Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,047
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,658
[vrolijke popmuziek speelt
via PA]
3
00:00:06,702 --> 00:00:13,752
♪
4
00:00:15,058 --> 00:00:16,886
[feedback jankt over PA]
5
00:00:16,929 --> 00:00:20,759
- [via PA] ♪ Peter Rabbit
en de kleine rode kip ♪
6
00:00:20,803 --> 00:00:24,676
♪ Dingen bespreken
in de hoogbedrade pen ♪
7
00:00:24,720 --> 00:00:29,159
♪ Daar kwam McDonald
met zijn vertrouwde pistool ♪
8
00:00:29,203 --> 00:00:31,857
♪ En hij gaat...
9
00:00:31,901 --> 00:00:34,164
♪ "Iedereen rennen"
10
00:00:36,079 --> 00:00:38,125
♪ Pieter Konijn
11
00:00:38,168 --> 00:00:42,259
♪ Hij huppelt mee
12
00:00:43,391 --> 00:00:46,698
♪ Pieter Konijn
en Kleine Jongen Blauw ♪
13
00:00:46,742 --> 00:00:51,094
♪ Verborgen in de borstel
met meneer Magoo ♪
14
00:00:51,138 --> 00:00:55,142
♪ Daar kwam McDonald
met dit vertrouwde pistool ♪
15
00:00:55,185 --> 00:00:57,796
♪ En hij gaat...
16
00:00:58,928 --> 00:01:02,366
♪ "Iedereen rennen"
17
00:01:02,410 --> 00:01:06,588
[jongen huilt,
Vrouw ademt diep]
18
00:01:06,631 --> 00:01:09,591
[griezelige muziek]
19
00:01:09,634 --> 00:01:16,685
♪
20
00:01:27,435 --> 00:01:30,177
- Ik kan mijn moeder niet wakker maken.
21
00:01:30,220 --> 00:01:37,488
♪
22
00:01:41,275 --> 00:01:43,799
[schreeuwend]
23
00:01:43,842 --> 00:01:46,932
[naar adem snakken]
24
00:01:46,976 --> 00:01:49,761
[Popmuziek gaat verder over PA]
25
00:01:49,805 --> 00:01:52,373
- [Bloed ademend]
26
00:01:54,984 --> 00:01:56,899
[Honden blaffen in de verte]
27
00:01:56,942 --> 00:01:59,510
- Wakker worden.
28
00:01:59,554 --> 00:02:02,339
Wakker worden.
29
00:02:02,383 --> 00:02:03,949
Ben je wakker?
30
00:02:03,993 --> 00:02:07,170
- Ja. Waarom?
Waarom ben ik wakker?
31
00:02:07,214 --> 00:02:10,130
- Je zei het me te doen.
Vroeg, zei je.
32
00:02:10,173 --> 00:02:11,696
- Wanneer zei ik dat?
33
00:02:11,740 --> 00:02:15,918
- Gisteravond ...
Voordat je begon te drinken.
34
00:02:15,961 --> 00:02:18,399
- [gekreun]
35
00:02:20,662 --> 00:02:22,794
Ik was niet van plan om je te breken.
36
00:02:22,838 --> 00:02:24,579
- Dat is oké.
37
00:02:24,622 --> 00:02:27,059
- Heb je me iets nodig?
38
00:02:27,103 --> 00:02:30,150
- Uh-uh, ik kijk naar tekenfilms.
39
00:02:30,193 --> 00:02:33,283
- Dus wat heb ik nog meer gedaan
gisteravond?
40
00:02:33,327 --> 00:02:37,157
Heb ik dronken
Een oud vriendje of ...
41
00:02:37,200 --> 00:02:39,376
in een Twitter -oorlog gaan?
42
00:02:39,420 --> 00:02:42,640
- je hebt het over
Shannon Bell, het vermiste meisje.
43
00:02:42,684 --> 00:02:45,339
[dramatische muziek]
44
00:02:45,382 --> 00:02:47,819
[autoremmen piepen,
noodrem cranks]
45
00:02:47,863 --> 00:02:51,432
[Autodeur opent, sluit]
46
00:02:52,476 --> 00:02:54,130
- Hoi.
- Hoi.
47
00:02:54,174 --> 00:02:55,784
- Bedankt voor het langskomen.
48
00:02:55,827 --> 00:02:58,308
- Uh, dat is oké.
Ik was op weg naar mijn werk.
49
00:03:01,790 --> 00:03:03,835
[Grunts]
50
00:03:03,879 --> 00:03:05,185
Wat is er?
51
00:03:05,228 --> 00:03:06,664
- Um ...
52
00:03:06,708 --> 00:03:08,492
Ik zag wat vreemde dingen
gisteravond,
53
00:03:08,536 --> 00:03:10,929
En ik denk dat het zou kunnen zijn
gerelateerd aan uw zaak.
54
00:03:10,973 --> 00:03:12,192
- Shannon Bell?
55
00:03:12,235 --> 00:03:13,671
- Heb je haar gevonden?
56
00:03:13,715 --> 00:03:15,195
- Nog niet.
57
00:03:15,238 --> 00:03:16,587
Het zijn drie dagen geweest.
58
00:03:16,631 --> 00:03:18,241
- Nou, de vrouw die ik zag
was dood,
59
00:03:18,285 --> 00:03:21,331
en iemand had...
60
00:03:21,375 --> 00:03:24,508
Hij had haar ogen eruit gehaald.
61
00:03:24,552 --> 00:03:26,858
Maar de kleine jongen
leefde nog,
62
00:03:26,902 --> 00:03:29,034
haar... haar kleine jongen.
63
00:03:29,078 --> 00:03:31,123
- Shannon niet
eventuele kinderen.
64
00:03:31,167 --> 00:03:33,256
- Nou ja, denk ik
Ik ken de details niet.
65
00:03:33,300 --> 00:03:35,519
- Ze was onderweg
dinsdagochtend aan het werk,
66
00:03:35,563 --> 00:03:37,956
in het niets verdwenen.
67
00:03:38,000 --> 00:03:39,349
- Rechts.
68
00:03:39,393 --> 00:03:42,352
♪
69
00:03:42,396 --> 00:03:44,833
- [zucht]
70
00:03:44,876 --> 00:03:46,835
Dit...
71
00:03:46,878 --> 00:03:49,577
is Shannon.
72
00:03:49,620 --> 00:03:52,362
- Dat is de vrouw niet
dat ik zag.
73
00:03:52,406 --> 00:03:54,364
Het spijt me, ik ben gewoon helemaal
je tijd verspild.
74
00:03:54,408 --> 00:03:56,061
- Nee, dat is oké.
Maak je er geen zorgen over.
75
00:03:56,105 --> 00:03:57,498
Het is allemaal goed.
76
00:03:57,541 --> 00:03:58,847
Oké, luister, waarom niet
kom je voor het avondeten, hè?
77
00:03:58,890 --> 00:04:00,370
Sindsdien is het eeuwen geleden
We hebben je gezien.
78
00:04:00,414 --> 00:04:02,067
- Het is acht dagen geweest.
79
00:04:02,111 --> 00:04:03,155
- Hmm?
80
00:04:03,199 --> 00:04:04,548
[grinnikt]
81
00:04:04,592 --> 00:04:06,637
- Ik zal deze week langskomen,
Ik beloof het.
82
00:04:06,681 --> 00:04:08,813
- Oké, luister,
Ik moet aan het werk.
83
00:04:08,857 --> 00:04:10,815
[Grunts zachtjes]
84
00:04:10,859 --> 00:04:12,774
♪
85
00:04:12,817 --> 00:04:15,951
- Ik ben blij dat ik het mis had
Over Shannon.
86
00:04:15,994 --> 00:04:17,909
Ik hoop dat ze in orde is.
87
00:04:17,953 --> 00:04:24,264
♪
88
00:04:26,135 --> 00:04:30,835
[onduidelijke gebabbel,
telefoons rinkelen]
89
00:04:30,879 --> 00:04:32,402
- Goedemorgen, Maria.
- Ochtend.
90
00:04:32,446 --> 00:04:33,403
- Zayn.
- Ochtend.
91
00:04:33,447 --> 00:04:35,013
- Crime Lab-rapport is in--
92
00:04:35,057 --> 00:04:37,407
geen buitenlands DNA of vingerafdrukken
bij Shannon Bell's Place.
93
00:04:37,451 --> 00:04:38,582
- Nog steeds geen teken van haar
94
00:04:38,626 --> 00:04:39,844
Op het Capitol Hill Station
camera's?
95
00:04:39,888 --> 00:04:41,324
- Niets, over hen geweest
Drie keer.
96
00:04:41,368 --> 00:04:43,065
- Laten we verwerken
Haar route weer.
97
00:04:43,108 --> 00:04:45,372
Misschien is er een beveiligingscamera
We hebben het gemist.
98
00:04:45,415 --> 00:04:47,591
- Oké.
99
00:04:47,635 --> 00:04:51,029
- Wat is daar aan de hand?
100
00:04:51,073 --> 00:04:53,989
- Swanstrom's praat
aan de nieuwe man ...
101
00:04:55,817 --> 00:04:57,122
Damien Asante.
102
00:04:57,166 --> 00:05:00,125
- Asante, hij komt
van ergens irritant.
103
00:05:00,169 --> 00:05:01,736
- Los Angeles.
104
00:05:01,779 --> 00:05:03,955
Ja, hij is een voormalige profiler
met de FBI,
105
00:05:03,999 --> 00:05:05,957
aangeworven uit Harvard.
106
00:05:06,001 --> 00:05:08,351
- Hij is dus een federaal agent
en een Ivy Leaguer?
107
00:05:08,395 --> 00:05:09,961
Dat is briljant.
108
00:05:10,005 --> 00:05:11,354
Maar ik weet het niet, heeft hij dat ooit gedaan?
politiewerk gedaan?
109
00:05:11,398 --> 00:05:14,966
- Laatste twee jaar bij LAPD--
Moord.
110
00:05:15,010 --> 00:05:16,664
Hé, je vroeg het.
111
00:05:18,448 --> 00:05:20,450
- [zucht]
112
00:05:20,494 --> 00:05:22,800
-Tom? Tom.
- Ja.
113
00:05:22,844 --> 00:05:25,020
- Ik wil je graag ontmoeten
Damien Asante.
114
00:05:25,063 --> 00:05:27,022
- Welkom.
Tom Hacket.
115
00:05:27,065 --> 00:05:28,197
- Leuk je te ontmoeten.
116
00:05:28,240 --> 00:05:30,330
- Asante is gretig
om aan de slag te gaan.
117
00:05:31,374 --> 00:05:32,593
- Nou, dat waardeer ik.
118
00:05:32,636 --> 00:05:33,985
Eh, we zitten er behoorlijk vol mee
119
00:05:34,029 --> 00:05:35,639
met de zaak Shannon Bell
op dit moment.
120
00:05:35,683 --> 00:05:37,293
Als u een dag of
twee om in te wonen...
121
00:05:37,337 --> 00:05:38,990
- Eigenlijk heb ik het dossier gelezen
in het vliegtuig.
122
00:05:39,034 --> 00:05:40,905
Ik heb alleen een paar vragen.
- Rechercheurs Salinas en Meier
123
00:05:40,949 --> 00:05:43,952
zijn in de vergaderruimte--
ze zullen je inhalen.
124
00:05:46,041 --> 00:05:47,564
Kunnen wij...?
125
00:05:48,652 --> 00:05:50,350
Dus dat zeg je
niemand weet het
126
00:05:50,393 --> 00:05:51,699
waarom hij LAPD verliet
om hier te komen?
127
00:05:51,742 --> 00:05:54,876
- Oké, behalve dat het zo was
zijn beslissing.
128
00:05:54,919 --> 00:05:56,747
De kopers uit L.A. hadden spijt
om hem te zien gaan.
129
00:05:56,791 --> 00:05:58,880
- Misschien was hij het gewoon beu
met de zandstranden,
130
00:05:58,923 --> 00:06:00,534
het zonnige weer.
131
00:06:00,577 --> 00:06:02,449
Hij wilde in een stad wonen
waar het 300 dagen per jaar regent.
132
00:06:02,492 --> 00:06:04,015
- Eerder 150.
133
00:06:04,059 --> 00:06:07,062
En mensen komen naar Seattle
Om allerlei redenen,
134
00:06:07,105 --> 00:06:09,151
van allerlei plaatsen.
135
00:06:09,194 --> 00:06:11,719
Manny ging drie maanden geleden met pensioen.
Je bent verkort.
136
00:06:11,762 --> 00:06:13,373
- Dat is precies waarom
Ik heb de tijd niet
137
00:06:13,416 --> 00:06:14,939
of het geduld om in te breken
Iemand nieuw.
138
00:06:14,983 --> 00:06:16,941
- Dat is een beetje
contra -intuïtief,
139
00:06:16,985 --> 00:06:18,552
Denk je niet?
140
00:06:18,595 --> 00:06:21,163
Kom op, Asante lees het bestand
In het vliegtuig is hij een doorzetter.
141
00:06:21,206 --> 00:06:24,906
En hij vroeg specifiek
om met u samen te werken.
142
00:06:26,124 --> 00:06:27,952
- [zucht]
143
00:06:27,996 --> 00:06:29,258
- Hoi.
144
00:06:29,301 --> 00:06:30,520
Wat ben je aan het doen?
145
00:06:30,564 --> 00:06:33,044
- Proberen dit ding te verplaatsen
met mijn geest.
146
00:06:33,088 --> 00:06:34,655
Ik zag het op televisie.
147
00:06:34,698 --> 00:06:36,700
- Dat is beter dan
de hele dag tekenfilms kijken.
148
00:06:36,744 --> 00:06:39,877
[spannende muziek]
149
00:06:39,921 --> 00:06:41,313
♪
150
00:06:41,357 --> 00:06:42,663
[tikt op mok]
151
00:06:42,706 --> 00:06:45,187
- Je bent een beetje aan het rommelen
met mijn concentratie.
152
00:06:45,230 --> 00:06:46,710
Kan ik misschien wat privacy krijgen?
153
00:06:46,754 --> 00:06:49,234
- Weet je, Abigaïl,
dit is mijn huis.
154
00:06:49,278 --> 00:06:51,411
Als je het gevoel hebt dat het druk is,
je hoeft hier niet te blijven.
155
00:06:51,454 --> 00:06:53,630
Je kunt bij je moeder zijn.
156
00:06:53,674 --> 00:06:56,328
- Ze is er helemaal klaar voor
het nieuwe kindje...
157
00:06:56,372 --> 00:06:58,243
Kristal.
158
00:06:58,287 --> 00:07:05,468
♪
159
00:07:10,778 --> 00:07:12,823
[hijgt]
160
00:07:14,651 --> 00:07:16,479
[onduidelijk gebabbel,
telefoons rinkelen]
161
00:07:16,523 --> 00:07:18,481
- Wat hebben we?
162
00:07:18,525 --> 00:07:21,092
Oké, dus als Shannon
was te laat op het werk
163
00:07:21,136 --> 00:07:23,573
Dinsdagochtend, de vriend
Een goed cheque ingeschakeld.
164
00:07:23,617 --> 00:07:24,705
- Rechts. Shannon was weg.
165
00:07:24,748 --> 00:07:26,141
Er was geen teken
van een worsteling.
166
00:07:26,184 --> 00:07:28,056
Hood van haar auto was omhoog,
En de batterij was dood.
167
00:07:28,099 --> 00:07:29,449
- Ze had AAA gebeld
168
00:07:29,492 --> 00:07:31,451
maar opgehangen voordat u verbinding maakt
met een coördinator.
169
00:07:31,494 --> 00:07:33,104
En op dagen
Ze had geen auto,
170
00:07:33,148 --> 00:07:34,845
Ze zou naar de trein lopen.
- Ze werd onderweg gegrepen.
171
00:07:34,889 --> 00:07:35,933
- maar je hebt
Geen ooggetuigen
172
00:07:35,977 --> 00:07:37,500
die haar dinsdagochtend zag.
173
00:07:37,544 --> 00:07:38,762
Dat is nu
om je als vreemd te vinden.
174
00:07:38,806 --> 00:07:39,981
- Ah, we denken niet
Ze is heel ver gekomen
175
00:07:40,024 --> 00:07:41,809
voordat ze wegrende
tot een Barmhartige Samaritaan.
176
00:07:41,852 --> 00:07:44,072
- Of waarschijnlijker iemand
ze kende en vertrouwde.
177
00:07:44,115 --> 00:07:46,378
- De ex-vriend--
Stephan Archer.
178
00:07:46,422 --> 00:07:48,076
- Geschiedenis van geweld,
slechte breuk.
179
00:07:48,119 --> 00:07:49,904
- Het probleem is dat hij het heeft
een alibi voor dinsdagochtend--
180
00:07:49,947 --> 00:07:51,775
zakelijke bijeenkomst door de stad.
181
00:07:51,819 --> 00:07:53,560
- Ja, we zijn hard op zoek
bij zijn vrienden en collega's.
182
00:07:53,603 --> 00:07:55,126
Misschien had hij een partner.
183
00:07:55,170 --> 00:07:57,433
[telefoons rinkelen]
- Waar? Wat hebben we?
184
00:07:57,477 --> 00:07:58,956
Ik heb het.
185
00:07:59,000 --> 00:08:00,305
Luitenant.
186
00:08:00,349 --> 00:08:01,916
- Waar?
- Myrtle Edwardspark.
187
00:08:01,959 --> 00:08:03,483
- Haal de CSU daarheen
onmiddellijk.
188
00:08:03,526 --> 00:08:06,573
- Ja, mevrouw. Meteen.
- Ze vonden haar.
189
00:08:06,616 --> 00:08:12,970
♪
190
00:08:13,014 --> 00:08:14,798
[onduidelijke chatter
over de politie radio]
191
00:08:14,842 --> 00:08:18,454
[Camera Sluiter klikken]
192
00:08:18,498 --> 00:08:20,978
[onduidelijke chatter]
193
00:08:21,022 --> 00:08:22,502
- Mijn verschuiving begint
om 8:00 uur,
194
00:08:22,545 --> 00:08:24,329
En we kregen de oproep
een paar minuten daarna.
195
00:08:24,373 --> 00:08:26,984
Vrouw reageerde niet,
Mogelijke od.
196
00:08:27,028 --> 00:08:28,812
- Wat heb je gedaan
Als je hier bent?
197
00:08:28,856 --> 00:08:30,901
- Ik kreeg een Narcan -schot
klaar toen ik haar nek zag,
198
00:08:30,945 --> 00:08:33,034
besefte dat ze geen OD was.
199
00:08:33,077 --> 00:08:34,470
En het lichaam was begonnen
naar strengheid,
200
00:08:34,514 --> 00:08:35,819
Dus ik vond het het beste
om jullie te bellen
201
00:08:35,863 --> 00:08:37,255
en de scène niet verstoren.
202
00:08:37,299 --> 00:08:38,822
- zeer gewaardeerd.
- Altijd detective.
203
00:08:38,866 --> 00:08:40,520
- Volgens
naar het schema van de Ranger,
204
00:08:40,563 --> 00:08:43,653
Ze werd hier ooit gevallen
Tussen 5:00 en 8:00 uur
205
00:08:43,697 --> 00:08:45,437
- Video?
206
00:08:45,481 --> 00:08:47,701
- Camera op de parkeerplaats
werd rond 2:00 uur vernield.
207
00:08:47,744 --> 00:08:50,007
- Oh.
- Onze man is van plan vooruit.
208
00:08:50,051 --> 00:08:53,184
[Camera -sluiter klikken,
onduidelijke chatter]
209
00:08:53,228 --> 00:08:56,187
[dramatische muziek]
210
00:08:56,231 --> 00:08:58,407
♪
211
00:08:58,450 --> 00:09:01,584
- We zijn klaar voor transport.
212
00:09:01,628 --> 00:09:04,021
Oké, laten we haar halen
omgedraaid.
213
00:09:04,065 --> 00:09:08,199
♪
214
00:09:08,243 --> 00:09:10,332
- Ja. Oké.
215
00:09:10,375 --> 00:09:17,557
♪
216
00:09:21,778 --> 00:09:23,998
- Hij nam haar ogen.
217
00:09:25,869 --> 00:09:27,654
Laten we Stephen Archer meenemen
Terug in.
218
00:09:27,697 --> 00:09:29,220
- Je zei dat zijn alibi solide was.
219
00:09:29,264 --> 00:09:30,744
- Ja, dat was dinsdag
's ochtends, toen ze verdween.
220
00:09:30,787 --> 00:09:32,136
Hoe zit het met gisteravond?
221
00:09:32,180 --> 00:09:33,747
Wilt u het uitzenden
de vormen voor vicap?
222
00:09:33,790 --> 00:09:35,705
- erop, maar je weet hoe langzaam
Ze moeten verwerken.
223
00:09:35,749 --> 00:09:37,402
- heb nog steeds vrienden
Terug bij Quantico.
224
00:09:37,446 --> 00:09:38,926
Misschien kan ik contact opnemen
225
00:09:38,969 --> 00:09:40,667
Vraag hen om te springen
de lijn voor ons,
226
00:09:40,710 --> 00:09:42,886
laat ze dat tenminste dat uitvoeren
rare zaken met de ogen.
227
00:09:42,930 --> 00:09:45,280
- Dat zou geweldig zijn, bedankt.
- Bedankt.
228
00:09:45,323 --> 00:09:46,716
Kun je me een minuut geven?
229
00:09:46,760 --> 00:09:49,980
[onduidelijke gebabbel,
zeemeeuwen huilen]
230
00:09:56,421 --> 00:09:58,598
- Leuk.
231
00:09:58,641 --> 00:10:01,862
[mobiele telefoon trilt]
232
00:10:03,733 --> 00:10:05,648
Hé, Tom.
- We hebben Shannon gevonden.
233
00:10:05,692 --> 00:10:07,868
Blijkt minstens de helft
van wat je zag was gelijk.
234
00:10:07,911 --> 00:10:09,696
Guy nam haar ogen eruit.
235
00:10:09,739 --> 00:10:11,393
Nu kunt u nee zeggen
236
00:10:11,436 --> 00:10:14,352
Maar is er nog iets anders
Wil je het me vertellen?
237
00:10:14,396 --> 00:10:15,919
- Het was allemaal best raar.
238
00:10:15,963 --> 00:10:18,574
- Kan ik later langskomen?
- Ja, zeker.
239
00:10:18,618 --> 00:10:20,881
- Vertel hem dat hij zijn vriend moet meenemen.
240
00:10:20,924 --> 00:10:22,273
- en breng je vriend mee.
241
00:10:22,317 --> 00:10:23,666
- Welke vriend?
242
00:10:23,710 --> 00:10:25,320
- De nieuwe man van L.A.
243
00:10:25,363 --> 00:10:32,414
♪
244
00:10:41,379 --> 00:10:45,253
♪
245
00:10:45,296 --> 00:10:46,863
- Ik ga me vertellen wat
doen we hier?
246
00:10:46,907 --> 00:10:49,083
- Uh, we brengen gewoon een bezoek
aan iemand die ons kan helpen.
247
00:10:49,126 --> 00:10:50,562
- een informant?
248
00:10:50,606 --> 00:10:52,564
- Eh, niet precies,
maar ze heeft jou uitgenodigd.
249
00:10:52,608 --> 00:10:54,915
- Elke kans
kun je vager zijn?
250
00:10:54,958 --> 00:10:58,396
- Oké, luister,
wat ze daar ook zegt,
251
00:10:58,440 --> 00:10:59,833
Ik ben aan het tellen
naar eigen goeddunken.
252
00:10:59,876 --> 00:11:01,356
- Natuurlijk.
253
00:11:01,399 --> 00:11:03,488
- Bedankt.
254
00:11:05,099 --> 00:11:07,928
Cassie, Damien Asante.
255
00:11:07,971 --> 00:11:10,191
Asante, Cassie Bedford.
256
00:11:10,234 --> 00:11:12,584
- Nieuwe kerel?
- Nieuwe kerel.
257
00:11:15,370 --> 00:11:18,416
- Eerlijk gezegd weet ik het niet zeker
welke hulp ik kan zijn.
258
00:11:18,460 --> 00:11:20,418
De vrouw die ik zag was niet Shannon,
259
00:11:20,462 --> 00:11:22,420
en de rest was
behoorlijk angstaanjagend.
260
00:11:22,464 --> 00:11:26,076
- Nou, je weet nooit wat
zou wel eens belangrijk kunnen blijken.
261
00:11:26,120 --> 00:11:27,599
- Ja.
262
00:11:27,643 --> 00:11:30,515
Nou, het was op een strand,
En er was een grote vriezer,
263
00:11:30,559 --> 00:11:32,256
zoals een van die
in een supermarkt.
264
00:11:32,300 --> 00:11:33,693
- Weet je welk strand?
265
00:11:33,736 --> 00:11:35,520
- het voelde niet als
Het was hier in de buurt.
266
00:11:35,564 --> 00:11:38,436
Hoe dan ook, de dode vrouw
en haar zoon was binnen,
267
00:11:38,480 --> 00:11:39,916
Haar ogen waren uitgeschakeld,
268
00:11:39,960 --> 00:11:42,266
En de kleine jongen bewaarde
Probeer haar wakker te maken.
269
00:11:42,310 --> 00:11:43,441
- Kan iemand het me alsjeblieft vertellen?
270
00:11:43,485 --> 00:11:45,226
Wat is de hel
We hebben het over?
271
00:11:45,269 --> 00:11:49,752
- Cassie heeft bepaalde vaardigheden
Dat kan erg nuttig zijn.
272
00:11:49,796 --> 00:11:50,840
- Je bent psychisch?
273
00:11:50,884 --> 00:11:53,930
Of is dat niet
het juiste woord meer?
274
00:11:53,974 --> 00:11:55,410
Heb je liever "intuïtief"?
275
00:11:55,453 --> 00:11:56,890
- U kunt elk woord gebruiken
je wilt.
276
00:11:56,933 --> 00:11:59,066
Ik vertel het je gewoon
Wat ik zag.
277
00:12:02,243 --> 00:12:03,723
Er was ook een liedje ...
278
00:12:03,766 --> 00:12:05,594
- ♪ Peter Rabbit
Peter Rabbit ♪
279
00:12:05,637 --> 00:12:09,554
♪ Peter Rabbit,
Hij zal meegaan ♪
280
00:12:10,468 --> 00:12:12,296
- Gaat het?
- Ja, het gaat goed.
281
00:12:12,340 --> 00:12:18,955
♪
282
00:12:18,999 --> 00:12:22,437
- Ik weet het, je wilt me
om je met rust te laten.
283
00:12:25,005 --> 00:12:27,442
[WOOSHING]
284
00:12:27,485 --> 00:12:29,400
- Peter Rabbit.
- Hoe zit het met Peter Rabbit?
285
00:12:29,444 --> 00:12:31,489
- Dat is het nummer.
Het is belangrijk.
286
00:12:31,533 --> 00:12:35,319
- Oké, een vriezer op het strand,
een dode vrouw die niet Shannon is,
287
00:12:35,363 --> 00:12:37,147
maar heeft haar ogen gehad
Uitgebracht,
288
00:12:37,191 --> 00:12:40,455
Een kleine jongen, en een belangrijk
Lied over Peter Rabbit.
289
00:12:40,498 --> 00:12:41,804
Is dat alles?
290
00:12:41,848 --> 00:12:45,025
- Ik denk dat dat is
Vrijwel het, ja.
291
00:12:46,722 --> 00:12:48,898
- Ik moest zeggen, man,
Ik ben een beetje verrast.
292
00:12:48,942 --> 00:12:50,682
Ik nam je mee
voor een old-school koper.
293
00:12:50,726 --> 00:12:52,510
Je hoort jezelf
terug daar?
294
00:12:52,554 --> 00:12:54,077
"Oh, hoe zit het met Peter Rabbit?"
295
00:12:54,121 --> 00:12:56,384
Maar serieus,
waar heb je haar gevonden?
296
00:12:56,427 --> 00:12:57,994
- Ik hielp haar op te voeden.
297
00:12:58,038 --> 00:12:59,517
Het was een pleegsituatie.
298
00:12:59,561 --> 00:13:01,084
Het is een lang verhaal, maar het is
Niet echt uw bedrijf.
299
00:13:01,128 --> 00:13:03,173
Maar luister, als je problemen hebt
trouwens dat ik aan het h en hanteren ben
300
00:13:03,217 --> 00:13:05,523
het onderzoek,
Eenvoudige oplossing--
301
00:13:05,567 --> 00:13:07,525
Vertel het maar aan de luitenant
je bent van gedachten veranderd
302
00:13:07,569 --> 00:13:10,354
over het willen samenwerken
met mij, en dat is prima.
303
00:13:10,398 --> 00:13:12,704
- Daar heb je van gehoord, hè?
304
00:13:12,748 --> 00:13:15,490
[zucht]
Ik wilde een nieuwe start.
305
00:13:15,533 --> 00:13:17,535
Seattle had een opening,
306
00:13:17,579 --> 00:13:19,363
dus, eh...
[zucht]
307
00:13:19,407 --> 00:13:21,148
Ik blijf rondhangen.
308
00:13:21,191 --> 00:13:24,325
♪
309
00:13:24,368 --> 00:13:26,631
- Oké, laten we doorgaan
het nog een keer, zullen we, Stephen?
310
00:13:26,675 --> 00:13:29,243
- Ik al
Ik heb het jullie verteld, oké?
311
00:13:29,286 --> 00:13:31,419
Ik had Shannon niet gezien
binnen weken.
312
00:13:31,462 --> 00:13:33,029
Oké, niet sinds de avond
wij zijn uit elkaar gegaan.
313
00:13:33,073 --> 00:13:34,422
- Je bedoelt de nacht
Je hebt haar neergeslagen
314
00:13:34,465 --> 00:13:35,989
en ze moest 911 bellen?
315
00:13:36,032 --> 00:13:38,426
- Nee, nee, nee, oké,
Ik heb haar niet neergehaald, oké?
316
00:13:38,469 --> 00:13:40,210
Ze viel.
317
00:13:40,254 --> 00:13:42,560
Kijk, we hadden
Een gevecht, oké?
318
00:13:42,604 --> 00:13:44,040
Ze kwam naar me toe.
319
00:13:44,084 --> 00:13:46,608
Ik heb mijn arm opgezet om te verdedigen
Ikzelf, en ze kwam er tegen.
320
00:13:46,651 --> 00:13:48,218
- Volgens
naar het inlaatrecord,
321
00:13:48,262 --> 00:13:49,829
Ze had een vervelende snee
op haar hoofd.
322
00:13:49,872 --> 00:13:52,048
- Oh, kom op, ze maken het maken
het klinkt erger in het rapport,
323
00:13:52,092 --> 00:13:54,572
Omdat die paramedicus wilde
Haar om de politie op mij te bellen.
324
00:13:54,616 --> 00:13:58,402
Nou, ik was er niet over
om te worden gearresteerd, dus ging ik weg.
325
00:13:58,446 --> 00:14:00,578
De volgende dag heeft ze ingediend
de beperkende bevel,
326
00:14:00,622 --> 00:14:01,797
En-en dat was het.
327
00:14:01,841 --> 00:14:03,407
Ik heb haar niet meer gezien.
328
00:14:03,451 --> 00:14:05,540
Kijk, jongens, ik heb een alibi
329
00:14:05,583 --> 00:14:07,759
voor de ochtend
dat ze vermist werd.
330
00:14:07,803 --> 00:14:09,544
Oké, ik laat je zoeken
mijn plaats.
331
00:14:09,587 --> 00:14:10,980
Wat wil je nog meer?
332
00:14:11,024 --> 00:14:12,895
- We willen weten waar je bent
waren gisteravond
333
00:14:12,939 --> 00:14:14,592
terwijl Shannon was
vermoord.
334
00:14:14,636 --> 00:14:17,639
- Ik was alleen thuis, alleen.
335
00:14:17,682 --> 00:14:20,381
- Heeft iemand je gezien?
336
00:14:20,424 --> 00:14:22,035
- Nee.
337
00:14:22,078 --> 00:14:24,124
- [Ademt diep]
338
00:14:24,167 --> 00:14:27,562
[onduidelijke chatter]
- Ja. Ja, oké.
339
00:14:27,605 --> 00:14:29,999
Ja, waardeer het.
340
00:14:30,043 --> 00:14:32,175
Dat was mijn vriend
van Quantico.
341
00:14:32,219 --> 00:14:33,698
- Vicap kreeg al een hit?
342
00:14:33,742 --> 00:14:36,136
- Nee, word niet te opgewonden.
Er is niet veel.
343
00:14:36,179 --> 00:14:39,443
Een opgeloste serie in Texas
Midden jaren negentig werden zes vrouwen vermoord...
344
00:14:39,487 --> 00:14:40,836
zelfde werkwijze, zelfde handtekening.
345
00:14:40,880 --> 00:14:43,099
Haalde de ogen eruit,
heb ze verbonden,
346
00:14:43,143 --> 00:14:45,101
wurgde hen.
347
00:14:45,145 --> 00:14:47,538
De naam van de dader was Ed Roven.
348
00:14:47,582 --> 00:14:49,627
Onze man zou een copycat kunnen zijn.
349
00:14:49,671 --> 00:14:51,847
Veldkantoor in Seattle
het bestand verzonden.
350
00:14:51,891 --> 00:14:53,936
- Is Roven nog steeds in Texas?
351
00:14:53,980 --> 00:14:55,720
- Ja, maar als we dat willen
ondervraag hem,
352
00:14:55,764 --> 00:14:58,506
we zullen het aan je moeten vragen
psychische vriend voor hulp.
353
00:14:58,549 --> 00:15:01,291
Roven is dood...
geëxecuteerd op 2 oktober 2005.
354
00:15:01,335 --> 00:15:03,206
- "Paranormale vriend"?
355
00:15:03,250 --> 00:15:05,992
Ja, dat is grappig.
356
00:15:07,602 --> 00:15:09,299
- Doodsoorzaak
was handmatige wurging.
357
00:15:09,343 --> 00:15:11,171
Het lichaam en het haar
zijn grondig gewassen,
358
00:15:11,214 --> 00:15:13,173
ook al heb ik bewijs gevonden
van behuizing.
359
00:15:13,216 --> 00:15:14,826
- Heeft hij een condoom gebruikt?
360
00:15:14,870 --> 00:15:16,785
- Als ze verkracht is,
hij was er beleefd over.
361
00:15:16,828 --> 00:15:18,613
- Dus we hebben pech
op DNA.
362
00:15:18,656 --> 00:15:22,965
- Ik ben bang van wel, maar laten we praten
de exenteratie van de ogen.
363
00:15:23,009 --> 00:15:24,662
- [zucht]
- Het was verrassend schoon.
364
00:15:24,706 --> 00:15:26,621
De moordenaar gebruikte een scalpel
om de spieren door te snijden
365
00:15:26,664 --> 00:15:27,927
en de oogzenuw...
366
00:15:27,970 --> 00:15:30,842
zonder aarzeling bezuinigingen,
geen rafelige randen.
367
00:15:30,886 --> 00:15:32,844
Dat is niet gemakkelijk om te doen
als het slachtoffer nog leeft,
368
00:15:32,888 --> 00:15:34,194
wat gezien het bedrag
van samengeklonterd bloed
369
00:15:34,237 --> 00:15:36,500
in de achterste holten,
dat was ze duidelijk.
370
00:15:36,544 --> 00:15:37,980
Het is heel professioneel.
371
00:15:38,024 --> 00:15:41,462
- Waarom de ogen eruit halen?
alleen maar weer verbinden?
372
00:15:41,505 --> 00:15:43,072
- Het is een ongedaan maken...
373
00:15:43,116 --> 00:15:44,813
een psychologische verdediging
mechanisme.
374
00:15:44,856 --> 00:15:47,468
Op dat moment voelt hij wroeging
voor wat hij heeft gedaan,
375
00:15:47,511 --> 00:15:49,774
dus hij probeert het
om het beter te maken.
376
00:15:49,818 --> 00:15:51,602
- Maar dan gaat hij
en wurgt haar toch?
377
00:15:51,646 --> 00:15:52,995
- Het is maar een momentje.
378
00:15:53,039 --> 00:15:54,997
Ik ga niet bellen en bekennen
of wat dan ook.
379
00:15:55,041 --> 00:15:57,695
- Waarom zou je het dan geven?
een mooie naam?
380
00:15:57,739 --> 00:15:59,959
[zucht] Nog iets?
- Alleen dit.
381
00:16:01,395 --> 00:16:05,094
Het zat in haar zak.
Ouders zeggen dat het niet van haar was.
382
00:16:05,138 --> 00:16:07,444
Forensisch onderzoek denkt
het is minstens 15 jaar oud--
383
00:16:07,488 --> 00:16:09,142
Onderdeel van een speelset voor kinderen.
384
00:16:09,185 --> 00:16:11,274
Ze hebben het overal verkocht
het land.
385
00:16:11,318 --> 00:16:14,103
[dramatische muziek]
386
00:16:14,147 --> 00:16:15,713
♪
387
00:16:15,757 --> 00:16:18,020
- Herken dat
kleine kerel daar?
388
00:16:18,064 --> 00:16:19,804
- Pieter Konijn.
389
00:16:23,591 --> 00:16:23,808
.
390
00:16:23,852 --> 00:16:26,637
[dramatische muziek]
391
00:16:26,681 --> 00:16:28,161
♪
392
00:16:28,204 --> 00:16:31,164
[deur gaat dicht]
393
00:16:31,207 --> 00:16:33,122
- Gegroet allemaal.
- Hoi.
394
00:16:33,166 --> 00:16:34,602
- Wat eten we?
395
00:16:34,645 --> 00:16:36,256
- Gegrilde kip
en bruine rijst voor jou,
396
00:16:36,299 --> 00:16:38,040
lasagne voor mij en het kind.
397
00:16:38,084 --> 00:16:40,086
- [kreunt]
Klinkt heerlijk.
398
00:16:40,129 --> 00:16:41,261
Sluit je je bij ons aan?
399
00:16:41,304 --> 00:16:43,828
- Ik ben hier voor nog een
33 minuten.
400
00:16:43,872 --> 00:16:45,743
- Ze doet haar was.
401
00:16:45,787 --> 00:16:47,745
- Ze vertrekken nooit echt
Het nest, of wel?
402
00:16:47,789 --> 00:16:49,617
- Het hete water is uit
weer bij mij thuis,
403
00:16:49,660 --> 00:16:51,445
en ik moet me klaarmaken
voor werk.
404
00:16:51,488 --> 00:16:53,055
Dus ik ga douchen.
405
00:16:53,099 --> 00:16:58,147
♪
406
00:17:06,112 --> 00:17:13,336
♪
407
00:17:15,034 --> 00:17:18,298
[hijgt]
408
00:17:18,341 --> 00:17:21,649
♪
409
00:17:21,692 --> 00:17:25,044
[vreemd gerommel]
410
00:17:25,087 --> 00:17:32,312
♪
411
00:17:45,716 --> 00:17:50,721
[Wind Whistling,
Honden blaffen in de verte]
412
00:17:50,765 --> 00:17:52,680
[kraken]
413
00:17:52,723 --> 00:17:59,208
♪
414
00:17:59,252 --> 00:18:00,514
[hijgt]
415
00:18:00,557 --> 00:18:05,171
[hijgende, grommen]
416
00:18:05,214 --> 00:18:06,737
Hulp.
417
00:18:08,739 --> 00:18:10,915
[grommen]
418
00:18:10,959 --> 00:18:13,962
[zwaar ademend]
419
00:18:14,005 --> 00:18:20,969
♪
420
00:18:21,012 --> 00:18:22,971
Bedankt.
- Het is heet.
421
00:18:25,016 --> 00:18:27,367
- Ik heb het niet gezien
het gezicht van de man.
422
00:18:27,410 --> 00:18:28,933
Hij droeg er een
van die pakken,
423
00:18:28,977 --> 00:18:32,111
Zoals ... zoals een uitroeier ...
424
00:18:32,154 --> 00:18:33,808
of CDC.
425
00:18:33,851 --> 00:18:35,723
- maar je weet het zeker
Het was 's nachts?
426
00:18:35,766 --> 00:18:37,159
- Ja.
427
00:18:37,203 --> 00:18:38,769
- want dat is niet de
Tijdlijn die we hebben gewerkt.
428
00:18:38,813 --> 00:18:41,207
- Het was absoluut nacht,
En ze was thuis.
429
00:18:41,250 --> 00:18:44,384
Ze liep niet
in het station.
430
00:18:44,427 --> 00:18:46,168
Hij moet zich verstoppen
Onder haar bed,
431
00:18:46,212 --> 00:18:49,040
Omdat hij net uitkwam
van nergens.
432
00:18:49,084 --> 00:18:52,653
♪
433
00:18:52,696 --> 00:18:54,872
Mmm.
434
00:18:56,178 --> 00:18:58,267
En nu moet ik aan het werk gaan.
435
00:18:58,311 --> 00:18:59,486
- Ja.
436
00:18:59,529 --> 00:19:04,055
♪
437
00:19:04,099 --> 00:19:06,319
- je hebt me niet verteld dat ze het was
u helpen met de zaak.
438
00:19:06,362 --> 00:19:09,539
- Ze belde me vanmorgen.
439
00:19:09,583 --> 00:19:11,759
Wat, je bent nu boos?
- Nee, ik gewoon--
440
00:19:11,802 --> 00:19:14,414
Kijk, het universum
of de geesten, wat dan ook ...
441
00:19:14,457 --> 00:19:16,590
Ze lijken het te weten
dat jullie twee verbonden zijn.
442
00:19:16,633 --> 00:19:20,071
Dus misschien als je stopt met gebruiken
wat ze je geeft,
443
00:19:20,115 --> 00:19:22,596
misschien geven ze het op
en laat haar met rust.
444
00:19:22,639 --> 00:19:24,772
- Ik zou alles geven
om haar hiervan te bevrijden, Brian.
445
00:19:24,815 --> 00:19:26,382
Dat weet je.
446
00:19:26,426 --> 00:19:29,951
Maar ik kan informatie niet negeren
dat zou kunnen helpen bij het oplossen van een moord.
447
00:19:29,994 --> 00:19:31,518
En zij ook niet.
448
00:19:36,827 --> 00:19:39,090
- Daar ga je.
- Bedankt.
449
00:19:39,134 --> 00:19:42,224
[rockmuziek speelt lichtjes
via luidsprekers]
450
00:19:42,268 --> 00:19:44,531
Rechercheur Asante,
wij ontmoeten elkaar weer.
451
00:19:44,574 --> 00:19:46,359
- Ik was in de buurt.
452
00:19:46,402 --> 00:19:47,969
Ik dacht dat ik even langs zou gaan
voor een drankje.
453
00:19:48,012 --> 00:19:49,840
- Echt?
454
00:19:49,884 --> 00:19:52,278
- Nou, dat en, uh,
Pieter Konijn
455
00:19:52,321 --> 00:19:54,193
maakte een verschijning
in ons geval vandaag.
456
00:19:54,236 --> 00:19:57,152
- Ja, Tom heeft het mij verteld.
457
00:19:57,196 --> 00:19:58,632
Hé Will, kun je me even pakken?
458
00:19:58,675 --> 00:20:00,547
nog wat lowballs
vanaf de achterkant?
459
00:20:00,590 --> 00:20:02,157
- Zeker.
460
00:20:02,201 --> 00:20:03,854
[onduidelijk gebabbel]
461
00:20:03,898 --> 00:20:07,293
- Niet iedereen hier weet het
over mij, over wat ik doe,
462
00:20:07,336 --> 00:20:09,730
en die wil ik graag behouden
op die manier.
463
00:20:11,514 --> 00:20:13,299
- Je lijkt niet verrast...
464
00:20:13,342 --> 00:20:14,648
dat je gelijk had.
465
00:20:14,691 --> 00:20:18,478
- Ja, zei ik
het zou belangrijk zijn.
466
00:20:18,521 --> 00:20:20,871
Schots netjes?
- Rotsen.
467
00:20:20,915 --> 00:20:23,178
- Zo dichtbij.
468
00:20:23,222 --> 00:20:26,877
[onduidelijk gebabbel gaat door]
469
00:20:29,228 --> 00:20:31,578
- Dat beloof ik
Ik zal het Hackett niet vertellen,
470
00:20:31,621 --> 00:20:33,580
maar wees eerlijk tegen mij.
471
00:20:33,623 --> 00:20:36,931
Je hebt een vogeltje bij
Het mortuarium voedt je met informatie?
472
00:20:38,715 --> 00:20:40,064
- Weet je, dit is het
de tweede keer vandaag
473
00:20:40,108 --> 00:20:42,197
je bent mijn ruimte binnengelopen
en beledigde mij.
474
00:20:42,241 --> 00:20:45,505
En het is niet zoals jij
wil mij een nep noemen
475
00:20:45,548 --> 00:20:47,246
en ga dan vrolijk verder.
476
00:20:47,289 --> 00:20:49,335
Je wilt informatie.
477
00:20:49,378 --> 00:20:51,032
- Nee, dat doe ik niet.
478
00:20:51,075 --> 00:20:52,512
- Luister naar mij.
479
00:20:52,555 --> 00:20:54,775
Je hebt een heel open gezicht.
480
00:20:54,818 --> 00:20:58,344
Het is empathisch.
Het is vriendelijk zelfs.
481
00:20:58,387 --> 00:21:00,955
Ik zie geen enkel bewijs
daarvan in onze twee ontmoetingen,
482
00:21:00,998 --> 00:21:02,957
maar dit ben ik gewoon
begaafd zijn.
483
00:21:03,000 --> 00:21:05,873
Mijn punt is,
je bent vrij gemakkelijk te lezen.
484
00:21:05,916 --> 00:21:08,049
En ik kan je zien dat je krijgt
een cop-gerelateerde vraag,
485
00:21:08,092 --> 00:21:09,616
En het rolt erdoorheen
je hersenen.
486
00:21:09,659 --> 00:21:12,227
En je denkt,
Misschien, heel misschien,
487
00:21:12,271 --> 00:21:14,098
Ik heb misschien het antwoord.
488
00:21:14,142 --> 00:21:18,233
Je gelooft me niet
Maar je denkt dat je me kunt gebruiken.
489
00:21:18,277 --> 00:21:20,801
Dus ga je gang.
490
00:21:20,844 --> 00:21:22,368
Vragen.
491
00:21:22,411 --> 00:21:24,021
- Waarom kunnen we Shannon niet vinden?
492
00:21:24,065 --> 00:21:26,502
Op alle beveiligingscamera's
Dinsdagochtend?
493
00:21:26,546 --> 00:21:28,112
- [Inhaleert scherp]
494
00:21:28,156 --> 00:21:29,723
[hijgt]
495
00:21:29,766 --> 00:21:31,899
Hulp.
496
00:21:31,942 --> 00:21:33,944
Omdat ze al weg was.
497
00:21:36,773 --> 00:21:39,385
Nu, als je het niet erg vindt
Dat is het einde van mijn dienst.
498
00:21:39,428 --> 00:21:42,649
[onduidelijke chatter gaat door]
499
00:21:46,305 --> 00:21:48,481
- Bedankt voor het drankje.
500
00:21:50,047 --> 00:21:51,484
- Wie was die kerel?
501
00:21:51,527 --> 00:21:53,224
- Niemand.
502
00:21:53,268 --> 00:21:55,139
Hé, ik vergat te vragen...
503
00:21:55,183 --> 00:21:58,534
heb je je sollicitatiegesprek gehad
voor de plaats, de school?
504
00:21:58,578 --> 00:22:01,276
- Ik ben officieel ingeschreven
op de kookschool.
505
00:22:01,320 --> 00:22:02,973
- Ik zei dat het een slot zou zijn.
506
00:22:03,017 --> 00:22:06,107
- En je hebt nooit ongelijk.
- Mm-mm.
507
00:22:06,150 --> 00:22:08,718
Hé, kom hier.
508
00:22:08,762 --> 00:22:10,503
We moeten het vieren.
509
00:22:10,546 --> 00:22:14,028
[rockmuziek]
510
00:22:14,071 --> 00:22:21,035
♪
511
00:22:21,078 --> 00:22:23,037
- [kreunt]
512
00:22:23,080 --> 00:22:25,126
♪
513
00:22:28,259 --> 00:22:32,351
- Ik weet wat je deed.
Je was aan seks bezig.
514
00:22:32,394 --> 00:22:35,092
Ik heb films gezien
bij mijn opa thuis.
515
00:22:35,136 --> 00:22:38,705
Mensen hadden geen kleren aan.
Het was vies.
516
00:22:38,748 --> 00:22:42,056
En opa Sam zei
Ik zou het nooit moeten doen.
517
00:22:42,099 --> 00:22:45,712
- Ja, je opa's
Een echt toonbeeld van deugd.
518
00:22:45,755 --> 00:22:48,497
- Ik weet niet wat dat betekent.
- Het maakt niet uit.
519
00:22:48,541 --> 00:22:50,543
Je kunt me niet bespioneren, Abigail.
520
00:22:50,586 --> 00:22:52,632
Als je dat nog een keer doet,
Ik zal je hier wegschoppen.
521
00:22:52,675 --> 00:22:54,373
[rammelen en woosteren]
522
00:22:54,416 --> 00:22:55,417
Hoi!
523
00:22:55,461 --> 00:22:57,201
- je bent net als mijn moeder.
524
00:22:57,245 --> 00:22:59,029
Je geeft niet om mij.
525
00:22:59,073 --> 00:23:01,641
[dramatische muziek]
526
00:23:01,684 --> 00:23:03,512
Ik ging naar huis.
527
00:23:04,731 --> 00:23:06,863
Baby Crystal was in bad.
528
00:23:06,907 --> 00:23:08,648
Crystal's vader wilde
iets,
529
00:23:08,691 --> 00:23:12,869
Dus ze stond op om hem te krijgen
wat dan ook.
530
00:23:12,913 --> 00:23:16,656
En ze liep
dwars door mij ...
531
00:23:16,699 --> 00:23:20,442
zoals ze elke keer doet,
alsof ik er niet eens ben.
532
00:23:20,486 --> 00:23:23,140
En Crystal was helemaal alleen
in bad, en ik...
533
00:23:23,184 --> 00:23:26,666
[suizen]
534
00:23:26,709 --> 00:23:28,668
- Wat ben je precies?
535
00:23:30,887 --> 00:23:33,977
- Ik duwde en ze plofte neer
meteen voorbij.
536
00:23:34,021 --> 00:23:35,979
Het water stond op haar gezicht.
537
00:23:36,023 --> 00:23:38,591
Ze spetterde met haar kleine
armen en benen en hoesten,
538
00:23:38,634 --> 00:23:41,028
en ik had zoiets van...
539
00:23:41,071 --> 00:23:42,246
"Goed."
540
00:23:42,290 --> 00:23:43,639
- Oh.
541
00:23:43,683 --> 00:23:45,902
- Toen kwam moeder terug.
542
00:23:45,946 --> 00:23:47,469
Als moeder Crystal legt
naar bed,
543
00:23:47,513 --> 00:23:50,951
daar zorgt ze altijd voor
ze ligt op haar rug.
544
00:23:50,994 --> 00:23:54,215
Mam zegt dat het veiliger is
op die manier, maar...
545
00:23:54,258 --> 00:23:56,130
Ik ben er niet zo zeker van.
546
00:23:56,173 --> 00:23:58,393
Ik denk veel dingen
kan 's nachts gebeuren
547
00:23:58,437 --> 00:24:00,221
Als iedereen slaapt.
548
00:24:00,264 --> 00:24:06,749
♪
549
00:24:06,793 --> 00:24:09,665
Heb je de tv achtergelaten?
Ik wil tekenfilms kijken.
550
00:24:09,709 --> 00:24:12,363
♪
551
00:24:16,063 --> 00:24:16,455
.
552
00:24:16,498 --> 00:24:18,892
[sirene jammeren in de verte]
553
00:24:18,935 --> 00:24:21,634
[onduidelijke chatter
over de politie radio]
554
00:24:21,677 --> 00:24:23,157
- Laat me raden ...
555
00:24:23,200 --> 00:24:24,898
Detective Hackett verzonden
Jullie hier?
556
00:24:24,941 --> 00:24:26,856
- Ja, mijnheer.
Hij is binnen.
557
00:24:31,121 --> 00:24:32,775
- Ik kwam onderweg CSU tegen.
558
00:24:32,819 --> 00:24:34,516
Ze zeiden dat ze konden verwerken
de monsters
559
00:24:34,560 --> 00:24:35,604
Vanaf het bed vanavond.
560
00:24:35,648 --> 00:24:38,346
- Asante, wat een verrassing.
561
00:24:38,389 --> 00:24:41,523
Nou, CSU zal het niet vinden
iets,
562
00:24:41,567 --> 00:24:43,612
Omdat de man droeg
een hazmat -pak.
563
00:24:43,656 --> 00:24:45,527
Heeft Cassie dat niet tegen je gezegd?
564
00:24:45,571 --> 00:24:47,442
- [grinnikt] Hé, ik ben net gegaan
daar voor een drankje.
565
00:24:47,486 --> 00:24:48,965
- Bollocks, maat.
566
00:24:49,009 --> 00:24:51,011
[dramatische muziek]
567
00:24:51,054 --> 00:24:53,840
Cassie is geen informant
Ik loop langs de ploeg, oké?
568
00:24:53,883 --> 00:24:56,190
Je hebt een grens overschreden door naar haar toe te gaan
achter mijn rug.
569
00:24:56,233 --> 00:24:58,279
- Nou ja, misschien de volgende keer
570
00:24:58,322 --> 00:24:59,846
jij deelt de informatie
zij geeft je.
571
00:24:59,889 --> 00:25:02,326
Dan heb ik geen zin
Ik moet achter je rug om gaan.
572
00:25:02,370 --> 00:25:05,547
♪
573
00:25:05,591 --> 00:25:07,549
- Dat is eerlijk genoeg.
574
00:25:07,593 --> 00:25:09,551
Cassie zei dat Shannon kreeg
uit de douche
575
00:25:09,595 --> 00:25:12,641
toen hij haar pakte en zo
ze droeg een badjas.
576
00:25:12,685 --> 00:25:14,861
Ik heb overal in huis gecontroleerd.
577
00:25:14,904 --> 00:25:16,558
Er is geen badjas.
578
00:25:16,602 --> 00:25:18,691
- Shannon werd gevonden
in haar eigen kleren.
579
00:25:18,734 --> 00:25:20,083
- MM-HMM.
580
00:25:20,127 --> 00:25:22,564
Omdat hij iets heeft genomen
om haar later aan te kleden.
581
00:25:22,608 --> 00:25:24,131
- Maar waarom zou hij dat doen?
582
00:25:24,174 --> 00:25:27,395
- omdat hij wilde dat we dachten
dat ze naar haar werk vertrok
583
00:25:27,438 --> 00:25:29,615
op dinsdagochtend.
584
00:25:29,658 --> 00:25:33,575
Maar echt, hij nam haar mee
op maandagavond.
585
00:25:34,794 --> 00:25:36,535
- Maar hoe zit het met
Haar dode auto -batterij
586
00:25:36,578 --> 00:25:38,232
en de oproep aan AAA
de volgende ochtend?
587
00:25:38,275 --> 00:25:39,581
- Luister, ik ben over
om je dat te vertellen,
588
00:25:39,625 --> 00:25:41,104
want kijk volgens
tot dit bon,
589
00:25:41,148 --> 00:25:44,630
Shannon kocht een nieuwe batterij
Niet vijf maanden geleden.
590
00:25:44,673 --> 00:25:46,240
Maar...
591
00:25:46,283 --> 00:25:48,590
Kijk dat ...
Dat is niet hetzelfde.
592
00:25:48,634 --> 00:25:52,115
Hij ruilde de nieuwe uit
Voor dit-voor deze dode.
593
00:25:52,159 --> 00:25:54,683
Dan wordt hij AAA genoemd
zichzelf.
594
00:25:54,727 --> 00:25:56,642
We hebben gewerkt
op een nep -tijdlijn.
595
00:25:56,685 --> 00:25:58,644
- Er is maar één reden
om naar dat soort problemen te gaan.
596
00:25:58,687 --> 00:26:00,559
- Omdat hij een alibi heeft
voor de ochtend
597
00:26:00,602 --> 00:26:02,561
We dachten dat ze vermist werd
Maar niet de avond ervoor.
598
00:26:02,604 --> 00:26:04,301
- en hij heeft een alibi nodig,
599
00:26:04,345 --> 00:26:05,520
Omdat hij wist dat het was
een goede kans
600
00:26:05,564 --> 00:26:07,043
We kunnen bij hem komen.
601
00:26:07,087 --> 00:26:08,349
Hij kende haar.
602
00:26:08,392 --> 00:26:11,874
- Het is de ex-vriend,
Stephan Archer.
603
00:26:11,918 --> 00:26:13,310
[deur gaat open]
604
00:26:13,354 --> 00:26:15,661
Bedankt dat je weer binnenkwam,
Stefanus.
605
00:26:15,704 --> 00:26:17,271
[deur gaat dicht]
- Ja, wat je ook nodig hebt.
606
00:26:17,314 --> 00:26:18,620
- Waardeer het.
607
00:26:18,664 --> 00:26:21,318
Dus de ochtend Shannon
verdwenen
608
00:26:21,362 --> 00:26:23,277
jij was
tijdens een zakelijke bijeenkomst?
609
00:26:23,320 --> 00:26:24,626
- Ja, ja.
610
00:26:24,670 --> 00:26:26,106
- Nu zouden we dat graag willen
weten
611
00:26:26,149 --> 00:26:28,282
waar je was
de avond ervoor - maandagavond.
612
00:26:28,325 --> 00:26:29,762
- Ik was thuis.
613
00:26:29,805 --> 00:26:31,024
- Alleen?
614
00:26:31,067 --> 00:26:34,331
- Eh, wat heeft dit te betekenen
te maken met Shannon?
615
00:26:34,375 --> 00:26:35,594
- Wij denken Shannon niet
werd genomen
616
00:26:35,637 --> 00:26:37,117
op weg naar het station.
617
00:26:37,160 --> 00:26:39,206
Wij denken dat er ingebroken is
Haar huis op maandagavond
618
00:26:39,249 --> 00:26:40,686
en ontvoerde haar.
619
00:26:40,729 --> 00:26:42,122
- We denken dat iemand het heeft geprobeerd
Om het te laten kijken
620
00:26:42,165 --> 00:26:44,298
Alsof ze dinsdag aan het werk ging
om ons af te gooien.
621
00:26:44,341 --> 00:26:47,606
- Wij denken dat iemand
Was je.
622
00:26:47,649 --> 00:26:51,044
- Nee, nee, nee, jongens,
Het is niet wat je denkt.
623
00:26:51,087 --> 00:26:55,048
- We hopen niet, want dit
ziet er slecht uit voor je.
624
00:26:55,091 --> 00:26:56,658
Begrijp je het?
625
00:26:56,702 --> 00:27:00,488
En we kunnen je niet helpen
Tenzij u ons de waarheid vertelt.
626
00:27:00,531 --> 00:27:04,318
♪
627
00:27:04,361 --> 00:27:06,799
- Ik bonst de vrouw van mijn baas.
628
00:27:06,842 --> 00:27:09,366
Ik was bij haar maandagavond.
629
00:27:09,410 --> 00:27:10,672
- Uh, wat?
630
00:27:10,716 --> 00:27:13,327
- Het is aan de gang
Al meer dan een jaar, oké?
631
00:27:13,370 --> 00:27:16,504
Dat is-daarom waarom
Shannon en ik gingen uit elkaar.
632
00:27:16,547 --> 00:27:22,510
♪
633
00:27:22,553 --> 00:27:24,512
- Oh. Nee, ik wil niet
om mijn naam te verlaten.
634
00:27:24,555 --> 00:27:26,340
Mevrouw Foreman kent me niet.
635
00:27:26,383 --> 00:27:29,169
Ik bel gewoon terug.
Bedankt.
636
00:27:29,212 --> 00:27:30,344
[Piepjes van mobiele telefoons]
637
00:27:30,387 --> 00:27:31,693
- Je zei dat je mijn vriend was,
638
00:27:31,737 --> 00:27:33,695
Nu ga je snitchen
tegen mijn moeder?
639
00:27:34,783 --> 00:27:36,567
- Ik ben je vriend, Abigail.
640
00:27:36,611 --> 00:27:38,178
- Stop
in mijn bedrijf.
641
00:27:38,221 --> 00:27:40,833
- Zoveel als ik je respecteer
en uw bedrijf,
642
00:27:40,876 --> 00:27:44,184
Ik laat je niet pijn doen
Een onschuldige baby.
643
00:27:44,227 --> 00:27:47,404
Het is niet Crystal waar je boos op bent.
644
00:27:47,448 --> 00:27:51,017
Ze nam je leven niet.
645
00:27:51,060 --> 00:27:52,845
- ik, eh ...
646
00:27:52,888 --> 00:27:54,760
kan het me niet herinneren.
647
00:27:54,803 --> 00:27:58,241
- Het is omdat je sliep
Toen het gebeurde.
648
00:27:58,285 --> 00:28:00,896
En het is eng om over na te denken.
649
00:28:02,028 --> 00:28:04,117
Maar vooral omdat
de persoon die je pijn doet
650
00:28:04,160 --> 00:28:06,554
Was iemand van wie je hield.
651
00:28:07,903 --> 00:28:10,645
- Wanneer opa Sam zou komen
en babysit,
652
00:28:10,689 --> 00:28:14,693
We zouden tv kijken, en hij zou het maken
warme chocolademelk helemaal opnieuw.
653
00:28:14,736 --> 00:28:17,696
Maar ik zou altijd krijgen
Zo slaperig.
654
00:28:17,739 --> 00:28:19,698
Ik kon niet eens bewegen.
655
00:28:21,221 --> 00:28:24,050
- Nou, op een nacht
Hij gaf je te veel.
656
00:28:24,093 --> 00:28:26,748
♪
657
00:28:26,792 --> 00:28:29,577
Je voelt in slaap, en dat deed je niet
Word weer wakker.
658
00:28:29,620 --> 00:28:32,449
- Dat was verkeerd van hem
om dat te doen.
659
00:28:32,493 --> 00:28:34,974
- Ja, dat was het.
660
00:28:35,017 --> 00:28:37,890
♪
661
00:28:37,933 --> 00:28:42,111
- als ik het hem vertelde,
Kon hij het horen?
662
00:28:44,026 --> 00:28:47,073
- Waarschijnlijk niet.
663
00:28:47,116 --> 00:28:49,162
- Kun je het voor mij doen?
664
00:28:49,205 --> 00:28:53,253
♪
665
00:28:53,296 --> 00:28:58,606
[onduidelijke gebabbel,
telefoons rinkelen]
666
00:29:00,956 --> 00:29:04,046
-Dat is mijn ex-partner, Manny--
Een paar maanden geleden met pensioen gaan.
667
00:29:04,090 --> 00:29:07,789
Oh, Stephen Archer is getrouwd
zijstuk heeft bevestigd
668
00:29:07,833 --> 00:29:10,183
Ze was bij zijn plaats
De nacht werd Shannon vermoord
669
00:29:10,226 --> 00:29:11,793
En de nacht dat ze verdween.
670
00:29:11,837 --> 00:29:14,578
Ze vertelde haar man dat ze was
tijdens een slaapstudie aan de universiteit.
671
00:29:14,622 --> 00:29:16,450
- Ik wed dat hij het zich afvroeg
Waarom ze thuiskwam
672
00:29:16,493 --> 00:29:18,757
elke ochtend uitgeput.
- [grinnikt]
673
00:29:18,800 --> 00:29:21,107
- Hier ga je--
Niet -gecodeerd en klaar om te bekijken.
674
00:29:21,150 --> 00:29:22,935
- Bedankt.
675
00:29:22,978 --> 00:29:25,546
Ed Roven-bestand - Quantico heeft het verzonden
het is vanmiddag voorbij.
676
00:29:25,589 --> 00:29:28,375
- Mm. Ja, de ViCAP-hit.
677
00:29:28,418 --> 00:29:29,942
Seriemoordenaar uit de jaren 90.
678
00:29:29,985 --> 00:29:31,552
Ik weet het niet, jij echt
denk je dat er een verband is?
679
00:29:31,595 --> 00:29:33,293
- Ik betwijfel het, maar ik zal het controleren
het toch uit.
680
00:29:33,336 --> 00:29:34,598
- Ja, oké.
681
00:29:34,642 --> 00:29:35,817
Nou, laat het me weten als er iets is
komt naar voren.
682
00:29:35,861 --> 00:29:38,167
Dit is trouwens zo
mijn persoonlijke voorraad
683
00:29:38,211 --> 00:29:39,386
van Yorkshire Gold.
684
00:29:39,429 --> 00:29:40,822
Voel je vrij om jezelf te helpen,
Alsjeblieft.
685
00:29:40,866 --> 00:29:42,824
Maar als je het toch neemt
het laatste theezakje,
686
00:29:42,868 --> 00:29:45,000
kun je niet plaatsen
de doos weer leeg?
687
00:29:45,044 --> 00:29:47,960
- Ik drink koffie, man.
Dit is Amerika.
688
00:29:50,658 --> 00:29:53,704
[telefoons rinkelen,
onduidelijk gebabbel]
689
00:29:56,707 --> 00:29:59,841
[Asante snuift]
690
00:29:59,885 --> 00:30:02,975
- Vermeld uw naam.
-Edward Roven.
691
00:30:03,018 --> 00:30:04,977
- Weet je waarom
hebben we je hierheen gebracht?
692
00:30:05,020 --> 00:30:08,328
- Er is iemand dood,
en jij denkt dat ik het heb gedaan.
693
00:30:08,371 --> 00:30:09,982
- [zucht]
694
00:30:10,025 --> 00:30:14,464
- Dat is Meghan Waterman.
- Ze is zeker dood.
695
00:30:14,508 --> 00:30:16,292
Maar ik was het niet.
696
00:30:16,336 --> 00:30:18,686
- Dat is Meghan Waterman
voordat ze dood was,
697
00:30:18,729 --> 00:30:20,862
met haar zoontje Mark.
698
00:30:20,906 --> 00:30:24,953
Iemand heeft hem ontvoerd,
bracht hem naar Galveston...
699
00:30:24,997 --> 00:30:27,521
naar het Bay View Hotel,
700
00:30:27,564 --> 00:30:30,176
die gesloten is
voor het seizoen.
701
00:30:30,219 --> 00:30:32,004
- Ik weet niets
erover.
702
00:30:32,047 --> 00:30:35,007
- Iemand gemarteld
Meghan tot de dood,
703
00:30:35,050 --> 00:30:37,009
en sloot haar en Mark vervolgens op
704
00:30:37,052 --> 00:30:39,272
in de keuken
inloop vriezer.
705
00:30:39,315 --> 00:30:44,103
Ik denk dat hij dat dacht Mark
zou sterven door blootstelling.
706
00:30:45,408 --> 00:30:47,715
Maar hier is het punt...
707
00:30:47,758 --> 00:30:50,500
die jongen gevonden
de veiligheidsgrendel,
708
00:30:50,544 --> 00:30:52,720
heeft zichzelf eruit gehaald.
709
00:30:52,763 --> 00:30:55,114
- Ik denk dat ik me misschien nodig heb
een advocaat.
710
00:30:55,157 --> 00:30:58,204
♪
711
00:30:58,247 --> 00:31:01,772
- ♪ Pieter Konijn
en de kleine rode kip ♪
712
00:31:01,816 --> 00:31:04,993
♪ Dingen bespreken
in de hoogbedrade pen ♪
713
00:31:05,037 --> 00:31:09,084
♪ Daar kwam McDonald
met zijn vertrouwde pistool ♪
714
00:31:09,128 --> 00:31:13,045
♪ En hij gaat,
"Iedereen rennen" ♪
715
00:31:13,088 --> 00:31:16,918
♪ Peter Konijn, Peter Konijn
716
00:31:16,962 --> 00:31:20,182
♪ Hij zal meespringen
717
00:31:23,664 --> 00:31:23,882
.
718
00:31:23,925 --> 00:31:26,493
[klop op de deur]
719
00:31:29,278 --> 00:31:31,759
- Ik weet dat het dat is
De krak van het ochtendgloren.
720
00:31:31,802 --> 00:31:33,152
Uh, beren klauw?
721
00:31:33,195 --> 00:31:34,588
- Wat?
722
00:31:34,631 --> 00:31:37,765
- Ik heb een berenklauw voor je gekocht.
Het is een soort omkoping.
723
00:31:37,808 --> 00:31:41,464
- Oh, ja.
Daar kan ik mee werken.
724
00:31:45,468 --> 00:31:47,949
- Onlangs zei je, uh,
Je zag een vrouw
725
00:31:47,993 --> 00:31:50,386
met een kleine jongen?
726
00:31:50,430 --> 00:31:52,301
- Ja, je hebt me bespot.
727
00:31:52,345 --> 00:31:53,781
- Daarom heb ik je gebracht
de beer klauw.
728
00:31:53,824 --> 00:31:55,870
Het is-het is een beetje
een verontschuldiging.
729
00:31:55,914 --> 00:31:57,567
- Ik dacht dat je zei
Het was een omkoping.
730
00:31:57,611 --> 00:31:59,482
- De berenklauw is
een Venn -diagram
731
00:31:59,526 --> 00:32:02,094
waar omkoping
en verontschuldiging ontmoeten elkaar.
732
00:32:02,137 --> 00:32:03,617
- Oké.
733
00:32:03,660 --> 00:32:05,880
- doet de naam Meghan Waterman
iets voor u betekenen?
734
00:32:05,924 --> 00:32:06,925
- mm-mm.
735
00:32:06,968 --> 00:32:08,230
- Hoe zit het met Mark Waterman?
736
00:32:08,274 --> 00:32:10,319
- Nee, sorry.
737
00:32:10,363 --> 00:32:13,061
- [zucht]
738
00:32:13,105 --> 00:32:17,674
Uh, de kleine jongen die je zag,
Is hij ... is hij hier?
739
00:32:18,632 --> 00:32:21,113
- Hmm.
Dat is hij.
740
00:32:21,156 --> 00:32:23,376
[dramatische muziek]
741
00:32:23,419 --> 00:32:25,421
- Raad je gewoon?
742
00:32:25,465 --> 00:32:27,075
- Ja.
743
00:32:27,119 --> 00:32:28,555
Waarom?
Heb ik het goed gedaan?
744
00:32:28,598 --> 00:32:31,340
♪
745
00:32:31,384 --> 00:32:33,212
- Wat is het verhaal,
Morning Glory?
746
00:32:33,255 --> 00:32:34,735
- Blijkbaar dat van het verhaal
Ed Roven.
747
00:32:34,778 --> 00:32:36,650
- Dus onze man
Is een roven copycat?
748
00:32:36,693 --> 00:32:39,870
- Ja, maar het is persoonlijker
dan dat.
749
00:32:39,914 --> 00:32:43,091
Roven heeft het verpest toen hij wegging
De zoon van zijn laatste slachtoffer levend.
750
00:32:43,135 --> 00:32:44,310
Mark Waterman vertelde de politie
751
00:32:44,353 --> 00:32:45,920
Alles wat Roven deed
aan zijn moeder.
752
00:32:45,964 --> 00:32:47,922
Hij zei dat hij hem gaf
Een kleine speelset
753
00:32:47,966 --> 00:32:50,011
met Peter Rabbit -beeldjes
om hem bezig te houden.
754
00:32:50,055 --> 00:32:53,014
- gek, toch?
De moordenaar was ook een slachtoffer.
755
00:32:53,058 --> 00:32:54,407
- Het is zeldzaam, maar het gebeurt.
756
00:32:54,450 --> 00:32:56,017
Het wordt gebeld
Trauma -controletheorie.
757
00:32:56,061 --> 00:32:58,063
Mark was slechts een kind
toen zijn moeder werd vermoord.
758
00:32:58,106 --> 00:33:00,674
Hij kon haar niet redden,
en hij geeft zichzelf de schuld,
759
00:33:00,717 --> 00:33:02,502
Dus hij begint te creëren
gewelddadige fantasieën
760
00:33:02,545 --> 00:33:04,199
waarin hij is zoals Roven ...
Hij heeft de controle.
761
00:33:04,243 --> 00:33:07,028
Uiteindelijk heeft hij nodig
De fantasieën om echt te zijn.
762
00:33:07,072 --> 00:33:08,421
- De M.E. zei de moordenaar
763
00:33:08,464 --> 00:33:09,988
misschien hebben
wat medische kennis.
764
00:33:10,031 --> 00:33:11,772
- Nou, Waterman deed een twee jaar
Stint in de luchtmacht,
765
00:33:11,815 --> 00:33:14,340
getraind als een medic,
werkte als EMT in Houston.
766
00:33:14,383 --> 00:33:15,863
- Oké,
The Night Stephen Archer
767
00:33:15,906 --> 00:33:17,996
Sloped Shannon neergeslagen
En ze belde 9-1-1,
768
00:33:18,039 --> 00:33:19,736
Archer zei dat
van de paramedici
769
00:33:19,780 --> 00:33:21,825
probeerde haar te krijgen
om de politie op hem te bellen.
770
00:33:21,869 --> 00:33:24,393
- Het team stuurde naar
Shannons huis die nacht
771
00:33:24,437 --> 00:33:27,657
Was Aaron Sweeney
en James Stark.
772
00:33:27,701 --> 00:33:29,050
- Mijn dienst begint om 8:00 uur,
773
00:33:29,094 --> 00:33:31,052
En we kregen de oproep
een paar minuten daarna.
774
00:33:31,096 --> 00:33:34,490
- Stark kreeg de oproep
Toen ze werd gevonden.
775
00:33:34,534 --> 00:33:37,537
Ik heb hem ter plaatse geïnterviewd.
776
00:33:37,580 --> 00:33:41,323
Meest recente foto
van Mark Waterman, alstublieft.
777
00:33:41,367 --> 00:33:44,022
- het is, uh,
Houston DMV, 2010.
778
00:33:44,065 --> 00:33:46,241
[griezelige muziek]
779
00:33:46,285 --> 00:33:47,416
- Hier is James Stark.
780
00:33:47,460 --> 00:33:50,811
♪
781
00:33:50,854 --> 00:33:52,552
- Mark Waterman
Moet zijn naam hebben veranderd
782
00:33:52,595 --> 00:33:53,814
aan James Stark.
783
00:33:53,857 --> 00:33:55,555
Hij heeft het lichaam gedumpt
in het park
784
00:33:55,598 --> 00:33:57,513
De Ranger kennen
zal haar vinden om 8:00
785
00:33:57,557 --> 00:33:58,906
vlak voor zijn dienst.
786
00:33:58,949 --> 00:34:01,343
- hij moest daar zijn,
Zie alles.
787
00:34:01,387 --> 00:34:02,997
- Ik heb een adres.
788
00:34:03,041 --> 00:34:06,000
[gespannen muziek]
789
00:34:06,044 --> 00:34:11,049
♪
790
00:34:11,092 --> 00:34:14,313
- Politie van Seattle!
We hebben een bevel!
791
00:34:14,356 --> 00:34:21,233
♪
792
00:34:21,276 --> 00:34:23,409
- Duidelijk!
793
00:34:23,452 --> 00:34:25,237
- Duidelijk!
794
00:34:25,280 --> 00:34:28,109
- Alles duidelijk!
795
00:34:28,153 --> 00:34:30,242
- We hebben hem gemist.
Hij is naar de grond gegaan.
796
00:34:30,285 --> 00:34:32,766
- [over PA] Commandant,
rapporteer aan Sally Fort 1.
797
00:34:32,809 --> 00:34:35,203
Kijk Commandant
naar Sally Fort 1.
798
00:34:35,247 --> 00:34:38,076
[deur zoemt]
799
00:34:38,119 --> 00:34:41,122
[onduidelijk gebabbel]
800
00:34:45,039 --> 00:34:46,867
- De bewaker zei: een mooi meisje
wachtte.
801
00:34:46,910 --> 00:34:48,782
Ik dacht het gewoon
hij was met mij aan het rommelen.
802
00:34:48,825 --> 00:34:51,828
Ken ik jou?
- We hebben elkaar nog nooit ontmoet, nee.
803
00:34:51,872 --> 00:34:53,961
Ik ben hier vanwege Abigail.
804
00:34:54,004 --> 00:34:55,963
- Jij van
het onschuldproject?
805
00:34:56,006 --> 00:34:58,574
[zucht]
Ik heb alleen een advocaat nodig.
806
00:34:58,618 --> 00:35:03,492
Ik-ik-ik zweer op mijn leven
Ik heb dat kind nooit pijn gedaan.
807
00:35:05,146 --> 00:35:06,887
- Natuurlijk wel.
808
00:35:08,454 --> 00:35:11,631
Ik weet wat je haar hebt aangedaan
terwijl ze sliep.
809
00:35:11,674 --> 00:35:13,241
En toen besefte je het
ze was dood,
810
00:35:13,285 --> 00:35:16,766
je wiegde en huilde,
en je beloofde beter te worden
811
00:35:16,810 --> 00:35:19,073
als de Heer dat maar wilde
breng haar terug.
812
00:35:19,117 --> 00:35:21,423
Maar dat deed Hij niet.
813
00:35:21,467 --> 00:35:22,990
Dus je hebt haar gedekt
met een deken,
814
00:35:23,033 --> 00:35:25,384
en je liet haar daar achter
tot de ochtend.
815
00:35:25,427 --> 00:35:26,689
Je laat je eigen dochter toe
816
00:35:26,733 --> 00:35:30,302
zoek haar kleine meisje
koud en dood.
817
00:35:30,345 --> 00:35:35,481
Ja, dat ben ik niet
van het Onschuldproject.
818
00:35:35,524 --> 00:35:38,571
Ik ben gewoon hier
om een boodschap over te brengen.
819
00:35:40,312 --> 00:35:42,662
In de komende dagen,
je gaat het voelen
820
00:35:42,705 --> 00:35:44,664
de wereld verandert
onder je voeten.
821
00:35:44,707 --> 00:35:46,927
Het zal moeilijk zijn om het vol te houden
uw saldo.
822
00:35:46,970 --> 00:35:48,494
Als je 's nachts gaat liggen,
823
00:35:48,537 --> 00:35:50,583
je voelt het gewicht
op uw borst drukken
824
00:35:50,626 --> 00:35:53,934
langzaam de adem inknijpen
uit jou.
825
00:35:55,065 --> 00:35:59,679
Abigail wil dat je het weet
dat is zij.
826
00:35:59,722 --> 00:36:02,856
[dramatische muziek]
827
00:36:02,899 --> 00:36:04,684
[telefoonhoorn rammelt]
828
00:36:04,727 --> 00:36:07,034
- Wauw, wauw.
Hé, hé, hé, hé, hé!
829
00:36:07,077 --> 00:36:08,688
Wie ben je?
830
00:36:08,731 --> 00:36:11,995
[onduidelijk gebabbel via PA]
831
00:36:19,089 --> 00:36:21,701
- [grinnikt]
832
00:36:21,744 --> 00:36:24,704
[onduidelijk gebabbel]
833
00:36:24,747 --> 00:36:27,707
[zachte muziek]
834
00:36:27,750 --> 00:36:33,060
♪
835
00:36:33,103 --> 00:36:36,106
- [hoest]
836
00:36:36,150 --> 00:36:38,892
♪
837
00:36:38,935 --> 00:36:42,069
[muziek wordt onheilspellend]
838
00:36:42,112 --> 00:36:44,245
♪
839
00:36:44,289 --> 00:36:46,726
- [Grunts]
840
00:36:46,769 --> 00:36:53,994
♪
841
00:36:55,778 --> 00:36:58,738
[zachte muziek]
842
00:36:58,781 --> 00:37:06,006
♪
843
00:37:15,798 --> 00:37:16,016
.
844
00:37:16,059 --> 00:37:19,498
[auto piepend]
845
00:37:19,541 --> 00:37:21,674
- We hebben naar drie plaatsen gekeken
Tot nu toe zonder geluk.
846
00:37:21,717 --> 00:37:23,806
Je weet zeker dat Waterman is opgesloten
bij een strandmotel?
847
00:37:23,850 --> 00:37:27,245
- Ah, hij heeft gekopieerd
Ed Roven tot nu toe vrij nauw.
848
00:37:29,899 --> 00:37:31,858
- Zie je dat?
849
00:37:31,901 --> 00:37:33,033
- Het is een vriezer.
850
00:37:33,076 --> 00:37:35,992
- Ja, op het strand.
851
00:37:36,036 --> 00:37:43,261
♪
852
00:37:47,352 --> 00:37:49,528
- We hebben back -up nodig bij Seaside.
853
00:37:49,571 --> 00:37:52,357
- [Over walkietalkie]
Kopieer dat, detective.
854
00:37:52,400 --> 00:37:55,055
Alle beschikbare eenheden
Naar de Inn
855
00:37:55,098 --> 00:37:56,883
Voor een code 3.
856
00:37:56,926 --> 00:38:03,977
♪
857
00:38:19,297 --> 00:38:20,950
- allemaal duidelijk.
858
00:38:20,994 --> 00:38:28,044
♪
859
00:38:45,801 --> 00:38:47,063
[schot]
860
00:38:47,107 --> 00:38:51,241
[Crowbar -gekletter]
- [zwaar ademend]
861
00:38:51,285 --> 00:38:53,287
[Grunts]
862
00:38:53,331 --> 00:38:55,637
Ga eruit.
863
00:38:57,987 --> 00:39:01,687
[kreunend]
864
00:39:03,297 --> 00:39:05,125
-James Stark...
865
00:39:05,168 --> 00:39:07,432
je staat onder arrest
voor de moord op Shannon Bell.
866
00:39:07,475 --> 00:39:10,435
[sirenes naderen]
867
00:39:10,478 --> 00:39:14,264
♪
868
00:39:14,308 --> 00:39:15,614
[kreunt]
869
00:39:15,657 --> 00:39:17,311
- Gaat het?
- Ja.
870
00:39:17,355 --> 00:39:19,313
- [gromt]
- Gaat het?
871
00:39:19,357 --> 00:39:23,361
- [kreunt]
Ja. Ja, ja, het gaat goed met mij.
872
00:39:23,404 --> 00:39:26,973
- ♪ Ze was daar
met diamanten in haar haar... ♪
873
00:39:27,016 --> 00:39:30,629
- Hé, aan de telefoon, zei je
het ging goed met je, dat is niet goed.
874
00:39:30,672 --> 00:39:33,501
- Dit, mijn liefste, is... het is
niets anders dan een papiersnede.
875
00:39:33,545 --> 00:39:36,765
[grinnikt] Ik probeer het gewoon
voor medeleven en een whisky.
876
00:39:36,809 --> 00:39:39,942
- De Hartrey?
- Mm, ja.
877
00:39:39,986 --> 00:39:44,817
Quarterfust, 25 jaar oud,
glad als zijde.
878
00:39:44,860 --> 00:39:47,210
Mag hij er een paar?
- O ja.
879
00:39:47,254 --> 00:39:49,648
- Whisky voor iedereen.
- Schenk jezelf er ook een in.
880
00:39:49,691 --> 00:39:52,215
- Je viert feest.
Je hebt de man zeker gepakt?
881
00:39:52,259 --> 00:39:54,174
- Ja, dat hebben we gedaan.
882
00:39:54,217 --> 00:39:55,828
Hij bekende.
883
00:39:55,871 --> 00:39:58,091
♪
884
00:39:58,134 --> 00:40:00,180
Proost.
- Ja.
885
00:40:00,223 --> 00:40:04,184
- ♪ Nu moeten we zo lopen
ze praten in een ratrace ♪
886
00:40:04,227 --> 00:40:05,968
♪
887
00:40:06,012 --> 00:40:07,970
♪ Houd je ogen dicht
op de prijs ♪
888
00:40:08,014 --> 00:40:10,495
- [via PA]
Dr. Gano tot 280.
889
00:40:10,538 --> 00:40:12,671
Dr. Gano tot 280.
890
00:40:12,714 --> 00:40:15,195
♪ Eten waar
de schaduwen vallen ♪
891
00:40:15,238 --> 00:40:17,589
- Pardon. Ik ben aan het kijken
voor de kamer van Sally Bishop.
892
00:40:17,632 --> 00:40:19,025
- Bent u familie?
893
00:40:19,068 --> 00:40:21,201
- [via PA]
Satellietapotheek...
894
00:40:21,244 --> 00:40:22,637
- Seattle politie.
895
00:40:22,681 --> 00:40:25,510
- Ze is hier, kamer 529.
896
00:40:25,553 --> 00:40:27,816
- Bedankt.
897
00:40:29,601 --> 00:40:33,518
[monitor piept]
898
00:40:33,561 --> 00:40:36,521
[dramatische muziek]
899
00:40:36,564 --> 00:40:43,789
♪
900
00:40:58,107 --> 00:41:00,109
[snuiven]
901
00:41:00,153 --> 00:41:02,547
Sally schat.
902
00:41:02,590 --> 00:41:05,419
Ik ben nu hier.
903
00:41:05,463 --> 00:41:07,552
Oké?
Ik ben bij je.
904
00:41:07,595 --> 00:41:13,645
♪
905
00:41:13,688 --> 00:41:16,604
[insecten fluiten]
906
00:41:16,648 --> 00:41:21,043
- ♪ Pieter Konijn
en de kleine rode kip ♪
907
00:41:21,087 --> 00:41:25,744
♪ Dingen bespreken
in de hoogbedrade pen ♪
908
00:41:25,787 --> 00:41:29,748
♪ Daar kwam McDonald
met zijn vertrouwde pistool ♪
909
00:41:29,791 --> 00:41:34,100
♪ En hij gaat,
"Iedereen rennen" ♪
910
00:41:34,143 --> 00:41:36,537
♪ Pieter Konijn
911
00:41:36,581 --> 00:41:40,541
♪ Hij huppelt mee
912
00:41:40,585 --> 00:41:43,544
[onheilspellende muziek]
913
00:41:43,588 --> 00:41:46,112
♪
914
00:41:46,155 --> 00:41:47,287
Hoi.
915
00:41:47,330 --> 00:41:53,946
♪
916
00:41:53,989 --> 00:41:56,426
We moeten praten.
917
00:41:56,470 --> 00:41:59,647
♪
66876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.