 - Dan zul je dit geweldig vinden. 50 00:02:02,948 --> 00:02:04,950 Ga verdomme mijn huis uit. 51 00:02:04,994 --> 00:02:07,518 Kom niet terug. 52 00:02:07,562 --> 00:02:09,999 - Goed dan. 53 00:02:10,042 --> 00:02:12,741 Maar als je jezelf vindt wil een beetje hulp 54 00:02:12,784 --> 00:02:17,137 van mijn kant, geef mij maar een gil 55 00:02:17,180 --> 00:02:19,661 en ik kom rennen. 56 00:02:19,704 --> 00:02:20,792 Horen? 57 00:02:51,954 --> 00:02:54,217 - Je moet hem tegenhouden. 58 00:02:55,175 --> 00:02:56,828 Houd hem tegen. 59 00:03:03,226 --> 00:03:04,575 - Kom gewoon nog eens terug op het station. 60 00:03:04,619 --> 00:03:05,924 - Ja, we gaan door en roep het nu in. 61 00:03:05,968 --> 00:03:08,057 - Oké. 62 00:03:08,100 --> 00:03:11,321 [onduidelijk radiogebabbel] 63 00:03:12,192 --> 00:03:14,194 - Wat hebben we? -Elliot Sinclair. 64 00:03:14,237 --> 00:03:16,283 Zegt zijn vrouw, Karen, verliet het huis vanmorgen 65 00:03:16,326 --> 00:03:17,849 met hun 13-jarige zoon, Jason. 66 00:03:17,893 --> 00:03:21,288 Elke dag laat ze het kind vallen Uit op school om 7:45 uur, 67 00:03:21,331 --> 00:03:22,854 dan gaat het aan het werk. 68 00:03:22,898 --> 00:03:26,075 Maar toen ontving de heer Sinclair Een e -mail van de school 69 00:03:26,118 --> 00:03:28,425 Zeggen dat Jason was niet aangekomen. 70 00:03:28,469 --> 00:03:30,775 - Uniformen controleren de route? 71 00:03:30,819 --> 00:03:32,734 - Geen teken van hen. 72 00:03:37,478 --> 00:03:39,871 - Als Karen aan het nemen was Jason ergens, 73 00:03:39,915 --> 00:03:41,264 Ze zou het me hebben verteld. 74 00:03:41,308 --> 00:03:42,352 - Hoe laat deed de school e -mail je 75 00:03:42,396 --> 00:03:43,658 om je te vertellen Jason was afwezig? 76 00:03:43,701 --> 00:03:44,789 - Uh, rond 8:00. 77 00:03:44,833 --> 00:03:45,921 Ik heb een groot project, verschuldigd, 78 00:03:45,964 --> 00:03:47,314 Dus ik was al op mijn computer, 79 00:03:47,357 --> 00:03:49,229 En ik belde Karen's cel En dan Jason's cel. 80 00:03:49,272 --> 00:03:50,447 Beiden gingen naar voicemail. 81 00:03:50,491 --> 00:03:52,275 En toen deed ik dat de Find My Phone -app. 82 00:03:52,319 --> 00:03:53,624 Het zei dat het niet kon Zoek ze, 83 00:03:53,668 --> 00:03:56,148 Welke, weet je, Karen's telefoon is nooit uitgeschakeld. 84 00:03:56,192 --> 00:03:58,281 En dan ik, uh, gebeld 911. 85 00:03:58,325 --> 00:03:59,717 - Heb je het huis verlaten überhaupt vanmorgen, 86 00:03:59,761 --> 00:04:01,066 Misschien om uit te gaan Op zoek naar hen? 87 00:04:01,110 --> 00:04:02,807 - Nee, ik werk vanuit huis, Dus ik niet ... 88 00:04:02,851 --> 00:04:05,114 Ik niet echt meer rijden, 89 00:04:05,157 --> 00:04:06,768 En we hebben alleen één auto. 90 00:04:06,811 --> 00:04:08,422 Zouden jullie niet moeten zijn Een APB uitzetten 91 00:04:08,465 --> 00:04:10,380 of, eh, ik bedoel, een AmberAlert? 92 00:04:10,424 --> 00:04:11,990 Is dat niet wat je doet? in een geval als dit? 93 00:04:12,034 --> 00:04:13,688 - Absoluut, maar voordat we dat doen, 94 00:04:13,731 --> 00:04:15,298 is er überhaupt een kans dat Karen zojuist heeft besloten 95 00:04:15,342 --> 00:04:18,823 ze had het nodig een beetje tijd voor zichzelf? 96 00:04:18,867 --> 00:04:20,303 - Wat bedoel je? 97 00:04:20,347 --> 00:04:24,046 - Was alles in orde tussen jullie twee? 98 00:04:24,089 --> 00:04:25,526 - Ja, alles was geweldig. 99 00:04:25,569 --> 00:04:26,918 Ik bedoel, we zijn er bijna vieren 100 00:04:26,962 --> 00:04:28,180 ons 15-jarig jubileum. 101 00:04:28,224 --> 00:04:31,575 God, ik bedoel, jongens, er is iets mis. 102 00:04:31,619 --> 00:04:34,099 - Misschien kun je naar beneden komen naar het district bij ons, 103 00:04:34,143 --> 00:04:35,492 bekijk enkele mugshots. 104 00:04:35,536 --> 00:04:37,364 Het kan iemand zijn hield je huis vast. 105 00:04:37,407 --> 00:04:39,583 - Ja, oké. Ja, wat jullie ook nodig hebben. 106 00:04:39,627 --> 00:04:40,845 - Uitstekend. 107 00:04:40,889 --> 00:04:42,673 Nou, vind je het erg als De uniformen kijken rond 108 00:04:42,717 --> 00:04:44,284 Terwijl je dat doet? 109 00:04:44,327 --> 00:04:48,070 - Het is gewoon een formaliteit. 110 00:04:48,113 --> 00:04:50,681 - Ja, wat jullie ook zijn moeten doen. 111 00:04:50,725 --> 00:04:52,814 Maar ik zeg je Ze zijn hier niet. 112 00:04:57,906 --> 00:04:59,299 - Nee, dat is het. 113 00:04:59,342 --> 00:05:01,736 De vrouw zei, "Je moet hem stoppen." 114 00:05:01,779 --> 00:05:04,086 - Oké, Ik zal het in gedachten houden. 115 00:05:04,129 --> 00:05:05,348 Is er nog iets anders? 116 00:05:05,392 --> 00:05:06,741 - Dat is het voor nu. Ik moet gaan. 117 00:05:06,784 --> 00:05:09,526 Je man is hier, En hij bracht gebakjes. 118 00:05:09,570 --> 00:05:11,920 - Oké. Nou, hou van jullie allebei. 119 00:05:11,963 --> 00:05:13,791 Ik spreek je later. 120 00:05:13,835 --> 00:05:16,664 - Hé, lieverd. - Wat een leuke verrassing. 121 00:05:16,707 --> 00:05:17,969 - Hmm. 122 00:05:18,013 --> 00:05:20,102 - Zie je niet op woensdagochtend? 123 00:05:20,145 --> 00:05:21,625 - Ja, ik neem aan een paar weken vrij. 124 00:05:21,669 --> 00:05:22,757 - Hoe komt het? 125 00:05:22,800 --> 00:05:24,149 - Ik ben gewoon aardig geweest van moe van de laatste tijd. 126 00:05:24,193 --> 00:05:25,934 Ik heb een pauze nodig. - Oh. 127 00:05:25,977 --> 00:05:28,371 Een pauze, Dat klinkt mooi. 128 00:05:29,416 --> 00:05:30,852 - Is alles oké? - Ja. 129 00:05:33,333 --> 00:05:35,422 Het is gewoon iemand die kwam door het huis gisteravond, 130 00:05:35,465 --> 00:05:37,162 een spectrale iemand. 131 00:05:37,206 --> 00:05:40,383 En hij zei dat hij Tom hielp met de Shannon Bell -zaak, 132 00:05:40,427 --> 00:05:43,952 Maar hij sloeg me niet toe als het behulpzame type. 133 00:05:43,995 --> 00:05:44,996 - Wat bedoel je? 134 00:05:45,040 --> 00:05:47,390 - Het was gewoon een sfeer die ik kreeg. 135 00:05:47,434 --> 00:05:49,653 Ik zou het Tom misschien kunnen vragen later over hem. 136 00:05:49,697 --> 00:05:51,351 Ik heb het de man al verteld om te verdwalen. 137 00:05:51,394 --> 00:05:52,830 - Heeft hij geluisterd? 138 00:05:52,874 --> 00:05:56,051 - Ja, ik heb dat ding waar gedaan Ik heb een mentale blokkade opgeworpen, 139 00:05:56,094 --> 00:05:58,270 een soort gesloten deur. 140 00:05:58,314 --> 00:05:59,837 Werkt niet voor alles, blijkbaar, 141 00:05:59,881 --> 00:06:02,536 maar hij zou hem moeten houden het huis uit. 142 00:06:04,189 --> 00:06:06,104 Koffie? - Ja, alsjeblieft. 143 00:06:07,671 --> 00:06:11,109 Je weet wel, toen je moeder zat hier doorheen, 144 00:06:11,153 --> 00:06:14,939 het moeilijkste voor haar was omgaan met kwaadaardige energie. 145 00:06:14,983 --> 00:06:19,553 Ze had manieren om te proberen te blokkeren Het was niet gezond. 146 00:06:20,467 --> 00:06:22,294 - Het is goed. 147 00:06:22,338 --> 00:06:24,079 Ik ben haar niet. 148 00:06:26,647 --> 00:06:27,996 - Trouwens, Ik ga wat tijd nemen 149 00:06:28,039 --> 00:06:29,432 Een paar weken op het werk. 150 00:06:29,476 --> 00:06:30,564 Ik heb net gevoeld een beetje moe. 151 00:06:30,607 --> 00:06:33,262 - Ik weet. Je vertelde het me. 152 00:06:33,305 --> 00:06:34,872 - Wanneer? 153 00:06:34,916 --> 00:06:36,570 - Net nu. 154 00:06:39,442 --> 00:06:41,966 - Zie, dit is waarom Ik heb een pauze nodig. 155 00:06:42,750 --> 00:06:44,621 Hé, heb je enige sojamelk? 156 00:06:44,665 --> 00:06:46,797 - Ja, in de koelkast. 157 00:06:52,281 --> 00:06:54,544 - Ga alsjeblieft zitten. 158 00:06:54,588 --> 00:06:57,634 De eerste groep zijn bekende dieven en carjackers. 159 00:06:57,678 --> 00:07:00,028 - Oké, wat is er de tweede groep? 160 00:07:00,071 --> 00:07:02,552 - Dat zijn zedendelinquenten. 161 00:07:02,596 --> 00:07:04,598 - Laat het ons weten als een van deze Foto's jogt je geheugen. 162 00:07:04,641 --> 00:07:07,688 Er komt een officier goed Buiten als je iets nodig hebt. 163 00:07:12,910 --> 00:07:14,434 [onduidelijke chatter] 164 00:07:14,477 --> 00:07:16,914 [Auto's toeteren] 165 00:07:21,223 --> 00:07:24,182 [paarden hoeven galopperen] 166 00:07:24,226 --> 00:07:27,185 [spannende muziek] 167 00:07:27,229 --> 00:07:32,974 ♪ 168 00:07:33,017 --> 00:07:36,064 [paard Whinnying] 169 00:07:38,893 --> 00:07:41,112 [Authoorn toeteren] 170 00:07:41,156 --> 00:07:43,419 - Hé, dame, verplaats het! 171 00:07:43,463 --> 00:07:46,117 - Sorry. Sorry. Sorry. 172 00:07:46,161 --> 00:07:47,771 - Oké, bedankt. 173 00:07:47,815 --> 00:07:49,904 Uniformen worden gedaan met hun Zoek naar het Sinclair House. 174 00:07:49,947 --> 00:07:52,036 Er zijn geen tekenen van geweld of een worsteling, 175 00:07:52,080 --> 00:07:54,125 Niets dat naar Elliot wijst als de dader. 176 00:07:54,169 --> 00:07:56,867 - Nou, hij leek echt bezorgd over zijn familie. 177 00:07:56,911 --> 00:07:58,608 Hij liet ons het huis doorzoeken zonder bevel. 178 00:07:58,652 --> 00:08:00,480 - Ik heb zo snel mogelijk 911 gebeld zoals de school hem liet weten 179 00:08:00,523 --> 00:08:02,133 Jason was er niet. 180 00:08:02,177 --> 00:08:04,353 Maar statistisch gezien, als een vrouw en kind vermist, 181 00:08:04,396 --> 00:08:05,702 de man is er op de een of andere manier bij betrokken. 182 00:08:05,746 --> 00:08:07,574 - Er is nog iets ook. 183 00:08:07,617 --> 00:08:09,184 Cassie heeft vanmorgen gebeld. 184 00:08:09,227 --> 00:08:11,665 Ze zei dat ze een vrouw zag en een kind, 185 00:08:11,708 --> 00:08:14,755 en de vrouw zei: 'Je moet hem tegenhouden.' 186 00:08:14,798 --> 00:08:16,974 - Wie tegenhouden? - Dat weten we niet. 187 00:08:17,018 --> 00:08:19,281 De vrouw die ze beschreef was niet Karen Sinclair, 188 00:08:19,324 --> 00:08:20,717 en de jongen was te jong om Jason te zijn. 189 00:08:20,761 --> 00:08:24,504 Luister nu, Ik weet dat dit allemaal nieuw voor je is, 190 00:08:24,547 --> 00:08:27,202 Maar ik heb een gevoel Er is een verbinding. 191 00:08:28,595 --> 00:08:30,814 - Voorlopige achtergrondcontrole Op Sinclair ziet er schoon uit. 192 00:08:30,858 --> 00:08:32,729 Niets op zijn record erger nog dan een snelheids ticket. 193 00:08:32,773 --> 00:08:34,557 Vrienden zeggen dat ze gelukkig leken. 194 00:08:34,601 --> 00:08:37,865 Sneller ticket? Hij zei dat hij niet reed. 195 00:08:37,908 --> 00:08:39,693 - Dit was terug in Port Townsend. 196 00:08:39,736 --> 00:08:41,564 Hij liet zijn vergunning voor de licentie Toen hij naar Seattle verhuisde 197 00:08:41,608 --> 00:08:43,261 vier jaar geleden. 198 00:08:43,305 --> 00:08:44,524 - Wat doet Sinclair nu? 199 00:08:44,567 --> 00:08:46,569 - Technische schrijver. Ze is in PR. 200 00:08:46,613 --> 00:08:48,092 - Financiële problemen? 201 00:08:48,136 --> 00:08:49,833 - Niet dat ik kan zien, maar het lijkt erop dat ze dat deden 202 00:08:49,877 --> 00:08:51,226 haastig bewegen en trekken het kind van school 203 00:08:51,269 --> 00:08:52,488 midden in het jaar. 204 00:08:52,532 --> 00:08:53,533 Sinclair verkocht de drukkerij, 205 00:08:53,576 --> 00:08:55,099 heeft verlies geleden op het huis. 206 00:08:55,143 --> 00:08:57,667 - Verhuizen, carrièreveranderingen, dit zijn allemaal belangrijke stressoren. 207 00:08:57,711 --> 00:08:59,321 Misschien de Sinclairs waren niet zo blij 208 00:08:59,364 --> 00:09:00,583 tenslotte in hun nieuwe huis. 209 00:09:00,627 --> 00:09:02,890 - Hier is die van Karen Sinclair minibusje om 7:38 210 00:09:02,933 --> 00:09:05,719 wachten bij de Columbia-straatverlichting. 211 00:09:05,762 --> 00:09:07,416 Haar rijgedrag lijkt normaal, 212 00:09:07,459 --> 00:09:09,026 niets onregelmatigs, geen snelheidsovertredingen. 213 00:09:09,070 --> 00:09:12,464 - Ze gaat voorbij de afslag voor de kinderschool, 214 00:09:12,508 --> 00:09:14,162 komt de I-5 ten noorden binnen aan de Kersenstraat. 215 00:09:14,205 --> 00:09:16,556 - Ze gaat de stad uit. 216 00:09:16,599 --> 00:09:17,992 - En dat is waar we haar verliezen. 217 00:09:18,035 --> 00:09:19,471 - Misschien nam ze mee Jason ergens 218 00:09:19,515 --> 00:09:20,821 en vergat het haar man te vertellen. 219 00:09:20,864 --> 00:09:22,474 Of misschien heeft ze het niet verteld hem met opzet. 220 00:09:22,518 --> 00:09:24,389 - Maar zou ze dat niet bereikt hebben? naar school en haar werk 221 00:09:24,433 --> 00:09:26,566 om hen te laten weten dat het goed met haar ging Dus ze hebben geen alarm geslagen? 222 00:09:26,609 --> 00:09:27,741 - Ja, logisch. 223 00:09:27,784 --> 00:09:29,177 - Zayn, bel de Bosdienst. 224 00:09:29,220 --> 00:09:30,613 Vraag hen om op te sturen een paar drones. 225 00:09:30,657 --> 00:09:31,832 Misschien kunnen we ophalen het busje weer. 226 00:09:31,875 --> 00:09:33,007 - Kopieer. 227 00:09:33,050 --> 00:09:34,574 - Ik heb geen goede gevoel hierover. 228 00:09:34,617 --> 00:09:36,053 Dat zou Karen's auto kunnen zijn, maar ik denk niet dat ze dat is 229 00:09:36,097 --> 00:09:38,360 er de controle over heeft. - Laten we nog eens met Sinclair praten. 230 00:09:41,058 --> 00:09:43,713 Het is Cassie. 231 00:09:43,757 --> 00:09:44,671 - Hoi. 232 00:09:44,714 --> 00:09:46,194 Alles oké? 233 00:09:46,237 --> 00:09:48,283 - Ja, ik wilde gewoon om je iets te vragen, 234 00:09:48,326 --> 00:09:52,156 iemand eigenlijk die kwam bij mijn huis gisteravond. 235 00:09:52,200 --> 00:09:53,418 Maar je lijkt het druk te hebben. 236 00:09:53,462 --> 00:09:55,072 - We zijn hiermee bezig mogelijke ontvoering. 237 00:09:55,116 --> 00:09:56,334 - Oh. 238 00:09:56,378 --> 00:09:57,684 - Kijk, geef ons er een paar van minuten. 239 00:09:57,727 --> 00:09:58,902 We ontmoeten je in de vergaderruimte. 240 00:09:58,946 --> 00:09:59,990 - Oké. 241 00:10:06,780 --> 00:10:08,477 - Mr. Sinclair. - Hallo, heb je ze gevonden? 242 00:10:08,520 --> 00:10:10,479 Zijn ze oké? - We hebben ze niet gevonden, 243 00:10:10,522 --> 00:10:11,915 Maar we hebben wel wat informatie. 244 00:10:11,959 --> 00:10:14,352 - Karen's minibus kwam binnen I-5 ging naar het noorden. 245 00:10:14,396 --> 00:10:15,832 Weet je waarom ze zou dat doen? 246 00:10:15,876 --> 00:10:17,007 - Nee. 247 00:10:17,051 --> 00:10:18,705 Oh, mijn God, Iemand nam ze mee. 248 00:10:18,748 --> 00:10:20,228 Dat is de enige uitleg. 249 00:10:20,271 --> 00:10:21,577 Alsjeblieft, jullie, Je moet mijn familie vinden. 250 00:10:21,621 --> 00:10:22,926 - We doen het alles wat we kunnen. 251 00:10:22,970 --> 00:10:24,624 - Mr. Sinclair, Kun je aan iedereen denken? 252 00:10:24,667 --> 00:10:25,842 in je leven wie zou doen Wil je dit doen? 253 00:10:25,886 --> 00:10:27,104 - Heb je vijanden? - Nee. 254 00:10:27,148 --> 00:10:28,105 - Keert Karen? - Nee! 255 00:10:28,149 --> 00:10:29,106 Iedereen houdt van Karen. 256 00:10:29,150 --> 00:10:30,673 - Ik zal het je opnieuw vragen. 257 00:10:30,717 --> 00:10:32,762 Ben je er zeker van dat er zijn Geen problemen in uw huwelijk? 258 00:10:32,806 --> 00:10:34,764 Is er een kans dat Karen Zou iemand kunnen zien? 259 00:10:34,808 --> 00:10:36,505 - We zijn blij, oké? 260 00:10:36,548 --> 00:10:38,115 Ik zeg je, Ze zitten in de problemen. 261 00:10:38,159 --> 00:10:41,597 [huilen] 262 00:10:41,641 --> 00:10:44,600 [spannende muziek] 263 00:10:44,644 --> 00:10:51,825 ♪ 264 00:10:52,521 --> 00:10:55,393 [Paard galopping] 265 00:10:55,437 --> 00:10:57,831 - [hijgt] 266 00:11:00,703 --> 00:11:02,879 [Automotor Revving] 267 00:11:13,498 --> 00:11:16,023 [schreeuwend] 268 00:11:16,066 --> 00:11:18,199 [hijgt] 269 00:11:35,607 --> 00:11:35,782 . 270 00:11:35,825 --> 00:11:38,306 - Dus je werd overreden door een minibus, 271 00:11:38,349 --> 00:11:40,700 Maar daarvoor werd je gerund Over door een paard? 272 00:11:40,743 --> 00:11:42,092 - Ja, klinkt gek, 273 00:11:42,136 --> 00:11:44,747 Maar vrij zeker Ze zijn verbonden. 274 00:11:44,791 --> 00:11:45,835 - Hoe komt het? 275 00:11:45,879 --> 00:11:47,402 - hoefbeats, 276 00:11:47,445 --> 00:11:49,491 beide keren, Ik hoorde hoefbeats. 277 00:11:49,534 --> 00:11:52,233 -Oké, het is-het is Niet altijd letterlijk. 278 00:11:52,276 --> 00:11:53,669 Soms is het open tot interpretatie. 279 00:11:53,713 --> 00:11:56,803 Je moet er gewoon mee zitten Een tijdje. 280 00:11:56,846 --> 00:11:57,978 Was er nog iets anders? 281 00:11:58,021 --> 00:12:00,632 - Ja, de echtgenoot reed. 282 00:12:00,676 --> 00:12:01,633 - weet je het zeker? 283 00:12:01,677 --> 00:12:03,113 - Positief. 284 00:12:03,157 --> 00:12:05,986 Het spijt me, Ik moet aan het werk. 285 00:12:06,029 --> 00:12:07,988 - Hé, zei je niet dat je je zei wilde, uh, 286 00:12:08,031 --> 00:12:09,337 Praat met me over Iets, iemand? 287 00:12:09,380 --> 00:12:10,381 - Je hebt het druk. Het kan wachten. 288 00:12:10,425 --> 00:12:11,600 - Weet je het zeker? - Ja. 289 00:12:11,643 --> 00:12:12,732 Ik moet gaan. Doei. 290 00:12:12,775 --> 00:12:15,778 [dramatische muziek] 291 00:12:16,997 --> 00:12:19,173 - het geheel "Ik rijd niet" ding, 292 00:12:19,216 --> 00:12:20,827 misschien is het een dekmantel. 293 00:12:20,870 --> 00:12:27,877 ♪ 294 00:12:29,139 --> 00:12:30,750 Waar is hij? 295 00:12:30,793 --> 00:12:33,665 [spannende muziek] 296 00:12:33,709 --> 00:12:35,189 - Heb je het gezien? Elliot Sinclair? 297 00:12:35,232 --> 00:12:36,538 - Dat zei hij net om naar de badkamer te gaan. 298 00:12:36,581 --> 00:12:38,714 - Wanneer? - Een tijdje geleden eigenlijk. 299 00:12:38,758 --> 00:12:39,715 Misschien 20 minuten. 300 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 - Hij is op de vlucht. 301 00:12:40,803 --> 00:12:43,893 ♪ 302 00:12:49,116 --> 00:12:52,641 [jukebox draait en klikt] 303 00:13:05,872 --> 00:13:09,745 - ♪ Pieter Konijn en het rode kipje ♪ 304 00:13:09,789 --> 00:13:13,880 ♪ Dingen bespreken in de hogedraadpen ♪ 305 00:13:13,923 --> 00:13:18,101 ♪ Daar kwam McDonald met zijn vertrouwde pistool ♪ 306 00:13:18,145 --> 00:13:20,321 ♪ En hij gaat... 307 00:13:20,364 --> 00:13:21,844 - Toen ik je zei dat je moest vertrekken mijn huis gisteravond, 308 00:13:21,888 --> 00:13:24,281 Het was geen uitnodiging om te komen En stoor me op het werk. 309 00:13:24,325 --> 00:13:26,327 - Je wilt Om me te horen, Cottontail. 310 00:13:26,370 --> 00:13:27,894 - Noem me dat niet. 311 00:13:27,937 --> 00:13:30,418 - Goed dan, Cassie. 312 00:13:30,461 --> 00:13:32,550 - Noem me dat ook niet. 313 00:13:32,594 --> 00:13:35,684 - Ik ben hier om je aan te bieden Een quid pro quo. 314 00:13:35,727 --> 00:13:38,513 - Wat? - Ik help je, jij helpt me. 315 00:13:38,556 --> 00:13:40,210 - Ik weet wat het betekent. 316 00:13:40,254 --> 00:13:42,082 Waarom zou ik je hulp willen? 317 00:13:42,125 --> 00:13:45,476 - Ik weet dingen. 318 00:13:45,520 --> 00:13:48,175 Ik heb bepaalde vaardigheden. 319 00:13:48,218 --> 00:13:50,046 Uw politieagent Vrienden, zij ... 320 00:13:50,090 --> 00:13:52,788 - Begin niet eens. 321 00:13:52,832 --> 00:13:54,703 Het antwoord is nee. 322 00:13:54,746 --> 00:13:58,750 - [uitademt] 323 00:13:58,794 --> 00:14:00,796 Denk erover na. 324 00:14:00,840 --> 00:14:02,319 Immers, 325 00:14:02,363 --> 00:14:05,670 het leven van een jongen staat op het spel. 326 00:14:05,714 --> 00:14:07,281 - Wat? 327 00:14:07,324 --> 00:14:09,457 - [neuriën] 328 00:14:09,500 --> 00:14:11,372 - Waar heb je het over? 329 00:14:11,415 --> 00:14:13,765 - [neuriën] 330 00:14:13,809 --> 00:14:15,506 - Hoi! 331 00:14:17,508 --> 00:14:20,598 - [lachen] Waar staar je naar? 332 00:14:21,686 --> 00:14:23,906 Wil je me helpen deze in te stellen? 333 00:14:23,950 --> 00:14:27,431 - Zeker. 334 00:14:27,475 --> 00:14:28,737 - We hebben een BOLO afgegeven op Sinclair, 335 00:14:28,780 --> 00:14:30,478 en we hebben een foto gestuurd aan de grenspolitie. 336 00:14:30,521 --> 00:14:32,219 - En we hebben agenten de buurt doorzoeken. 337 00:14:32,262 --> 00:14:33,698 - Ja, nou, met een voorsprong van 20 minuten, 338 00:14:33,742 --> 00:14:35,004 wij lopen al achter de acht bal, 339 00:14:35,048 --> 00:14:36,571 dus houd mij op de hoogte. 340 00:14:36,614 --> 00:14:38,965 - Elliot Sinclairs telefoon, zescijferige blokkeercode. 341 00:14:39,008 --> 00:14:41,054 - Oké, ik zal beginnen Verjaardagen en jubilea. 342 00:14:41,097 --> 00:14:42,229 Geef me gewoon wat tijd. 343 00:14:42,272 --> 00:14:43,926 - Dit is wat me dwars zit: 344 00:14:43,970 --> 00:14:46,494 Elliot begon Karen's te bellen Cel van hun thuistelefoon 345 00:14:46,537 --> 00:14:48,757 Zodra hij de e -mail kreeg Van de school om 8:00 uur. 346 00:14:48,800 --> 00:14:50,193 Maar ze was op I-5. 347 00:14:50,237 --> 00:14:51,629 Hij had er niet op kunnen gereden buiten de stad. 348 00:14:51,673 --> 00:14:53,327 - Misschien werkt hij met iemand dan, 349 00:14:53,370 --> 00:14:54,676 Omdat een onschuldige man 350 00:14:54,719 --> 00:14:56,330 verloopt niet Van een districtbadkamer 351 00:14:56,373 --> 00:14:59,899 zijn jas verlaten en telefoon achter. 352 00:14:59,942 --> 00:15:01,683 - Uni's ondergebracht de buurt van de Sinclairs, 353 00:15:01,726 --> 00:15:04,120 greep dit af de beveiligingscamera ernaast. 354 00:15:04,164 --> 00:15:07,950 De tijdcode luidt 4:58 uur. 355 00:15:07,994 --> 00:15:10,257 - Oké, dus onze slechterik sluipt naar de garage, 356 00:15:10,300 --> 00:15:11,693 verstopt zich achterin van Karens auto, 357 00:15:11,736 --> 00:15:13,173 wacht op haar en Jason, en dwingt dan Karen 358 00:15:13,216 --> 00:15:14,783 om ze de stad uit te jagen. 359 00:15:14,826 --> 00:15:16,916 - Dat is niet duidelijk genoeg voor gezichtsherkenningssoftware 360 00:15:16,959 --> 00:15:18,178 om hem te identificeren. 361 00:15:18,221 --> 00:15:19,440 - Laten we deze foto nemen op de draad. 362 00:15:19,483 --> 00:15:20,876 Ik wil dat het door iedereen gezien wordt buschauffeur, 363 00:15:20,920 --> 00:15:23,009 treinconducteur, cabine, en autoservice in de stad. 364 00:15:23,052 --> 00:15:24,010 - Je snapt het. 365 00:15:24,053 --> 00:15:26,360 [mobiele telefoon dingetjes] 366 00:15:26,403 --> 00:15:28,884 - Forest Service heeft een hit van een van hun drones. 367 00:15:28,928 --> 00:15:30,799 Ze denken Het is Karen's minibus. 368 00:15:30,842 --> 00:15:33,149 ♪ 369 00:15:33,193 --> 00:15:36,109 [Sirenes jammeren] 370 00:15:36,152 --> 00:15:38,502 - Ga, ga! Blijf strak. 371 00:15:38,546 --> 00:15:40,156 - Ik ben achtergelaten. 372 00:15:40,200 --> 00:15:42,202 - Op scène, mijl marker op 34. 373 00:15:42,245 --> 00:15:44,769 - Eyes on Tree Line. 374 00:15:45,945 --> 00:15:47,033 - Kopieer dat, Victor. 375 00:15:47,076 --> 00:15:48,643 135-34, stand-by. 376 00:15:48,686 --> 00:15:51,863 [spannende muziek] 377 00:15:51,907 --> 00:15:54,954 ♪ 378 00:15:54,997 --> 00:15:55,955 - Duidelijk. 379 00:15:55,998 --> 00:15:57,130 - Je hebt het gehoord, duidelijk. 380 00:15:57,173 --> 00:15:58,479 Oké, Het is duidelijk, jongens. 381 00:15:58,522 --> 00:16:00,220 - Ga af. Verspreid. 382 00:16:00,263 --> 00:16:03,919 Laten we het teruglopen een beetje. 383 00:16:03,963 --> 00:16:05,225 Oké, handschoen omhoog. 384 00:16:05,268 --> 00:16:06,791 We gaan werken op het voertuig. 385 00:16:06,835 --> 00:16:10,970 ♪ 386 00:16:11,013 --> 00:16:15,235 - Krijg wat tape erop. 387 00:16:15,278 --> 00:16:17,063 - Heb je dat gehoord? 388 00:16:20,240 --> 00:16:22,024 Er is daar iemand. 389 00:16:22,068 --> 00:16:24,809 - Ik heb iets! 390 00:16:26,072 --> 00:16:27,073 - Ze is hier! 391 00:16:27,116 --> 00:16:28,639 - Oké, 360, laten we gaan! 392 00:16:28,683 --> 00:16:30,815 - kudde, rode zoekopdracht. 393 00:16:32,121 --> 00:16:33,079 - Ze leeft nog. 394 00:16:33,122 --> 00:16:34,254 - Medic, hier! 395 00:16:34,297 --> 00:16:36,256 - Laten we gaan. 396 00:16:36,299 --> 00:16:37,605 - Waar is Jason in godsnaam? 397 00:16:37,648 --> 00:16:39,999 - Stel een parameter in van 800 meter. 398 00:16:40,042 --> 00:16:41,565 Organiseren in teams. 399 00:16:41,609 --> 00:16:43,263 We moeten dit hout zoeken voor Jason Sinclair. Beweging. 400 00:16:43,306 --> 00:16:45,395 - Ja, mijnheer. Sluit het gebied af. 401 00:16:45,439 --> 00:16:47,093 Koop de K-9-eenheden hier meteen. 402 00:16:47,136 --> 00:16:48,485 Laten we gaan! - Laten we bewegen! 403 00:16:51,749 --> 00:16:52,098 . 404 00:16:52,141 --> 00:16:53,795 - Ja, oké. 405 00:16:53,838 --> 00:16:55,014 Bedankt voor de update. 406 00:16:55,057 --> 00:16:56,711 Zoekteams hebben het bos uitgekamd. 407 00:16:56,754 --> 00:16:58,017 Geen teken van Jason. 408 00:16:58,060 --> 00:16:59,322 Wanneer kunnen we praten? aan Karen Sinclair? 409 00:16:59,366 --> 00:17:00,889 - Ze is nog steeds in kritieke toestand. 410 00:17:00,932 --> 00:17:02,412 Ze verwachten haar niet weer bij bewustzijn te komen 411 00:17:02,456 --> 00:17:03,761 gedurende enkele uren. 412 00:17:03,805 --> 00:17:06,373 De dokter zegt dat ze getroffen is met haar eigen auto, 413 00:17:06,416 --> 00:17:08,157 precies zoals Cassie zei. 414 00:17:08,201 --> 00:17:09,767 Waarom zou iemand wil dat doen, 415 00:17:09,811 --> 00:17:11,073 een vrouw neerschieten? 416 00:17:11,117 --> 00:17:12,640 - Heeft een soort van betekenis voor hem. 417 00:17:12,683 --> 00:17:13,858 Het is persoonlijk. 418 00:17:13,902 --> 00:17:15,556 [mobiele telefoon dingetjes] 419 00:17:15,599 --> 00:17:18,733 Ah, het lijkt op de beveiliging foto van onze slechterik heeft zijn vruchten afgeworpen. 420 00:17:18,776 --> 00:17:21,562 Zegt een taxichauffeur van Seattle Metro Hij was vanmorgen een tarief. 421 00:17:21,605 --> 00:17:22,998 - Dr. Delafleur tot of drie. 422 00:17:23,042 --> 00:17:25,783 - Martin Keel? - Ja. 423 00:17:25,827 --> 00:17:27,089 - Seattle PD. 424 00:17:27,133 --> 00:17:28,612 - Wat kan ik doen voor jou heren? 425 00:17:28,656 --> 00:17:30,962 - Uw chauffeur, Alan Saget, vertelde een van onze officieren 426 00:17:31,006 --> 00:17:32,573 dat hij heeft opgepikt Deze heer 427 00:17:32,616 --> 00:17:34,705 als een tarief vanmorgen vroeg. 428 00:17:34,749 --> 00:17:37,360 - De man wachtte in de Cabinelijn in de Hyatt Downtown. 429 00:17:37,404 --> 00:17:39,406 Hij werd een paar blokken afgezet weg van een huis 430 00:17:39,449 --> 00:17:41,060 Waar een vrouw en haar zoon werd meegenomen. 431 00:17:41,103 --> 00:17:42,844 - De bestuurder kan het zich niet herinneren Hoe hij betaalde. 432 00:17:42,887 --> 00:17:44,454 We hopen Het was creditcard. 433 00:17:44,498 --> 00:17:46,500 - [zucht] 434 00:17:50,156 --> 00:17:53,637 Ja, sorry, jongens. Hij betaalde contant. 435 00:17:53,681 --> 00:17:54,682 - Is de taxi hier? 436 00:17:54,725 --> 00:17:56,510 - Ja, het is vooraan. 437 00:17:56,553 --> 00:17:59,643 - Nu kan ik forensisch onderzoek doen hier binnen tien minuten 438 00:17:59,687 --> 00:18:01,167 vegen voor afdrukken. 439 00:18:01,210 --> 00:18:02,951 Maar als je mij dwingt een bevel krijgen, 440 00:18:02,994 --> 00:18:04,170 het zal langer duren. 441 00:18:04,213 --> 00:18:06,302 - Je zegt dat dit over gaat dat vermiste kind? 442 00:18:06,346 --> 00:18:07,564 - Dat klopt. 443 00:18:12,134 --> 00:18:14,745 - Je liep er vlak langs, nummer 821. 444 00:18:14,789 --> 00:18:17,052 - Zeer gewaardeerd. 445 00:18:18,271 --> 00:18:20,186 - Klaar voor hipster happy hour? 446 00:18:20,229 --> 00:18:22,666 - Zo klaar als ik ooit zal zijn met twee dozijn Mason-potten 447 00:18:22,710 --> 00:18:26,931 en een karaf granaatappel margarita's aan dek. 448 00:18:26,975 --> 00:18:29,151 - Zoekers gaan door om het bos te kammen, 449 00:18:29,195 --> 00:18:32,241 Maar er zijn nog steeds geen tekenen van Jason Sinclair, 450 00:18:32,285 --> 00:18:34,939 Wie is er nu vermist bijna 12 uur. 451 00:18:34,983 --> 00:18:36,985 [spannende muziek] 452 00:18:37,028 --> 00:18:38,726 - [hijgt] 453 00:18:40,902 --> 00:18:44,819 [kreunend] 454 00:18:44,862 --> 00:18:50,955 ♪ 455 00:18:50,999 --> 00:18:53,958 [gejammer] 456 00:18:54,002 --> 00:18:56,787 ♪ 457 00:18:56,831 --> 00:18:58,920 [Gedempte schreeuwen] Help me! 458 00:18:58,963 --> 00:19:01,357 Help me! Help me! 459 00:19:01,401 --> 00:19:04,882 [gejammer] 460 00:19:04,926 --> 00:19:07,668 Laat me alsjeblieft gaan. 461 00:19:07,711 --> 00:19:10,758 [hijgt] 462 00:19:13,369 --> 00:19:15,066 - Oké, jongen, Bedankt dat je het me hebt laten weten. 463 00:19:15,110 --> 00:19:16,764 - Cassie? - Ja. 464 00:19:16,807 --> 00:19:19,245 Ze zei de ontvoerder bloedt Jason Sinclair uit. 465 00:19:19,288 --> 00:19:20,855 - Is er een kans heeft ze het mis? 466 00:19:20,898 --> 00:19:23,727 - Nou, ze had het niet mis hoe zijn moeder gewond raakte. 467 00:19:23,771 --> 00:19:25,773 Eventuele updates over Waar is Elliot Sinclair? 468 00:19:25,816 --> 00:19:27,427 - Nog niet. 469 00:19:27,470 --> 00:19:29,298 - Heeft CSU de afdrukken gestuurd? zijn ze uit de taxi getrokken? 470 00:19:29,342 --> 00:19:31,518 - 50 sets, maar ik ben net geland op een mogelijke. 471 00:19:31,561 --> 00:19:33,172 Geef me een minuutje om in deze man te duiken. 472 00:19:33,215 --> 00:19:34,912 - Maria, stel een team samen. 473 00:19:34,956 --> 00:19:36,479 Begin met bellen medische toeleveringsbedrijven, 474 00:19:36,523 --> 00:19:38,960 verkoop, verhuur gedurende de afgelopen twee weken. 475 00:19:39,003 --> 00:19:41,267 Niet naar ziekenhuizen, alleen residentiële leveringen: 476 00:19:41,310 --> 00:19:43,443 bed, infuusbuizen, injectienaalden, 477 00:19:43,486 --> 00:19:45,923 wat er ook voor nodig is bloed af te nemen. 478 00:19:45,967 --> 00:19:47,447 - Begrepen. 479 00:19:47,490 --> 00:19:49,840 - Hé, Hackett, Ik kwam in Sinclair's telefoon, 480 00:19:49,884 --> 00:19:51,146 en dit moet je zien. 481 00:19:51,190 --> 00:19:52,756 Lijkt op vlak daarvoor Sinclair vertrok, 482 00:19:52,800 --> 00:19:55,019 hij kreeg een sms van een geblokkeerd nummer. 483 00:19:55,063 --> 00:19:56,282 ‘Als je het wilt zien je zoon weer, 484 00:19:56,325 --> 00:19:57,935 "klik op de link en volg de aanwijzingen. 485 00:19:57,979 --> 00:19:59,807 "Kom alleen. Laat je telefoon en ID achter. 486 00:19:59,850 --> 00:20:01,374 ‘Als je het aan de politie vertelt, hij sterft. 487 00:20:01,417 --> 00:20:02,810 Het is tijd om te betalen voor wat je deed." 488 00:20:02,853 --> 00:20:03,941 - Heb je de link geprobeerd? 489 00:20:03,985 --> 00:20:05,204 - Ja, het is eenmalig gebruik. Het is dood. 490 00:20:05,247 --> 00:20:07,641 [spannende muziek] 491 00:20:07,684 --> 00:20:10,296 - Wat heeft Elliot Sinclair gedaan waarvoor hij moet betalen? 492 00:20:10,339 --> 00:20:11,775 - iets ergs genoeg te rechtvaardigen 493 00:20:11,819 --> 00:20:13,299 naar beneden rennen Sinclair's vrouw. 494 00:20:13,342 --> 00:20:15,257 - en als Cassie gelijk heeft, Iets ergs genoeg 495 00:20:15,301 --> 00:20:17,390 om te martelen en te doden zijn 13-jarige zoon. 496 00:20:17,433 --> 00:20:19,870 ♪ 497 00:20:19,914 --> 00:20:23,178 [Overlappend gebabbel] 498 00:20:29,489 --> 00:20:33,101 - Hij heeft bepaalde vaardigheden Oké. 499 00:20:33,144 --> 00:20:36,104 [spannende muziek] 500 00:20:36,147 --> 00:20:42,893 ♪ 501 00:20:42,937 --> 00:20:44,982 - De vingerafdruk die we hebben getrokken Van de taxi hoort erbij 502 00:20:45,026 --> 00:20:48,290 aan John Llewellyn McPherson, Leeftijd 45. 503 00:20:48,334 --> 00:20:50,640 - Dat is de man die brak in de garage van de Sinclairs. 504 00:20:50,684 --> 00:20:52,425 - Deze licentie is uitgegeven in Port Townsend. 505 00:20:52,468 --> 00:20:53,817 Dat is waar Elliot Sinclair is van. 506 00:20:53,861 --> 00:20:56,167 Misschien het slechte dat hij deed gebeurde daar. 507 00:20:56,211 --> 00:20:58,300 - Heeft McPherson Een verbinding met Sinclair? 508 00:20:58,344 --> 00:21:00,824 - niet dat ik kan vinden, Maar McPherson zit in het systeem. 509 00:21:00,868 --> 00:21:02,565 - waarvoor? - voor hacken. 510 00:21:02,609 --> 00:21:05,133 De man was vrijwel een Boy Scout 32 jaar 511 00:21:05,176 --> 00:21:06,874 En afgelopen september, Hij is gearresteerd voor hacking 512 00:21:06,917 --> 00:21:09,920 In de Port Townsend DMV. Drie maanden geserveerd. 513 00:21:09,964 --> 00:21:11,139 - zei hij waarom hij het deed? 514 00:21:11,182 --> 00:21:12,488 - Nee, deed gewoon zijn tijd. 515 00:21:12,532 --> 00:21:14,055 Toen hij uitstapte, Hij verkocht zijn huis. 516 00:21:14,098 --> 00:21:15,317 Geen huidig ​​adres. 517 00:21:15,361 --> 00:21:17,232 - Waarschijnlijk onder een veronderstelde naam. 518 00:21:17,276 --> 00:21:20,235 - McPherson zei Sinclair nodig om iets te betalen. 519 00:21:20,279 --> 00:21:22,237 - Heeft McPherson familie? Heeft hij ooit iemand verloren? 520 00:21:22,281 --> 00:21:25,153 - Niets op de plaat. Nooit getrouwd. Geen kinderen. 521 00:21:25,196 --> 00:21:26,633 - Begin met een aantal telefoontjes aan oude buren 522 00:21:26,676 --> 00:21:28,635 in Port Townsend. Deze twee mannen zijn verbonden. 523 00:21:28,678 --> 00:21:29,723 Ontdek hoe. 524 00:21:37,252 --> 00:21:37,426 . 525 00:21:37,470 --> 00:21:38,558 - Heb je iets? 526 00:21:38,601 --> 00:21:39,863 - Ja, ik heb gesproken 527 00:21:39,907 --> 00:21:41,822 John McPherson's Oude buurman in Port Townsend. 528 00:21:41,865 --> 00:21:44,477 Ze vertelde me dat in 2015, McPherson's vriendin 529 00:21:44,520 --> 00:21:46,043 en het kind werd gedood in een hit-and-run. 530 00:21:46,087 --> 00:21:49,569 Kort daarna, McPherson begon zich te ontrafelen. 531 00:21:49,612 --> 00:21:52,354 De naam van de vriendin, Christie Marcus. 532 00:21:52,398 --> 00:21:54,617 De baby, Tyler. 533 00:21:54,661 --> 00:21:56,663 Cassie zegt dit is de vrouw 534 00:21:56,706 --> 00:21:57,707 dat ze zag vanochtend bij het huis. 535 00:21:57,751 --> 00:21:58,926 - De vrouw die het zei om hem tegen te houden? 536 00:21:58,969 --> 00:22:00,406 - Ja. 537 00:22:00,449 --> 00:22:02,190 - Maar we hebben de naam van McPherson onderzocht via vitale gegevens. 538 00:22:02,233 --> 00:22:04,235 Hij stond niet vermeld als vader op eventuele geboorteakten. 539 00:22:04,279 --> 00:22:06,194 - Dat heb je niet biologisch verwant zijn 540 00:22:06,237 --> 00:22:08,327 voor een kind om over na te denken zelf hun vader. 541 00:22:08,370 --> 00:22:10,677 [spannende muziek] 542 00:22:10,720 --> 00:22:12,418 - Hier is het: 543 00:22:12,461 --> 00:22:14,202 25 februari 2015. 544 00:22:14,245 --> 00:22:16,509 Christie Marcus en haar zoon waren op weg om te wandelen 545 00:22:16,552 --> 00:22:17,814 Toen ze werden geslagen door een auto. 546 00:22:17,858 --> 00:22:19,729 Bestuurder bleef doorgaan. 547 00:22:19,773 --> 00:22:21,209 Ze bloedden op de weg. 548 00:22:21,252 --> 00:22:24,386 Een getuige meldde later Een witte mustang zien 549 00:22:24,430 --> 00:22:26,867 snel over zijn huis rond de tijd van het ongeval. 550 00:22:26,910 --> 00:22:28,347 De politie heeft de zaak nooit opgelost. 551 00:22:28,390 --> 00:22:32,525 - Mustang, zoals het paard. 552 00:22:32,568 --> 00:22:33,569 Cassie's hoefbeats. 553 00:22:33,613 --> 00:22:35,658 ♪ 554 00:22:35,702 --> 00:22:37,747 Toen McPherson de DMV hackte, 555 00:22:37,791 --> 00:22:39,793 Hij was aan het doen zijn eigen onderzoek. 556 00:22:39,836 --> 00:22:41,577 Hij was aan het zoeken voor de bestuurder van die auto. 557 00:22:41,621 --> 00:22:43,274 - en hij vond Elliot Sinclair. 558 00:22:43,318 --> 00:22:46,408 - Daarom zag Cassie Elliot het besturen van de minivan. 559 00:22:46,452 --> 00:22:48,323 Hij is degene die dit heeft neergezet het geheel in beweging 560 00:22:48,367 --> 00:22:49,890 toen hij Christie vermoordde en het kind. 561 00:22:49,933 --> 00:22:51,631 - McPherson is aan het moorden Sinclairs familie 562 00:22:51,674 --> 00:22:54,068 op dezelfde manier als de zijne eigen familie overleden. 563 00:22:54,111 --> 00:22:55,591 - Hé, nieuwe informatie. 564 00:22:55,635 --> 00:22:57,724 We zijn net heel boos wakker geworden eigenaren van medische artikelenwinkels, 565 00:22:57,767 --> 00:22:59,378 maar misschien hebben we een aanwijzing. 566 00:22:59,421 --> 00:23:01,423 - Palace Medical heeft de artikelen verkocht die je vier dagen geleden beschreef 567 00:23:01,467 --> 00:23:02,772 aan een particuliere koper. 568 00:23:02,816 --> 00:23:04,731 - Ze zijn afgeleverd naar 4114 Cranwell Avenue 569 00:23:04,774 --> 00:23:06,036 in Rainier Beach. 570 00:23:06,080 --> 00:23:07,821 Verhuurder bevestigt dat hij is gehuurd De plaats vorige maand 571 00:23:07,864 --> 00:23:10,432 met een man die overeenkomt McPherson's beschrijving. 572 00:23:10,476 --> 00:23:11,607 - Goed gedaan, jongens. 573 00:23:11,651 --> 00:23:13,130 Heb een tactische eenheid ontmoet ons daar. 574 00:23:13,174 --> 00:23:14,523 - Je hebt het. 575 00:23:14,567 --> 00:23:17,787 [onduidelijke radiotragement] 576 00:23:34,500 --> 00:23:37,459 - [mompelen] 577 00:23:49,297 --> 00:23:51,821 - Mr. Sinclair! 578 00:23:51,865 --> 00:23:53,562 West -slaapkamer helder. 579 00:23:53,606 --> 00:23:56,783 - Gaat het? 580 00:23:56,826 --> 00:23:58,611 - Geniet je van de show? 581 00:23:58,654 --> 00:24:01,875 - Laat me je handen zien! 582 00:24:01,918 --> 00:24:03,616 - Ga nu op de grond! 583 00:24:03,659 --> 00:24:06,140 - Jullie zijn vroeg. 584 00:24:06,183 --> 00:24:08,447 Je bent nog steeds wordt te laat. 585 00:24:17,717 --> 00:24:18,979 - hij zal geen woord zeggen? 586 00:24:19,022 --> 00:24:21,547 - Zelfs niet om een ​​advocaat. 587 00:24:21,590 --> 00:24:22,983 - Hij probeert te rennen de klok naar beneden. 588 00:24:23,026 --> 00:24:25,333 Hij weet dat Jason dat niet doet veel meer tijd hebben. 589 00:24:25,376 --> 00:24:28,118 - Is er iets in zijn huis? - Het is schoon. 590 00:24:28,162 --> 00:24:29,772 - Hoe zit het met de videofeed? 591 00:24:29,816 --> 00:24:30,817 - McPherson's stuiteren het ding af 592 00:24:30,860 --> 00:24:32,035 van tien verschillende satellieten. 593 00:24:32,079 --> 00:24:33,559 Het is gecodeerd, vervolgens opnieuw gecodeerd. 594 00:24:33,602 --> 00:24:35,648 - Wacht, vertel je het me Er is een videofeed 595 00:24:35,691 --> 00:24:36,997 dat Zayn niet kan traceren? 596 00:24:37,040 --> 00:24:38,564 - Hij zal het uiteindelijk traceren, Maar gewoon niet op tijd 597 00:24:38,607 --> 00:24:40,130 om Jason Sinclair te redden. 598 00:24:40,174 --> 00:24:41,305 - Tech analyseert de video, 599 00:24:41,349 --> 00:24:43,133 Maar het is gewoon een strak schot van Jason. 600 00:24:43,177 --> 00:24:44,178 Het is moeilijk om iets te zien op de achtergrond 601 00:24:44,221 --> 00:24:45,788 dat zou kunnen identificeren een locatie. 602 00:24:45,832 --> 00:24:49,052 - Er moet iets zijn deze man wil, 603 00:24:49,096 --> 00:24:53,230 iets dat we kunnen verhandelen voor het leven van die jongen. 604 00:24:55,885 --> 00:24:58,018 - Bedankt. 605 00:24:59,889 --> 00:25:02,109 - Hoe gaat het met Karen? Heb je Jason gevonden? 606 00:25:02,152 --> 00:25:03,371 - Je vrouw wel nog steeds bewusteloos. 607 00:25:03,414 --> 00:25:05,373 Maar nee, dat hebben we niet gedaan heb Jason nog gevonden. 608 00:25:06,940 --> 00:25:08,507 - We hebben je hulp nodig. 609 00:25:08,550 --> 00:25:10,204 - Ja, ik zal alles doen, 610 00:25:10,247 --> 00:25:11,553 iets. 611 00:25:11,597 --> 00:25:13,990 - We weten waarom McPherson heb je familie meegenomen, Elliot. 612 00:25:16,515 --> 00:25:19,561 Omdat jij de zijne hebt vermoord vriendin en hun zoon 613 00:25:19,605 --> 00:25:21,911 vier jaar geleden. 614 00:25:27,787 --> 00:25:30,398 - Het was een ongeluk. 615 00:25:30,441 --> 00:25:34,228 Ik kreeg een sms op mijn telefoon, en Ik keek een seconde neer. 616 00:25:34,271 --> 00:25:36,143 En ik-toen ik opkeek, Ze waren op de weg. 617 00:25:36,186 --> 00:25:38,972 - Dus je hebt net weggereden? - Ik raakte in paniek. 618 00:25:39,015 --> 00:25:40,495 Ik wist niet dat ze dood waren. 619 00:25:40,539 --> 00:25:42,236 Ik zweer het aan God, Ik wist niet dat ze dood waren. 620 00:25:42,279 --> 00:25:44,586 - Ze zijn misschien niet gestorven Als je de moeite hebt genomen 911 te bellen. 621 00:25:44,630 --> 00:25:46,022 - Ik zou mezelf inleveren, 622 00:25:46,066 --> 00:25:49,112 Maar toen overtuigde mijn moeder Ik om het niet te doen. 623 00:25:49,156 --> 00:25:50,766 Ik was-ik reed Haar Mustang, 624 00:25:50,810 --> 00:25:54,161 En toen vertelde ze de politie dat, eh- 625 00:25:54,204 --> 00:25:58,600 dat de auto was gestolen. 626 00:25:58,644 --> 00:26:03,387 Ik ben hierdoor achtervolgd de afgelopen vier jaar. 627 00:26:03,431 --> 00:26:07,696 En ik weet het, ik weet het om te betalen voor wat ik deed. 628 00:26:07,740 --> 00:26:12,832 Maar Karen en Jason, ze zijn onschuldig. 629 00:26:12,875 --> 00:26:15,312 Oké, ik... wat... wat kan ik doen? 630 00:26:15,356 --> 00:26:17,271 - Wees nu de man dat was je toen niet. 631 00:26:17,314 --> 00:26:19,621 Neem verantwoordelijkheid voor je daden. 632 00:26:19,665 --> 00:26:23,886 - Schrijf een volledige bekentenis op, en we geven het aan McPherson. 633 00:26:23,930 --> 00:26:25,235 - En dan laat hij Jason gaan? 634 00:26:25,279 --> 00:26:28,630 - We zullen ons best doen om hem te overtuigen. 635 00:26:28,674 --> 00:26:32,112 - Als je je zoon wilt redden, dit is je enige kans. 636 00:26:36,029 --> 00:26:38,161 Elliot Sinclair bekent 637 00:26:38,205 --> 00:26:40,816 tot slaan en doden Christie en Tyler. 638 00:26:40,860 --> 00:26:42,644 Hij zal het minstens tien jaar volhouden. 639 00:26:42,688 --> 00:26:43,950 - Echt? 640 00:26:43,993 --> 00:26:45,255 Tien hele jaren? 641 00:26:45,299 --> 00:26:46,430 - Als je zoekt voor gerechtigheid-- 642 00:26:46,474 --> 00:26:48,955 - Wie zei dat ik zoek voor gerechtigheid? 643 00:26:48,998 --> 00:26:50,391 - Ik begrijp het, John. 644 00:26:50,434 --> 00:26:53,481 Jij wilt Sinclair om te lijden zoals jij. 645 00:26:53,524 --> 00:26:56,136 - Niet alleen mijn lijden. 646 00:26:59,487 --> 00:27:02,490 Weet je wat er gebeurt naar je lichaam 647 00:27:02,533 --> 00:27:04,623 als je doodbloedt? 648 00:27:07,234 --> 00:27:09,584 Het adrenalineniveau stijgt. 649 00:27:09,628 --> 00:27:13,457 Je bloedvaten vernauwen zich, waardoor je hoofd bonst, 650 00:27:13,501 --> 00:27:16,069 uw zicht verduistert. 651 00:27:16,112 --> 00:27:18,245 Je begint in paniek te raken. 652 00:27:18,288 --> 00:27:21,291 Je voelt jezelf het bewustzijn verliezen. 653 00:27:21,335 --> 00:27:25,948 En dan langzaam, onverbiddelijk, 654 00:27:25,992 --> 00:27:29,996 Je glijdt weg. 655 00:27:30,039 --> 00:27:31,867 - Dat is verschrikkelijk. 656 00:27:31,911 --> 00:27:35,479 Christie, de baby, 657 00:27:35,523 --> 00:27:38,961 Ze verdienden het niet om zo te sterven. 658 00:27:39,005 --> 00:27:42,791 - Johannes, denk aan Christie Even. 659 00:27:42,835 --> 00:27:45,054 Je denkt echt zou ze dit willen? 660 00:27:45,098 --> 00:27:46,969 Je hebt je wraak. 661 00:27:47,013 --> 00:27:49,537 Het leven van Sinclair is verwoest. - Nee! 662 00:27:49,580 --> 00:27:52,627 Mijn zoon is weg. 663 00:27:54,977 --> 00:27:57,110 Mijn kind is weg. 664 00:27:59,242 --> 00:28:01,375 Dus hij moet zijn kind verliezen. 665 00:28:01,418 --> 00:28:04,813 - Je zoon was een onschuldige, Maar zo is Jason. 666 00:28:04,857 --> 00:28:06,859 Laat hem niet betalen voor de misdaden van Elliot. 667 00:28:06,902 --> 00:28:09,992 - Je begrijpt het nog steeds niet. 668 00:28:10,036 --> 00:28:15,563 Jason is gewoon het instrument. Hij is een wapen, 669 00:28:15,606 --> 00:28:18,653 zoals de auto die Elliot reed mijn familie in 670 00:28:18,697 --> 00:28:20,350 was een wapen. 671 00:28:20,394 --> 00:28:23,005 Ik voel niets voor hem. 672 00:28:23,049 --> 00:28:26,443 Ja, ik neem voldoening in het weten 673 00:28:26,487 --> 00:28:29,272 die Sinclair Zal naar de gevangenis gaan. 674 00:28:29,316 --> 00:28:33,407 Maar terwijl hij binnen is, Als hij aan zijn zoon kan denken 675 00:28:33,450 --> 00:28:37,454 levend en gelukkig in de wereld, Als hij kan zitten en denken 676 00:28:37,498 --> 00:28:39,718 Over Jason Out daar ergens, 677 00:28:39,761 --> 00:28:41,415 Een baan werken, Een meisje ontmoeten, 678 00:28:41,458 --> 00:28:46,463 Als dat Elliot Sinclair brengt Zelfs een moment van comfort, 679 00:28:46,507 --> 00:28:48,465 Nou, dat is een moment meer dan ik heb gehad 680 00:28:48,509 --> 00:28:51,164 In de afgelopen vier jaar, Is het niet? 681 00:28:51,207 --> 00:28:55,734 Vertel Elliot Sinclair 682 00:28:55,777 --> 00:28:59,650 de hoofdpijn zal zijn begonnen. 683 00:29:01,652 --> 00:29:03,089 [Deuropening] 684 00:29:03,132 --> 00:29:05,091 - We zijn geen leads meer. 685 00:29:05,134 --> 00:29:06,440 We hebben bijna geen tijd meer. 686 00:29:06,483 --> 00:29:07,789 Ik-ik kan niet geloven Ik zeg dit, 687 00:29:07,833 --> 00:29:09,269 Maar misschien reik uit naar Cassie. 688 00:29:09,312 --> 00:29:10,313 - Als ze dat had gedaan Nog meer informatie, 689 00:29:10,357 --> 00:29:11,924 Ze zou hebben gebeld. 690 00:29:11,967 --> 00:29:13,447 - Ja, en ik suggereer dat we Word hier een beetje proactief. 691 00:29:13,490 --> 00:29:15,101 - Pardon, Wat moet dat betekenen? 692 00:29:15,144 --> 00:29:16,798 - Toen Cassie Jason zag Sinclair wordt uitgloed, 693 00:29:16,842 --> 00:29:18,104 Ze keek het nieuwsrapport. 694 00:29:18,147 --> 00:29:19,932 Misschien kunnen we het proberen om het opnieuw te laten gebeuren, 695 00:29:19,975 --> 00:29:20,976 steek de lont aan. 696 00:29:21,020 --> 00:29:22,151 - Het is niet zo eenvoudig, Asante. 697 00:29:22,195 --> 00:29:23,979 Wat ze ziet, waar ze mee te maken heeft, 698 00:29:24,023 --> 00:29:25,198 is ongelooflijk ruw voor haar. 699 00:29:25,241 --> 00:29:26,808 Ik vraag het haar niet om zich daar doorheen te brengen. 700 00:29:26,852 --> 00:29:28,592 Niet voor mij. - Het is niet voor jou. 701 00:29:28,636 --> 00:29:31,465 Het is voor Jason. 702 00:29:31,508 --> 00:29:34,337 Laat haar beslissen Als het het waard is. 703 00:29:44,086 --> 00:29:44,304 . 704 00:29:44,347 --> 00:29:45,958 - Ik weet niet zeker welke hulp Ik kan zijn. 705 00:29:46,001 --> 00:29:48,003 Hij was net in een kamer. 706 00:29:48,047 --> 00:29:50,527 Weet je, misschien nooit zie hem opnieuw. 707 00:29:50,571 --> 00:29:52,225 Dit spul gebeurt alleen Wanneer het universum 708 00:29:52,268 --> 00:29:53,661 wil dat het gebeurt. 709 00:29:53,704 --> 00:29:55,445 - Je zag Jason voor het eerst uit een nieuwsbericht. 710 00:29:55,489 --> 00:29:56,751 - Ja, maar het is geweest de hele nacht op het nieuws 711 00:29:56,795 --> 00:29:58,100 en ik heb hem niet meer gezien. 712 00:30:01,887 --> 00:30:05,586 - Er is een livefeed van Jason Sinclair hier. 713 00:30:06,587 --> 00:30:11,244 Als er iets was zou het universum inspireren om... 714 00:30:11,287 --> 00:30:13,420 - Om mij te triggeren? 715 00:30:13,463 --> 00:30:17,119 - Ja, dit zou het zijn. 716 00:30:17,163 --> 00:30:19,208 - Hier is het punt. Dit is ruw. 717 00:30:19,252 --> 00:30:20,514 Het is echt. 718 00:30:20,557 --> 00:30:22,908 Misschien lukt het je niet om dit ongedaan te maken. 719 00:30:22,951 --> 00:30:27,086 Dus ik zeg je nu: Het is in orde, Cassie. 720 00:30:27,129 --> 00:30:29,697 Je kunt nee zeggen. 721 00:30:34,267 --> 00:30:36,008 - Nee, dat kan ik niet. 722 00:30:51,719 --> 00:30:54,330 [ademt scherp uit] 723 00:30:54,374 --> 00:30:56,855 Ik ben zo terug. 724 00:31:08,388 --> 00:31:09,519 Wat wil je? 725 00:31:09,563 --> 00:31:11,043 En voordat je het zegt jij bent hier om te helpen, 726 00:31:11,086 --> 00:31:13,132 Ik heb een beetje gedaan onderzoek naar jou. 727 00:31:13,175 --> 00:31:17,136 Je hebt nog nooit iemand geholpen jouw ellendige, waardeloze leven, 728 00:31:17,179 --> 00:31:19,921 en ik geloof het niet je gaat nu beginnen. 729 00:31:21,967 --> 00:31:24,621 - Misschien wat advies hier. 730 00:31:24,665 --> 00:31:27,842 Als je dit gaat doen, je kunt maar beter all-in zijn. 731 00:31:27,886 --> 00:31:30,714 Wacht even, en die jongen zo goed als dood. 732 00:31:30,758 --> 00:31:34,893 - Wat zeg je tegen mij? 733 00:31:34,936 --> 00:31:38,897 - Heb ooit kleine kinderen gezien voor het eerst naar het strand? 734 00:31:38,940 --> 00:31:42,378 Ze rennen naar het water zo opgewonden. 735 00:31:42,422 --> 00:31:46,600 Maar als er een golf komt, als dat koude water komt, 736 00:31:46,643 --> 00:31:48,950 ze draaien zich om en rennen weg. 737 00:31:48,994 --> 00:31:51,344 Ze zijn bang van de kracht van de zee 738 00:31:51,387 --> 00:31:53,912 Omdat ze weten dat het gewoon wil om ze onder te zuigen 739 00:31:53,955 --> 00:31:58,264 En draag ze weg. 740 00:31:58,307 --> 00:32:01,963 De ertussen is groter en sterker dan elke oceaan, 741 00:32:02,007 --> 00:32:04,270 Dus je hebt gelijk om bang te zijn. 742 00:32:04,313 --> 00:32:08,927 Maar als je die jongen wilt redden, je moet duiken in het hoofd, 743 00:32:08,970 --> 00:32:15,063 Houd je adem in en blijf neer Zolang je maar kunt. 744 00:32:48,531 --> 00:32:50,620 - [hijgt] 745 00:32:50,664 --> 00:32:54,015 [Gedempte schreeuwen] 746 00:32:56,061 --> 00:32:57,758 [Grunts] 747 00:32:57,801 --> 00:33:00,761 [spannende muziek] 748 00:33:00,804 --> 00:33:08,029 ♪ 749 00:33:11,859 --> 00:33:16,646 [gedempt schreeuwen] 750 00:33:16,690 --> 00:33:22,391 ♪ 751 00:33:22,435 --> 00:33:24,959 [hijgt] 752 00:33:29,529 --> 00:33:30,921 - Hoeveel teams zijn er op straat nu op straat? 753 00:33:30,965 --> 00:33:31,922 - Officieren hebben geslagen Vijf opslaglocaties. 754 00:33:31,966 --> 00:33:33,185 Tot nu toe niets. 755 00:33:33,228 --> 00:33:34,403 - Hoeveel faciliteiten in de stad? 756 00:33:34,447 --> 00:33:35,752 - 99. 757 00:33:35,796 --> 00:33:37,058 38 hebben de eerste verdieping exterieur eenheden. 758 00:33:37,102 --> 00:33:38,277 We hebben het geprobeerd om het te beperken. 759 00:33:38,320 --> 00:33:39,582 - Ik heb het. 760 00:33:39,626 --> 00:33:41,715 Vorige week matchte een man McPherson's beschrijving 761 00:33:41,758 --> 00:33:44,152 huurde een unit bij Vergrendelde opslag op Ashby. 762 00:33:44,196 --> 00:33:45,980 Gaf zijn naam als Tyler Marcus. 763 00:33:46,024 --> 00:33:48,417 - Dat is de naam van McPhersons zoon. 764 00:33:48,461 --> 00:33:49,766 - Eenheidsnummer 1022. 765 00:33:49,810 --> 00:33:51,203 - We zijn onderweg. Laat SWAT ons daar ontmoeten. 766 00:33:51,246 --> 00:33:53,509 - Ik hoop alleen dat het zo is niet te laat. 767 00:33:53,553 --> 00:33:56,556 [sirene loeit] 768 00:34:00,908 --> 00:34:01,039 . 769 00:34:01,082 --> 00:34:04,085 [spannende muziek] 770 00:34:04,129 --> 00:34:07,088 [sirenes loeien] 771 00:34:07,132 --> 00:34:14,356 ♪ 772 00:34:21,798 --> 00:34:23,670 - Slot vrij. 773 00:34:24,975 --> 00:34:25,933 - Hij is hier. 774 00:34:25,976 --> 00:34:28,501 - Ga achteruit. Bewaar uw bericht. 775 00:34:28,544 --> 00:34:29,850 - Handhaaf de omtrek. 776 00:34:29,893 --> 00:34:32,070 - Duidelijk! - Medic! 777 00:34:37,205 --> 00:34:39,468 Leeft hij? 778 00:34:39,512 --> 00:34:40,643 - Ik krijg geen hartslag. 779 00:34:40,687 --> 00:34:42,341 - Bereid je voor op Defib. Duidelijk. 780 00:34:42,384 --> 00:34:43,994 [Elektrische pulsing] 781 00:34:44,038 --> 00:34:50,044 ♪ 782 00:34:50,088 --> 00:34:51,524 - Laten we weer gaan. 783 00:34:51,567 --> 00:34:54,179 Duidelijk. [Elektrische pulsing] 784 00:34:54,222 --> 00:34:56,181 ♪ 785 00:34:56,224 --> 00:34:59,097 Opnieuw. Duidelijk. 786 00:35:14,764 --> 00:35:16,897 - Is het voorbij? 787 00:35:16,940 --> 00:35:18,942 - Ja, het is voorbij. 788 00:35:18,986 --> 00:35:22,903 - Oh, God. 789 00:35:22,946 --> 00:35:24,426 [ademt scherp] uit] 790 00:35:24,470 --> 00:35:29,736 Ik voel me een groot gewicht is van mijn borst getild 791 00:35:29,779 --> 00:35:31,999 En ik kan het eindelijk adem opnieuw. 792 00:35:35,481 --> 00:35:41,574 Mensen denken verdriet Op de een of andere manier vervaagt met de tijd. 793 00:35:41,617 --> 00:35:43,663 "De tijd geneest," zeggen ze. 794 00:35:43,706 --> 00:35:47,101 [Scoffs] Wat een rotzooi. 795 00:35:47,145 --> 00:35:50,191 Er is geen remedie hiervoor. 796 00:35:50,235 --> 00:35:51,540 Je kunt het niet accepteren. 797 00:35:51,584 --> 00:35:53,281 Je kunt het niet absorberen. 798 00:35:53,325 --> 00:35:58,982 Verdriet is een hondsdol dier jij houdt je op afstand. 799 00:36:00,288 --> 00:36:06,251 Elke minuut van de laatste vier jaren heb ik er aan gewerkt 800 00:36:06,294 --> 00:36:09,036 in de donkerste hoek van mijn ziel, 801 00:36:09,079 --> 00:36:12,039 maar aan één ding denken: 802 00:36:12,082 --> 00:36:17,175 om de man te vinden en te straffen die mijn familie van mij heeft gestolen. 803 00:36:18,828 --> 00:36:20,569 [grinnikt] 804 00:36:22,615 --> 00:36:25,531 Nu is het klaar. 805 00:36:29,317 --> 00:36:31,189 - Zou je willen een kijkje nemen? 806 00:36:42,504 --> 00:36:44,724 - Leven ze allebei? 807 00:36:51,252 --> 00:36:53,559 Dat is niet mogelijk. 808 00:36:56,301 --> 00:36:59,434 - We hebben hem gevonden. 809 00:36:59,478 --> 00:37:01,654 - Wat? 810 00:37:01,697 --> 00:37:04,265 - Net op tijd. 811 00:37:04,309 --> 00:37:06,485 - Dat kan niet waar zijn. 812 00:37:06,528 --> 00:37:09,357 Dat klopt niet. Hoe zit het met Christie? 813 00:37:09,401 --> 00:37:12,142 Hoe zit het met mijn zoon? Hoe zit het met hen? 814 00:37:15,581 --> 00:37:18,540 - Sorry dat je je familie bent kwijtgeraakt. 815 00:37:31,901 --> 00:37:34,382 - Het is een lange weg, Maar Karen en Jason 816 00:37:34,426 --> 00:37:35,731 naar verwachting zal het maken Volledige herstel. 817 00:37:35,775 --> 00:37:38,517 - Oh, dat is zo goed nieuws, jullie. 818 00:37:38,560 --> 00:37:40,258 - Aan Karen en Jason. - Karen en Jason. 819 00:37:40,301 --> 00:37:41,433 - Karen en Jason. 820 00:37:41,476 --> 00:37:44,436 [Bluesy muziekspel] 821 00:37:44,479 --> 00:37:45,480 ♪ 822 00:37:45,524 --> 00:37:47,047 - Oké, ik ben weg. 823 00:37:47,090 --> 00:37:49,832 Ik ga nu weg, ik kom naar huis Op tijd voor het diner met Brian. 824 00:37:49,876 --> 00:37:52,139 - Oh, dat is lief. - Brian? 825 00:37:52,182 --> 00:37:53,749 - Ja, mijn man. 826 00:37:53,793 --> 00:37:55,185 Je bent getrouwd, Asante? 827 00:37:55,229 --> 00:37:59,451 - Niet getrouwd, nee. 828 00:37:59,494 --> 00:38:01,366 - Goed werk vandaag, jongens. 829 00:38:01,409 --> 00:38:03,193 Goed werk. 830 00:38:05,935 --> 00:38:07,415 - Goed werk. 831 00:38:07,459 --> 00:38:09,112 - Ja, hij is aan het opwarmen een beetje. 832 00:38:09,156 --> 00:38:12,377 - Mmm. Een andere? 833 00:38:12,420 --> 00:38:14,727 - [giechelen] 834 00:38:14,770 --> 00:38:16,685 [dramatische muziek] 835 00:38:16,729 --> 00:38:19,384 [Bluesy muziekspel] 836 00:38:19,427 --> 00:38:20,907 - Wie is Sally? 837 00:38:20,950 --> 00:38:23,692 ♪ 838 00:38:23,736 --> 00:38:25,520 Het spijt me. Dat hoeft u niet te beantwoorden. 839 00:38:25,564 --> 00:38:26,913 - Het is oké. Eh ... 840 00:38:26,956 --> 00:38:30,090 ♪ 841 00:38:30,133 --> 00:38:32,266 Sally is mijn verloofde. 842 00:38:32,310 --> 00:38:34,094 Of, tenminste, Ze zou zijn. 843 00:38:34,137 --> 00:38:35,095 Ik had de ring. 844 00:38:35,138 --> 00:38:39,404 Ik heb nooit de kans gekregen voorstellen. 845 00:38:39,447 --> 00:38:40,840 Heb je haar gezien? 846 00:38:40,883 --> 00:38:44,844 - uh, jullie twee, Vrolijk. 847 00:38:44,887 --> 00:38:48,369 Maar het klinkt als Er is iets gebeurd. 848 00:38:48,413 --> 00:38:51,241 - Ja, we leefden samen in LA. 849 00:38:51,285 --> 00:38:54,767 Ze studeerde voor de bar, non -stop werken. 850 00:38:54,810 --> 00:38:56,290 En ze begon om deze hoofdpijn te hebben. 851 00:38:56,334 --> 00:38:58,553 We dachten dat het stress was, 852 00:38:58,597 --> 00:39:00,990 Dus ze koos door het examen, 853 00:39:01,034 --> 00:39:03,993 vloog toen naar huis naar Seattle voor een bezoek. 854 00:39:04,037 --> 00:39:06,256 Ze zou haar familie zien, Doe het rustig aan. 855 00:39:06,300 --> 00:39:10,609 En het blijkt de hoofdpijn, Weet je, het was geen stress. 856 00:39:10,652 --> 00:39:13,307 Het was, uh ... 857 00:39:13,351 --> 00:39:15,918 Bacteriële meningitis. 858 00:39:15,962 --> 00:39:18,530 Ze stortte in, viel in coma. 859 00:39:18,573 --> 00:39:19,966 Het is zes maanden geleden. 860 00:39:20,009 --> 00:39:22,534 Weet je, zegt de dokter Als ze niet wakker wordt 861 00:39:22,577 --> 00:39:24,927 Voordat het jaar uit is, dan doen ze dat niet... 862 00:39:29,018 --> 00:39:30,411 Weet je, Ik bezoek haar wanneer ik kan. 863 00:39:30,455 --> 00:39:32,805 Ik praat met haar. 864 00:39:32,848 --> 00:39:37,375 Het is alsof ze hier is, maar zij is ook weg. 865 00:39:39,681 --> 00:39:41,640 Zo voelt het. 866 00:39:41,683 --> 00:39:44,730 - Het spijt me zo. 867 00:39:44,773 --> 00:39:46,775 Mijn grootmoeder had dementie, 868 00:39:46,819 --> 00:39:50,953 en uiteindelijk verloor ze het vermogen om te spreken, 869 00:39:50,997 --> 00:39:54,740 maar soms kon ze dat wel praat nog steeds tegen mij, 870 00:39:54,783 --> 00:39:56,785 een soort geest. 871 00:39:56,829 --> 00:39:58,700 Als je wilt, Ik kan bij Sally zitten 872 00:39:58,744 --> 00:40:01,311 en kijken of ze met mij wil praten. 873 00:40:01,355 --> 00:40:02,487 Ik doe geen beloftes. 874 00:40:02,530 --> 00:40:06,795 - Nee, ik begrijp het, maar dat... 875 00:40:06,839 --> 00:40:09,711 dat zou geweldig zijn. 876 00:40:09,755 --> 00:40:13,802 Maar als het goed is, Laten we dit niet tegen Tom zeggen. 877 00:40:13,846 --> 00:40:15,456 Hij kent Sally niet De reden dat ik naar Seattle kwam, 878 00:40:15,500 --> 00:40:19,068 en ik wil niet dat hij aan het denken wordt Mijn hoofd zit niet in het spel. 879 00:40:21,636 --> 00:40:24,073 Bedankt. 880 00:40:45,965 --> 00:40:48,228 - denk dat jij en ik Maak een redelijk goed team. 881 00:40:48,271 --> 00:40:51,231 [spannende muziek] 882 00:40:51,274 --> 00:40:53,102 - We zijn geen team. 883 00:40:53,146 --> 00:40:55,583 Ik wil je nooit meer zien. Ik meen het. 884 00:40:55,627 --> 00:40:57,890 - Wat heeft je vacht op Katoenstaart? 885 00:40:57,933 --> 00:41:00,022 - Je stapt uit over het bangmaken van vrouwen. 886 00:41:00,066 --> 00:41:02,982 Dat is de enige reden waarom je hebt gestuurd Ik daarbinnen. 887 00:41:03,025 --> 00:41:04,549 Je wist dat het pijn zou doen. 888 00:41:04,592 --> 00:41:08,030 - echter de jongen gered hebben we niet? 889 00:41:08,074 --> 00:41:10,555 Niets komt gemakkelijk, Cassie Girl, 890 00:41:10,598 --> 00:41:14,907 Niet in dit leven of het volgende. 891 00:41:14,950 --> 00:41:18,127 Ik wil er tussenin. 892 00:41:18,171 --> 00:41:22,436 Ik wil zien wat er wacht voor mij aan de andere kant. 893 00:41:22,480 --> 00:41:24,177 - Ik hoop dat je de hitte leuk vindt. 894 00:41:24,220 --> 00:41:25,918 - [grinnikt] 895 00:41:25,961 --> 00:41:30,575 Oh, ik weet niet zeker of het is Zwart en wit zoals dat alles. 896 00:41:30,618 --> 00:41:33,665 Maar hoe dan ook, Ik wil eruit, 897 00:41:33,708 --> 00:41:37,146 En je gaat me helpen Katoenstaart. 898 00:41:39,714 --> 00:41:42,456 Afwachten. 899 00:41:42,500 --> 00:41:43,936 [grinnikt] 900 00:41:43,979 --> 00:41:46,634 ♪ Wait en zie 901 00:41:46,678 --> 00:41:49,332 [grinnikt] 66308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.