All language subtitles for The Night Agent S02E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,592 --> 00:00:10,801 Peter, this is Alice. 2 00:00:10,802 --> 00:00:14,054 She'll oversee your training on this assignment, so follow her lead. 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 You're a night agent now. Relationships are dangerous. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,183 Alice! 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,186 Alice is dead. 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,522 - What? - She's gone. 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,777 The file I sold was from early development. 8 00:00:28,778 --> 00:00:30,321 It was called Foxglove. 9 00:00:38,663 --> 00:00:39,956 We took the whole thing. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,624 Trust me, cousin, it's better this way. 11 00:00:42,625 --> 00:00:45,878 Seems the Iranians may have come into possession of classified information. 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,963 POTUS wants to bring Night Action in on it. 13 00:00:47,964 --> 00:00:50,299 I saw Javad noticing you. 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,135 - I don't know him. - So get to know him. 15 00:00:53,136 --> 00:00:56,388 {\an8} It's an obituary for a deceased Marine named Solomon Vega. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,891 Says he's survived by his sister, Celeste. 17 00:00:58,892 --> 00:01:02,519 Abbas Mansuri, Iranian ambassador to the United Nations. 18 00:01:02,520 --> 00:01:03,562 Solomon Vega. 19 00:01:03,563 --> 00:01:05,522 - They exchanged something. - Who took the picture? 20 00:01:05,523 --> 00:01:08,568 Noor Taheri. We're taking over her case. 21 00:01:32,550 --> 00:01:34,344 I think it's great. 22 00:01:34,844 --> 00:01:37,055 - It's evocative. - But? 23 00:01:37,639 --> 00:01:39,556 It's dangerous to print such things. 24 00:01:39,557 --> 00:01:43,185 Of course it's dangerous. Anything worth a damn is dangerous. 25 00:01:43,186 --> 00:01:46,356 Shaukat, even if these accusations are true, 26 00:01:46,856 --> 00:01:49,191 you're picking a fight with the Revolutionary Guard. 27 00:01:49,192 --> 00:01:53,237 That's the purpose of the newsletter. "To poke the eye of power." 28 00:01:53,238 --> 00:01:57,866 I know, but... if the mullahs read this, they'll go crazy. 29 00:01:57,867 --> 00:02:01,286 You're assuming they know how to read. Besides, what do you care? 30 00:02:01,287 --> 00:02:04,124 You'll be just another cog in their machine soon enough. 31 00:02:06,334 --> 00:02:09,003 Not everyone gets to be a pirate journalist. 32 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 I know you don't approve of the Foreign Ministry. 33 00:02:13,049 --> 00:02:15,885 But it's where I can make a real difference. 34 00:02:16,719 --> 00:02:18,178 It's important to me. 35 00:02:18,179 --> 00:02:20,807 Just as this newsletter is to you. 36 00:02:22,600 --> 00:02:24,309 You should think about your brother. 37 00:02:24,310 --> 00:02:26,562 He'll be of conscription age next year, won't he? 38 00:02:26,563 --> 00:02:29,606 These fanatics will push their propaganda all over him. 39 00:02:29,607 --> 00:02:34,528 It's nonsense, of course, but the biggest lies are wrapped in candy. 40 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 Do you want him to suffer like your father? 41 00:02:38,408 --> 00:02:40,242 Open the door! Now! 42 00:02:40,243 --> 00:02:41,577 You can't be here. Go! 43 00:02:41,578 --> 00:02:43,245 - What's happening? - It's the police. Come. 44 00:02:43,246 --> 00:02:45,747 - What about you? - I'll be fine. Hurry! 45 00:02:47,125 --> 00:02:50,795 We know you're in there. Open the door or we'll break it. 46 00:02:56,634 --> 00:02:59,679 You were warned about publishing treasonous lies. 47 00:03:01,139 --> 00:03:02,640 Make way. Give us room! 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,497 What happened? Why did they take her? 49 00:04:08,706 --> 00:04:10,166 They were afraid of her. 50 00:04:39,487 --> 00:04:40,405 Edward? 51 00:04:41,990 --> 00:04:42,824 Hello? 52 00:04:43,700 --> 00:04:44,616 Hey. 53 00:04:45,743 --> 00:04:47,619 Sorry. Please. 54 00:04:48,788 --> 00:04:49,746 Who are you? 55 00:04:49,747 --> 00:04:52,499 I'm Peter, this is Rose. 56 00:04:52,500 --> 00:04:53,917 I'm gonna say a few things. 57 00:04:53,918 --> 00:04:56,462 If you don't like what you hear, you are free to leave. Okay? 58 00:04:57,338 --> 00:05:01,091 I don't work for the CIA, but I've been briefed on your case. 59 00:05:01,092 --> 00:05:04,052 And it's my understanding you wanna get your family out of Iran, 60 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 bring them here to live in the U.S. Is that right? 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,560 Okay. 62 00:05:11,060 --> 00:05:13,146 Look, I'm taking over for Edward. You understand? 63 00:05:20,653 --> 00:05:22,362 This is one of the photos you took 64 00:05:22,363 --> 00:05:24,699 of the man that met with your ambassador, yes? 65 00:05:27,702 --> 00:05:29,494 - Yes. - What can you tell me about him? 66 00:05:29,495 --> 00:05:31,039 The meeting was secret. 67 00:05:31,998 --> 00:05:33,415 He scheduled it himself. 68 00:05:33,416 --> 00:05:35,000 I don't know what they talked about, 69 00:05:35,001 --> 00:05:38,463 but the ambassador was given a briefcase before he left. 70 00:05:39,130 --> 00:05:41,256 - I tried to tell Edward-- - Forget Edward. Okay? 71 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 You're talking to me. 72 00:05:43,009 --> 00:05:46,137 - What was in the briefcase? - I don't know. But he still has it. 73 00:05:46,971 --> 00:05:48,555 It's locked up in his study. 74 00:05:48,556 --> 00:05:49,598 Does that help? 75 00:05:49,599 --> 00:05:51,726 It'd help me more if I knew what was inside it. 76 00:05:53,895 --> 00:05:56,063 You're asking me to get what's in the briefcase? 77 00:05:56,064 --> 00:05:58,190 Long enough to make copies of what's in there. 78 00:05:59,359 --> 00:06:01,902 You do that, we will get your family out of Iran, 79 00:06:01,903 --> 00:06:03,945 bring them here so you can all live together, 80 00:06:03,946 --> 00:06:06,824 under our protection, with our financial assistance. 81 00:06:07,408 --> 00:06:09,660 - That's the offer. - He can make that happen. 82 00:06:11,746 --> 00:06:14,581 - And what if I don't do it? - Then you'll never hear from me again. 83 00:06:14,582 --> 00:06:18,628 And you can go back to the Mission and try to live with the choice you've made. 84 00:06:24,842 --> 00:06:27,804 My brother is due to be conscripted into the army next week. 85 00:06:28,930 --> 00:06:30,806 If he is, he will be shipped off to die 86 00:06:30,807 --> 00:06:33,601 in some pointless proxy war just like our father was. 87 00:06:35,395 --> 00:06:36,938 I don't want that for him. 88 00:06:37,980 --> 00:06:40,440 But I have UN prep all week, 89 00:06:40,441 --> 00:06:42,692 a party tomorrow at the ambassador's residence, 90 00:06:42,693 --> 00:06:44,653 and then a three-day water conference. 91 00:06:44,654 --> 00:06:47,281 I cannot neglect all of that without being suspected. 92 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 Tell me about this party. 93 00:06:50,076 --> 00:06:53,578 Wait, wait. I don't understand. What exactly are you telling me? 94 00:06:53,579 --> 00:06:55,372 He doesn't know anything about it. 95 00:06:55,373 --> 00:06:56,915 An American spy sold intel 96 00:06:56,916 --> 00:07:00,669 about an experimental CIA weapon called Foxglove, 97 00:07:00,670 --> 00:07:04,131 and you're saying that his boss's boss at the CIA 98 00:07:04,132 --> 00:07:05,674 doesn't know anything about it? 99 00:07:05,675 --> 00:07:07,217 And that's not strange to you? 100 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 No, because Gedney's not a spook, he's a bureaucrat. 101 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 That's why they put him in the big chair. 102 00:07:13,182 --> 00:07:14,224 He doesn't know shit, 103 00:07:14,225 --> 00:07:16,393 but he's good at pushing a pencil from A to B. 104 00:07:16,394 --> 00:07:19,980 So you don't mind if I take a run at him? You know, ask him a few follow-ups? 105 00:07:19,981 --> 00:07:23,024 - My word's not good enough? - It's not your word I'm doubting. 106 00:07:23,025 --> 00:07:24,776 Not everything is a conspiracy. 107 00:07:24,777 --> 00:07:28,155 Political appointees are just as likely to be dumb and feckless 108 00:07:28,156 --> 00:07:29,197 as anyone else. 109 00:07:29,198 --> 00:07:31,992 Are you calling the director of the CIA dumb? 110 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 And feckless. Keep up, will you? 111 00:07:34,370 --> 00:07:37,789 Aiden, Warren was our best lead. 112 00:07:37,790 --> 00:07:38,915 You'll find others. 113 00:07:38,916 --> 00:07:41,501 Just keep pounding the pavement. I'll do the same on my end. 114 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 And leave Gedney alone. 115 00:07:47,467 --> 00:07:49,384 Miss Vega? Hello? 116 00:08:00,813 --> 00:08:01,898 Celeste? 117 00:08:06,944 --> 00:08:08,863 Excuse me? Ma'am? 118 00:08:09,447 --> 00:08:11,364 Do you know the woman who lives here? 119 00:08:11,365 --> 00:08:13,867 - Is she in some kind of trouble? - Oh no. 120 00:08:13,868 --> 00:08:16,286 I'm with the ADRC. 121 00:08:16,287 --> 00:08:18,997 It's a federally funded P&A system 122 00:08:18,998 --> 00:08:22,083 that provides financial assistance for people with disabilities. 123 00:08:22,084 --> 00:08:25,046 Oh, the government. Problem solved then. 124 00:08:26,839 --> 00:08:30,217 I was hoping to talk to Miss Vega, but her house looks completely empty. 125 00:08:30,218 --> 00:08:32,260 It was the strangest thing. 126 00:08:32,261 --> 00:08:34,346 Phil and I didn't even hear the moving trucks 127 00:08:34,347 --> 00:08:36,765 until they rolled on down the street this morning. 128 00:08:36,766 --> 00:08:39,392 She moved? In the middle of the night? 129 00:08:39,393 --> 00:08:40,310 Yeah. 130 00:08:40,311 --> 00:08:44,689 We'd help her with her groceries from time to time, because, well... 131 00:08:44,690 --> 00:08:47,442 Poor thing. I mean, she didn't have many folks to help her. 132 00:08:47,443 --> 00:08:52,365 Really? I was under the impression she had a brother. 133 00:08:55,618 --> 00:08:58,788 No. No, not that I've ever seen. 134 00:08:59,372 --> 00:09:00,706 Yeah. I'm sorry. 135 00:09:01,415 --> 00:09:02,332 Thank you. 136 00:09:08,673 --> 00:09:11,424 There are guards, security cameras, 137 00:09:11,425 --> 00:09:14,886 and absolutely no phones or electronics allowed, 138 00:09:14,887 --> 00:09:17,597 except for pre-approved Mission staff, like me. 139 00:09:17,598 --> 00:09:19,099 What's this on the third floor? 140 00:09:19,100 --> 00:09:21,936 That is Abbas's study, where his briefcase is. 141 00:09:22,812 --> 00:09:25,438 - Sorry, I'm not very good at drawing. - You're doing fine. 142 00:09:25,439 --> 00:09:27,065 - This the only staircase up? - No. 143 00:09:27,066 --> 00:09:30,277 There is a services stairwell in the butler's pantry. 144 00:09:30,278 --> 00:09:32,445 - Is the study locked? - Yes. 145 00:09:32,446 --> 00:09:34,699 Key card access only. He keeps it on him. 146 00:09:35,283 --> 00:09:37,201 That's not the only thing you have to worry about. 147 00:09:37,952 --> 00:09:41,204 Javad, our head of security, is former Quds Force. 148 00:09:41,205 --> 00:09:42,247 What's that? 149 00:09:42,248 --> 00:09:45,458 It's an elite branch of the Islamic Revolutionary Guard Corps. 150 00:09:45,459 --> 00:09:47,586 He will be overseeing every detail tomorrow night. 151 00:09:47,587 --> 00:09:48,837 What about the cameras? 152 00:09:48,838 --> 00:09:51,674 They record to a server in the boiler room, I think. 153 00:09:52,174 --> 00:09:54,884 But as far as I know, they are not monitored. 154 00:09:56,178 --> 00:09:58,221 Okay, so all I have to do 155 00:09:58,222 --> 00:10:01,891 is get in, steal the key card, take the service stairwell to the study, 156 00:10:01,892 --> 00:10:04,185 find the briefcase, document what's inside, 157 00:10:04,186 --> 00:10:06,396 and get out, all without being detected? 158 00:10:06,397 --> 00:10:08,148 Well, when you put it that way... 159 00:10:08,149 --> 00:10:11,652 I am quite sure I can get you the key card. It's just... 160 00:10:12,612 --> 00:10:13,737 It's just what? 161 00:10:13,738 --> 00:10:16,198 Abbas keeps it in his jacket pocket. 162 00:10:16,907 --> 00:10:21,621 If... if there was a distraction, something to take his attention away... 163 00:10:22,204 --> 00:10:24,040 Or someone? 164 00:10:24,915 --> 00:10:25,750 I could... 165 00:10:26,626 --> 00:10:29,377 - No. - Well, it was just an idea. 166 00:10:29,378 --> 00:10:32,380 - Well, we'll think of another one. - Will we? We don't have time. 167 00:10:32,381 --> 00:10:33,591 Just give me a minute. 168 00:10:34,258 --> 00:10:36,635 Uh, Peter, I can do it. It's okay. 169 00:10:36,636 --> 00:10:39,512 It's not okay. This is not why I let you stay here. 170 00:10:39,513 --> 00:10:41,222 It's just a party, right? 171 00:10:41,223 --> 00:10:43,892 I mean, if I get caught, I get kicked out. 172 00:10:43,893 --> 00:10:46,479 If you get caught, it's an international incident. 173 00:10:48,105 --> 00:10:50,107 Noor's already putting herself at risk. 174 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 - No. - Can you do this by yourself? 175 00:10:54,028 --> 00:10:56,154 What happens if you don't find what's in that briefcase? 176 00:10:56,155 --> 00:10:57,823 Something really bad, right? 177 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 I can do it. 178 00:11:04,246 --> 00:11:05,705 I'm gonna make some calls. 179 00:11:19,637 --> 00:11:22,348 - You're upset. - A regular fucking Sherlock Holmes. 180 00:11:22,848 --> 00:11:26,519 - Is this about the casualties? - More like executions, don't you think? 181 00:11:27,103 --> 00:11:29,521 But yeah. Yeah, that was a bit concerning. 182 00:11:29,522 --> 00:11:32,732 Not half as much as the robbery itself. I thought the plan was clear. 183 00:11:32,733 --> 00:11:35,194 Situations change, so plans change. 184 00:11:36,153 --> 00:11:38,781 Besides, this puts us in a stronger position. 185 00:11:39,281 --> 00:11:42,659 Forces them to take us seriously. Which is what you want, no? 186 00:11:42,660 --> 00:11:44,536 What I want, Markus, 187 00:11:44,537 --> 00:11:47,414 is for you to understand the delicate nature of this endeavor, 188 00:11:47,415 --> 00:11:51,585 the fucking global politics involved, and how it's taken months to plan. 189 00:11:52,670 --> 00:11:55,463 What about your father? His sentencing approaches. 190 00:11:55,464 --> 00:11:56,674 I'm working on it. 191 00:11:57,466 --> 00:11:58,300 I am. 192 00:11:59,677 --> 00:12:03,222 But he's in the mess he's in because he let militants like you stir him up. 193 00:12:04,181 --> 00:12:06,808 If he'd just listened to me, he wouldn't be imprisoned in The Hague 194 00:12:06,809 --> 00:12:09,979 while interlopers dismantle our entire family legacy. 195 00:12:10,980 --> 00:12:12,605 - Am I interrupting something? - No. 196 00:12:12,606 --> 00:12:14,900 No. No, please. 197 00:12:21,282 --> 00:12:22,615 I take my invitation here 198 00:12:22,616 --> 00:12:25,702 as a signal you'd like to continue with our arrangement. 199 00:12:25,703 --> 00:12:27,579 - Do I have that right? - Yes. 200 00:12:27,580 --> 00:12:32,333 Yes, but thing is, I've got this lingering question in the back of my mind. 201 00:12:32,334 --> 00:12:34,754 You see, I know why I'm doing this. 202 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 Country, family, heritage. 203 00:12:38,215 --> 00:12:41,093 But what I can't quite put my finger on is what's in it for you. 204 00:12:44,180 --> 00:12:45,473 Can I offer you some advice? 205 00:12:46,432 --> 00:12:49,393 Never ask a question you don't already know the answer to. 206 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 It's a confession of ignorance. 207 00:12:53,481 --> 00:12:54,981 Are you suggesting I'm ignorant? 208 00:12:54,982 --> 00:12:55,941 No. 209 00:12:56,609 --> 00:13:00,069 It's just that you're asking the wrong person. 210 00:13:09,789 --> 00:13:11,832 - Good night, gentlemen. - Good night. 211 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Why are you still working? 212 00:13:24,804 --> 00:13:28,765 You know how Abbas gets a week before General Assembly. 213 00:13:28,766 --> 00:13:31,142 "Haleh, this is serious business." 214 00:13:31,143 --> 00:13:33,144 "Haleh, this is important work." 215 00:13:33,145 --> 00:13:36,815 "Haleh, give me this. Haleh, give me that. Haleh, Haleh, Haleh." 216 00:13:37,733 --> 00:13:40,068 He can be demanding. 217 00:13:40,069 --> 00:13:43,530 I'm just looking forward to going home 218 00:13:43,531 --> 00:13:46,742 so Bijan and I can have more time to ourselves. 219 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 Speaking of romance... 220 00:13:50,788 --> 00:13:51,788 Here it comes. 221 00:13:51,789 --> 00:13:56,501 What? I can't be invested in my friend's love life? 222 00:13:56,502 --> 00:14:00,256 Noor, look around. We don't have much for entertainment. 223 00:14:01,173 --> 00:14:05,593 It was just lunch, Haleh. It's not like we're planning to run away. 224 00:14:05,594 --> 00:14:09,306 But you like Javad, no? 225 00:14:09,890 --> 00:14:11,516 He's really very sweet. 226 00:14:11,517 --> 00:14:16,479 I knew it! Didn't I tell you? I have a sixth sense about these things. 227 00:14:16,480 --> 00:14:17,522 Yeah, yeah, yeah. 228 00:14:17,523 --> 00:14:21,110 I've heard all about your sixth sense... And your seventh... And your eighth... 229 00:14:24,530 --> 00:14:25,447 Go. 230 00:14:25,948 --> 00:14:27,616 I'll finish for you. 231 00:14:28,534 --> 00:14:29,367 Really? 232 00:14:29,368 --> 00:14:30,326 Yeah. 233 00:14:30,327 --> 00:14:33,873 I have "serious business" to finish. 234 00:15:09,074 --> 00:15:10,533 How's it going out here? 235 00:15:12,494 --> 00:15:13,621 Swell, huh? 236 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 I just-- I can't figure out these angles. 237 00:15:17,416 --> 00:15:20,084 Don't let perfection stand in the way of progress. 238 00:15:20,085 --> 00:15:22,004 This has to be perfect, Rose. 239 00:15:24,924 --> 00:15:27,216 You know the thing that I love about my work 240 00:15:27,217 --> 00:15:29,345 is that if you can code it, you can build it. 241 00:15:30,095 --> 00:15:31,596 Of course, sometimes, 242 00:15:31,597 --> 00:15:34,558 my abilities don't always match up with the ideas in my head. 243 00:15:35,059 --> 00:15:37,937 But on those super rare occasions, you know what helps the most? 244 00:15:39,605 --> 00:15:40,606 Troubleshooting. 245 00:15:41,440 --> 00:15:44,317 I don't have the time or the energy for this. Thank you, though. 246 00:15:44,318 --> 00:15:49,448 Okay, just think of the stupidest version of the plan and start there. 247 00:15:50,240 --> 00:15:51,449 It's not about finding answers, 248 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 it's about building up to them in a way that makes sense to you. 249 00:15:55,996 --> 00:15:56,955 Just try it. 250 00:15:56,956 --> 00:15:58,290 Start stupid. 251 00:15:58,958 --> 00:16:00,124 You can do that, right? 252 00:16:01,043 --> 00:16:02,670 Just... just go to sleep. 253 00:16:04,922 --> 00:16:06,089 Hey. 254 00:16:06,090 --> 00:16:07,257 Um... 255 00:16:07,841 --> 00:16:10,218 I'm not sure how this will all go tomorrow, 256 00:16:10,219 --> 00:16:12,221 but I need you to promise me something, okay? 257 00:16:13,555 --> 00:16:16,850 If something goes wrong at this party, like, at all, 258 00:16:17,685 --> 00:16:19,436 you just turn around and walk out. 259 00:16:20,020 --> 00:16:21,855 Right then and there, no risks. 260 00:16:22,773 --> 00:16:24,524 Okay? Not... not even for me. 261 00:16:25,693 --> 00:16:26,819 I understand. 262 00:16:27,653 --> 00:16:29,029 That's not good enough. 263 00:16:31,615 --> 00:16:34,368 I need you to promise me, or I'll call this off. 264 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 I promise. 265 00:16:39,206 --> 00:16:40,082 Night. 266 00:16:45,754 --> 00:16:47,839 Oh, we close at nine, sorry. 267 00:16:47,840 --> 00:16:50,299 Two minutes, I'll be in and out. 268 00:16:50,300 --> 00:16:51,426 Read the sign. 269 00:17:00,644 --> 00:17:02,603 Whoa, whoa, whoa. Hey, how did you... 270 00:17:02,604 --> 00:17:04,440 Well, the sign says open. 271 00:17:05,816 --> 00:17:06,942 You don't mind, right? 272 00:17:08,027 --> 00:17:09,318 I just need my mail. 273 00:17:10,988 --> 00:17:12,322 Okay, what's the name? 274 00:17:16,118 --> 00:17:17,494 Okay, one sec. 275 00:17:26,253 --> 00:17:27,712 Here you go. 276 00:17:34,845 --> 00:17:35,971 Something wrong? 277 00:17:36,847 --> 00:17:37,765 Got a knife? 278 00:17:45,189 --> 00:17:47,356 May wanna take a couple steps back. 279 00:17:48,567 --> 00:17:49,818 Seriously. 280 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 There must be some mistake. 281 00:18:07,336 --> 00:18:09,004 I shouldn't be getting this. 282 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Oh. 283 00:18:14,510 --> 00:18:15,427 Yeah... 284 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Well, that's your name. 285 00:18:25,938 --> 00:18:26,980 Hey. You're up. 286 00:18:27,481 --> 00:18:30,609 Hey. You know that "start stupid" idea you had? 287 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 I think it worked. 288 00:18:33,821 --> 00:18:36,489 So the security server they're using probably runs on a relay, 289 00:18:36,490 --> 00:18:40,076 {\an8}so if I can trip it, it'll give us about 15 minutes before the cameras reboot. 290 00:18:40,077 --> 00:18:42,662 More than enough time to get in and out of the ambassador's office 291 00:18:42,663 --> 00:18:45,456 without raising any red flags once I get the key card. 292 00:18:45,457 --> 00:18:47,751 Noor will come through. I'll make sure she gets it. 293 00:18:48,335 --> 00:18:50,962 And, uh, you'll actually have some help. 294 00:18:53,841 --> 00:18:57,093 It's your date. He's a Swiss attachรฉ for special affairs. 295 00:18:57,094 --> 00:18:59,637 He'll make sure you get into the party, get out clean. 296 00:18:59,638 --> 00:19:01,264 You have friends in Switzerland? 297 00:19:01,265 --> 00:19:03,809 He's Catherine's guy. But he'll make sure you're safe. 298 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Yeah, for sure. 299 00:19:06,854 --> 00:19:10,606 But wait, how will you get into the party? I'm guessing you're not on the guest list. 300 00:19:10,607 --> 00:19:12,483 What's a party without catering? 301 00:19:14,153 --> 00:19:16,737 - What? - No, I... I think it's a... it's a good look. 302 00:19:16,738 --> 00:19:19,198 You're totally gonna pull off that hideous vest. 303 00:19:19,199 --> 00:19:22,076 You're more than welcome to return your dress and join me. 304 00:19:22,077 --> 00:19:24,621 Uh, no thanks. I waited enough tables in college. 305 00:19:25,581 --> 00:19:27,415 I'll stick with the Swiss dude. 306 00:19:45,225 --> 00:19:47,269 Chasing fucking ghosts. 307 00:19:47,936 --> 00:19:48,937 No offense. 308 00:20:09,583 --> 00:20:11,001 Sir? Pardon me? 309 00:20:12,920 --> 00:20:14,213 {\an8}Are you Isaac Leeds? 310 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Uh, girls, go in the house. I'll be right in. 311 00:20:19,426 --> 00:20:20,676 {\an8} Yeah, I'm Isaac. 312 00:20:20,677 --> 00:20:21,802 {\an8}Isaac, hi. 313 00:20:21,803 --> 00:20:22,929 {\an8}I'm Catherine. 314 00:20:24,139 --> 00:20:26,349 {\an8}I worked with your late cousin, Alice, 315 00:20:26,350 --> 00:20:30,353 {\an8}and I just wanted to extend my personal condolences, 316 00:20:30,354 --> 00:20:32,189 {\an8}as well as an apology. 317 00:20:32,898 --> 00:20:33,982 Apology for what? 318 00:20:34,566 --> 00:20:37,944 Well, it seems there was some kind of shipping mishap, 319 00:20:37,945 --> 00:20:43,200 but this should have gotten to her loved ones much sooner. 320 00:20:45,535 --> 00:20:47,246 You know, I barely knew Alice. 321 00:20:47,746 --> 00:20:51,583 My uncle, her dad, he talked about her all the time. 322 00:20:52,334 --> 00:20:53,502 He was really proud too. 323 00:20:54,544 --> 00:20:56,295 Especially when she joined the FBI. 324 00:20:57,673 --> 00:20:59,632 But then she got some promotion, I guess, 325 00:20:59,633 --> 00:21:02,594 and she came around less and less, 326 00:21:03,428 --> 00:21:06,556 until one day, everyone just stopped hearing from her. 327 00:21:07,683 --> 00:21:11,269 I don't know if it was the job, or something about us, 328 00:21:11,270 --> 00:21:15,274 but... I know that it broke her dad's heart. 329 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 You sent it back. 330 00:21:21,822 --> 00:21:22,906 Something like that, 331 00:21:24,032 --> 00:21:26,743 it should be with someone that really knew her. 332 00:21:27,703 --> 00:21:28,662 Cared about her. 333 00:21:45,470 --> 00:21:46,887 - Noor. - Come in. 334 00:21:49,016 --> 00:21:51,225 Let's go. We have work to do before the guests arrive. 335 00:21:51,226 --> 00:21:52,227 I'm coming. 336 00:22:30,766 --> 00:22:31,682 Okay. 337 00:22:31,683 --> 00:22:33,393 - You good? - Yeah. 338 00:22:36,355 --> 00:22:37,271 Is it too much? 339 00:22:37,272 --> 00:22:40,067 Uh, no. No, you look... you look great. 340 00:22:42,319 --> 00:22:45,321 Could you give me a hand? I couldn't get the clasps to hook. 341 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Yeah. 342 00:22:53,455 --> 00:22:54,915 - There you go. - Thanks. 343 00:22:57,417 --> 00:23:01,253 Okay, now, remember, if there's any problem or trouble, make sure-- 344 00:23:01,254 --> 00:23:03,255 Walk out the front door, forget you ever existed. 345 00:23:03,256 --> 00:23:04,840 "Peter who?" Got it. 346 00:23:04,841 --> 00:23:07,218 - Rose, this is serious. - I understand. 347 00:23:10,430 --> 00:23:12,099 Okay, well, see you at the party. 348 00:23:12,682 --> 00:23:13,850 Okay. Be careful. 349 00:23:14,559 --> 00:23:16,353 - Good luck. - You too. 350 00:23:32,452 --> 00:23:33,829 What's your name, dear? 351 00:23:34,329 --> 00:23:35,288 Uh, Rose. 352 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Rose? 353 00:23:38,708 --> 00:23:39,543 Yeah. 354 00:23:42,754 --> 00:23:47,174 So for the purposes of this evening, I'm going to, um, introduce you 355 00:23:47,175 --> 00:23:49,970 as... Bettina. 356 00:23:51,096 --> 00:23:53,306 - Bettina? - Is that satisfactory? 357 00:23:54,099 --> 00:23:55,307 Whatever you think works. 358 00:23:56,643 --> 00:23:57,561 Grand. 359 00:23:59,020 --> 00:24:01,690 So, uh, how long have you worked with Catherine? 360 00:24:02,482 --> 00:24:04,276 Not "with." For. 361 00:24:05,360 --> 00:24:07,528 She's more of a captor than a colleague. 362 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 - A captor? - Mmm. 363 00:24:11,116 --> 00:24:14,828 A few years back, I made an error, particulars of which I'd like to forget. 364 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 And she caught me, 365 00:24:18,415 --> 00:24:19,416 red-handed. 366 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 So this is my penance. 367 00:24:24,171 --> 00:24:26,548 My way of making up for her silence. 368 00:24:27,549 --> 00:24:29,925 How many more favors does she have on that punch card? 369 00:24:32,304 --> 00:24:34,222 Let's just focus on tonight, shall we? 370 00:24:35,223 --> 00:24:36,348 Mm-hmm. 371 00:24:36,349 --> 00:24:37,266 All right. 372 00:25:01,458 --> 00:25:04,127 Iran welcomes our friends from Switzerland. 373 00:25:05,086 --> 00:25:06,922 - Enjoy your evening. - Thank you. 374 00:25:10,175 --> 00:25:11,176 Uh... 375 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 Ma'am. 376 00:25:14,596 --> 00:25:16,890 - Your phone. - Oh, I didn't bring one. 377 00:25:17,474 --> 00:25:18,308 Oh. 378 00:25:24,523 --> 00:25:25,482 Thank you, darling. 379 00:25:28,610 --> 00:25:30,904 Don't worry. They're not gonna see... 380 00:25:43,667 --> 00:25:47,169 Uh, we're at a party, dear. It's rude not to mingle. 381 00:25:47,170 --> 00:25:49,630 I just don't wanna lose track of him. 382 00:25:49,631 --> 00:25:53,218 We'll find him when the time is right. Till then, patience. 383 00:25:57,722 --> 00:26:00,267 - I'm gonna grab some more empties, okay? - Okay. 384 00:26:45,645 --> 00:26:49,398 Ambassador. Your reception for the foreign minister's a triumph. 385 00:26:49,399 --> 00:26:50,899 Emil! 386 00:26:50,900 --> 00:26:54,236 I wasn't expecting a visit from our Swiss friends this evening. 387 00:26:54,237 --> 00:26:56,697 And yet here I am, materializing nonetheless. 388 00:26:56,698 --> 00:26:57,948 Always welcome. 389 00:26:59,034 --> 00:27:01,660 Please. Allow me to introduce my companion. 390 00:27:01,661 --> 00:27:03,162 Her name is Bettina. 391 00:27:03,163 --> 00:27:05,415 Welcome. Pleasure to meet you. 392 00:27:05,915 --> 00:27:07,541 What happened to the last one? 393 00:27:07,542 --> 00:27:09,627 Alas, they come and they go, don't they? 394 00:27:09,628 --> 00:27:11,171 How old is she? 395 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 Bettina, tell me, are you American? 396 00:27:15,050 --> 00:27:16,467 I hope that's not a problem. 397 00:27:16,468 --> 00:27:18,887 No, not for me, but for you. 398 00:27:19,846 --> 00:27:21,805 - November, big decision... - Oh. 399 00:27:21,806 --> 00:27:25,351 Knox or Hagan for president. Which one will you choose? 400 00:27:25,352 --> 00:27:27,436 Seems like an easy decision to me. 401 00:27:27,437 --> 00:27:28,520 Ah. 402 00:27:28,521 --> 00:27:32,566 Emil, you've got a politician on your hands. 403 00:27:32,567 --> 00:27:34,151 Watch out. 404 00:27:34,152 --> 00:27:35,235 Yeah. 405 00:27:35,236 --> 00:27:38,030 I'll watch out for a great number of things with her. 406 00:27:41,576 --> 00:27:43,243 Oh, what are those? 407 00:27:43,244 --> 00:27:45,996 Oh, pomegranate crostinis. Delicious. 408 00:27:45,997 --> 00:27:49,625 - Please, help yourself. - I'm gonna take two, if that's okay. 409 00:28:02,972 --> 00:28:04,056 Bettina. 410 00:28:04,057 --> 00:28:05,349 I think she's choking. 411 00:28:05,350 --> 00:28:07,184 - Are you choking? - Darling. 412 00:28:07,185 --> 00:28:08,894 - She is choking. - Do something. 413 00:28:08,895 --> 00:28:10,771 - Are you choking? - Do something. 414 00:28:11,773 --> 00:28:13,649 Do something, ambassador. 415 00:28:13,650 --> 00:28:14,734 Please. 416 00:28:15,860 --> 00:28:17,486 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 417 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 I'm fine. 418 00:28:19,114 --> 00:28:20,782 You gave us an awful fright. 419 00:28:23,702 --> 00:28:26,954 You. Come help me with something. Now. 420 00:28:34,546 --> 00:28:36,548 I... I just need to get some water. 421 00:28:43,012 --> 00:28:45,472 - What happened? - Javad just took him somewhere. 422 00:28:45,473 --> 00:28:47,891 Who, Peter? Where? 423 00:28:47,892 --> 00:28:51,396 I... I don't know but we don't have much time left. What should we do? 424 00:28:52,439 --> 00:28:53,314 I, um... 425 00:28:54,357 --> 00:28:56,024 I... I just need some air. 426 00:28:56,025 --> 00:28:57,652 What? No, where are you going? 427 00:29:09,164 --> 00:29:11,290 - Do you still have the key card? - Yes. 428 00:29:11,291 --> 00:29:14,002 Give it to me. And your phone. I need it to take pictures. 429 00:29:14,961 --> 00:29:16,546 Hurry, before I change my mind. 430 00:29:18,047 --> 00:29:20,299 Okay, uh, find Peter and make sure he's okay, all right? 431 00:29:27,599 --> 00:29:31,310 It's a shame, you know? You couldn't have just re-gifted these? 432 00:29:31,311 --> 00:29:34,396 These are cherished gifts from trusted allies. 433 00:29:34,397 --> 00:29:36,107 We would never just give them away. 434 00:29:36,608 --> 00:29:39,026 But of course for us, alcohol is forbidden. 435 00:29:39,027 --> 00:29:40,569 So why would they gift you wine? 436 00:29:40,570 --> 00:29:44,990 Our last ambassador, he was a little loose with the rules. 437 00:29:44,991 --> 00:29:48,036 But he was made to learn. 438 00:29:49,621 --> 00:29:52,998 {\an8}Tell me, Matt, how long have you worked at this catering company? 439 00:29:53,958 --> 00:29:55,877 A few months. Why? 440 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 You walk different than the others. 441 00:30:00,965 --> 00:30:01,965 How do I walk? 442 00:30:01,966 --> 00:30:03,176 With purpose. 443 00:30:03,760 --> 00:30:05,594 {\an8}- Just trying to do a good job. - I see. 444 00:30:05,595 --> 00:30:08,597 And what were you doing before? For work? 445 00:30:08,598 --> 00:30:11,975 Uh, retail mostly, but that's when I was living Upstate. 446 00:30:11,976 --> 00:30:15,187 {\an8}Now I'm just trying to pay some bills, feed my dog. 447 00:30:15,188 --> 00:30:20,109 He won't go for any of the canned stuff. He only eats the premium boiled chicken. 448 00:30:21,444 --> 00:30:23,696 What, uh... what breed? 449 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 He's a yellow Lab. 450 00:30:26,491 --> 00:30:28,535 - You a dog guy? - No. 451 00:30:29,702 --> 00:30:33,622 I was under the impression that Labradors had a natural allergy to chicken. 452 00:30:33,623 --> 00:30:37,085 Not Scout. He, uh... he loves it. Can't get enough of it. 453 00:30:38,628 --> 00:30:40,337 Well, I think I'm done. 454 00:30:40,338 --> 00:30:42,047 Can I get back to work? 455 00:30:42,048 --> 00:30:43,966 {\an8}Otherwise, they'll stick me on the van. 456 00:30:43,967 --> 00:30:45,426 Um, no. 457 00:30:47,720 --> 00:30:48,638 Not quite yet. 458 00:31:37,896 --> 00:31:39,939 I spent a career in counterintelligence. 459 00:31:41,107 --> 00:31:44,109 I find it extremely rewarding. 460 00:31:44,110 --> 00:31:47,946 {\an8}But like most jobs, it tends to come home with you. 461 00:31:47,947 --> 00:31:50,616 {\an8}Little habits you pick up along the way. 462 00:31:50,617 --> 00:31:53,785 {\an8}For instance, every single time I enter a room, 463 00:31:53,786 --> 00:31:57,206 my eyes unavoidably plot out the escapes. 464 00:31:57,707 --> 00:31:59,416 Every door, every window. 465 00:31:59,417 --> 00:32:01,835 I couldn't stop doing it if I tried. 466 00:32:01,836 --> 00:32:03,004 That's great, man. 467 00:32:03,838 --> 00:32:05,714 {\an8}I don't know what this has to do with me. 468 00:32:05,715 --> 00:32:07,591 {\an8}I was wondering the same thing 469 00:32:07,592 --> 00:32:10,135 {\an8}when I noticed that you share my compulsion. 470 00:32:10,136 --> 00:32:12,596 {\an8}Counting windows and doors with your eyes. 471 00:32:12,597 --> 00:32:15,808 {\an8}Such a strange habit for a waiter, wouldn't you say... 472 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 {\an8}Matt? 473 00:32:23,524 --> 00:32:26,277 {\an8}It's been great talking to you, but I gotta get back to work. 474 00:32:33,409 --> 00:32:35,578 No, I don't believe you do. 475 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 Shit. 476 00:33:01,813 --> 00:33:03,397 Is Javad in there? 477 00:33:03,398 --> 00:33:04,731 Abbas needs to speak with him. 478 00:33:04,732 --> 00:33:06,985 He's busy. Go away. 479 00:33:29,340 --> 00:33:31,384 {\an8}I don't know who you think I am, man. I... 480 00:33:31,926 --> 00:33:34,553 {\an8}Whoever it is, yeah, trust me, I'm a lot less interesting. 481 00:33:34,554 --> 00:33:38,474 {\an8}No. Don't sell yourself short. We're just getting to know one another. 482 00:34:08,171 --> 00:34:09,380 Just a little bit. 483 00:34:10,757 --> 00:34:12,382 Oh my God! 484 00:34:16,971 --> 00:34:18,930 This is a bespoke designer suit! 485 00:34:18,931 --> 00:34:20,474 You spilled all over it! 486 00:34:20,475 --> 00:34:21,392 I'm sorry. 487 00:34:21,893 --> 00:34:25,771 {\an8}Check your logs. Okay? I was cleared to work here just like everybody else. 488 00:34:25,772 --> 00:34:29,608 {\an8}Oh, so you're saying if I ask the other waiters, they would vouch for you? 489 00:34:29,609 --> 00:34:32,736 {\an8}- Yeah, that's what I'm saying. - And what name should I give them? 490 00:34:32,737 --> 00:34:34,864 {\an8}Matt. My name's Matt. 491 00:34:35,364 --> 00:34:38,492 {\an8}Look, this is ridiculous. I don't have to put up with this. Okay? 492 00:34:38,493 --> 00:34:41,036 {\an8}I'm an American citizen. This is New York fucking City. 493 00:34:41,037 --> 00:34:43,039 {\an8}- You can't hold me prisoner. - Can't I? 494 00:34:45,208 --> 00:34:49,795 {\an8}This is a diplomatic residence, which means this very room 495 00:34:49,796 --> 00:34:52,256 {\an8}is sovereign territory of the Islamic Republic. 496 00:34:52,924 --> 00:34:55,717 {\an8}- Great. Does that make you mayor? - No. 497 00:34:55,718 --> 00:34:56,843 It makes me God. 498 00:34:59,847 --> 00:35:00,722 What? 499 00:35:00,723 --> 00:35:02,307 We have an issue with one of our staff. 500 00:35:02,308 --> 00:35:03,226 - Who? - Noor. 501 00:35:05,853 --> 00:35:07,105 Take him to the basement. 502 00:35:07,772 --> 00:35:09,107 Put a scare into him. 503 00:35:10,108 --> 00:35:12,317 {\an8}Then we'll find out who he really is. 504 00:35:29,335 --> 00:35:30,335 You careless idiot! 505 00:35:30,336 --> 00:35:33,046 How do you expect me to continue this evening drenched in-- 506 00:35:33,047 --> 00:35:34,714 What's the problem here? 507 00:35:34,715 --> 00:35:37,969 - I'm covered in it no thanks to her! - Sir. Lower your voice. 508 00:35:39,387 --> 00:35:40,555 You're right, of course. 509 00:35:41,055 --> 00:35:42,890 Perhaps I got carried away. 510 00:35:43,850 --> 00:35:44,851 My apologies. 511 00:35:45,852 --> 00:35:47,687 I'll go in search of some club soda. 512 00:35:51,357 --> 00:35:53,693 Are you okay? Nothing happened to you, right? 513 00:35:54,318 --> 00:35:56,570 I'm sorry. It was all my fault. 514 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 It's all right. 515 00:36:00,408 --> 00:36:02,076 Go get yourself cleaned up. 516 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Excuse me? 517 00:36:37,737 --> 00:36:40,322 What are you doing up here? How did you get that through? 518 00:36:40,323 --> 00:36:42,782 Everyone's supposed to hand in their phone at the entrance. 519 00:36:42,783 --> 00:36:46,912 Oh, the line in the bathroom was so long, and I thought there was one up here. 520 00:36:46,913 --> 00:36:48,998 And I found this on the banister. 521 00:36:50,291 --> 00:36:52,043 Any idea whose it is? 522 00:36:53,878 --> 00:36:57,923 Yes. She works with me. I'll make sure she gets it. 523 00:36:57,924 --> 00:36:59,674 Now, if you please. 524 00:38:17,920 --> 00:38:20,505 I just gotta run to the catering van. I'm running out of silverware. 525 00:38:20,506 --> 00:38:21,424 Hey. 526 00:38:23,050 --> 00:38:25,011 Could you get me more of those mini bread things? 527 00:38:26,262 --> 00:38:27,137 Sure. 528 00:38:35,104 --> 00:38:35,980 Rose. 529 00:38:38,149 --> 00:38:38,983 Hey. 530 00:39:01,589 --> 00:39:02,630 Shit. 531 00:39:06,761 --> 00:39:07,845 What happened to you? 532 00:39:08,554 --> 00:39:09,679 Took one for the team. 533 00:39:12,141 --> 00:39:13,017 Shall we? 534 00:39:13,517 --> 00:39:15,435 I just need to... 535 00:39:15,436 --> 00:39:19,357 Oh, here, let me. You've done enough for one evening. 536 00:39:20,733 --> 00:39:23,485 Just put in a good word with Catherine for me, will you? 537 00:39:24,987 --> 00:39:25,821 All right. 538 00:39:30,159 --> 00:39:32,035 Ah, my friend. 539 00:39:33,162 --> 00:39:35,373 Wonderful evening. Fantastic. 540 00:39:41,921 --> 00:39:44,255 Of course. That's the only reason he ever calls me. 541 00:39:44,256 --> 00:39:47,675 Well, I know that he would like to text. It would be easier-- 542 00:39:47,676 --> 00:39:48,677 Catherine. 543 00:39:50,679 --> 00:39:53,140 Four years in foreign operations, 544 00:39:53,641 --> 00:39:56,184 five years at the bureau before that. 545 00:39:56,185 --> 00:39:58,478 The woman never worked a load she couldn't clear, 546 00:39:58,479 --> 00:40:00,563 and if she did, she dug in, 547 00:40:00,564 --> 00:40:03,817 made it her life, because that's what the job demanded. 548 00:40:03,818 --> 00:40:06,152 Okay, I don't know what all this is about, 549 00:40:06,153 --> 00:40:08,238 but tonight's hardly the time or place for this. 550 00:40:08,239 --> 00:40:09,989 Yeah, you're right. 551 00:40:09,990 --> 00:40:12,700 But that's the thing about sacrifice, Director Gedney. 552 00:40:12,701 --> 00:40:14,787 It's fucking inconvenient. 553 00:40:17,123 --> 00:40:18,790 Are those someone's ashes? 554 00:40:18,791 --> 00:40:21,251 For Christ's sake, Catherine. At dinner? 555 00:40:21,252 --> 00:40:23,420 Her name was Alice Leeds. 556 00:40:23,421 --> 00:40:25,296 She was my best, knew what it took. 557 00:40:25,297 --> 00:40:30,593 And all she expected in return was for the institution to have her back. 558 00:40:30,594 --> 00:40:34,389 So you better get comfortable with the sight of me, Byron, 559 00:40:34,390 --> 00:40:38,060 because I'm not leaving until you tell me what she died for. 560 00:40:40,438 --> 00:40:42,106 I'll just use the restroom. 561 00:40:42,857 --> 00:40:43,816 Excuse me. 562 00:40:48,988 --> 00:40:50,072 Foxglove. 563 00:40:50,656 --> 00:40:51,574 What is it? 564 00:40:57,121 --> 00:40:58,205 Where've you been? 565 00:40:58,706 --> 00:41:01,374 I'm sorry. It took longer than I thought to get back. 566 00:41:01,375 --> 00:41:04,669 You left, right? When they took me in the back, you left? 567 00:41:04,670 --> 00:41:06,796 Well, I... I was going to, but-- 568 00:41:06,797 --> 00:41:09,174 Rose, we agreed that if something were to happen-- 569 00:41:09,175 --> 00:41:11,260 I know. But, Peter, I did it. 570 00:41:12,261 --> 00:41:14,262 I got the key card, I found the briefcase, 571 00:41:14,263 --> 00:41:16,723 I... I took the photos, and I snuck out in time. 572 00:41:16,724 --> 00:41:17,849 I did it. 573 00:41:17,850 --> 00:41:19,434 What do you mean? Where are they? 574 00:41:19,435 --> 00:41:21,520 On Noor's phone. We're gonna get them tomorrow. 575 00:41:23,689 --> 00:41:25,483 - Uh, please don't be mad. - I'm not-- 576 00:41:25,983 --> 00:41:27,067 I'm not mad. 577 00:41:29,653 --> 00:41:31,155 You shouldn't have been there. 578 00:41:31,739 --> 00:41:34,241 Okay? You... you should've left. You promised me. 579 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Rose, if something were to happen to you, I-- 580 00:41:42,458 --> 00:41:43,292 I'm okay. 581 00:41:44,126 --> 00:41:45,085 You're okay. 582 00:41:46,337 --> 00:41:47,296 We did it. 583 00:41:52,885 --> 00:41:53,761 You did it. 584 00:42:03,896 --> 00:42:04,730 Hey. 585 00:42:06,774 --> 00:42:08,651 - How was the party? - It was messy. 586 00:42:09,276 --> 00:42:12,153 - Emil helped us out a lot though. - Yes, I heard. 587 00:42:12,154 --> 00:42:14,740 - Who knew Rose had it in her? - I did. 588 00:42:16,659 --> 00:42:19,786 Find any more ties between Solomon Vega and Foxglove? 589 00:42:19,787 --> 00:42:23,581 I had an illuminating dinner conversation last night, 590 00:42:23,582 --> 00:42:25,500 the details of which are still incoming, 591 00:42:25,501 --> 00:42:28,878 but the tenor of it left me feeling unsettled. 592 00:42:32,633 --> 00:42:35,678 This is the part of the job they leave off the brochure. 593 00:42:36,637 --> 00:42:37,471 Yeah. 594 00:42:38,639 --> 00:42:40,516 You lose anybody like this before? 595 00:42:41,392 --> 00:42:43,644 Once. A while back. 596 00:42:45,938 --> 00:42:47,272 I'm sorry. 597 00:42:47,273 --> 00:42:50,733 I used to meet Alice here every other week for our debriefs. 598 00:42:50,734 --> 00:42:52,695 The pier was her preference. 599 00:42:53,195 --> 00:42:55,613 I always thought the choice was tactical. 600 00:42:55,614 --> 00:42:58,950 It's public, it's flat, only one way in. 601 00:42:58,951 --> 00:43:00,536 But then I realized... 602 00:43:02,746 --> 00:43:04,582 she just loved the water. 603 00:43:07,376 --> 00:43:09,086 Back in, uh, Bangkok, 604 00:43:10,004 --> 00:43:13,464 she had me running this all-night surveillance exercise. 605 00:43:15,342 --> 00:43:18,595 Uh, it turns out, we were just following her favorite food truck. 606 00:43:20,514 --> 00:43:21,724 And that's the secret. 607 00:43:22,766 --> 00:43:25,144 The thing that makes any good agent great. 608 00:43:26,312 --> 00:43:27,896 Appreciating the little things? 609 00:43:28,647 --> 00:43:29,647 Yeah. 610 00:43:31,233 --> 00:43:33,527 Alice did that better than any of us. 611 00:44:02,640 --> 00:44:05,099 Oh, you're not meeting with that eel again, are you? 612 00:44:05,100 --> 00:44:07,852 You were in such a rotten mood after last time. 613 00:44:07,853 --> 00:44:11,356 - He's my cousin, Sloane. - Well, that's barely related. 614 00:44:11,357 --> 00:44:13,650 They let cousins marry, after all. 615 00:44:13,651 --> 00:44:16,528 Besides, he's off-putting. 616 00:44:17,154 --> 00:44:19,113 He's like an outside dog. 617 00:44:19,114 --> 00:44:20,532 Weasel's more like it. 618 00:44:22,326 --> 00:44:23,952 He's making moves behind my back. 619 00:44:26,789 --> 00:44:28,832 It's time he's reminded of the proper pecking order. 620 00:44:32,211 --> 00:44:33,087 Here. 621 00:44:33,837 --> 00:44:35,964 Wear this one. It's more regal. 622 00:44:36,757 --> 00:44:38,634 It's not a tad loud? 623 00:44:39,259 --> 00:44:40,969 Loud colors project strength. 624 00:44:42,137 --> 00:44:42,970 Go on. 625 00:45:05,619 --> 00:45:06,620 Whew. 626 00:45:12,501 --> 00:45:13,335 Hmm. 627 00:45:16,255 --> 00:45:17,423 Sagrados. 628 00:45:17,965 --> 00:45:19,341 Imported from Havana. 629 00:45:20,551 --> 00:45:23,720 - Mind if I help myself? - No, of course not. 630 00:45:23,721 --> 00:45:25,806 After all, it's what you're best at. 631 00:45:27,891 --> 00:45:29,017 I don't understand. 632 00:45:29,518 --> 00:45:32,145 Our plan is moving ahead. Are we not to celebrate? 633 00:45:32,146 --> 00:45:33,063 Our plan? 634 00:45:33,647 --> 00:45:35,482 No. My plan. 635 00:45:36,108 --> 00:45:38,151 Which, if you don't recall, was quite simple. 636 00:45:38,152 --> 00:45:40,653 Document the mobile lab for blackmail, 637 00:45:40,654 --> 00:45:44,116 not steal it entirely, leaving American bodies in your fucking wake. 638 00:45:46,869 --> 00:45:48,911 - How much did that cost? - What? 639 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 Your hands. Your nails. 640 00:45:51,498 --> 00:45:54,125 - This is manicure, yes? - So? 641 00:45:54,126 --> 00:45:56,295 Hard hands reveal hard work. 642 00:45:57,296 --> 00:46:00,382 Soft hands reveal a... soft touch. 643 00:46:01,216 --> 00:46:02,592 It's not your fault. 644 00:46:02,593 --> 00:46:05,803 You were saddled with more genteel expectations. 645 00:46:05,804 --> 00:46:07,722 You're forgetting your place in all this. 646 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 And I think you're in over your head, little duck. 647 00:46:12,060 --> 00:46:14,313 Perhaps it's time you showed a little loyalty. 648 00:46:14,813 --> 00:46:15,689 To who? 649 00:46:16,607 --> 00:46:17,649 You know who. 650 00:46:19,318 --> 00:46:21,653 I wouldn't keep him waiting. 651 00:46:23,197 --> 00:46:25,198 Your father grows impatient these days. 652 00:46:37,252 --> 00:46:39,462 - Is she here yet? - She's on her way. 653 00:46:39,463 --> 00:46:42,006 You sure she has the pictures? You saw the documents? 654 00:46:42,007 --> 00:46:45,134 Yes. I mean, they were all in French, but I scanned them all to Noor's phone. 655 00:46:45,135 --> 00:46:46,552 - French? - Mmm. 656 00:46:46,553 --> 00:46:47,471 Okay. 657 00:46:48,639 --> 00:46:50,474 Okay. Give her a few minutes. 658 00:46:52,601 --> 00:46:53,560 What's going on? 659 00:46:55,187 --> 00:46:56,063 Will you excuse us? 660 00:46:56,897 --> 00:46:57,731 Seriously? 661 00:46:58,857 --> 00:46:59,817 Okay. 662 00:47:07,866 --> 00:47:09,450 Is this the intel on Foxglove? 663 00:47:09,451 --> 00:47:12,286 What's left of it. The rest likely vanished in a burn barrel. 664 00:47:12,287 --> 00:47:15,498 I don't understand. It's a bunch of loose names and chemical agents. 665 00:47:15,499 --> 00:47:17,667 It's thin, but all of the pieces fit. 666 00:47:17,668 --> 00:47:20,586 Clandestine R&D program, theoretical chemists. 667 00:47:20,587 --> 00:47:23,464 The idea was to conceive of new synthetic weapons 668 00:47:23,465 --> 00:47:25,091 the U.S. could get ahead of, 669 00:47:25,092 --> 00:47:27,969 then create antidotes, solvents, to counter their effects. 670 00:47:27,970 --> 00:47:29,888 The only problem with that was, 671 00:47:30,973 --> 00:47:34,893 well, they had to manufacture the chemicals to know how to stop them. 672 00:47:35,727 --> 00:47:38,729 The CIA, in conjunction with the U.S. military, 673 00:47:38,730 --> 00:47:42,817 secretly developed nine novel chemical agents in a mobile lab, 674 00:47:42,818 --> 00:47:44,403 which, as of Friday, 675 00:47:45,070 --> 00:47:46,280 has gone missing. 676 00:47:47,823 --> 00:47:49,824 What do you mean it went missing? Like it's stolen? 677 00:47:49,825 --> 00:47:53,745 They came in heavy. Killed two Marines in the process. 678 00:47:54,955 --> 00:47:55,913 Holy shit. 679 00:47:57,207 --> 00:47:58,500 Can we come down? 680 00:47:59,001 --> 00:48:00,043 Uh, yeah. 681 00:48:04,923 --> 00:48:06,716 - Hey. Were you followed? - No. 682 00:48:06,717 --> 00:48:10,011 But the Mission is on alert after what happened last night. 683 00:48:10,012 --> 00:48:12,723 They're saying you broke one of the guards' collarbones. 684 00:48:16,768 --> 00:48:17,935 Who is she? 685 00:48:17,936 --> 00:48:19,020 She's with us. 686 00:48:19,021 --> 00:48:22,356 I was told you played a major part in getting us some much-needed intel. 687 00:48:22,357 --> 00:48:23,275 Is that right? 688 00:48:25,277 --> 00:48:26,277 It is. 689 00:48:26,278 --> 00:48:28,363 That kind of cooperation goes a long way with me. 690 00:48:29,197 --> 00:48:31,867 The photos of the documents Rose took, you have them? 691 00:48:33,368 --> 00:48:35,454 Hey, it's okay. Give her the photos. 692 00:48:37,331 --> 00:48:38,498 I... I didn't bring them. 693 00:48:39,249 --> 00:48:40,374 But they are safe. 694 00:48:40,375 --> 00:48:41,293 Noor. 695 00:48:42,377 --> 00:48:44,462 I gave you my word, and I will honor that, 696 00:48:44,463 --> 00:48:46,839 but first I need to know that you will honor yours. 697 00:48:46,840 --> 00:48:49,843 We have to know what's in those documents. Now. 698 00:48:50,344 --> 00:48:52,678 We'll get your family out, but it'll take some time. 699 00:48:52,679 --> 00:48:53,639 How long? 700 00:48:54,139 --> 00:48:57,183 Javad is combing through every second of our security footage, 701 00:48:57,184 --> 00:49:00,770 and soon he will start asking questions, interrogate the whole Mission. 702 00:49:00,771 --> 00:49:02,688 I... I cannot wait any longer. 703 00:49:02,689 --> 00:49:03,814 Peter, she's not wrong. 704 00:49:03,815 --> 00:49:07,401 Extractions take time to plan, especially in hostile countries. 705 00:49:07,402 --> 00:49:10,988 Miss Taheri, the people that gave Abbas that intelligence 706 00:49:10,989 --> 00:49:13,074 stole something extremely dangerous. 707 00:49:13,075 --> 00:49:16,410 Those documents could tell us who they are, what they're plan-- 708 00:49:16,411 --> 00:49:17,371 No! 709 00:49:18,246 --> 00:49:20,081 You people ask more and more 710 00:49:20,082 --> 00:49:23,460 while you have held my family over my head like a carrot. 711 00:49:24,670 --> 00:49:25,837 And I've delivered now. 712 00:49:26,338 --> 00:49:27,881 I've put myself at risk. 713 00:49:29,007 --> 00:49:30,425 I've betrayed my country. 714 00:49:31,510 --> 00:49:33,971 Now it is your turn to do one thing for me. 715 00:49:36,723 --> 00:49:37,641 Noor, please. 716 00:49:38,850 --> 00:49:40,101 Where's your phone? 717 00:49:40,102 --> 00:49:41,103 I told you. 718 00:49:42,521 --> 00:49:43,438 Peter. 719 00:49:49,194 --> 00:49:51,363 I transferred the photos to a drive. 720 00:49:55,242 --> 00:49:56,493 Where? 721 00:49:57,452 --> 00:50:00,079 If those documents are as important as you say, 722 00:50:00,080 --> 00:50:02,624 get my family out of Iran. Now. 723 00:50:04,167 --> 00:50:06,837 Then you will have your photos, not before. 54899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.