Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,929
That's French. Ooh,
what a lovely croissant.
2
00:00:05,450 --> 00:00:11,000
I especially like it when they're French.
3
00:00:19,460 --> 00:00:23,469
We'll start with the French
toast, French fries, and French bread.
4
00:00:23,969 --> 00:00:27,399
And for dessert, we'll have the
French silk pie with French roast coffee.
5
00:00:30,679 --> 00:00:31,160
Merci.
6
00:00:31,980 --> 00:00:33,509
Happy Bastille Day, darling.
7
00:00:34,329 --> 00:00:38,270
Ah, the wonderful celebration of the
overthrow of the French aristocracy,
8
00:00:38,270 --> 00:00:42,200
the storming of the prisons,
and the beheading of the gods.
9
00:00:43,060 --> 00:00:44,369
And French independence.
10
00:00:44,409 --> 00:00:44,729
That too.
11
00:00:51,429 --> 00:00:52,409
I can't wait!
12
00:00:53,090 --> 00:00:55,030
I only hope they post
more guards this year.
13
00:00:55,850 --> 00:00:57,439
Last time it wasn't much of a challenge.
14
00:00:57,640 --> 00:01:01,079
Ooh, how do you plan on breaking
down the gate? Battering Ram or Ken?
15
00:01:01,399 --> 00:01:05,480
I couldn't decide, and
that's why I invented the batter!
16
00:01:05,719 --> 00:01:07,969
I thought you'd never ask.
17
00:01:08,530 --> 00:01:10,349
Please, allow me to demonstrate.
18
00:01:25,849 --> 00:01:26,209
Sorry.
19
00:01:27,939 --> 00:01:31,379
Ooh, vive la France.
20
00:01:31,400 --> 00:01:32,700
Shh, that's French.
21
00:01:47,709 --> 00:01:49,090
It's the Addams Family!
22
00:02:03,609 --> 00:02:06,030
I think about it, and
yeah, it makes sense.
23
00:03:03,129 --> 00:03:11,340
Follow me.
24
00:03:11,680 --> 00:03:14,879
I think this is gonna be
the best Bastille Day ever.
25
00:03:14,900 --> 00:03:16,259
I don't know.
26
00:03:16,979 --> 00:03:18,960
It's going to be awfully
hard to top that first one.
27
00:03:20,819 --> 00:03:21,430
Visitor.
28
00:03:24,520 --> 00:03:30,090
Hello, I'm Gomez Adams. This is my lovely
wife, Morticia, my fascinating brother,
29
00:03:30,090 --> 00:03:32,139
Fester, and my bewitching mother, Eudora.
30
00:03:32,840 --> 00:03:35,849
Welcome to our home. I don't believe
we've had the pleasure of meeting.
31
00:03:36,110 --> 00:03:37,750
You are... Death.
32
00:03:38,909 --> 00:03:41,610
Any relation to the Boston deaths?
33
00:03:41,889 --> 00:03:43,789
I don't think so, Mama.
They were all very short.
34
00:03:53,189 --> 00:03:56,830
Sorry, Gomez. I almost impaled you
with my pitchfork. That's okay, Fester.
35
00:03:56,849 --> 00:03:57,930
You can get me next time.
36
00:03:59,009 --> 00:04:01,669
Oh, Mr. Death, I'm afraid
you caught us at a bad time.
37
00:04:01,870 --> 00:04:06,469
We're making preparations for our
annual Bastille Day celebration.
38
00:04:06,840 --> 00:04:09,000
The children are polishing
the ceremonial guillotine.
39
00:04:10,139 --> 00:04:14,300
I'm dying to see it!
40
00:04:16,379 --> 00:04:18,910
Ah, children! How's the
guillotine coming along?
41
00:04:18,930 --> 00:04:21,089
We seem to have a small problem.
42
00:04:21,750 --> 00:04:25,860
It stuck. It was working fine
yesterday. We're not sure what's wrong.
43
00:04:25,889 --> 00:04:26,740
Let me take a look.
44
00:04:28,149 --> 00:04:29,740
Be very precise with a guillotine.
45
00:04:31,379 --> 00:04:32,740
Hmm.
46
00:04:34,079 --> 00:04:37,620
Maybe the guide flange is too tight.
47
00:04:38,379 --> 00:04:39,500
Screwdriver. Screwdriver.
48
00:04:53,050 --> 00:04:53,750
That ought to do it.
49
00:04:53,769 --> 00:04:55,589
Thank you, Father.
50
00:04:55,889 --> 00:04:57,480
Carry on, children. Curses.
51
00:05:00,300 --> 00:05:05,279
Ah, Mr. Death. Are you looking
for me? Well, if you want to talk,
52
00:05:05,279 --> 00:05:06,339
we'll have to do it on the run.
53
00:05:06,360 --> 00:05:09,589
There's still plenty to do to get
ready for our Bastille Day celebration.
54
00:05:11,819 --> 00:05:14,589
Okay, Pugsley, now it's your turn.
55
00:05:25,860 --> 00:05:29,470
There you are, darling. Would you
please hang this flag outside the window?
56
00:05:29,810 --> 00:05:33,149
Of course, Karina. Excuse me just one
more minute, and I'll be right with you.
57
00:05:46,769 --> 00:05:50,500
Look at that! Gomez! Are you alright?
58
00:05:51,199 --> 00:05:51,399
Yes!
59
00:05:51,920 --> 00:05:52,620
I'm fine!
60
00:05:54,000 --> 00:05:56,120
But the rain gutters need to
be stuffed with leaves again!
61
00:05:57,240 --> 00:06:01,430
Would you be so kind as to pull
me back in? Certainly, darling.
62
00:06:06,870 --> 00:06:10,370
That was a close call, Karina. I
almost met the Grim Reaper that time.
63
00:06:11,470 --> 00:06:14,790
Well, Mr. Death, I'm all
yours. Let's go downstairs
64
00:06:14,790 --> 00:06:20,060
where it's more
uncomfortable. Capital idea, Karina.
65
00:06:20,800 --> 00:06:23,579
Mother Nature told me
there'd be days like this.
66
00:06:29,290 --> 00:06:30,449
Is everything ready, Lurch?
67
00:06:32,110 --> 00:06:34,129
Then let the celebration begin.
68
00:06:35,649 --> 00:06:39,160
Ah, good evening.
69
00:06:39,699 --> 00:06:46,560
Merry Bastille Day. Ah, Tish,
I'm the luckiest man alive.
70
00:06:52,379 --> 00:06:54,819
Ah, Mr. Dead. Would you care to join us?
71
00:06:55,180 --> 00:06:57,449
This is going to be one
party you'll never forget.
72
00:06:57,930 --> 00:07:00,629
I am not here for the party.
73
00:07:01,990 --> 00:07:03,500
Oh, what did you come for?
74
00:07:16,500 --> 00:07:19,089
I didn't quite get that.
Well, with the echo and all.
75
00:07:19,670 --> 00:07:20,230
What did you say?
76
00:07:20,250 --> 00:07:24,430
I have come for you.
77
00:07:24,990 --> 00:07:27,170
Oh, something about a shoe. Oh.
78
00:07:27,730 --> 00:07:30,310
Try talking a little slower.
79
00:07:45,180 --> 00:07:48,019
What makes gum clouds blue? I don't know.
80
00:07:48,709 --> 00:07:51,629
The heck with this.
81
00:07:56,439 --> 00:08:00,519
I said I have come for you, Gomez Adams.
82
00:08:02,079 --> 00:08:04,519
You know, you look much
taller with your hood on.
83
00:08:05,050 --> 00:08:07,449
I hear that all the time. I am deaf!
84
00:08:14,259 --> 00:08:18,129
The Grim Reaper, keeper of the
netherworld. Whenever someone dies,
85
00:08:18,129 --> 00:08:21,509
I escort them to the
afterlife. Surely you've heard of
86
00:08:21,509 --> 00:08:24,610
me before. Well, of
course, but I'm fit as a fiddle.
87
00:08:24,889 --> 00:08:28,189
I'm afraid you're out
of tune and out of time.
88
00:08:28,750 --> 00:08:30,829
But if I die, what do I have to live for?
89
00:08:31,720 --> 00:08:33,679
This is so sudden, must you take him now?
90
00:08:34,240 --> 00:08:36,559
Sorry, there's nothing I can do about it.
91
00:08:36,659 --> 00:08:39,720
It's a whole balance
of the universe thing.
92
00:08:40,240 --> 00:08:42,590
Is it the cigars?
Because I'll quit if it is.
93
00:08:43,909 --> 00:08:46,129
Well, do I get at least a
chance to say goodbye to my family?
94
00:08:46,570 --> 00:08:50,769
Look, if I had a nickel for everyone
who's asked me that, whoa! Please.
95
00:08:53,379 --> 00:08:59,110
Well... I guess a few more
minutes wouldn't do any harm.
96
00:08:59,470 --> 00:09:00,090
Thank you.
97
00:09:01,649 --> 00:09:03,169
I can't tell you what that means to us!
98
00:09:04,190 --> 00:09:04,809
Well, me at least.
99
00:09:07,450 --> 00:09:09,750
Does this mean Baldur's
gonna miss the party?
100
00:09:10,450 --> 00:09:11,990
Over his dead body.
101
00:09:13,659 --> 00:09:16,379
Oh, Gomez, I always
knew this day would come,
102
00:09:16,379 --> 00:09:18,490
but I can't believe it's here already.
103
00:09:18,509 --> 00:09:23,149
You'll miss seeing the
children become rebellious teenagers,
104
00:09:23,149 --> 00:09:26,629
then dysfunctional
adults, and neglectful parents.
105
00:09:28,289 --> 00:09:29,059
Ah, querida.
106
00:09:29,299 --> 00:09:33,889
It's like death said, it's my time.
And as appealing as our problems may be,
107
00:09:33,889 --> 00:09:37,789
they don't amount to a hill of
beans in the balance of the universe.
108
00:09:38,570 --> 00:09:41,970
I'm so glad we had so many
unpleasant times together.
109
00:09:43,409 --> 00:09:43,570
Yeah.
110
00:09:53,850 --> 00:09:54,690
Well, you know.
111
00:09:56,669 --> 00:10:00,259
Gomez, you better hurry if you want to
say goodbye to the rest of your family.
112
00:10:00,279 --> 00:10:02,960
I know, but... Don't worry.
113
00:10:03,379 --> 00:10:06,120
I'll see Morticia is adequately consoled.
114
00:10:08,559 --> 00:10:10,179
Well, what are you waiting for?
115
00:10:16,320 --> 00:10:17,100
Which one is it?
116
00:10:17,659 --> 00:10:28,159
That big old one.
117
00:10:29,460 --> 00:10:32,600
The Complete Moron's Guide
to Death. Thank you, Pugsley.
118
00:10:35,700 --> 00:10:37,919
You're welcome.
119
00:10:42,860 --> 00:10:48,649
Come now, Mr. Death,
surely you know this word.
120
00:10:49,250 --> 00:10:50,570
Is there an X?
121
00:10:51,190 --> 00:10:53,860
I'm afraid not, and you
already guessed that.
122
00:10:55,269 --> 00:10:56,950
The answer is rigor mortis.
123
00:10:59,269 --> 00:11:07,529
You lose, again. I'm beginning to think
you like seeing the little man swing.
124
00:11:08,559 --> 00:11:11,960
I can't lose more, Tisha. Not
while I'm sitting here with you.
125
00:11:14,590 --> 00:11:16,230
So you must meet a lot
of interesting people.
126
00:11:17,110 --> 00:11:21,149
Oh, interesting, boring. I
pretty much meet them all,
127
00:11:21,149 --> 00:11:23,669
but no one pales in comparison to you.
128
00:11:24,090 --> 00:11:30,460
Has anyone ever told you your eyes
are like vacuous pools of obsidian?
129
00:11:32,100 --> 00:11:32,600
Why, yes.
130
00:11:33,519 --> 00:11:35,220
But a woman always enjoys a compliment.
131
00:11:39,570 --> 00:11:42,600
Buster! Mama! I see your
heart of work coming up
132
00:11:42,600 --> 00:11:44,580
with a spell to free me
from death's icy grip!
133
00:11:45,789 --> 00:11:47,990
I'm afraid there is no spell for that.
134
00:11:48,570 --> 00:11:52,649
But don't worry, son. As soon as
you're dead, I'll bring you back.
135
00:11:52,929 --> 00:11:56,620
Though it might be as a toad, or
a rotting, flesh-eating zombie.
136
00:11:56,799 --> 00:11:57,440
Never mind.
137
00:11:58,220 --> 00:11:59,059
So what are you doing?
138
00:11:59,080 --> 00:12:02,480
We're working on the party poppers
for the Bastille Day celebration.
139
00:12:04,519 --> 00:12:08,299
Festivities must go on. Gomez
would have liked it that way.
140
00:12:11,169 --> 00:12:12,789
Fester, I'm still here.
141
00:12:13,509 --> 00:12:16,350
Well, I guess not for long.
142
00:12:18,230 --> 00:12:19,129
So long, Fester.
143
00:12:30,110 --> 00:12:30,789
I know. Why?
144
00:12:57,570 --> 00:12:59,190
I never said goodbye to the children!
145
00:12:59,570 --> 00:13:02,970
You should have thought of that
before. We love the house. Come.
146
00:13:17,840 --> 00:13:21,080
Wednesday, Pugsley, I'm
gonna miss you both very much.
147
00:13:21,659 --> 00:13:25,360
You might not have to go.
I've been doing some research,
148
00:13:25,360 --> 00:13:30,330
and although Pugsley can't take your
place, unfortunately, you can challenge death.
149
00:13:30,769 --> 00:13:33,190
Is this true? Why
didn't you say so before?
150
00:13:42,120 --> 00:13:44,879
Well, it's not something I'd
like to advertise. Otherwise,
151
00:13:44,879 --> 00:13:46,159
everyone would be doing it.
152
00:13:46,990 --> 00:13:52,440
Let me get this straight. If I challenge
you and win, I get to stay? Technically,
153
00:13:52,440 --> 00:13:56,940
yes. In that case, Death, I challenge you!
154
00:14:06,669 --> 00:14:10,210
Are you ready, old
challenger of death? I am. Then
155
00:14:10,210 --> 00:14:13,720
let the
death-castellon begin. Catchy name.
156
00:14:13,779 --> 00:14:14,240
Thank you.
157
00:14:14,940 --> 00:14:19,830
And now, it's time to
play You Bet Your Soul!
158
00:14:27,299 --> 00:14:29,500
If I say the secret word, do
I get an extra hundred years?
159
00:14:29,519 --> 00:14:40,320
Well, everyone's a comedian. Our
lovely hostess may select the first event.
160
00:14:57,759 --> 00:15:00,029
Heads or tails?
161
00:15:02,210 --> 00:15:03,289
Heads or tails?
162
00:15:18,090 --> 00:15:18,750
Heads! Heads!
163
00:15:19,909 --> 00:15:20,649
Heads! Heads!
164
00:15:45,019 --> 00:15:47,570
And the next event is... Cut the Deck.
165
00:16:08,750 --> 00:16:15,210
You suicide king.
166
00:16:16,250 --> 00:16:18,750
Now it's your turn to cut the debt.
167
00:16:21,000 --> 00:16:22,940
Try this.
168
00:16:29,039 --> 00:16:30,019
You can't miss.
169
00:16:54,580 --> 00:17:05,170
Ah, the Ace of Spades! Ah, Mr.
Death, looks like my lucky day.
170
00:17:05,579 --> 00:17:07,329
Other than the fact that
you showed up on my doorstep
171
00:17:07,329 --> 00:17:08,759
and told me my life is over, that is.
172
00:17:14,009 --> 00:17:18,269
The bone-chilling suspense is filling
the Addams house here in the dungeon.
173
00:17:18,690 --> 00:17:22,089
That's right, Morticia. It's
been a grueling competition,
174
00:17:22,089 --> 00:17:24,759
but Gomez Addams is clearly killing Death.
175
00:17:25,099 --> 00:17:28,640
We're down to the final event of the
Death Cathalon. It's worth three points,
176
00:17:28,640 --> 00:17:30,609
so it's still anyone's battle to win.
177
00:17:31,950 --> 00:17:33,230
Then why bother doing the other two?
178
00:17:33,990 --> 00:17:34,390
Ratings.
179
00:17:36,190 --> 00:17:37,339
Oh, Mr. Death!
180
00:17:38,420 --> 00:17:40,539
How many other people have beaten you?
181
00:17:41,099 --> 00:17:41,359
None.
182
00:17:43,960 --> 00:17:45,240
And the final event is...
183
00:17:47,549 --> 00:17:50,970
Jousting. Perfect. On a
tightrope. That just makes it easier.
184
00:17:51,190 --> 00:17:54,069
Over a bottomless chasm. Is
that the best you can do?
185
00:17:55,630 --> 00:17:58,319
Wearing clown shoes.
186
00:18:02,299 --> 00:18:07,730
You fiend! My one irrational,
unexplainable, morbid phobia is wearing clown shoes!
187
00:18:13,099 --> 00:18:16,809
You can still beat him,
son. You think so, Mama? No,
188
00:18:16,809 --> 00:18:19,640
but I'm just trying to
be a supportive mother.
189
00:18:19,819 --> 00:18:20,539
Well, try harder.
190
00:18:20,759 --> 00:18:24,680
It says here, when battling for
your immortal soul, don't look down.
191
00:18:25,279 --> 00:18:25,619
Or else...
192
00:18:34,200 --> 00:18:35,069
I can't watch.
193
00:18:35,509 --> 00:18:39,410
Neither can I. Down in front, I can't see.
194
00:18:40,329 --> 00:18:42,089
Any last words, Gomez?
195
00:18:44,349 --> 00:18:48,289
I just want to thank everyone for
making my life unbearably miserable.
196
00:18:48,990 --> 00:18:52,470
I'm so glad we had this time
together. Now we're not stalling.
197
00:18:53,049 --> 00:18:55,089
Let the game begin.
198
00:18:58,549 --> 00:19:02,230
These cloud tubes aren't so bad.
They're actually quite comfortable.
199
00:19:02,450 --> 00:19:07,789
Pity you won't have time to
get used to them. Come on, chat!
200
00:19:28,019 --> 00:19:31,710
There's enough clowning around,
it's time to fall! After you!
201
00:19:38,819 --> 00:19:41,339
I love you, Mouche. Tess, that's French.
202
00:19:41,480 --> 00:19:48,769
Remember, Father, when battling for
your immortal soul, don't look down.
203
00:19:48,829 --> 00:19:53,460
Don't look down, don't look down,
don't look down, don't look down,
204
00:19:53,460 --> 00:19:57,400
don't look down. What are you
saying? Don't look down, don't look down.
205
00:19:58,450 --> 00:19:58,640
I know.
206
00:20:14,099 --> 00:20:21,640
Gomez, you won! That's right, Tish!
Gomez, you won! Of course, querida!
207
00:20:22,039 --> 00:20:26,569
Oh, did you ever think I let a
little thing like dying come between us?
208
00:20:27,289 --> 00:20:28,170
Oh!
209
00:20:35,559 --> 00:20:38,480
I can't watch. Neither can I.
210
00:20:48,900 --> 00:20:50,410
Come on, everybody. If we hurry,
211
00:20:50,410 --> 00:20:52,619
we can get to the
prison before they lock down
212
00:20:52,619 --> 00:20:55,089
for the night. Right
behind you, sister. Wait.
213
00:20:55,950 --> 00:20:58,309
Where are the children? We're right here.
214
00:20:59,089 --> 00:21:04,339
Wednesday, Pugsley, what have you got
there? We carved a tombstone for Father,
215
00:21:04,339 --> 00:21:06,210
just in case he didn't win.
216
00:21:06,730 --> 00:21:07,150
Children?
217
00:21:08,250 --> 00:21:11,680
That was very thoughtful
of you. Six feet under,
218
00:21:11,680 --> 00:21:15,730
you will find Gomez Adams one of a kind.
219
00:21:17,589 --> 00:21:20,609
Looks like you'll have to save your
pool bear's glove for another time.
220
00:21:20,970 --> 00:21:22,710
I'm sorry, Thing, but I'm an Adam,
221
00:21:22,710 --> 00:21:25,940
and it'll take more than
that to get rid of one of us.
222
00:21:26,740 --> 00:21:27,660
Come on, everybody!16948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.