All language subtitles for The Odd Couple S02E10 Odd Man Out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,104 --> 00:00:05,393 Nice shot, Tyler. 2 00:00:05,394 --> 00:00:07,813 Now let's storm the mothership. 3 00:00:07,814 --> 00:00:10,023 I don't care if you have a math test tomorrow. 4 00:00:10,024 --> 00:00:12,624 Tell your mom this is war! 5 00:00:13,894 --> 00:00:15,313 Hello, Oscar. 6 00:00:15,314 --> 00:00:16,683 Since we left, have you moved 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,433 any part of your body other than your thumbs? 8 00:00:19,434 --> 00:00:22,473 That's a pretty personal question there, Felix. 9 00:00:22,474 --> 00:00:24,353 You know, I-I just remembered, 10 00:00:24,354 --> 00:00:26,377 I need to pop back down to the lobby for something. 11 00:00:26,378 --> 00:00:27,563 Felix, 12 00:00:27,564 --> 00:00:30,143 someone will clean those smudges off the elevator buttons. 13 00:00:30,144 --> 00:00:31,273 Well, 14 00:00:31,274 --> 00:00:33,624 you know my theory... 15 00:00:34,524 --> 00:00:36,374 "If you seen it, clean it." 16 00:00:37,434 --> 00:00:39,523 Well, do you need any help? I can come with. 17 00:00:39,524 --> 00:00:41,834 Don't be silly. Stay with Oscar... you can chat. 18 00:00:55,144 --> 00:00:56,973 I don't really get these games. 19 00:00:56,974 --> 00:01:00,023 So, what, you just run around shooting anything that moves? 20 00:01:00,024 --> 00:01:02,733 Seems like you get it. 21 00:01:02,734 --> 00:01:04,933 So what's this one about? 22 00:01:04,934 --> 00:01:07,563 Killing aliens. 23 00:01:07,564 --> 00:01:09,414 Why do they have to die? 24 00:01:10,684 --> 00:01:13,143 I don't know. They just do. 25 00:01:13,144 --> 00:01:15,183 So you're-you're invading some planet 26 00:01:15,184 --> 00:01:17,473 just to destroy the native race? 27 00:01:17,474 --> 00:01:19,874 Again, you seem to understand the game pretty perfectly. 28 00:01:22,474 --> 00:01:23,973 Oh great, Emily. 29 00:01:23,974 --> 00:01:25,853 Thanks for making me die. 30 00:01:25,854 --> 00:01:28,103 Sorry, Tyler. 31 00:01:28,104 --> 00:01:29,454 Yeah, some girl. 32 00:01:33,144 --> 00:01:34,563 Is that my crème brûlée? 33 00:01:34,564 --> 00:01:35,893 I don't know what it is. 34 00:01:35,894 --> 00:01:37,074 It just said "Emily" on it. 35 00:01:38,144 --> 00:01:40,063 Oscar, that's so inconsiderate. 36 00:01:40,064 --> 00:01:41,473 No, what's inconsiderate 37 00:01:41,474 --> 00:01:43,473 is distracting the only hero 38 00:01:43,474 --> 00:01:45,773 that can save the galaxy. 39 00:01:45,774 --> 00:01:47,893 Oh. I am sorry for ruining your game 40 00:01:47,894 --> 00:01:49,893 made for 13-year-olds. 41 00:01:49,894 --> 00:01:51,973 Thirteen... 42 00:01:51,974 --> 00:01:53,813 and over. 43 00:01:53,814 --> 00:01:55,933 What is going on? 44 00:01:55,934 --> 00:01:58,023 Oscar ate the crème brûlée that I was saving. 45 00:01:58,024 --> 00:02:00,103 Which you left in my fridge, in my apartment. 46 00:02:00,104 --> 00:02:02,813 Not a good choice. 47 00:02:02,814 --> 00:02:04,233 For God's sake, you are the two 48 00:02:04,234 --> 00:02:05,893 most important people in my life. 49 00:02:05,894 --> 00:02:07,654 I wish that you could just be better friends. 50 00:02:07,655 --> 00:02:09,198 We don't exactly have a lot in common. 51 00:02:09,199 --> 00:02:10,313 She's right. 52 00:02:10,314 --> 00:02:13,523 Except for pasta and crème brûlée. 53 00:02:13,524 --> 00:02:15,853 You ate my pasta, too? 54 00:02:15,854 --> 00:02:19,733 Well, I wasn't going to start with dessert. 55 00:02:19,734 --> 00:02:21,893 How do you know that you don't have anything in common 56 00:02:21,894 --> 00:02:24,433 when you've never spent any quality time together. 57 00:02:24,434 --> 00:02:25,893 I just had a brilliant idea. 58 00:02:25,894 --> 00:02:28,853 Emily and I have dinner reservations for tonight, 59 00:02:28,854 --> 00:02:30,853 but I think that you two should go instead. 60 00:02:30,854 --> 00:02:33,643 Oh, no, no. 61 00:02:33,644 --> 00:02:35,204 Oh, come on, if you guys became friends 62 00:02:35,205 --> 00:02:37,068 then the three of us can all hang out together. 63 00:02:37,069 --> 00:02:37,853 What do you say? 64 00:02:37,854 --> 00:02:39,893 Please? For me? 65 00:02:39,894 --> 00:02:42,023 For you? Okay. 66 00:02:42,024 --> 00:02:43,084 Oscar? 67 00:02:43,085 --> 00:02:44,143 For you? 68 00:02:44,144 --> 00:02:45,893 Not okay. 69 00:02:45,894 --> 00:02:49,313 Well, then you leave me no other choice. 70 00:02:49,314 --> 00:02:51,273 Remember when you forgot my birthday 71 00:02:51,274 --> 00:02:53,103 and you gave me this? 72 00:02:53,104 --> 00:02:55,563 "Good for one free favor." 73 00:02:55,564 --> 00:02:58,353 "Favor" spelled "e-r," by the way. 74 00:02:58,354 --> 00:03:00,313 I don't remember writing that. 75 00:03:00,314 --> 00:03:03,034 "Even though I'm drunk, this still counts." 76 00:03:04,184 --> 00:03:06,733 Let me see that. 77 00:03:09,344 --> 00:03:13,224 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 78 00:03:14,144 --> 00:03:15,563 Hi. 79 00:03:15,564 --> 00:03:16,643 Ooh, don't you look nice 80 00:03:16,644 --> 00:03:18,643 for your big date with Oscar. 81 00:03:18,644 --> 00:03:20,063 It's not a date. 82 00:03:20,064 --> 00:03:23,063 It's a mandatory friendship summit. 83 00:03:24,524 --> 00:03:25,933 Come on, Oscar's not that bad. 84 00:03:25,934 --> 00:03:27,273 Yeah? 85 00:03:27,274 --> 00:03:29,523 Yesterday he growled at me. 86 00:03:29,524 --> 00:03:31,603 Were you holding food? 87 00:03:31,604 --> 00:03:33,824 If you had food in your hand, you could lose a finger. 88 00:03:35,104 --> 00:03:36,643 Hey, guys. Where's Oscar? 89 00:03:36,644 --> 00:03:38,393 He's getting ready for his date with Emily. 90 00:03:38,394 --> 00:03:40,313 Ooh, dating both roommates? 91 00:03:40,314 --> 00:03:42,733 It's always the shy ones. 92 00:03:42,734 --> 00:03:44,393 Ooh, Teddy, could you do me a favor? 93 00:03:44,394 --> 00:03:45,733 Um, I would be so grateful 94 00:03:45,734 --> 00:03:47,237 if you could look this contract over. 95 00:03:47,238 --> 00:03:48,523 Sure. What's it for? 96 00:03:48,524 --> 00:03:49,563 Well, I just got offered 97 00:03:49,564 --> 00:03:51,103 to do the voice-over 98 00:03:51,104 --> 00:03:52,727 for a Brooklyn Bridge Carpet commercial. 99 00:03:52,728 --> 00:03:53,523 Oh, my God. 100 00:03:53,524 --> 00:03:54,169 Congratulations. 101 00:03:54,170 --> 00:03:54,813 Oh, thanks. 102 00:03:54,814 --> 00:03:56,433 They heard me on Oscar's show 103 00:03:56,434 --> 00:03:58,177 and they said my voice was the perfect blend 104 00:03:58,178 --> 00:03:59,938 of spunk and crunk. 105 00:04:00,184 --> 00:04:01,954 - That's code for black. - Mm-hmm. 106 00:04:03,434 --> 00:04:04,308 It shouldn't take too long. 107 00:04:04,309 --> 00:04:06,229 The producer said the contract's pretty standard. 108 00:04:06,230 --> 00:04:07,333 Yeah, they always say that, 109 00:04:07,334 --> 00:04:09,317 especially when they're trying to screw you over. 110 00:04:09,318 --> 00:04:10,767 Yep, right here. 111 00:04:10,768 --> 00:04:12,527 A flat fee with no residuals or bumps? 112 00:04:12,528 --> 00:04:14,187 Bumps? What are bumps? I want bumps. 113 00:04:14,188 --> 00:04:16,817 Absolutely. You're worth more than this. 114 00:04:16,818 --> 00:04:18,521 Just sit back and let Teddy work his magic. 115 00:04:18,522 --> 00:04:21,150 - Oh! Teddy's going to work his magic. - Yay. 116 00:04:21,151 --> 00:04:23,458 All right, let's get this over with. 117 00:04:24,528 --> 00:04:25,897 Oscar, tuck in your shirt. 118 00:04:25,898 --> 00:04:27,761 You can't eat foie gras looking like a vagrant. 119 00:04:27,762 --> 00:04:28,937 Grown man. Grown man. 120 00:04:28,938 --> 00:04:31,530 - Are you sure that you can't come with? - Yeah. 121 00:04:31,531 --> 00:04:33,187 No, tonight is not about me. 122 00:04:33,188 --> 00:04:37,817 It's about my bro and my girlfriend 123 00:04:37,818 --> 00:04:39,897 forming a beautiful friendship 124 00:04:39,898 --> 00:04:42,567 over the fatty liver of a force-fed goose. 125 00:04:42,568 --> 00:04:44,727 Come on. Oh, wait, I want to get a shot. 126 00:04:44,728 --> 00:04:46,767 Just one. Ready? 127 00:04:46,768 --> 00:04:48,107 Okay. And here we go. 128 00:04:48,108 --> 00:04:50,668 Great, ah, hmm? Yeah. 129 00:04:51,608 --> 00:04:53,317 Smile. 130 00:04:53,318 --> 00:04:55,187 You're going to dinner, not a funeral. 131 00:04:55,188 --> 00:04:58,107 Night's young. 132 00:04:58,108 --> 00:04:59,931 Oh, great, action shot. 133 00:04:59,932 --> 00:05:01,067 Look at that. There we go. 134 00:05:02,228 --> 00:05:04,078 Okay, and, give me a thumbs up. 135 00:05:05,478 --> 00:05:07,328 That's not a thumb. 136 00:05:16,028 --> 00:05:18,227 I think we're ready to order now. 137 00:05:18,228 --> 00:05:21,857 I will have whatever salad you can eat the fastest. 138 00:05:21,858 --> 00:05:23,841 Yes, and what's that steak you don't have to cook? 139 00:05:23,842 --> 00:05:25,942 Tartare, right? I'll have that. 140 00:05:26,318 --> 00:05:28,687 Actually, you don't have to worry about ordering. 141 00:05:28,688 --> 00:05:31,328 Mr. Unger called and arranged a tasting menu for you. 142 00:05:32,728 --> 00:05:34,857 11 courses. 143 00:05:34,858 --> 00:05:36,897 And he wanted me to tell you to, 144 00:05:36,898 --> 00:05:39,958 "Treat your taste buds as you become best buds." 145 00:05:43,148 --> 00:05:45,267 He won't even let us order our own food? 146 00:05:45,268 --> 00:05:47,477 Oh, come on, he's not that bad. 147 00:05:50,898 --> 00:05:53,267 It's from Felix. 148 00:05:53,268 --> 00:05:55,817 "Don't fill up on bread." 149 00:05:57,174 --> 00:05:58,628 Oh. 150 00:05:59,978 --> 00:06:02,248 "Don't let Oscar fill up on bread." 151 00:06:03,438 --> 00:06:05,477 His heart is in the right place. 152 00:06:05,478 --> 00:06:06,901 He just wants us to become friends. 153 00:06:06,902 --> 00:06:08,857 No, he's a great guy. 154 00:06:08,858 --> 00:06:10,937 I just wish he wasn't so... 155 00:06:10,938 --> 00:06:12,767 Controlling? 156 00:06:12,768 --> 00:06:14,357 Exactly. 157 00:06:14,358 --> 00:06:16,477 Can I tell you a secret? 158 00:06:16,478 --> 00:06:17,817 Is this about your snaggle-toe? 159 00:06:17,818 --> 00:06:19,078 'Cause Felix already told me. 160 00:06:22,148 --> 00:06:24,897 No. 161 00:06:24,898 --> 00:06:28,187 Sometimes before he takes me to these fancy restaurants, 162 00:06:28,188 --> 00:06:31,357 I sneak down to Langford's and I eat a bacon cheeseburger. 163 00:06:31,358 --> 00:06:33,897 Really? I never pictured you for a burger fan. 164 00:06:33,898 --> 00:06:35,977 Have you ever been to Duffy's Tavern in the Village? 165 00:06:35,978 --> 00:06:37,881 Where they name the burgers after famous people? 166 00:06:37,882 --> 00:06:38,977 Yeah, I love that place. 167 00:06:38,978 --> 00:06:41,527 My favorite's the Sonny Bono, because it's so big... 168 00:06:41,528 --> 00:06:42,857 You have to Cher. 169 00:06:42,858 --> 00:06:43,773 Yeah. 170 00:06:46,108 --> 00:06:48,317 Wrapped in bacon, covered in onions. 171 00:06:48,318 --> 00:06:50,607 Ah, it's dripping in cheese. It's so good. 172 00:06:50,608 --> 00:06:53,187 Your first course: one raw sea urchin, 173 00:06:53,188 --> 00:06:56,128 finished with an absinthe foam reduction. 174 00:07:00,108 --> 00:07:01,897 I think mine's still moving. 175 00:07:01,898 --> 00:07:02,897 Mine, too. Burger? 176 00:07:02,898 --> 00:07:03,918 Burger. 177 00:07:03,919 --> 00:07:04,937 Okay. 178 00:07:11,938 --> 00:07:13,273 You know what I mean? 179 00:07:14,608 --> 00:07:15,483 Hi. 180 00:07:15,484 --> 00:07:16,357 Ho, ho. 181 00:07:16,358 --> 00:07:18,317 There they are. 182 00:07:18,318 --> 00:07:19,977 Tell me everything. 183 00:07:19,978 --> 00:07:21,578 I've never been more excited to find out 184 00:07:21,579 --> 00:07:23,202 what another man did with my girlfriend. 185 00:07:24,938 --> 00:07:28,107 We actually had a really nice time. 186 00:07:28,108 --> 00:07:29,937 What was your favorite course? 187 00:07:29,938 --> 00:07:31,317 Oh... 188 00:07:31,318 --> 00:07:33,977 That is hard to say. 189 00:07:33,978 --> 00:07:36,227 Yes, they were all so good. 190 00:07:36,228 --> 00:07:40,027 I think maybe the... snails? 191 00:07:40,028 --> 00:07:42,168 The fifth-course snails or the eighth-course snails? 192 00:07:45,528 --> 00:07:47,147 Eighth? 193 00:07:47,148 --> 00:07:50,147 There are no eighth-course snails. What is going on? 194 00:07:50,148 --> 00:07:54,107 Okay, fine, we bailed on your fancy place and got burgers. 195 00:07:54,108 --> 00:07:54,752 What? 196 00:07:54,753 --> 00:07:56,960 Yeah, but the important thing is we had a great time. 197 00:07:56,961 --> 00:07:58,067 Just like you wanted us to. 198 00:07:58,068 --> 00:07:59,227 That was the goal. 199 00:07:59,228 --> 00:08:01,397 But why are you so late, 200 00:08:01,398 --> 00:08:03,027 if you just had hamburger sandwiches? 201 00:08:03,028 --> 00:08:06,107 Well, we were walking through Chinatown 202 00:08:06,108 --> 00:08:09,905 and we found this place where you can play tic-tac-toe 203 00:08:09,906 --> 00:08:12,168 against a real live chicken. 204 00:08:14,268 --> 00:08:15,567 They call it... 205 00:08:15,568 --> 00:08:17,368 Chick-Tac-Toe! 206 00:08:18,648 --> 00:08:20,567 You played tic-tac-toe with a chicken? 207 00:08:20,568 --> 00:08:22,527 He's smarter than you'd think. 208 00:08:22,528 --> 00:08:24,727 You lost tic-tac-toe to a chicken? 209 00:08:24,728 --> 00:08:28,147 It was so much fun. 210 00:08:28,148 --> 00:08:29,921 Well, it'll be a night you'll never forget 211 00:08:29,922 --> 00:08:31,505 because it's almost certainly the night 212 00:08:31,506 --> 00:08:32,909 that you contracted bird flu. 213 00:08:36,089 --> 00:08:37,588 What was that? 214 00:08:37,589 --> 00:08:40,298 Oh, nothing... just a little inside joke. 215 00:08:40,299 --> 00:08:41,878 Inside jokes. 216 00:08:41,879 --> 00:08:44,128 How fun. 217 00:08:44,129 --> 00:08:46,162 We just made a bet on how long it would take 218 00:08:46,163 --> 00:08:47,792 for you to mention "bird flu." 219 00:08:47,793 --> 00:08:49,268 Delightful. 220 00:08:49,269 --> 00:08:50,932 I'm glad we can all enjoy the lighter side 221 00:08:50,933 --> 00:08:52,551 of a global pandemic. 222 00:08:56,412 --> 00:08:58,121 Another wager. 223 00:08:58,122 --> 00:09:01,201 Look how much fun two-thirds of us are having. 224 00:09:01,202 --> 00:09:02,122 Aw... 225 00:09:02,123 --> 00:09:03,041 Oh, come on, Felix. 226 00:09:03,042 --> 00:09:04,831 We're just playing around. 227 00:09:04,832 --> 00:09:06,495 You know, I can't believe I'm saying this, 228 00:09:06,496 --> 00:09:07,831 but I'm still kind of hungry. 229 00:09:07,832 --> 00:09:09,434 - There's ice cream in the freezer. - Oh. 230 00:09:09,435 --> 00:09:10,541 Okay, enjoy, you two. 231 00:09:10,542 --> 00:09:11,871 Just make sure that you... 232 00:09:11,872 --> 00:09:14,451 Check the expiration date. 233 00:09:14,452 --> 00:09:17,802 Ha-ha! Is something I am wont to say. 234 00:09:26,492 --> 00:09:29,903 Oh, Emily. 235 00:09:29,904 --> 00:09:31,041 Did we have plans? 236 00:09:31,042 --> 00:09:32,320 I actually have to run out to a photo shoot. 237 00:09:32,321 --> 00:09:33,650 Oh, no, I just came over 238 00:09:33,651 --> 00:09:35,320 to play this game with Oscar. 239 00:09:35,321 --> 00:09:36,481 Turns out they're really fun, 240 00:09:36,482 --> 00:09:38,225 even though I always thought they were dumb. 241 00:09:38,226 --> 00:09:39,780 Kind of like Oscar. 242 00:09:41,441 --> 00:09:43,751 Well, aren't you two a couple of Mario Brothers? 243 00:09:44,691 --> 00:09:47,530 Okay. 244 00:09:47,531 --> 00:09:50,581 Well, have fun getting carpal tunnel syndrome. 245 00:09:52,361 --> 00:09:53,860 Another inside joke. 246 00:09:53,861 --> 00:09:55,530 And just when I thought you'd run out. 247 00:09:58,441 --> 00:09:59,740 Damn it. 248 00:09:59,741 --> 00:10:01,030 Who took my Tranquility tea? 249 00:10:01,031 --> 00:10:02,480 You. 250 00:10:02,481 --> 00:10:04,041 You look tranquil, did you take it? 251 00:10:06,741 --> 00:10:08,240 Are you okay? 252 00:10:08,241 --> 00:10:09,820 No, I'm fine. Yes. I just... 253 00:10:09,821 --> 00:10:11,630 I thought that when Oscar and Emily became friends, 254 00:10:11,631 --> 00:10:12,991 we'd be like the Three Musketeers. 255 00:10:12,992 --> 00:10:14,615 But actually, they're the Two Musketeers 256 00:10:14,616 --> 00:10:16,925 and I'm the bastard stable boy that they ridicule. 257 00:10:18,941 --> 00:10:21,537 They're just wrapped up in the excitement 258 00:10:21,538 --> 00:10:23,216 of having a new friend. 259 00:10:23,217 --> 00:10:25,000 It doesn't mean they're going to cut you out. 260 00:10:25,001 --> 00:10:25,886 You're right. 261 00:10:25,887 --> 00:10:27,306 I shouldn't be so sensitive. 262 00:10:27,307 --> 00:10:28,806 Hey, I get it. 263 00:10:28,807 --> 00:10:30,277 Nobody likes to feel... 264 00:10:32,137 --> 00:10:34,716 ...ignored. 265 00:10:34,717 --> 00:10:35,927 Well, I'm off. 266 00:10:35,928 --> 00:10:37,136 Wait, you can't go. 267 00:10:37,137 --> 00:10:39,120 - I suppose I could stay for a minute. - The light 268 00:10:39,121 --> 00:10:41,178 hasn't turned green yet, you cheater. 269 00:10:41,347 --> 00:10:43,346 Well, "Goodbye, Felix. We'll miss you. 270 00:10:43,347 --> 00:10:46,556 Thanks for making us friends, you chump." 271 00:10:46,557 --> 00:10:47,682 Victory! 272 00:10:48,807 --> 00:10:50,262 Two in a row. You are on a roll. 273 00:10:50,263 --> 00:10:51,716 Yes. 274 00:10:51,717 --> 00:10:54,100 While I'm on this hot streak, we should go win my money back 275 00:10:54,101 --> 00:10:54,976 from that chicken. 276 00:10:54,977 --> 00:10:56,556 That is a great idea. 277 00:10:56,557 --> 00:10:58,346 Maybe Felix will meet up with us later. 278 00:10:58,347 --> 00:10:59,367 I'll go catch him. 279 00:10:59,368 --> 00:11:00,487 Yeah. Although... 280 00:11:01,637 --> 00:11:04,216 Do you think Felix would enjoy Chick-Tac-Toe? 281 00:11:04,217 --> 00:11:06,886 Oh, God, no. But I feel bad not inviting him. 282 00:11:06,887 --> 00:11:08,216 Yeah. 283 00:11:08,217 --> 00:11:09,197 Although... 284 00:11:10,677 --> 00:11:13,216 If we invite him, then he'll feel obligated to go 285 00:11:13,217 --> 00:11:14,886 and have a terrible time. 286 00:11:14,887 --> 00:11:17,476 And then we'll have a terrible time. 287 00:11:17,477 --> 00:11:19,216 Although... 288 00:11:19,217 --> 00:11:21,386 No more "althoughs." We shouldn't invite him. 289 00:11:21,387 --> 00:11:26,926 You know, in a way, we are doing a really nice thing. 290 00:11:26,927 --> 00:11:31,016 Yes. We are excluding him from something he would not enjoy. 291 00:11:31,017 --> 00:11:33,676 But we are sparing his feelings by not telling him 292 00:11:33,677 --> 00:11:36,716 that we are excluding him. 293 00:11:36,717 --> 00:11:40,386 It's really quite beautiful. 294 00:11:40,387 --> 00:11:41,346 One more game? 295 00:11:41,347 --> 00:11:42,099 - Oh, yeah! - Okay. 296 00:11:43,057 --> 00:11:44,846 Hey, guys. Is Dani... 297 00:11:44,847 --> 00:11:46,282 Kitchen. 298 00:11:46,283 --> 00:11:47,716 Okay. 299 00:11:47,717 --> 00:11:49,976 Hey. I got your message. 300 00:11:49,977 --> 00:11:51,520 Have you called about my contract yet? 301 00:11:51,521 --> 00:11:52,516 Oh. No. 302 00:11:52,517 --> 00:11:54,426 A good agent never calls in the first 24 hours. 303 00:11:54,427 --> 00:11:56,676 Teddy, come on. I'm feeling really anxious. 304 00:11:56,677 --> 00:11:58,951 And I just drank a gallon of Tranquility tea. 305 00:11:58,952 --> 00:11:59,679 Mmm. 306 00:11:59,680 --> 00:12:01,676 Okay. 307 00:12:01,677 --> 00:12:04,367 - How 'bout we call him right now? - Okay. 308 00:12:06,427 --> 00:12:09,426 Hey. Jimmy. 309 00:12:09,427 --> 00:12:11,846 How you doing? 310 00:12:11,847 --> 00:12:14,136 Oh, you know I'm good. 311 00:12:14,137 --> 00:12:16,346 Eating clean, getting lean. 312 00:12:16,347 --> 00:12:17,452 Jimmy loves me. 313 00:12:17,453 --> 00:12:18,556 Yeah, yeah. Uh-huh. 314 00:12:18,557 --> 00:12:20,976 Yeah, so I'm calling about Dani Duncan's contract. 315 00:12:20,977 --> 00:12:22,846 You need to come up on those numbers. 316 00:12:22,847 --> 00:12:25,056 Because we both know Dani is on fire right now. 317 00:12:25,057 --> 00:12:26,306 Everybody wants her. 318 00:12:26,307 --> 00:12:27,136 They do? 319 00:12:27,137 --> 00:12:27,837 No, they don't. 320 00:12:29,307 --> 00:12:30,596 Now, listen, Jimmy, listen. 321 00:12:30,597 --> 00:12:32,056 I can't let my client roll over 322 00:12:32,057 --> 00:12:33,596 and take some piece-of-crap deal. 323 00:12:33,597 --> 00:12:36,176 We want double what you offered, with bumps, or we walk. 324 00:12:36,177 --> 00:12:37,577 Now, you know where to find me. 325 00:12:39,807 --> 00:12:41,976 Did you just hang up on him? 326 00:12:41,977 --> 00:12:43,806 It's part of the dance, baby. 327 00:12:43,807 --> 00:12:47,306 He's about to call back and give me everything I asked for. 328 00:12:51,767 --> 00:12:53,886 Uh, I was, um... 329 00:12:53,887 --> 00:12:56,266 Let me just check and see if the ringer is on. 330 00:12:56,267 --> 00:12:58,426 Yep. There it is. 331 00:12:58,427 --> 00:13:00,527 Five bars. That's good. 332 00:13:02,267 --> 00:13:03,930 Although who knows how many bars he's got? 333 00:13:03,931 --> 00:13:05,371 Son of a bitch! 334 00:13:07,387 --> 00:13:09,306 Hello, Oscar. 335 00:13:09,307 --> 00:13:10,570 - I finished your laundry. - Oh, 336 00:13:10,571 --> 00:13:11,386 Thanks, buddy boy. 337 00:13:11,387 --> 00:13:12,766 Don't mention it. 338 00:13:12,767 --> 00:13:16,386 I found something really interesting in your dungarees. 339 00:13:16,387 --> 00:13:20,516 More interesting than you calling them "dungarees"? 340 00:13:20,517 --> 00:13:22,516 Look familiar? 341 00:13:22,517 --> 00:13:25,516 It's a blend of safflower, millet, and thistle... 342 00:13:25,517 --> 00:13:28,447 more commonly known as chicken feed. 343 00:13:29,927 --> 00:13:32,190 Did you and Emily go play Chick-Tac-Toe again last night? 344 00:13:32,191 --> 00:13:35,216 It's okay. Just say it. Say it. 345 00:13:35,217 --> 00:13:36,216 No. 346 00:13:36,217 --> 00:13:38,216 That's my new snack. 347 00:13:38,217 --> 00:13:41,426 You know, because you're always on me to eat more fiber. 348 00:13:41,427 --> 00:13:45,867 Hmm. Why don't you have some right now? 349 00:13:53,597 --> 00:13:55,016 Wow. 350 00:13:55,017 --> 00:13:58,386 That's fresh thistle. 351 00:13:58,387 --> 00:14:00,476 Hey, guys. 352 00:14:01,477 --> 00:14:02,556 Aha! I saw that! 353 00:14:02,557 --> 00:14:04,346 Oscar, tell me the truth! 354 00:14:04,347 --> 00:14:07,346 Okay! Emily and I went back to Chinatown. 355 00:14:07,347 --> 00:14:08,429 - Oscar! - What? 356 00:14:08,430 --> 00:14:09,806 We didn't do anything wrong! 357 00:14:09,807 --> 00:14:11,847 Other than lying and sneaking around behind my back! 358 00:14:11,848 --> 00:14:13,431 We weren't lying. We were just choosing 359 00:14:13,432 --> 00:14:14,941 not to tell you something... 360 00:14:15,677 --> 00:14:17,617 ...we didn't want you to know. 361 00:14:19,017 --> 00:14:22,056 Two days ago, I thought you had nothing in common. 362 00:14:22,057 --> 00:14:23,976 But it turns out you do... hamburger sandwiches 363 00:14:23,977 --> 00:14:26,697 and inside jokes and excluding me! 364 00:14:28,557 --> 00:14:30,556 Felix, wait! 365 00:14:30,557 --> 00:14:34,657 I don't know how a chicken does it. 366 00:14:37,517 --> 00:14:40,636 Look, I am sorry that we went behind your back. 367 00:14:40,637 --> 00:14:43,846 But you're the one who wanted us to become better friends. 368 00:14:43,847 --> 00:14:46,190 Yes, and very soon you'll be better friends with each other 369 00:14:46,191 --> 00:14:47,291 than you are with me. 370 00:14:47,887 --> 00:14:49,476 What pose is that? 371 00:14:49,477 --> 00:14:51,136 Not a pose, just misery. 372 00:14:51,137 --> 00:14:55,084 Okay, now you're just being ridiculous, all right? 373 00:14:55,085 --> 00:14:56,930 We weren't trying to hurt your feelings. 374 00:14:56,931 --> 00:14:59,096 It was just a spontaneous thing. 375 00:14:59,097 --> 00:15:00,176 I can be spontaneous. 376 00:15:00,177 --> 00:15:01,476 Skit-skat-skiddly-doo! 377 00:15:01,477 --> 00:15:03,386 Didn't even know I was gonna say that. Whoa! 378 00:15:03,387 --> 00:15:04,452 Look out! 379 00:15:04,453 --> 00:15:05,516 Felix. 380 00:15:05,517 --> 00:15:07,426 What's he gonna do next? Wabba-wabba-wing-wong! 381 00:15:07,427 --> 00:15:09,636 Ugh! 382 00:15:09,637 --> 00:15:11,766 You are so tightly wound. 383 00:15:11,767 --> 00:15:14,266 Why can't you just loosen up? You know, it wouldn't kill you 384 00:15:14,267 --> 00:15:16,697 to be a little bit more like Oscar. 385 00:15:20,387 --> 00:15:21,636 I'm sorry. What did you say? 386 00:15:21,637 --> 00:15:24,636 What did I say? 387 00:15:24,637 --> 00:15:26,527 I don't even know. 388 00:15:30,217 --> 00:15:33,596 I'm sorry, Felix. I didn't mean to hurt you. 389 00:15:33,597 --> 00:15:35,577 I'm sure we can get past this. 390 00:15:36,637 --> 00:15:38,987 Makeup sex? 391 00:15:40,097 --> 00:15:41,197 I'll just go. 392 00:15:43,637 --> 00:15:45,426 Hey. 393 00:15:45,427 --> 00:15:46,492 Any new developments? 394 00:15:46,493 --> 00:15:47,556 Yeah. 395 00:15:47,557 --> 00:15:51,636 One handful of chicken feed will ruin your whole night. 396 00:15:51,637 --> 00:15:53,096 I was talking to Teddy. 397 00:15:53,097 --> 00:15:55,056 So, what's going on with my deal? 398 00:15:55,057 --> 00:15:57,556 Oh. Yeah. Uh, thing is, Dani, he hasn't called back, 399 00:15:57,557 --> 00:15:59,476 and there's a chance he never will. 400 00:15:59,477 --> 00:16:01,136 So that's it? 401 00:16:01,137 --> 00:16:03,636 I know you're new to the business. 402 00:16:03,637 --> 00:16:05,926 But you'll learn this kind of thing happens all the time. 403 00:16:05,927 --> 00:16:07,676 Ah. I understand. 404 00:16:07,677 --> 00:16:10,476 So, um, how does this work? You gonna cut me a check for $800, 405 00:16:10,477 --> 00:16:12,216 or do I send you an invoice? 406 00:16:12,217 --> 00:16:14,766 Uh, what are you talking about? 407 00:16:14,767 --> 00:16:17,030 That's what they were offering before you blew this deal. 408 00:16:17,031 --> 00:16:19,886 Now, if you don't have cash, I can do PayPal. 409 00:16:19,887 --> 00:16:21,081 Dani, I'm not paying you. 410 00:16:21,082 --> 00:16:23,225 Then you better pick up the phone and get me that job. 411 00:16:23,226 --> 00:16:25,556 Because every agent in town wants to represent me. 412 00:16:25,557 --> 00:16:26,697 - Really? - No, they don't. 413 00:16:28,717 --> 00:16:30,766 Hey, guys. 414 00:16:30,767 --> 00:16:33,476 Have you seen Felix? He just texted me to come by. 415 00:16:33,477 --> 00:16:35,176 No, I haven't seen him since last night. 416 00:16:35,177 --> 00:16:38,737 Morning. What's up? 417 00:16:45,516 --> 00:16:46,556 Felix, what are you doing? 418 00:16:46,557 --> 00:16:47,700 What? You said you wanted me 419 00:16:47,701 --> 00:16:50,221 to be more like Oscar. 420 00:16:51,807 --> 00:16:53,596 Hilarious! 421 00:16:53,597 --> 00:16:57,636 Where's the remote control? Is sports on? 422 00:16:57,637 --> 00:16:59,657 It's like I'm in the room. 423 00:17:00,517 --> 00:17:03,516 Whoa! Who's gonna clean that up? 424 00:17:03,517 --> 00:17:05,057 Not me! 425 00:17:05,058 --> 00:17:06,596 Not me. 426 00:17:06,597 --> 00:17:08,136 Felix. 427 00:17:08,137 --> 00:17:10,016 Felix, stop. 428 00:17:10,017 --> 00:17:12,596 Hey, Teddy. Why don't we go and watch some women strip off 429 00:17:12,597 --> 00:17:14,159 their clothing? 430 00:17:14,160 --> 00:17:16,766 What are you talking about, Fake Oscar? 431 00:17:16,767 --> 00:17:19,306 Dani, make me a sandwich. 432 00:17:19,307 --> 00:17:21,176 Oh, wait, never mind, here's one. 433 00:17:21,177 --> 00:17:22,447 Mmm... 434 00:17:25,057 --> 00:17:27,056 Felix, 435 00:17:27,057 --> 00:17:29,386 don't light that. We get it. You've made your point. 436 00:17:29,387 --> 00:17:32,346 Who's making a point? I'm just giving you what you want. 437 00:17:32,347 --> 00:17:34,636 Be careful there, buddy, you're not supposed to inhale. 438 00:17:34,637 --> 00:17:36,636 Don't be such a buzzkill, man. 439 00:17:36,637 --> 00:17:38,556 Whoa. 440 00:17:38,557 --> 00:17:39,596 Whoo. 441 00:17:39,597 --> 00:17:41,556 That-that is actually... whoo. 442 00:17:41,557 --> 00:17:43,347 That... Ow! 443 00:17:45,908 --> 00:17:46,676 Are you okay? 444 00:17:46,677 --> 00:17:50,346 I need to see a doctor. I think I broke my whisking wrist. 445 00:17:50,347 --> 00:17:53,657 Well, that doesn't sound like me at all. 446 00:18:01,931 --> 00:18:03,390 Why did it have to be his wrist? 447 00:18:03,391 --> 00:18:06,323 He needs that to do his calligraphy, 448 00:18:06,324 --> 00:18:08,387 to play his cello, to... 449 00:18:09,850 --> 00:18:11,799 do other stuff. 450 00:18:11,800 --> 00:18:13,900 Ew. 451 00:18:15,800 --> 00:18:19,799 Listen, I know you feel bad, but don't beat yourself up about it. 452 00:18:19,800 --> 00:18:23,349 Well, he hurt himself acting like you. 453 00:18:23,350 --> 00:18:26,349 Which you told him to do. 454 00:18:26,350 --> 00:18:28,759 Only after you blew our secret. 455 00:18:28,760 --> 00:18:30,943 I should have never let you drag me back to that place. 456 00:18:30,944 --> 00:18:32,759 Drag you? You were pretty up for it. 457 00:18:32,760 --> 00:18:34,929 And it was your idea to have me eat a drumstick 458 00:18:34,930 --> 00:18:36,929 to get in that chicken's head. 459 00:18:36,930 --> 00:18:38,389 Yeah. Which would've worked 460 00:18:38,390 --> 00:18:40,639 if you didn't suck so much at tic-tac-toe. 461 00:18:40,640 --> 00:18:42,567 That chicken plays 100 times a day. 462 00:18:42,568 --> 00:18:44,929 He's a professional! 463 00:18:44,930 --> 00:18:47,335 The doctor looked at Mr. Unger's X-rays. 464 00:18:47,336 --> 00:18:49,125 It turns out it was just a sprain. 465 00:18:49,126 --> 00:18:51,718 - Oh, thank God. - Great. When can we take him home? 466 00:18:51,719 --> 00:18:53,545 Oh, please, take him now. 467 00:18:53,546 --> 00:18:56,026 He's back there giving another patient a second opinion. 468 00:18:56,966 --> 00:18:58,545 Well, that's a relief. 469 00:18:58,546 --> 00:19:00,385 Yeah. 470 00:19:00,386 --> 00:19:01,925 I'm sorry I blamed you. 471 00:19:01,926 --> 00:19:03,625 I was just worried about Felix. 472 00:19:03,626 --> 00:19:05,335 Me, too. 473 00:19:05,336 --> 00:19:08,255 Listen, I'm glad he found you. 474 00:19:08,256 --> 00:19:10,045 It's nice to have somebody to share 475 00:19:10,046 --> 00:19:11,716 that goofy little weirdo with. 476 00:19:13,386 --> 00:19:16,606 Yeah. We're the only two people who understand what that's like. 477 00:19:18,256 --> 00:19:21,545 Five bucks he thinks this place gave him Ebola. 478 00:19:21,546 --> 00:19:24,255 My money's on flesh-eating bacteria. 479 00:19:24,256 --> 00:19:25,675 You're on. 480 00:19:25,676 --> 00:19:27,255 All right. 481 00:19:27,256 --> 00:19:29,385 So try that. And if it doesn't clear up in two weeks, 482 00:19:29,386 --> 00:19:31,425 give me a call. 483 00:19:31,426 --> 00:19:32,925 Hey. How's your wrist? 484 00:19:32,926 --> 00:19:34,715 Can't move it for a week. 485 00:19:34,716 --> 00:19:37,215 Doctor doesn't want me to whisk it. 486 00:19:37,216 --> 00:19:39,215 Funny bone still intact. 487 00:19:40,216 --> 00:19:41,215 Let's get out of here. 488 00:19:41,216 --> 00:19:43,295 Wait, just a sec. Um... 489 00:19:43,296 --> 00:19:44,919 I had a lot of time to think back there, 490 00:19:44,920 --> 00:19:46,425 and I realized why I was so keen 491 00:19:46,426 --> 00:19:48,425 to force the two of you together. 492 00:19:48,426 --> 00:19:51,396 It's because my ex-wife never liked Oscar. 493 00:19:53,046 --> 00:19:54,715 And so I saw him less and less. 494 00:19:54,716 --> 00:19:56,755 And I was worried that if you didn't like him, 495 00:19:56,756 --> 00:19:58,295 I would be forced to choose again. 496 00:19:58,296 --> 00:20:00,675 And... I can't do that. 497 00:20:00,676 --> 00:20:02,295 Oh, you don't have to do that, buddy. 498 00:20:02,296 --> 00:20:04,505 That's never gonna happen. 499 00:20:04,506 --> 00:20:07,396 Great. Now let's get out of here before I catch Ebola, huh? 500 00:20:09,296 --> 00:20:11,436 I saw that! 501 00:20:21,238 --> 00:20:22,487 Hey, Dani. 502 00:20:22,488 --> 00:20:25,617 I am not talking to you. 503 00:20:25,618 --> 00:20:28,407 I understand. You don't need to talk to me. 504 00:20:28,408 --> 00:20:30,777 You just need to sign your new contract. 505 00:20:30,778 --> 00:20:32,617 What? 506 00:20:32,618 --> 00:20:34,617 Yeah, Jimmy blinked. He called me back 507 00:20:34,618 --> 00:20:36,407 and gave us everything we asked for. 508 00:20:36,408 --> 00:20:38,138 Aw, thank you, Teddy. I never doubted you. 509 00:20:38,139 --> 00:20:39,867 Mmm. 510 00:20:39,868 --> 00:20:41,771 Now, if you'll excuse me, I have to go take down 511 00:20:41,772 --> 00:20:43,312 some playful tweets about your mama. 512 00:20:45,738 --> 00:20:47,617 So what really happened? 513 00:20:47,618 --> 00:20:49,617 I called Jimmy back, groveled a little bit, 514 00:20:49,618 --> 00:20:52,197 and when that didn't work, I gave him something he wanted. 515 00:20:52,198 --> 00:20:54,037 So congrats, Oscar. 516 00:20:54,038 --> 00:20:56,588 You're the new spokesman for Long Island Portable Toilets. 517 00:20:58,488 --> 00:21:00,777 Okay. For Dani, sure. 518 00:21:00,778 --> 00:21:02,407 Aw, thanks. 519 00:21:02,408 --> 00:21:05,617 You're gonna look great in that costume. 520 00:21:05,618 --> 00:21:07,363 Wait, what? 521 00:21:07,364 --> 00:21:14,592 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 36355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.