All language subtitles for The.InBetween.S01E01.Pilot.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,658 [vrolijke popmuziek speelt via PA] 3 00:00:06,702 --> 00:00:13,752 ♪ 4 00:00:15,058 --> 00:00:16,886 [feedback jankt over PA] 5 00:00:16,929 --> 00:00:20,759 - [via PA] ♪ Peter Rabbit en de kleine rode kip ♪ 6 00:00:20,803 --> 00:00:24,676 ♪ Dingen bespreken in de hoogbedrade pen ♪ 7 00:00:24,720 --> 00:00:29,159 ♪ Daar kwam McDonald met zijn vertrouwde pistool ♪ 8 00:00:29,203 --> 00:00:31,857 ♪ En hij gaat... 9 00:00:31,901 --> 00:00:34,164 ♪ "Iedereen rennen" 10 00:00:36,079 --> 00:00:38,125 ♪ Pieter Konijn 11 00:00:38,168 --> 00:00:42,259 ♪ Hij huppelt mee 12 00:00:43,391 --> 00:00:46,698 ♪ Pieter Konijn en Kleine Jongen Blauw ♪ 13 00:00:46,742 --> 00:00:51,094 ♪ Verborgen in de borstel met meneer Magoo ♪ 14 00:00:51,138 --> 00:00:55,142 ♪ Daar kwam McDonald met dit vertrouwde pistool ♪ 15 00:00:55,185 --> 00:00:57,796 ♪ En hij gaat... 16 00:00:58,928 --> 00:01:02,366 ♪ "Iedereen rennen" 17 00:01:02,410 --> 00:01:06,588 [jongen huilt, Vrouw ademt diep] 18 00:01:06,631 --> 00:01:09,591 [griezelige muziek] 19 00:01:09,634 --> 00:01:16,685 ♪ 20 00:01:27,435 --> 00:01:30,177 - Ik kan mijn moeder niet wakker maken. 21 00:01:30,220 --> 00:01:37,488 ♪ 22 00:01:41,275 --> 00:01:43,799 [schreeuwend] 23 00:01:43,842 --> 00:01:46,932 [naar adem snakken] 24 00:01:46,976 --> 00:01:49,761 [Popmuziek gaat verder over PA] 25 00:01:49,805 --> 00:01:52,373 - [Bloed ademend] 26 00:01:54,984 --> 00:01:56,899 [Honden blaffen in de verte] 27 00:01:56,942 --> 00:01:59,510 - Wakker worden. 28 00:01:59,554 --> 00:02:02,339 Wakker worden. 29 00:02:02,383 --> 00:02:03,949 Ben je wakker? 30 00:02:03,993 --> 00:02:07,170 - Ja. Waarom? Waarom ben ik wakker? 31 00:02:07,214 --> 00:02:10,130 - Je zei het me te doen. Vroeg, zei je. 32 00:02:10,173 --> 00:02:11,696 - Wanneer zei ik dat? 33 00:02:11,740 --> 00:02:15,918 - Gisteravond ... Voordat je begon te drinken. 34 00:02:15,961 --> 00:02:18,399 - [gekreun] 35 00:02:20,662 --> 00:02:22,794 Ik was niet van plan om je te breken. 36 00:02:22,838 --> 00:02:24,579 - Dat is oké. 37 00:02:24,622 --> 00:02:27,059 - Heb je me iets nodig? 38 00:02:27,103 --> 00:02:30,150 - Uh-uh, ik kijk naar tekenfilms. 39 00:02:30,193 --> 00:02:33,283 - Dus wat heb ik nog meer gedaan gisteravond? 40 00:02:33,327 --> 00:02:37,157 Heb ik dronken Een oud vriendje of ... 41 00:02:37,200 --> 00:02:39,376 in een Twitter -oorlog gaan? 42 00:02:39,420 --> 00:02:42,640 - je hebt het over Shannon Bell, het vermiste meisje. 43 00:02:42,684 --> 00:02:45,339 [dramatische muziek] 44 00:02:45,382 --> 00:02:47,819 [autoremmen piepen, noodrem cranks] 45 00:02:47,863 --> 00:02:51,432 [Autodeur opent, sluit] 46 00:02:52,476 --> 00:02:54,130 - Hoi. - Hoi. 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,784 - Bedankt voor het langskomen. 48 00:02:55,827 --> 00:02:58,308 - Uh, dat is oké. Ik was op weg naar mijn werk. 49 00:03:01,790 --> 00:03:03,835 [Grunts] 50 00:03:03,879 --> 00:03:05,185 Wat is er? 51 00:03:05,228 --> 00:03:06,664 - Um ... 52 00:03:06,708 --> 00:03:08,492 Ik zag wat vreemde dingen gisteravond, 53 00:03:08,536 --> 00:03:10,929 En ik denk dat het zou kunnen zijn gerelateerd aan uw zaak. 54 00:03:10,973 --> 00:03:12,192 - Shannon Bell? 55 00:03:12,235 --> 00:03:13,671 - Heb je haar gevonden? 56 00:03:13,715 --> 00:03:15,195 - Nog niet. 57 00:03:15,238 --> 00:03:16,587 Het zijn drie dagen geweest. 58 00:03:16,631 --> 00:03:18,241 - Nou, de vrouw die ik zag was dood, 59 00:03:18,285 --> 00:03:21,331 en iemand had... 60 00:03:21,375 --> 00:03:24,508 Hij had haar ogen eruit gehaald. 61 00:03:24,552 --> 00:03:26,858 Maar de kleine jongen leefde nog, 62 00:03:26,902 --> 00:03:29,034 haar... haar kleine jongen. 63 00:03:29,078 --> 00:03:31,123 - Shannon niet eventuele kinderen. 64 00:03:31,167 --> 00:03:33,256 - Nou ja, denk ik Ik ken de details niet. 65 00:03:33,300 --> 00:03:35,519 - Ze was onderweg dinsdagochtend aan het werk, 66 00:03:35,563 --> 00:03:37,956 in het niets verdwenen. 67 00:03:38,000 --> 00:03:39,349 - Rechts. 68 00:03:39,393 --> 00:03:42,352 ♪ 69 00:03:42,396 --> 00:03:44,833 - [zucht] 70 00:03:44,876 --> 00:03:46,835 Dit... 71 00:03:46,878 --> 00:03:49,577 is Shannon. 72 00:03:49,620 --> 00:03:52,362 - Dat is de vrouw niet dat ik zag. 73 00:03:52,406 --> 00:03:54,364 Het spijt me, ik ben gewoon helemaal je tijd verspild. 74 00:03:54,408 --> 00:03:56,061 - Nee, dat is oké. Maak je er geen zorgen over. 75 00:03:56,105 --> 00:03:57,498 Het is allemaal goed. 76 00:03:57,541 --> 00:03:58,847 Oké, luister, waarom niet kom je voor het avondeten, hè? 77 00:03:58,890 --> 00:04:00,370 Sindsdien is het eeuwen geleden We hebben je gezien. 78 00:04:00,414 --> 00:04:02,067 - Het is acht dagen geweest. 79 00:04:02,111 --> 00:04:03,155 - Hmm? 80 00:04:03,199 --> 00:04:04,548 [grinnikt] 81 00:04:04,592 --> 00:04:06,637 - Ik zal deze week langskomen, Ik beloof het. 82 00:04:06,681 --> 00:04:08,813 - Oké, luister, Ik moet aan het werk. 83 00:04:08,857 --> 00:04:10,815 [Grunts zachtjes] 84 00:04:10,859 --> 00:04:12,774 ♪ 85 00:04:12,817 --> 00:04:15,951 - Ik ben blij dat ik het mis had Over Shannon. 86 00:04:15,994 --> 00:04:17,909 Ik hoop dat ze in orde is. 87 00:04:17,953 --> 00:04:24,264 ♪ 88 00:04:26,135 --> 00:04:30,835 [onduidelijke gebabbel, telefoons rinkelen] 89 00:04:30,879 --> 00:04:32,402 - Goedemorgen, Maria. - Ochtend. 90 00:04:32,446 --> 00:04:33,403 - Zayn. - Ochtend. 91 00:04:33,447 --> 00:04:35,013 - Crime Lab-rapport is in-- 92 00:04:35,057 --> 00:04:37,407 geen buitenlands DNA of vingerafdrukken bij Shannon Bell's Place. 93 00:04:37,451 --> 00:04:38,582 - Nog steeds geen teken van haar 94 00:04:38,626 --> 00:04:39,844 Op het Capitol Hill Station camera's? 95 00:04:39,888 --> 00:04:41,324 - Niets, over hen geweest Drie keer. 96 00:04:41,368 --> 00:04:43,065 - Laten we verwerken Haar route weer. 97 00:04:43,108 --> 00:04:45,372 Misschien is er een beveiligingscamera We hebben het gemist. 98 00:04:45,415 --> 00:04:47,591 - Oké. 99 00:04:47,635 --> 00:04:51,029 - Wat is daar aan de hand? 100 00:04:51,073 --> 00:04:53,989 - Swanstrom's praat aan de nieuwe man ... 101 00:04:55,817 --> 00:04:57,122 Damien Asante. 102 00:04:57,166 --> 00:05:00,125 - Asante, hij komt van ergens irritant. 103 00:05:00,169 --> 00:05:01,736 - Los Angeles. 104 00:05:01,779 --> 00:05:03,955 Ja, hij is een voormalige profiler met de FBI, 105 00:05:03,999 --> 00:05:05,957 aangeworven uit Harvard. 106 00:05:06,001 --> 00:05:08,351 - Hij is dus een federaal agent en een Ivy Leaguer? 107 00:05:08,395 --> 00:05:09,961 Dat is briljant. 108 00:05:10,005 --> 00:05:11,354 Maar ik weet het niet, heeft hij dat ooit gedaan? politiewerk gedaan? 109 00:05:11,398 --> 00:05:14,966 - Laatste twee jaar bij LAPD-- Moord. 110 00:05:15,010 --> 00:05:16,664 Hé, je vroeg het. 111 00:05:18,448 --> 00:05:20,450 - [zucht] 112 00:05:20,494 --> 00:05:22,800 -Tom? Tom. - Ja. 113 00:05:22,844 --> 00:05:25,020 - Ik wil je graag ontmoeten Damien Asante. 114 00:05:25,063 --> 00:05:27,022 - Welkom. Tom Hacket. 115 00:05:27,065 --> 00:05:28,197 - Leuk je te ontmoeten. 116 00:05:28,240 --> 00:05:30,330 - Asante is gretig om aan de slag te gaan. 117 00:05:31,374 --> 00:05:32,593 - Nou, dat waardeer ik. 118 00:05:32,636 --> 00:05:33,985 Eh, we zitten er behoorlijk vol mee 119 00:05:34,029 --> 00:05:35,639 met de zaak Shannon Bell op dit moment. 120 00:05:35,683 --> 00:05:37,293 Als u een dag of twee om in te wonen... 121 00:05:37,337 --> 00:05:38,990 - Eigenlijk heb ik het dossier gelezen in het vliegtuig. 122 00:05:39,034 --> 00:05:40,905 Ik heb alleen een paar vragen. - Rechercheurs Salinas en Meier 123 00:05:40,949 --> 00:05:43,952 zijn in de vergaderruimte-- ze zullen je inhalen. 124 00:05:46,041 --> 00:05:47,564 Kunnen wij...? 125 00:05:48,652 --> 00:05:50,350 Dus dat zeg je niemand weet het 126 00:05:50,393 --> 00:05:51,699 waarom hij LAPD verliet om hier te komen? 127 00:05:51,742 --> 00:05:54,876 - Oké, behalve dat het zo was zijn beslissing. 128 00:05:54,919 --> 00:05:56,747 De kopers uit L.A. hadden spijt om hem te zien gaan. 129 00:05:56,791 --> 00:05:58,880 - Misschien was hij het gewoon beu met de zandstranden, 130 00:05:58,923 --> 00:06:00,534 het zonnige weer. 131 00:06:00,577 --> 00:06:02,449 Hij wilde in een stad wonen waar het 300 dagen per jaar regent. 132 00:06:02,492 --> 00:06:04,015 - Eerder 150. 133 00:06:04,059 --> 00:06:07,062 En mensen komen naar Seattle Om allerlei redenen, 134 00:06:07,105 --> 00:06:09,151 van allerlei plaatsen. 135 00:06:09,194 --> 00:06:11,719 Manny ging drie maanden geleden met pensioen. Je bent verkort. 136 00:06:11,762 --> 00:06:13,373 - Dat is precies waarom Ik heb de tijd niet 137 00:06:13,416 --> 00:06:14,939 of het geduld om in te breken Iemand nieuw. 138 00:06:14,983 --> 00:06:16,941 - Dat is een beetje contra -intuïtief, 139 00:06:16,985 --> 00:06:18,552 Denk je niet? 140 00:06:18,595 --> 00:06:21,163 Kom op, Asante lees het bestand In het vliegtuig is hij een doorzetter. 141 00:06:21,206 --> 00:06:24,906 En hij vroeg specifiek om met u samen te werken. 142 00:06:26,124 --> 00:06:27,952 - [zucht] 143 00:06:27,996 --> 00:06:29,258 - Hoi. 144 00:06:29,301 --> 00:06:30,520 Wat ben je aan het doen? 145 00:06:30,564 --> 00:06:33,044 - Proberen dit ding te verplaatsen met mijn geest. 146 00:06:33,088 --> 00:06:34,655 Ik zag het op televisie. 147 00:06:34,698 --> 00:06:36,700 - Dat is beter dan de hele dag tekenfilms kijken. 148 00:06:36,744 --> 00:06:39,877 [spannende muziek] 149 00:06:39,921 --> 00:06:41,313 ♪ 150 00:06:41,357 --> 00:06:42,663 [tikt op mok] 151 00:06:42,706 --> 00:06:45,187 - Je bent een beetje aan het rommelen met mijn concentratie. 152 00:06:45,230 --> 00:06:46,710 Kan ik misschien wat privacy krijgen? 153 00:06:46,754 --> 00:06:49,234 - Weet je, Abigaïl, dit is mijn huis. 154 00:06:49,278 --> 00:06:51,411 Als je het gevoel hebt dat het druk is, je hoeft hier niet te blijven. 155 00:06:51,454 --> 00:06:53,630 Je kunt bij je moeder zijn. 156 00:06:53,674 --> 00:06:56,328 - Ze is er helemaal klaar voor het nieuwe kindje... 157 00:06:56,372 --> 00:06:58,243 Kristal. 158 00:06:58,287 --> 00:07:05,468 ♪ 159 00:07:10,778 --> 00:07:12,823 [hijgt] 160 00:07:14,651 --> 00:07:16,479 [onduidelijk gebabbel, telefoons rinkelen] 161 00:07:16,523 --> 00:07:18,481 - Wat hebben we? 162 00:07:18,525 --> 00:07:21,092 Oké, dus als Shannon was te laat op het werk 163 00:07:21,136 --> 00:07:23,573 Dinsdagochtend, de vriend Een goed cheque ingeschakeld. 164 00:07:23,617 --> 00:07:24,705 - Rechts. Shannon was weg. 165 00:07:24,748 --> 00:07:26,141 Er was geen teken van een worsteling. 166 00:07:26,184 --> 00:07:28,056 Hood van haar auto was omhoog, En de batterij was dood. 167 00:07:28,099 --> 00:07:29,449 - Ze had AAA gebeld 168 00:07:29,492 --> 00:07:31,451 maar opgehangen voordat u verbinding maakt met een coördinator. 169 00:07:31,494 --> 00:07:33,104 En op dagen Ze had geen auto, 170 00:07:33,148 --> 00:07:34,845 Ze zou naar de trein lopen. - Ze werd onderweg gegrepen. 171 00:07:34,889 --> 00:07:35,933 - maar je hebt Geen ooggetuigen 172 00:07:35,977 --> 00:07:37,500 die haar dinsdagochtend zag. 173 00:07:37,544 --> 00:07:38,762 Dat is nu om je als vreemd te vinden. 174 00:07:38,806 --> 00:07:39,981 - Ah, we denken niet Ze is heel ver gekomen 175 00:07:40,024 --> 00:07:41,809 voordat ze wegrende tot een Barmhartige Samaritaan. 176 00:07:41,852 --> 00:07:44,072 - Of waarschijnlijker iemand ze kende en vertrouwde. 177 00:07:44,115 --> 00:07:46,378 - De ex-vriend-- Stephan Archer. 178 00:07:46,422 --> 00:07:48,076 - Geschiedenis van geweld, slechte breuk. 179 00:07:48,119 --> 00:07:49,904 - Het probleem is dat hij het heeft een alibi voor dinsdagochtend-- 180 00:07:49,947 --> 00:07:51,775 zakelijke bijeenkomst door de stad. 181 00:07:51,819 --> 00:07:53,560 - Ja, we zijn hard op zoek bij zijn vrienden en collega's. 182 00:07:53,603 --> 00:07:55,126 Misschien had hij een partner. 183 00:07:55,170 --> 00:07:57,433 [telefoons rinkelen] - Waar? Wat hebben we? 184 00:07:57,477 --> 00:07:58,956 Ik heb het. 185 00:07:59,000 --> 00:08:00,305 Luitenant. 186 00:08:00,349 --> 00:08:01,916 - Waar? - Myrtle Edwardspark. 187 00:08:01,959 --> 00:08:03,483 - Haal de CSU daarheen onmiddellijk. 188 00:08:03,526 --> 00:08:06,573 - Ja, mevrouw. Meteen. - Ze vonden haar. 189 00:08:06,616 --> 00:08:12,970 ♪ 190 00:08:13,014 --> 00:08:14,798 [onduidelijke chatter over de politie radio] 191 00:08:14,842 --> 00:08:18,454 [Camera Sluiter klikken] 192 00:08:18,498 --> 00:08:20,978 [onduidelijke chatter] 193 00:08:21,022 --> 00:08:22,502 - Mijn verschuiving begint om 8:00 uur, 194 00:08:22,545 --> 00:08:24,329 En we kregen de oproep een paar minuten daarna. 195 00:08:24,373 --> 00:08:26,984 Vrouw reageerde niet, Mogelijke od. 196 00:08:27,028 --> 00:08:28,812 - Wat heb je gedaan Als je hier bent? 197 00:08:28,856 --> 00:08:30,901 - Ik kreeg een Narcan -schot klaar toen ik haar nek zag, 198 00:08:30,945 --> 00:08:33,034 besefte dat ze geen OD was. 199 00:08:33,077 --> 00:08:34,470 En het lichaam was begonnen naar strengheid, 200 00:08:34,514 --> 00:08:35,819 Dus ik vond het het beste om jullie te bellen 201 00:08:35,863 --> 00:08:37,255 en de scène niet verstoren. 202 00:08:37,299 --> 00:08:38,822 - zeer gewaardeerd. - Altijd detective. 203 00:08:38,866 --> 00:08:40,520 - Volgens naar het schema van de Ranger, 204 00:08:40,563 --> 00:08:43,653 Ze werd hier ooit gevallen Tussen 5:00 en 8:00 uur 205 00:08:43,697 --> 00:08:45,437 - Video? 206 00:08:45,481 --> 00:08:47,701 - Camera op de parkeerplaats werd rond 2:00 uur vernield. 207 00:08:47,744 --> 00:08:50,007 - Oh. - Onze man is van plan vooruit. 208 00:08:50,051 --> 00:08:53,184 [Camera -sluiter klikken, onduidelijke chatter] 209 00:08:53,228 --> 00:08:56,187 [dramatische muziek] 210 00:08:56,231 --> 00:08:58,407 ♪ 211 00:08:58,450 --> 00:09:01,584 - We zijn klaar voor transport. 212 00:09:01,628 --> 00:09:04,021 Oké, laten we haar halen omgedraaid. 213 00:09:04,065 --> 00:09:08,199 ♪ 214 00:09:08,243 --> 00:09:10,332 - Ja. Oké. 215 00:09:10,375 --> 00:09:17,557 ♪ 216 00:09:21,778 --> 00:09:23,998 - Hij nam haar ogen. 217 00:09:25,869 --> 00:09:27,654 Laten we Stephen Archer meenemen Terug in. 218 00:09:27,697 --> 00:09:29,220 - Je zei dat zijn alibi solide was. 219 00:09:29,264 --> 00:09:30,744 - Ja, dat was dinsdag 's ochtends, toen ze verdween. 220 00:09:30,787 --> 00:09:32,136 Hoe zit het met gisteravond? 221 00:09:32,180 --> 00:09:33,747 Wilt u het uitzenden de vormen voor vicap? 222 00:09:33,790 --> 00:09:35,705 - erop, maar je weet hoe langzaam Ze moeten verwerken. 223 00:09:35,749 --> 00:09:37,402 - heb nog steeds vrienden Terug bij Quantico. 224 00:09:37,446 --> 00:09:38,926 Misschien kan ik contact opnemen 225 00:09:38,969 --> 00:09:40,667 Vraag hen om te springen de lijn voor ons, 226 00:09:40,710 --> 00:09:42,886 laat ze dat tenminste dat uitvoeren rare zaken met de ogen. 227 00:09:42,930 --> 00:09:45,280 - Dat zou geweldig zijn, bedankt. - Bedankt. 228 00:09:45,323 --> 00:09:46,716 Kun je me een minuut geven? 229 00:09:46,760 --> 00:09:49,980 [onduidelijke gebabbel, zeemeeuwen huilen] 230 00:09:56,421 --> 00:09:58,598 - Leuk. 231 00:09:58,641 --> 00:10:01,862 [mobiele telefoon trilt] 232 00:10:03,733 --> 00:10:05,648 Hé, Tom. - We hebben Shannon gevonden. 233 00:10:05,692 --> 00:10:07,868 Blijkt minstens de helft van wat je zag was gelijk. 234 00:10:07,911 --> 00:10:09,696 Guy nam haar ogen eruit. 235 00:10:09,739 --> 00:10:11,393 Nu kunt u nee zeggen 236 00:10:11,436 --> 00:10:14,352 Maar is er nog iets anders Wil je het me vertellen? 237 00:10:14,396 --> 00:10:15,919 - Het was allemaal best raar. 238 00:10:15,963 --> 00:10:18,574 - Kan ik later langskomen? - Ja, zeker. 239 00:10:18,618 --> 00:10:20,881 - Vertel hem dat hij zijn vriend moet meenemen. 240 00:10:20,924 --> 00:10:22,273 - en breng je vriend mee. 241 00:10:22,317 --> 00:10:23,666 - Welke vriend? 242 00:10:23,710 --> 00:10:25,320 - De nieuwe man van L.A. 243 00:10:25,363 --> 00:10:32,414 ♪ 244 00:10:41,379 --> 00:10:45,253 ♪ 245 00:10:45,296 --> 00:10:46,863 - Ik ga me vertellen wat doen we hier? 246 00:10:46,907 --> 00:10:49,083 - Uh, we brengen gewoon een bezoek aan iemand die ons kan helpen. 247 00:10:49,126 --> 00:10:50,562 - een informant? 248 00:10:50,606 --> 00:10:52,564 - Eh, niet precies, maar ze heeft jou uitgenodigd. 249 00:10:52,608 --> 00:10:54,915 - Elke kans kun je vager zijn? 250 00:10:54,958 --> 00:10:58,396 - Oké, luister, wat ze daar ook zegt, 251 00:10:58,440 --> 00:10:59,833 Ik ben aan het tellen naar eigen goeddunken. 252 00:10:59,876 --> 00:11:01,356 - Natuurlijk. 253 00:11:01,399 --> 00:11:03,488 - Bedankt. 254 00:11:05,099 --> 00:11:07,928 Cassie, Damien Asante. 255 00:11:07,971 --> 00:11:10,191 Asante, Cassie Bedford. 256 00:11:10,234 --> 00:11:12,584 - Nieuwe kerel? - Nieuwe kerel. 257 00:11:15,370 --> 00:11:18,416 - Eerlijk gezegd weet ik het niet zeker welke hulp ik kan zijn. 258 00:11:18,460 --> 00:11:20,418 De vrouw die ik zag was niet Shannon, 259 00:11:20,462 --> 00:11:22,420 en de rest was behoorlijk angstaanjagend. 260 00:11:22,464 --> 00:11:26,076 - Nou, je weet nooit wat zou wel eens belangrijk kunnen blijken. 261 00:11:26,120 --> 00:11:27,599 - Ja. 262 00:11:27,643 --> 00:11:30,515 Nou, het was op een strand, En er was een grote vriezer, 263 00:11:30,559 --> 00:11:32,256 zoals een van die in een supermarkt. 264 00:11:32,300 --> 00:11:33,693 - Weet je welk strand? 265 00:11:33,736 --> 00:11:35,520 - het voelde niet als Het was hier in de buurt. 266 00:11:35,564 --> 00:11:38,436 Hoe dan ook, de dode vrouw en haar zoon was binnen, 267 00:11:38,480 --> 00:11:39,916 Haar ogen waren uitgeschakeld, 268 00:11:39,960 --> 00:11:42,266 En de kleine jongen bewaarde Probeer haar wakker te maken. 269 00:11:42,310 --> 00:11:43,441 - Kan iemand het me alsjeblieft vertellen? 270 00:11:43,485 --> 00:11:45,226 Wat is de hel We hebben het over? 271 00:11:45,269 --> 00:11:49,752 - Cassie heeft bepaalde vaardigheden Dat kan erg nuttig zijn. 272 00:11:49,796 --> 00:11:50,840 - Je bent psychisch? 273 00:11:50,884 --> 00:11:53,930 Of is dat niet het juiste woord meer? 274 00:11:53,974 --> 00:11:55,410 Heb je liever "intuïtief"? 275 00:11:55,453 --> 00:11:56,890 - U kunt elk woord gebruiken je wilt. 276 00:11:56,933 --> 00:11:59,066 Ik vertel het je gewoon Wat ik zag. 277 00:12:02,243 --> 00:12:03,723 Er was ook een liedje ... 278 00:12:03,766 --> 00:12:05,594 - ♪ Peter Rabbit Peter Rabbit ♪ 279 00:12:05,637 --> 00:12:09,554 ♪ Peter Rabbit, Hij zal meegaan ♪ 280 00:12:10,468 --> 00:12:12,296 - Gaat het? - Ja, het gaat goed. 281 00:12:12,340 --> 00:12:18,955 ♪ 282 00:12:18,999 --> 00:12:22,437 - Ik weet het, je wilt me om je met rust te laten. 283 00:12:25,005 --> 00:12:27,442 [WOOSHING] 284 00:12:27,485 --> 00:12:29,400 - Peter Rabbit. - Hoe zit het met Peter Rabbit? 285 00:12:29,444 --> 00:12:31,489 - Dat is het nummer. Het is belangrijk. 286 00:12:31,533 --> 00:12:35,319 - Oké, een vriezer op het strand, een dode vrouw die niet Shannon is, 287 00:12:35,363 --> 00:12:37,147 maar heeft haar ogen gehad Uitgebracht, 288 00:12:37,191 --> 00:12:40,455 Een kleine jongen, en een belangrijk Lied over Peter Rabbit. 289 00:12:40,498 --> 00:12:41,804 Is dat alles? 290 00:12:41,848 --> 00:12:45,025 - Ik denk dat dat is Vrijwel het, ja. 291 00:12:46,722 --> 00:12:48,898 - Ik moest zeggen, man, Ik ben een beetje verrast. 292 00:12:48,942 --> 00:12:50,682 Ik nam je mee voor een old-school koper. 293 00:12:50,726 --> 00:12:52,510 Je hoort jezelf terug daar? 294 00:12:52,554 --> 00:12:54,077 "Oh, hoe zit het met Peter Rabbit?" 295 00:12:54,121 --> 00:12:56,384 Maar serieus, waar heb je haar gevonden? 296 00:12:56,427 --> 00:12:57,994 - Ik hielp haar op te voeden. 297 00:12:58,038 --> 00:12:59,517 Het was een pleegsituatie. 298 00:12:59,561 --> 00:13:01,084 Het is een lang verhaal, maar het is Niet echt uw bedrijf. 299 00:13:01,128 --> 00:13:03,173 Maar luister, als je problemen hebt trouwens dat ik aan het h en hanteren ben 300 00:13:03,217 --> 00:13:05,523 het onderzoek, Eenvoudige oplossing-- 301 00:13:05,567 --> 00:13:07,525 Vertel het maar aan de luitenant je bent van gedachten veranderd 302 00:13:07,569 --> 00:13:10,354 over het willen samenwerken met mij, en dat is prima. 303 00:13:10,398 --> 00:13:12,704 - Daar heb je van gehoord, hè? 304 00:13:12,748 --> 00:13:15,490 [zucht] Ik wilde een nieuwe start. 305 00:13:15,533 --> 00:13:17,535 Seattle had een opening, 306 00:13:17,579 --> 00:13:19,363 dus, eh... [zucht] 307 00:13:19,407 --> 00:13:21,148 Ik blijf rondhangen. 308 00:13:21,191 --> 00:13:24,325 ♪ 309 00:13:24,368 --> 00:13:26,631 - Oké, laten we doorgaan het nog een keer, zullen we, Stephen? 310 00:13:26,675 --> 00:13:29,243 - Ik al Ik heb het jullie verteld, oké? 311 00:13:29,286 --> 00:13:31,419 Ik had Shannon niet gezien binnen weken. 312 00:13:31,462 --> 00:13:33,029 Oké, niet sinds de avond wij zijn uit elkaar gegaan. 313 00:13:33,073 --> 00:13:34,422 - Je bedoelt de nacht Je hebt haar neergeslagen 314 00:13:34,465 --> 00:13:35,989 en ze moest 911 bellen? 315 00:13:36,032 --> 00:13:38,426 - Nee, nee, nee, oké, Ik heb haar niet neergehaald, oké? 316 00:13:38,469 --> 00:13:40,210 Ze viel. 317 00:13:40,254 --> 00:13:42,560 Kijk, we hadden Een gevecht, oké? 318 00:13:42,604 --> 00:13:44,040 Ze kwam naar me toe. 319 00:13:44,084 --> 00:13:46,608 Ik heb mijn arm opgezet om te verdedigen Ikzelf, en ze kwam er tegen. 320 00:13:46,651 --> 00:13:48,218 - Volgens naar het inlaatrecord, 321 00:13:48,262 --> 00:13:49,829 Ze had een vervelende snee op haar hoofd. 322 00:13:49,872 --> 00:13:52,048 - Oh, kom op, ze maken het maken het klinkt erger in het rapport, 323 00:13:52,092 --> 00:13:54,572 Omdat die paramedicus wilde Haar om de politie op mij te bellen. 324 00:13:54,616 --> 00:13:58,402 Nou, ik was er niet over om te worden gearresteerd, dus ging ik weg. 325 00:13:58,446 --> 00:14:00,578 De volgende dag heeft ze ingediend de beperkende bevel, 326 00:14:00,622 --> 00:14:01,797 En-en dat was het. 327 00:14:01,841 --> 00:14:03,407 Ik heb haar niet meer gezien. 328 00:14:03,451 --> 00:14:05,540 Kijk, jongens, ik heb een alibi 329 00:14:05,583 --> 00:14:07,759 voor de ochtend dat ze vermist werd. 330 00:14:07,803 --> 00:14:09,544 Oké, ik laat je zoeken mijn plaats. 331 00:14:09,587 --> 00:14:10,980 Wat wil je nog meer? 332 00:14:11,024 --> 00:14:12,895 - We willen weten waar je bent waren gisteravond 333 00:14:12,939 --> 00:14:14,592 terwijl Shannon was vermoord. 334 00:14:14,636 --> 00:14:17,639 - Ik was alleen thuis, alleen. 335 00:14:17,682 --> 00:14:20,381 - Heeft iemand je gezien? 336 00:14:20,424 --> 00:14:22,035 - Nee. 337 00:14:22,078 --> 00:14:24,124 - [Ademt diep] 338 00:14:24,167 --> 00:14:27,562 [onduidelijke chatter] - Ja. Ja, oké. 339 00:14:27,605 --> 00:14:29,999 Ja, waardeer het. 340 00:14:30,043 --> 00:14:32,175 Dat was mijn vriend van Quantico. 341 00:14:32,219 --> 00:14:33,698 - Vicap kreeg al een hit? 342 00:14:33,742 --> 00:14:36,136 - Nee, word niet te opgewonden. Er is niet veel. 343 00:14:36,179 --> 00:14:39,443 Een opgeloste serie in Texas Midden jaren negentig werden zes vrouwen vermoord... 344 00:14:39,487 --> 00:14:40,836 zelfde werkwijze, zelfde handtekening. 345 00:14:40,880 --> 00:14:43,099 Haalde de ogen eruit, heb ze verbonden, 346 00:14:43,143 --> 00:14:45,101 wurgde hen. 347 00:14:45,145 --> 00:14:47,538 De naam van de dader was Ed Roven. 348 00:14:47,582 --> 00:14:49,627 Onze man zou een copycat kunnen zijn. 349 00:14:49,671 --> 00:14:51,847 Veldkantoor in Seattle het bestand verzonden. 350 00:14:51,891 --> 00:14:53,936 - Is Roven nog steeds in Texas? 351 00:14:53,980 --> 00:14:55,720 - Ja, maar als we dat willen ondervraag hem, 352 00:14:55,764 --> 00:14:58,506 we zullen het aan je moeten vragen psychische vriend voor hulp. 353 00:14:58,549 --> 00:15:01,291 Roven is dood... geëxecuteerd op 2 oktober 2005. 354 00:15:01,335 --> 00:15:03,206 - "Paranormale vriend"? 355 00:15:03,250 --> 00:15:05,992 Ja, dat is grappig. 356 00:15:07,602 --> 00:15:09,299 - Doodsoorzaak was handmatige wurging. 357 00:15:09,343 --> 00:15:11,171 Het lichaam en het haar zijn grondig gewassen, 358 00:15:11,214 --> 00:15:13,173 ook al heb ik bewijs gevonden van behuizing. 359 00:15:13,216 --> 00:15:14,826 - Heeft hij een condoom gebruikt? 360 00:15:14,870 --> 00:15:16,785 - Als ze verkracht is, hij was er beleefd over. 361 00:15:16,828 --> 00:15:18,613 - Dus we hebben pech op DNA. 362 00:15:18,656 --> 00:15:22,965 - Ik ben bang van wel, maar laten we praten de exenteratie van de ogen. 363 00:15:23,009 --> 00:15:24,662 - [zucht] - Het was verrassend schoon. 364 00:15:24,706 --> 00:15:26,621 De moordenaar gebruikte een scalpel om de spieren door te snijden 365 00:15:26,664 --> 00:15:27,927 en de oogzenuw... 366 00:15:27,970 --> 00:15:30,842 zonder aarzeling bezuinigingen, geen rafelige randen. 367 00:15:30,886 --> 00:15:32,844 Dat is niet gemakkelijk om te doen als het slachtoffer nog leeft, 368 00:15:32,888 --> 00:15:34,194 wat gezien het bedrag van samengeklonterd bloed 369 00:15:34,237 --> 00:15:36,500 in de achterste holten, dat was ze duidelijk. 370 00:15:36,544 --> 00:15:37,980 Het is heel professioneel. 371 00:15:38,024 --> 00:15:41,462 - Waarom de ogen eruit halen? alleen maar weer verbinden? 372 00:15:41,505 --> 00:15:43,072 - Het is een ongedaan maken... 373 00:15:43,116 --> 00:15:44,813 een psychologische verdediging mechanisme. 374 00:15:44,856 --> 00:15:47,468 Op dat moment voelt hij wroeging voor wat hij heeft gedaan, 375 00:15:47,511 --> 00:15:49,774 dus hij probeert het om het beter te maken. 376 00:15:49,818 --> 00:15:51,602 - Maar dan gaat hij en wurgt haar toch? 377 00:15:51,646 --> 00:15:52,995 - Het is maar een momentje. 378 00:15:53,039 --> 00:15:54,997 Ik ga niet bellen en bekennen of wat dan ook. 379 00:15:55,041 --> 00:15:57,695 - Waarom zou je het dan geven? een mooie naam? 380 00:15:57,739 --> 00:15:59,959 [zucht] Nog iets? - Alleen dit. 381 00:16:01,395 --> 00:16:05,094 Het zat in haar zak. Ouders zeggen dat het niet van haar was. 382 00:16:05,138 --> 00:16:07,444 Forensisch onderzoek denkt het is minstens 15 jaar oud-- 383 00:16:07,488 --> 00:16:09,142 Onderdeel van een speelset voor kinderen. 384 00:16:09,185 --> 00:16:11,274 Ze hebben het overal verkocht het land. 385 00:16:11,318 --> 00:16:14,103 [dramatische muziek] 386 00:16:14,147 --> 00:16:15,713 ♪ 387 00:16:15,757 --> 00:16:18,020 - Herken dat kleine kerel daar? 388 00:16:18,064 --> 00:16:19,804 - Pieter Konijn. 389 00:16:23,591 --> 00:16:23,808 . 390 00:16:23,852 --> 00:16:26,637 [dramatische muziek] 391 00:16:26,681 --> 00:16:28,161 ♪ 392 00:16:28,204 --> 00:16:31,164 [deur gaat dicht] 393 00:16:31,207 --> 00:16:33,122 - Gegroet allemaal. - Hoi. 394 00:16:33,166 --> 00:16:34,602 - Wat eten we? 395 00:16:34,645 --> 00:16:36,256 - Gegrilde kip en bruine rijst voor jou, 396 00:16:36,299 --> 00:16:38,040 lasagne voor mij en het kind. 397 00:16:38,084 --> 00:16:40,086 - [kreunt] Klinkt heerlijk. 398 00:16:40,129 --> 00:16:41,261 Sluit je je bij ons aan? 399 00:16:41,304 --> 00:16:43,828 - Ik ben hier voor nog een 33 minuten. 400 00:16:43,872 --> 00:16:45,743 - Ze doet haar was. 401 00:16:45,787 --> 00:16:47,745 - Ze vertrekken nooit echt Het nest, of wel? 402 00:16:47,789 --> 00:16:49,617 - Het hete water is uit weer bij mij thuis, 403 00:16:49,660 --> 00:16:51,445 en ik moet me klaarmaken voor werk. 404 00:16:51,488 --> 00:16:53,055 Dus ik ga douchen. 405 00:16:53,099 --> 00:16:58,147 ♪ 406 00:17:06,112 --> 00:17:13,336 ♪ 407 00:17:15,034 --> 00:17:18,298 [hijgt] 408 00:17:18,341 --> 00:17:21,649 ♪ 409 00:17:21,692 --> 00:17:25,044 [vreemd gerommel] 410 00:17:25,087 --> 00:17:32,312 ♪ 411 00:17:45,716 --> 00:17:50,721 [Wind Whistling, Honden blaffen in de verte] 412 00:17:50,765 --> 00:17:52,680 [kraken] 413 00:17:52,723 --> 00:17:59,208 ♪ 414 00:17:59,252 --> 00:18:00,514 [hijgt] 415 00:18:00,557 --> 00:18:05,171 [hijgende, grommen] 416 00:18:05,214 --> 00:18:06,737 Hulp. 417 00:18:08,739 --> 00:18:10,915 [grommen] 418 00:18:10,959 --> 00:18:13,962 [zwaar ademend] 419 00:18:14,005 --> 00:18:20,969 ♪ 420 00:18:21,012 --> 00:18:22,971 Bedankt. - Het is heet. 421 00:18:25,016 --> 00:18:27,367 - Ik heb het niet gezien het gezicht van de man. 422 00:18:27,410 --> 00:18:28,933 Hij droeg er een van die pakken, 423 00:18:28,977 --> 00:18:32,111 Zoals ... zoals een uitroeier ... 424 00:18:32,154 --> 00:18:33,808 of CDC. 425 00:18:33,851 --> 00:18:35,723 - maar je weet het zeker Het was 's nachts? 426 00:18:35,766 --> 00:18:37,159 - Ja. 427 00:18:37,203 --> 00:18:38,769 - want dat is niet de Tijdlijn die we hebben gewerkt. 428 00:18:38,813 --> 00:18:41,207 - Het was absoluut nacht, En ze was thuis. 429 00:18:41,250 --> 00:18:44,384 Ze liep niet in het station. 430 00:18:44,427 --> 00:18:46,168 Hij moet zich verstoppen Onder haar bed, 431 00:18:46,212 --> 00:18:49,040 Omdat hij net uitkwam van nergens. 432 00:18:49,084 --> 00:18:52,653 ♪ 433 00:18:52,696 --> 00:18:54,872 Mmm. 434 00:18:56,178 --> 00:18:58,267 En nu moet ik aan het werk gaan. 435 00:18:58,311 --> 00:18:59,486 - Ja. 436 00:18:59,529 --> 00:19:04,055 ♪ 437 00:19:04,099 --> 00:19:06,319 - je hebt me niet verteld dat ze het was u helpen met de zaak. 438 00:19:06,362 --> 00:19:09,539 - Ze belde me vanmorgen. 439 00:19:09,583 --> 00:19:11,759 Wat, je bent nu boos? - Nee, ik gewoon-- 440 00:19:11,802 --> 00:19:14,414 Kijk, het universum of de geesten, wat dan ook ... 441 00:19:14,457 --> 00:19:16,590 Ze lijken het te weten dat jullie twee verbonden zijn. 442 00:19:16,633 --> 00:19:20,071 Dus misschien als je stopt met gebruiken wat ze je geeft, 443 00:19:20,115 --> 00:19:22,596 misschien geven ze het op en laat haar met rust. 444 00:19:22,639 --> 00:19:24,772 - Ik zou alles geven om haar hiervan te bevrijden, Brian. 445 00:19:24,815 --> 00:19:26,382 Dat weet je. 446 00:19:26,426 --> 00:19:29,951 Maar ik kan informatie niet negeren dat zou kunnen helpen bij het oplossen van een moord. 447 00:19:29,994 --> 00:19:31,518 En zij ook niet. 448 00:19:36,827 --> 00:19:39,090 - Daar ga je. - Bedankt. 449 00:19:39,134 --> 00:19:42,224 [rockmuziek speelt lichtjes via luidsprekers] 450 00:19:42,268 --> 00:19:44,531 Rechercheur Asante, wij ontmoeten elkaar weer. 451 00:19:44,574 --> 00:19:46,359 - Ik was in de buurt. 452 00:19:46,402 --> 00:19:47,969 Ik dacht dat ik even langs zou gaan voor een drankje. 453 00:19:48,012 --> 00:19:49,840 - Echt? 454 00:19:49,884 --> 00:19:52,278 - Nou, dat en, uh, Pieter Konijn 455 00:19:52,321 --> 00:19:54,193 maakte een verschijning in ons geval vandaag. 456 00:19:54,236 --> 00:19:57,152 - Ja, Tom heeft het mij verteld. 457 00:19:57,196 --> 00:19:58,632 Hé Will, kun je me even pakken? 458 00:19:58,675 --> 00:20:00,547 nog wat lowballs vanaf de achterkant? 459 00:20:00,590 --> 00:20:02,157 - Zeker. 460 00:20:02,201 --> 00:20:03,854 [onduidelijk gebabbel] 461 00:20:03,898 --> 00:20:07,293 - Niet iedereen hier weet het over mij, over wat ik doe, 462 00:20:07,336 --> 00:20:09,730 en die wil ik graag behouden op die manier. 463 00:20:11,514 --> 00:20:13,299 - Je lijkt niet verrast... 464 00:20:13,342 --> 00:20:14,648 dat je gelijk had. 465 00:20:14,691 --> 00:20:18,478 - Ja, zei ik het zou belangrijk zijn. 466 00:20:18,521 --> 00:20:20,871 Schots netjes? - Rotsen. 467 00:20:20,915 --> 00:20:23,178 - Zo dichtbij. 468 00:20:23,222 --> 00:20:26,877 [onduidelijk gebabbel gaat door] 469 00:20:29,228 --> 00:20:31,578 - Dat beloof ik Ik zal het Hackett niet vertellen, 470 00:20:31,621 --> 00:20:33,580 maar wees eerlijk tegen mij. 471 00:20:33,623 --> 00:20:36,931 Je hebt een vogeltje bij Het mortuarium voedt je met informatie? 472 00:20:38,715 --> 00:20:40,064 - Weet je, dit is het de tweede keer vandaag 473 00:20:40,108 --> 00:20:42,197 je bent mijn ruimte binnengelopen en beledigde mij. 474 00:20:42,241 --> 00:20:45,505 En het is niet zoals jij wil mij een nep noemen 475 00:20:45,548 --> 00:20:47,246 en ga dan vrolijk verder. 476 00:20:47,289 --> 00:20:49,335 Je wilt informatie. 477 00:20:49,378 --> 00:20:51,032 - Nee, dat doe ik niet. 478 00:20:51,075 --> 00:20:52,512 - Luister naar mij. 479 00:20:52,555 --> 00:20:54,775 Je hebt een heel open gezicht. 480 00:20:54,818 --> 00:20:58,344 Het is empathisch. Het is vriendelijk zelfs. 481 00:20:58,387 --> 00:21:00,955 Ik zie geen enkel bewijs daarvan in onze twee ontmoetingen, 482 00:21:00,998 --> 00:21:02,957 maar dit ben ik gewoon begaafd zijn. 483 00:21:03,000 --> 00:21:05,873 Mijn punt is, je bent vrij gemakkelijk te lezen. 484 00:21:05,916 --> 00:21:08,049 En ik kan je zien dat je krijgt een cop-gerelateerde vraag, 485 00:21:08,092 --> 00:21:09,616 En het rolt erdoorheen je hersenen. 486 00:21:09,659 --> 00:21:12,227 En je denkt, Misschien, heel misschien, 487 00:21:12,271 --> 00:21:14,098 Ik heb misschien het antwoord. 488 00:21:14,142 --> 00:21:18,233 Je gelooft me niet Maar je denkt dat je me kunt gebruiken. 489 00:21:18,277 --> 00:21:20,801 Dus ga je gang. 490 00:21:20,844 --> 00:21:22,368 Vragen. 491 00:21:22,411 --> 00:21:24,021 - Waarom kunnen we Shannon niet vinden? 492 00:21:24,065 --> 00:21:26,502 Op alle beveiligingscamera's Dinsdagochtend? 493 00:21:26,546 --> 00:21:28,112 - [Inhaleert scherp] 494 00:21:28,156 --> 00:21:29,723 [hijgt] 495 00:21:29,766 --> 00:21:31,899 Hulp. 496 00:21:31,942 --> 00:21:33,944 Omdat ze al weg was. 497 00:21:36,773 --> 00:21:39,385 Nu, als je het niet erg vindt Dat is het einde van mijn dienst. 498 00:21:39,428 --> 00:21:42,649 [onduidelijke chatter gaat door] 499 00:21:46,305 --> 00:21:48,481 - Bedankt voor het drankje. 500 00:21:50,047 --> 00:21:51,484 - Wie was die kerel? 501 00:21:51,527 --> 00:21:53,224 - Niemand. 502 00:21:53,268 --> 00:21:55,139 Hé, ik vergat te vragen... 503 00:21:55,183 --> 00:21:58,534 heb je je sollicitatiegesprek gehad voor de plaats, de school? 504 00:21:58,578 --> 00:22:01,276 - Ik ben officieel ingeschreven op de kookschool. 505 00:22:01,320 --> 00:22:02,973 - Ik zei dat het een slot zou zijn. 506 00:22:03,017 --> 00:22:06,107 - En je hebt nooit ongelijk. - Mm-mm. 507 00:22:06,150 --> 00:22:08,718 Hé, kom hier. 508 00:22:08,762 --> 00:22:10,503 We moeten het vieren. 509 00:22:10,546 --> 00:22:14,028 [rockmuziek] 510 00:22:14,071 --> 00:22:21,035 ♪ 511 00:22:21,078 --> 00:22:23,037 - [kreunt] 512 00:22:23,080 --> 00:22:25,126 ♪ 513 00:22:28,259 --> 00:22:32,351 - Ik weet wat je deed. Je was aan seks bezig. 514 00:22:32,394 --> 00:22:35,092 Ik heb films gezien bij mijn opa thuis. 515 00:22:35,136 --> 00:22:38,705 Mensen hadden geen kleren aan. Het was vies. 516 00:22:38,748 --> 00:22:42,056 En opa Sam zei Ik zou het nooit moeten doen. 517 00:22:42,099 --> 00:22:45,712 - Ja, je opa's Een echt toonbeeld van deugd. 518 00:22:45,755 --> 00:22:48,497 - Ik weet niet wat dat betekent. - Het maakt niet uit. 519 00:22:48,541 --> 00:22:50,543 Je kunt me niet bespioneren, Abigail. 520 00:22:50,586 --> 00:22:52,632 Als je dat nog een keer doet, Ik zal je hier wegschoppen. 521 00:22:52,675 --> 00:22:54,373 [rammelen en woosteren] 522 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 Hoi! 523 00:22:55,461 --> 00:22:57,201 - je bent net als mijn moeder. 524 00:22:57,245 --> 00:22:59,029 Je geeft niet om mij. 525 00:22:59,073 --> 00:23:01,641 [dramatische muziek] 526 00:23:01,684 --> 00:23:03,512 Ik ging naar huis. 527 00:23:04,731 --> 00:23:06,863 Baby Crystal was in bad. 528 00:23:06,907 --> 00:23:08,648 Crystal's vader wilde iets, 529 00:23:08,691 --> 00:23:12,869 Dus ze stond op om hem te krijgen wat dan ook. 530 00:23:12,913 --> 00:23:16,656 En ze liep dwars door mij ... 531 00:23:16,699 --> 00:23:20,442 zoals ze elke keer doet, alsof ik er niet eens ben. 532 00:23:20,486 --> 00:23:23,140 En Crystal was helemaal alleen in bad, en ik... 533 00:23:23,184 --> 00:23:26,666 [suizen] 534 00:23:26,709 --> 00:23:28,668 - Wat ben je precies? 535 00:23:30,887 --> 00:23:33,977 - Ik duwde en ze plofte neer meteen voorbij. 536 00:23:34,021 --> 00:23:35,979 Het water stond op haar gezicht. 537 00:23:36,023 --> 00:23:38,591 Ze spetterde met haar kleine armen en benen en hoesten, 538 00:23:38,634 --> 00:23:41,028 en ik had zoiets van... 539 00:23:41,071 --> 00:23:42,246 "Goed." 540 00:23:42,290 --> 00:23:43,639 - Oh. 541 00:23:43,683 --> 00:23:45,902 - Toen kwam moeder terug. 542 00:23:45,946 --> 00:23:47,469 Als moeder Crystal legt naar bed, 543 00:23:47,513 --> 00:23:50,951 daar zorgt ze altijd voor ze ligt op haar rug. 544 00:23:50,994 --> 00:23:54,215 Mam zegt dat het veiliger is op die manier, maar... 545 00:23:54,258 --> 00:23:56,130 Ik ben er niet zo zeker van. 546 00:23:56,173 --> 00:23:58,393 Ik denk veel dingen kan 's nachts gebeuren 547 00:23:58,437 --> 00:24:00,221 Als iedereen slaapt. 548 00:24:00,264 --> 00:24:06,749 ♪ 549 00:24:06,793 --> 00:24:09,665 Heb je de tv achtergelaten? Ik wil tekenfilms kijken. 550 00:24:09,709 --> 00:24:12,363 ♪ 551 00:24:16,063 --> 00:24:16,455 . 552 00:24:16,498 --> 00:24:18,892 [sirene jammeren in de verte] 553 00:24:18,935 --> 00:24:21,634 [onduidelijke chatter over de politie radio] 554 00:24:21,677 --> 00:24:23,157 - Laat me raden ... 555 00:24:23,200 --> 00:24:24,898 Detective Hackett verzonden Jullie hier? 556 00:24:24,941 --> 00:24:26,856 - Ja, mijnheer. Hij is binnen. 557 00:24:31,121 --> 00:24:32,775 - Ik kwam onderweg CSU tegen. 558 00:24:32,819 --> 00:24:34,516 Ze zeiden dat ze konden verwerken de monsters 559 00:24:34,560 --> 00:24:35,604 Vanaf het bed vanavond. 560 00:24:35,648 --> 00:24:38,346 - Asante, wat een verrassing. 561 00:24:38,389 --> 00:24:41,523 Nou, CSU zal het niet vinden iets, 562 00:24:41,567 --> 00:24:43,612 Omdat de man droeg een hazmat -pak. 563 00:24:43,656 --> 00:24:45,527 Heeft Cassie dat niet tegen je gezegd? 564 00:24:45,571 --> 00:24:47,442 - [grinnikt] Hé, ik ben net gegaan daar voor een drankje. 565 00:24:47,486 --> 00:24:48,965 - Bollocks, maat. 566 00:24:49,009 --> 00:24:51,011 [dramatische muziek] 567 00:24:51,054 --> 00:24:53,840 Cassie is geen informant Ik loop langs de ploeg, oké? 568 00:24:53,883 --> 00:24:56,190 Je hebt een grens overschreden door naar haar toe te gaan achter mijn rug. 569 00:24:56,233 --> 00:24:58,279 - Nou ja, misschien de volgende keer 570 00:24:58,322 --> 00:24:59,846 jij deelt de informatie zij geeft je. 571 00:24:59,889 --> 00:25:02,326 Dan heb ik geen zin Ik moet achter je rug om gaan. 572 00:25:02,370 --> 00:25:05,547 ♪ 573 00:25:05,591 --> 00:25:07,549 - Dat is eerlijk genoeg. 574 00:25:07,593 --> 00:25:09,551 Cassie zei dat Shannon kreeg uit de douche 575 00:25:09,595 --> 00:25:12,641 toen hij haar pakte en zo ze droeg een badjas. 576 00:25:12,685 --> 00:25:14,861 Ik heb overal in huis gecontroleerd. 577 00:25:14,904 --> 00:25:16,558 Er is geen badjas. 578 00:25:16,602 --> 00:25:18,691 - Shannon werd gevonden in haar eigen kleren. 579 00:25:18,734 --> 00:25:20,083 - MM-HMM. 580 00:25:20,127 --> 00:25:22,564 Omdat hij iets heeft genomen om haar later aan te kleden. 581 00:25:22,608 --> 00:25:24,131 - Maar waarom zou hij dat doen? 582 00:25:24,174 --> 00:25:27,395 - omdat hij wilde dat we dachten dat ze naar haar werk vertrok 583 00:25:27,438 --> 00:25:29,615 op dinsdagochtend. 584 00:25:29,658 --> 00:25:33,575 Maar echt, hij nam haar mee op maandagavond. 585 00:25:34,794 --> 00:25:36,535 - Maar hoe zit het met Haar dode auto -batterij 586 00:25:36,578 --> 00:25:38,232 en de oproep aan AAA de volgende ochtend? 587 00:25:38,275 --> 00:25:39,581 - Luister, ik ben over om je dat te vertellen, 588 00:25:39,625 --> 00:25:41,104 want kijk volgens tot dit bon, 589 00:25:41,148 --> 00:25:44,630 Shannon kocht een nieuwe batterij Niet vijf maanden geleden. 590 00:25:44,673 --> 00:25:46,240 Maar... 591 00:25:46,283 --> 00:25:48,590 Kijk dat ... Dat is niet hetzelfde. 592 00:25:48,634 --> 00:25:52,115 Hij ruilde de nieuwe uit Voor dit-voor deze dode. 593 00:25:52,159 --> 00:25:54,683 Dan wordt hij AAA genoemd zichzelf. 594 00:25:54,727 --> 00:25:56,642 We hebben gewerkt op een nep -tijdlijn. 595 00:25:56,685 --> 00:25:58,644 - Er is maar één reden om naar dat soort problemen te gaan. 596 00:25:58,687 --> 00:26:00,559 - Omdat hij een alibi heeft voor de ochtend 597 00:26:00,602 --> 00:26:02,561 We dachten dat ze vermist werd Maar niet de avond ervoor. 598 00:26:02,604 --> 00:26:04,301 - en hij heeft een alibi nodig, 599 00:26:04,345 --> 00:26:05,520 Omdat hij wist dat het was een goede kans 600 00:26:05,564 --> 00:26:07,043 We kunnen bij hem komen. 601 00:26:07,087 --> 00:26:08,349 Hij kende haar. 602 00:26:08,392 --> 00:26:11,874 - Het is de ex-vriend, Stephan Archer. 603 00:26:11,918 --> 00:26:13,310 [deur gaat open] 604 00:26:13,354 --> 00:26:15,661 Bedankt dat je weer binnenkwam, Stefanus. 605 00:26:15,704 --> 00:26:17,271 [deur gaat dicht] - Ja, wat je ook nodig hebt. 606 00:26:17,314 --> 00:26:18,620 - Waardeer het. 607 00:26:18,664 --> 00:26:21,318 Dus de ochtend Shannon verdwenen 608 00:26:21,362 --> 00:26:23,277 jij was tijdens een zakelijke bijeenkomst? 609 00:26:23,320 --> 00:26:24,626 - Ja, ja. 610 00:26:24,670 --> 00:26:26,106 - Nu zouden we dat graag willen weten 611 00:26:26,149 --> 00:26:28,282 waar je was de avond ervoor - maandagavond. 612 00:26:28,325 --> 00:26:29,762 - Ik was thuis. 613 00:26:29,805 --> 00:26:31,024 - Alleen? 614 00:26:31,067 --> 00:26:34,331 - Eh, wat heeft dit te betekenen te maken met Shannon? 615 00:26:34,375 --> 00:26:35,594 - Wij denken Shannon niet werd genomen 616 00:26:35,637 --> 00:26:37,117 op weg naar het station. 617 00:26:37,160 --> 00:26:39,206 Wij denken dat er ingebroken is Haar huis op maandagavond 618 00:26:39,249 --> 00:26:40,686 en ontvoerde haar. 619 00:26:40,729 --> 00:26:42,122 - We denken dat iemand het heeft geprobeerd Om het te laten kijken 620 00:26:42,165 --> 00:26:44,298 Alsof ze dinsdag aan het werk ging om ons af te gooien. 621 00:26:44,341 --> 00:26:47,606 - Wij denken dat iemand Was je. 622 00:26:47,649 --> 00:26:51,044 - Nee, nee, nee, jongens, Het is niet wat je denkt. 623 00:26:51,087 --> 00:26:55,048 - We hopen niet, want dit ziet er slecht uit voor je. 624 00:26:55,091 --> 00:26:56,658 Begrijp je het? 625 00:26:56,702 --> 00:27:00,488 En we kunnen je niet helpen Tenzij u ons de waarheid vertelt. 626 00:27:00,531 --> 00:27:04,318 ♪ 627 00:27:04,361 --> 00:27:06,799 - Ik bonst de vrouw van mijn baas. 628 00:27:06,842 --> 00:27:09,366 Ik was bij haar maandagavond. 629 00:27:09,410 --> 00:27:10,672 - Uh, wat? 630 00:27:10,716 --> 00:27:13,327 - Het is aan de gang Al meer dan een jaar, oké? 631 00:27:13,370 --> 00:27:16,504 Dat is-daarom waarom Shannon en ik gingen uit elkaar. 632 00:27:16,547 --> 00:27:22,510 ♪ 633 00:27:22,553 --> 00:27:24,512 - Oh. Nee, ik wil niet om mijn naam te verlaten. 634 00:27:24,555 --> 00:27:26,340 Mevrouw Foreman kent me niet. 635 00:27:26,383 --> 00:27:29,169 Ik bel gewoon terug. Bedankt. 636 00:27:29,212 --> 00:27:30,344 [Piepjes van mobiele telefoons] 637 00:27:30,387 --> 00:27:31,693 - Je zei dat je mijn vriend was, 638 00:27:31,737 --> 00:27:33,695 Nu ga je snitchen tegen mijn moeder? 639 00:27:34,783 --> 00:27:36,567 - Ik ben je vriend, Abigail. 640 00:27:36,611 --> 00:27:38,178 - Stop in mijn bedrijf. 641 00:27:38,221 --> 00:27:40,833 - Zoveel als ik je respecteer en uw bedrijf, 642 00:27:40,876 --> 00:27:44,184 Ik laat je niet pijn doen Een onschuldige baby. 643 00:27:44,227 --> 00:27:47,404 Het is niet Crystal waar je boos op bent. 644 00:27:47,448 --> 00:27:51,017 Ze nam je leven niet. 645 00:27:51,060 --> 00:27:52,845 - ik, eh ... 646 00:27:52,888 --> 00:27:54,760 kan het me niet herinneren. 647 00:27:54,803 --> 00:27:58,241 - Het is omdat je sliep Toen het gebeurde. 648 00:27:58,285 --> 00:28:00,896 En het is eng om over na te denken. 649 00:28:02,028 --> 00:28:04,117 Maar vooral omdat de persoon die je pijn doet 650 00:28:04,160 --> 00:28:06,554 Was iemand van wie je hield. 651 00:28:07,903 --> 00:28:10,645 - Wanneer opa Sam zou komen en babysit, 652 00:28:10,689 --> 00:28:14,693 We zouden tv kijken, en hij zou het maken warme chocolademelk helemaal opnieuw. 653 00:28:14,736 --> 00:28:17,696 Maar ik zou altijd krijgen Zo slaperig. 654 00:28:17,739 --> 00:28:19,698 Ik kon niet eens bewegen. 655 00:28:21,221 --> 00:28:24,050 - Nou, op een nacht Hij gaf je te veel. 656 00:28:24,093 --> 00:28:26,748 ♪ 657 00:28:26,792 --> 00:28:29,577 Je voelt in slaap, en dat deed je niet Word weer wakker. 658 00:28:29,620 --> 00:28:32,449 - Dat was verkeerd van hem om dat te doen. 659 00:28:32,493 --> 00:28:34,974 - Ja, dat was het. 660 00:28:35,017 --> 00:28:37,890 ♪ 661 00:28:37,933 --> 00:28:42,111 - als ik het hem vertelde, Kon hij het horen? 662 00:28:44,026 --> 00:28:47,073 - Waarschijnlijk niet. 663 00:28:47,116 --> 00:28:49,162 - Kun je het voor mij doen? 664 00:28:49,205 --> 00:28:53,253 ♪ 665 00:28:53,296 --> 00:28:58,606 [onduidelijke gebabbel, telefoons rinkelen] 666 00:29:00,956 --> 00:29:04,046 -Dat is mijn ex-partner, Manny-- Een paar maanden geleden met pensioen gaan. 667 00:29:04,090 --> 00:29:07,789 Oh, Stephen Archer is getrouwd zijstuk heeft bevestigd 668 00:29:07,833 --> 00:29:10,183 Ze was bij zijn plaats De nacht werd Shannon vermoord 669 00:29:10,226 --> 00:29:11,793 En de nacht dat ze verdween. 670 00:29:11,837 --> 00:29:14,578 Ze vertelde haar man dat ze was tijdens een slaapstudie aan de universiteit. 671 00:29:14,622 --> 00:29:16,450 - Ik wed dat hij het zich afvroeg Waarom ze thuiskwam 672 00:29:16,493 --> 00:29:18,757 elke ochtend uitgeput. - [grinnikt] 673 00:29:18,800 --> 00:29:21,107 - Hier ga je-- Niet -gecodeerd en klaar om te bekijken. 674 00:29:21,150 --> 00:29:22,935 - Bedankt. 675 00:29:22,978 --> 00:29:25,546 Ed Roven-bestand - Quantico heeft het verzonden het is vanmiddag voorbij. 676 00:29:25,589 --> 00:29:28,375 - Mm. Ja, de ViCAP-hit. 677 00:29:28,418 --> 00:29:29,942 Seriemoordenaar uit de jaren 90. 678 00:29:29,985 --> 00:29:31,552 Ik weet het niet, jij echt denk je dat er een verband is? 679 00:29:31,595 --> 00:29:33,293 - Ik betwijfel het, maar ik zal het controleren het toch uit. 680 00:29:33,336 --> 00:29:34,598 - Ja, oké. 681 00:29:34,642 --> 00:29:35,817 Nou, laat het me weten als er iets is komt naar voren. 682 00:29:35,861 --> 00:29:38,167 Dit is trouwens zo mijn persoonlijke voorraad 683 00:29:38,211 --> 00:29:39,386 van Yorkshire Gold. 684 00:29:39,429 --> 00:29:40,822 Voel je vrij om jezelf te helpen, Alsjeblieft. 685 00:29:40,866 --> 00:29:42,824 Maar als je het toch neemt het laatste theezakje, 686 00:29:42,868 --> 00:29:45,000 kun je niet plaatsen de doos weer leeg? 687 00:29:45,044 --> 00:29:47,960 - Ik drink koffie, man. Dit is Amerika. 688 00:29:50,658 --> 00:29:53,704 [telefoons rinkelen, onduidelijk gebabbel] 689 00:29:56,707 --> 00:29:59,841 [Asante snuift] 690 00:29:59,885 --> 00:30:02,975 - Vermeld uw naam. -Edward Roven. 691 00:30:03,018 --> 00:30:04,977 - Weet je waarom hebben we je hierheen gebracht? 692 00:30:05,020 --> 00:30:08,328 - Er is iemand dood, en jij denkt dat ik het heb gedaan. 693 00:30:08,371 --> 00:30:09,982 - [zucht] 694 00:30:10,025 --> 00:30:14,464 - Dat is Meghan Waterman. - Ze is zeker dood. 695 00:30:14,508 --> 00:30:16,292 Maar ik was het niet. 696 00:30:16,336 --> 00:30:18,686 - Dat is Meghan Waterman voordat ze dood was, 697 00:30:18,729 --> 00:30:20,862 met haar zoontje Mark. 698 00:30:20,906 --> 00:30:24,953 Iemand heeft hem ontvoerd, bracht hem naar Galveston... 699 00:30:24,997 --> 00:30:27,521 naar het Bay View Hotel, 700 00:30:27,564 --> 00:30:30,176 die gesloten is voor het seizoen. 701 00:30:30,219 --> 00:30:32,004 - Ik weet niets erover. 702 00:30:32,047 --> 00:30:35,007 - Iemand gemarteld Meghan tot de dood, 703 00:30:35,050 --> 00:30:37,009 en sloot haar en Mark vervolgens op 704 00:30:37,052 --> 00:30:39,272 in de keuken inloop vriezer. 705 00:30:39,315 --> 00:30:44,103 Ik denk dat hij dat dacht Mark zou sterven door blootstelling. 706 00:30:45,408 --> 00:30:47,715 Maar hier is het punt... 707 00:30:47,758 --> 00:30:50,500 die jongen gevonden de veiligheidsgrendel, 708 00:30:50,544 --> 00:30:52,720 heeft zichzelf eruit gehaald. 709 00:30:52,763 --> 00:30:55,114 - Ik denk dat ik me misschien nodig heb een advocaat. 710 00:30:55,157 --> 00:30:58,204 ♪ 711 00:30:58,247 --> 00:31:01,772 - ♪ Pieter Konijn en de kleine rode kip ♪ 712 00:31:01,816 --> 00:31:04,993 ♪ Dingen bespreken in de hoogbedrade pen ♪ 713 00:31:05,037 --> 00:31:09,084 ♪ Daar kwam McDonald met zijn vertrouwde pistool ♪ 714 00:31:09,128 --> 00:31:13,045 ♪ En hij gaat, "Iedereen rennen" ♪ 715 00:31:13,088 --> 00:31:16,918 ♪ Peter Konijn, Peter Konijn 716 00:31:16,962 --> 00:31:20,182 ♪ Hij zal meespringen 717 00:31:23,664 --> 00:31:23,882 . 718 00:31:23,925 --> 00:31:26,493 [klop op de deur] 719 00:31:29,278 --> 00:31:31,759 - Ik weet dat het dat is De krak van het ochtendgloren. 720 00:31:31,802 --> 00:31:33,152 Uh, beren klauw? 721 00:31:33,195 --> 00:31:34,588 - Wat? 722 00:31:34,631 --> 00:31:37,765 - Ik heb een berenklauw voor je gekocht. Het is een soort omkoping. 723 00:31:37,808 --> 00:31:41,464 - Oh, ja. Daar kan ik mee werken. 724 00:31:45,468 --> 00:31:47,949 - Onlangs zei je, uh, Je zag een vrouw 725 00:31:47,993 --> 00:31:50,386 met een kleine jongen? 726 00:31:50,430 --> 00:31:52,301 - Ja, je hebt me bespot. 727 00:31:52,345 --> 00:31:53,781 - Daarom heb ik je gebracht de beer klauw. 728 00:31:53,824 --> 00:31:55,870 Het is-het is een beetje een verontschuldiging. 729 00:31:55,914 --> 00:31:57,567 - Ik dacht dat je zei Het was een omkoping. 730 00:31:57,611 --> 00:31:59,482 - De berenklauw is een Venn -diagram 731 00:31:59,526 --> 00:32:02,094 waar omkoping en verontschuldiging ontmoeten elkaar. 732 00:32:02,137 --> 00:32:03,617 - Oké. 733 00:32:03,660 --> 00:32:05,880 - doet de naam Meghan Waterman iets voor u betekenen? 734 00:32:05,924 --> 00:32:06,925 - mm-mm. 735 00:32:06,968 --> 00:32:08,230 - Hoe zit het met Mark Waterman? 736 00:32:08,274 --> 00:32:10,319 - Nee, sorry. 737 00:32:10,363 --> 00:32:13,061 - [zucht] 738 00:32:13,105 --> 00:32:17,674 Uh, de kleine jongen die je zag, Is hij ... is hij hier? 739 00:32:18,632 --> 00:32:21,113 - Hmm. Dat is hij. 740 00:32:21,156 --> 00:32:23,376 [dramatische muziek] 741 00:32:23,419 --> 00:32:25,421 - Raad je gewoon? 742 00:32:25,465 --> 00:32:27,075 - Ja. 743 00:32:27,119 --> 00:32:28,555 Waarom? Heb ik het goed gedaan? 744 00:32:28,598 --> 00:32:31,340 ♪ 745 00:32:31,384 --> 00:32:33,212 - Wat is het verhaal, Morning Glory? 746 00:32:33,255 --> 00:32:34,735 - Blijkbaar dat van het verhaal Ed Roven. 747 00:32:34,778 --> 00:32:36,650 - Dus onze man Is een roven copycat? 748 00:32:36,693 --> 00:32:39,870 - Ja, maar het is persoonlijker dan dat. 749 00:32:39,914 --> 00:32:43,091 Roven heeft het verpest toen hij wegging De zoon van zijn laatste slachtoffer levend. 750 00:32:43,135 --> 00:32:44,310 Mark Waterman vertelde de politie 751 00:32:44,353 --> 00:32:45,920 Alles wat Roven deed aan zijn moeder. 752 00:32:45,964 --> 00:32:47,922 Hij zei dat hij hem gaf Een kleine speelset 753 00:32:47,966 --> 00:32:50,011 met Peter Rabbit -beeldjes om hem bezig te houden. 754 00:32:50,055 --> 00:32:53,014 - gek, toch? De moordenaar was ook een slachtoffer. 755 00:32:53,058 --> 00:32:54,407 - Het is zeldzaam, maar het gebeurt. 756 00:32:54,450 --> 00:32:56,017 Het wordt gebeld Trauma -controletheorie. 757 00:32:56,061 --> 00:32:58,063 Mark was slechts een kind toen zijn moeder werd vermoord. 758 00:32:58,106 --> 00:33:00,674 Hij kon haar niet redden, en hij geeft zichzelf de schuld, 759 00:33:00,717 --> 00:33:02,502 Dus hij begint te creëren gewelddadige fantasieën 760 00:33:02,545 --> 00:33:04,199 waarin hij is zoals Roven ... Hij heeft de controle. 761 00:33:04,243 --> 00:33:07,028 Uiteindelijk heeft hij nodig De fantasieën om echt te zijn. 762 00:33:07,072 --> 00:33:08,421 - De M.E. zei de moordenaar 763 00:33:08,464 --> 00:33:09,988 misschien hebben wat medische kennis. 764 00:33:10,031 --> 00:33:11,772 - Nou, Waterman deed een twee jaar Stint in de luchtmacht, 765 00:33:11,815 --> 00:33:14,340 getraind als een medic, werkte als EMT in Houston. 766 00:33:14,383 --> 00:33:15,863 - Oké, The Night Stephen Archer 767 00:33:15,906 --> 00:33:17,996 Sloped Shannon neergeslagen En ze belde 9-1-1, 768 00:33:18,039 --> 00:33:19,736 Archer zei dat van de paramedici 769 00:33:19,780 --> 00:33:21,825 probeerde haar te krijgen om de politie op hem te bellen. 770 00:33:21,869 --> 00:33:24,393 - Het team stuurde naar Shannons huis die nacht 771 00:33:24,437 --> 00:33:27,657 Was Aaron Sweeney en James Stark. 772 00:33:27,701 --> 00:33:29,050 - Mijn dienst begint om 8:00 uur, 773 00:33:29,094 --> 00:33:31,052 En we kregen de oproep een paar minuten daarna. 774 00:33:31,096 --> 00:33:34,490 - Stark kreeg de oproep Toen ze werd gevonden. 775 00:33:34,534 --> 00:33:37,537 Ik heb hem ter plaatse geïnterviewd. 776 00:33:37,580 --> 00:33:41,323 Meest recente foto van Mark Waterman, alstublieft. 777 00:33:41,367 --> 00:33:44,022 - het is, uh, Houston DMV, 2010. 778 00:33:44,065 --> 00:33:46,241 [griezelige muziek] 779 00:33:46,285 --> 00:33:47,416 - Hier is James Stark. 780 00:33:47,460 --> 00:33:50,811 ♪ 781 00:33:50,854 --> 00:33:52,552 - Mark Waterman Moet zijn naam hebben veranderd 782 00:33:52,595 --> 00:33:53,814 aan James Stark. 783 00:33:53,857 --> 00:33:55,555 Hij heeft het lichaam gedumpt in het park 784 00:33:55,598 --> 00:33:57,513 De Ranger kennen zal haar vinden om 8:00 785 00:33:57,557 --> 00:33:58,906 vlak voor zijn dienst. 786 00:33:58,949 --> 00:34:01,343 - hij moest daar zijn, Zie alles. 787 00:34:01,387 --> 00:34:02,997 - Ik heb een adres. 788 00:34:03,041 --> 00:34:06,000 [gespannen muziek] 789 00:34:06,044 --> 00:34:11,049 ♪ 790 00:34:11,092 --> 00:34:14,313 - Politie van Seattle! We hebben een bevel! 791 00:34:14,356 --> 00:34:21,233 ♪ 792 00:34:21,276 --> 00:34:23,409 - Duidelijk! 793 00:34:23,452 --> 00:34:25,237 - Duidelijk! 794 00:34:25,280 --> 00:34:28,109 - Alles duidelijk! 795 00:34:28,153 --> 00:34:30,242 - We hebben hem gemist. Hij is naar de grond gegaan. 796 00:34:30,285 --> 00:34:32,766 - [over PA] Commandant, rapporteer aan Sally Fort 1. 797 00:34:32,809 --> 00:34:35,203 Kijk Commandant naar Sally Fort 1. 798 00:34:35,247 --> 00:34:38,076 [deur zoemt] 799 00:34:38,119 --> 00:34:41,122 [onduidelijk gebabbel] 800 00:34:45,039 --> 00:34:46,867 - De bewaker zei: een mooi meisje wachtte. 801 00:34:46,910 --> 00:34:48,782 Ik dacht het gewoon hij was met mij aan het rommelen. 802 00:34:48,825 --> 00:34:51,828 Ken ik jou? - We hebben elkaar nog nooit ontmoet, nee. 803 00:34:51,872 --> 00:34:53,961 Ik ben hier vanwege Abigail. 804 00:34:54,004 --> 00:34:55,963 - Jij van het onschuldproject? 805 00:34:56,006 --> 00:34:58,574 [zucht] Ik heb alleen een advocaat nodig. 806 00:34:58,618 --> 00:35:03,492 Ik-ik-ik zweer op mijn leven Ik heb dat kind nooit pijn gedaan. 807 00:35:05,146 --> 00:35:06,887 - Natuurlijk wel. 808 00:35:08,454 --> 00:35:11,631 Ik weet wat je haar hebt aangedaan terwijl ze sliep. 809 00:35:11,674 --> 00:35:13,241 En toen besefte je het ze was dood, 810 00:35:13,285 --> 00:35:16,766 je wiegde en huilde, en je beloofde beter te worden 811 00:35:16,810 --> 00:35:19,073 als de Heer dat maar wilde breng haar terug. 812 00:35:19,117 --> 00:35:21,423 Maar dat deed Hij niet. 813 00:35:21,467 --> 00:35:22,990 Dus je hebt haar gedekt met een deken, 814 00:35:23,033 --> 00:35:25,384 en je liet haar daar achter tot de ochtend. 815 00:35:25,427 --> 00:35:26,689 Je laat je eigen dochter toe 816 00:35:26,733 --> 00:35:30,302 zoek haar kleine meisje koud en dood. 817 00:35:30,345 --> 00:35:35,481 Ja, dat ben ik niet van het Onschuldproject. 818 00:35:35,524 --> 00:35:38,571 Ik ben gewoon hier om een ​​boodschap over te brengen. 819 00:35:40,312 --> 00:35:42,662 In de komende dagen, je gaat het voelen 820 00:35:42,705 --> 00:35:44,664 de wereld verandert onder je voeten. 821 00:35:44,707 --> 00:35:46,927 Het zal moeilijk zijn om het vol te houden uw saldo. 822 00:35:46,970 --> 00:35:48,494 Als je 's nachts gaat liggen, 823 00:35:48,537 --> 00:35:50,583 je voelt het gewicht op uw borst drukken 824 00:35:50,626 --> 00:35:53,934 langzaam de adem inknijpen uit jou. 825 00:35:55,065 --> 00:35:59,679 Abigail wil dat je het weet dat is zij. 826 00:35:59,722 --> 00:36:02,856 [dramatische muziek] 827 00:36:02,899 --> 00:36:04,684 [telefoonhoorn rammelt] 828 00:36:04,727 --> 00:36:07,034 - Wauw, wauw. Hé, hé, hé, hé, hé! 829 00:36:07,077 --> 00:36:08,688 Wie ben je? 830 00:36:08,731 --> 00:36:11,995 [onduidelijk gebabbel via PA] 831 00:36:19,089 --> 00:36:21,701 - [grinnikt] 832 00:36:21,744 --> 00:36:24,704 [onduidelijk gebabbel] 833 00:36:24,747 --> 00:36:27,707 [zachte muziek] 834 00:36:27,750 --> 00:36:33,060 ♪ 835 00:36:33,103 --> 00:36:36,106 - [hoest] 836 00:36:36,150 --> 00:36:38,892 ♪ 837 00:36:38,935 --> 00:36:42,069 [muziek wordt onheilspellend] 838 00:36:42,112 --> 00:36:44,245 ♪ 839 00:36:44,289 --> 00:36:46,726 - [Grunts] 840 00:36:46,769 --> 00:36:53,994 ♪ 841 00:36:55,778 --> 00:36:58,738 [zachte muziek] 842 00:36:58,781 --> 00:37:06,006 ♪ 843 00:37:15,798 --> 00:37:16,016 . 844 00:37:16,059 --> 00:37:19,498 [auto piepend] 845 00:37:19,541 --> 00:37:21,674 - We hebben naar drie plaatsen gekeken Tot nu toe zonder geluk. 846 00:37:21,717 --> 00:37:23,806 Je weet zeker dat Waterman is opgesloten bij een strandmotel? 847 00:37:23,850 --> 00:37:27,245 - Ah, hij heeft gekopieerd Ed Roven tot nu toe vrij nauw. 848 00:37:29,899 --> 00:37:31,858 - Zie je dat? 849 00:37:31,901 --> 00:37:33,033 - Het is een vriezer. 850 00:37:33,076 --> 00:37:35,992 - Ja, op het strand. 851 00:37:36,036 --> 00:37:43,261 ♪ 852 00:37:47,352 --> 00:37:49,528 - We hebben back -up nodig bij Seaside. 853 00:37:49,571 --> 00:37:52,357 - [Over walkietalkie] Kopieer dat, detective. 854 00:37:52,400 --> 00:37:55,055 Alle beschikbare eenheden Naar de Inn 855 00:37:55,098 --> 00:37:56,883 Voor een code 3. 856 00:37:56,926 --> 00:38:03,977 ♪ 857 00:38:19,297 --> 00:38:20,950 - allemaal duidelijk. 858 00:38:20,994 --> 00:38:28,044 ♪ 859 00:38:45,801 --> 00:38:47,063 [schot] 860 00:38:47,107 --> 00:38:51,241 [Crowbar -gekletter] - [zwaar ademend] 861 00:38:51,285 --> 00:38:53,287 [Grunts] 862 00:38:53,331 --> 00:38:55,637 Ga eruit. 863 00:38:57,987 --> 00:39:01,687 [kreunend] 864 00:39:03,297 --> 00:39:05,125 -James Stark... 865 00:39:05,168 --> 00:39:07,432 je staat onder arrest voor de moord op Shannon Bell. 866 00:39:07,475 --> 00:39:10,435 [sirenes naderen] 867 00:39:10,478 --> 00:39:14,264 ♪ 868 00:39:14,308 --> 00:39:15,614 [kreunt] 869 00:39:15,657 --> 00:39:17,311 - Gaat het? - Ja. 870 00:39:17,355 --> 00:39:19,313 - [gromt] - Gaat het? 871 00:39:19,357 --> 00:39:23,361 - [kreunt] Ja. Ja, ja, het gaat goed met mij. 872 00:39:23,404 --> 00:39:26,973 - ♪ Ze was daar met diamanten in haar haar... ♪ 873 00:39:27,016 --> 00:39:30,629 - Hé, aan de telefoon, zei je het ging goed met je, dat is niet goed. 874 00:39:30,672 --> 00:39:33,501 - Dit, mijn liefste, is... het is niets anders dan een papiersnede. 875 00:39:33,545 --> 00:39:36,765 [grinnikt] Ik probeer het gewoon voor medeleven en een whisky. 876 00:39:36,809 --> 00:39:39,942 - De Hartrey? - Mm, ja. 877 00:39:39,986 --> 00:39:44,817 Quarterfust, 25 jaar oud, glad als zijde. 878 00:39:44,860 --> 00:39:47,210 Mag hij er een paar? - O ja. 879 00:39:47,254 --> 00:39:49,648 - Whisky voor iedereen. - Schenk jezelf er ook een in. 880 00:39:49,691 --> 00:39:52,215 - Je viert feest. Je hebt de man zeker gepakt? 881 00:39:52,259 --> 00:39:54,174 - Ja, dat hebben we gedaan. 882 00:39:54,217 --> 00:39:55,828 Hij bekende. 883 00:39:55,871 --> 00:39:58,091 ♪ 884 00:39:58,134 --> 00:40:00,180 Proost. - Ja. 885 00:40:00,223 --> 00:40:04,184 - ♪ Nu moeten we zo lopen ze praten in een ratrace ♪ 886 00:40:04,227 --> 00:40:05,968 ♪ 887 00:40:06,012 --> 00:40:07,970 ♪ Houd je ogen dicht op de prijs ♪ 888 00:40:08,014 --> 00:40:10,495 - [via PA] Dr. Gano tot 280. 889 00:40:10,538 --> 00:40:12,671 Dr. Gano tot 280. 890 00:40:12,714 --> 00:40:15,195 ♪ Eten waar de schaduwen vallen ♪ 891 00:40:15,238 --> 00:40:17,589 - Pardon. Ik ben aan het kijken voor de kamer van Sally Bishop. 892 00:40:17,632 --> 00:40:19,025 - Bent u familie? 893 00:40:19,068 --> 00:40:21,201 - [via PA] Satellietapotheek... 894 00:40:21,244 --> 00:40:22,637 - Seattle politie. 895 00:40:22,681 --> 00:40:25,510 - Ze is hier, kamer 529. 896 00:40:25,553 --> 00:40:27,816 - Bedankt. 897 00:40:29,601 --> 00:40:33,518 [monitor piept] 898 00:40:33,561 --> 00:40:36,521 [dramatische muziek] 899 00:40:36,564 --> 00:40:43,789 ♪ 900 00:40:58,107 --> 00:41:00,109 [snuiven] 901 00:41:00,153 --> 00:41:02,547 Sally schat. 902 00:41:02,590 --> 00:41:05,419 Ik ben nu hier. 903 00:41:05,463 --> 00:41:07,552 Oké? Ik ben bij je. 904 00:41:07,595 --> 00:41:13,645 ♪ 905 00:41:13,688 --> 00:41:16,604 [insecten fluiten] 906 00:41:16,648 --> 00:41:21,043 - ♪ Pieter Konijn en de kleine rode kip ♪ 907 00:41:21,087 --> 00:41:25,744 ♪ Dingen bespreken in de hoogbedrade pen ♪ 908 00:41:25,787 --> 00:41:29,748 ♪ Daar kwam McDonald met zijn vertrouwde pistool ♪ 909 00:41:29,791 --> 00:41:34,100 ♪ En hij gaat, "Iedereen rennen" ♪ 910 00:41:34,143 --> 00:41:36,537 ♪ Pieter Konijn 911 00:41:36,581 --> 00:41:40,541 ♪ Hij huppelt mee 912 00:41:40,585 --> 00:41:43,544 [onheilspellende muziek] 913 00:41:43,588 --> 00:41:46,112 ♪ 914 00:41:46,155 --> 00:41:47,287 Hoi. 915 00:41:47,330 --> 00:41:53,946 ♪ 916 00:41:53,989 --> 00:41:56,426 We moeten praten. 917 00:41:56,470 --> 00:41:59,647 ♪ 66876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.