All language subtitles for The New Addams Family S02E11 The Tale of Long John Addams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:14,189 It's a racket. Have you seen my tennis racket? No. 2 00:00:14,830 --> 00:00:16,600 Maybe you put it someplace safe. 3 00:00:17,120 --> 00:00:18,260 Of course. That's it. 4 00:00:39,359 --> 00:00:44,820 There's something else in here. 5 00:00:47,200 --> 00:00:51,399 Is this yours, woman? I've never seen it before. 6 00:00:53,840 --> 00:00:55,439 I think it's an old treasure chest. 7 00:00:55,479 --> 00:01:00,109 Can't be silly enough to put treasure in a safe. 8 00:01:00,689 --> 00:01:00,990 Danger. 9 00:01:01,710 --> 00:01:03,490 Oh, gee, who dare open this? 10 00:01:04,609 --> 00:01:06,670 How can we resist an invitation like that? 11 00:01:17,519 --> 00:01:21,219 It's what I call treasure. 12 00:01:22,980 --> 00:01:26,140 Welcome to the Addams Family. 13 00:01:26,640 --> 00:01:30,909 How you do the Addams Family? Come into the Addams Family. 14 00:01:37,120 --> 00:01:42,319 It's the Addams Family! 15 00:01:42,959 --> 00:01:47,140 Welcome to the Addams Family, going to the Addams Family, 16 00:01:47,140 --> 00:01:50,450 coming to the Addams Family now! Snap, snap! 17 00:01:57,590 --> 00:01:58,549 Who was I, Fish? 18 00:02:00,049 --> 00:02:00,349 Oh! 19 00:02:03,439 --> 00:02:07,340 Hey, everybody. Look what we found. A treasure chest. 20 00:02:08,039 --> 00:02:09,360 Oh, wow. 21 00:02:10,939 --> 00:02:12,509 Look at all this stuff. 22 00:02:13,349 --> 00:02:15,250 A jeweled dagger. 23 00:02:21,719 --> 00:02:31,729 The famous pirate? Yes, he was your great-great-great-great-great-great-grandfather. 24 00:02:31,750 --> 00:02:35,479 How did he get to be so great? Well, it happened a long time ago, 25 00:02:35,479 --> 00:02:37,240 and I'm afraid his story was lost. 26 00:02:38,219 --> 00:02:42,759 Until now, the tale of Long John Adams by Long John Adams 27 00:02:42,759 --> 00:02:45,030 is told to Long John Adams. 28 00:02:45,050 --> 00:02:46,409 Copyright $60.99. All rights reserved. 29 00:02:51,340 --> 00:02:55,740 Call me Long John Adams, and this is my story. 30 00:02:56,300 --> 00:02:58,569 It was 16 years ago. 31 00:02:58,830 --> 00:03:04,129 I'm coming! I'm coming! Keep your pantaloons on! 32 00:03:06,840 --> 00:03:11,020 If you're selling ghoul-style cookies, we already got some. 33 00:03:11,530 --> 00:03:14,740 Wait, we bring news from the harbor. Long John Adams 34 00:03:14,740 --> 00:03:18,050 has returned. So soon? What truth have you? 35 00:03:26,020 --> 00:03:29,240 All right. 36 00:03:30,199 --> 00:03:31,340 He ravages me. 37 00:03:32,000 --> 00:03:42,909 He ravages me not. He ravages me. He ravages me not. He ravages me. 38 00:03:43,050 --> 00:03:44,370 Sadie Penelope. 39 00:03:46,650 --> 00:03:48,110 There is news. 40 00:03:48,870 --> 00:03:51,569 My suitor, Lone John, has returned. 41 00:03:54,330 --> 00:03:59,560 Still, I'll not marry him until he proves himself the best pirate on the seven seas. 42 00:04:00,560 --> 00:04:05,919 Well, I hope he has. I can't take many more of his telegrams. 43 00:04:12,900 --> 00:04:18,060 You have to do that? I'm a swashbuckler. I have to buckle my swash. 44 00:04:24,000 --> 00:04:25,439 Well, Pinky, here we go again. 45 00:04:25,850 --> 00:04:28,100 Let's just hope this time Long John convinces Penelope 46 00:04:28,100 --> 00:04:30,250 to marry him. Well, Curly, how do I look? 47 00:04:31,660 --> 00:04:34,550 Fierce, depraved, and nefarious. What woman could 48 00:04:34,550 --> 00:04:39,490 resist that? Ah, Seahag. Good to see you. 49 00:04:39,529 --> 00:04:41,379 Long, John. Maybe you should come back later. 50 00:04:46,040 --> 00:04:47,319 You'll have to excuse Pinky. 51 00:04:47,620 --> 00:04:50,649 He gets a little nervous every time the governor is mentioned. 52 00:04:50,850 --> 00:04:53,120 Ever since that heartless scoundrel cut him off. 53 00:04:54,180 --> 00:04:57,089 Literally. Did the governor bring his guards? 54 00:04:57,670 --> 00:05:03,569 No, he's alone. Well, in that case, I'm on a quest for love, and no man can stop me. 55 00:05:04,189 --> 00:05:06,740 Right. As long as he's alone and unarmed. 56 00:05:07,300 --> 00:05:07,759 I heard that. 57 00:05:12,959 --> 00:05:17,540 Lady Penelope, you're still looking as entranced as ever. 58 00:05:18,480 --> 00:05:21,259 What will it take to make you my bride? 59 00:05:21,379 --> 00:05:25,089 Oh, Governor, you know I could only fall in love with a pirate. 60 00:05:25,209 --> 00:05:27,410 Oh, but my dear, I'm a politician. 61 00:05:28,480 --> 00:05:29,879 I make a lot more than a pirate. 62 00:05:30,639 --> 00:05:33,000 Almost as corrupt with an excellent dental plan. 63 00:05:34,180 --> 00:05:35,240 That sounds tempting. 64 00:05:35,920 --> 00:05:38,899 Still, there's something about the smell of salt, air, 65 00:05:38,899 --> 00:05:41,220 and dead fish that drives me wild. 66 00:05:42,620 --> 00:05:45,779 Is that cursed long John Adams that holds prisoner your heart, isn't it? 67 00:05:46,050 --> 00:05:46,579 Perhaps. 68 00:05:50,879 --> 00:05:51,240 What was that? 69 00:05:52,500 --> 00:05:52,819 Nothing. 70 00:05:53,480 --> 00:05:55,139 Please, leave me now. 71 00:05:56,209 --> 00:05:57,209 Yes, for now. 72 00:05:57,829 --> 00:06:01,449 But first, I will rid the seas of that vile pirate Long John. 73 00:06:02,560 --> 00:06:05,819 And then you shall change your mind about... 74 00:06:14,250 --> 00:06:15,519 Long John, is that you? 75 00:06:18,730 --> 00:06:20,310 That statue wasn't here last time, was it? 76 00:06:20,410 --> 00:06:23,959 Oh, my love, I'm so glad you're back. But you must be careful. 77 00:06:24,000 --> 00:06:26,079 The governor's intent on seeing you behind bars. 78 00:06:26,459 --> 00:06:28,500 And to think I voted for him in the last election. 79 00:06:28,660 --> 00:06:29,019 Twice. 80 00:06:30,759 --> 00:06:33,720 Have you brought me treasure to prove what a masterful pirate you are? 81 00:06:34,060 --> 00:06:35,680 Isn't my love for you treasure enough? 82 00:06:37,870 --> 00:06:45,930 But seriously, open the chest and show me all you've plundered to win my hand. 83 00:06:46,490 --> 00:06:48,040 Yes, about that. 84 00:06:48,819 --> 00:06:49,779 Is something wrong? 85 00:06:49,899 --> 00:06:51,360 Wrong? What could possibly be wrong? 86 00:06:51,379 --> 00:06:51,740 Nothing's wrong. 87 00:06:51,759 --> 00:06:52,990 Is anything wrong? Is anything wrong? 88 00:06:53,990 --> 00:06:57,269 Well, you did bring me treasure. Oh, we've got treasure. 89 00:06:57,569 --> 00:06:59,750 More than you can imagine. And then some. 90 00:06:59,990 --> 00:07:00,910 Where is it? 91 00:07:01,610 --> 00:07:03,449 In the hold of the ship of the Dread Pirates, Sylvia. 92 00:07:05,370 --> 00:07:06,790 Thanks for breaking it to her gently. 93 00:07:07,509 --> 00:07:09,949 Is that true? Another pirate has bested you? 94 00:07:10,250 --> 00:07:12,180 If you call boarding our ship scaring off the 95 00:07:12,180 --> 00:07:14,120 crew and stealing all our treasure besting. I do. 96 00:07:15,000 --> 00:07:15,120 Oh. 97 00:07:15,699 --> 00:07:18,000 Well, in that case, I did manage to save one thing for you. 98 00:07:22,730 --> 00:07:24,449 And a great pearl to my own life, I might add. 99 00:07:28,600 --> 00:07:29,790 Very nice. 100 00:07:30,750 --> 00:07:33,629 But until you prove yourself to be the best pirate of the sea, 101 00:07:33,629 --> 00:07:34,970 you shall not have my hand. 102 00:07:35,689 --> 00:07:45,250 Here, you might need this. 103 00:07:45,430 --> 00:07:46,430 Oh, that went well. 104 00:07:49,129 --> 00:07:50,860 Well, you know what that means. Time to get a 105 00:07:50,860 --> 00:07:52,329 new girlfriend? No, time to get a new crew. 106 00:07:52,889 --> 00:07:54,930 Come on, let's go down to the old union hiring hall. 107 00:07:56,129 --> 00:07:59,199 In order to win the hand of a fair Penelope, 108 00:07:59,199 --> 00:08:01,949 I must defeat the dread pirate Sylvia and prove 109 00:08:01,949 --> 00:08:04,100 I'm the greatest buccaneer that ever lived! 110 00:08:12,899 --> 00:08:26,189 That's gotta hurt. The Basky Lovers! Are you ready for a life of adventure? 111 00:08:27,810 --> 00:08:30,509 Who's ready to pilfer and plunder? 112 00:08:32,429 --> 00:08:36,549 Who's ready to risk their lives sailing for weeks on end 113 00:08:36,549 --> 00:08:40,659 with nothing to do but swab the decks and compare stars? 114 00:08:42,899 --> 00:08:47,919 Who's ready to be torn apart and fed to the sharks by the dread pirate Sylvia? 115 00:08:53,750 --> 00:08:57,529 I think you oversold it. Sorry. That's all you'll want to be pirates, eh? 116 00:08:57,610 --> 00:09:01,230 Do you have any pirating skills? 117 00:09:01,250 --> 00:09:02,629 I can lock the plank. 118 00:09:04,440 --> 00:09:08,279 Don't you mean you can make other people lock the plank? No, that's my job. 119 00:09:10,220 --> 00:09:11,659 Welcome to my crew! 120 00:09:12,179 --> 00:09:17,610 Now, I can't promise you I'll come back alive, but for those of you who survive, 121 00:09:17,610 --> 00:09:21,690 this voyage will make you the richest pirate beyond your wildest dreams, 122 00:09:21,690 --> 00:09:25,419 and the most famous pirate to ever sail the seven seas! 123 00:09:25,440 --> 00:09:25,740 No! 124 00:09:29,279 --> 00:09:31,110 Oh, great. Two kids and a guy named Shorty. 125 00:09:38,000 --> 00:09:39,110 Are we famous yet? 126 00:09:39,919 --> 00:09:41,649 Curse that red pirate, Sylvia. 127 00:09:42,149 --> 00:09:46,029 She took my crew, sunk my ship, and stole my prize jeweled dagger. 128 00:09:46,669 --> 00:09:47,289 Could be worse. 129 00:09:48,309 --> 00:09:51,529 How could it possibly be any worse than this? 130 00:09:51,710 --> 00:09:52,789 Could be raining. 131 00:10:01,399 --> 00:10:02,940 Put that there. Guts? 132 00:10:18,970 --> 00:10:21,909 Long John and Curly Adams, you're under arrest 133 00:10:21,909 --> 00:10:25,600 for piracy on the high seas. You have no proof. 134 00:10:25,860 --> 00:10:30,070 Yeah, the dread pirate Sylvia stole all our loot. Why don't you go arrest her? 135 00:10:30,450 --> 00:10:32,029 Because you're much easier to catch. 136 00:10:34,250 --> 00:10:35,549 I wouldn't worry about Penelope. 137 00:10:36,889 --> 00:10:41,110 I will see to it that she's... well looked after. 138 00:10:41,129 --> 00:10:45,580 Do you really think there's been a dungeon built 139 00:10:45,580 --> 00:10:50,029 or chains forged that can hold long John Adams? 140 00:10:50,929 --> 00:10:51,190 Guts. 141 00:10:59,200 --> 00:11:00,039 I guess there has. 142 00:11:04,409 --> 00:11:04,990 Pirates. 143 00:11:09,379 --> 00:11:11,379 Well, this isn't so bad. 144 00:11:12,639 --> 00:11:13,759 Kind of cozy, actually. 145 00:11:14,379 --> 00:11:17,440 Plus, we get tortured for the rest of our lives, 146 00:11:17,440 --> 00:11:20,200 eating only scraps and whatever bugs we can catch. 147 00:11:21,419 --> 00:11:23,210 So, what are you in for? 148 00:11:23,889 --> 00:11:24,250 Treason? 149 00:11:25,049 --> 00:11:25,490 Pilfering? 150 00:11:26,269 --> 00:11:26,970 Securities fraud? 151 00:11:28,149 --> 00:11:31,700 Shy walking? Boy, that governor's tougher than I thought. 152 00:11:32,100 --> 00:11:34,919 How long you been here? Not as long as that guy. 153 00:11:40,019 --> 00:11:42,830 Well, I guess you're going to tell me it could be worse. Give me a minute. 154 00:11:42,870 --> 00:11:44,570 I'm thinking. I'm thinking. 155 00:11:45,610 --> 00:11:46,389 I'm thinking. 156 00:11:48,750 --> 00:11:49,409 Question for you. 157 00:11:50,330 --> 00:11:51,710 How did you get out of your chains? 158 00:11:54,889 --> 00:11:58,379 I picked the lock with my hook. 159 00:11:59,460 --> 00:12:01,399 Well, what are you waiting for? 160 00:12:20,909 --> 00:12:21,750 Don't do that. 161 00:12:22,480 --> 00:12:26,679 I'm an old woman with a weak heart and a concealed 162 00:12:26,679 --> 00:12:28,940 machete. Oh, I'll keep that in mind. 163 00:12:30,279 --> 00:12:37,149 So, how did it go with Long John? Word at the well is that you sank his ship. 164 00:12:37,370 --> 00:12:38,269 It was an accident. 165 00:12:40,009 --> 00:12:42,100 I gave him every opportunity to beat me. 166 00:12:42,940 --> 00:12:44,799 Captain Kangaroo would have made a better pirate. 167 00:12:45,379 --> 00:12:47,730 I don't know why you keep teasing the poor man. 168 00:12:48,009 --> 00:12:50,450 You should just tell him who you really are. 169 00:12:52,330 --> 00:12:55,220 I'm afraid it would break his heart if he knew 170 00:12:55,220 --> 00:12:57,240 that his beloved Penelope was in reality. 171 00:12:59,419 --> 00:13:01,580 A Dread Pirate Sylvia! 172 00:13:01,600 --> 00:13:04,419 I have got to get a new entrance! 173 00:13:16,970 --> 00:13:17,450 What's wrong, John? 174 00:13:18,049 --> 00:13:19,490 The governor's going to know we've escaped. 175 00:13:19,669 --> 00:13:21,799 This is going to be the first place he comes to look for us. 176 00:13:22,059 --> 00:13:24,759 I suggest we get out of here. I'm thinking Barbados. 177 00:13:25,480 --> 00:13:28,029 Not until I've seen Lady Penelope. 178 00:13:28,610 --> 00:13:32,009 The mere sight of her will give me the strength to continue me quest. 179 00:13:35,580 --> 00:13:41,509 Pinky, my right-hand man! Where have you been? Me dagger! How did you get it? 180 00:13:44,289 --> 00:13:48,309 The Dread Pirate Sylvia! Where is she? What? Lady Penelope is? 181 00:13:48,389 --> 00:13:50,679 In reality? A Dread Pirate! 182 00:13:54,379 --> 00:13:55,379 Spirit, Sylvia! 183 00:13:56,139 --> 00:13:58,279 In all this time, you've been playing me for a fool. 184 00:13:58,480 --> 00:14:00,149 Well, I guess that's that. We better hurry up. 185 00:14:00,169 --> 00:14:01,009 We're gonna catch a 7.30 schooner. No! 186 00:14:03,960 --> 00:14:08,230 We're pirates, and we must get our revenge! Just this once, 187 00:14:08,230 --> 00:14:11,639 can't we be the kind of pirates that let bygones be bygones? 188 00:14:12,059 --> 00:14:15,419 All we have to do is devise an elaborate scheme to unmask Penelope 189 00:14:15,419 --> 00:14:18,759 and get the governor off our backs at the same time. But how? 190 00:14:27,899 --> 00:14:31,759 Curly, I thought you were lost at sea. I found myself. 191 00:14:32,460 --> 00:14:34,320 You're not going to believe what happened to me. 192 00:14:34,919 --> 00:14:38,509 There we were, out in the sea, crashing about. 193 00:14:38,710 --> 00:14:42,129 The waves were crashing against the boat. Thunder was rolling. 194 00:14:42,509 --> 00:14:44,009 Lightning was coming down. 195 00:14:44,169 --> 00:14:45,509 There were giant sharks behind. 196 00:14:47,500 --> 00:14:49,259 Now we've come to pay a visit to Lady Penelope. 197 00:14:49,320 --> 00:14:54,000 We? 198 00:14:56,419 --> 00:15:01,950 Why can't you just walk into a room like any normal person? 199 00:15:03,659 --> 00:15:06,470 Seahag, take us to Lady Penelope at once, and 200 00:15:06,470 --> 00:15:09,289 get me an aspirin. But the governor's here. 201 00:15:09,309 --> 00:15:12,669 I know. I invited him. 202 00:15:12,690 --> 00:15:15,370 It's all part of our elaborate plan. 203 00:15:15,690 --> 00:15:19,659 But aren't you afraid that he'll capture you and lock you away forever? 204 00:15:24,090 --> 00:15:26,149 No one captures long John Adams. 205 00:15:27,799 --> 00:15:30,580 Twice in the same day. Ah! 206 00:15:35,470 --> 00:15:37,289 Hello, John, you're back! 207 00:15:37,850 --> 00:15:38,929 I feared you were dead. 208 00:15:39,230 --> 00:15:41,629 I'll just bet you did. You were both under arrest, 209 00:15:41,629 --> 00:15:44,230 and you will spend the rest of your days in my dungeon. 210 00:15:44,590 --> 00:15:49,240 Does that mean we get our nights free? Not so fast, Governor. I claim the bounty. 211 00:15:50,110 --> 00:15:50,509 Bounty? 212 00:15:51,409 --> 00:15:51,960 Which bounty? 213 00:15:52,200 --> 00:15:55,320 The reward you promised to any man who brought you the Dread Pirate Sylvia. 214 00:15:55,340 --> 00:16:00,460 A reward which, I believe, includes a full pardon and lovely cash prizes. Well, 215 00:16:00,460 --> 00:16:04,690 it does, but in the meantime, where is the Dread Pirate Sylvia? 216 00:16:05,190 --> 00:16:08,740 Next to you, for she is none other than Lady Penelope! 217 00:16:14,200 --> 00:16:16,320 Oh, me, the dread pirate Sylvia. 218 00:16:16,379 --> 00:16:17,840 Goodness, what proof have ye? 219 00:16:18,120 --> 00:16:20,919 I found this, which Sylvia took the night before last. 220 00:16:21,279 --> 00:16:23,549 Well, that only proves that you have found your last dagger. 221 00:16:23,950 --> 00:16:28,480 What about this? The jeweled eyepatch of the Dread Pirate Sylvia, 222 00:16:28,480 --> 00:16:33,539 which Pinkie found in the bedroom of Lady Penelope in her corset drawer. 223 00:16:36,259 --> 00:16:37,879 All the shops on the dock have those. 224 00:16:37,919 --> 00:16:40,100 They're quite the rage all the kids are wearing. 225 00:16:40,179 --> 00:16:40,940 Isn't all right? 226 00:16:41,460 --> 00:16:47,509 Then how do you explain this? Melody! 227 00:16:48,070 --> 00:16:50,070 Oh, my first mate dared me. 228 00:16:50,330 --> 00:16:54,129 They're quite hard to remove. Acid works nicely, and it stains. 229 00:16:55,570 --> 00:16:57,830 I'm sorry, Long John. I didn't want to marry you, 230 00:16:57,830 --> 00:16:59,389 but only when I knew you were my equal. 231 00:16:59,950 --> 00:17:02,169 Well, that might prove a bit difficult with you in prison. 232 00:17:02,460 --> 00:17:08,220 Think again. 233 00:17:08,299 --> 00:17:09,880 Guards! Seize her! 234 00:17:10,559 --> 00:17:12,099 I've got her. Oh, I've got her. 235 00:17:19,069 --> 00:17:20,950 She's good. She's very good. 236 00:17:22,589 --> 00:17:24,650 She's fantastic. 237 00:17:24,750 --> 00:17:29,099 Allow me, Governor. If she wants an equal, then she shall have her wish. 238 00:17:29,660 --> 00:17:31,160 I'm good, my love. 239 00:17:38,230 --> 00:17:43,930 Not bad luck, John, but I really must be going. À bientôt. 240 00:17:45,369 --> 00:17:46,089 That's French. 241 00:17:48,829 --> 00:17:50,650 Don't just stand there. Get her! 242 00:17:59,279 --> 00:18:00,099 You made a no match for me. 243 00:18:17,650 --> 00:18:18,619 Give it up, Penelope! 244 00:18:19,630 --> 00:18:28,339 There's no escape. You underestimate me. Farewell, mon amour. 245 00:18:28,720 --> 00:18:30,420 I love that woman. 246 00:18:37,220 --> 00:18:37,460 Hello. 247 00:18:39,099 --> 00:18:40,529 Long job, Kelly. 248 00:18:40,769 --> 00:18:42,720 You're not here to arrest us, are you? Because technically, 249 00:18:42,720 --> 00:18:44,630 we really did earn that pardon. 250 00:18:45,009 --> 00:18:46,869 Well, you don't have to worry about that. 251 00:18:48,230 --> 00:18:49,140 I've retired as governor. 252 00:18:49,759 --> 00:18:52,349 I think now I'll dedicate my life to sailing the 253 00:18:52,349 --> 00:18:54,680 seven seas in search of that dread pirate, Celia. 254 00:18:55,660 --> 00:18:55,859 Ta-ta. 255 00:18:58,420 --> 00:19:00,539 We're going to have to hurry up and put a ship and a crew 256 00:19:00,539 --> 00:19:02,049 together if we're going to beat the governor to Sylvia. 257 00:19:02,890 --> 00:19:06,819 No, Curly. I'm giving up piracy. 258 00:19:07,190 --> 00:19:07,500 Really? 259 00:19:08,700 --> 00:19:09,720 You could run for governor. 260 00:19:10,640 --> 00:19:10,900 Me? 261 00:19:12,289 --> 00:19:14,089 Governor? Sure, why not? 262 00:19:14,670 --> 00:19:18,750 You know, the only difference between a pirate and a politician is one has a ship. 263 00:19:19,470 --> 00:19:19,650 Arr. 264 00:19:25,390 --> 00:19:26,089 Long John. 265 00:19:29,140 --> 00:19:29,920 I have returned. 266 00:19:30,680 --> 00:19:31,240 Penelope! 267 00:19:31,720 --> 00:19:34,000 I mean, Sylvia! I mean, what are you doing here? 268 00:19:34,420 --> 00:19:37,609 I came to accept your offer of marriage, if you still want me. 269 00:19:37,940 --> 00:19:40,569 But you said you wouldn't marry any man who couldn't equal you in battle! 270 00:19:42,349 --> 00:19:43,369 Catch me if you can! 271 00:19:46,759 --> 00:19:49,589 Alas, I realize that no man can do that. 272 00:19:50,130 --> 00:19:52,589 But you look so cute when you lose. 273 00:19:52,690 --> 00:19:55,130 But now that we've both given up piracy, how are we going to live? 274 00:19:56,849 --> 00:20:00,140 I didn't spend all my treasure on jeweled eye patches and petticoats. 275 00:20:06,950 --> 00:20:08,089 Nice chest. 276 00:20:11,680 --> 00:20:14,329 And with all the treasure Penelope gathered, 277 00:20:14,329 --> 00:20:20,369 no Adams would ever have to work again. And they all lived on happily ever after. 278 00:20:21,029 --> 00:20:21,490 The end. 279 00:20:22,690 --> 00:20:24,730 Quite a wonderful little story, don't you think? 280 00:20:35,789 --> 00:20:37,970 You sure know how to spin a yarn, Long John.21056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.