Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:04,134
.
2
00:00:04,178 --> 00:00:06,136
- Wat is daar aan de hand?
3
00:00:06,180 --> 00:00:07,137
- Eerder op
"The Inbet Tussen" ...
4
00:00:07,181 --> 00:00:08,660
- Ontmoet Damien Asante.
5
00:00:08,704 --> 00:00:10,445
- Welkom. Tom Hackett.
- Goed je te ontmoeten.
6
00:00:10,488 --> 00:00:12,142
- Ja, hij is een voormalige profiler
met de FBI.
7
00:00:12,186 --> 00:00:13,404
Overgedragen van LAPD.
8
00:00:13,448 --> 00:00:15,102
- Ik ben hier nu, oké?
Ik ben bij je.
9
00:00:15,145 --> 00:00:16,668
- Ik zag wat vreemd
dingen gisteravond,
10
00:00:16,712 --> 00:00:18,322
En ik denk dat het zou kunnen zijn
gerelateerd aan uw zaak.
11
00:00:18,366 --> 00:00:19,715
- Wat ze daar ook zegt,
12
00:00:19,758 --> 00:00:21,282
Ik reken op
Uw discretie.
13
00:00:21,325 --> 00:00:22,848
- Vertel me alsjeblieft wat er in godsnaam is
We hebben het over.
14
00:00:22,892 --> 00:00:24,198
- Mijn dochter heeft
bepaalde capaciteiten
15
00:00:24,241 --> 00:00:25,503
dat kan heel nuttig zijn,
16
00:00:25,547 --> 00:00:27,766
visies en communicatie
met de doden.
17
00:00:27,810 --> 00:00:28,854
- De geesten,
ze lijken het te weten
18
00:00:28,898 --> 00:00:30,334
dat jullie twee verbonden zijn.
19
00:00:30,378 --> 00:00:31,683
Misschien als je stopt met gebruiken
wat ze je geeft,
20
00:00:31,727 --> 00:00:32,989
laat haar dan met rust.
21
00:00:33,033 --> 00:00:34,338
- Eind jaren 80,
zes vrouwen vermoord.
22
00:00:34,382 --> 00:00:36,340
Ze hebben hun ogen uitgestoken.
Ik heb ze gewurgd.
23
00:00:36,384 --> 00:00:40,040
De naam van de dader was Ed Roven,
geëxecuteerd op 2 oktober 2005.
24
00:00:41,389 --> 00:00:46,176
- ♪ Iedereen rennen
Peter Konijn, Peter Konijn ♪
25
00:00:46,220 --> 00:00:47,786
♪ Pieter Konijn
26
00:00:47,830 --> 00:00:52,095
♪ Hij huppelt mee
27
00:00:52,119 --> 00:00:57,119
Opnieuw gecodeerd door Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
28
00:01:03,541 --> 00:01:05,413
Hoi.
29
00:01:07,545 --> 00:01:09,939
We moeten praten.
30
00:01:09,982 --> 00:01:11,723
- Het is laat,
en ik ben niet in de stemming.
31
00:01:11,767 --> 00:01:13,290
- Kom op.
32
00:01:13,334 --> 00:01:16,554
Nadat jullie mij allemaal gebruikt hebben
om de slechte man te vangen?
33
00:01:16,598 --> 00:01:18,730
- Ik heb je niet gebruikt.
34
00:01:18,774 --> 00:01:20,123
Ik ken je niet eens.
35
00:01:20,167 --> 00:01:22,821
- Weet je dat zeker?
36
00:01:23,431 --> 00:01:26,390
- Jij bent de man die zingt
dat griezelige liedje.
37
00:01:26,434 --> 00:01:29,219
- [grinnikt]
38
00:01:31,439 --> 00:01:33,310
Hm.
39
00:01:34,442 --> 00:01:38,620
Weet je, ik was een grote hulp
naar je papa.
40
00:01:38,663 --> 00:01:43,146
Je zou erover moeten nadenken
mij beter leren kennen.
41
00:01:43,190 --> 00:01:45,757
De naam is Ed Roven.
42
00:01:45,801 --> 00:01:47,585
En ik weet je naam al.
43
00:01:47,629 --> 00:01:49,196
Cassie.
44
00:01:49,239 --> 00:01:50,545
- Wat wil je?
45
00:01:50,588 --> 00:01:54,766
- Ik hoopte op jou en mij
zouden vrienden kunnen zijn.
46
00:01:54,810 --> 00:01:57,029
- Dat gaat niet gebeuren.
47
00:01:57,073 --> 00:01:59,031
- Zeg wat je denkt.
48
00:01:59,075 --> 00:02:01,033
Dat vind ik leuk.
49
00:02:01,077 --> 00:02:02,905
- Dan zul je dit geweldig vinden.
50
00:02:02,948 --> 00:02:04,950
Ga verdomme mijn huis uit.
51
00:02:04,994 --> 00:02:07,518
Kom niet terug.
52
00:02:07,562 --> 00:02:09,999
- Goed dan.
53
00:02:10,042 --> 00:02:12,741
Maar als je jezelf vindt
wil een beetje hulp
54
00:02:12,784 --> 00:02:17,137
van mijn kant,
geef mij maar een gil
55
00:02:17,180 --> 00:02:19,661
en ik kom rennen.
56
00:02:19,704 --> 00:02:20,792
Horen?
57
00:02:51,954 --> 00:02:54,217
- Je moet hem tegenhouden.
58
00:02:55,175 --> 00:02:56,828
Houd hem tegen.
59
00:03:03,226 --> 00:03:04,575
- Kom gewoon nog eens terug
op het station.
60
00:03:04,619 --> 00:03:05,924
- Ja, we gaan door
en roep het nu in.
61
00:03:05,968 --> 00:03:08,057
- Oké.
62
00:03:08,100 --> 00:03:11,321
[onduidelijk radiogebabbel]
63
00:03:12,192 --> 00:03:14,194
- Wat hebben we?
-Elliot Sinclair.
64
00:03:14,237 --> 00:03:16,283
Zegt zijn vrouw, Karen,
verliet het huis vanmorgen
65
00:03:16,326 --> 00:03:17,849
met hun 13-jarige
zoon, Jason.
66
00:03:17,893 --> 00:03:21,288
Elke dag laat ze het kind vallen
Uit op school om 7:45 uur,
67
00:03:21,331 --> 00:03:22,854
dan gaat het aan het werk.
68
00:03:22,898 --> 00:03:26,075
Maar toen ontving de heer Sinclair
Een e -mail van de school
69
00:03:26,118 --> 00:03:28,425
Zeggen dat Jason
was niet aangekomen.
70
00:03:28,469 --> 00:03:30,775
- Uniformen controleren de route?
71
00:03:30,819 --> 00:03:32,734
- Geen teken van hen.
72
00:03:37,478 --> 00:03:39,871
- Als Karen aan het nemen was
Jason ergens,
73
00:03:39,915 --> 00:03:41,264
Ze zou het me hebben verteld.
74
00:03:41,308 --> 00:03:42,352
- Hoe laat deed
de school e -mail je
75
00:03:42,396 --> 00:03:43,658
om je te vertellen
Jason was afwezig?
76
00:03:43,701 --> 00:03:44,789
- Uh, rond 8:00.
77
00:03:44,833 --> 00:03:45,921
Ik heb een groot project, verschuldigd,
78
00:03:45,964 --> 00:03:47,314
Dus ik was al
op mijn computer,
79
00:03:47,357 --> 00:03:49,229
En ik belde Karen's cel
En dan Jason's cel.
80
00:03:49,272 --> 00:03:50,447
Beiden gingen naar voicemail.
81
00:03:50,491 --> 00:03:52,275
En toen deed ik dat
de Find My Phone -app.
82
00:03:52,319 --> 00:03:53,624
Het zei dat het niet kon
Zoek ze,
83
00:03:53,668 --> 00:03:56,148
Welke, weet je,
Karen's telefoon is nooit uitgeschakeld.
84
00:03:56,192 --> 00:03:58,281
En dan ik, uh,
gebeld 911.
85
00:03:58,325 --> 00:03:59,717
- Heb je het huis verlaten
überhaupt vanmorgen,
86
00:03:59,761 --> 00:04:01,066
Misschien om uit te gaan
Op zoek naar hen?
87
00:04:01,110 --> 00:04:02,807
- Nee, ik werk vanuit huis,
Dus ik niet ...
88
00:04:02,851 --> 00:04:05,114
Ik niet echt
meer rijden,
89
00:04:05,157 --> 00:04:06,768
En we hebben alleen
één auto.
90
00:04:06,811 --> 00:04:08,422
Zouden jullie niet moeten zijn
Een APB uitzetten
91
00:04:08,465 --> 00:04:10,380
of, eh, ik bedoel,
een AmberAlert?
92
00:04:10,424 --> 00:04:11,990
Is dat niet wat je doet?
in een geval als dit?
93
00:04:12,034 --> 00:04:13,688
- Absoluut,
maar voordat we dat doen,
94
00:04:13,731 --> 00:04:15,298
is er überhaupt een kans
dat Karen zojuist heeft besloten
95
00:04:15,342 --> 00:04:18,823
ze had het nodig
een beetje tijd voor zichzelf?
96
00:04:18,867 --> 00:04:20,303
- Wat bedoel je?
97
00:04:20,347 --> 00:04:24,046
- Was alles in orde
tussen jullie twee?
98
00:04:24,089 --> 00:04:25,526
- Ja, alles was geweldig.
99
00:04:25,569 --> 00:04:26,918
Ik bedoel, we zijn er bijna
vieren
100
00:04:26,962 --> 00:04:28,180
ons 15-jarig jubileum.
101
00:04:28,224 --> 00:04:31,575
God, ik bedoel, jongens,
er is iets mis.
102
00:04:31,619 --> 00:04:34,099
- Misschien kun je naar beneden komen
naar het district bij ons,
103
00:04:34,143 --> 00:04:35,492
bekijk enkele mugshots.
104
00:04:35,536 --> 00:04:37,364
Het kan iemand zijn
hield je huis vast.
105
00:04:37,407 --> 00:04:39,583
- Ja, oké.
Ja, wat jullie ook nodig hebben.
106
00:04:39,627 --> 00:04:40,845
- Uitstekend.
107
00:04:40,889 --> 00:04:42,673
Nou, vind je het erg als
De uniformen kijken rond
108
00:04:42,717 --> 00:04:44,284
Terwijl je dat doet?
109
00:04:44,327 --> 00:04:48,070
- Het is gewoon een formaliteit.
110
00:04:48,113 --> 00:04:50,681
- Ja, wat jullie ook zijn
moeten doen.
111
00:04:50,725 --> 00:04:52,814
Maar ik zeg je
Ze zijn hier niet.
112
00:04:57,906 --> 00:04:59,299
- Nee, dat is het.
113
00:04:59,342 --> 00:05:01,736
De vrouw zei,
"Je moet hem stoppen."
114
00:05:01,779 --> 00:05:04,086
- Oké,
Ik zal het in gedachten houden.
115
00:05:04,129 --> 00:05:05,348
Is er nog iets anders?
116
00:05:05,392 --> 00:05:06,741
- Dat is het voor nu.
Ik moet gaan.
117
00:05:06,784 --> 00:05:09,526
Je man is hier,
En hij bracht gebakjes.
118
00:05:09,570 --> 00:05:11,920
- Oké.
Nou, hou van jullie allebei.
119
00:05:11,963 --> 00:05:13,791
Ik spreek je later.
120
00:05:13,835 --> 00:05:16,664
- Hé, lieverd.
- Wat een leuke verrassing.
121
00:05:16,707 --> 00:05:17,969
- Hmm.
122
00:05:18,013 --> 00:05:20,102
- Zie je niet
op woensdagochtend?
123
00:05:20,145 --> 00:05:21,625
- Ja, ik neem aan
een paar weken vrij.
124
00:05:21,669 --> 00:05:22,757
- Hoe komt het?
125
00:05:22,800 --> 00:05:24,149
- Ik ben gewoon aardig geweest
van moe van de laatste tijd.
126
00:05:24,193 --> 00:05:25,934
Ik heb een pauze nodig.
- Oh.
127
00:05:25,977 --> 00:05:28,371
Een pauze,
Dat klinkt mooi.
128
00:05:29,416 --> 00:05:30,852
- Is alles oké?
- Ja.
129
00:05:33,333 --> 00:05:35,422
Het is gewoon iemand die kwam
door het huis gisteravond,
130
00:05:35,465 --> 00:05:37,162
een spectrale iemand.
131
00:05:37,206 --> 00:05:40,383
En hij zei dat hij Tom hielp
met de Shannon Bell -zaak,
132
00:05:40,427 --> 00:05:43,952
Maar hij sloeg me niet toe
als het behulpzame type.
133
00:05:43,995 --> 00:05:44,996
- Wat bedoel je?
134
00:05:45,040 --> 00:05:47,390
- Het was gewoon een sfeer die ik kreeg.
135
00:05:47,434 --> 00:05:49,653
Ik zou het Tom misschien kunnen vragen
later over hem.
136
00:05:49,697 --> 00:05:51,351
Ik heb het de man al verteld
om te verdwalen.
137
00:05:51,394 --> 00:05:52,830
- Heeft hij geluisterd?
138
00:05:52,874 --> 00:05:56,051
- Ja, ik heb dat ding waar gedaan
Ik heb een mentale blokkade opgeworpen,
139
00:05:56,094 --> 00:05:58,270
een soort gesloten deur.
140
00:05:58,314 --> 00:05:59,837
Werkt niet voor alles,
blijkbaar,
141
00:05:59,881 --> 00:06:02,536
maar hij zou hem moeten houden
het huis uit.
142
00:06:04,189 --> 00:06:06,104
Koffie?
- Ja, alsjeblieft.
143
00:06:07,671 --> 00:06:11,109
Je weet wel, toen je moeder
zat hier doorheen,
144
00:06:11,153 --> 00:06:14,939
het moeilijkste voor haar was
omgaan met kwaadaardige energie.
145
00:06:14,983 --> 00:06:19,553
Ze had manieren om te proberen te blokkeren
Het was niet gezond.
146
00:06:20,467 --> 00:06:22,294
- Het is goed.
147
00:06:22,338 --> 00:06:24,079
Ik ben haar niet.
148
00:06:26,647 --> 00:06:27,996
- Trouwens,
Ik ga wat tijd nemen
149
00:06:28,039 --> 00:06:29,432
Een paar weken op het werk.
150
00:06:29,476 --> 00:06:30,564
Ik heb net gevoeld
een beetje moe.
151
00:06:30,607 --> 00:06:33,262
- Ik weet.
Je vertelde het me.
152
00:06:33,305 --> 00:06:34,872
- Wanneer?
153
00:06:34,916 --> 00:06:36,570
- Net nu.
154
00:06:39,442 --> 00:06:41,966
- Zie, dit is waarom
Ik heb een pauze nodig.
155
00:06:42,750 --> 00:06:44,621
Hé, heb je
enige sojamelk?
156
00:06:44,665 --> 00:06:46,797
- Ja, in de koelkast.
157
00:06:52,281 --> 00:06:54,544
- Ga alsjeblieft zitten.
158
00:06:54,588 --> 00:06:57,634
De eerste groep zijn bekende dieven
en carjackers.
159
00:06:57,678 --> 00:07:00,028
- Oké, wat is er
de tweede groep?
160
00:07:00,071 --> 00:07:02,552
- Dat zijn zedendelinquenten.
161
00:07:02,596 --> 00:07:04,598
- Laat het ons weten als een van deze
Foto's jogt je geheugen.
162
00:07:04,641 --> 00:07:07,688
Er komt een officier goed
Buiten als je iets nodig hebt.
163
00:07:12,910 --> 00:07:14,434
[onduidelijke chatter]
164
00:07:14,477 --> 00:07:16,914
[Auto's toeteren]
165
00:07:21,223 --> 00:07:24,182
[paarden hoeven galopperen]
166
00:07:24,226 --> 00:07:27,185
[spannende muziek]
167
00:07:27,229 --> 00:07:32,974
♪
168
00:07:33,017 --> 00:07:36,064
[paard Whinnying]
169
00:07:38,893 --> 00:07:41,112
[Authoorn toeteren]
170
00:07:41,156 --> 00:07:43,419
- Hé, dame, verplaats het!
171
00:07:43,463 --> 00:07:46,117
- Sorry.
Sorry. Sorry.
172
00:07:46,161 --> 00:07:47,771
- Oké, bedankt.
173
00:07:47,815 --> 00:07:49,904
Uniformen worden gedaan met hun
Zoek naar het Sinclair House.
174
00:07:49,947 --> 00:07:52,036
Er zijn geen tekenen van geweld
of een worsteling,
175
00:07:52,080 --> 00:07:54,125
Niets dat naar Elliot wijst
als de dader.
176
00:07:54,169 --> 00:07:56,867
- Nou, hij leek echt
bezorgd over zijn familie.
177
00:07:56,911 --> 00:07:58,608
Hij liet ons het huis doorzoeken
zonder bevel.
178
00:07:58,652 --> 00:08:00,480
- Ik heb zo snel mogelijk 911 gebeld
zoals de school hem liet weten
179
00:08:00,523 --> 00:08:02,133
Jason was er niet.
180
00:08:02,177 --> 00:08:04,353
Maar statistisch gezien, als een vrouw
en kind vermist,
181
00:08:04,396 --> 00:08:05,702
de man is er op de een of andere manier bij betrokken.
182
00:08:05,746 --> 00:08:07,574
- Er is nog iets
ook.
183
00:08:07,617 --> 00:08:09,184
Cassie heeft vanmorgen gebeld.
184
00:08:09,227 --> 00:08:11,665
Ze zei dat ze een vrouw zag
en een kind,
185
00:08:11,708 --> 00:08:14,755
en de vrouw zei:
'Je moet hem tegenhouden.'
186
00:08:14,798 --> 00:08:16,974
- Wie tegenhouden?
- Dat weten we niet.
187
00:08:17,018 --> 00:08:19,281
De vrouw die ze beschreef
was niet Karen Sinclair,
188
00:08:19,324 --> 00:08:20,717
en de jongen was te jong
om Jason te zijn.
189
00:08:20,761 --> 00:08:24,504
Luister nu,
Ik weet dat dit allemaal nieuw voor je is,
190
00:08:24,547 --> 00:08:27,202
Maar ik heb een gevoel
Er is een verbinding.
191
00:08:28,595 --> 00:08:30,814
- Voorlopige achtergrondcontrole
Op Sinclair ziet er schoon uit.
192
00:08:30,858 --> 00:08:32,729
Niets op zijn record erger nog
dan een snelheids ticket.
193
00:08:32,773 --> 00:08:34,557
Vrienden zeggen dat ze gelukkig leken.
194
00:08:34,601 --> 00:08:37,865
Sneller ticket?
Hij zei dat hij niet reed.
195
00:08:37,908 --> 00:08:39,693
- Dit was terug
in Port Townsend.
196
00:08:39,736 --> 00:08:41,564
Hij liet zijn vergunning voor de licentie
Toen hij naar Seattle verhuisde
197
00:08:41,608 --> 00:08:43,261
vier jaar geleden.
198
00:08:43,305 --> 00:08:44,524
- Wat doet Sinclair nu?
199
00:08:44,567 --> 00:08:46,569
- Technische schrijver.
Ze is in PR.
200
00:08:46,613 --> 00:08:48,092
- Financiële problemen?
201
00:08:48,136 --> 00:08:49,833
- Niet dat ik kan zien,
maar het lijkt erop dat ze dat deden
202
00:08:49,877 --> 00:08:51,226
haastig bewegen en trekken
het kind van school
203
00:08:51,269 --> 00:08:52,488
midden in het jaar.
204
00:08:52,532 --> 00:08:53,533
Sinclair verkocht
de drukkerij,
205
00:08:53,576 --> 00:08:55,099
heeft verlies geleden op het huis.
206
00:08:55,143 --> 00:08:57,667
- Verhuizen, carrièreveranderingen,
dit zijn allemaal belangrijke stressoren.
207
00:08:57,711 --> 00:08:59,321
Misschien de Sinclairs
waren niet zo blij
208
00:08:59,364 --> 00:09:00,583
tenslotte in hun nieuwe huis.
209
00:09:00,627 --> 00:09:02,890
- Hier is die van Karen Sinclair
minibusje om 7:38
210
00:09:02,933 --> 00:09:05,719
wachten bij
de Columbia-straatverlichting.
211
00:09:05,762 --> 00:09:07,416
Haar rijgedrag lijkt normaal,
212
00:09:07,459 --> 00:09:09,026
niets onregelmatigs,
geen snelheidsovertredingen.
213
00:09:09,070 --> 00:09:12,464
- Ze gaat voorbij de afslag
voor de kinderschool,
214
00:09:12,508 --> 00:09:14,162
komt de I-5 ten noorden binnen
aan de Kersenstraat.
215
00:09:14,205 --> 00:09:16,556
- Ze gaat de stad uit.
216
00:09:16,599 --> 00:09:17,992
- En dat is waar we haar verliezen.
217
00:09:18,035 --> 00:09:19,471
- Misschien nam ze mee
Jason ergens
218
00:09:19,515 --> 00:09:20,821
en vergat het haar man te vertellen.
219
00:09:20,864 --> 00:09:22,474
Of misschien heeft ze het niet verteld
hem met opzet.
220
00:09:22,518 --> 00:09:24,389
- Maar zou ze dat niet bereikt hebben?
naar school en haar werk
221
00:09:24,433 --> 00:09:26,566
om hen te laten weten dat het goed met haar ging
Dus ze hebben geen alarm geslagen?
222
00:09:26,609 --> 00:09:27,741
- Ja, logisch.
223
00:09:27,784 --> 00:09:29,177
- Zayn, bel
de Bosdienst.
224
00:09:29,220 --> 00:09:30,613
Vraag hen om op te sturen
een paar drones.
225
00:09:30,657 --> 00:09:31,832
Misschien kunnen we ophalen
het busje weer.
226
00:09:31,875 --> 00:09:33,007
- Kopieer.
227
00:09:33,050 --> 00:09:34,574
- Ik heb geen goede
gevoel hierover.
228
00:09:34,617 --> 00:09:36,053
Dat zou Karen's auto kunnen zijn,
maar ik denk niet dat ze dat is
229
00:09:36,097 --> 00:09:38,360
er de controle over heeft.
- Laten we nog eens met Sinclair praten.
230
00:09:41,058 --> 00:09:43,713
Het is Cassie.
231
00:09:43,757 --> 00:09:44,671
- Hoi.
232
00:09:44,714 --> 00:09:46,194
Alles oké?
233
00:09:46,237 --> 00:09:48,283
- Ja, ik wilde gewoon
om je iets te vragen,
234
00:09:48,326 --> 00:09:52,156
iemand eigenlijk die kwam
bij mijn huis gisteravond.
235
00:09:52,200 --> 00:09:53,418
Maar je lijkt het druk te hebben.
236
00:09:53,462 --> 00:09:55,072
- We zijn hiermee bezig
mogelijke ontvoering.
237
00:09:55,116 --> 00:09:56,334
- Oh.
238
00:09:56,378 --> 00:09:57,684
- Kijk, geef ons er een paar
van minuten.
239
00:09:57,727 --> 00:09:58,902
We ontmoeten je
in de vergaderruimte.
240
00:09:58,946 --> 00:09:59,990
- Oké.
241
00:10:06,780 --> 00:10:08,477
- Mr. Sinclair.
- Hallo, heb je ze gevonden?
242
00:10:08,520 --> 00:10:10,479
Zijn ze oké?
- We hebben ze niet gevonden,
243
00:10:10,522 --> 00:10:11,915
Maar we hebben wel
wat informatie.
244
00:10:11,959 --> 00:10:14,352
- Karen's minibus kwam binnen
I-5 ging naar het noorden.
245
00:10:14,396 --> 00:10:15,832
Weet je waarom ze
zou dat doen?
246
00:10:15,876 --> 00:10:17,007
- Nee.
247
00:10:17,051 --> 00:10:18,705
Oh, mijn God,
Iemand nam ze mee.
248
00:10:18,748 --> 00:10:20,228
Dat is de enige uitleg.
249
00:10:20,271 --> 00:10:21,577
Alsjeblieft, jullie,
Je moet mijn familie vinden.
250
00:10:21,621 --> 00:10:22,926
- We doen het
alles wat we kunnen.
251
00:10:22,970 --> 00:10:24,624
- Mr. Sinclair,
Kun je aan iedereen denken?
252
00:10:24,667 --> 00:10:25,842
in je leven wie zou doen
Wil je dit doen?
253
00:10:25,886 --> 00:10:27,104
- Heb je vijanden?
- Nee.
254
00:10:27,148 --> 00:10:28,105
- Keert Karen?
- Nee!
255
00:10:28,149 --> 00:10:29,106
Iedereen houdt van Karen.
256
00:10:29,150 --> 00:10:30,673
- Ik zal het je opnieuw vragen.
257
00:10:30,717 --> 00:10:32,762
Ben je er zeker van dat er zijn
Geen problemen in uw huwelijk?
258
00:10:32,806 --> 00:10:34,764
Is er een kans dat Karen
Zou iemand kunnen zien?
259
00:10:34,808 --> 00:10:36,505
- We zijn blij, oké?
260
00:10:36,548 --> 00:10:38,115
Ik zeg je,
Ze zitten in de problemen.
261
00:10:38,159 --> 00:10:41,597
[huilen]
262
00:10:41,641 --> 00:10:44,600
[spannende muziek]
263
00:10:44,644 --> 00:10:51,825
♪
264
00:10:52,521 --> 00:10:55,393
[Paard galopping]
265
00:10:55,437 --> 00:10:57,831
- [hijgt]
266
00:11:00,703 --> 00:11:02,879
[Automotor Revving]
267
00:11:13,498 --> 00:11:16,023
[schreeuwend]
268
00:11:16,066 --> 00:11:18,199
[hijgt]
269
00:11:35,607 --> 00:11:35,782
.
270
00:11:35,825 --> 00:11:38,306
- Dus je werd overreden
door een minibus,
271
00:11:38,349 --> 00:11:40,700
Maar daarvoor werd je gerund
Over door een paard?
272
00:11:40,743 --> 00:11:42,092
- Ja, klinkt gek,
273
00:11:42,136 --> 00:11:44,747
Maar vrij zeker
Ze zijn verbonden.
274
00:11:44,791 --> 00:11:45,835
- Hoe komt het?
275
00:11:45,879 --> 00:11:47,402
- hoefbeats,
276
00:11:47,445 --> 00:11:49,491
beide keren,
Ik hoorde hoefbeats.
277
00:11:49,534 --> 00:11:52,233
-Oké, het is-het is
Niet altijd letterlijk.
278
00:11:52,276 --> 00:11:53,669
Soms is het open
tot interpretatie.
279
00:11:53,713 --> 00:11:56,803
Je moet er gewoon mee zitten
Een tijdje.
280
00:11:56,846 --> 00:11:57,978
Was er nog iets anders?
281
00:11:58,021 --> 00:12:00,632
- Ja, de echtgenoot
reed.
282
00:12:00,676 --> 00:12:01,633
- weet je het zeker?
283
00:12:01,677 --> 00:12:03,113
- Positief.
284
00:12:03,157 --> 00:12:05,986
Het spijt me,
Ik moet aan het werk.
285
00:12:06,029 --> 00:12:07,988
- Hé, zei je niet dat je je zei
wilde, uh,
286
00:12:08,031 --> 00:12:09,337
Praat met me over
Iets, iemand?
287
00:12:09,380 --> 00:12:10,381
- Je hebt het druk.
Het kan wachten.
288
00:12:10,425 --> 00:12:11,600
- Weet je het zeker?
- Ja.
289
00:12:11,643 --> 00:12:12,732
Ik moet gaan.
Doei.
290
00:12:12,775 --> 00:12:15,778
[dramatische muziek]
291
00:12:16,997 --> 00:12:19,173
- het geheel
"Ik rijd niet" ding,
292
00:12:19,216 --> 00:12:20,827
misschien is het een dekmantel.
293
00:12:20,870 --> 00:12:27,877
♪
294
00:12:29,139 --> 00:12:30,750
Waar is hij?
295
00:12:30,793 --> 00:12:33,665
[spannende muziek]
296
00:12:33,709 --> 00:12:35,189
- Heb je het gezien?
Elliot Sinclair?
297
00:12:35,232 --> 00:12:36,538
- Dat zei hij net
om naar de badkamer te gaan.
298
00:12:36,581 --> 00:12:38,714
- Wanneer?
- Een tijdje geleden eigenlijk.
299
00:12:38,758 --> 00:12:39,715
Misschien 20 minuten.
300
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
- Hij is op de vlucht.
301
00:12:40,803 --> 00:12:43,893
♪
302
00:12:49,116 --> 00:12:52,641
[jukebox draait en klikt]
303
00:13:05,872 --> 00:13:09,745
- ♪ Pieter Konijn
en het rode kipje ♪
304
00:13:09,789 --> 00:13:13,880
♪ Dingen bespreken
in de hogedraadpen ♪
305
00:13:13,923 --> 00:13:18,101
♪ Daar kwam McDonald
met zijn vertrouwde pistool ♪
306
00:13:18,145 --> 00:13:20,321
♪ En hij gaat...
307
00:13:20,364 --> 00:13:21,844
- Toen ik je zei dat je moest vertrekken
mijn huis gisteravond,
308
00:13:21,888 --> 00:13:24,281
Het was geen uitnodiging om te komen
En stoor me op het werk.
309
00:13:24,325 --> 00:13:26,327
- Je wilt
Om me te horen, Cottontail.
310
00:13:26,370 --> 00:13:27,894
- Noem me dat niet.
311
00:13:27,937 --> 00:13:30,418
- Goed dan,
Cassie.
312
00:13:30,461 --> 00:13:32,550
- Noem me dat ook niet.
313
00:13:32,594 --> 00:13:35,684
- Ik ben hier om je aan te bieden
Een quid pro quo.
314
00:13:35,727 --> 00:13:38,513
- Wat?
- Ik help je, jij helpt me.
315
00:13:38,556 --> 00:13:40,210
- Ik weet wat het betekent.
316
00:13:40,254 --> 00:13:42,082
Waarom zou ik je hulp willen?
317
00:13:42,125 --> 00:13:45,476
- Ik weet dingen.
318
00:13:45,520 --> 00:13:48,175
Ik heb bepaalde vaardigheden.
319
00:13:48,218 --> 00:13:50,046
Uw politieagent
Vrienden, zij ...
320
00:13:50,090 --> 00:13:52,788
- Begin niet eens.
321
00:13:52,832 --> 00:13:54,703
Het antwoord is nee.
322
00:13:54,746 --> 00:13:58,750
- [uitademt]
323
00:13:58,794 --> 00:14:00,796
Denk erover na.
324
00:14:00,840 --> 00:14:02,319
Immers,
325
00:14:02,363 --> 00:14:05,670
het leven van een jongen staat op het spel.
326
00:14:05,714 --> 00:14:07,281
- Wat?
327
00:14:07,324 --> 00:14:09,457
- [neuriën]
328
00:14:09,500 --> 00:14:11,372
- Waar heb je het over?
329
00:14:11,415 --> 00:14:13,765
- [neuriën]
330
00:14:13,809 --> 00:14:15,506
- Hoi!
331
00:14:17,508 --> 00:14:20,598
- [lachen]
Waar staar je naar?
332
00:14:21,686 --> 00:14:23,906
Wil je me helpen deze in te stellen?
333
00:14:23,950 --> 00:14:27,431
- Zeker.
334
00:14:27,475 --> 00:14:28,737
- We hebben een BOLO afgegeven
op Sinclair,
335
00:14:28,780 --> 00:14:30,478
en we hebben een foto gestuurd
aan de grenspolitie.
336
00:14:30,521 --> 00:14:32,219
- En we hebben agenten
de buurt doorzoeken.
337
00:14:32,262 --> 00:14:33,698
- Ja, nou,
met een voorsprong van 20 minuten,
338
00:14:33,742 --> 00:14:35,004
wij lopen al achter
de acht bal,
339
00:14:35,048 --> 00:14:36,571
dus houd mij op de hoogte.
340
00:14:36,614 --> 00:14:38,965
- Elliot Sinclairs telefoon,
zescijferige blokkeercode.
341
00:14:39,008 --> 00:14:41,054
- Oké, ik zal beginnen
Verjaardagen en jubilea.
342
00:14:41,097 --> 00:14:42,229
Geef me gewoon wat tijd.
343
00:14:42,272 --> 00:14:43,926
- Dit is wat me dwars zit:
344
00:14:43,970 --> 00:14:46,494
Elliot begon Karen's te bellen
Cel van hun thuistelefoon
345
00:14:46,537 --> 00:14:48,757
Zodra hij de e -mail kreeg
Van de school om 8:00 uur.
346
00:14:48,800 --> 00:14:50,193
Maar ze was op I-5.
347
00:14:50,237 --> 00:14:51,629
Hij had er niet op kunnen gereden
buiten de stad.
348
00:14:51,673 --> 00:14:53,327
- Misschien werkt hij
met iemand dan,
349
00:14:53,370 --> 00:14:54,676
Omdat een onschuldige man
350
00:14:54,719 --> 00:14:56,330
verloopt niet
Van een districtbadkamer
351
00:14:56,373 --> 00:14:59,899
zijn jas verlaten
en telefoon achter.
352
00:14:59,942 --> 00:15:01,683
- Uni's ondergebracht
de buurt van de Sinclairs,
353
00:15:01,726 --> 00:15:04,120
greep dit af
de beveiligingscamera ernaast.
354
00:15:04,164 --> 00:15:07,950
De tijdcode luidt 4:58 uur.
355
00:15:07,994 --> 00:15:10,257
- Oké, dus onze slechterik sluipt
naar de garage,
356
00:15:10,300 --> 00:15:11,693
verstopt zich achterin
van Karens auto,
357
00:15:11,736 --> 00:15:13,173
wacht op haar en Jason,
en dwingt dan Karen
358
00:15:13,216 --> 00:15:14,783
om ze de stad uit te jagen.
359
00:15:14,826 --> 00:15:16,916
- Dat is niet duidelijk genoeg
voor gezichtsherkenningssoftware
360
00:15:16,959 --> 00:15:18,178
om hem te identificeren.
361
00:15:18,221 --> 00:15:19,440
- Laten we deze foto nemen
op de draad.
362
00:15:19,483 --> 00:15:20,876
Ik wil dat het door iedereen gezien wordt
buschauffeur,
363
00:15:20,920 --> 00:15:23,009
treinconducteur, cabine,
en autoservice in de stad.
364
00:15:23,052 --> 00:15:24,010
- Je snapt het.
365
00:15:24,053 --> 00:15:26,360
[mobiele telefoon dingetjes]
366
00:15:26,403 --> 00:15:28,884
- Forest Service heeft een hit
van een van hun drones.
367
00:15:28,928 --> 00:15:30,799
Ze denken
Het is Karen's minibus.
368
00:15:30,842 --> 00:15:33,149
♪
369
00:15:33,193 --> 00:15:36,109
[Sirenes jammeren]
370
00:15:36,152 --> 00:15:38,502
- Ga, ga!
Blijf strak.
371
00:15:38,546 --> 00:15:40,156
- Ik ben achtergelaten.
372
00:15:40,200 --> 00:15:42,202
- Op scène, mijl marker op 34.
373
00:15:42,245 --> 00:15:44,769
- Eyes on Tree Line.
374
00:15:45,945 --> 00:15:47,033
- Kopieer dat, Victor.
375
00:15:47,076 --> 00:15:48,643
135-34, stand-by.
376
00:15:48,686 --> 00:15:51,863
[spannende muziek]
377
00:15:51,907 --> 00:15:54,954
♪
378
00:15:54,997 --> 00:15:55,955
- Duidelijk.
379
00:15:55,998 --> 00:15:57,130
- Je hebt het gehoord, duidelijk.
380
00:15:57,173 --> 00:15:58,479
Oké,
Het is duidelijk, jongens.
381
00:15:58,522 --> 00:16:00,220
- Ga af.
Verspreid.
382
00:16:00,263 --> 00:16:03,919
Laten we het teruglopen
een beetje.
383
00:16:03,963 --> 00:16:05,225
Oké, handschoen omhoog.
384
00:16:05,268 --> 00:16:06,791
We gaan werken
op het voertuig.
385
00:16:06,835 --> 00:16:10,970
♪
386
00:16:11,013 --> 00:16:15,235
- Krijg wat tape erop.
387
00:16:15,278 --> 00:16:17,063
- Heb je dat gehoord?
388
00:16:20,240 --> 00:16:22,024
Er is daar iemand.
389
00:16:22,068 --> 00:16:24,809
- Ik heb iets!
390
00:16:26,072 --> 00:16:27,073
- Ze is hier!
391
00:16:27,116 --> 00:16:28,639
- Oké, 360, laten we gaan!
392
00:16:28,683 --> 00:16:30,815
- kudde, rode zoekopdracht.
393
00:16:32,121 --> 00:16:33,079
- Ze leeft nog.
394
00:16:33,122 --> 00:16:34,254
- Medic, hier!
395
00:16:34,297 --> 00:16:36,256
- Laten we gaan.
396
00:16:36,299 --> 00:16:37,605
- Waar is Jason in godsnaam?
397
00:16:37,648 --> 00:16:39,999
- Stel een parameter in
van 800 meter.
398
00:16:40,042 --> 00:16:41,565
Organiseren in teams.
399
00:16:41,609 --> 00:16:43,263
We moeten dit hout zoeken
voor Jason Sinclair. Beweging.
400
00:16:43,306 --> 00:16:45,395
- Ja, mijnheer.
Sluit het gebied af.
401
00:16:45,439 --> 00:16:47,093
Koop de K-9-eenheden
hier meteen.
402
00:16:47,136 --> 00:16:48,485
Laten we gaan!
- Laten we bewegen!
403
00:16:51,749 --> 00:16:52,098
.
404
00:16:52,141 --> 00:16:53,795
- Ja, oké.
405
00:16:53,838 --> 00:16:55,014
Bedankt voor de update.
406
00:16:55,057 --> 00:16:56,711
Zoekteams
hebben het bos uitgekamd.
407
00:16:56,754 --> 00:16:58,017
Geen teken van Jason.
408
00:16:58,060 --> 00:16:59,322
Wanneer kunnen we praten?
aan Karen Sinclair?
409
00:16:59,366 --> 00:17:00,889
- Ze is nog steeds
in kritieke toestand.
410
00:17:00,932 --> 00:17:02,412
Ze verwachten haar niet
weer bij bewustzijn te komen
411
00:17:02,456 --> 00:17:03,761
gedurende enkele uren.
412
00:17:03,805 --> 00:17:06,373
De dokter zegt dat ze getroffen is
met haar eigen auto,
413
00:17:06,416 --> 00:17:08,157
precies zoals Cassie zei.
414
00:17:08,201 --> 00:17:09,767
Waarom zou iemand
wil dat doen,
415
00:17:09,811 --> 00:17:11,073
een vrouw neerschieten?
416
00:17:11,117 --> 00:17:12,640
- Heeft een soort
van betekenis voor hem.
417
00:17:12,683 --> 00:17:13,858
Het is persoonlijk.
418
00:17:13,902 --> 00:17:15,556
[mobiele telefoon dingetjes]
419
00:17:15,599 --> 00:17:18,733
Ah, het lijkt op de beveiliging
foto van onze slechterik heeft zijn vruchten afgeworpen.
420
00:17:18,776 --> 00:17:21,562
Zegt een taxichauffeur van Seattle Metro
Hij was vanmorgen een tarief.
421
00:17:21,605 --> 00:17:22,998
- Dr. Delafleur tot of drie.
422
00:17:23,042 --> 00:17:25,783
- Martin Keel?
- Ja.
423
00:17:25,827 --> 00:17:27,089
- Seattle PD.
424
00:17:27,133 --> 00:17:28,612
- Wat kan ik doen
voor jou heren?
425
00:17:28,656 --> 00:17:30,962
- Uw chauffeur, Alan Saget,
vertelde een van onze officieren
426
00:17:31,006 --> 00:17:32,573
dat hij heeft opgepikt
Deze heer
427
00:17:32,616 --> 00:17:34,705
als een tarief vanmorgen vroeg.
428
00:17:34,749 --> 00:17:37,360
- De man wachtte in de
Cabinelijn in de Hyatt Downtown.
429
00:17:37,404 --> 00:17:39,406
Hij werd een paar blokken afgezet
weg van een huis
430
00:17:39,449 --> 00:17:41,060
Waar een vrouw
en haar zoon werd meegenomen.
431
00:17:41,103 --> 00:17:42,844
- De bestuurder kan het zich niet herinneren
Hoe hij betaalde.
432
00:17:42,887 --> 00:17:44,454
We hopen
Het was creditcard.
433
00:17:44,498 --> 00:17:46,500
- [zucht]
434
00:17:50,156 --> 00:17:53,637
Ja, sorry, jongens.
Hij betaalde contant.
435
00:17:53,681 --> 00:17:54,682
- Is de taxi hier?
436
00:17:54,725 --> 00:17:56,510
- Ja, het is vooraan.
437
00:17:56,553 --> 00:17:59,643
- Nu kan ik forensisch onderzoek doen
hier binnen tien minuten
438
00:17:59,687 --> 00:18:01,167
vegen voor afdrukken.
439
00:18:01,210 --> 00:18:02,951
Maar als je mij dwingt
een bevel krijgen,
440
00:18:02,994 --> 00:18:04,170
het zal langer duren.
441
00:18:04,213 --> 00:18:06,302
- Je zegt dat dit over gaat
dat vermiste kind?
442
00:18:06,346 --> 00:18:07,564
- Dat klopt.
443
00:18:12,134 --> 00:18:14,745
- Je liep er vlak langs,
nummer 821.
444
00:18:14,789 --> 00:18:17,052
- Zeer gewaardeerd.
445
00:18:18,271 --> 00:18:20,186
- Klaar voor hipster happy hour?
446
00:18:20,229 --> 00:18:22,666
- Zo klaar als ik ooit zal zijn
met twee dozijn Mason-potten
447
00:18:22,710 --> 00:18:26,931
en een karaf granaatappel
margarita's aan dek.
448
00:18:26,975 --> 00:18:29,151
- Zoekers gaan door
om het bos te kammen,
449
00:18:29,195 --> 00:18:32,241
Maar er zijn nog steeds geen tekenen
van Jason Sinclair,
450
00:18:32,285 --> 00:18:34,939
Wie is er nu vermist
bijna 12 uur.
451
00:18:34,983 --> 00:18:36,985
[spannende muziek]
452
00:18:37,028 --> 00:18:38,726
- [hijgt]
453
00:18:40,902 --> 00:18:44,819
[kreunend]
454
00:18:44,862 --> 00:18:50,955
♪
455
00:18:50,999 --> 00:18:53,958
[gejammer]
456
00:18:54,002 --> 00:18:56,787
♪
457
00:18:56,831 --> 00:18:58,920
[Gedempte schreeuwen]
Help me!
458
00:18:58,963 --> 00:19:01,357
Help me! Help me!
459
00:19:01,401 --> 00:19:04,882
[gejammer]
460
00:19:04,926 --> 00:19:07,668
Laat me alsjeblieft gaan.
461
00:19:07,711 --> 00:19:10,758
[hijgt]
462
00:19:13,369 --> 00:19:15,066
- Oké, jongen,
Bedankt dat je het me hebt laten weten.
463
00:19:15,110 --> 00:19:16,764
- Cassie?
- Ja.
464
00:19:16,807 --> 00:19:19,245
Ze zei de ontvoerder
bloedt Jason Sinclair uit.
465
00:19:19,288 --> 00:19:20,855
- Is er een kans
heeft ze het mis?
466
00:19:20,898 --> 00:19:23,727
- Nou, ze had het niet mis
hoe zijn moeder gewond raakte.
467
00:19:23,771 --> 00:19:25,773
Eventuele updates over
Waar is Elliot Sinclair?
468
00:19:25,816 --> 00:19:27,427
- Nog niet.
469
00:19:27,470 --> 00:19:29,298
- Heeft CSU de afdrukken gestuurd?
zijn ze uit de taxi getrokken?
470
00:19:29,342 --> 00:19:31,518
- 50 sets, maar ik ben net geland
op een mogelijke.
471
00:19:31,561 --> 00:19:33,172
Geef me een minuutje
om in deze man te duiken.
472
00:19:33,215 --> 00:19:34,912
- Maria, stel een team samen.
473
00:19:34,956 --> 00:19:36,479
Begin met bellen
medische toeleveringsbedrijven,
474
00:19:36,523 --> 00:19:38,960
verkoop, verhuur
gedurende de afgelopen twee weken.
475
00:19:39,003 --> 00:19:41,267
Niet naar ziekenhuizen,
alleen residentiële leveringen:
476
00:19:41,310 --> 00:19:43,443
bed, infuusbuizen,
injectienaalden,
477
00:19:43,486 --> 00:19:45,923
wat er ook voor nodig is
bloed af te nemen.
478
00:19:45,967 --> 00:19:47,447
- Begrepen.
479
00:19:47,490 --> 00:19:49,840
- Hé, Hackett,
Ik kwam in Sinclair's telefoon,
480
00:19:49,884 --> 00:19:51,146
en dit moet je zien.
481
00:19:51,190 --> 00:19:52,756
Lijkt op vlak daarvoor
Sinclair vertrok,
482
00:19:52,800 --> 00:19:55,019
hij kreeg een sms
van een geblokkeerd nummer.
483
00:19:55,063 --> 00:19:56,282
‘Als je het wilt zien
je zoon weer,
484
00:19:56,325 --> 00:19:57,935
"klik op de link
en volg de aanwijzingen.
485
00:19:57,979 --> 00:19:59,807
"Kom alleen.
Laat je telefoon en ID achter.
486
00:19:59,850 --> 00:20:01,374
‘Als je het aan de politie vertelt,
hij sterft.
487
00:20:01,417 --> 00:20:02,810
Het is tijd om te betalen
voor wat je deed."
488
00:20:02,853 --> 00:20:03,941
- Heb je de link geprobeerd?
489
00:20:03,985 --> 00:20:05,204
- Ja, het is eenmalig gebruik.
Het is dood.
490
00:20:05,247 --> 00:20:07,641
[spannende muziek]
491
00:20:07,684 --> 00:20:10,296
- Wat heeft Elliot Sinclair gedaan
waarvoor hij moet betalen?
492
00:20:10,339 --> 00:20:11,775
- iets ergs genoeg
te rechtvaardigen
493
00:20:11,819 --> 00:20:13,299
naar beneden rennen
Sinclair's vrouw.
494
00:20:13,342 --> 00:20:15,257
- en als Cassie gelijk heeft,
Iets ergs genoeg
495
00:20:15,301 --> 00:20:17,390
om te martelen en te doden
zijn 13-jarige zoon.
496
00:20:17,433 --> 00:20:19,870
♪
497
00:20:19,914 --> 00:20:23,178
[Overlappend gebabbel]
498
00:20:29,489 --> 00:20:33,101
- Hij heeft bepaalde vaardigheden
Oké.
499
00:20:33,144 --> 00:20:36,104
[spannende muziek]
500
00:20:36,147 --> 00:20:42,893
♪
501
00:20:42,937 --> 00:20:44,982
- De vingerafdruk die we hebben getrokken
Van de taxi hoort erbij
502
00:20:45,026 --> 00:20:48,290
aan John Llewellyn McPherson,
Leeftijd 45.
503
00:20:48,334 --> 00:20:50,640
- Dat is de man die brak
in de garage van de Sinclairs.
504
00:20:50,684 --> 00:20:52,425
- Deze licentie is uitgegeven
in Port Townsend.
505
00:20:52,468 --> 00:20:53,817
Dat is waar
Elliot Sinclair is van.
506
00:20:53,861 --> 00:20:56,167
Misschien het slechte dat hij deed
gebeurde daar.
507
00:20:56,211 --> 00:20:58,300
- Heeft McPherson
Een verbinding met Sinclair?
508
00:20:58,344 --> 00:21:00,824
- niet dat ik kan vinden,
Maar McPherson zit in het systeem.
509
00:21:00,868 --> 00:21:02,565
- waarvoor?
- voor hacken.
510
00:21:02,609 --> 00:21:05,133
De man was vrijwel
een Boy Scout 32 jaar
511
00:21:05,176 --> 00:21:06,874
En afgelopen september,
Hij is gearresteerd voor hacking
512
00:21:06,917 --> 00:21:09,920
In de Port Townsend DMV.
Drie maanden geserveerd.
513
00:21:09,964 --> 00:21:11,139
- zei hij waarom hij het deed?
514
00:21:11,182 --> 00:21:12,488
- Nee, deed gewoon zijn tijd.
515
00:21:12,532 --> 00:21:14,055
Toen hij uitstapte,
Hij verkocht zijn huis.
516
00:21:14,098 --> 00:21:15,317
Geen huidig adres.
517
00:21:15,361 --> 00:21:17,232
- Waarschijnlijk onder
een veronderstelde naam.
518
00:21:17,276 --> 00:21:20,235
- McPherson zei Sinclair
nodig om iets te betalen.
519
00:21:20,279 --> 00:21:22,237
- Heeft McPherson familie?
Heeft hij ooit iemand verloren?
520
00:21:22,281 --> 00:21:25,153
- Niets op de plaat.
Nooit getrouwd. Geen kinderen.
521
00:21:25,196 --> 00:21:26,633
- Begin met een aantal telefoontjes
aan oude buren
522
00:21:26,676 --> 00:21:28,635
in Port Townsend.
Deze twee mannen zijn verbonden.
523
00:21:28,678 --> 00:21:29,723
Ontdek hoe.
524
00:21:37,252 --> 00:21:37,426
.
525
00:21:37,470 --> 00:21:38,558
- Heb je iets?
526
00:21:38,601 --> 00:21:39,863
- Ja, ik heb gesproken
527
00:21:39,907 --> 00:21:41,822
John McPherson's
Oude buurman in Port Townsend.
528
00:21:41,865 --> 00:21:44,477
Ze vertelde me dat in 2015,
McPherson's vriendin
529
00:21:44,520 --> 00:21:46,043
en het kind werd gedood
in een hit-and-run.
530
00:21:46,087 --> 00:21:49,569
Kort daarna,
McPherson begon zich te ontrafelen.
531
00:21:49,612 --> 00:21:52,354
De naam van de vriendin,
Christie Marcus.
532
00:21:52,398 --> 00:21:54,617
De baby, Tyler.
533
00:21:54,661 --> 00:21:56,663
Cassie zegt dit
is de vrouw
534
00:21:56,706 --> 00:21:57,707
dat ze zag
vanochtend bij het huis.
535
00:21:57,751 --> 00:21:58,926
- De vrouw die het zei
om hem tegen te houden?
536
00:21:58,969 --> 00:22:00,406
- Ja.
537
00:22:00,449 --> 00:22:02,190
- Maar we hebben de naam van McPherson onderzocht
via vitale gegevens.
538
00:22:02,233 --> 00:22:04,235
Hij stond niet vermeld als vader
op eventuele geboorteakten.
539
00:22:04,279 --> 00:22:06,194
- Dat heb je niet
biologisch verwant zijn
540
00:22:06,237 --> 00:22:08,327
voor een kind om over na te denken
zelf hun vader.
541
00:22:08,370 --> 00:22:10,677
[spannende muziek]
542
00:22:10,720 --> 00:22:12,418
- Hier is het:
543
00:22:12,461 --> 00:22:14,202
25 februari 2015.
544
00:22:14,245 --> 00:22:16,509
Christie Marcus en haar zoon
waren op weg om te wandelen
545
00:22:16,552 --> 00:22:17,814
Toen ze werden geslagen
door een auto.
546
00:22:17,858 --> 00:22:19,729
Bestuurder bleef doorgaan.
547
00:22:19,773 --> 00:22:21,209
Ze bloedden op de weg.
548
00:22:21,252 --> 00:22:24,386
Een getuige meldde later
Een witte mustang zien
549
00:22:24,430 --> 00:22:26,867
snel over zijn huis rond
de tijd van het ongeval.
550
00:22:26,910 --> 00:22:28,347
De politie heeft de zaak nooit opgelost.
551
00:22:28,390 --> 00:22:32,525
- Mustang,
zoals het paard.
552
00:22:32,568 --> 00:22:33,569
Cassie's hoefbeats.
553
00:22:33,613 --> 00:22:35,658
♪
554
00:22:35,702 --> 00:22:37,747
Toen McPherson de DMV hackte,
555
00:22:37,791 --> 00:22:39,793
Hij was aan het doen
zijn eigen onderzoek.
556
00:22:39,836 --> 00:22:41,577
Hij was aan het zoeken
voor de bestuurder van die auto.
557
00:22:41,621 --> 00:22:43,274
- en hij vond Elliot Sinclair.
558
00:22:43,318 --> 00:22:46,408
- Daarom zag Cassie Elliot
het besturen van de minivan.
559
00:22:46,452 --> 00:22:48,323
Hij is degene die dit heeft neergezet
het geheel in beweging
560
00:22:48,367 --> 00:22:49,890
toen hij Christie vermoordde
en het kind.
561
00:22:49,933 --> 00:22:51,631
- McPherson is aan het moorden
Sinclairs familie
562
00:22:51,674 --> 00:22:54,068
op dezelfde manier als de zijne
eigen familie overleden.
563
00:22:54,111 --> 00:22:55,591
- Hé, nieuwe informatie.
564
00:22:55,635 --> 00:22:57,724
We zijn net heel boos wakker geworden
eigenaren van medische artikelenwinkels,
565
00:22:57,767 --> 00:22:59,378
maar misschien hebben we een aanwijzing.
566
00:22:59,421 --> 00:23:01,423
- Palace Medical heeft de artikelen verkocht
die je vier dagen geleden beschreef
567
00:23:01,467 --> 00:23:02,772
aan een particuliere koper.
568
00:23:02,816 --> 00:23:04,731
- Ze zijn afgeleverd
naar 4114 Cranwell Avenue
569
00:23:04,774 --> 00:23:06,036
in Rainier Beach.
570
00:23:06,080 --> 00:23:07,821
Verhuurder bevestigt dat hij is gehuurd
De plaats vorige maand
571
00:23:07,864 --> 00:23:10,432
met een man die overeenkomt
McPherson's beschrijving.
572
00:23:10,476 --> 00:23:11,607
- Goed gedaan, jongens.
573
00:23:11,651 --> 00:23:13,130
Heb een tactische eenheid
ontmoet ons daar.
574
00:23:13,174 --> 00:23:14,523
- Je hebt het.
575
00:23:14,567 --> 00:23:17,787
[onduidelijke radiotragement]
576
00:23:34,500 --> 00:23:37,459
- [mompelen]
577
00:23:49,297 --> 00:23:51,821
- Mr. Sinclair!
578
00:23:51,865 --> 00:23:53,562
West -slaapkamer helder.
579
00:23:53,606 --> 00:23:56,783
- Gaat het?
580
00:23:56,826 --> 00:23:58,611
- Geniet je van de show?
581
00:23:58,654 --> 00:24:01,875
- Laat me je handen zien!
582
00:24:01,918 --> 00:24:03,616
- Ga nu op de grond!
583
00:24:03,659 --> 00:24:06,140
- Jullie zijn vroeg.
584
00:24:06,183 --> 00:24:08,447
Je bent nog steeds
wordt te laat.
585
00:24:17,717 --> 00:24:18,979
- hij zal geen woord zeggen?
586
00:24:19,022 --> 00:24:21,547
- Zelfs niet om een advocaat.
587
00:24:21,590 --> 00:24:22,983
- Hij probeert te rennen
de klok naar beneden.
588
00:24:23,026 --> 00:24:25,333
Hij weet dat Jason dat niet doet
veel meer tijd hebben.
589
00:24:25,376 --> 00:24:28,118
- Is er iets in zijn huis?
- Het is schoon.
590
00:24:28,162 --> 00:24:29,772
- Hoe zit het met de videofeed?
591
00:24:29,816 --> 00:24:30,817
- McPherson's stuiteren
het ding af
592
00:24:30,860 --> 00:24:32,035
van tien verschillende satellieten.
593
00:24:32,079 --> 00:24:33,559
Het is gecodeerd,
vervolgens opnieuw gecodeerd.
594
00:24:33,602 --> 00:24:35,648
- Wacht, vertel je het me
Er is een videofeed
595
00:24:35,691 --> 00:24:36,997
dat Zayn niet kan traceren?
596
00:24:37,040 --> 00:24:38,564
- Hij zal het uiteindelijk traceren,
Maar gewoon niet op tijd
597
00:24:38,607 --> 00:24:40,130
om Jason Sinclair te redden.
598
00:24:40,174 --> 00:24:41,305
- Tech analyseert de video,
599
00:24:41,349 --> 00:24:43,133
Maar het is gewoon een strak schot
van Jason.
600
00:24:43,177 --> 00:24:44,178
Het is moeilijk om iets te zien
op de achtergrond
601
00:24:44,221 --> 00:24:45,788
dat zou kunnen identificeren
een locatie.
602
00:24:45,832 --> 00:24:49,052
- Er moet iets zijn
deze man wil,
603
00:24:49,096 --> 00:24:53,230
iets dat we kunnen verhandelen
voor het leven van die jongen.
604
00:24:55,885 --> 00:24:58,018
- Bedankt.
605
00:24:59,889 --> 00:25:02,109
- Hoe gaat het met Karen?
Heb je Jason gevonden?
606
00:25:02,152 --> 00:25:03,371
- Je vrouw wel
nog steeds bewusteloos.
607
00:25:03,414 --> 00:25:05,373
Maar nee, dat hebben we niet gedaan
heb Jason nog gevonden.
608
00:25:06,940 --> 00:25:08,507
- We hebben je hulp nodig.
609
00:25:08,550 --> 00:25:10,204
- Ja, ik zal alles doen,
610
00:25:10,247 --> 00:25:11,553
iets.
611
00:25:11,597 --> 00:25:13,990
- We weten waarom McPherson
heb je familie meegenomen, Elliot.
612
00:25:16,515 --> 00:25:19,561
Omdat jij de zijne hebt vermoord
vriendin en hun zoon
613
00:25:19,605 --> 00:25:21,911
vier jaar geleden.
614
00:25:27,787 --> 00:25:30,398
- Het was een ongeluk.
615
00:25:30,441 --> 00:25:34,228
Ik kreeg een sms op mijn telefoon, en
Ik keek een seconde neer.
616
00:25:34,271 --> 00:25:36,143
En ik-toen ik opkeek,
Ze waren op de weg.
617
00:25:36,186 --> 00:25:38,972
- Dus je hebt net weggereden?
- Ik raakte in paniek.
618
00:25:39,015 --> 00:25:40,495
Ik wist niet dat ze dood waren.
619
00:25:40,539 --> 00:25:42,236
Ik zweer het aan God,
Ik wist niet dat ze dood waren.
620
00:25:42,279 --> 00:25:44,586
- Ze zijn misschien niet gestorven
Als je de moeite hebt genomen 911 te bellen.
621
00:25:44,630 --> 00:25:46,022
- Ik zou mezelf inleveren,
622
00:25:46,066 --> 00:25:49,112
Maar toen overtuigde mijn moeder
Ik om het niet te doen.
623
00:25:49,156 --> 00:25:50,766
Ik was-ik reed
Haar Mustang,
624
00:25:50,810 --> 00:25:54,161
En toen vertelde ze
de politie dat, eh-
625
00:25:54,204 --> 00:25:58,600
dat de auto was gestolen.
626
00:25:58,644 --> 00:26:03,387
Ik ben hierdoor achtervolgd
de afgelopen vier jaar.
627
00:26:03,431 --> 00:26:07,696
En ik weet het, ik weet het
om te betalen voor wat ik deed.
628
00:26:07,740 --> 00:26:12,832
Maar Karen en Jason,
ze zijn onschuldig.
629
00:26:12,875 --> 00:26:15,312
Oké, ik... wat... wat kan ik doen?
630
00:26:15,356 --> 00:26:17,271
- Wees nu de man
dat was je toen niet.
631
00:26:17,314 --> 00:26:19,621
Neem verantwoordelijkheid
voor je daden.
632
00:26:19,665 --> 00:26:23,886
- Schrijf een volledige bekentenis op,
en we geven het aan McPherson.
633
00:26:23,930 --> 00:26:25,235
- En dan laat hij Jason gaan?
634
00:26:25,279 --> 00:26:28,630
- We zullen ons best doen
om hem te overtuigen.
635
00:26:28,674 --> 00:26:32,112
- Als je je zoon wilt redden,
dit is je enige kans.
636
00:26:36,029 --> 00:26:38,161
Elliot Sinclair bekent
637
00:26:38,205 --> 00:26:40,816
tot slaan en doden
Christie en Tyler.
638
00:26:40,860 --> 00:26:42,644
Hij zal het minstens tien jaar volhouden.
639
00:26:42,688 --> 00:26:43,950
- Echt?
640
00:26:43,993 --> 00:26:45,255
Tien hele jaren?
641
00:26:45,299 --> 00:26:46,430
- Als je zoekt
voor gerechtigheid--
642
00:26:46,474 --> 00:26:48,955
- Wie zei dat ik zoek
voor gerechtigheid?
643
00:26:48,998 --> 00:26:50,391
- Ik begrijp het, John.
644
00:26:50,434 --> 00:26:53,481
Jij wilt Sinclair
om te lijden zoals jij.
645
00:26:53,524 --> 00:26:56,136
- Niet alleen mijn lijden.
646
00:26:59,487 --> 00:27:02,490
Weet je wat er gebeurt
naar je lichaam
647
00:27:02,533 --> 00:27:04,623
als je doodbloedt?
648
00:27:07,234 --> 00:27:09,584
Het adrenalineniveau stijgt.
649
00:27:09,628 --> 00:27:13,457
Je bloedvaten vernauwen zich,
waardoor je hoofd bonst,
650
00:27:13,501 --> 00:27:16,069
uw zicht verduistert.
651
00:27:16,112 --> 00:27:18,245
Je begint in paniek te raken.
652
00:27:18,288 --> 00:27:21,291
Je voelt jezelf
het bewustzijn verliezen.
653
00:27:21,335 --> 00:27:25,948
En dan langzaam,
onverbiddelijk,
654
00:27:25,992 --> 00:27:29,996
Je glijdt weg.
655
00:27:30,039 --> 00:27:31,867
- Dat is verschrikkelijk.
656
00:27:31,911 --> 00:27:35,479
Christie, de baby,
657
00:27:35,523 --> 00:27:38,961
Ze verdienden het niet
om zo te sterven.
658
00:27:39,005 --> 00:27:42,791
- Johannes, denk aan Christie
Even.
659
00:27:42,835 --> 00:27:45,054
Je denkt echt
zou ze dit willen?
660
00:27:45,098 --> 00:27:46,969
Je hebt je wraak.
661
00:27:47,013 --> 00:27:49,537
Het leven van Sinclair is verwoest.
- Nee!
662
00:27:49,580 --> 00:27:52,627
Mijn zoon is weg.
663
00:27:54,977 --> 00:27:57,110
Mijn kind is weg.
664
00:27:59,242 --> 00:28:01,375
Dus hij moet zijn kind verliezen.
665
00:28:01,418 --> 00:28:04,813
- Je zoon was een onschuldige,
Maar zo is Jason.
666
00:28:04,857 --> 00:28:06,859
Laat hem niet betalen
voor de misdaden van Elliot.
667
00:28:06,902 --> 00:28:09,992
- Je begrijpt het nog steeds niet.
668
00:28:10,036 --> 00:28:15,563
Jason is gewoon het instrument.
Hij is een wapen,
669
00:28:15,606 --> 00:28:18,653
zoals de auto die Elliot
reed mijn familie in
670
00:28:18,697 --> 00:28:20,350
was een wapen.
671
00:28:20,394 --> 00:28:23,005
Ik voel niets voor hem.
672
00:28:23,049 --> 00:28:26,443
Ja, ik neem voldoening
in het weten
673
00:28:26,487 --> 00:28:29,272
die Sinclair
Zal naar de gevangenis gaan.
674
00:28:29,316 --> 00:28:33,407
Maar terwijl hij binnen is,
Als hij aan zijn zoon kan denken
675
00:28:33,450 --> 00:28:37,454
levend en gelukkig in de wereld,
Als hij kan zitten en denken
676
00:28:37,498 --> 00:28:39,718
Over Jason Out
daar ergens,
677
00:28:39,761 --> 00:28:41,415
Een baan werken,
Een meisje ontmoeten,
678
00:28:41,458 --> 00:28:46,463
Als dat Elliot Sinclair brengt
Zelfs een moment van comfort,
679
00:28:46,507 --> 00:28:48,465
Nou, dat is een moment meer
dan ik heb gehad
680
00:28:48,509 --> 00:28:51,164
In de afgelopen vier jaar,
Is het niet?
681
00:28:51,207 --> 00:28:55,734
Vertel Elliot Sinclair
682
00:28:55,777 --> 00:28:59,650
de hoofdpijn
zal zijn begonnen.
683
00:29:01,652 --> 00:29:03,089
[Deuropening]
684
00:29:03,132 --> 00:29:05,091
- We zijn geen leads meer.
685
00:29:05,134 --> 00:29:06,440
We hebben bijna geen tijd meer.
686
00:29:06,483 --> 00:29:07,789
Ik-ik kan niet geloven
Ik zeg dit,
687
00:29:07,833 --> 00:29:09,269
Maar misschien reik uit
naar Cassie.
688
00:29:09,312 --> 00:29:10,313
- Als ze dat had gedaan
Nog meer informatie,
689
00:29:10,357 --> 00:29:11,924
Ze zou hebben gebeld.
690
00:29:11,967 --> 00:29:13,447
- Ja, en ik suggereer dat we
Word hier een beetje proactief.
691
00:29:13,490 --> 00:29:15,101
- Pardon,
Wat moet dat betekenen?
692
00:29:15,144 --> 00:29:16,798
- Toen Cassie Jason zag
Sinclair wordt uitgloed,
693
00:29:16,842 --> 00:29:18,104
Ze keek
het nieuwsrapport.
694
00:29:18,147 --> 00:29:19,932
Misschien kunnen we het proberen
om het opnieuw te laten gebeuren,
695
00:29:19,975 --> 00:29:20,976
steek de lont aan.
696
00:29:21,020 --> 00:29:22,151
- Het is niet zo eenvoudig, Asante.
697
00:29:22,195 --> 00:29:23,979
Wat ze ziet,
waar ze mee te maken heeft,
698
00:29:24,023 --> 00:29:25,198
is ongelooflijk ruw voor haar.
699
00:29:25,241 --> 00:29:26,808
Ik vraag het haar niet
om zich daar doorheen te brengen.
700
00:29:26,852 --> 00:29:28,592
Niet voor mij.
- Het is niet voor jou.
701
00:29:28,636 --> 00:29:31,465
Het is voor Jason.
702
00:29:31,508 --> 00:29:34,337
Laat haar beslissen
Als het het waard is.
703
00:29:44,086 --> 00:29:44,304
.
704
00:29:44,347 --> 00:29:45,958
- Ik weet niet zeker welke hulp
Ik kan zijn.
705
00:29:46,001 --> 00:29:48,003
Hij was net in een kamer.
706
00:29:48,047 --> 00:29:50,527
Weet je, misschien nooit
zie hem opnieuw.
707
00:29:50,571 --> 00:29:52,225
Dit spul gebeurt alleen
Wanneer het universum
708
00:29:52,268 --> 00:29:53,661
wil dat het gebeurt.
709
00:29:53,704 --> 00:29:55,445
- Je zag Jason voor het eerst
uit een nieuwsbericht.
710
00:29:55,489 --> 00:29:56,751
- Ja, maar het is geweest
de hele nacht op het nieuws
711
00:29:56,795 --> 00:29:58,100
en ik heb hem niet meer gezien.
712
00:30:01,887 --> 00:30:05,586
- Er is een livefeed
van Jason Sinclair hier.
713
00:30:06,587 --> 00:30:11,244
Als er iets was
zou het universum inspireren om...
714
00:30:11,287 --> 00:30:13,420
- Om mij te triggeren?
715
00:30:13,463 --> 00:30:17,119
- Ja, dit zou het zijn.
716
00:30:17,163 --> 00:30:19,208
- Hier is het punt.
Dit is ruw.
717
00:30:19,252 --> 00:30:20,514
Het is echt.
718
00:30:20,557 --> 00:30:22,908
Misschien lukt het je niet
om dit ongedaan te maken.
719
00:30:22,951 --> 00:30:27,086
Dus ik zeg je nu:
Het is in orde, Cassie.
720
00:30:27,129 --> 00:30:29,697
Je kunt nee zeggen.
721
00:30:34,267 --> 00:30:36,008
- Nee, dat kan ik niet.
722
00:30:51,719 --> 00:30:54,330
[ademt scherp uit]
723
00:30:54,374 --> 00:30:56,855
Ik ben zo terug.
724
00:31:08,388 --> 00:31:09,519
Wat wil je?
725
00:31:09,563 --> 00:31:11,043
En voordat je het zegt
jij bent hier om te helpen,
726
00:31:11,086 --> 00:31:13,132
Ik heb een beetje gedaan
onderzoek naar jou.
727
00:31:13,175 --> 00:31:17,136
Je hebt nog nooit iemand geholpen
jouw ellendige, waardeloze leven,
728
00:31:17,179 --> 00:31:19,921
en ik geloof het niet
je gaat nu beginnen.
729
00:31:21,967 --> 00:31:24,621
- Misschien wat advies hier.
730
00:31:24,665 --> 00:31:27,842
Als je dit gaat doen,
je kunt maar beter all-in zijn.
731
00:31:27,886 --> 00:31:30,714
Wacht even, en die jongen
zo goed als dood.
732
00:31:30,758 --> 00:31:34,893
- Wat zeg je tegen mij?
733
00:31:34,936 --> 00:31:38,897
- Heb ooit kleine kinderen gezien
voor het eerst naar het strand?
734
00:31:38,940 --> 00:31:42,378
Ze rennen naar het water
zo opgewonden.
735
00:31:42,422 --> 00:31:46,600
Maar als er een golf komt,
als dat koude water komt,
736
00:31:46,643 --> 00:31:48,950
ze draaien zich om en rennen weg.
737
00:31:48,994 --> 00:31:51,344
Ze zijn bang
van de kracht van de zee
738
00:31:51,387 --> 00:31:53,912
Omdat ze weten dat het gewoon wil
om ze onder te zuigen
739
00:31:53,955 --> 00:31:58,264
En draag ze weg.
740
00:31:58,307 --> 00:32:01,963
De ertussen is groter
en sterker dan elke oceaan,
741
00:32:02,007 --> 00:32:04,270
Dus je hebt gelijk om bang te zijn.
742
00:32:04,313 --> 00:32:08,927
Maar als je die jongen wilt redden,
je moet duiken in het hoofd,
743
00:32:08,970 --> 00:32:15,063
Houd je adem in en blijf neer
Zolang je maar kunt.
744
00:32:48,531 --> 00:32:50,620
- [hijgt]
745
00:32:50,664 --> 00:32:54,015
[Gedempte schreeuwen]
746
00:32:56,061 --> 00:32:57,758
[Grunts]
747
00:32:57,801 --> 00:33:00,761
[spannende muziek]
748
00:33:00,804 --> 00:33:08,029
♪
749
00:33:11,859 --> 00:33:16,646
[gedempt schreeuwen]
750
00:33:16,690 --> 00:33:22,391
♪
751
00:33:22,435 --> 00:33:24,959
[hijgt]
752
00:33:29,529 --> 00:33:30,921
- Hoeveel teams zijn er
op straat nu op straat?
753
00:33:30,965 --> 00:33:31,922
- Officieren hebben geslagen
Vijf opslaglocaties.
754
00:33:31,966 --> 00:33:33,185
Tot nu toe niets.
755
00:33:33,228 --> 00:33:34,403
- Hoeveel faciliteiten
in de stad?
756
00:33:34,447 --> 00:33:35,752
- 99.
757
00:33:35,796 --> 00:33:37,058
38 hebben de eerste verdieping
exterieur eenheden.
758
00:33:37,102 --> 00:33:38,277
We hebben het geprobeerd
om het te beperken.
759
00:33:38,320 --> 00:33:39,582
- Ik heb het.
760
00:33:39,626 --> 00:33:41,715
Vorige week matchte een man
McPherson's beschrijving
761
00:33:41,758 --> 00:33:44,152
huurde een unit bij
Vergrendelde opslag op Ashby.
762
00:33:44,196 --> 00:33:45,980
Gaf zijn naam als Tyler Marcus.
763
00:33:46,024 --> 00:33:48,417
- Dat is de naam
van McPhersons zoon.
764
00:33:48,461 --> 00:33:49,766
- Eenheidsnummer 1022.
765
00:33:49,810 --> 00:33:51,203
- We zijn onderweg.
Laat SWAT ons daar ontmoeten.
766
00:33:51,246 --> 00:33:53,509
- Ik hoop alleen dat het zo is
niet te laat.
767
00:33:53,553 --> 00:33:56,556
[sirene loeit]
768
00:34:00,908 --> 00:34:01,039
.
769
00:34:01,082 --> 00:34:04,085
[spannende muziek]
770
00:34:04,129 --> 00:34:07,088
[sirenes loeien]
771
00:34:07,132 --> 00:34:14,356
♪
772
00:34:21,798 --> 00:34:23,670
- Slot vrij.
773
00:34:24,975 --> 00:34:25,933
- Hij is hier.
774
00:34:25,976 --> 00:34:28,501
- Ga achteruit.
Bewaar uw bericht.
775
00:34:28,544 --> 00:34:29,850
- Handhaaf de omtrek.
776
00:34:29,893 --> 00:34:32,070
- Duidelijk!
- Medic!
777
00:34:37,205 --> 00:34:39,468
Leeft hij?
778
00:34:39,512 --> 00:34:40,643
- Ik krijg geen hartslag.
779
00:34:40,687 --> 00:34:42,341
- Bereid je voor op Defib.
Duidelijk.
780
00:34:42,384 --> 00:34:43,994
[Elektrische pulsing]
781
00:34:44,038 --> 00:34:50,044
♪
782
00:34:50,088 --> 00:34:51,524
- Laten we weer gaan.
783
00:34:51,567 --> 00:34:54,179
Duidelijk.
[Elektrische pulsing]
784
00:34:54,222 --> 00:34:56,181
♪
785
00:34:56,224 --> 00:34:59,097
Opnieuw. Duidelijk.
786
00:35:14,764 --> 00:35:16,897
- Is het voorbij?
787
00:35:16,940 --> 00:35:18,942
- Ja, het is voorbij.
788
00:35:18,986 --> 00:35:22,903
- Oh, God.
789
00:35:22,946 --> 00:35:24,426
[ademt scherp] uit]
790
00:35:24,470 --> 00:35:29,736
Ik voel me een groot gewicht
is van mijn borst getild
791
00:35:29,779 --> 00:35:31,999
En ik kan het eindelijk
adem opnieuw.
792
00:35:35,481 --> 00:35:41,574
Mensen denken verdriet
Op de een of andere manier vervaagt met de tijd.
793
00:35:41,617 --> 00:35:43,663
"De tijd geneest," zeggen ze.
794
00:35:43,706 --> 00:35:47,101
[Scoffs]
Wat een rotzooi.
795
00:35:47,145 --> 00:35:50,191
Er is geen remedie hiervoor.
796
00:35:50,235 --> 00:35:51,540
Je kunt het niet accepteren.
797
00:35:51,584 --> 00:35:53,281
Je kunt het niet absorberen.
798
00:35:53,325 --> 00:35:58,982
Verdriet is een hondsdol dier
jij houdt je op afstand.
799
00:36:00,288 --> 00:36:06,251
Elke minuut van de laatste vier
jaren heb ik er aan gewerkt
800
00:36:06,294 --> 00:36:09,036
in de donkerste hoek
van mijn ziel,
801
00:36:09,079 --> 00:36:12,039
maar aan één ding denken:
802
00:36:12,082 --> 00:36:17,175
om de man te vinden en te straffen
die mijn familie van mij heeft gestolen.
803
00:36:18,828 --> 00:36:20,569
[grinnikt]
804
00:36:22,615 --> 00:36:25,531
Nu is het klaar.
805
00:36:29,317 --> 00:36:31,189
- Zou je willen
een kijkje nemen?
806
00:36:42,504 --> 00:36:44,724
- Leven ze allebei?
807
00:36:51,252 --> 00:36:53,559
Dat is niet mogelijk.
808
00:36:56,301 --> 00:36:59,434
- We hebben hem gevonden.
809
00:36:59,478 --> 00:37:01,654
- Wat?
810
00:37:01,697 --> 00:37:04,265
- Net op tijd.
811
00:37:04,309 --> 00:37:06,485
- Dat kan niet waar zijn.
812
00:37:06,528 --> 00:37:09,357
Dat klopt niet.
Hoe zit het met Christie?
813
00:37:09,401 --> 00:37:12,142
Hoe zit het met mijn zoon?
Hoe zit het met hen?
814
00:37:15,581 --> 00:37:18,540
- Sorry dat je je familie bent kwijtgeraakt.
815
00:37:31,901 --> 00:37:34,382
- Het is een lange weg,
Maar Karen en Jason
816
00:37:34,426 --> 00:37:35,731
naar verwachting zal het maken
Volledige herstel.
817
00:37:35,775 --> 00:37:38,517
- Oh, dat is zo goed nieuws,
jullie.
818
00:37:38,560 --> 00:37:40,258
- Aan Karen en Jason.
- Karen en Jason.
819
00:37:40,301 --> 00:37:41,433
- Karen en Jason.
820
00:37:41,476 --> 00:37:44,436
[Bluesy muziekspel]
821
00:37:44,479 --> 00:37:45,480
♪
822
00:37:45,524 --> 00:37:47,047
- Oké, ik ben weg.
823
00:37:47,090 --> 00:37:49,832
Ik ga nu weg, ik kom naar huis
Op tijd voor het diner met Brian.
824
00:37:49,876 --> 00:37:52,139
- Oh, dat is lief.
- Brian?
825
00:37:52,182 --> 00:37:53,749
- Ja, mijn man.
826
00:37:53,793 --> 00:37:55,185
Je bent getrouwd, Asante?
827
00:37:55,229 --> 00:37:59,451
- Niet getrouwd, nee.
828
00:37:59,494 --> 00:38:01,366
- Goed werk vandaag, jongens.
829
00:38:01,409 --> 00:38:03,193
Goed werk.
830
00:38:05,935 --> 00:38:07,415
- Goed werk.
831
00:38:07,459 --> 00:38:09,112
- Ja, hij is aan het opwarmen
een beetje.
832
00:38:09,156 --> 00:38:12,377
- Mmm.
Een andere?
833
00:38:12,420 --> 00:38:14,727
- [giechelen]
834
00:38:14,770 --> 00:38:16,685
[dramatische muziek]
835
00:38:16,729 --> 00:38:19,384
[Bluesy muziekspel]
836
00:38:19,427 --> 00:38:20,907
- Wie is Sally?
837
00:38:20,950 --> 00:38:23,692
♪
838
00:38:23,736 --> 00:38:25,520
Het spijt me.
Dat hoeft u niet te beantwoorden.
839
00:38:25,564 --> 00:38:26,913
- Het is oké.
Eh ...
840
00:38:26,956 --> 00:38:30,090
♪
841
00:38:30,133 --> 00:38:32,266
Sally is mijn verloofde.
842
00:38:32,310 --> 00:38:34,094
Of, tenminste,
Ze zou zijn.
843
00:38:34,137 --> 00:38:35,095
Ik had de ring.
844
00:38:35,138 --> 00:38:39,404
Ik heb nooit de kans gekregen
voorstellen.
845
00:38:39,447 --> 00:38:40,840
Heb je haar gezien?
846
00:38:40,883 --> 00:38:44,844
- uh, jullie twee,
Vrolijk.
847
00:38:44,887 --> 00:38:48,369
Maar het klinkt als
Er is iets gebeurd.
848
00:38:48,413 --> 00:38:51,241
- Ja, we leefden
samen in LA.
849
00:38:51,285 --> 00:38:54,767
Ze studeerde voor de bar,
non -stop werken.
850
00:38:54,810 --> 00:38:56,290
En ze begon
om deze hoofdpijn te hebben.
851
00:38:56,334 --> 00:38:58,553
We dachten dat het stress was,
852
00:38:58,597 --> 00:39:00,990
Dus ze koos
door het examen,
853
00:39:01,034 --> 00:39:03,993
vloog toen naar huis naar Seattle
voor een bezoek.
854
00:39:04,037 --> 00:39:06,256
Ze zou haar familie zien,
Doe het rustig aan.
855
00:39:06,300 --> 00:39:10,609
En het blijkt de hoofdpijn,
Weet je, het was geen stress.
856
00:39:10,652 --> 00:39:13,307
Het was, uh ...
857
00:39:13,351 --> 00:39:15,918
Bacteriële meningitis.
858
00:39:15,962 --> 00:39:18,530
Ze stortte in,
viel in coma.
859
00:39:18,573 --> 00:39:19,966
Het is zes maanden geleden.
860
00:39:20,009 --> 00:39:22,534
Weet je, zegt de dokter
Als ze niet wakker wordt
861
00:39:22,577 --> 00:39:24,927
Voordat het jaar uit is,
dan doen ze dat niet...
862
00:39:29,018 --> 00:39:30,411
Weet je,
Ik bezoek haar wanneer ik kan.
863
00:39:30,455 --> 00:39:32,805
Ik praat met haar.
864
00:39:32,848 --> 00:39:37,375
Het is alsof ze hier is,
maar zij is ook weg.
865
00:39:39,681 --> 00:39:41,640
Zo voelt het.
866
00:39:41,683 --> 00:39:44,730
- Het spijt me zo.
867
00:39:44,773 --> 00:39:46,775
Mijn grootmoeder had dementie,
868
00:39:46,819 --> 00:39:50,953
en uiteindelijk verloor ze
het vermogen om te spreken,
869
00:39:50,997 --> 00:39:54,740
maar soms kon ze dat wel
praat nog steeds tegen mij,
870
00:39:54,783 --> 00:39:56,785
een soort geest.
871
00:39:56,829 --> 00:39:58,700
Als je wilt,
Ik kan bij Sally zitten
872
00:39:58,744 --> 00:40:01,311
en kijken of ze met mij wil praten.
873
00:40:01,355 --> 00:40:02,487
Ik doe geen beloftes.
874
00:40:02,530 --> 00:40:06,795
- Nee, ik begrijp het,
maar dat...
875
00:40:06,839 --> 00:40:09,711
dat zou geweldig zijn.
876
00:40:09,755 --> 00:40:13,802
Maar als het goed is,
Laten we dit niet tegen Tom zeggen.
877
00:40:13,846 --> 00:40:15,456
Hij kent Sally niet
De reden dat ik naar Seattle kwam,
878
00:40:15,500 --> 00:40:19,068
en ik wil niet dat hij aan het denken wordt
Mijn hoofd zit niet in het spel.
879
00:40:21,636 --> 00:40:24,073
Bedankt.
880
00:40:45,965 --> 00:40:48,228
- denk dat jij en ik
Maak een redelijk goed team.
881
00:40:48,271 --> 00:40:51,231
[spannende muziek]
882
00:40:51,274 --> 00:40:53,102
- We zijn geen team.
883
00:40:53,146 --> 00:40:55,583
Ik wil je nooit meer zien.
Ik meen het.
884
00:40:55,627 --> 00:40:57,890
- Wat heeft je vacht op
Katoenstaart?
885
00:40:57,933 --> 00:41:00,022
- Je stapt uit
over het bangmaken van vrouwen.
886
00:41:00,066 --> 00:41:02,982
Dat is de enige reden waarom je hebt gestuurd
Ik daarbinnen.
887
00:41:03,025 --> 00:41:04,549
Je wist dat het pijn zou doen.
888
00:41:04,592 --> 00:41:08,030
- echter de jongen gered
hebben we niet?
889
00:41:08,074 --> 00:41:10,555
Niets komt gemakkelijk,
Cassie Girl,
890
00:41:10,598 --> 00:41:14,907
Niet in dit leven of het volgende.
891
00:41:14,950 --> 00:41:18,127
Ik wil er tussenin.
892
00:41:18,171 --> 00:41:22,436
Ik wil zien wat er wacht
voor mij aan de andere kant.
893
00:41:22,480 --> 00:41:24,177
- Ik hoop dat je de hitte leuk vindt.
894
00:41:24,220 --> 00:41:25,918
- [grinnikt]
895
00:41:25,961 --> 00:41:30,575
Oh, ik weet niet zeker of het is
Zwart en wit zoals dat alles.
896
00:41:30,618 --> 00:41:33,665
Maar hoe dan ook,
Ik wil eruit,
897
00:41:33,708 --> 00:41:37,146
En je gaat me helpen
Katoenstaart.
898
00:41:39,714 --> 00:41:42,456
Afwachten.
899
00:41:42,500 --> 00:41:43,936
[grinnikt]
900
00:41:43,979 --> 00:41:46,634
♪ Wait en zie
901
00:41:46,678 --> 00:41:49,332
[grinnikt]
66308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.