Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:27,750
THE CHRONICLES OF MELANIE
2
00:00:30,501 --> 00:00:33,901
JUNE 17, 1940 - THE SOVIETS INVADES
ESTONIA, LATVIA AND LITHUANIA.
3
00:00:33,902 --> 00:00:35,902
A PLANNED EXTERMINATION
IS BEGINNING.
4
00:00:35,903 --> 00:00:39,303
JUNE 14, 1941 - MORE THAN 15,000 LATVIANS
ARE DEPORTED TO SIBERIA,
5
00:00:39,304 --> 00:00:41,154
INCLUDING CHILDREN AND ELDERLY.
6
00:00:50,004 --> 00:00:53,594
RIGA, LATVIA
1941
7
00:02:32,778 --> 00:02:35,472
Don't move.
Do not get dressed.
8
00:03:29,712 --> 00:03:31,712
So, Mr Vanags.
9
00:03:32,807 --> 00:03:34,807
Get dressed!
10
00:03:39,775 --> 00:03:42,020
Melanie, I'll be all right.
11
00:03:43,730 --> 00:03:45,730
Are you Melanie Vanags?
12
00:03:50,854 --> 00:03:53,395
Be ready in 15 minutes.
You're coming with us.
13
00:03:53,733 --> 00:03:56,082
Take me and leave my family.
14
00:03:56,476 --> 00:03:58,601
You're the editor-in-chief
of a newspaper.
15
00:03:58,826 --> 00:04:01,691
What kind of a husband
would leave his family?
16
00:04:02,731 --> 00:04:04,491
Where are you taking us?
17
00:04:04,923 --> 00:04:06,863
Not far. To Ogre.
18
00:04:08,592 --> 00:04:10,960
My wife hasn't done anything.
19
00:04:11,352 --> 00:04:15,130
We'll give this
to your neighbours for safekeeping.
20
00:04:32,086 --> 00:04:33,820
Who's that?
21
00:04:36,431 --> 00:04:38,351
- My brother.
- Where's the child?
22
00:04:39,471 --> 00:04:41,164
Andrejs.
23
00:04:45,920 --> 00:04:48,150
Are we going to the country?
24
00:04:50,024 --> 00:04:52,666
I already packed my things.
25
00:05:10,742 --> 00:05:13,488
Sonny, have some milk.
26
00:05:14,884 --> 00:05:17,826
- Let's go!
- You must go now.
27
00:05:20,065 --> 00:05:23,065
Who knows when you'll get
something to eat.
28
00:05:25,587 --> 00:05:27,227
Melanie...
29
00:05:32,217 --> 00:05:33,789
Dear daughter...
30
00:05:49,171 --> 00:05:51,437
Andrejs, come here,
you'll be warmer.
31
00:06:01,708 --> 00:06:03,442
Put these on.
32
00:06:21,437 --> 00:06:23,208
Get out. No lingering!
33
00:06:25,916 --> 00:06:28,666
Why are we going to Ogre
in cattle cars?
34
00:06:30,072 --> 00:06:31,399
I'll take this.
35
00:06:32,808 --> 00:06:34,542
You can't go with women.
36
00:06:34,699 --> 00:06:36,464
Aleksandrs, your gloves!
37
00:06:36,651 --> 00:06:38,656
You'll be together later on.
38
00:06:40,193 --> 00:06:41,774
Daddy!
39
00:06:45,729 --> 00:06:48,692
Don't get lost! Come with me!
40
00:06:52,370 --> 00:06:54,931
Take the suitcase!
41
00:07:08,490 --> 00:07:10,469
- Is everyone in?
- Yes.
42
00:07:38,115 --> 00:07:41,448
No lingering.
You'll be together at the other end.
43
00:07:43,560 --> 00:07:46,030
Get in, get in!
44
00:07:56,629 --> 00:08:00,489
Get in! Close it.
45
00:08:18,574 --> 00:08:21,491
Mum, what's wrong?
46
00:08:51,528 --> 00:08:52,935
Sleep.
47
00:09:47,376 --> 00:09:50,076
Get the children.
They're your children.
48
00:09:52,923 --> 00:09:54,527
There's no point.
49
00:09:54,866 --> 00:09:58,042
They took our husbands to be shot.
It'll be the same with us.
50
00:10:29,549 --> 00:10:33,117
First they killed the fathers
and now they're coming for us.
51
00:10:35,323 --> 00:10:37,303
Stop!
Where do you think you're going?
52
00:10:54,096 --> 00:10:56,220
Is Ogre soon?
53
00:11:31,843 --> 00:11:37,943
Bless our Latvia.
Bless it, we beseech thee.
54
00:11:39,382 --> 00:11:43,824
God, bless Latvia,
55
00:11:44,333 --> 00:11:49,434
Our beloved fatherland.
56
00:11:50,619 --> 00:11:54,387
It's Zilupe.
We just crossed the Latvian border.
57
00:12:16,878 --> 00:12:19,242
What are you looking for?
Can I help you?
58
00:12:20,335 --> 00:12:22,757
No, go back to sleep.
59
00:12:39,481 --> 00:12:42,753
Mummy, don't! Mummy, don't!
60
00:12:49,183 --> 00:12:50,693
Anna!
61
00:12:54,538 --> 00:12:56,167
What are you doing?
62
00:13:03,017 --> 00:13:05,231
Help! Help!
63
00:13:12,834 --> 00:13:14,605
Help!
64
00:14:26,963 --> 00:14:29,567
Are you finished? Can we go?
65
00:14:37,042 --> 00:14:40,271
If something happens again,
we'll take your children away!
66
00:14:40,634 --> 00:14:42,055
We're at war!
67
00:14:42,300 --> 00:14:44,457
The Germans have crossed
our border.
68
00:14:45,427 --> 00:14:47,215
Shut the door!
69
00:17:07,529 --> 00:17:10,524
That's it!
You have arrived. Get out!
70
00:17:40,829 --> 00:17:43,095
Get up! Daddy is waiting.
71
00:18:14,637 --> 00:18:17,699
We'll be able to wash. At last.
72
00:18:25,762 --> 00:18:27,544
After three...
73
00:18:30,278 --> 00:18:31,819
weeks...
74
00:20:02,275 --> 00:20:03,671
Katrīna.
75
00:20:04,791 --> 00:20:06,250
You too?
76
00:20:14,034 --> 00:20:15,781
Little Kārlis.
77
00:20:20,338 --> 00:20:22,421
He was supposed
to be baptized tomorrow.
78
00:20:45,224 --> 00:20:46,995
Our husbands!
79
00:22:52,866 --> 00:22:55,746
This is charcoal,
it helps against dysentery.
80
00:23:30,470 --> 00:23:33,325
Mummy! Mummy!
81
00:23:37,023 --> 00:23:39,549
Where are you going?
82
00:23:49,728 --> 00:23:51,743
What's your occupation?
83
00:23:52,231 --> 00:23:53,715
What?
84
00:23:55,747 --> 00:23:57,752
He's asking what you do.
85
00:23:58,939 --> 00:24:01,064
Coiffure, manicure...
86
00:24:05,683 --> 00:24:07,521
Write: "Whore".
87
00:24:09,657 --> 00:24:12,678
Comrade Ampalov,
some new material for you.
88
00:24:14,151 --> 00:24:16,625
Why do we have to sign?
89
00:24:19,593 --> 00:24:22,057
That the information you gave
is correct.
90
00:24:23,020 --> 00:24:24,609
Wait.
91
00:24:24,906 --> 00:24:30,223
"Voluntary relocation
for 20 years."
92
00:24:31,238 --> 00:24:33,832
Why are you giving her
a false piece of paper?
93
00:24:34,036 --> 00:24:36,681
I don't understand.
Speak in a human language.
94
00:24:37,324 --> 00:24:39,311
It's only for our records.
95
00:24:39,840 --> 00:24:42,106
We won't sign. Don't sign.
96
00:24:42,214 --> 00:24:43,601
We're not forcing you.
97
00:24:43,602 --> 00:24:45,982
If you don't sign,
you won't leave this field.
98
00:24:46,063 --> 00:24:48,616
- Where are our husbands?
- Yes!
99
00:24:48,850 --> 00:24:52,392
- Where? When will we see them?
- You're not allowed to know.
100
00:24:52,653 --> 00:24:56,116
- What were we arrested for?
- As if you don't know.
101
00:24:56,434 --> 00:24:58,251
Fascists!
102
00:24:59,450 --> 00:25:03,188
They didn't even tell us
that we'd be taken somewhere.
103
00:25:03,449 --> 00:25:05,834
So now you tell us.
104
00:25:06,020 --> 00:25:09,395
Anyone arrested has the right
to know the reason for the arrest!
105
00:25:09,689 --> 00:25:12,136
You don't have a legal leg
to stand on.
106
00:25:13,256 --> 00:25:17,136
You can do what you want.
I won't sign a false piece of paper.
107
00:25:17,646 --> 00:25:20,953
You will sign it.
What else can you do?
108
00:27:02,743 --> 00:27:04,930
Look, they've brought the fascists!
109
00:27:05,373 --> 00:27:09,712
That's it, here we are. Get out.
And follow me.
110
00:27:20,598 --> 00:27:22,577
And hurry up.
111
00:31:07,805 --> 00:31:09,654
All right, get up!
112
00:31:09,993 --> 00:31:11,946
This is not a retreat.
113
00:31:12,222 --> 00:31:16,102
This is where you'll live and work
until palms sprout here.
114
00:31:16,337 --> 00:31:20,805
You'll get 400 grams of bread a day
for your work. Is that clear?
115
00:31:21,821 --> 00:31:25,248
Get up, I said!
You have to dig a privy pit!
116
00:31:25,430 --> 00:31:28,987
For your own good.
Don't just lie there! Up!
117
00:31:29,186 --> 00:31:31,009
Which part was unclear? Get up!
118
00:31:31,180 --> 00:31:32,480
Are you sick?
119
00:31:32,635 --> 00:31:34,202
Her baby's sick.
120
00:31:36,477 --> 00:31:38,482
So she's fine. Get up!
121
00:31:41,007 --> 00:31:46,164
And you, smarty, will drive cattle
to the faraway base. Understood?
122
00:32:16,130 --> 00:32:17,667
Let's go!
123
00:33:05,807 --> 00:33:07,515
So little?
124
00:33:08,323 --> 00:33:09,990
200 grams a day.
125
00:33:17,695 --> 00:33:20,666
- Half-baked chaff is not bread.
- What?
126
00:35:04,963 --> 00:35:08,219
Do you want bread? Come with me.
127
00:35:56,876 --> 00:35:58,177
If I die...
128
00:35:59,886 --> 00:36:02,309
Leave me here in the taiga.
129
00:36:04,964 --> 00:36:07,152
To spare my son.
130
00:36:17,870 --> 00:36:19,615
Son...
131
00:36:22,428 --> 00:36:23,911
Son...
132
00:37:00,908 --> 00:37:02,913
Show me your drawing.
133
00:37:05,153 --> 00:37:07,106
When is Dad coming?
134
00:37:12,965 --> 00:37:14,527
Andrejs.
135
00:37:16,253 --> 00:37:17,991
Show me.
136
00:37:39,367 --> 00:37:40,920
Pretty girl!
137
00:37:41,416 --> 00:37:43,130
I saw you in my dream.
138
00:37:48,185 --> 00:37:50,971
Eat. Get well.
139
00:37:53,052 --> 00:37:56,073
If there are bones,
the meat will follow!
140
00:37:59,394 --> 00:38:01,217
Eat for a week.
141
00:38:02,729 --> 00:38:05,958
And then come to me. Agreed?
142
00:38:11,112 --> 00:38:13,811
You fool! It's your choice.
143
00:38:15,906 --> 00:38:17,353
Rot and die!
144
00:38:46,094 --> 00:38:47,839
What's that?
145
00:38:49,454 --> 00:38:51,304
A letter to Dad.
146
00:38:57,580 --> 00:39:00,080
I just don't know where to send it.
147
00:39:28,843 --> 00:39:31,942
Let's do without the nettles
tomorrow.
148
00:39:33,244 --> 00:39:35,603
My hands are all raw.
149
00:39:37,165 --> 00:39:39,733
Pick some goosefoot
or whatever else in the meadow.
150
00:39:40,774 --> 00:39:44,159
It's all the same to me,
as long as I have something to cook.
151
00:40:04,345 --> 00:40:06,195
Andrejs, I found something.
152
00:40:13,955 --> 00:40:15,258
You fool!
153
00:40:15,466 --> 00:40:20,440
It's poisonous! Do you want to die?
You can't eat that, understand?
154
00:40:21,992 --> 00:40:24,960
Use your stupid brain!
155
00:41:52,911 --> 00:41:55,928
Mum, please boil these potatoes
for me!
156
00:41:56,575 --> 00:41:59,079
I found them over there
on the ground.
157
00:42:01,427 --> 00:42:02,979
Throw them away.
158
00:42:04,761 --> 00:42:06,234
Throw them away!
159
00:42:06,495 --> 00:42:09,985
We're not eating garbage yet.
160
00:43:24,247 --> 00:43:25,993
A roast...
161
00:43:27,893 --> 00:43:29,482
A roast...
162
00:43:40,379 --> 00:43:42,436
So you've dug them all up?
163
00:43:44,570 --> 00:43:46,290
Let's go.
164
00:44:37,388 --> 00:44:39,016
Do you hear that?
165
00:44:39,979 --> 00:44:41,607
Do you hear that?
166
00:46:33,668 --> 00:46:35,534
- For whom?
- For Inta.
167
00:46:40,169 --> 00:46:42,018
- For whom?
- For Rūsiņš.
168
00:46:48,518 --> 00:46:50,351
- For whom?
- For me.
169
00:46:58,945 --> 00:47:00,992
And take this one to Katrīna.
170
00:47:29,331 --> 00:47:31,976
We don't have enough warm clothing
like the Russians do.
171
00:47:33,004 --> 00:47:34,540
We don't.
172
00:47:37,456 --> 00:47:39,775
We don't have any potatoes either.
173
00:47:40,790 --> 00:47:42,419
We don't.
174
00:47:46,649 --> 00:47:48,800
How are we going to live?
175
00:48:07,304 --> 00:48:09,257
Not getting any better?
176
00:48:10,262 --> 00:48:12,215
I have no milk at all.
177
00:48:43,240 --> 00:48:45,115
Make us a coffin.
178
00:48:48,736 --> 00:48:51,470
We cannot fulfil your order.
179
00:48:55,767 --> 00:48:57,668
We don't have nails.
180
00:49:00,817 --> 00:49:02,825
Where can we get the nails?
181
00:49:06,970 --> 00:49:11,476
You need a permit
from the executive committee.
182
00:49:39,736 --> 00:49:41,606
We'll think of something.
183
00:52:23,274 --> 00:52:25,435
Awfully beautiful.
184
00:52:37,795 --> 00:52:40,295
Will we get out before nightfall?
185
00:52:42,846 --> 00:52:44,711
There's plenty of time.
186
00:53:51,398 --> 00:53:52,898
Where are you off to?
187
00:54:11,079 --> 00:54:12,563
Where are you off to?
188
00:54:14,110 --> 00:54:15,803
Back to work, bitch!
189
00:54:16,245 --> 00:54:19,203
- My child is calling me.
- Back to work, bitch!
190
00:54:26,220 --> 00:54:29,335
You crazy! Come here. Come here.
191
00:54:41,314 --> 00:54:45,377
Melanie, get back to work.
Back to work.
192
00:55:20,821 --> 00:55:23,139
Finish up! Let's go home.
193
00:55:48,582 --> 00:55:52,390
I'm combing my little doll.
194
00:56:00,733 --> 00:56:05,499
My head is splitting. I'm dying.
195
00:56:15,357 --> 00:56:17,624
This will get the pus out.
196
00:56:55,677 --> 00:56:57,187
Help us!
197
00:57:02,342 --> 00:57:03,932
Dad, help us!
198
00:57:07,019 --> 00:57:12,280
Not only green when summer's here,
But also when it's cold and drear.
199
00:57:13,893 --> 00:57:21,174
Oh Christmas tree, oh Christmas tree,
Thy leaves are so unchanging.
200
00:58:52,016 --> 00:58:53,657
He's saved!
201
00:59:09,324 --> 00:59:11,722
I'm here about
my request to Moscow.
202
00:59:17,328 --> 00:59:19,298
There's nothing.
203
00:59:29,845 --> 00:59:31,406
All right.
204
00:59:33,090 --> 00:59:34,652
There is a reply.
205
00:59:43,637 --> 00:59:46,855
Aleksandrs Vanags.
206
00:59:47,297 --> 00:59:49,355
Sentenced to ten years.
207
00:59:49,798 --> 00:59:53,742
Serving his term
in a correctional labour camp.
208
00:59:53,897 --> 00:59:55,653
Without the right
of correspondence.
209
00:59:55,692 --> 00:59:57,194
He's alive.
210
01:00:00,320 --> 01:00:04,466
Where is he?
At least tell me what region he's in.
211
01:00:04,971 --> 01:00:08,137
The family is not allowed to know that.
Do you understand?
212
01:00:10,455 --> 01:00:12,252
Where?
213
01:00:13,840 --> 01:00:18,139
It doesn't say. Do you understand?
214
01:00:23,439 --> 01:00:25,001
Alive.
215
01:00:26,512 --> 01:00:27,981
Alive.
216
01:00:51,831 --> 01:00:57,821
Mummy, if I could get sugar every day,
I would die every day.
217
01:01:10,571 --> 01:01:16,106
I don't expect anything
from life anymore.
218
01:01:18,566 --> 01:01:23,739
There's only one thing left.
219
01:01:25,119 --> 01:01:30,275
One tiny bit of hope.
220
01:01:33,530 --> 01:01:36,228
To see our homeland.
221
01:01:38,006 --> 01:01:40,299
To raise our son.
222
01:01:43,702 --> 01:01:46,113
And to meet you.
223
01:01:49,358 --> 01:01:52,187
A small corner of life left
224
01:01:54,097 --> 01:02:00,269
with seven mountains of faith
225
01:02:03,768 --> 01:02:07,876
and seven seas
226
01:02:09,801 --> 01:02:11,643
of love.
227
01:02:50,411 --> 01:02:51,756
Victory!
228
01:02:53,890 --> 01:02:57,302
The war is over. The war is over!
229
01:02:58,179 --> 01:03:02,117
Home!
We'll finally be able to go home.
230
01:03:02,492 --> 01:03:03,949
Let's go.
231
01:03:16,449 --> 01:03:18,783
Victory
232
01:04:49,523 --> 01:04:51,138
Mum!
233
01:04:52,637 --> 01:04:54,512
The Red Cross...
234
01:04:54,876 --> 01:04:59,035
The Red Cross is gathering children
to send them back to Latvia.
235
01:05:01,075 --> 01:05:03,966
Everyone who wants to return.
236
01:05:05,996 --> 01:05:08,865
Even those with living mothers?
237
01:05:10,138 --> 01:05:12,620
All the children
will be taken home.
238
01:05:16,845 --> 01:05:18,423
No mothers...
239
01:05:24,283 --> 01:05:26,054
Then you should go.
240
01:05:35,808 --> 01:05:38,736
What if we never see
each other again?
241
01:06:07,709 --> 01:06:10,611
- Keep well.
- Farewell.
242
01:06:40,124 --> 01:06:41,843
Good afternoon.
243
01:06:43,146 --> 01:06:44,621
Will they go soon?
244
01:06:44,723 --> 01:06:46,336
I don't know.
245
01:06:46,807 --> 01:06:49,541
Will the children be able
to go today?
246
01:06:49,828 --> 01:06:52,109
I told you, I don't know.
247
01:06:52,343 --> 01:06:54,827
- You promised!
- Did Ampalov forbid?
248
01:06:55,766 --> 01:06:59,282
Yes, it was him.
He also warned everyone...
249
01:07:00,208 --> 01:07:05,861
He said he'd punish all the mothers
who let their children go.
250
01:07:14,963 --> 01:07:17,411
- Will the children go?
- Get lost!
251
01:07:36,332 --> 01:07:39,017
Stop whining! I'll find out.
252
01:07:41,348 --> 01:07:45,775
The children walked for three hours.
We came here...
253
01:07:46,181 --> 01:07:50,207
Will we make it to the train?
To Krasnoyarsk and the Red Cross...
254
01:07:53,503 --> 01:07:55,285
Stop whining!
255
01:07:56,170 --> 01:07:58,279
What kind of people are you?
256
01:07:59,895 --> 01:08:02,942
Are you brave enough
to go alone by train?
257
01:08:04,598 --> 01:08:07,973
We have to make it to the train.
Start the car!
258
01:08:11,654 --> 01:08:13,608
I can go.
259
01:08:15,838 --> 01:08:18,208
Then let's not waste time.
260
01:09:34,540 --> 01:09:38,186
If there's a document control,
I'll be arrested for fleeing.
261
01:09:47,133 --> 01:09:49,139
Do you remember everything?
262
01:09:50,050 --> 01:09:52,940
Krasnoyarsk,
Home for the Deaf and Dumb,
263
01:09:52,941 --> 01:09:56,040
23 Stalin Boulevard, Anna Lūse.
264
01:10:25,122 --> 01:10:26,426
Go.
265
01:10:28,721 --> 01:10:30,021
Go.
266
01:10:30,775 --> 01:10:32,154
Go!
267
01:13:52,826 --> 01:13:56,081
How are you going to live here?
It's like a shithouse.
268
01:13:56,695 --> 01:14:00,758
If you can't take it, go home.
I'll do it myself.
269
01:14:04,419 --> 01:14:06,643
And your husband will come here...
270
01:14:08,362 --> 01:14:09,742
Yes.
271
01:17:01,710 --> 01:17:03,299
Kārlis?
272
01:17:41,375 --> 01:17:42,751
Help me.
273
01:17:42,781 --> 01:17:45,445
Fascist! A German! Fascist!
274
01:18:00,917 --> 01:18:02,495
Thank you.
275
01:18:17,204 --> 01:18:21,011
After so many years,
I am finally happy.
276
01:19:03,926 --> 01:19:07,989
It sounds good.
Only the left side is a little dense.
277
01:19:57,841 --> 01:20:00,107
Sheep's blood.
278
01:20:13,143 --> 01:20:14,835
Jakob.
279
01:20:16,701 --> 01:20:21,414
My brother was sentenced
to 15 years in a camp.
280
01:20:23,409 --> 01:20:25,961
What does it mean "stacionārā"?
281
01:20:27,133 --> 01:20:29,867
"Stationiert", hospitalized.
282
01:20:31,211 --> 01:20:32,747
Sick.
283
01:20:41,821 --> 01:20:44,076
He's asking for tobacco.
284
01:20:45,847 --> 01:20:49,311
Tobacco is not good
for your health.
285
01:20:49,675 --> 01:20:53,008
In camps tobacco is worth
more than money.
286
01:21:00,915 --> 01:21:03,974
We no longer accept
packages for the North.
287
01:21:04,075 --> 01:21:08,533
It's too late, there is no traffic
on the Yenisei.
288
01:21:09,352 --> 01:21:11,607
We can accept it
as an air mail parcel.
289
01:21:12,321 --> 01:21:14,237
How much does it cost?
290
01:21:14,517 --> 01:21:16,588
17 roubles a kilo.
291
01:21:20,131 --> 01:21:22,831
I don't have that kind of money.
292
01:21:25,891 --> 01:21:31,011
This parcel
may save someone's life.
293
01:21:31,891 --> 01:21:33,961
What's it to me?
294
01:21:37,283 --> 01:21:39,614
Buy my boots.
295
01:21:45,756 --> 01:21:48,573
What will I do with them?
296
01:22:09,356 --> 01:22:15,335
Melanie! Melanie-dummy!
Melanie-dummy!
297
01:22:17,002 --> 01:22:20,152
Dummy! Dummy! Barefoot!
298
01:23:11,681 --> 01:23:13,373
Blood.
299
01:23:17,090 --> 01:23:20,144
Grate it with potatoes and eat it.
300
01:23:23,742 --> 01:23:26,153
It'll help you to recover.
301
01:23:29,083 --> 01:23:31,231
I'm pregnant.
302
01:23:36,225 --> 01:23:40,008
I'll die and the baby
won't survive either.
303
01:23:47,480 --> 01:23:49,500
Don't doubt yourself.
304
01:24:39,489 --> 01:24:42,115
Did you register
with the commandant's office?
305
01:24:42,116 --> 01:24:43,416
Yes.
306
01:24:43,512 --> 01:24:46,001
So because you're German
you don't have to work?
307
01:24:46,933 --> 01:24:48,553
I'm sick.
308
01:24:49,051 --> 01:24:52,141
The sick ones are in hospitals.
309
01:24:53,336 --> 01:24:55,967
Getting all cosy here. Parasites!
310
01:24:56,881 --> 01:25:00,681
You'll be a guard at the cattle base.
Understood?
311
01:25:17,961 --> 01:25:21,622
I hate to follow
and I hate to lead.
312
01:25:24,361 --> 01:25:27,174
To obey? Oh no!
313
01:25:28,475 --> 01:25:30,673
And govern? No, indeed!
314
01:25:31,831 --> 01:25:35,833
Only he who feels no fear
will cause no fear.
315
01:25:36,821 --> 01:25:41,117
And only those inspiring fear
can lead.
316
01:25:43,429 --> 01:25:47,221
I even hate to lead myself.
317
01:25:48,711 --> 01:25:52,921
Like creatures of the forest
and the sea
318
01:25:53,723 --> 01:25:58,077
I love to lose myself
for a longer while,
319
01:25:59,039 --> 01:26:03,400
To shelter in a distant,
quiet place.
320
01:26:04,168 --> 01:26:10,405
Then lure myself back home
from far away,
321
01:26:11,513 --> 01:26:17,463
Being enticed by my own sweet self.
322
01:26:32,066 --> 01:26:36,041
You won't go to work. You're sick.
323
01:26:47,389 --> 01:26:50,468
At night,
you must keep on your toes.
324
01:26:51,804 --> 01:26:55,223
The dying sheep should be killed
straight away,
325
01:26:55,224 --> 01:26:57,947
so that the meat
doesn't go bad.
326
01:27:41,072 --> 01:27:43,284
Please don't die.
327
01:27:56,811 --> 01:28:02,602
Wait until the morning:
I'll bring a Kalmyk butcher.
328
01:28:40,185 --> 01:28:42,804
What are you staring at?
Go to work!
329
01:29:05,901 --> 01:29:08,234
Children wanted to drown it.
330
01:29:08,561 --> 01:29:12,327
They spoiled my lovely Sunday walk.
331
01:29:19,707 --> 01:29:23,567
A cat in the house
brings good luck.
332
01:29:24,457 --> 01:29:28,265
A cat in the house
is happiness, Jakob.
333
01:29:28,266 --> 01:29:29,768
Happiness.
334
01:29:50,738 --> 01:29:54,998
At home I used to tie a cat
to a board
335
01:29:55,936 --> 01:30:01,431
and pull it up to the top of a pole
in the cherry orchard.
336
01:30:02,920 --> 01:30:08,207
That isn't good.
You hurt the animals.
337
01:30:09,028 --> 01:30:12,810
- Not good.
- In the evening I let them down.
338
01:30:15,259 --> 01:30:17,597
All the birds were gone then.
339
01:30:51,665 --> 01:30:55,155
You have to return to the hospital.
340
01:30:56,992 --> 01:30:59,374
There is no medicine here.
341
01:31:00,623 --> 01:31:05,753
I don't want to go to the hospital,
that'll be the end of me.
342
01:31:07,020 --> 01:31:09,220
I feel much better already.
343
01:31:09,530 --> 01:31:13,791
My legs feel very light.
344
01:31:17,331 --> 01:31:19,911
I just can't get warm.
345
01:31:32,830 --> 01:31:34,825
I'll warm you.
346
01:33:26,099 --> 01:33:27,916
His clothes.
347
01:33:28,174 --> 01:33:30,147
We can't put them on anymore.
348
01:33:31,650 --> 01:33:34,317
- What now?
- Just lay them on him.
349
01:34:12,694 --> 01:34:17,209
We'll dig a deeper hole
in the spring.
350
01:34:44,878 --> 01:34:48,592
When we were building a railway
through the taiga,
351
01:34:48,953 --> 01:34:53,523
we buried the dead
right there in the embankment.
352
01:34:55,791 --> 01:35:02,291
There were blind horses
in the potassium mines.
353
01:35:02,629 --> 01:35:05,312
They were pulling carts
with potassium.
354
01:35:05,624 --> 01:35:10,274
The mines were very deep
and narrow.
355
01:35:10,804 --> 01:35:17,538
Whoever was sent to these mines
was almost certainly sent to death.
356
01:35:38,988 --> 01:35:45,707
The dead were put in one
of the barracks, and during the night
357
01:35:47,660 --> 01:35:52,973
they would smash their heads
with a big hammer,
358
01:35:53,284 --> 01:35:57,087
put them on a sledge
and take them away.
359
01:35:58,795 --> 01:36:02,871
My relatives, who stayed in Riga,
were killed in the ghetto.
360
01:36:03,144 --> 01:36:06,858
My only consolation
is that in the gas chambers
361
01:36:06,859 --> 01:36:09,033
my parents died quickly.
362
01:36:09,256 --> 01:36:14,280
In comparison to my life
in Russian camps.
363
01:36:36,931 --> 01:36:40,971
I came for an answer
to my last request.
364
01:36:54,365 --> 01:36:56,657
Sentenced to ten years.
365
01:36:57,074 --> 01:37:00,651
Serving his term
in a correctional labour camp.
366
01:37:01,303 --> 01:37:03,375
Without the right
of correspondence.
367
01:37:03,765 --> 01:37:05,718
He's alive.
368
01:37:10,407 --> 01:37:14,677
The ten years passed in June.
369
01:37:16,887 --> 01:37:22,554
But you're still talking about
his sentence.
370
01:37:24,221 --> 01:37:27,820
I'm reading what's written here.
371
01:37:33,598 --> 01:37:35,395
I...
372
01:37:39,378 --> 01:37:41,070
am...
373
01:37:50,412 --> 01:37:53,829
alone...
374
01:37:58,637 --> 01:38:00,351
but...
375
01:38:03,346 --> 01:38:05,013
never...
376
01:38:11,876 --> 01:38:18,034
lonely.
377
01:38:22,856 --> 01:38:24,612
I...
378
01:38:29,834 --> 01:38:31,915
believe...
379
01:38:36,018 --> 01:38:40,819
in a miracle...
380
01:38:47,200 --> 01:38:49,185
that...
381
01:38:53,429 --> 01:38:55,561
for one...
382
01:38:59,164 --> 01:39:02,703
last...
383
01:39:11,498 --> 01:39:13,529
time...
384
01:39:17,904 --> 01:39:21,055
I'll be able to...
385
01:39:24,464 --> 01:39:26,667
touch...
386
01:39:34,323 --> 01:39:36,953
you.
387
01:42:53,562 --> 01:42:56,891
Beautiful land...
388
01:42:59,075 --> 01:43:01,712
Blue sky...
389
01:43:06,960 --> 01:43:10,674
Nice people all around...
390
01:44:00,011 --> 01:44:03,034
The cat has left the house.
391
01:44:03,835 --> 01:44:06,041
Someone will die.
392
01:44:25,906 --> 01:44:29,866
I searched everywhere to find someone
slaughtering a pig or a sheep.
393
01:44:30,401 --> 01:44:33,984
Raw liver
is the most nutritious of foods.
394
01:44:37,342 --> 01:44:43,557
A piece of bread and butter.
A Russian woman gave it for my birthday.
395
01:44:46,861 --> 01:44:48,777
Your cat turned up.
396
01:44:49,039 --> 01:44:52,552
Your cat came home. Starving.
397
01:44:52,979 --> 01:44:57,736
Don't be afraid of the surgery anymore.
Everything will be all right.
398
01:45:01,136 --> 01:45:03,658
Only a blood transfusion
will save her.
399
01:45:03,659 --> 01:45:06,976
We don't have any blood,
Genrik Solomonovich.
400
01:45:07,013 --> 01:45:10,467
- Krasnoyarsk.
- That's 300 kilometres away.
401
01:45:51,100 --> 01:45:57,362
I'll do everything to save you.
But you have to help me.
402
01:45:58,616 --> 01:46:02,051
You have to summon
all your strength.
403
01:46:02,821 --> 01:46:08,633
And we'll deal with it together.
Do you hear me, Melanie?
404
01:47:03,152 --> 01:47:08,335
Open your eyes. Melanie! Open them.
405
01:47:08,619 --> 01:47:14,121
- Melanie, the surgery was successful.
- Open your eyes. That's it.
406
01:47:14,409 --> 01:47:16,466
You will live!
407
01:47:17,085 --> 01:47:21,634
Four tumours.
Complete blood transfusion.
408
01:47:22,871 --> 01:47:27,392
- This is a miracle.
- It's all behind you. Smile.
409
01:48:03,315 --> 01:48:07,523
I'm as happy as never before.
410
01:48:12,014 --> 01:48:15,033
Kārlis is being sent to Kazakhstan.
411
01:48:16,296 --> 01:48:19,070
We're allowed to go with him.
412
01:48:24,325 --> 01:48:26,495
Give him to me.
413
01:48:33,171 --> 01:48:36,085
Open all the doors and windows.
414
01:48:53,821 --> 01:48:55,951
Count to five.
415
01:48:56,362 --> 01:49:00,659
One, two, three, four, five.
416
01:49:07,221 --> 01:49:12,482
Add seconds every day.
417
01:49:13,946 --> 01:49:19,149
Five, seven, ten. Up to a minute.
418
01:49:22,223 --> 01:49:24,393
So that he toughens up.
419
01:49:26,841 --> 01:49:33,466
Then he'll have hope
of surviving the long trip.
420
01:49:42,071 --> 01:49:46,320
Melanie!
You have a letter from your son.
421
01:50:09,422 --> 01:50:11,394
Already in the army?
422
01:50:25,141 --> 01:50:28,597
In the notebook that you gave me
423
01:50:31,087 --> 01:50:35,983
I'll write the story of Siberia
and send it to my son.
424
01:50:38,020 --> 01:50:40,723
So that his children would know.
425
01:50:52,871 --> 01:50:55,041
That we existed.
426
01:52:11,253 --> 01:52:16,149
Aleksandrs Vanags. Born: 1907.
427
01:52:16,642 --> 01:52:20,237
Died: August 3, 1942.
428
01:52:26,861 --> 01:52:29,138
Already in 1942?
429
01:52:29,404 --> 01:52:30,913
Yes.
430
01:52:34,871 --> 01:52:37,362
- Where?
- It's not stated here.
431
01:52:42,922 --> 01:52:44,609
Show me.
432
01:54:44,649 --> 01:54:46,941
Take off your boots.
433
01:54:48,531 --> 01:54:51,202
Felt boots are not allowed
in the hall.
434
01:54:54,141 --> 01:54:55,747
This is my only footwear.
435
01:54:56,188 --> 01:54:59,141
Go to the director
and get his permission.
436
01:55:03,691 --> 01:55:07,941
We have carpets on the floors.
You can't walk on them in boots.
437
01:55:09,743 --> 01:55:14,901
Does the opera exist for carpets
that cannot be cleaned?
438
01:55:15,129 --> 01:55:19,628
Read our rules for visiting the opera,
it's all in there.
439
01:55:21,965 --> 01:55:24,748
Does it say there that art
belongs to the people?
440
01:55:35,680 --> 01:55:37,696
You don't remember me?
441
01:55:38,831 --> 01:55:40,152
No.
442
01:55:49,253 --> 01:55:51,953
So what's it like in Siberia?
443
01:56:04,100 --> 01:56:06,266
It snows all the time.
444
01:56:18,237 --> 01:56:21,612
AFTER 16 YEARS, WITH STALIN'S DEATH,
MELANIE RETURNED TO LATVIA
445
01:56:21,613 --> 01:56:24,237
AND CONTINUED TO WRITE
HER MEMORIES.
446
01:56:24,238 --> 01:56:26,568
THIS MOVIE IS BASED ON HER BOOK:
447
01:56:26,569 --> 01:56:29,138
"SUDDENLY, A CRIMINAL:
SIXTEEN YEARS IN SIBERIA",
448
01:56:29,139 --> 01:56:32,341
PUBLISHED FOR THE FIRST TIME
WHEN SHE WAS 86, IN 1991.
449
01:56:32,342 --> 01:56:35,402
MELANIE DECEASED
AT 92 YEARS OF AGE.
29092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.