Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:14,189
It's a racket. Have you
seen my tennis racket? No.
2
00:00:14,830 --> 00:00:16,600
Maybe you put it someplace safe.
3
00:00:17,120 --> 00:00:18,260
Of course. That's it.
4
00:00:39,359 --> 00:00:44,820
There's something else in here.
5
00:00:47,200 --> 00:00:51,399
Is this yours, woman?
I've never seen it before.
6
00:00:53,840 --> 00:00:55,439
I think it's an old treasure chest.
7
00:00:55,479 --> 00:01:00,109
Can't be silly enough to
put treasure in a safe.
8
00:01:00,689 --> 00:01:00,990
Danger.
9
00:01:01,710 --> 00:01:03,490
Oh, gee, who dare open this?
10
00:01:04,609 --> 00:01:06,670
How can we resist an invitation like that?
11
00:01:17,519 --> 00:01:21,219
It's what I call treasure.
12
00:01:22,980 --> 00:01:26,140
Welcome to the Addams Family.
13
00:01:26,640 --> 00:01:30,909
How you do the Addams Family?
Come into the Addams Family.
14
00:01:37,120 --> 00:01:42,319
It's the Addams Family!
15
00:01:42,959 --> 00:01:47,140
Welcome to the Addams Family,
going to the Addams Family,
16
00:01:47,140 --> 00:01:50,450
coming to the Addams
Family now! Snap, snap!
17
00:01:57,590 --> 00:01:58,549
Who was I, Fish?
18
00:02:00,049 --> 00:02:00,349
Oh!
19
00:02:03,439 --> 00:02:07,340
Hey, everybody. Look what
we found. A treasure chest.
20
00:02:08,039 --> 00:02:09,360
Oh, wow.
21
00:02:10,939 --> 00:02:12,509
Look at all this stuff.
22
00:02:13,349 --> 00:02:15,250
A jeweled dagger.
23
00:02:21,719 --> 00:02:31,729
The famous pirate? Yes, he was your
great-great-great-great-great-great-grandfather.
24
00:02:31,750 --> 00:02:35,479
How did he get to be so great?
Well, it happened a long time ago,
25
00:02:35,479 --> 00:02:37,240
and I'm afraid his story was lost.
26
00:02:38,219 --> 00:02:42,759
Until now, the tale of Long
John Adams by Long John Adams
27
00:02:42,759 --> 00:02:45,030
is told to Long John Adams.
28
00:02:45,050 --> 00:02:46,409
Copyright $60.99. All rights reserved.
29
00:02:51,340 --> 00:02:55,740
Call me Long John
Adams, and this is my story.
30
00:02:56,300 --> 00:02:58,569
It was 16 years ago.
31
00:02:58,830 --> 00:03:04,129
I'm coming! I'm coming!
Keep your pantaloons on!
32
00:03:06,840 --> 00:03:11,020
If you're selling ghoul-style
cookies, we already got some.
33
00:03:11,530 --> 00:03:14,740
Wait, we bring news from
the harbor. Long John Adams
34
00:03:14,740 --> 00:03:18,050
has returned. So soon?
What truth have you?
35
00:03:26,020 --> 00:03:29,240
All right.
36
00:03:30,199 --> 00:03:31,340
He ravages me.
37
00:03:32,000 --> 00:03:42,909
He ravages me not. He ravages me.
He ravages me not. He ravages me.
38
00:03:43,050 --> 00:03:44,370
Sadie Penelope.
39
00:03:46,650 --> 00:03:48,110
There is news.
40
00:03:48,870 --> 00:03:51,569
My suitor, Lone John, has returned.
41
00:03:54,330 --> 00:03:59,560
Still, I'll not marry him until he proves
himself the best pirate on the seven seas.
42
00:04:00,560 --> 00:04:05,919
Well, I hope he has. I can't
take many more of his telegrams.
43
00:04:12,900 --> 00:04:18,060
You have to do that? I'm a
swashbuckler. I have to buckle my swash.
44
00:04:24,000 --> 00:04:25,439
Well, Pinky, here we go again.
45
00:04:25,850 --> 00:04:28,100
Let's just hope this time
Long John convinces Penelope
46
00:04:28,100 --> 00:04:30,250
to marry him. Well, Curly, how do I look?
47
00:04:31,660 --> 00:04:34,550
Fierce, depraved, and
nefarious. What woman could
48
00:04:34,550 --> 00:04:39,490
resist that? Ah, Seahag. Good to see you.
49
00:04:39,529 --> 00:04:41,379
Long, John. Maybe you
should come back later.
50
00:04:46,040 --> 00:04:47,319
You'll have to excuse Pinky.
51
00:04:47,620 --> 00:04:50,649
He gets a little nervous every
time the governor is mentioned.
52
00:04:50,850 --> 00:04:53,120
Ever since that
heartless scoundrel cut him off.
53
00:04:54,180 --> 00:04:57,089
Literally. Did the
governor bring his guards?
54
00:04:57,670 --> 00:05:03,569
No, he's alone. Well, in that case, I'm
on a quest for love, and no man can stop me.
55
00:05:04,189 --> 00:05:06,740
Right. As long as he's alone and unarmed.
56
00:05:07,300 --> 00:05:07,759
I heard that.
57
00:05:12,959 --> 00:05:17,540
Lady Penelope, you're still
looking as entranced as ever.
58
00:05:18,480 --> 00:05:21,259
What will it take to make you my bride?
59
00:05:21,379 --> 00:05:25,089
Oh, Governor, you know I could
only fall in love with a pirate.
60
00:05:25,209 --> 00:05:27,410
Oh, but my dear, I'm a politician.
61
00:05:28,480 --> 00:05:29,879
I make a lot more than a pirate.
62
00:05:30,639 --> 00:05:33,000
Almost as corrupt with
an excellent dental plan.
63
00:05:34,180 --> 00:05:35,240
That sounds tempting.
64
00:05:35,920 --> 00:05:38,899
Still, there's something
about the smell of salt, air,
65
00:05:38,899 --> 00:05:41,220
and dead fish that drives me wild.
66
00:05:42,620 --> 00:05:45,779
Is that cursed long John Adams that
holds prisoner your heart, isn't it?
67
00:05:46,050 --> 00:05:46,579
Perhaps.
68
00:05:50,879 --> 00:05:51,240
What was that?
69
00:05:52,500 --> 00:05:52,819
Nothing.
70
00:05:53,480 --> 00:05:55,139
Please, leave me now.
71
00:05:56,209 --> 00:05:57,209
Yes, for now.
72
00:05:57,829 --> 00:06:01,449
But first, I will rid the seas
of that vile pirate Long John.
73
00:06:02,560 --> 00:06:05,819
And then you shall
change your mind about...
74
00:06:14,250 --> 00:06:15,519
Long John, is that you?
75
00:06:18,730 --> 00:06:20,310
That statue wasn't here last time, was it?
76
00:06:20,410 --> 00:06:23,959
Oh, my love, I'm so glad you're
back. But you must be careful.
77
00:06:24,000 --> 00:06:26,079
The governor's intent on
seeing you behind bars.
78
00:06:26,459 --> 00:06:28,500
And to think I voted for
him in the last election.
79
00:06:28,660 --> 00:06:29,019
Twice.
80
00:06:30,759 --> 00:06:33,720
Have you brought me treasure to
prove what a masterful pirate you are?
81
00:06:34,060 --> 00:06:35,680
Isn't my love for you treasure enough?
82
00:06:37,870 --> 00:06:45,930
But seriously, open the chest and show
me all you've plundered to win my hand.
83
00:06:46,490 --> 00:06:48,040
Yes, about that.
84
00:06:48,819 --> 00:06:49,779
Is something wrong?
85
00:06:49,899 --> 00:06:51,360
Wrong? What could possibly be wrong?
86
00:06:51,379 --> 00:06:51,740
Nothing's wrong.
87
00:06:51,759 --> 00:06:52,990
Is anything wrong? Is anything wrong?
88
00:06:53,990 --> 00:06:57,269
Well, you did bring me
treasure. Oh, we've got treasure.
89
00:06:57,569 --> 00:06:59,750
More than you can imagine. And then some.
90
00:06:59,990 --> 00:07:00,910
Where is it?
91
00:07:01,610 --> 00:07:03,449
In the hold of the ship of
the Dread Pirates, Sylvia.
92
00:07:05,370 --> 00:07:06,790
Thanks for breaking it to her gently.
93
00:07:07,509 --> 00:07:09,949
Is that true? Another
pirate has bested you?
94
00:07:10,250 --> 00:07:12,180
If you call boarding
our ship scaring off the
95
00:07:12,180 --> 00:07:14,120
crew and stealing all our
treasure besting. I do.
96
00:07:15,000 --> 00:07:15,120
Oh.
97
00:07:15,699 --> 00:07:18,000
Well, in that case, I did
manage to save one thing for you.
98
00:07:22,730 --> 00:07:24,449
And a great pearl to my
own life, I might add.
99
00:07:28,600 --> 00:07:29,790
Very nice.
100
00:07:30,750 --> 00:07:33,629
But until you prove yourself to
be the best pirate of the sea,
101
00:07:33,629 --> 00:07:34,970
you shall not have my hand.
102
00:07:35,689 --> 00:07:45,250
Here, you might need this.
103
00:07:45,430 --> 00:07:46,430
Oh, that went well.
104
00:07:49,129 --> 00:07:50,860
Well, you know what
that means. Time to get a
105
00:07:50,860 --> 00:07:52,329
new girlfriend? No,
time to get a new crew.
106
00:07:52,889 --> 00:07:54,930
Come on, let's go down to
the old union hiring hall.
107
00:07:56,129 --> 00:07:59,199
In order to win the
hand of a fair Penelope,
108
00:07:59,199 --> 00:08:01,949
I must defeat the dread
pirate Sylvia and prove
109
00:08:01,949 --> 00:08:04,100
I'm the greatest
buccaneer that ever lived!
110
00:08:12,899 --> 00:08:26,189
That's gotta hurt. The Basky Lovers!
Are you ready for a life of adventure?
111
00:08:27,810 --> 00:08:30,509
Who's ready to pilfer and plunder?
112
00:08:32,429 --> 00:08:36,549
Who's ready to risk their
lives sailing for weeks on end
113
00:08:36,549 --> 00:08:40,659
with nothing to do but swab
the decks and compare stars?
114
00:08:42,899 --> 00:08:47,919
Who's ready to be torn apart and fed to
the sharks by the dread pirate Sylvia?
115
00:08:53,750 --> 00:08:57,529
I think you oversold it. Sorry.
That's all you'll want to be pirates, eh?
116
00:08:57,610 --> 00:09:01,230
Do you have any pirating skills?
117
00:09:01,250 --> 00:09:02,629
I can lock the plank.
118
00:09:04,440 --> 00:09:08,279
Don't you mean you can make other
people lock the plank? No, that's my job.
119
00:09:10,220 --> 00:09:11,659
Welcome to my crew!
120
00:09:12,179 --> 00:09:17,610
Now, I can't promise you I'll come back
alive, but for those of you who survive,
121
00:09:17,610 --> 00:09:21,690
this voyage will make you the
richest pirate beyond your wildest dreams,
122
00:09:21,690 --> 00:09:25,419
and the most famous pirate
to ever sail the seven seas!
123
00:09:25,440 --> 00:09:25,740
No!
124
00:09:29,279 --> 00:09:31,110
Oh, great. Two kids
and a guy named Shorty.
125
00:09:38,000 --> 00:09:39,110
Are we famous yet?
126
00:09:39,919 --> 00:09:41,649
Curse that red pirate, Sylvia.
127
00:09:42,149 --> 00:09:46,029
She took my crew, sunk my ship,
and stole my prize jeweled dagger.
128
00:09:46,669 --> 00:09:47,289
Could be worse.
129
00:09:48,309 --> 00:09:51,529
How could it possibly
be any worse than this?
130
00:09:51,710 --> 00:09:52,789
Could be raining.
131
00:10:01,399 --> 00:10:02,940
Put that there. Guts?
132
00:10:18,970 --> 00:10:21,909
Long John and Curly
Adams, you're under arrest
133
00:10:21,909 --> 00:10:25,600
for piracy on the high
seas. You have no proof.
134
00:10:25,860 --> 00:10:30,070
Yeah, the dread pirate Sylvia stole all
our loot. Why don't you go arrest her?
135
00:10:30,450 --> 00:10:32,029
Because you're much easier to catch.
136
00:10:34,250 --> 00:10:35,549
I wouldn't worry about Penelope.
137
00:10:36,889 --> 00:10:41,110
I will see to it that
she's... well looked after.
138
00:10:41,129 --> 00:10:45,580
Do you really think
there's been a dungeon built
139
00:10:45,580 --> 00:10:50,029
or chains forged that
can hold long John Adams?
140
00:10:50,929 --> 00:10:51,190
Guts.
141
00:10:59,200 --> 00:11:00,039
I guess there has.
142
00:11:04,409 --> 00:11:04,990
Pirates.
143
00:11:09,379 --> 00:11:11,379
Well, this isn't so bad.
144
00:11:12,639 --> 00:11:13,759
Kind of cozy, actually.
145
00:11:14,379 --> 00:11:17,440
Plus, we get tortured
for the rest of our lives,
146
00:11:17,440 --> 00:11:20,200
eating only scraps and
whatever bugs we can catch.
147
00:11:21,419 --> 00:11:23,210
So, what are you in for?
148
00:11:23,889 --> 00:11:24,250
Treason?
149
00:11:25,049 --> 00:11:25,490
Pilfering?
150
00:11:26,269 --> 00:11:26,970
Securities fraud?
151
00:11:28,149 --> 00:11:31,700
Shy walking? Boy, that
governor's tougher than I thought.
152
00:11:32,100 --> 00:11:34,919
How long you been here?
Not as long as that guy.
153
00:11:40,019 --> 00:11:42,830
Well, I guess you're going to tell me
it could be worse. Give me a minute.
154
00:11:42,870 --> 00:11:44,570
I'm thinking. I'm thinking.
155
00:11:45,610 --> 00:11:46,389
I'm thinking.
156
00:11:48,750 --> 00:11:49,409
Question for you.
157
00:11:50,330 --> 00:11:51,710
How did you get out of your chains?
158
00:11:54,889 --> 00:11:58,379
I picked the lock with my hook.
159
00:11:59,460 --> 00:12:01,399
Well, what are you waiting for?
160
00:12:20,909 --> 00:12:21,750
Don't do that.
161
00:12:22,480 --> 00:12:26,679
I'm an old woman with a
weak heart and a concealed
162
00:12:26,679 --> 00:12:28,940
machete. Oh, I'll keep that in mind.
163
00:12:30,279 --> 00:12:37,149
So, how did it go with Long John? Word
at the well is that you sank his ship.
164
00:12:37,370 --> 00:12:38,269
It was an accident.
165
00:12:40,009 --> 00:12:42,100
I gave him every opportunity to beat me.
166
00:12:42,940 --> 00:12:44,799
Captain Kangaroo would
have made a better pirate.
167
00:12:45,379 --> 00:12:47,730
I don't know why you
keep teasing the poor man.
168
00:12:48,009 --> 00:12:50,450
You should just tell
him who you really are.
169
00:12:52,330 --> 00:12:55,220
I'm afraid it would
break his heart if he knew
170
00:12:55,220 --> 00:12:57,240
that his beloved Penelope was in reality.
171
00:12:59,419 --> 00:13:01,580
A Dread Pirate Sylvia!
172
00:13:01,600 --> 00:13:04,419
I have got to get a new entrance!
173
00:13:16,970 --> 00:13:17,450
What's wrong, John?
174
00:13:18,049 --> 00:13:19,490
The governor's going
to know we've escaped.
175
00:13:19,669 --> 00:13:21,799
This is going to be the first
place he comes to look for us.
176
00:13:22,059 --> 00:13:24,759
I suggest we get out of
here. I'm thinking Barbados.
177
00:13:25,480 --> 00:13:28,029
Not until I've seen Lady Penelope.
178
00:13:28,610 --> 00:13:32,009
The mere sight of her will give me
the strength to continue me quest.
179
00:13:35,580 --> 00:13:41,509
Pinky, my right-hand man! Where have
you been? Me dagger! How did you get it?
180
00:13:44,289 --> 00:13:48,309
The Dread Pirate Sylvia! Where
is she? What? Lady Penelope is?
181
00:13:48,389 --> 00:13:50,679
In reality? A Dread Pirate!
182
00:13:54,379 --> 00:13:55,379
Spirit, Sylvia!
183
00:13:56,139 --> 00:13:58,279
In all this time, you've
been playing me for a fool.
184
00:13:58,480 --> 00:14:00,149
Well, I guess that's
that. We better hurry up.
185
00:14:00,169 --> 00:14:01,009
We're gonna catch a 7.30 schooner. No!
186
00:14:03,960 --> 00:14:08,230
We're pirates, and we must get
our revenge! Just this once,
187
00:14:08,230 --> 00:14:11,639
can't we be the kind of
pirates that let bygones be bygones?
188
00:14:12,059 --> 00:14:15,419
All we have to do is devise an
elaborate scheme to unmask Penelope
189
00:14:15,419 --> 00:14:18,759
and get the governor off our
backs at the same time. But how?
190
00:14:27,899 --> 00:14:31,759
Curly, I thought you were
lost at sea. I found myself.
191
00:14:32,460 --> 00:14:34,320
You're not going to
believe what happened to me.
192
00:14:34,919 --> 00:14:38,509
There we were, out in
the sea, crashing about.
193
00:14:38,710 --> 00:14:42,129
The waves were crashing against
the boat. Thunder was rolling.
194
00:14:42,509 --> 00:14:44,009
Lightning was coming down.
195
00:14:44,169 --> 00:14:45,509
There were giant sharks behind.
196
00:14:47,500 --> 00:14:49,259
Now we've come to pay a
visit to Lady Penelope.
197
00:14:49,320 --> 00:14:54,000
We?
198
00:14:56,419 --> 00:15:01,950
Why can't you just walk into a
room like any normal person?
199
00:15:03,659 --> 00:15:06,470
Seahag, take us to Lady
Penelope at once, and
200
00:15:06,470 --> 00:15:09,289
get me an aspirin. But
the governor's here.
201
00:15:09,309 --> 00:15:12,669
I know. I invited him.
202
00:15:12,690 --> 00:15:15,370
It's all part of our elaborate plan.
203
00:15:15,690 --> 00:15:19,659
But aren't you afraid that he'll
capture you and lock you away forever?
204
00:15:24,090 --> 00:15:26,149
No one captures long John Adams.
205
00:15:27,799 --> 00:15:30,580
Twice in the same day. Ah!
206
00:15:35,470 --> 00:15:37,289
Hello, John, you're back!
207
00:15:37,850 --> 00:15:38,929
I feared you were dead.
208
00:15:39,230 --> 00:15:41,629
I'll just bet you did.
You were both under arrest,
209
00:15:41,629 --> 00:15:44,230
and you will spend the rest
of your days in my dungeon.
210
00:15:44,590 --> 00:15:49,240
Does that mean we get our nights free?
Not so fast, Governor. I claim the bounty.
211
00:15:50,110 --> 00:15:50,509
Bounty?
212
00:15:51,409 --> 00:15:51,960
Which bounty?
213
00:15:52,200 --> 00:15:55,320
The reward you promised to any man who
brought you the Dread Pirate Sylvia.
214
00:15:55,340 --> 00:16:00,460
A reward which, I believe, includes a
full pardon and lovely cash prizes. Well,
215
00:16:00,460 --> 00:16:04,690
it does, but in the meantime,
where is the Dread Pirate Sylvia?
216
00:16:05,190 --> 00:16:08,740
Next to you, for she is
none other than Lady Penelope!
217
00:16:14,200 --> 00:16:16,320
Oh, me, the dread pirate Sylvia.
218
00:16:16,379 --> 00:16:17,840
Goodness, what proof have ye?
219
00:16:18,120 --> 00:16:20,919
I found this, which Sylvia
took the night before last.
220
00:16:21,279 --> 00:16:23,549
Well, that only proves that
you have found your last dagger.
221
00:16:23,950 --> 00:16:28,480
What about this? The jeweled
eyepatch of the Dread Pirate Sylvia,
222
00:16:28,480 --> 00:16:33,539
which Pinkie found in the bedroom of
Lady Penelope in her corset drawer.
223
00:16:36,259 --> 00:16:37,879
All the shops on the dock have those.
224
00:16:37,919 --> 00:16:40,100
They're quite the rage
all the kids are wearing.
225
00:16:40,179 --> 00:16:40,940
Isn't all right?
226
00:16:41,460 --> 00:16:47,509
Then how do you explain this? Melody!
227
00:16:48,070 --> 00:16:50,070
Oh, my first mate dared me.
228
00:16:50,330 --> 00:16:54,129
They're quite hard to remove.
Acid works nicely, and it stains.
229
00:16:55,570 --> 00:16:57,830
I'm sorry, Long John. I
didn't want to marry you,
230
00:16:57,830 --> 00:16:59,389
but only when I knew you were my equal.
231
00:16:59,950 --> 00:17:02,169
Well, that might prove a bit
difficult with you in prison.
232
00:17:02,460 --> 00:17:08,220
Think again.
233
00:17:08,299 --> 00:17:09,880
Guards! Seize her!
234
00:17:10,559 --> 00:17:12,099
I've got her. Oh, I've got her.
235
00:17:19,069 --> 00:17:20,950
She's good. She's very good.
236
00:17:22,589 --> 00:17:24,650
She's fantastic.
237
00:17:24,750 --> 00:17:29,099
Allow me, Governor. If she wants an
equal, then she shall have her wish.
238
00:17:29,660 --> 00:17:31,160
I'm good, my love.
239
00:17:38,230 --> 00:17:43,930
Not bad luck, John, but I
really must be going. À bientôt.
240
00:17:45,369 --> 00:17:46,089
That's French.
241
00:17:48,829 --> 00:17:50,650
Don't just stand there. Get her!
242
00:17:59,279 --> 00:18:00,099
You made a no match for me.
243
00:18:17,650 --> 00:18:18,619
Give it up, Penelope!
244
00:18:19,630 --> 00:18:28,339
There's no escape. You
underestimate me. Farewell, mon amour.
245
00:18:28,720 --> 00:18:30,420
I love that woman.
246
00:18:37,220 --> 00:18:37,460
Hello.
247
00:18:39,099 --> 00:18:40,529
Long job, Kelly.
248
00:18:40,769 --> 00:18:42,720
You're not here to arrest us,
are you? Because technically,
249
00:18:42,720 --> 00:18:44,630
we really did earn that pardon.
250
00:18:45,009 --> 00:18:46,869
Well, you don't have to worry about that.
251
00:18:48,230 --> 00:18:49,140
I've retired as governor.
252
00:18:49,759 --> 00:18:52,349
I think now I'll
dedicate my life to sailing the
253
00:18:52,349 --> 00:18:54,680
seven seas in search of
that dread pirate, Celia.
254
00:18:55,660 --> 00:18:55,859
Ta-ta.
255
00:18:58,420 --> 00:19:00,539
We're going to have to hurry
up and put a ship and a crew
256
00:19:00,539 --> 00:19:02,049
together if we're going to
beat the governor to Sylvia.
257
00:19:02,890 --> 00:19:06,819
No, Curly. I'm giving up piracy.
258
00:19:07,190 --> 00:19:07,500
Really?
259
00:19:08,700 --> 00:19:09,720
You could run for governor.
260
00:19:10,640 --> 00:19:10,900
Me?
261
00:19:12,289 --> 00:19:14,089
Governor? Sure, why not?
262
00:19:14,670 --> 00:19:18,750
You know, the only difference between a
pirate and a politician is one has a ship.
263
00:19:19,470 --> 00:19:19,650
Arr.
264
00:19:25,390 --> 00:19:26,089
Long John.
265
00:19:29,140 --> 00:19:29,920
I have returned.
266
00:19:30,680 --> 00:19:31,240
Penelope!
267
00:19:31,720 --> 00:19:34,000
I mean, Sylvia! I mean,
what are you doing here?
268
00:19:34,420 --> 00:19:37,609
I came to accept your offer of
marriage, if you still want me.
269
00:19:37,940 --> 00:19:40,569
But you said you wouldn't marry any
man who couldn't equal you in battle!
270
00:19:42,349 --> 00:19:43,369
Catch me if you can!
271
00:19:46,759 --> 00:19:49,589
Alas, I realize that no man can do that.
272
00:19:50,130 --> 00:19:52,589
But you look so cute when you lose.
273
00:19:52,690 --> 00:19:55,130
But now that we've both given up
piracy, how are we going to live?
274
00:19:56,849 --> 00:20:00,140
I didn't spend all my treasure on
jeweled eye patches and petticoats.
275
00:20:06,950 --> 00:20:08,089
Nice chest.
276
00:20:11,680 --> 00:20:14,329
And with all the
treasure Penelope gathered,
277
00:20:14,329 --> 00:20:20,369
no Adams would ever have to work again.
And they all lived on happily ever after.
278
00:20:21,029 --> 00:20:21,490
The end.
279
00:20:22,690 --> 00:20:24,730
Quite a wonderful little
story, don't you think?
280
00:20:35,789 --> 00:20:37,970
You sure know how to
spin a yarn, Long John.21056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.