All language subtitles for The.Agency.2024.S01E09.WEB-DL.DigiMoviez.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:08,019 سازمان باید بدونه توی مذاکرات چی می‌گذره 2 00:00:08,020 --> 00:00:09,899 اونا می‌دونن چینی‌ها توی اتاق هستن 3 00:00:09,900 --> 00:00:11,400 ...به یه نفر دیگه نیاز دارن 4 00:00:11,490 --> 00:00:14,359 که توی همون اتاق باشه - من هرگز به کشورم خیانت نمی‌کنم - 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,069 آمریکایی سعی کرد سامیا رو جذب کنه 6 00:00:16,070 --> 00:00:19,240 محض احتیاط، مذاکرات رو جابه‌جا می‌کنیم 7 00:00:19,370 --> 00:00:21,369 خب، انتظار داری چی کار کنیم؟ 8 00:00:21,370 --> 00:00:22,580 مطلقا هیچی 9 00:00:22,700 --> 00:00:24,710 هیچ کار نکردن هم یه قیمتی داره 10 00:00:24,830 --> 00:00:26,790 روس‌ها. دو نفر 11 00:00:26,920 --> 00:00:29,960 توی وزارت انرژی ایالات متحده کار می‌کنن 12 00:00:30,090 --> 00:00:31,710 فروخته شد 13 00:00:32,840 --> 00:00:34,419 کایوت کجاست؟ 14 00:00:34,420 --> 00:00:35,590 ژنرال ولچوک 15 00:00:35,720 --> 00:00:37,259 ...ما یه چیزی لازم داریم که 16 00:00:37,260 --> 00:00:39,049 تو بهش دسترسی داری 17 00:00:39,050 --> 00:00:40,680 چیزی که همیشه با خودش داره 18 00:00:43,890 --> 00:00:44,980 ...یک زن مُرده 19 00:00:44,981 --> 00:00:46,730 برای هیچ و پوچ 20 00:00:46,850 --> 00:00:47,626 ...اگه امشب خوابم نمی‌بره 21 00:00:47,650 --> 00:00:48,940 به‌خاطر این نیست که می‌دونم اشتباه کردم 22 00:00:48,941 --> 00:00:51,900 به‌خاطر اینه که الان دیگه هیچ راهی برای برگردوندن کایوت ندارم 23 00:00:52,030 --> 00:00:53,940 سفر به‌خیر، کایوت 24 00:00:54,860 --> 00:00:57,410 بهم دستور دادن برگردم خونه 25 00:00:57,530 --> 00:00:58,780 می‌خوام همین الان با من بیای 26 00:00:58,910 --> 00:01:01,120 می‌دونی با خانواده خائن‌ها چی کار می‌کنن؟ 27 00:01:01,240 --> 00:01:03,870 ،اگه از اینجا بری هیچ کاری از دستم برنمیاد 28 00:01:04,240 --> 00:01:11,270 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 29 00:01:11,340 --> 00:01:18,470 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 30 00:01:18,540 --> 00:01:25,670 « ترجمه از محیا مبین مقدم و ایلــیا » .:: Mahya14 & EILIA ::. 31 00:01:48,460 --> 00:01:50,879 ♪ عشق، کور می‌کنه ♪ 32 00:01:50,880 --> 00:01:53,130 ♪ دلم نمی‌خواد ببینم ♪ 33 00:01:53,250 --> 00:01:56,509 ♪ ...میشه پتوی شب رو ♪ 34 00:01:56,510 --> 00:01:58,799 ♪ به دور من بپیچی؟ ♪ 35 00:01:58,800 --> 00:02:02,179 ♪ اوه، قلب من ♪ 36 00:02:02,180 --> 00:02:05,310 ♪ عشق، کور می‌کنه ♪ 37 00:02:05,430 --> 00:02:06,480 ♪ کوری ♪ 38 00:02:06,600 --> 00:02:08,640 ♪ عشق، کور می‌کنه ♪ 39 00:02:08,770 --> 00:02:12,019 ♪ دلم نمی‌خواد ببینم ♪ 40 00:02:12,020 --> 00:02:14,399 ♪ ...میشه پتوی شب رو ♪ 41 00:02:14,400 --> 00:02:16,730 ♪ به دور من بپیچی؟ ♪ 42 00:02:16,740 --> 00:02:19,029 ♪ اوه ♪ 43 00:02:19,030 --> 00:02:21,199 ♪ عشق من ♪ 44 00:02:21,200 --> 00:02:23,700 ♪ عشق، کور می‌کنه ♪ 45 00:02:24,450 --> 00:02:28,290 ♪ اوه، عشق کور می‌کنه ♪ 46 00:02:28,350 --> 00:02:29,990 «سازمان» «فصل اول- قسمت نهم» 47 00:02:31,000 --> 00:02:34,749 ♪ اوه، شمع رو فوت کن ♪ 48 00:02:34,750 --> 00:02:38,300 ♪ کوری ♪ 49 00:03:00,360 --> 00:03:02,319 ...قبل اومدن نظافتچی‌ها 50 00:03:02,320 --> 00:03:04,820 اتاق دالاگا، عثمان و سمی ...در رافلز رو 51 00:03:04,830 --> 00:03:06,279 زیر و رو کردیم 52 00:03:06,280 --> 00:03:07,780 خب؟ 53 00:03:07,830 --> 00:03:09,330 فقط همینو پیدا کردیم 54 00:03:09,430 --> 00:03:11,930 [پائول، موبایلت رو چک کن] 55 00:03:12,020 --> 00:03:14,750 ،توی دستشویی عثمان روی سینک بود 56 00:03:18,170 --> 00:03:19,460 هی. هی 57 00:03:19,461 --> 00:03:21,050 کارت دارم. اتاق جلسات 58 00:03:28,560 --> 00:03:30,680 پس نمی‌دونین اون کجاست؟ 59 00:03:30,810 --> 00:03:32,139 ...قربان، درسته که بگیم 60 00:03:32,140 --> 00:03:33,640 موقعیت فعلیش رو نمی‌دونیم 61 00:03:33,650 --> 00:03:36,899 ...ولی زمان‌بندی نشون میده که کایوت 62 00:03:36,900 --> 00:03:40,069 احتمالا تا الان به اوکراین رسیده 63 00:03:40,070 --> 00:03:42,450 اطلاعاتِ فعالی که ...الان می‌خونم، نوشته که والهالا 64 00:03:42,570 --> 00:03:44,659 کایوت رو به پشت خطوط دشمن منتقل کرده 65 00:03:44,660 --> 00:03:46,280 بله، می‌تونیم اینو تایید کنیم قربان 66 00:03:46,410 --> 00:03:47,780 خب، تو گفتی اونو برمی‌گردونین 67 00:03:47,910 --> 00:03:49,620 اون که همینطور داره دورتر میشه 68 00:03:49,750 --> 00:03:51,750 ما عملیاتی برای ردیابی حرکاتش ...اجرا کردیم 69 00:03:51,870 --> 00:03:53,620 که متاسفانه شکست خورد 70 00:03:53,750 --> 00:03:55,460 شکست خورد؟ 71 00:03:55,580 --> 00:03:56,670 ...ببینین، این 72 00:03:56,671 --> 00:03:58,379 ،قربان شرایط مثل مایع بی‌ثباته 73 00:03:58,380 --> 00:03:59,760 مایع؟ 74 00:03:59,880 --> 00:04:01,210 .اوه، که اینطور مایع، یعنی مثلا چی؟ 75 00:04:01,211 --> 00:04:02,760 مثل سطل شاش؟ 76 00:04:02,880 --> 00:04:04,759 مثل یه سطل گه شلِ اسب؟ 77 00:04:04,760 --> 00:04:07,090 قربان، وضعیت از چیزی که شما فکر می‌کنین، بدتره 78 00:04:07,100 --> 00:04:09,929 ما نه تنها باید بدونیم کایوت کجاست 79 00:04:09,930 --> 00:04:11,450 بلکه باید بدونیم در آینده قراره کجا بره 80 00:04:11,480 --> 00:04:12,849 می‌خوای از کجا اینو بفهمی؟ 81 00:04:12,850 --> 00:04:14,309 با گوی بلورین؟ 82 00:04:14,310 --> 00:04:15,650 ...عملیاتی توی ذهن ما هست که 83 00:04:15,770 --> 00:04:17,729 میشه اونو به گوی بلورین تشبیه کرد، بله 84 00:04:17,730 --> 00:04:20,189 .وسوسه‌کننده‌ست ...همچنین 85 00:04:20,190 --> 00:04:21,530 کاملا گیج کننده 86 00:04:21,531 --> 00:04:23,489 .غیرممکن هم که بماند توضیح بده 87 00:04:23,490 --> 00:04:25,279 ...قربان، متاسفانه 88 00:04:25,280 --> 00:04:28,069 ،به دلایل حفظ امنیت عملیات نمی‌تونیم چیزی بگیم 89 00:04:28,070 --> 00:04:29,160 هوم 90 00:04:29,280 --> 00:04:30,780 ببخشید؟ 91 00:04:31,750 --> 00:04:33,790 ...قربان، این عملیات 92 00:04:33,910 --> 00:04:35,960 بهترین آخرین فرصتیه که داریم 93 00:04:36,080 --> 00:04:37,460 ...و همکار من، مارشن 94 00:04:37,580 --> 00:04:38,580 باشه بابا، بسه، بسه، کافیه 95 00:04:38,590 --> 00:04:40,499 ...فقط گوش کنین، شما 96 00:04:40,500 --> 00:04:42,799 یه مشت دلقکِ آلت فلج 97 00:04:42,800 --> 00:04:44,948 اگه روزی برسه که به ...رئیس‌جمهور زنگ بزنم و 98 00:04:44,972 --> 00:04:48,089 بگم روسیه ...قراره برنده‌ی قرن بعدی باشه 99 00:04:48,090 --> 00:04:49,640 فقط یه کاری کنین که نتیجه بگیرین 100 00:04:49,760 --> 00:04:50,740 فهمیدین؟ 101 00:04:50,744 --> 00:04:51,929 کاملا واضح بود، قربان 102 00:04:51,930 --> 00:04:53,430 کاملا واضح 103 00:04:53,560 --> 00:04:55,940 دلقک آلت فلج؟ 104 00:04:56,770 --> 00:04:58,020 از هرجا دوست داری شروع کن 105 00:04:58,021 --> 00:04:59,729 منظورت چیه؟ 106 00:04:59,730 --> 00:05:02,320 اون گوی بلورین لامصب رو میگم 107 00:05:03,150 --> 00:05:04,650 من که گوی بلورین ندارم 108 00:05:05,360 --> 00:05:07,160 .که اینطور. که اینطور پس بلوف زدی 109 00:05:07,280 --> 00:05:10,660 ،جلوی رئیس سازمان مرکزی اطلاعات بلوف زدی 110 00:05:10,780 --> 00:05:12,329 داشتم وقت می‌خریدم 111 00:05:12,330 --> 00:05:12,959 وقت می‌خریدی؟ 112 00:05:12,983 --> 00:05:14,160 باید کایوت رو برگردونیم 113 00:05:14,161 --> 00:05:15,780 واسه اون کار، باید یه نقشه داشته باشیم 114 00:05:15,804 --> 00:05:17,079 یک یا نهایتا دو روز وقت داریم 115 00:05:17,080 --> 00:05:18,580 گمشو بیرون 116 00:05:26,130 --> 00:05:28,179 ...میگی اسپانیایی هستی 117 00:05:28,180 --> 00:05:29,840 ولی انگلیسیت خیلی خوبه 118 00:05:29,850 --> 00:05:31,929 عموزاده‌های آمریکاییم توی نیویورک زندگی می‌کنن 119 00:05:31,930 --> 00:05:33,510 وقتی بچه بودم می‌رفتم خونه‌شون 120 00:05:33,520 --> 00:05:35,028 ...و تا وقتی پی‌اچ‌دیم رو می‌گیرم 121 00:05:35,052 --> 00:05:36,020 توی لندن زندگی می‌کنم 122 00:05:36,140 --> 00:05:37,640 اینجا توی ایران چی کار می‌کنی؟ 123 00:05:37,690 --> 00:05:38,683 به خاطر کارم اومدم 124 00:05:38,707 --> 00:05:39,900 من زلزله شناس هستم 125 00:05:39,901 --> 00:05:41,769 با رضا مرتضوی کار می‌کنم 126 00:05:41,770 --> 00:05:42,979 ...می‌تونی بهش زنگ بزنی - اسم کامل؟ - 127 00:05:42,980 --> 00:05:44,480 مرتضوی - نه، اسم خودت - 128 00:05:44,530 --> 00:05:47,240 دانیلا مورینو آکوستا 129 00:05:47,360 --> 00:05:49,029 آدرس خونه‌ت در لندن؟ 130 00:05:49,030 --> 00:05:50,200 آدرس قبلیم؟ 131 00:05:50,320 --> 00:05:52,409 .اون واحد رو فروختم ...ویکاریج گرو، 66ای 132 00:05:52,410 --> 00:05:53,910 نزدیک ترین ایستگاه زیرزمینی به خونه‌ت؟ 133 00:05:53,911 --> 00:05:55,870 ...اوال. ولی من با خط متروی روی زمین 134 00:05:56,000 --> 00:05:57,289 .از دانمارک هیل میام نزدیک تره 135 00:05:57,290 --> 00:05:58,290 تاریخ و محل تولد؟ 136 00:05:58,291 --> 00:06:01,040 .۳۰ جولای ۱۹۸۸ سویل 137 00:06:01,170 --> 00:06:02,460 تو اهل اونجایی؟ سویل؟ 138 00:06:02,590 --> 00:06:03,960 ...نه، پدر و مادرم 139 00:06:03,961 --> 00:06:05,642 اهل شهر ساحلی سنلوکار هستن 140 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 من اونجا بزرگ شدم 141 00:06:07,840 --> 00:06:08,932 ...اسم مسابقه اسب‌سواری که 142 00:06:08,956 --> 00:06:10,720 توی سنلوکار دبرامدا برگزار میشه، چیه؟ 143 00:06:12,050 --> 00:06:14,720 من توی خط مسابقات اسب‌سواری نیستم 144 00:06:14,850 --> 00:06:16,060 تو اهل سنلوکار هستی؟ 145 00:06:16,180 --> 00:06:18,980 .اگه باشی، می‌دونی اهل سنلوکار هستی؟ 146 00:06:22,560 --> 00:06:24,609 اسمش کرراس د کابالوسه 147 00:06:24,610 --> 00:06:26,569 ...آگوست هرسال، لب ساحل 148 00:06:26,570 --> 00:06:28,030 در دهانه رود کوادالکیبیر برگزار میشه 149 00:06:28,031 --> 00:06:30,569 قدیمی‌ترین مسابقه اسب‌سواری در اسپانیاست 150 00:06:30,570 --> 00:06:31,780 کرراس دکابالوس 151 00:06:31,910 --> 00:06:33,780 .کرراس د کابالوس آگوست 152 00:06:33,910 --> 00:06:35,830 سوالاتم برات حوصله‌سربره؟ 153 00:06:35,950 --> 00:06:37,080 نه 154 00:06:37,200 --> 00:06:38,910 ترجیح میدی جای دیگه‌ای باشی؟ 155 00:06:39,040 --> 00:06:40,500 ،اگه داری پیشنهاد میدی بد نیست 156 00:06:40,501 --> 00:06:43,419 می‌دونی، من دارم یه گزارش درموردت می‌نویسم 157 00:06:43,420 --> 00:06:45,590 ...بنویسم که خانم آکوستا دوست نداره 158 00:06:45,710 --> 00:06:47,339 اسم مستعارش به چالش کشیده بشه 159 00:06:47,340 --> 00:06:48,590 و این کار حوصله‌ش رو سر می‌بره؟ 160 00:06:48,720 --> 00:06:49,527 واستا، نه، من که همچین حرفی نزدم 161 00:06:49,531 --> 00:06:50,300 مساله‌ای نیست 162 00:06:50,301 --> 00:06:51,969 پس می‌خوای چی بنویسم؟ 163 00:06:51,970 --> 00:06:53,720 ،نمی‌دونم گزارش توئه 164 00:06:55,060 --> 00:06:57,890 چرا اجازه میدی بگم دارم اسم مستعارت رو آزمایش می‌کنم؟ 165 00:06:59,230 --> 00:07:01,690 دارم اسم مستعارت رو آزمایش می‌کنم؟ 166 00:07:01,810 --> 00:07:03,770 تو جاسوس هستی؟ 167 00:07:05,400 --> 00:07:06,860 لعنتی 168 00:07:06,861 --> 00:07:10,489 ،تا وقتی من توقف بدم به تمرین ادامه میدی 169 00:07:10,490 --> 00:07:11,820 ،توی تهران سوالاتشون متوقف نمیشه 170 00:07:11,821 --> 00:07:14,569 ،هر اتفاقی هم بیفته تو باید ادامه بدی 171 00:07:14,570 --> 00:07:17,159 حتی اگه کسی سعی کنه آشفته‌ت کنه 172 00:07:17,160 --> 00:07:20,290 هیچوقت نباید خاموش بشی، باشه؟ 173 00:07:20,410 --> 00:07:22,040 هیچوقت، هرگز 174 00:07:23,420 --> 00:07:26,339 گندش بزنن. لعنتی 175 00:07:26,340 --> 00:07:29,130 اینا آخرین کلماتش بود 176 00:07:36,260 --> 00:07:38,010 ممنون 177 00:07:40,430 --> 00:07:42,180 می‌خوام دوباره جلساتت با مارشن رو شروع کنی 178 00:07:42,190 --> 00:07:45,439 .سعی کردم "اونم گفت سرش "خیلی شوغه 179 00:07:45,440 --> 00:07:46,940 بگو من اصرار دارم 180 00:07:47,070 --> 00:07:49,400 باید یه ارزیابی از وضعیت روانی فعلیش داشته باشم 181 00:07:49,530 --> 00:07:50,609 امروز باهاش حرف می‌زنم 182 00:07:50,610 --> 00:07:52,110 ممنون 183 00:07:54,030 --> 00:07:57,030 دوست داری یه جلسه هم با خودت بذارم؟ 184 00:07:57,160 --> 00:07:58,450 خیلی دلم می‌خواد 185 00:07:58,451 --> 00:08:01,160 ولی سرم خیلی شلوغه 186 00:08:03,370 --> 00:08:05,579 ما باور داریم که ...یه گروه نقل و انتقالِ والهالا 187 00:08:05,580 --> 00:08:07,419 دارن کایوت رو جابه‌جا می‌کنن 188 00:08:07,420 --> 00:08:09,959 رهبر گروه، شخص ژنرال ولچوکه 189 00:08:09,960 --> 00:08:11,680 دارن به داخل اوکراین شرقی ...تحت اشغال روسیه 190 00:08:11,720 --> 00:08:13,339 حرکت می‌کنن و ازش عبور می‌کنن 191 00:08:13,340 --> 00:08:15,720 موقعیت فعلیشون رو نمی‌دونیم 192 00:08:15,840 --> 00:08:17,889 ولی می‌تونین فرض کنین که با پایگاهی در مینسک، ارتباط دارن 193 00:08:17,890 --> 00:08:20,719 این لیست اسامی کارکنان مینسکه ...که می‌دونیم 194 00:08:20,720 --> 00:08:22,350 ،در یه سطحی برای ولچوک کار می‌کنن 195 00:08:22,480 --> 00:08:24,019 ،یکی از اونا خرگوش سفیدیه که دنبالشیم 196 00:08:24,020 --> 00:08:25,230 برین شکارش کنین 197 00:08:25,350 --> 00:08:27,899 بازی کنین و ببینین چطوری می‌تونیم فراریشون بدیم 198 00:08:27,900 --> 00:08:29,569 ساعت ۹ به وقت زولوئه 199 00:08:29,570 --> 00:08:31,570 چهار ساعت وقت داریم 200 00:08:35,780 --> 00:08:37,700 .خدای من شلوارت رو کثیف نکن 201 00:08:37,820 --> 00:08:38,897 ما از پسش برمیایم 202 00:08:38,921 --> 00:08:40,240 می‌تونیم باهم کار کنیم 203 00:08:40,370 --> 00:08:43,040 اوه، عه، مطمئنی؟ 204 00:08:43,570 --> 00:08:47,040 [اسم، درجه، تاریخ شروع به کار] 205 00:09:01,430 --> 00:09:02,970 هنوز موبایل پائول لوییس رو داریم؟ 206 00:09:03,100 --> 00:09:04,639 آره، ولی خاموشه 207 00:09:04,640 --> 00:09:06,263 ...بهم گفتن تا دستورات بعدی 208 00:09:06,287 --> 00:09:07,310 هویت جعلی باید آفلاین باشه 209 00:09:07,311 --> 00:09:09,769 مامان‌بزرگ و بابابزرگ توی هتل سرنخ پیدا کردن 210 00:09:09,770 --> 00:09:11,190 میشه یه نگاهی به موبایلش بندازم؟ 211 00:09:11,191 --> 00:09:13,030 عه، آره 212 00:09:34,590 --> 00:09:36,090 [ویدیوی دریافت‌شده] 213 00:10:06,450 --> 00:10:10,460 پائول. پائول لوییس از سازمان سیا 214 00:10:12,250 --> 00:10:14,290 ...اگه به این زن اهمیت میدی 215 00:10:14,300 --> 00:10:18,050 زندگیش رو درازای چیزی که برام جالب توجهه، معاوضه می‌کنم 216 00:10:18,170 --> 00:10:20,760 ،اون زنده می‌مونه اون می‌میره 217 00:10:20,890 --> 00:10:22,470 انتخابش با خودته 218 00:10:35,360 --> 00:10:37,730 میشه اینو با خودم ببرم؟ 219 00:10:37,740 --> 00:10:40,699 آره، فقط باید اسمش رو ...از سیستم خارج کنی 220 00:10:40,700 --> 00:10:42,021 تا سابقه‌ش ثبت شده باشه 221 00:10:42,045 --> 00:10:43,659 من باید گزارش بدم 222 00:10:43,660 --> 00:10:44,830 باشه. مشکلی نیست 223 00:10:44,950 --> 00:10:46,659 اگه یه وقت واقعا لازم شد ...به خودمون زحمت بدیم 224 00:10:46,660 --> 00:10:49,000 ،و دوباره درش بیاریم برمی‌گردم 225 00:11:37,840 --> 00:11:39,459 میشه امروز یه لحظه حرف بزنیم؟ 226 00:11:39,460 --> 00:11:40,960 امروز نه 227 00:12:14,860 --> 00:12:16,360 [اتصال رمزگذاری شده] 228 00:12:20,160 --> 00:12:21,660 [چی می‌خوای؟] 229 00:12:25,160 --> 00:12:26,660 [ملاقات کنار پل سوث‌پارک] 230 00:12:27,160 --> 00:12:28,660 [چه ساعتی؟] 231 00:12:32,460 --> 00:12:33,960 [ساعت شش] 232 00:13:00,300 --> 00:13:02,025 سربازهای روسی اون بیرونن 233 00:13:02,049 --> 00:13:04,260 به نظر میاد جست‌وجوی امنیتی باشه 234 00:13:05,170 --> 00:13:05,711 چند نفرن؟ 235 00:13:05,715 --> 00:13:07,315 دو تا کامیون که توی هر کدوم سه تا مرد هست 236 00:13:07,430 --> 00:13:08,429 ارتش نیست 237 00:13:08,453 --> 00:13:10,970 به نظرم از اف‌اس‌بی اومدن 238 00:13:12,970 --> 00:13:15,060 چخوف 239 00:13:15,180 --> 00:13:16,560 یعنی اون تو راهه 240 00:13:16,561 --> 00:13:18,239 ارتباطات همچنان قطع بمونه 241 00:13:18,563 --> 00:13:20,230 ،اگه بیان تو مدرکی علیه ما پیدا می‌کنن؟ 242 00:13:22,150 --> 00:13:23,990 پاکِ پاکیم 243 00:13:25,990 --> 00:13:27,063 یه چیزی پیدا کردیم 244 00:13:27,087 --> 00:13:27,780 کار بلر بود 245 00:13:27,980 --> 00:13:29,143 اون پیداش کرد 246 00:13:29,167 --> 00:13:30,529 چیو پیدا کرد؟ 247 00:13:30,530 --> 00:13:31,992 ...اگه عضو کارکنان ولچوک باشی 248 00:13:31,996 --> 00:13:33,239 مثل اینه که رفته باشی آکادمی نظامی 249 00:13:33,240 --> 00:13:34,660 ...اگه بتونی خودتو نشون بدی 250 00:13:34,661 --> 00:13:36,830 ،هر شغل رده‌بالایی ...هرجایی توی اطلاعات روسیه 251 00:13:36,960 --> 00:13:38,460 نظامی، سیاسی 252 00:13:38,656 --> 00:13:40,629 ولچوک یه راه میانبره برای رسیدن بهش 253 00:13:40,630 --> 00:13:42,339 ، برای همینه که توی اف‌اس‌بی، سرویس اطلاعات خارجی ...اداره اصلی اطلاعات و کرملین 254 00:13:42,340 --> 00:13:45,840 آدمای زیادی هستن که خودشون رو وقفِ ولچوک کردن 255 00:13:45,970 --> 00:13:47,920 اون حرفه آدما رو می‌سازه 256 00:13:47,930 --> 00:13:50,850 ...برای همه، به جز 257 00:13:52,810 --> 00:13:54,390 لئو کراویتسکی 258 00:13:54,520 --> 00:13:57,519 ،سابقا راننده بوده بعدش سرآشپز شده 259 00:13:57,520 --> 00:13:59,939 توی سنت پترزبورگ با ولچوک آشنا شده 260 00:13:59,940 --> 00:14:00,918 اونو نزدیک خودش نگه داشته 261 00:14:00,942 --> 00:14:01,730 از اون زمان باهاش هست 262 00:14:01,860 --> 00:14:03,109 دوست داره ولچوک یه دستی بهش برسونه 263 00:14:03,110 --> 00:14:04,400 ولی هیچوقت این کار رو نکرده 264 00:14:04,401 --> 00:14:06,529 اون تنها کسیه که ۱۳ سال زیردست ولچوک کار می‌کرده 265 00:14:06,530 --> 00:14:07,740 و به هیچ‌جا نرسیده 266 00:14:07,860 --> 00:14:09,070 شاید عاشقشه 267 00:14:09,071 --> 00:14:10,699 مثل جیوز و اون یارو که اسمش یادم رفته 268 00:14:10,700 --> 00:14:12,739 ووستر. آره، شاید (شخصیت‌های یک سریال) 269 00:14:12,740 --> 00:14:14,949 ولی بعضی شبا، وقتی از سرکار میاد و ...یه بطری ودکا خورده 270 00:14:14,950 --> 00:14:18,079 میره تلگرام و واتساپ و همش نق و ناله می‌کنه 271 00:14:18,080 --> 00:14:19,580 بفرمایید 272 00:14:19,670 --> 00:14:22,419 چرا هیچوقت دعوت نمیشم" با ولچوک ناهار بخورم؟ 273 00:14:22,420 --> 00:14:23,710 بعد اون همه کاری که براش کردم 274 00:14:23,711 --> 00:14:26,089 یه روز به اون حرومزاده قدرنشناس نشون میدم یه من ماست چقدر کره داره 275 00:14:26,090 --> 00:14:27,919 "حالا می‌بینین، اگه نکردم 276 00:14:27,920 --> 00:14:29,420 انجامش بده 277 00:14:45,200 --> 00:14:47,120 [آنیا اکاترینا می‌خواهد به شما پیام بدهد] [پذیرش] 278 00:14:59,200 --> 00:15:00,830 [خونه‌ای؟] 279 00:15:05,210 --> 00:15:06,710 [بله] 280 00:15:07,810 --> 00:15:09,070 [تنهایی؟] 281 00:15:09,210 --> 00:15:10,770 [بله. تو هم تنهایی؟] 282 00:15:12,310 --> 00:15:14,070 [توی خونه نشتی داریم] 283 00:15:19,010 --> 00:15:21,170 [شما؟] 284 00:15:21,410 --> 00:15:22,910 [اسم نمی‌بریم] 285 00:15:23,110 --> 00:15:24,770 [منشی جدید استخدام کردم] 286 00:15:28,310 --> 00:15:30,170 [حالا فهمیدی کی هستم؟] 287 00:15:32,410 --> 00:15:33,370 [بله] 288 00:15:33,410 --> 00:15:35,370 فکر می‌کنه ولچوک پیام داده؟ 289 00:15:36,200 --> 00:15:37,450 .نمی‌دونم فکر کنم 290 00:15:37,451 --> 00:15:39,910 یکی داره بهمون خیانت می‌کنه 291 00:15:45,130 --> 00:15:46,750 پرسیده کیه 292 00:15:46,880 --> 00:15:49,800 .نمی‌دونم دیگه به هیچکس اعتماد ندارم 293 00:15:49,920 --> 00:15:53,049 از امشب یه تیم جدید تشکیل میدم 294 00:15:53,050 --> 00:15:55,220 همه چیز قراره عوض بشه 295 00:15:56,590 --> 00:15:58,360 [ازم می‌خوای چی کار کنم؟] 296 00:15:58,390 --> 00:15:59,559 ...می‌خوام تیم جدید رو 297 00:15:59,560 --> 00:16:00,810 رهبری کنی 298 00:16:00,930 --> 00:16:04,019 ،و جز من و تو هیچکس نباید خبردار بشه 299 00:16:04,020 --> 00:16:05,350 تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم 300 00:16:05,480 --> 00:16:08,570 ،خیلی وقته که بهت اعتماد دارم مگه نه؟ 301 00:16:18,180 --> 00:16:19,770 [ممنون که بهم اعتماد داری] 302 00:16:20,040 --> 00:16:22,710 می‌خوام با یکی از اعضای تیم جدیدت ملاقات کنی 303 00:16:22,830 --> 00:16:26,709 ،فردا ساعت ۱۱ صبح در میدان کامسومولسک باش 304 00:16:26,710 --> 00:16:28,080 اون میاد پیش تو 305 00:16:28,090 --> 00:16:30,380 ،هردوتون شعری که می‌فرستم ...برای همدیگه می‌خونین 306 00:16:30,510 --> 00:16:31,630 تا همدیگه رو بشناسین 307 00:16:31,631 --> 00:16:34,340 می‌خوام یه لیست درست کنی 308 00:16:35,970 --> 00:16:36,813 مردهایی که بهشون اعتماد داریم 309 00:16:36,837 --> 00:16:38,680 مردهایی که بهشون اعتماد نداریم 310 00:16:41,040 --> 00:16:42,860 [چشم قربان] [و ازتون ممنونم، قربان] 311 00:16:43,140 --> 00:16:45,059 عالیه 312 00:16:45,060 --> 00:16:47,100 حالا شعر رو براش بفرست 313 00:16:48,190 --> 00:16:52,609 سفر کوچک ما، فعلا همین‌جا به پایان می‌رسه 314 00:16:52,610 --> 00:16:55,240 ،کار کردن با همه شما تجربه فوق‌العاده‌ای بود 315 00:16:55,360 --> 00:16:57,530 ممنونم 316 00:17:02,250 --> 00:17:03,540 ممنون 317 00:17:03,660 --> 00:17:05,160 باعث خوشوقتی من بود 318 00:17:24,270 --> 00:17:26,730 واو. محشر به نظر میاد 319 00:17:26,850 --> 00:17:30,309 .این زیتون پرورده‌ست زیتون طعم‌دار شده 320 00:17:30,310 --> 00:17:31,892 و اینم دلمه کلم 321 00:17:32,016 --> 00:17:34,440 برگ‌های پرشده با کلم، درسته؟ 322 00:17:34,570 --> 00:17:37,950 .آذر هستم زن رضا 323 00:17:38,070 --> 00:17:41,910 دنی هستم، از آشناییتون خوشبختم 324 00:17:42,030 --> 00:17:44,660 نمی‌دونستم توی لندن هستی 325 00:17:44,790 --> 00:17:46,000 فقط چند روز هستم 326 00:17:46,001 --> 00:17:50,040 راستش از این مراسم‌ها متنفرم 327 00:17:50,170 --> 00:17:53,300 چه خوب انگلیسی حرف می‌زنی 328 00:17:53,420 --> 00:17:56,300 اینو دختری میگه که خودش فارسی حرف می‌زنه 329 00:17:57,590 --> 00:18:01,299 بگو ببینم، چی باعث شد به زلزله‌شناسی جذب بشی؟ 330 00:18:01,300 --> 00:18:04,099 عه... خلاصه‌ش رو بگم؟ 331 00:18:04,100 --> 00:18:07,269 وقایع کوچک فیزیکی که ...هزاران سال روی هم انباشته شدن 332 00:18:07,270 --> 00:18:08,829 ...با خشونت غیرقابل تصوری 333 00:18:08,853 --> 00:18:10,610 ناگهان فوران می‌کنن 334 00:18:10,730 --> 00:18:12,520 هوم 335 00:18:32,380 --> 00:18:33,960 اون کجاست؟ 336 00:18:37,090 --> 00:18:39,800 توی آدیس آبابا چه ماموریتی داشتی؟ 337 00:18:39,930 --> 00:18:41,470 اون کجاست؟ 338 00:18:42,680 --> 00:18:44,890 درون خطری مهلک 339 00:18:45,010 --> 00:18:46,679 به لطف تو 340 00:18:46,680 --> 00:18:49,349 چی می‌خوای؟ 341 00:18:49,350 --> 00:18:51,809 توی آدیس، نیرو جذب می‌کردی 342 00:18:51,810 --> 00:18:53,190 از بین افراد فرهیخته 343 00:18:53,191 --> 00:18:57,439 ،مردم اتیوپی، اریتره جیبوتی، یمن 344 00:18:57,440 --> 00:18:59,899 ،نویسنده‌های سودانی انقلابی‌ها 345 00:18:59,900 --> 00:19:03,159 مخالفین حکومتِ هر کشوری 346 00:19:03,160 --> 00:19:04,990 اون لیست رو می‌خوام 347 00:19:06,330 --> 00:19:07,830 ...اگه اونو بهت بدم 348 00:19:07,929 --> 00:19:09,660 چه اتفاقی برای سامیا می‌افته؟ 349 00:19:10,580 --> 00:19:13,250 آخر هفته، روی آلتت سواری می‌کنه 350 00:19:15,960 --> 00:19:17,340 خودتم همینو می‌خوای، درسته؟ 351 00:19:17,341 --> 00:19:20,340 یا هم می‌تونم بکشمت و جسدت رو توی رودخونه غرق کنم 352 00:19:21,510 --> 00:19:23,345 باید ازم مراقبت کنی 353 00:19:23,369 --> 00:19:25,850 لوسم کنی، باهام مهربون باشی 354 00:19:32,190 --> 00:19:35,020 48ساعت وقت داری، پسرک عاشق‌پیشه 355 00:19:48,240 --> 00:19:50,200 اینا خیلی چسبناکه 356 00:19:50,330 --> 00:19:52,210 تو آشپزی می‌کنی؟ 357 00:19:52,330 --> 00:19:53,959 .خیلی دوست دارم وقت ندارم 358 00:19:53,960 --> 00:19:55,540 یه نفر دیگه که معتادِ کاره 359 00:19:56,380 --> 00:19:57,960 تو هم مهندسی خوندی؟ 360 00:19:58,090 --> 00:20:00,880 توی مادرید، بعدش مدرک دومم رو توی بارسلونا گرفتم 361 00:20:01,010 --> 00:20:02,933 اهل مادرید هستی؟ 362 00:20:02,957 --> 00:20:03,969 سنلوکار 363 00:20:03,970 --> 00:20:05,429 اندلس 364 00:20:05,430 --> 00:20:06,930 اسمش رو شنیدم 365 00:20:07,050 --> 00:20:10,809 شهر قشنگ ساحلی که مسابقات اسب‌دوانی داره 366 00:20:10,810 --> 00:20:12,730 عموزاده‌م یه کارت‌پستال از اونجا برام فرستاد 367 00:20:12,850 --> 00:20:15,440 اسم مسابقه‌ش چیه؟ 368 00:20:15,560 --> 00:20:17,940 اون جشنه؟ 369 00:20:18,070 --> 00:20:21,780 اسمش کررا دکابالوس دسنلوکر 370 00:20:22,500 --> 00:20:24,199 پس همدیگه رو دیدین 371 00:20:24,200 --> 00:20:25,740 البته 372 00:20:25,870 --> 00:20:29,079 .هوم. بدک نیست فقط یکم خشکه 373 00:20:29,080 --> 00:20:31,540 دنی توی درست کردنشون کمکم کرد - اوپس - 374 00:20:32,910 --> 00:20:34,210 درمورد چی حرف می‌زدین؟ 375 00:20:34,211 --> 00:20:36,796 بذار ببینم. مسابقه اسب‌دوانی 376 00:20:36,820 --> 00:20:38,419 کار کردن بیش از حد 377 00:20:38,420 --> 00:20:40,799 دستور پخت غذاهای ایرانی 378 00:20:40,800 --> 00:20:45,260 و فوران ناگهانی خشونت 379 00:21:47,950 --> 00:21:49,660 مطمئنی؟ 380 00:21:50,620 --> 00:21:51,990 همه علائمش رو داره 381 00:21:52,120 --> 00:21:53,410 محرک‌های پی‌تی‌اس‌دی (اختلال استرس پس از سانحه) 382 00:21:53,411 --> 00:21:55,141 احتیاط بیش از حد، پرخاشگری 383 00:21:55,165 --> 00:21:56,250 شکاکی، دوری‌گزینی 384 00:21:56,251 --> 00:21:58,580 کاملا قطعیه 385 00:21:59,670 --> 00:22:01,209 چه خطراتی داره؟ 386 00:22:01,210 --> 00:22:02,827 از دست دادن قدرت تشخیص 387 00:22:02,831 --> 00:22:04,549 حواس پرتی‌های مقطعی 388 00:22:04,550 --> 00:22:06,460 ...غرق شدن در جزئیات کوچک 389 00:22:06,470 --> 00:22:08,760 و از قلم انداختنِ چیزهای واضح و مهم 390 00:22:08,880 --> 00:22:10,002 پس اساسا همه‌جا مشکل داره 391 00:22:10,016 --> 00:22:11,516 هنوز حرفم تموم نشده 392 00:22:11,550 --> 00:22:13,101 هذیان خودبزرگ بینی 393 00:22:13,125 --> 00:22:14,099 شکست‌ناپذیری 394 00:22:14,100 --> 00:22:15,338 آسیب پذیر نبودن 395 00:22:15,362 --> 00:22:16,600 مصرف سرخود دارو 396 00:22:16,601 --> 00:22:18,599 منم الان به اون آخری نیاز دارم 397 00:22:18,600 --> 00:22:20,288 بعدش دشمن خودشون میشن 398 00:22:20,312 --> 00:22:23,400 سرزنش‌گری، احساس گناه 399 00:22:23,700 --> 00:22:25,558 برون‌ریزی‌های تکانشی 400 00:22:25,582 --> 00:22:27,739 خشونت، افکار خودکشی 401 00:22:27,740 --> 00:22:30,410 ‫کاش زودتر این حرفا رو زده بودیم 402 00:22:30,530 --> 00:22:33,369 ‫- چرا؟ ‫- چون من با برگشتن مارشن 403 00:22:33,370 --> 00:22:37,289 ‫به میدان موافقت کردم ‫تا یه مهره‌ی والهالا رو جذب کنه 404 00:22:37,290 --> 00:22:39,710 ‫- کی میره؟ ‫- دو ساعت پیش رفت 405 00:22:40,960 --> 00:22:42,460 ‫کجا میره؟ 406 00:22:42,590 --> 00:22:44,550 ‫بلاروس 407 00:22:46,630 --> 00:22:49,589 ‫چیزی که ما بهش میگیم ‫«شیرجه‌ی جهشی» 408 00:22:49,590 --> 00:22:51,720 ‫نه اونقدر عمیق که ‫دچار مشکل کاهش فشار هوا بشه 409 00:22:51,840 --> 00:22:54,599 ‫به صورت غیرقانونی از طریق یه نفوذ مخفی ‫وارد یه کشور میشی 410 00:22:54,600 --> 00:22:59,479 ‫نه کنترل مرزی، نه پاسپورت. ‫انگار اصلاً اونجا نبودی 411 00:22:59,480 --> 00:23:03,190 ‫اگه تهش بمیر‌ی؟ ‫یه جسد بی‌هویت میشی 412 00:23:05,110 --> 00:23:07,990 ‫این می‌تونه یه فاجعه باشه 413 00:23:14,370 --> 00:23:15,870 ‫اون بخش خودبزرگ‌بینی، 414 00:23:15,950 --> 00:23:17,200 ‫و شکست‌ناپذیری چی؟ 415 00:23:17,330 --> 00:23:19,250 ‫نمی‌تونیم به اون دل ببندیم؟ 416 00:23:21,540 --> 00:23:23,040 ‫اینکه فکر کنی یه چیزی هستی، 417 00:23:23,170 --> 00:23:25,710 ‫و واقعاً اون چیز باشی، ‫دو چیز کاملاً متفاوته 418 00:23:28,260 --> 00:23:32,430 ‫اینو کسی میگه که ‫هیچوقت توی میدان نبوده 419 00:24:03,625 --> 00:24:05,785 ‫قراره کسی رو ببینم 420 00:24:05,786 --> 00:24:08,146 ‫منم دیگه 421 00:24:12,936 --> 00:24:16,706 ‫اگه جونور توی جنگل ساکت زوزه بکشه 422 00:24:16,707 --> 00:24:20,016 ‫اگه شیپورها به صدا در بیان و رعد و برق غرش کنه 423 00:24:20,846 --> 00:24:24,837 ‫پوشکین. سرچ کردم. ‫از خودت درش آوردی؟ 424 00:24:25,828 --> 00:24:30,278 ‫دوستمون ژنرال خیلی چیزا هست، ‫ولی شاعر نیست 425 00:24:36,810 --> 00:24:41,899 ‫شش تا اسم. ‫همه نقاط ضعف امنیتی 426 00:24:41,900 --> 00:24:46,140 ‫خب تو کی هستی؟ ‫از اف‌بس‌اس؟ یا اس‌وی‌آر؟ 427 00:24:48,630 --> 00:24:51,840 ‫از این به بعد ‫توی این مورد با ما در ارتباطی 428 00:24:56,180 --> 00:24:57,680 ‫این برای چیه؟ 429 00:24:59,890 --> 00:25:01,680 ‫یه پیام داری 430 00:25:08,060 --> 00:25:09,560 ‫تو کی هستی؟ 431 00:25:09,570 --> 00:25:13,029 ‫ژنرال ولچوک ‫از شنیدن خیانتت خوشحال نمیشه 432 00:25:13,030 --> 00:25:13,899 ‫تو منو گول زدی 433 00:25:13,900 --> 00:25:15,070 ‫به ژنرال بگو 434 00:25:15,200 --> 00:25:17,360 ‫فقط به خاطر حماقتت ‫بهت شلیک می‌کنه 435 00:25:19,490 --> 00:25:22,450 ‫ولچوک تو رو نادیده گرفته. ‫تو از سگش هم بدتری 436 00:25:22,451 --> 00:25:23,619 ‫دست از سرم بردار 437 00:25:23,620 --> 00:25:24,700 ‫من ایمیل‌هاتو خوندم، لئو 438 00:25:24,710 --> 00:25:26,040 ‫رئیست یه آدم عوضیه 439 00:25:26,041 --> 00:25:27,749 ‫ولی اگه دیگه رئیست نباشه چی؟ 440 00:25:27,750 --> 00:25:31,300 ‫وقتی اون نباشه... ‫و منظورم تا چند روز و چند ساعت دیگه ست... 441 00:25:31,420 --> 00:25:34,009 ‫والهالا به یه فرمانده‌ی جدید نیاز داره 442 00:25:34,010 --> 00:25:35,510 ‫کی از تو ارشدتر، 443 00:25:35,550 --> 00:25:37,970 ‫باتجربه‌تر و وفادارتره؟ 444 00:25:50,270 --> 00:25:52,730 ‫کلی دسر مونده و ‫من دارم چاق میشم 445 00:25:52,860 --> 00:25:56,279 ‫پس همه‌شون رو تموم کن. ‫یه دستوره 446 00:25:56,280 --> 00:25:59,030 ‫ممنون. عاشقشونم 447 00:26:02,660 --> 00:26:06,829 ‫نتایج ایستگاه البرز رو گرفتیم. ‫می‌تونم نشونت بدم؟ 448 00:26:06,830 --> 00:26:08,330 ‫البته 449 00:26:15,960 --> 00:26:17,460 ‫وای 450 00:26:18,630 --> 00:26:20,680 ‫خیلی قشنگه 451 00:26:21,800 --> 00:26:24,680 ‫می‌تونی مرکز زلزله رو خیلی واضح ببینی 452 00:26:26,310 --> 00:26:29,019 ‫می‌خوام اثراتی که اونجا داشته رو ‫برام حساب کنی 453 00:26:29,020 --> 00:26:31,900 ‫باید داده‌های محلی رو جمع کنم تا بتونم... 454 00:26:33,270 --> 00:26:34,820 ‫دقیقاً 455 00:26:37,780 --> 00:26:40,450 ‫ازم می‌خوای بیام ایران؟ 456 00:26:41,570 --> 00:26:43,530 ‫مگه همینو نمی‌خواستی؟ 457 00:26:48,290 --> 00:26:51,080 ‫ممنون. بهش فکر می‌کنم 458 00:26:53,750 --> 00:26:55,380 ‫یه چیز دیگه 459 00:26:55,500 --> 00:26:57,170 ‫آذر زن من نیست 460 00:26:57,300 --> 00:26:59,630 ‫صبر کن. چی؟ 461 00:26:59,760 --> 00:27:00,930 ‫من... گیج شدم. نیست... 462 00:27:01,050 --> 00:27:03,049 ‫قبل از اینکه از کسی بخوایم بیاد ایران، 463 00:27:03,050 --> 00:27:05,810 ‫باید احتیاط کنیم 464 00:27:05,930 --> 00:27:10,519 ‫آذر اونجا بود ‫تا مطمئن بشه مشکلی پیش نیاد 465 00:27:10,520 --> 00:27:12,400 ‫چه جور مشکلی؟ 466 00:27:13,230 --> 00:27:15,110 ‫فقط می‌خوام باهات صادق باشم 467 00:27:16,110 --> 00:27:19,150 ‫ما قراره خیلی با هم کار کنیم 468 00:27:19,280 --> 00:27:22,320 ‫مهمه که به هم اعتماد داشته باشیم 469 00:27:24,160 --> 00:27:28,450 ‫پس، بهش فکر کن 470 00:27:28,580 --> 00:27:30,830 ‫عجله‌ای نیست 471 00:27:30,960 --> 00:27:32,460 ‫ممنون 472 00:28:14,120 --> 00:28:16,580 ‫می‌دونی چیه؟ ‫اینو دوست دارم 473 00:28:16,590 --> 00:28:19,089 ‫چی رو؟ 474 00:28:19,090 --> 00:28:24,299 ‫خب، این اطلاعات انسانی، ‫جاهای تحویل مخفی، رمز و این چیزا 475 00:28:24,300 --> 00:28:28,060 ‫روش‌های قدیمی. ‫فکر نمی‌کردم دیگه کسی از این کارها بکنه 476 00:28:30,930 --> 00:28:33,350 ‫خیلی وقته این کارو می‌کنی؟ 477 00:28:34,310 --> 00:28:36,060 ‫به اندازه‌ی کافی 478 00:28:38,150 --> 00:28:41,440 ‫اون چیزی که توی دستته، ‫۲۴ ساعت روز زیر نظرت داره... 479 00:28:41,570 --> 00:28:45,780 ‫کجا هستی، ‫کی رو می‌بینی، به چی فکر می‌کنی 480 00:28:47,160 --> 00:28:50,580 ‫اطلاعات انسانی آخرین جاییه که یه سازمان ‫می‌تونه بدون دیده شدن توش فعالیت کنه 481 00:28:52,040 --> 00:28:54,580 ‫شاید آخرین جایی که کسی آزاده 482 00:28:54,710 --> 00:28:56,669 ‫می‌بینی؟ 483 00:28:56,670 --> 00:28:58,540 ‫اینو دوست دارم 484 00:29:00,550 --> 00:29:05,129 ‫درضمن، مردم قبلاً اینقدر حواس‌پرت نبودن، 485 00:29:05,130 --> 00:29:07,259 ‫مثل تو 486 00:29:07,260 --> 00:29:10,600 ‫به چیزایی که اون گوشی به خوردت میده ‫خیلی علاقه نشون میدی، 487 00:29:10,720 --> 00:29:13,390 ‫چیزای مهم رو از دست میدی 488 00:29:16,400 --> 00:29:17,900 ‫تق 489 00:29:30,580 --> 00:29:33,120 ‫یکی داره آشغال‌ها رو می‌ذاره بیرون 490 00:30:12,990 --> 00:30:15,080 ‫منو برگردون به مرز 491 00:30:31,140 --> 00:30:32,640 ‫لباست رو دربیار 492 00:30:36,560 --> 00:30:38,430 ‫همه‌چی؟ 493 00:30:38,440 --> 00:30:41,399 ‫می‌تونی لباس‌زیرت رو نگه داری 494 00:30:41,400 --> 00:30:42,900 ‫رفیق 495 00:30:48,700 --> 00:30:50,360 ‫اون کیف رو بده به من 496 00:30:54,830 --> 00:30:56,330 ‫مادربزرگ 497 00:31:01,170 --> 00:31:02,959 ‫با گوشی قدیمیت خداحافظی کن 498 00:31:02,960 --> 00:31:05,000 ‫به گوشی جدیدت سلام کن 499 00:31:07,800 --> 00:31:10,759 ‫یه شماره به اسم مامانم ذخیره کردین؟ 500 00:31:10,760 --> 00:31:12,589 ‫هر کی زنگ بزنه، از طرف ماست 501 00:31:12,590 --> 00:31:15,050 ‫می‌تونیم وانمود کنیم اونیم 502 00:31:17,720 --> 00:31:18,970 ‫می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 503 00:31:18,980 --> 00:31:22,560 ‫آخرین فرصت. ‫معنیش این نیست که جواب میدم 504 00:31:23,810 --> 00:31:25,770 ‫ادوارد به تو گزارش می‌داد؟ 505 00:31:26,820 --> 00:31:29,150 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 506 00:31:29,900 --> 00:31:31,450 ‫اینکه برنامه این نبود، 507 00:31:31,570 --> 00:31:34,010 ‫ولی وقتی فهمیدی همدیگه رو می‌بینیم، ‫ازش خواستی گزارش بده 508 00:31:34,070 --> 00:31:35,570 ‫و اونم داد 509 00:31:36,620 --> 00:31:38,240 ‫اگه انجام داده باشه. ‫و دارم میگم اگه... 510 00:31:38,250 --> 00:31:40,580 ‫مثبت بوده وگرنه تو نمی‌رفتی 511 00:31:57,720 --> 00:32:00,519 ‫عمداً گذاشتینش مراقبم باشه؟ 512 00:32:00,520 --> 00:32:03,519 ‫نه. فقط ازت خوشش می‌اومد 513 00:32:03,520 --> 00:32:06,110 ‫و از گزارش دادن خوشش نمی‌اومد 514 00:32:13,410 --> 00:32:15,819 ‫مادربزرگ، دخترمون دوباره لباساش رو پوشید 515 00:32:15,820 --> 00:32:17,780 ‫به هنری بگو کارمون تموم شد 516 00:32:25,710 --> 00:32:28,379 ‫معاون وزیر دفاع روسیه، 517 00:32:28,380 --> 00:32:30,299 ‫داره از خط مقدم در اوکراین بازدید می‌کنه 518 00:32:30,300 --> 00:32:32,670 ‫و اینم برنامه‌ی سفر مخفیانه‌ش 519 00:32:40,270 --> 00:32:42,729 ‫کارت خوب بود 520 00:32:42,730 --> 00:32:44,139 ‫و اگه این... 521 00:32:44,140 --> 00:32:45,350 ‫لئو 522 00:32:45,480 --> 00:32:47,649 ‫فرمانده تیپ والهالا بشه، 523 00:32:47,650 --> 00:32:50,940 ‫می‌تونه در آینده یه مهره‌ی خیلی خوب بشه 524 00:32:51,070 --> 00:32:52,360 ‫مسئول تیم حفاظت وزیر، 525 00:32:52,490 --> 00:32:53,900 ‫که همراهش سفر می‌کنه، 526 00:32:53,901 --> 00:32:56,199 ‫یه سرهنگه به اسم اولگ دیموشنکو 527 00:32:56,200 --> 00:32:58,739 ‫کایوت داره به دیموشنکو تحویل داده میشه؟ ‫چرا اون؟ 528 00:32:58,740 --> 00:32:59,990 ‫ولچوک شخصاً اونو می‌شناسه؟ 529 00:33:00,120 --> 00:33:02,579 ‫دستیار سابقشه، شاگردشه، 530 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 ‫توی اف‌اس‌بی ‫به درجه‌ی سرهنگی ارتقا پیدا کرده 531 00:33:04,500 --> 00:33:07,329 ‫و بعد مدیر اطلاعات وزارت دفاع روسیه شده 532 00:33:07,330 --> 00:33:08,710 ‫و حدس من اینه که ولچوک 533 00:33:08,711 --> 00:33:10,500 ‫می‌خواد با وزیر دفاعش ملاقات کنه 534 00:33:10,630 --> 00:33:13,089 ‫ژنرال جاه‌طلبی‌های سیاسی داره 535 00:33:13,090 --> 00:33:14,590 ‫عالیه. مراقب فاصله باش 536 00:33:14,670 --> 00:33:16,929 ‫وقتی اون مسئول باشه، ‫والهالا یه قلعه‌ی نفوذناپذیره 537 00:33:16,930 --> 00:33:18,259 ‫در مورد امنیت خیلی پارانوئید داره 538 00:33:18,260 --> 00:33:19,510 ‫به همین دلیله که ‫هیچوقت نتونستیم واردش بشیم 539 00:33:19,640 --> 00:33:22,179 ‫پارانویا، ابرقدرتشه 540 00:33:22,180 --> 00:33:24,640 ‫خب، فقط یه جا توی این لیست هست، 541 00:33:24,770 --> 00:33:26,690 ‫که می‌دونم نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم 542 00:33:27,650 --> 00:33:29,400 ‫کلینیک. ‫عملیات فلیکس، درسته؟ 543 00:33:29,520 --> 00:33:31,069 ‫تو هیچی در موردش نمی‌دونی 544 00:33:31,070 --> 00:33:33,530 ‫به همین دلیله که ‫به لئو گفتم کلینیک محل تحویله 545 00:33:35,450 --> 00:33:36,399 ‫چیکار کردی؟ 546 00:33:36,400 --> 00:33:37,909 ‫به هر مزیتی که ‫بتونیم به دست بیاریم نیاز داریم 547 00:33:37,910 --> 00:33:39,300 ‫اینجا منطقه‌ی خصمانه‌ست 548 00:33:39,301 --> 00:33:41,000 ‫اگه نیرو روی زمین داریم ‫میخوام ازشون استفاده کنم 549 00:33:41,001 --> 00:33:43,539 ‫تو اصلاً نمی‌دونی اون عملیات چیه 550 00:33:43,540 --> 00:33:45,909 ‫چطور جرئت می‌کنی یه مأموریتی رو که ‫اصلا مال ما نیست، خراب کنی؟ 551 00:33:45,910 --> 00:33:46,910 ‫همه‌ش یه مأموریته 552 00:33:46,920 --> 00:33:48,749 ‫اینو به لنگلی بگو 553 00:33:48,750 --> 00:33:50,380 ‫اینو به پنتاگون بگو 554 00:33:50,500 --> 00:33:53,259 ‫بهشون بگو یه عملیات مخفی خیلی مهم ‫عملیات ویژه مشترک رو تغییر کاربری دادیم 555 00:33:53,260 --> 00:33:54,460 ‫نمی‌تونیم. حسابی قاطی می‌کنن 556 00:33:54,590 --> 00:33:55,590 ‫و من کارم رو از دست میدم 557 00:33:55,591 --> 00:33:57,260 ‫می‌ذاریم خودشون تصمیم بگیرن 558 00:33:57,380 --> 00:33:59,299 ‫کدوم مهمتره؟ ‫کایوت یا فلیکس؟ 559 00:33:59,300 --> 00:34:01,759 ‫گوش کن. گوش کن. ‫من خیلی بهت رو دادم، مارشن، 560 00:34:01,760 --> 00:34:03,850 ‫ولی این دیگه زیادیه. ‫ما با هم تصمیم می‌گیریم، 561 00:34:03,970 --> 00:34:05,470 ‫نه بر ضد همدیگه 562 00:34:05,560 --> 00:34:06,940 ‫اگه تو اون بیرون بودی، 563 00:34:07,060 --> 00:34:08,400 ‫در مورد نحوه‌ی نجات جونت، 564 00:34:08,520 --> 00:34:09,600 ‫چند تا جلسه می‌خوستی یا فقط یکی؟ 565 00:34:09,730 --> 00:34:11,900 ‫تو فقط یه مهره‌ی لعنتی هستی، مارشن! 566 00:34:12,020 --> 00:34:13,110 ‫مثل همه‌ی ما 567 00:34:13,230 --> 00:34:15,070 ‫کل ماشین لعنتی نیستی 568 00:34:15,190 --> 00:34:16,780 ‫اصلاً می‌دونی چیکار کردی؟ 569 00:34:16,900 --> 00:34:18,820 ‫فلیکس یه عملیات سه نفره‌ست... 570 00:34:18,950 --> 00:34:21,239 ‫یه دلتا و دو نیروی ویژه‌ی اوکراینی 571 00:34:21,240 --> 00:34:22,620 ‫اون یه تیم کشتاره، هنری 572 00:34:22,740 --> 00:34:25,750 ‫یه تک تیرانداز ‫به اضافه‌ی یه نقطه‌یاب دور و نزدیک 573 00:34:25,870 --> 00:34:27,410 ‫کلینیک یه تله‌ست 574 00:34:27,540 --> 00:34:29,869 ‫ولی فکر کنن می‌تونن ‫یه وزیر کابینه‌ی روسیه رو از بین ببرن 575 00:34:29,870 --> 00:34:31,500 ‫و زنده بیرون بیان؟ 576 00:34:31,630 --> 00:34:33,130 ‫این یه مأموریت انتحاریه 577 00:34:34,300 --> 00:34:36,049 ‫من چیکار کردم، هنری؟ 578 00:34:36,050 --> 00:34:39,430 ‫جون همه آدمای ماموریت فلیکس رو نجات دادم 579 00:34:44,720 --> 00:34:46,309 ‫بهت چی گفتم؟ 580 00:34:46,310 --> 00:34:49,270 ‫خیلی مشخص بهت گفتم که باهاش ور نرو، 581 00:34:49,390 --> 00:34:51,689 ‫چون خیلی مهمه، خیلی محرمانه ست، 582 00:34:51,690 --> 00:34:53,610 ‫حتی منم نمی‌خوام در موردش بدونم 583 00:34:53,730 --> 00:34:55,860 ‫چون اگه لو بره، اگه گند بخوره توش، 584 00:34:55,980 --> 00:34:58,279 ‫دفتر من هیچ راهی برای انکارش نداره 585 00:34:58,280 --> 00:35:00,650 ‫خیلی رو لبه‌ی تیغی 586 00:35:00,660 --> 00:35:02,620 ‫اگه تصمیم بگیرن به جای نجات کایوت، 587 00:35:02,740 --> 00:35:05,199 ‫فلیکس رو ادامه بدن چی؟ ‫اون وقت چی؟ 588 00:35:05,200 --> 00:35:06,700 ‫تو بودی این کارو می‌کردی؟ 589 00:35:16,460 --> 00:35:18,800 ‫به فرماندهی عملیات ویژه ‫بگو یه تیم بفرستن 590 00:35:20,260 --> 00:35:22,970 ‫نجات کایوت شما تأیید شد 591 00:35:25,760 --> 00:35:27,469 ‫بهش چی گفتی؟ 592 00:35:27,470 --> 00:35:29,349 ‫همونطور که احتمالاً شنیدی، 593 00:35:29,350 --> 00:35:31,480 ‫همه‌ی حرفا رو خودش زد 594 00:35:38,810 --> 00:35:41,360 ‫این کوچولو چند وقتشه؟ 595 00:35:41,361 --> 00:35:43,871 ‫چهار ماهشه، دکتر 596 00:35:53,960 --> 00:35:55,039 ‫خیلی خب 597 00:35:55,040 --> 00:35:56,540 ‫چکوف هنوزم میاد، 598 00:35:56,541 --> 00:35:58,920 ‫ولی شما دستورات جدید دارین 599 00:36:01,010 --> 00:36:04,759 ‫چی؟ مأموریت لغو شده؟ 600 00:36:04,760 --> 00:36:06,389 ‫ماه‌هاست براش برنامه‌ریزی کردیم 601 00:36:06,390 --> 00:36:08,219 ‫لغو نشده 602 00:36:08,220 --> 00:36:10,850 ‫موقعیت شما اینجا بیهوده نیست 603 00:36:10,980 --> 00:36:12,480 ‫اولویت‌ها تغییر می‌کنن 604 00:36:12,481 --> 00:36:14,099 ‫شما چشم ما روی زمین هستین 605 00:36:14,100 --> 00:36:16,560 ‫برای یه «نور آبی» که ‫شش ساعت دیگه اینجا مستقر میشه 606 00:36:16,690 --> 00:36:18,270 ‫دلتا داره هدف ما رو از بین می‌بره؟ 607 00:36:18,400 --> 00:36:20,779 ‫چرا؟ چرا؟ ‫خودمون می‌تونیم انجامش بدیم 608 00:36:20,780 --> 00:36:23,400 ‫هدف شما دیگه هدف اصلی نیست 609 00:36:23,410 --> 00:36:25,120 ‫لعنت 610 00:36:27,160 --> 00:36:28,239 ‫هدف چیه؟ 611 00:36:28,240 --> 00:36:29,580 ‫محرمانه‌ست 612 00:36:29,581 --> 00:36:31,870 ‫شما به استقرار تیم نور آبی کمک می‌کنین 613 00:36:32,000 --> 00:36:33,750 ‫هیچ هدف دیگه‌ای نیست 614 00:36:33,870 --> 00:36:36,209 ‫بعد، با اونا خارج میشین 615 00:36:36,210 --> 00:36:37,840 ‫پایان مأموریت 616 00:36:37,960 --> 00:36:39,880 ‫این خیلی مزخرفه 617 00:36:48,300 --> 00:36:49,809 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 618 00:36:49,810 --> 00:36:51,220 ‫درست میاد اینجا 619 00:36:51,221 --> 00:36:53,480 ‫ما هم فقط باید لبخند بزنیم ‫و هیچ کاری نکنیم؟ 620 00:36:53,600 --> 00:36:55,900 ‫- تصویر بزرگ رو نمی‌بینی ‫- کدوم تصویر بزرگ؟ 621 00:36:56,020 --> 00:36:57,939 ‫این همه ماه کار، ریسک، واسه چی؟ 622 00:36:57,940 --> 00:36:59,570 ‫خیلی مسخره‌ست، رفیق 623 00:36:59,690 --> 00:37:00,900 ‫گوش کن، شما سربازین 624 00:37:01,030 --> 00:37:03,149 ‫ماموریتتون تغییر کرده. ‫کاری رو که بهمون گفته میشه انجام میدیم 625 00:37:03,150 --> 00:37:05,150 ‫-باشه؟ ‫- لعنتی. باشه 626 00:37:05,160 --> 00:37:06,820 ‫کمک ما رو توی این جنگ می‌خواین یا نه؟ 627 00:37:06,950 --> 00:37:08,619 ‫کشور من تو جنگه، نه کشور شما 628 00:37:08,620 --> 00:37:11,119 ‫به شما حمله نشده. ‫نمی‌دونین چه حسی داره 629 00:37:11,120 --> 00:37:12,789 ‫حالا من باید، چیکار کنم؟ 630 00:37:12,790 --> 00:37:14,250 ‫لبخند بزنم و با دشمن دست بدم؟ 631 00:37:14,251 --> 00:37:16,619 ‫اینجا چیزای مهمتری از غرور تو در خطره، 632 00:37:16,620 --> 00:37:19,210 ‫وگرنه این کارو نمی‌کردن 633 00:37:20,040 --> 00:37:22,090 ‫دستوراتتون واضح بود؟ 634 00:37:22,840 --> 00:37:24,590 ‫بله قربان 635 00:37:27,340 --> 00:37:28,340 ‫واضح بود 636 00:37:28,341 --> 00:37:30,510 ‫مزخرف بود، ولی واضح بود 637 00:37:31,890 --> 00:37:33,430 ‫خوبه 638 00:38:19,770 --> 00:38:21,650 ‫یه خبر از دکتر سامیا زهیر 639 00:38:21,770 --> 00:38:23,690 ‫با نیروی عملیات مشترک شاخ آفریقا صحبت کردم 640 00:38:23,820 --> 00:38:25,860 ‫فهمیدن کجاست؟ 641 00:38:25,990 --> 00:38:28,399 ‫سفارت اعلام کرد که ‫داره برای مرکز میراث فرهنگی، 642 00:38:28,400 --> 00:38:30,199 ‫به شرق آسیا سفر می‌کنه 643 00:38:30,200 --> 00:38:32,159 ‫هیچکس در مورد غیبتش سوالی نکرده 644 00:38:32,160 --> 00:38:35,579 ‫ولی ان‌اس‌سی، ‫جت شخصی آقای دالاگا رو 645 00:38:35,580 --> 00:38:37,580 ‫تا یه باند فرودگاه در خارطوم ردیابی کرده 646 00:38:38,500 --> 00:38:40,500 ‫از اینجا می‌تونسته ‫سوار هر پروازی بشه 647 00:38:40,630 --> 00:38:43,590 ‫موقع ورود ‫چند نفر به استقبال جت دالاگا رفتن 648 00:38:43,710 --> 00:38:45,090 ‫رفتن به زندان کوبر، 649 00:38:45,210 --> 00:38:46,670 ‫که از زمان شورش و فرار زندانی‌ها، 650 00:38:46,671 --> 00:38:49,259 ‫دست شبه‌نظامی‌های جانجوید افتاده. 651 00:38:49,260 --> 00:38:52,430 ‫فکر می‌کنن اونجا رو ‫به عنوان یه سایت مخفی استفاده می‌کنن. 652 00:38:54,350 --> 00:38:56,680 ‫می‌خوای اینو به مارشن بگم؟ 653 00:38:59,520 --> 00:39:02,479 ‫نه، چیزی به مارشن نگو. 654 00:39:02,480 --> 00:39:04,860 ‫خودم بهش توضیح میدم. 655 00:39:43,730 --> 00:39:46,070 ‫کراویتسکی. ولچوک هستم 656 00:39:46,071 --> 00:39:48,561 ‫بله، قربان 657 00:39:49,701 --> 00:39:53,861 ‫خب؟ خبری ازشون نداریم؟ 658 00:39:56,512 --> 00:39:58,862 ‫الو؟ الو؟ 659 00:39:58,863 --> 00:40:03,653 ‫بله قربان. اینجام. ‫چرا، خبر داریم 660 00:40:04,294 --> 00:40:06,563 ‫کلینیک شمال لیکارنیا 661 00:40:06,564 --> 00:40:08,834 ‫توقف ششم در برنامه سفر 662 00:40:08,835 --> 00:40:11,086 ‫وزیر هم میاد اونجا؟ 663 00:40:11,727 --> 00:40:13,966 ‫اولگ تایید کرد 664 00:40:13,967 --> 00:40:15,627 ‫بسته رو تحویل میدین، 665 00:40:15,628 --> 00:40:18,028 ‫اونم تضمین داد که ‫یه دیدار یه ساعته با وزیر داشته باشین، 666 00:40:18,029 --> 00:40:20,429 ‫قبل از اینکه برگرده توی هلی‌کوپتر 667 00:40:20,430 --> 00:40:22,430 ‫کارت خوب بود لئو 668 00:40:22,431 --> 00:40:24,751 ‫اولگ اینم گفت که ویز تا یه ماه دیگه 669 00:40:24,752 --> 00:40:27,622 ‫توی مسکو ترتیب یه مراسم شام رو میده، 670 00:40:27,623 --> 00:40:30,963 ‫که رئیس جمهور هم مهمان افتخاریشه 671 00:40:30,964 --> 00:40:33,225 ‫گفت منتظر باشین دعوتتون کنن 672 00:40:33,226 --> 00:40:35,666 ‫دیدی بهت گفتم! 673 00:40:35,667 --> 00:40:38,589 اینجوری باید انجامش بدی 674 00:40:38,590 --> 00:40:40,576 ‫یه صندلی دور میز 675 00:40:40,577 --> 00:40:43,126 ‫بله، قربان 676 00:40:44,156 --> 00:40:46,167 ‫بهم گفتین 677 00:40:55,816 --> 00:40:57,676 ‫بهم گفتی 678 00:41:15,950 --> 00:41:17,529 ‫آدمای اس‌آی‌سی پایین منتظرن. 679 00:41:17,530 --> 00:41:19,660 ‫مثل اینکه داریم به نتیجه نزدیک میشیم 680 00:41:21,660 --> 00:41:23,000 ‫بیا از اول مرور کنیم 681 00:41:23,001 --> 00:41:24,910 ‫- باشه ‫- کل نقشه رو دوباره نگاه کنیم، 682 00:41:25,040 --> 00:41:26,830 ‫ببینیم چیزی جا نیفتاده باشه 683 00:41:27,790 --> 00:41:29,670 ‫تو بیشتر از هرکسی کایوت رو می‌شناسی 684 00:41:29,790 --> 00:41:32,209 ‫باید تا ۴۸ ساعت آینده مثل اون فکر کنی 685 00:41:32,210 --> 00:41:34,550 ‫از همه چیزایی که می‌دونی استفاده کن 686 00:41:35,800 --> 00:41:37,680 ‫فقط می‌خواستم بگم موفق باشی 687 00:41:38,890 --> 00:41:39,850 ‫ممنون 688 00:41:39,970 --> 00:41:41,759 ‫یکی از خودمون گم شده 689 00:41:41,760 --> 00:41:42,970 ‫فردا، برش می‌گردونی خونه 690 00:41:42,971 --> 00:41:45,350 ‫می‌خوای بشنوی چطور؟ 691 00:41:45,480 --> 00:41:46,600 ‫بشین 692 00:41:46,601 --> 00:41:48,900 ‫این کار خلاف پروتکل نیست؟ 693 00:41:49,020 --> 00:41:50,729 ‫اون مجوز لازم رو نداره 694 00:41:50,730 --> 00:41:53,609 ‫همین الان گفت، ‫یکی از خودمون گم شده 695 00:41:53,610 --> 00:41:55,609 ‫بذار نقشه رو برات توضیح بدم. ‫یه دیدگاه تازه 696 00:41:55,610 --> 00:41:57,110 ‫شاید یه اشکالی پیدا کنی 697 00:41:57,160 --> 00:41:58,990 ‫می‌دونی که دلم می‌خواد 698 00:41:59,990 --> 00:42:01,660 ‫منو سالم آوردی خونه 699 00:42:02,990 --> 00:42:04,490 ‫کمکمون کن 700 00:42:08,210 --> 00:42:09,710 ‫ممنون 701 00:42:11,880 --> 00:42:13,735 ‫کایوت دست یه گروه مزدور روسی، 702 00:42:13,736 --> 00:42:15,591 ‫به اسم والهالا افتاده، 703 00:42:15,690 --> 00:42:17,780 ‫که فرمانده‌ش ژنرال ولچوکه 704 00:42:17,800 --> 00:42:21,469 ‫می‌خوان تحویلش بدن به سرهنگ اف‌اس‌بی، ‫اولگ دیموشنکو 705 00:42:21,470 --> 00:42:24,270 ‫دیموشنکو الان توی اوکراینه، 706 00:42:24,390 --> 00:42:26,560 ‫همراه معاون وزیر دفاع روسیه 707 00:42:26,680 --> 00:42:29,099 ‫برای بازدید از خطوط مقدم 708 00:42:29,100 --> 00:42:31,309 ‫اول سعی کردیم بفهمیم 709 00:42:31,310 --> 00:42:33,480 ‫این انتقال به سرویس امنیتی روسیه، 710 00:42:33,610 --> 00:42:35,939 ‫چطور قراره انجام بشه 711 00:42:35,940 --> 00:42:38,650 ‫یکی از نزدیک‌ترین افراد ولچوک رو ‫آوردیم طرف خودمون، 712 00:42:38,780 --> 00:42:40,449 ‫و از طریق اون، 713 00:42:40,450 --> 00:42:42,660 ‫برنامه سفر وزیر رو به دست آوردیم 714 00:42:42,780 --> 00:42:45,289 ‫توی اون لیست یه کلینیک پزشکی بود 715 00:42:45,290 --> 00:42:47,250 ‫یه برنامه بازدید و عکاسی اونجا داشتن 716 00:42:47,370 --> 00:42:49,410 ‫نیروهای ویژه اوکراین، 717 00:42:49,420 --> 00:42:52,420 ‫یه مأموریت ترور ‫به اسم فلیکس برنامه‌ریزی کرده بودن 718 00:43:01,720 --> 00:43:04,100 ‫ماموریت اون نیروها رو تغییر دادیم، 719 00:43:04,220 --> 00:43:05,680 ‫که تیم نجات رو توی موقعیت بذاریم 720 00:43:05,681 --> 00:43:08,940 ‫ایده‌ی فعلی اینه که ‫فشار کافی روی نفوذیمون، 721 00:43:09,060 --> 00:43:10,690 ‫داخل پایگاه والهالا بذاریم، 722 00:43:10,810 --> 00:43:13,609 ‫تا ولچوک رو ‫به یه منطقه‌ی کشتار هدایت کنه 723 00:43:13,610 --> 00:43:15,479 ‫اگه موفق بشیم، 724 00:43:15,480 --> 00:43:17,927 ‫مزدورهایی که کایوت رو اسیر کردن، 725 00:43:17,928 --> 00:43:19,780 ‫فردا ظهر به فلیکس می‌رسن 726 00:43:19,900 --> 00:43:22,990 ‫تله رو فعال می‌کنیم، ‫پسرمونو میاریم بیرون 727 00:43:23,910 --> 00:43:25,620 ‫همین 728 00:43:27,410 --> 00:43:29,410 ‫کار شگفت‌انگیزیه 729 00:43:30,960 --> 00:43:33,290 ‫کار همه‌مون بوده 730 00:43:34,500 --> 00:43:37,300 ‫با تمام توانمون 731 00:43:37,420 --> 00:43:39,549 ‫فرقی نمی‌کنه فردا چی بشه، 732 00:43:39,550 --> 00:43:42,590 ‫همه‌مون می‌دونیم ‫تا اینجا رسیدن چقدر سخت بوده 733 00:43:45,760 --> 00:43:48,430 ‫بیاین تمومش کنیم 734 00:43:53,650 --> 00:43:56,859 ‫سنگین‌ترین تاوان خیانت چیه؟ 735 00:43:56,860 --> 00:43:59,990 ‫صورت آدمایی که بهت اعتماد داشتن 736 00:44:00,900 --> 00:44:03,610 ‫ایمان... 737 00:44:03,740 --> 00:44:06,200 ‫امید... 738 00:44:06,330 --> 00:44:08,580 ‫یه هدف مشترک 739 00:44:08,700 --> 00:44:11,000 ‫چیزی که دیگه هیچوقت تجربه‌ش نمی‌کنم 740 00:44:11,790 --> 00:44:14,750 ‫کایوت شاید می‌تونست برگرده 741 00:44:17,800 --> 00:44:19,840 ‫ولی می‌دونستم من هیچوقت نمی‌تونم 742 00:44:32,350 --> 00:44:33,850 ‫ببخشید 743 00:44:42,200 --> 00:44:45,659 ‫به پرواز ام‌ای۷۱۴ خوش اومدین 744 00:44:45,660 --> 00:44:48,409 ‫لطفاً مطمئن بشین ‫همه‌ی وسایل توی محفظه بالای سرتون 745 00:44:48,410 --> 00:44:50,579 ‫یا زیر صندلیتون جا گرفته باشه 746 00:44:50,580 --> 00:44:52,249 ‫مدت پرواز امروز تا تهران، 747 00:44:52,250 --> 00:44:54,920 ‫شش ساعت و بیست دقیقه ست 748 00:46:35,467 --> 00:46:39,096 ‫[باعث مرگش شدی] 749 00:47:10,616 --> 00:47:20,616 ‫« ترجمه از محیا مبین مقدم و ایلــیا » ‫.:: Mahya14 & EILIA ::. 750 00:47:20,617 --> 00:47:30,617 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 751 00:47:30,618 --> 00:47:40,618 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫@DigiMoviez 67564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.