All language subtitles for The New Addams Family S02E07 Fester, the Tycoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,209 --> 00:00:09,410 What a beautiful day for a picnic. 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,919 Where are we going, Uncle Fester? Down to the old abandoned pesticide factory. 3 00:00:14,400 --> 00:00:17,519 That place is such an eyesore. It's not run down at all. 4 00:00:18,219 --> 00:00:21,699 That's because it's a testament to modern architectural engineering 5 00:00:21,699 --> 00:00:25,190 and built with some of the strongest materials available. 6 00:00:25,210 --> 00:00:27,429 I wanted to see it once more before it's gone. 7 00:00:27,690 --> 00:00:29,250 Why? What's going to happen to it? 8 00:00:30,089 --> 00:00:32,630 After lunch, we're bringing it down. 9 00:00:32,869 --> 00:00:36,320 Cool! You're going to use this stale old dynamite? 10 00:00:37,310 --> 00:00:39,429 Wednesday, Wednesday, Wednesday. 11 00:00:40,619 --> 00:00:43,460 Dynamite is like a fine vintage hemlock. 12 00:01:02,789 --> 00:01:04,090 It's the Addams Family! 13 00:01:17,590 --> 00:01:21,739 Welcome to the Addams Family, going to the Addams Family, 14 00:01:21,739 --> 00:01:26,049 coming to the Addams Family now. Snap, snap! Ah, dude, 15 00:01:26,049 --> 00:01:31,189 you certainly know how to put a new spin on an old dad. 16 00:01:31,549 --> 00:01:34,930 Oh, Gomez, I love to unwind with you. 17 00:01:45,920 --> 00:01:50,930 Ah, Carina, this is wonderful! I'd forgotten we had these old records. 18 00:01:50,989 --> 00:01:52,930 Where did you ever pick them up from? 19 00:01:53,409 --> 00:01:57,359 They were buried with great-uncle DJ. He always was the light of the party. 20 00:01:58,359 --> 00:01:59,920 Until he died at that last one. 21 00:02:06,900 --> 00:02:08,629 And I feel like a pizza. 22 00:02:15,289 --> 00:02:18,639 Wow, you two really know how to cut a rug. Why, thank you. 23 00:02:19,219 --> 00:02:22,060 Fester, how was your outing? Fantastic. 24 00:02:22,360 --> 00:02:24,659 I wouldn't be surprised if Pugsley takes after me. 25 00:02:24,719 --> 00:02:27,050 He has the Adam's nose for explosives. 26 00:02:27,610 --> 00:02:30,569 Yes, he's going to grow up to be a real menace to society. 27 00:02:30,590 --> 00:02:32,719 I hope Wednesday enjoyed herself as well. 28 00:02:32,860 --> 00:02:36,229 It won't be long before she moves from engineering the collapse 29 00:02:36,229 --> 00:02:38,990 of old buildings to masterminding the collapse of society. 30 00:02:41,789 --> 00:02:42,990 They grew up so fast. 31 00:02:52,849 --> 00:02:55,939 Are you sure this is the right house, Janet? Positive, sir. 32 00:03:06,620 --> 00:03:07,539 I'm Donald Grump. 33 00:03:08,240 --> 00:03:11,610 I understand someone from this house blew up my pesticide factory. 34 00:03:12,050 --> 00:03:13,530 I didn't realize anyone was using it. 35 00:03:13,830 --> 00:03:16,330 Don't apologize. I wanted it destroyed. 36 00:03:16,349 --> 00:03:21,729 Excuse me, Mr. Grump. Sir. 37 00:03:22,129 --> 00:03:23,680 Not now, Janet. I'm negotiating. 38 00:03:25,310 --> 00:03:29,110 But I couldn't find anyone prepared to do the job for a reasonable price. 39 00:03:30,110 --> 00:03:32,680 Oh, it's my pleasure. You don't have to pay me. 40 00:03:33,180 --> 00:03:33,960 Nonsense. 41 00:03:34,259 --> 00:03:34,979 I'm a businessman. 42 00:03:35,759 --> 00:03:38,080 If I don't pay, how can I control you? 43 00:03:41,830 --> 00:03:44,229 I have several other buildings I would like you to demolish. 44 00:03:46,370 --> 00:03:47,000 Janet? 45 00:03:52,050 --> 00:03:53,430 Good help is so hard to find. 46 00:03:53,449 --> 00:03:55,469 And so easy to misplace. 47 00:03:58,930 --> 00:04:01,490 You want me to demolish all of these buildings? 48 00:04:03,909 --> 00:04:04,990 I think I love you. 49 00:04:34,199 --> 00:04:37,000 I hope Confessor's business success doesn't go to his head. 50 00:04:37,259 --> 00:04:40,220 Nonsense, Carina. And Addis would never put work above family. 51 00:04:40,379 --> 00:04:44,470 No, no, no. Tomorrow's no good for me. It's vivisection night with the family. 52 00:04:45,410 --> 00:04:48,149 Oh, yeah? Well, throw in a skyscraper and a toll bridge, 53 00:04:48,149 --> 00:04:50,829 and you've got yourself a deal. Come on, Fester, let's go. 54 00:04:50,860 --> 00:04:54,040 I've got the Coliseum booked at 2 o'clock for some hand-to-hand sparring. 55 00:04:54,540 --> 00:04:59,139 Sorry, Gomez, I'll have to take a rain check. Maybe we can do lunch sometime. Lunch? 56 00:04:59,899 --> 00:05:01,959 Or maybe a power breakfast. Why don't you have 57 00:05:01,959 --> 00:05:03,949 your people call my people? You have people? 58 00:05:05,519 --> 00:05:09,490 My person, Matt Snabbish. Matt Snabbish? 59 00:05:11,459 --> 00:05:13,279 What can I do for you, I say? 60 00:05:27,810 --> 00:05:28,430 Have you seen Ben? 61 00:05:47,579 --> 00:05:51,279 And you are? I'm Gomez Adams. This is my lovely wife, Morticia. 62 00:05:51,379 --> 00:05:52,079 And you're from? 63 00:05:52,100 --> 00:05:53,279 The house. 64 00:05:55,610 --> 00:05:57,000 You just missed him. What can I do for you? 65 00:05:57,019 --> 00:05:58,930 Do you know when he'll be back? 66 00:05:59,389 --> 00:05:59,850 Do I know? 67 00:06:01,100 --> 00:06:04,600 F.A. doesn't go anywhere without my say-so. He returns early next week. 68 00:06:05,000 --> 00:06:06,050 Would you like to schedule something? 69 00:06:07,050 --> 00:06:10,089 I can pencil you in next Thursday at 10 a.m. 70 00:06:13,149 --> 00:06:14,990 Demolition King Incorporated. This is Matt speaking. 71 00:06:15,829 --> 00:06:16,829 Mm-hmm. 72 00:06:20,740 --> 00:06:21,160 Yes. 73 00:06:22,100 --> 00:06:26,120 Well, we've got an opening 10 a.m. next Thursday. We'll see you then. 74 00:06:26,579 --> 00:06:27,660 That was our appointment. 75 00:06:28,560 --> 00:06:29,910 And you are? 76 00:06:29,930 --> 00:06:34,430 I'm Gomez Adams. This is my lovely wife, Morticia. 77 00:06:35,069 --> 00:06:35,769 Yeah, right. 78 00:06:36,629 --> 00:06:38,670 Well, I'm afraid he's booked through the 23rd. 79 00:06:40,199 --> 00:06:43,300 About next month. How about 7 p.m., Racquetball? 80 00:06:43,759 --> 00:06:44,519 A month from now? 81 00:06:47,120 --> 00:06:47,699 We'll take it! 82 00:06:48,360 --> 00:06:48,819 I thought so. 83 00:07:25,000 --> 00:07:25,959 And I knocked me down. 84 00:07:25,980 --> 00:07:30,689 Buy, sell. No, you buy, you sell. Where's Fester? 85 00:07:31,509 --> 00:07:31,870 Call you back. 86 00:07:33,110 --> 00:07:34,790 You are... Gomez Adams. 87 00:07:35,329 --> 00:07:39,129 I'm sorry, sir. He's in a meeting. But I have an appointment. Oh, right. 88 00:07:39,170 --> 00:07:41,569 I'm sorry. He asked me to call your office and cancel. Sorry. 89 00:07:41,970 --> 00:07:44,600 Oh, well, all right. These things happen. Yeah. 90 00:07:48,449 --> 00:07:48,649 Hey! 91 00:07:49,269 --> 00:07:49,930 Wait a minute! 92 00:07:51,129 --> 00:07:53,959 I don't have an office, and Fester knows that! You're a liar! 93 00:07:54,279 --> 00:07:55,300 And a good one at that. 94 00:07:56,240 --> 00:07:56,779 Part of the job. 95 00:07:57,620 --> 00:08:00,689 Fester was unavoidably detained. Would you like to reschedule? Yes! 96 00:08:00,970 --> 00:08:02,310 I'd like to see him right now! 97 00:08:02,529 --> 00:08:04,490 Nobody sees F.A. unless they go through me. 98 00:08:14,930 --> 00:08:24,800 Was that supposed to... We've developed a solvent that will... Mister! 99 00:08:28,069 --> 00:08:31,170 Gomez, please. You startled Iggy. It's all right, 100 00:08:31,170 --> 00:08:33,000 my little Iggy Wiggy. What's going on here? 101 00:08:33,399 --> 00:08:36,200 It's a board meeting. You're just in time to hear 102 00:08:36,200 --> 00:08:39,019 the latest updates from research and development. Please, join us. 103 00:08:44,570 --> 00:08:45,090 Carry on. 104 00:08:45,649 --> 00:08:48,450 As we were saying, we developed a solvent that would 105 00:08:48,450 --> 00:08:50,129 dissolve any material used in construction. 106 00:08:50,639 --> 00:08:51,159 Huxley. 107 00:08:53,720 --> 00:08:55,379 Observe closely. 108 00:08:56,620 --> 00:08:57,889 Well, Tisha, who are these people? 109 00:08:57,909 --> 00:09:00,309 I don't know. I think they came with the table. 110 00:09:24,629 --> 00:09:25,990 You call that a solvent? 111 00:09:26,629 --> 00:09:30,379 Where's the flames, the loud noises, the toxic fumes? 112 00:09:31,159 --> 00:09:31,720 You're fired! 113 00:09:39,679 --> 00:09:43,659 How's business? Are we losing money yet? I'm afraid not. 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,370 We keep making it faster than we spend it. 115 00:09:46,389 --> 00:09:49,889 That was right. I'm surrounded by incompetence. You're fired! 116 00:09:50,809 --> 00:09:57,039 Fired? I'm your mother. Ah, excuses, excuses. 117 00:10:02,809 --> 00:10:05,240 Congratulations, Lurch. You're promoted. 118 00:10:05,259 --> 00:10:09,080 Now we're going to have to enlarge the cubicle. 119 00:10:09,960 --> 00:10:10,480 You're fired! 120 00:10:14,610 --> 00:10:19,000 Hey, Gomez, what do you think of my new coat? Lester, you've changed. 121 00:10:19,620 --> 00:10:21,299 I know. It's tailor-made. 122 00:10:21,899 --> 00:10:25,269 Matt says the clothes make the man. By the way, this came for you. 123 00:10:27,279 --> 00:10:27,940 Ooh! 124 00:10:28,000 --> 00:10:31,240 Ooh, cigars! I'll call you back. Yeah, I had them 125 00:10:31,240 --> 00:10:33,129 custom made. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 126 00:10:33,179 --> 00:10:35,590 Sorry, those are just for clients. That's okay, he's my brother. 127 00:10:35,730 --> 00:10:36,629 Okay. 128 00:10:37,610 --> 00:10:40,830 Fire up with Demolition King Incorporated! 129 00:10:43,730 --> 00:10:50,450 Like Matt says, it pays to advertise. 130 00:10:50,509 --> 00:10:51,389 Kaboom. 131 00:10:53,480 --> 00:10:59,840 KFA, sign there and there. I've got another one right there. Sign that twice. 132 00:11:00,850 --> 00:11:03,340 You know, Matt, all this is happening so fast, 133 00:11:03,340 --> 00:11:06,389 I can't help but feel that I'm missing out on something. 134 00:11:06,830 --> 00:11:07,970 I am one step ahead of you. 135 00:11:14,850 --> 00:11:15,690 Who's this? 136 00:11:16,250 --> 00:11:17,190 Marla, your second wife. 137 00:11:18,460 --> 00:11:21,259 What happened to the first one? You're a busy man. You don't have time for that. 138 00:11:24,110 --> 00:11:27,110 Oh, I love a man with a big bottom line. 139 00:11:27,129 --> 00:11:30,480 Woo-hoo! Okay, I'll leave you kids alone to work out the prenup. 140 00:11:32,100 --> 00:11:32,639 Yeah. Yes, but... 141 00:11:34,769 --> 00:11:37,070 Oh, what sign are you? Thomas. I'm a Leo. 142 00:11:37,269 --> 00:11:45,850 I've got this feeling that there's something I've forgotten to do. 143 00:11:46,820 --> 00:11:47,779 Did you let the bats out? 144 00:11:48,320 --> 00:11:49,080 Ah, that must be it. 145 00:11:49,100 --> 00:11:51,480 Here, buddy, bat, bat, bat! 146 00:11:56,750 --> 00:11:57,450 Better, darling? 147 00:11:57,970 --> 00:12:00,730 No, I still have a feeling that there's something I've forgotten. 148 00:12:01,350 --> 00:12:03,129 Did you tuck in and tie down the children? 149 00:12:03,669 --> 00:12:03,960 Yes. 150 00:12:05,259 --> 00:12:06,720 Did you feed Kitty Cat her bedtime snack? 151 00:12:07,240 --> 00:12:08,379 50 pounds of raw warthog. 152 00:12:09,059 --> 00:12:11,669 Did you formulate an elaborate scheme to remind Professor he's an Adams 153 00:12:11,669 --> 00:12:13,409 and should forget the ridiculous notion of being 154 00:12:13,409 --> 00:12:15,519 a captain of industry? By George, that's it! 155 00:12:16,860 --> 00:12:18,580 And I know just how to do it. 156 00:12:19,659 --> 00:12:22,279 You'll kidnap him. 157 00:12:25,659 --> 00:12:28,179 Yeah. Okay. Mm-hmm. 158 00:12:28,759 --> 00:12:29,950 That's good. I'll call you back. 159 00:12:32,070 --> 00:12:33,470 Demolition King Corporate, a man speaking. 160 00:12:34,230 --> 00:12:34,429 Hello. 161 00:12:35,700 --> 00:12:38,350 Oh, who is this? Mr. Barracuda! 162 00:12:41,809 --> 00:12:43,629 Mr. Barracuda! This is Mr. Halliburton! 163 00:12:43,789 --> 00:12:45,250 This one is... This one is... 164 00:13:13,190 --> 00:13:19,409 Why not? 165 00:13:20,049 --> 00:13:21,429 Get some every time! 166 00:13:34,490 --> 00:13:35,330 What's going on? 167 00:13:36,090 --> 00:13:36,789 Where am I? 168 00:13:37,669 --> 00:13:42,399 You are nowhere near the home you hold so dear. They have kidnapped you. 169 00:13:42,940 --> 00:13:44,340 I'm an important tycoon! 170 00:13:44,840 --> 00:13:46,340 A captain of industry! 171 00:13:46,500 --> 00:13:48,600 Let me go! I've got work to do! 172 00:13:49,860 --> 00:13:50,370 Goma! 173 00:13:51,009 --> 00:13:54,370 I mean, Mr. Halbert. The prisoner wants to go to work. 174 00:13:55,169 --> 00:13:57,009 Are you certain, Mr. Barracuda? 175 00:13:58,320 --> 00:14:00,379 Do you really want to work all day? 176 00:14:00,919 --> 00:14:03,750 Being businessman, making all that money? 177 00:14:04,730 --> 00:14:09,330 Or would you rather play with explosives and electricity? 178 00:14:12,610 --> 00:14:12,929 Wood? 179 00:14:13,870 --> 00:14:14,909 Or black? 180 00:14:19,500 --> 00:14:20,600 What was that second choice again? 181 00:14:24,870 --> 00:14:25,549 Nice bump. 182 00:14:27,100 --> 00:14:29,899 Gomez, Morticia. And you are? Matt Snabish, F.A. 's assistant. 183 00:14:31,389 --> 00:14:33,529 And this is regarding? Have you seen F.A. ? 184 00:14:34,889 --> 00:14:37,049 Why has he mysteriously disappeared without a trace? 185 00:14:37,230 --> 00:14:38,690 Well, he was supposed to meet with the investors. 186 00:14:38,710 --> 00:14:41,480 We're taking Demolition King Incorporated public in a major stock offering. 187 00:14:41,820 --> 00:14:43,440 Maybe he was kidnapped. Kidnapped? 188 00:14:43,899 --> 00:14:45,899 Don't be ridiculous. If it was worth a fortune, 189 00:14:45,899 --> 00:14:48,639 a kidnapper would have left a ransom note. A ransom note? 190 00:14:48,720 --> 00:14:50,039 What would one of those notes say? 191 00:14:50,370 --> 00:14:52,120 You know, they usually leave $10 million at such 192 00:14:52,120 --> 00:14:54,070 and such a place by such and such a time, 193 00:14:54,070 --> 00:14:55,429 or you never see them alive again. 194 00:14:56,870 --> 00:14:57,620 Maybe they forgot. 195 00:14:59,860 --> 00:15:00,320 Please. 196 00:15:00,840 --> 00:15:02,259 If someone went to all the trouble to kidnap F.A., 197 00:15:02,259 --> 00:15:03,960 I don't think they would have made that big of a mistake. 198 00:15:10,000 --> 00:15:10,320 No. 199 00:15:12,679 --> 00:15:14,080 Oh, my goodness. 200 00:15:14,639 --> 00:15:15,340 He was kidnapped. 201 00:15:17,370 --> 00:15:18,830 Yeah, it's me. Told you. 202 00:15:30,419 --> 00:15:35,330 Listen, it's the sound of someone trying to reach you for a job. 203 00:15:35,350 --> 00:15:39,309 I don't want to work. I want to play. Stop. 204 00:15:39,470 --> 00:15:39,669 Stop. 205 00:15:47,759 --> 00:15:47,860 Yeah. 206 00:15:53,750 --> 00:15:55,620 Mr. Piranha, is everything okay? 207 00:15:55,960 --> 00:16:00,799 Fine. I think we're making progress. Can I go now? 208 00:16:01,059 --> 00:16:03,220 We will release you once the ransom is paid. 209 00:16:03,480 --> 00:16:07,360 You'll never get away with this. Au contraire, mon ami. 210 00:16:07,379 --> 00:16:08,539 Mr. Barracuda, that's French. 211 00:16:09,360 --> 00:16:09,980 Wait a minute. 212 00:16:11,350 --> 00:16:14,879 You two sound awfully familiar. Do I know you? 213 00:16:15,399 --> 00:16:15,659 No! 214 00:16:16,779 --> 00:16:17,509 I mean, no! 215 00:16:22,029 --> 00:16:25,879 Have the kidnappers made any other attempts to contact you? I'll call you back. 216 00:16:26,480 --> 00:16:27,700 No, Agent Bond. 217 00:16:27,919 --> 00:16:28,519 Just the note. 218 00:16:29,100 --> 00:16:31,919 But there had been a number of large charges on his corporate credit card. 219 00:16:32,500 --> 00:16:33,320 That would be me. 220 00:16:33,960 --> 00:16:34,519 Give me that. 221 00:16:42,679 --> 00:16:44,059 Ah, the FBI is here. 222 00:16:44,240 --> 00:16:44,759 Excellent. 223 00:16:45,580 --> 00:16:46,179 Any clues? 224 00:16:46,659 --> 00:16:47,379 I'm afraid not. 225 00:16:47,840 --> 00:16:48,440 And you are? 226 00:16:49,950 --> 00:16:54,309 Fester's eccentric brother, Gomez Adams. And this is my lovely wife, Mr. Barracuda. 227 00:16:56,889 --> 00:16:57,590 I mean Morticia. 228 00:16:59,029 --> 00:17:00,200 We'll do everything we can. 229 00:17:01,460 --> 00:17:06,900 But I must warn you, whoever committed this crime is a cold-hearted, 230 00:17:06,900 --> 00:17:08,609 ruthless villain. Thank you. 231 00:17:08,630 --> 00:17:11,970 Okay. 232 00:17:12,130 --> 00:17:15,509 What are you doing? Paying the ransom. If we don't get F.A. back safely, 233 00:17:15,509 --> 00:17:19,579 then my stock options or Demolition King Incorporated would be worthless. 234 00:17:19,839 --> 00:17:20,359 I'll deliver it. 235 00:17:21,799 --> 00:17:23,200 I've got it! It's my brother! 236 00:17:23,980 --> 00:17:27,759 Hit me! 237 00:17:31,420 --> 00:17:35,470 Someone must like you. 238 00:17:35,509 --> 00:17:37,309 The ransom? 239 00:17:41,450 --> 00:17:43,150 What, hombre? 240 00:17:43,740 --> 00:17:46,539 I was hoping you'd be able to start sending me back in tiny pieces. 241 00:17:47,240 --> 00:17:50,759 We could do a couple of toes, couldn't we, Mr. Halibut? I 242 00:17:50,759 --> 00:17:52,950 don't see why not, querida. Querida? 243 00:17:53,789 --> 00:17:56,410 Gomez, is that you? What? 244 00:17:58,009 --> 00:18:01,569 FBI, hold it right there. Put your hands in the air. 245 00:18:02,569 --> 00:18:06,069 Oh, Matt, Agent Bond. How did you find us? 246 00:18:08,049 --> 00:18:12,950 I put a tracking device in the briefcase so we could find the kidnappers. 247 00:18:13,730 --> 00:18:16,539 I should have known this was an inside job. I'll call you back. 248 00:18:18,220 --> 00:18:21,180 If you kept him blindfolded the whole time, why were you wearing disguises? 249 00:18:25,430 --> 00:18:28,509 And, well, that's the reason we kidnapped Fester. 250 00:18:29,430 --> 00:18:31,430 So I guess you're going to have to take us into the who's gal. 251 00:18:31,450 --> 00:18:32,529 I hope we're done for supper. 252 00:18:35,170 --> 00:18:37,190 You didn't commit any crime that I can tell. 253 00:18:38,009 --> 00:18:38,329 What? 254 00:18:39,210 --> 00:18:41,250 This is outrageous. I mean, they held him prisoner. 255 00:18:41,289 --> 00:18:44,299 They kept him in that torture device. They hit me in the head. 256 00:18:44,359 --> 00:18:46,599 Hello? You have to arrest someone. 257 00:18:49,599 --> 00:18:53,720 What are you doing? You're under arrest. What? For filing a false kidnapping report. 258 00:18:54,480 --> 00:18:55,829 I don't have time for this. I'm F.A. 's personal assistant. 259 00:19:02,809 --> 00:19:04,369 You enjoy yourself in prison. 260 00:19:04,849 --> 00:19:06,230 You're fired! Fired? 261 00:19:07,190 --> 00:19:07,559 Why? 262 00:19:08,259 --> 00:19:13,220 Well, paying the ransom too quickly was reason enough, but I've decided to retire. 263 00:19:13,240 --> 00:19:19,829 Ooh. I came to my senses after some very effective and enjoyable shock treatments. 264 00:19:21,390 --> 00:19:24,109 My stock options! Welcome back, Fester. 265 00:19:24,880 --> 00:19:29,460 Retired? What about me? I wanted to be the wife of a tycoon 266 00:19:29,460 --> 00:19:31,700 and travel around the world visiting exotic places. 267 00:19:32,869 --> 00:19:37,130 Now we can do that together, my love. Together? 268 00:19:37,369 --> 00:19:39,640 I wanted a husband who was working all the time 269 00:19:39,640 --> 00:19:41,920 so I could go off by myself and have fun. 270 00:19:42,680 --> 00:19:45,819 Goodbye, Fester. And I'm taking this ring you bought me. 271 00:19:46,460 --> 00:19:51,940 When did I buy that? And the villa in Italy, and the Lamborghini, and this chair. 272 00:19:52,640 --> 00:19:53,980 Oh, you don't want to sit in that. 273 00:19:54,440 --> 00:20:01,450 It's the ejector chair. 274 00:20:02,329 --> 00:20:03,650 She said she always wanted to travel. 275 00:20:18,059 --> 00:20:19,700 So, Fester, old man, what are you going to 276 00:20:19,700 --> 00:20:21,160 do with all the profits from your company? 277 00:20:21,359 --> 00:20:24,019 There isn't any. Turns out Matt was embezzling from me. 278 00:20:24,420 --> 00:20:28,349 I knew there was something about him I liked. He did leave all this inventory. 279 00:20:28,970 --> 00:20:30,470 Fester, I thought you retired. 280 00:20:31,029 --> 00:20:32,730 Oh, this isn't for business. 281 00:20:36,299 --> 00:20:41,650 Like I said, it's not for business. It's strictly for pleasure. Whoa!20917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.