Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,209 --> 00:00:09,410
What a beautiful day for a picnic.
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,919
Where are we going, Uncle Fester? Down
to the old abandoned pesticide factory.
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,519
That place is such an
eyesore. It's not run down at all.
4
00:00:18,219 --> 00:00:21,699
That's because it's a testament to
modern architectural engineering
5
00:00:21,699 --> 00:00:25,190
and built with some of the
strongest materials available.
6
00:00:25,210 --> 00:00:27,429
I wanted to see it once
more before it's gone.
7
00:00:27,690 --> 00:00:29,250
Why? What's going to happen to it?
8
00:00:30,089 --> 00:00:32,630
After lunch, we're bringing it down.
9
00:00:32,869 --> 00:00:36,320
Cool! You're going to use
this stale old dynamite?
10
00:00:37,310 --> 00:00:39,429
Wednesday, Wednesday, Wednesday.
11
00:00:40,619 --> 00:00:43,460
Dynamite is like a fine vintage hemlock.
12
00:01:02,789 --> 00:01:04,090
It's the Addams Family!
13
00:01:17,590 --> 00:01:21,739
Welcome to the Addams Family,
going to the Addams Family,
14
00:01:21,739 --> 00:01:26,049
coming to the Addams Family
now. Snap, snap! Ah, dude,
15
00:01:26,049 --> 00:01:31,189
you certainly know how to
put a new spin on an old dad.
16
00:01:31,549 --> 00:01:34,930
Oh, Gomez, I love to unwind with you.
17
00:01:45,920 --> 00:01:50,930
Ah, Carina, this is wonderful! I'd
forgotten we had these old records.
18
00:01:50,989 --> 00:01:52,930
Where did you ever pick them up from?
19
00:01:53,409 --> 00:01:57,359
They were buried with great-uncle DJ.
He always was the light of the party.
20
00:01:58,359 --> 00:01:59,920
Until he died at that last one.
21
00:02:06,900 --> 00:02:08,629
And I feel like a pizza.
22
00:02:15,289 --> 00:02:18,639
Wow, you two really know how
to cut a rug. Why, thank you.
23
00:02:19,219 --> 00:02:22,060
Fester, how was your outing? Fantastic.
24
00:02:22,360 --> 00:02:24,659
I wouldn't be surprised
if Pugsley takes after me.
25
00:02:24,719 --> 00:02:27,050
He has the Adam's nose for explosives.
26
00:02:27,610 --> 00:02:30,569
Yes, he's going to grow up to
be a real menace to society.
27
00:02:30,590 --> 00:02:32,719
I hope Wednesday enjoyed herself as well.
28
00:02:32,860 --> 00:02:36,229
It won't be long before she
moves from engineering the collapse
29
00:02:36,229 --> 00:02:38,990
of old buildings to
masterminding the collapse of society.
30
00:02:41,789 --> 00:02:42,990
They grew up so fast.
31
00:02:52,849 --> 00:02:55,939
Are you sure this is the right
house, Janet? Positive, sir.
32
00:03:06,620 --> 00:03:07,539
I'm Donald Grump.
33
00:03:08,240 --> 00:03:11,610
I understand someone from this
house blew up my pesticide factory.
34
00:03:12,050 --> 00:03:13,530
I didn't realize anyone was using it.
35
00:03:13,830 --> 00:03:16,330
Don't apologize. I wanted it destroyed.
36
00:03:16,349 --> 00:03:21,729
Excuse me, Mr. Grump. Sir.
37
00:03:22,129 --> 00:03:23,680
Not now, Janet. I'm negotiating.
38
00:03:25,310 --> 00:03:29,110
But I couldn't find anyone prepared
to do the job for a reasonable price.
39
00:03:30,110 --> 00:03:32,680
Oh, it's my pleasure.
You don't have to pay me.
40
00:03:33,180 --> 00:03:33,960
Nonsense.
41
00:03:34,259 --> 00:03:34,979
I'm a businessman.
42
00:03:35,759 --> 00:03:38,080
If I don't pay, how can I control you?
43
00:03:41,830 --> 00:03:44,229
I have several other buildings
I would like you to demolish.
44
00:03:46,370 --> 00:03:47,000
Janet?
45
00:03:52,050 --> 00:03:53,430
Good help is so hard to find.
46
00:03:53,449 --> 00:03:55,469
And so easy to misplace.
47
00:03:58,930 --> 00:04:01,490
You want me to demolish
all of these buildings?
48
00:04:03,909 --> 00:04:04,990
I think I love you.
49
00:04:34,199 --> 00:04:37,000
I hope Confessor's business
success doesn't go to his head.
50
00:04:37,259 --> 00:04:40,220
Nonsense, Carina. And Addis
would never put work above family.
51
00:04:40,379 --> 00:04:44,470
No, no, no. Tomorrow's no good for me.
It's vivisection night with the family.
52
00:04:45,410 --> 00:04:48,149
Oh, yeah? Well, throw in a
skyscraper and a toll bridge,
53
00:04:48,149 --> 00:04:50,829
and you've got yourself a
deal. Come on, Fester, let's go.
54
00:04:50,860 --> 00:04:54,040
I've got the Coliseum booked at 2
o'clock for some hand-to-hand sparring.
55
00:04:54,540 --> 00:04:59,139
Sorry, Gomez, I'll have to take a rain
check. Maybe we can do lunch sometime. Lunch?
56
00:04:59,899 --> 00:05:01,959
Or maybe a power
breakfast. Why don't you have
57
00:05:01,959 --> 00:05:03,949
your people call my
people? You have people?
58
00:05:05,519 --> 00:05:09,490
My person, Matt Snabbish. Matt Snabbish?
59
00:05:11,459 --> 00:05:13,279
What can I do for you, I say?
60
00:05:27,810 --> 00:05:28,430
Have you seen Ben?
61
00:05:47,579 --> 00:05:51,279
And you are? I'm Gomez Adams.
This is my lovely wife, Morticia.
62
00:05:51,379 --> 00:05:52,079
And you're from?
63
00:05:52,100 --> 00:05:53,279
The house.
64
00:05:55,610 --> 00:05:57,000
You just missed him.
What can I do for you?
65
00:05:57,019 --> 00:05:58,930
Do you know when he'll be back?
66
00:05:59,389 --> 00:05:59,850
Do I know?
67
00:06:01,100 --> 00:06:04,600
F.A. doesn't go anywhere without my
say-so. He returns early next week.
68
00:06:05,000 --> 00:06:06,050
Would you like to schedule something?
69
00:06:07,050 --> 00:06:10,089
I can pencil you in
next Thursday at 10 a.m.
70
00:06:13,149 --> 00:06:14,990
Demolition King
Incorporated. This is Matt speaking.
71
00:06:15,829 --> 00:06:16,829
Mm-hmm.
72
00:06:20,740 --> 00:06:21,160
Yes.
73
00:06:22,100 --> 00:06:26,120
Well, we've got an opening 10 a.m.
next Thursday. We'll see you then.
74
00:06:26,579 --> 00:06:27,660
That was our appointment.
75
00:06:28,560 --> 00:06:29,910
And you are?
76
00:06:29,930 --> 00:06:34,430
I'm Gomez Adams. This is
my lovely wife, Morticia.
77
00:06:35,069 --> 00:06:35,769
Yeah, right.
78
00:06:36,629 --> 00:06:38,670
Well, I'm afraid he's
booked through the 23rd.
79
00:06:40,199 --> 00:06:43,300
About next month. How
about 7 p.m., Racquetball?
80
00:06:43,759 --> 00:06:44,519
A month from now?
81
00:06:47,120 --> 00:06:47,699
We'll take it!
82
00:06:48,360 --> 00:06:48,819
I thought so.
83
00:07:25,000 --> 00:07:25,959
And I knocked me down.
84
00:07:25,980 --> 00:07:30,689
Buy, sell. No, you buy,
you sell. Where's Fester?
85
00:07:31,509 --> 00:07:31,870
Call you back.
86
00:07:33,110 --> 00:07:34,790
You are... Gomez Adams.
87
00:07:35,329 --> 00:07:39,129
I'm sorry, sir. He's in a meeting.
But I have an appointment. Oh, right.
88
00:07:39,170 --> 00:07:41,569
I'm sorry. He asked me to call
your office and cancel. Sorry.
89
00:07:41,970 --> 00:07:44,600
Oh, well, all right.
These things happen. Yeah.
90
00:07:48,449 --> 00:07:48,649
Hey!
91
00:07:49,269 --> 00:07:49,930
Wait a minute!
92
00:07:51,129 --> 00:07:53,959
I don't have an office, and
Fester knows that! You're a liar!
93
00:07:54,279 --> 00:07:55,300
And a good one at that.
94
00:07:56,240 --> 00:07:56,779
Part of the job.
95
00:07:57,620 --> 00:08:00,689
Fester was unavoidably detained.
Would you like to reschedule? Yes!
96
00:08:00,970 --> 00:08:02,310
I'd like to see him right now!
97
00:08:02,529 --> 00:08:04,490
Nobody sees F.A.
unless they go through me.
98
00:08:14,930 --> 00:08:24,800
Was that supposed to... We've
developed a solvent that will... Mister!
99
00:08:28,069 --> 00:08:31,170
Gomez, please. You
startled Iggy. It's all right,
100
00:08:31,170 --> 00:08:33,000
my little Iggy Wiggy.
What's going on here?
101
00:08:33,399 --> 00:08:36,200
It's a board meeting.
You're just in time to hear
102
00:08:36,200 --> 00:08:39,019
the latest updates from research
and development. Please, join us.
103
00:08:44,570 --> 00:08:45,090
Carry on.
104
00:08:45,649 --> 00:08:48,450
As we were saying, we
developed a solvent that would
105
00:08:48,450 --> 00:08:50,129
dissolve any material
used in construction.
106
00:08:50,639 --> 00:08:51,159
Huxley.
107
00:08:53,720 --> 00:08:55,379
Observe closely.
108
00:08:56,620 --> 00:08:57,889
Well, Tisha, who are these people?
109
00:08:57,909 --> 00:09:00,309
I don't know. I think
they came with the table.
110
00:09:24,629 --> 00:09:25,990
You call that a solvent?
111
00:09:26,629 --> 00:09:30,379
Where's the flames, the
loud noises, the toxic fumes?
112
00:09:31,159 --> 00:09:31,720
You're fired!
113
00:09:39,679 --> 00:09:43,659
How's business? Are we
losing money yet? I'm afraid not.
114
00:09:43,710 --> 00:09:46,370
We keep making it faster than we spend it.
115
00:09:46,389 --> 00:09:49,889
That was right. I'm surrounded
by incompetence. You're fired!
116
00:09:50,809 --> 00:09:57,039
Fired? I'm your mother.
Ah, excuses, excuses.
117
00:10:02,809 --> 00:10:05,240
Congratulations, Lurch. You're promoted.
118
00:10:05,259 --> 00:10:09,080
Now we're going to have
to enlarge the cubicle.
119
00:10:09,960 --> 00:10:10,480
You're fired!
120
00:10:14,610 --> 00:10:19,000
Hey, Gomez, what do you think of my
new coat? Lester, you've changed.
121
00:10:19,620 --> 00:10:21,299
I know. It's tailor-made.
122
00:10:21,899 --> 00:10:25,269
Matt says the clothes make the
man. By the way, this came for you.
123
00:10:27,279 --> 00:10:27,940
Ooh!
124
00:10:28,000 --> 00:10:31,240
Ooh, cigars! I'll call
you back. Yeah, I had them
125
00:10:31,240 --> 00:10:33,129
custom made. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
126
00:10:33,179 --> 00:10:35,590
Sorry, those are just for
clients. That's okay, he's my brother.
127
00:10:35,730 --> 00:10:36,629
Okay.
128
00:10:37,610 --> 00:10:40,830
Fire up with Demolition King Incorporated!
129
00:10:43,730 --> 00:10:50,450
Like Matt says, it pays to advertise.
130
00:10:50,509 --> 00:10:51,389
Kaboom.
131
00:10:53,480 --> 00:10:59,840
KFA, sign there and there. I've got
another one right there. Sign that twice.
132
00:11:00,850 --> 00:11:03,340
You know, Matt, all
this is happening so fast,
133
00:11:03,340 --> 00:11:06,389
I can't help but feel that
I'm missing out on something.
134
00:11:06,830 --> 00:11:07,970
I am one step ahead of you.
135
00:11:14,850 --> 00:11:15,690
Who's this?
136
00:11:16,250 --> 00:11:17,190
Marla, your second wife.
137
00:11:18,460 --> 00:11:21,259
What happened to the first one? You're a
busy man. You don't have time for that.
138
00:11:24,110 --> 00:11:27,110
Oh, I love a man with a big bottom line.
139
00:11:27,129 --> 00:11:30,480
Woo-hoo! Okay, I'll leave you
kids alone to work out the prenup.
140
00:11:32,100 --> 00:11:32,639
Yeah. Yes, but...
141
00:11:34,769 --> 00:11:37,070
Oh, what sign are you? Thomas. I'm a Leo.
142
00:11:37,269 --> 00:11:45,850
I've got this feeling that
there's something I've forgotten to do.
143
00:11:46,820 --> 00:11:47,779
Did you let the bats out?
144
00:11:48,320 --> 00:11:49,080
Ah, that must be it.
145
00:11:49,100 --> 00:11:51,480
Here, buddy, bat, bat, bat!
146
00:11:56,750 --> 00:11:57,450
Better, darling?
147
00:11:57,970 --> 00:12:00,730
No, I still have a feeling that
there's something I've forgotten.
148
00:12:01,350 --> 00:12:03,129
Did you tuck in and tie down the children?
149
00:12:03,669 --> 00:12:03,960
Yes.
150
00:12:05,259 --> 00:12:06,720
Did you feed Kitty Cat her bedtime snack?
151
00:12:07,240 --> 00:12:08,379
50 pounds of raw warthog.
152
00:12:09,059 --> 00:12:11,669
Did you formulate an elaborate
scheme to remind Professor he's an Adams
153
00:12:11,669 --> 00:12:13,409
and should forget the
ridiculous notion of being
154
00:12:13,409 --> 00:12:15,519
a captain of industry?
By George, that's it!
155
00:12:16,860 --> 00:12:18,580
And I know just how to do it.
156
00:12:19,659 --> 00:12:22,279
You'll kidnap him.
157
00:12:25,659 --> 00:12:28,179
Yeah. Okay. Mm-hmm.
158
00:12:28,759 --> 00:12:29,950
That's good. I'll call you back.
159
00:12:32,070 --> 00:12:33,470
Demolition King Corporate, a man speaking.
160
00:12:34,230 --> 00:12:34,429
Hello.
161
00:12:35,700 --> 00:12:38,350
Oh, who is this? Mr. Barracuda!
162
00:12:41,809 --> 00:12:43,629
Mr. Barracuda! This is Mr. Halliburton!
163
00:12:43,789 --> 00:12:45,250
This one is... This one is...
164
00:13:13,190 --> 00:13:19,409
Why not?
165
00:13:20,049 --> 00:13:21,429
Get some every time!
166
00:13:34,490 --> 00:13:35,330
What's going on?
167
00:13:36,090 --> 00:13:36,789
Where am I?
168
00:13:37,669 --> 00:13:42,399
You are nowhere near the home you
hold so dear. They have kidnapped you.
169
00:13:42,940 --> 00:13:44,340
I'm an important tycoon!
170
00:13:44,840 --> 00:13:46,340
A captain of industry!
171
00:13:46,500 --> 00:13:48,600
Let me go! I've got work to do!
172
00:13:49,860 --> 00:13:50,370
Goma!
173
00:13:51,009 --> 00:13:54,370
I mean, Mr. Halbert. The
prisoner wants to go to work.
174
00:13:55,169 --> 00:13:57,009
Are you certain, Mr. Barracuda?
175
00:13:58,320 --> 00:14:00,379
Do you really want to work all day?
176
00:14:00,919 --> 00:14:03,750
Being businessman, making all that money?
177
00:14:04,730 --> 00:14:09,330
Or would you rather play with
explosives and electricity?
178
00:14:12,610 --> 00:14:12,929
Wood?
179
00:14:13,870 --> 00:14:14,909
Or black?
180
00:14:19,500 --> 00:14:20,600
What was that second choice again?
181
00:14:24,870 --> 00:14:25,549
Nice bump.
182
00:14:27,100 --> 00:14:29,899
Gomez, Morticia. And you are?
Matt Snabish, F.A. 's assistant.
183
00:14:31,389 --> 00:14:33,529
And this is regarding?
Have you seen F.A. ?
184
00:14:34,889 --> 00:14:37,049
Why has he mysteriously
disappeared without a trace?
185
00:14:37,230 --> 00:14:38,690
Well, he was supposed to
meet with the investors.
186
00:14:38,710 --> 00:14:41,480
We're taking Demolition King
Incorporated public in a major stock offering.
187
00:14:41,820 --> 00:14:43,440
Maybe he was kidnapped. Kidnapped?
188
00:14:43,899 --> 00:14:45,899
Don't be ridiculous. If
it was worth a fortune,
189
00:14:45,899 --> 00:14:48,639
a kidnapper would have left a
ransom note. A ransom note?
190
00:14:48,720 --> 00:14:50,039
What would one of those notes say?
191
00:14:50,370 --> 00:14:52,120
You know, they usually
leave $10 million at such
192
00:14:52,120 --> 00:14:54,070
and such a place by such and such a time,
193
00:14:54,070 --> 00:14:55,429
or you never see them alive again.
194
00:14:56,870 --> 00:14:57,620
Maybe they forgot.
195
00:14:59,860 --> 00:15:00,320
Please.
196
00:15:00,840 --> 00:15:02,259
If someone went to all
the trouble to kidnap F.A.,
197
00:15:02,259 --> 00:15:03,960
I don't think they would have
made that big of a mistake.
198
00:15:10,000 --> 00:15:10,320
No.
199
00:15:12,679 --> 00:15:14,080
Oh, my goodness.
200
00:15:14,639 --> 00:15:15,340
He was kidnapped.
201
00:15:17,370 --> 00:15:18,830
Yeah, it's me. Told you.
202
00:15:30,419 --> 00:15:35,330
Listen, it's the sound of
someone trying to reach you for a job.
203
00:15:35,350 --> 00:15:39,309
I don't want to work.
I want to play. Stop.
204
00:15:39,470 --> 00:15:39,669
Stop.
205
00:15:47,759 --> 00:15:47,860
Yeah.
206
00:15:53,750 --> 00:15:55,620
Mr. Piranha, is everything okay?
207
00:15:55,960 --> 00:16:00,799
Fine. I think we're
making progress. Can I go now?
208
00:16:01,059 --> 00:16:03,220
We will release you
once the ransom is paid.
209
00:16:03,480 --> 00:16:07,360
You'll never get away with
this. Au contraire, mon ami.
210
00:16:07,379 --> 00:16:08,539
Mr. Barracuda, that's French.
211
00:16:09,360 --> 00:16:09,980
Wait a minute.
212
00:16:11,350 --> 00:16:14,879
You two sound awfully
familiar. Do I know you?
213
00:16:15,399 --> 00:16:15,659
No!
214
00:16:16,779 --> 00:16:17,509
I mean, no!
215
00:16:22,029 --> 00:16:25,879
Have the kidnappers made any other
attempts to contact you? I'll call you back.
216
00:16:26,480 --> 00:16:27,700
No, Agent Bond.
217
00:16:27,919 --> 00:16:28,519
Just the note.
218
00:16:29,100 --> 00:16:31,919
But there had been a number of large
charges on his corporate credit card.
219
00:16:32,500 --> 00:16:33,320
That would be me.
220
00:16:33,960 --> 00:16:34,519
Give me that.
221
00:16:42,679 --> 00:16:44,059
Ah, the FBI is here.
222
00:16:44,240 --> 00:16:44,759
Excellent.
223
00:16:45,580 --> 00:16:46,179
Any clues?
224
00:16:46,659 --> 00:16:47,379
I'm afraid not.
225
00:16:47,840 --> 00:16:48,440
And you are?
226
00:16:49,950 --> 00:16:54,309
Fester's eccentric brother, Gomez Adams.
And this is my lovely wife, Mr. Barracuda.
227
00:16:56,889 --> 00:16:57,590
I mean Morticia.
228
00:16:59,029 --> 00:17:00,200
We'll do everything we can.
229
00:17:01,460 --> 00:17:06,900
But I must warn you, whoever
committed this crime is a cold-hearted,
230
00:17:06,900 --> 00:17:08,609
ruthless villain. Thank you.
231
00:17:08,630 --> 00:17:11,970
Okay.
232
00:17:12,130 --> 00:17:15,509
What are you doing? Paying the
ransom. If we don't get F.A. back safely,
233
00:17:15,509 --> 00:17:19,579
then my stock options or Demolition
King Incorporated would be worthless.
234
00:17:19,839 --> 00:17:20,359
I'll deliver it.
235
00:17:21,799 --> 00:17:23,200
I've got it! It's my brother!
236
00:17:23,980 --> 00:17:27,759
Hit me!
237
00:17:31,420 --> 00:17:35,470
Someone must like you.
238
00:17:35,509 --> 00:17:37,309
The ransom?
239
00:17:41,450 --> 00:17:43,150
What, hombre?
240
00:17:43,740 --> 00:17:46,539
I was hoping you'd be able to
start sending me back in tiny pieces.
241
00:17:47,240 --> 00:17:50,759
We could do a couple of toes,
couldn't we, Mr. Halibut? I
242
00:17:50,759 --> 00:17:52,950
don't see why not, querida. Querida?
243
00:17:53,789 --> 00:17:56,410
Gomez, is that you? What?
244
00:17:58,009 --> 00:18:01,569
FBI, hold it right there.
Put your hands in the air.
245
00:18:02,569 --> 00:18:06,069
Oh, Matt, Agent Bond. How did you find us?
246
00:18:08,049 --> 00:18:12,950
I put a tracking device in the
briefcase so we could find the kidnappers.
247
00:18:13,730 --> 00:18:16,539
I should have known this was an
inside job. I'll call you back.
248
00:18:18,220 --> 00:18:21,180
If you kept him blindfolded the whole
time, why were you wearing disguises?
249
00:18:25,430 --> 00:18:28,509
And, well, that's the
reason we kidnapped Fester.
250
00:18:29,430 --> 00:18:31,430
So I guess you're going to have
to take us into the who's gal.
251
00:18:31,450 --> 00:18:32,529
I hope we're done for supper.
252
00:18:35,170 --> 00:18:37,190
You didn't commit any
crime that I can tell.
253
00:18:38,009 --> 00:18:38,329
What?
254
00:18:39,210 --> 00:18:41,250
This is outrageous. I
mean, they held him prisoner.
255
00:18:41,289 --> 00:18:44,299
They kept him in that torture
device. They hit me in the head.
256
00:18:44,359 --> 00:18:46,599
Hello? You have to arrest someone.
257
00:18:49,599 --> 00:18:53,720
What are you doing? You're under arrest.
What? For filing a false kidnapping report.
258
00:18:54,480 --> 00:18:55,829
I don't have time for this.
I'm F.A. 's personal assistant.
259
00:19:02,809 --> 00:19:04,369
You enjoy yourself in prison.
260
00:19:04,849 --> 00:19:06,230
You're fired! Fired?
261
00:19:07,190 --> 00:19:07,559
Why?
262
00:19:08,259 --> 00:19:13,220
Well, paying the ransom too quickly was
reason enough, but I've decided to retire.
263
00:19:13,240 --> 00:19:19,829
Ooh. I came to my senses after some very
effective and enjoyable shock treatments.
264
00:19:21,390 --> 00:19:24,109
My stock options! Welcome back, Fester.
265
00:19:24,880 --> 00:19:29,460
Retired? What about me? I
wanted to be the wife of a tycoon
266
00:19:29,460 --> 00:19:31,700
and travel around the
world visiting exotic places.
267
00:19:32,869 --> 00:19:37,130
Now we can do that
together, my love. Together?
268
00:19:37,369 --> 00:19:39,640
I wanted a husband who
was working all the time
269
00:19:39,640 --> 00:19:41,920
so I could go off by myself and have fun.
270
00:19:42,680 --> 00:19:45,819
Goodbye, Fester. And I'm
taking this ring you bought me.
271
00:19:46,460 --> 00:19:51,940
When did I buy that? And the villa in
Italy, and the Lamborghini, and this chair.
272
00:19:52,640 --> 00:19:53,980
Oh, you don't want to sit in that.
273
00:19:54,440 --> 00:20:01,450
It's the ejector chair.
274
00:20:02,329 --> 00:20:03,650
She said she always wanted to travel.
275
00:20:18,059 --> 00:20:19,700
So, Fester, old man, what are you going to
276
00:20:19,700 --> 00:20:21,160
do with all the profits from your company?
277
00:20:21,359 --> 00:20:24,019
There isn't any. Turns out
Matt was embezzling from me.
278
00:20:24,420 --> 00:20:28,349
I knew there was something about him I
liked. He did leave all this inventory.
279
00:20:28,970 --> 00:20:30,470
Fester, I thought you retired.
280
00:20:31,029 --> 00:20:32,730
Oh, this isn't for business.
281
00:20:36,299 --> 00:20:41,650
Like I said, it's not for business.
It's strictly for pleasure. Whoa!20917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.