All language subtitles for The Last Train - S01E06 - Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,149 --> 00:00:28,390 Yeah. I'm close. 2 00:00:32,259 --> 00:00:32,560 Harriet. 3 00:00:33,399 --> 00:00:33,700 Harriet. 4 00:00:37,640 --> 00:00:38,359 Still working, then? 5 00:00:42,520 --> 00:00:43,090 Reading strong. 6 00:00:44,799 --> 00:00:46,659 Yeah, there's no way to be certain I'm getting a valid signal. 7 00:00:48,270 --> 00:00:49,049 Well, whatever, eh? 8 00:00:50,590 --> 00:00:52,600 You see, the moon is running across the Andromeda Cluster, 9 00:00:52,600 --> 00:00:57,210 like I showed you last night. It should be a lot lower in the sky this time of year. 10 00:00:58,390 --> 00:00:59,609 Our orbit could be askew. 11 00:01:02,850 --> 00:01:03,090 Yes. 12 00:01:05,709 --> 00:01:08,140 The satellite that feeds this tracker could be wrongly aligned. I mean, 13 00:01:08,140 --> 00:01:09,109 it may not be working at all. 14 00:01:11,049 --> 00:01:13,310 The planet could be slowly spiraling into the sun. 15 00:01:15,510 --> 00:01:20,700 Beautiful, though, isn't it? Moon. 16 00:01:23,620 --> 00:01:27,010 I'm saying we could miss Ark by three or four miles, and we never know. 17 00:01:27,030 --> 00:01:30,530 I don't think I've ever seen a moon as beautiful as that. 18 00:01:33,859 --> 00:01:35,799 I know you think I'm mad to hope that Jonathan's still alive. 19 00:01:35,819 --> 00:01:38,340 No, I don't. 20 00:01:40,209 --> 00:01:40,450 Come on. 21 00:01:51,569 --> 00:01:56,980 Diary of Anita Nixon, aged 11. I've decided today's my birthday. 22 00:01:58,760 --> 00:01:59,540 It's day 30-something. 23 00:02:01,450 --> 00:02:04,310 To begin with, it was like a strange dream being with them. 24 00:02:05,129 --> 00:02:06,909 But now the past seems like a dream. 25 00:02:08,550 --> 00:02:11,120 Every day, Hild gets closer to the birth and more 26 00:02:11,120 --> 00:02:13,430 and more frightened of what will happen to her. 27 00:02:14,389 --> 00:02:15,560 They wait without saying a word. 28 00:02:53,340 --> 00:02:53,719 Ready? 29 00:02:54,469 --> 00:02:55,030 Go now! 30 00:02:56,210 --> 00:02:56,469 Move! 31 00:03:37,590 --> 00:03:38,560 Come on, are we moving or what? 32 00:03:56,259 --> 00:04:05,840 I noticed yesterday. You're showing. Tell me to mind my own business, if you like. 33 00:04:05,860 --> 00:04:06,759 Mind your own bloody business. 34 00:04:07,539 --> 00:04:08,759 Tell them. They can put you in the car. 35 00:04:08,780 --> 00:04:11,250 Look, I don't need sympathy. Not from you or anyone else. I'm fine. 36 00:04:12,189 --> 00:04:14,330 Anyway, you're not the father. I don't need you behaving like you are. 37 00:04:14,469 --> 00:04:16,790 Well, maybe it takes an apocalypse to make a new man out. 38 00:04:40,680 --> 00:04:41,160 What's going on? 39 00:04:41,180 --> 00:04:42,899 I've got a stone in me shoe! 40 00:04:51,529 --> 00:04:52,129 Come on, Colin. 41 00:04:59,050 --> 00:05:01,269 We're there! 11 miles! 42 00:05:01,410 --> 00:05:02,470 There's been a camp here! 43 00:05:02,490 --> 00:05:06,470 No, I mean, we're 11 miles from Galloway. It's so far to Ark. 44 00:05:07,129 --> 00:05:09,339 Four-hour walk, you know, without the cart. 45 00:05:10,139 --> 00:05:10,540 We did it. 46 00:05:11,379 --> 00:05:13,339 Only took half a century. Not bad, eh? 47 00:05:14,740 --> 00:05:15,040 Nick! 48 00:05:17,180 --> 00:05:17,480 Nick! 49 00:05:31,300 --> 00:05:34,579 Cut down there, haven't they? 50 00:05:34,639 --> 00:05:35,480 The camp's dead, mate. 51 00:05:36,160 --> 00:05:36,899 It could be anybody's. 52 00:05:38,480 --> 00:05:39,160 We could follow them. 53 00:05:40,079 --> 00:05:41,850 Oh, look, Leo, they could have gone in any direction. 54 00:05:42,430 --> 00:05:43,589 There's no point in even trying. 55 00:05:43,670 --> 00:05:44,709 They're the ones who have her. 56 00:05:47,290 --> 00:05:48,029 We have to find her. 57 00:05:56,439 --> 00:05:57,519 I promised. 58 00:06:00,139 --> 00:06:00,870 I'll come wait. 59 00:06:14,360 --> 00:06:14,920 Let her down. 60 00:06:16,569 --> 00:06:17,160 I understand. 61 00:06:18,100 --> 00:06:18,519 You understand? 62 00:06:19,259 --> 00:06:19,490 No. 63 00:06:44,790 --> 00:06:48,509 We're just 11 miles away. We don't need the cart or anything on it. 64 00:06:48,589 --> 00:06:50,509 It'll only serve 10 minutes. After everything we've been through, 65 00:06:50,509 --> 00:06:52,040 I can't believe you've just been that stupid. 66 00:06:52,060 --> 00:06:55,740 The cart served one purpose. No surplus to requirements. 67 00:06:58,339 --> 00:07:00,899 Come on, think. Just stop for a moment and think about it. 68 00:07:01,389 --> 00:07:02,970 Think about it in terms of space travel. 69 00:07:02,990 --> 00:07:03,850 Yeah, let's do that. 70 00:07:04,350 --> 00:07:04,910 What a fun idea. 71 00:07:04,930 --> 00:07:07,810 We've dumped the command module, and now we're in the landing pod. 72 00:07:07,829 --> 00:07:09,600 We're streamlined for splashdown. 73 00:07:09,680 --> 00:07:10,220 I'll buy that. 74 00:07:12,680 --> 00:07:13,819 It's a symbolic gesture. 75 00:07:13,839 --> 00:07:15,839 Oh, well, that's a relief. 76 00:07:16,930 --> 00:07:18,829 I thought it was an act of total insanity, but 77 00:07:18,829 --> 00:07:20,170 in actual fact, it's a symbolic gesture. 78 00:07:22,009 --> 00:07:23,310 I knew my life was short on something. 79 00:07:24,310 --> 00:07:25,939 Thanks, Harriet, you've helped me put my finger on it. 80 00:07:26,740 --> 00:07:29,740 What I really need right now, when I'm freezing cold and starving hungry, 81 00:07:29,740 --> 00:07:31,819 what I really need is a symbolic bleeding gesture! 82 00:07:42,399 --> 00:07:43,220 We made it! 83 00:07:45,449 --> 00:07:46,230 I told you we would. 84 00:07:58,370 --> 00:08:01,220 It started. I'm scared. 85 00:08:02,279 --> 00:08:04,220 This baby won't die, Hild. 86 00:08:08,279 --> 00:08:11,720 She was pregnant before. The baby died. 87 00:08:12,879 --> 00:08:14,129 We didn't get her there in time. 88 00:08:16,990 --> 00:08:19,240 We're almost there. We're almost there. 89 00:08:19,980 --> 00:08:20,699 Almost where? 90 00:08:29,670 --> 00:08:31,649 That's Ark. 91 00:08:32,169 --> 00:08:33,190 You sure? 92 00:08:33,649 --> 00:08:35,070 You said this could be out of alignment. 93 00:08:35,169 --> 00:08:36,210 It's not what I pictured. 94 00:08:37,929 --> 00:08:39,610 Cooling towers for the filter systems. 95 00:08:41,580 --> 00:08:47,379 Everything's safe on the ground. This is it. 96 00:08:49,159 --> 00:08:51,600 The place is deserted. 97 00:08:51,620 --> 00:08:53,120 No. 98 00:08:54,460 --> 00:08:55,240 Now, they'd be fooled. 99 00:08:58,220 --> 00:09:01,590 Beneath our feet lies a complex five times the size of the Millennium Dome. 100 00:09:01,610 --> 00:09:04,850 It has everything we need. 101 00:09:07,389 --> 00:09:09,669 I'm telling you, all the things we've talked about, 102 00:09:09,669 --> 00:09:13,200 all the things of home that we miss, are down here under our feet. 103 00:09:20,059 --> 00:09:21,480 Well, why haven't the people come up, then? 104 00:09:22,700 --> 00:09:25,460 We slept for 50 years. Maybe they did. Yeah, 105 00:09:25,460 --> 00:09:27,509 but could they still be frozen down there? 106 00:09:31,909 --> 00:09:32,690 Let's get moving. 107 00:09:33,669 --> 00:09:34,720 This place gives me the creeps. 108 00:09:42,620 --> 00:09:43,500 This is the tower. 109 00:09:44,940 --> 00:09:46,019 This must be it. 110 00:09:48,580 --> 00:09:49,419 I'll find a way in. 111 00:09:49,440 --> 00:09:57,450 Oh, no. 112 00:09:58,009 --> 00:09:58,850 Oh, God, not again. 113 00:09:59,649 --> 00:10:01,789 Come on, quick, let's get in the tower. Yeah, come on. Wait a minute. 114 00:10:02,399 --> 00:10:02,659 What? 115 00:10:04,019 --> 00:10:04,500 Hey, what? 116 00:10:05,039 --> 00:10:06,620 I don't think we should go trapping ourselves inside 117 00:10:06,620 --> 00:10:08,019 that thing until we know what's going on. 118 00:10:08,039 --> 00:10:10,450 What? Let's get out of sight over here. 119 00:10:19,610 --> 00:10:20,370 Did you see anything? 120 00:10:20,389 --> 00:10:21,210 No. 121 00:10:23,610 --> 00:10:26,870 Oh, no, sod this. Why don't you slip out of here just for one minute? 122 00:10:26,909 --> 00:10:28,669 It's the bastards who stole my sister. 123 00:10:28,870 --> 00:10:30,110 Shut up, you don't know that. Hey! 124 00:10:31,529 --> 00:10:33,409 Listen, you wait here. I'll be back. 125 00:10:33,429 --> 00:10:34,000 What? 126 00:10:34,120 --> 00:10:34,559 Take this. 127 00:10:35,820 --> 00:10:36,299 You might need it. 128 00:10:36,980 --> 00:10:39,700 But if I get into any trouble, I'll improvise. Give you ten minutes. 129 00:10:39,980 --> 00:10:41,769 If I'm not back, get inside that tower. 130 00:10:41,789 --> 00:10:42,610 Yeah, but you will be back. 131 00:10:43,210 --> 00:10:43,549 Of course. 132 00:10:44,190 --> 00:10:44,570 Be safe. 133 00:10:45,190 --> 00:10:45,509 How's ours? 134 00:10:51,259 --> 00:10:51,440 What? 135 00:10:52,139 --> 00:10:54,480 Come in with you. Don't like anybody else playing scout leader, do you? 136 00:10:55,850 --> 00:10:58,990 Look, the only person I trust to look after me is me. Even now? 137 00:11:26,639 --> 00:11:27,799 Ten minutes must be up now. 138 00:11:28,159 --> 00:11:29,039 We'll give them a little longer. 139 00:12:29,799 --> 00:12:31,610 Oh, my God! All right. 140 00:12:32,230 --> 00:12:33,590 Come on, that's it. 141 00:12:36,070 --> 00:12:37,509 Follow me! 142 00:12:53,399 --> 00:12:54,090 Here we go! 143 00:13:56,789 --> 00:14:00,450 I killed him. I hurt him. I hurt him! What the hell are you playing at? 144 00:14:01,210 --> 00:14:03,450 They've got my sister. I know they have! Shh! 145 00:14:04,769 --> 00:14:06,269 You're angry. We all know you're bloody angry, son. 146 00:14:06,289 --> 00:14:07,539 But what good's getting yourself killed? 147 00:14:08,419 --> 00:14:10,240 Is that going to help Anita? Not your son. 148 00:14:12,139 --> 00:14:12,899 No, you're a man now. 149 00:14:13,620 --> 00:14:14,700 You've lived a lifetime, I know that. 150 00:14:19,269 --> 00:14:21,700 Go on, run! Get inside! 151 00:14:22,220 --> 00:14:23,649 Inside the tower! 152 00:15:54,000 --> 00:15:55,679 This is Harriet Ambrose. 153 00:15:56,980 --> 00:15:57,559 Let us in. 154 00:16:02,549 --> 00:16:07,870 Technician D-Level, operating tag 844. 155 00:16:11,529 --> 00:16:11,629 4-4-3-K. 156 00:16:12,649 --> 00:16:15,059 Swipe cards. 157 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 No security clearance. 158 00:16:21,620 --> 00:16:24,070 We can't get in! I was based in Ashbourne. 159 00:16:24,090 --> 00:16:27,350 I wasn't part of the facilitating team or the hibernating team. 160 00:16:28,309 --> 00:16:30,919 I worked with Jonathan Geddes. 161 00:16:31,500 --> 00:16:33,919 Well, I know him. 162 00:16:43,350 --> 00:16:47,659 Jonathan, I found you! I'm as strong as you wanted me to be. 163 00:16:47,720 --> 00:16:48,950 What else do you want me to do? 164 00:16:49,690 --> 00:16:53,259 The spy card's not working, Ian. 165 00:16:59,149 --> 00:17:03,159 What's happening? Ian, Ian, this is why we're not 166 00:17:03,159 --> 00:17:07,920 working. All right, then, Jonathan, look in! 167 00:17:09,440 --> 00:17:11,859 Go! Back! Go! Get up there! 168 00:17:11,940 --> 00:17:13,180 What about me? 169 00:17:17,359 --> 00:17:22,509 Muchas gracias, everybody, and adios! Get him! Get his car! 170 00:17:25,809 --> 00:17:29,829 Get the car! Get his bunker! Please make it work. 171 00:17:31,690 --> 00:17:34,480 Where's Mick? He's down there. 172 00:17:40,930 --> 00:17:41,299 Go green. 173 00:17:57,940 --> 00:17:58,819 What about the others? 174 00:17:58,839 --> 00:18:02,319 I'll wait here for the liquor door to send for me. 175 00:18:02,380 --> 00:18:05,289 You don't have to do that, Colin. I want to. Go! 176 00:18:05,910 --> 00:18:07,769 Take this. Look, there's a lever here. It'll double up the doors. 177 00:18:07,789 --> 00:18:08,950 They won't be able to get inside. 178 00:18:30,670 --> 00:18:32,519 But it's deserted, I don't understand. 179 00:18:32,539 --> 00:18:34,359 It's all automated. 180 00:18:36,390 --> 00:18:37,930 So come on, Harriet, where are all these people? 181 00:18:38,490 --> 00:18:40,359 Well, let's find them and make some sense of all this. 182 00:18:59,069 --> 00:18:59,849 That's where they're frozen? 183 00:19:00,470 --> 00:19:02,859 Let's throw them out. We could get rid of those primitive bastards. 184 00:19:03,460 --> 00:19:04,140 How many are there? 185 00:19:08,569 --> 00:19:08,910 Harriet? 186 00:19:10,470 --> 00:19:11,309 Be back as soon as I can. 187 00:19:12,549 --> 00:19:12,890 Harriet! 188 00:19:24,450 --> 00:19:28,369 Ten minutes. And Geddes had better be happy to see you. 189 00:20:23,660 --> 00:20:33,009 I'm sorry. 190 00:20:33,069 --> 00:20:34,710 I tried. 191 00:20:35,230 --> 00:20:38,509 There was just too many of them. I really tried. I really tried! 192 00:20:55,490 --> 00:20:58,349 It's been locked from the inside. They've locked us out. 193 00:20:59,150 --> 00:21:03,390 If we lose another, if it dies... We'll get them out. 194 00:21:03,869 --> 00:21:04,690 We must hurry. 195 00:21:28,859 --> 00:21:36,829 Maybe they need us to make up a bridge under. 196 00:21:48,849 --> 00:21:49,589 Is she all right? 197 00:21:52,849 --> 00:21:54,089 It's my brother and the others. 198 00:21:54,690 --> 00:21:56,410 Tell me, are they here? 199 00:21:57,589 --> 00:21:57,869 Hey! 200 00:21:59,230 --> 00:21:59,410 Hey! 201 00:22:00,809 --> 00:22:01,069 Hey! 202 00:22:02,970 --> 00:22:03,609 Look, can we talk? 203 00:22:04,529 --> 00:22:05,289 There's no need for this. 204 00:22:07,109 --> 00:22:07,750 Yes, there is. 205 00:22:08,809 --> 00:22:09,089 Okay. 206 00:22:10,750 --> 00:22:11,490 So you can talk. 207 00:22:12,230 --> 00:22:12,450 Great. 208 00:22:14,029 --> 00:22:18,829 Look, look, I know you're unhappy about how things have worked out, 209 00:22:18,829 --> 00:22:23,640 but all we ever wanted was to get inside this building, yeah? 210 00:22:24,880 --> 00:22:25,259 That's all. 211 00:22:26,960 --> 00:22:27,319 That's all. 212 00:22:31,069 --> 00:22:31,930 We know what's getting at you. 213 00:22:33,269 --> 00:22:36,079 You think we took your little girl, don't you? But that's not true. She'll tell you. 214 00:22:37,500 --> 00:22:38,119 She found us. 215 00:22:39,740 --> 00:22:42,819 She came to us, and we didn't know who she was, so we protected her. 216 00:24:16,250 --> 00:24:29,000 I don't think I can take much more of this. 217 00:24:30,079 --> 00:24:31,759 Relax, the military'll sort that lot out. 218 00:24:31,859 --> 00:24:32,329 Oh, really? 219 00:24:33,180 --> 00:24:34,289 Confident about that, are you? 220 00:24:42,890 --> 00:24:48,819 In actual fact... you do seem quite relaxed, Colin. 221 00:24:50,470 --> 00:24:51,619 Got something off your back, have you? 222 00:24:52,559 --> 00:24:52,680 Eh? 223 00:24:52,900 --> 00:24:53,779 What do you mean, Ro? 224 00:24:55,940 --> 00:24:58,140 When you were guarding the door, what did you see? 225 00:24:58,160 --> 00:24:58,779 I told you. 226 00:24:59,740 --> 00:25:01,019 There were guns going off everywhere. 227 00:25:01,900 --> 00:25:02,819 It was like the Alamo. 228 00:25:03,759 --> 00:25:04,700 And then Mick went down. 229 00:25:04,880 --> 00:25:05,380 You saw that? 230 00:25:08,099 --> 00:25:08,660 I heard that. 231 00:25:10,299 --> 00:25:11,200 I don't think I saw it. 232 00:25:14,200 --> 00:25:15,069 I did what I could. 233 00:25:22,910 --> 00:25:23,509 You did nothing. 234 00:25:31,049 --> 00:25:32,650 Couldn't do any more, they were everywhere. 235 00:25:32,670 --> 00:25:39,970 It's cos you were jealous. 236 00:25:42,609 --> 00:25:42,990 Jealous. 237 00:25:43,029 --> 00:25:44,960 What's this all about? Why risk your life for 238 00:25:44,960 --> 00:25:46,930 him? Why put yourself forward? Why volunteer? 239 00:25:46,950 --> 00:25:49,950 You've never done it in the past. Why now? Bro, you're upset. We all are. 240 00:25:49,970 --> 00:25:53,000 This isn't the time. Did you want to get him out of the way? 241 00:25:53,660 --> 00:25:55,700 Did you want to stamp the dirt down on his grave, Colin? 242 00:25:55,720 --> 00:25:59,000 Or was it just a little bit more than that? 243 00:25:59,079 --> 00:26:00,009 Hey, steady on. 244 00:26:00,049 --> 00:26:00,789 Did you let him die? 245 00:26:06,000 --> 00:26:07,460 You'd love that, wouldn't you? 246 00:26:08,660 --> 00:26:08,940 Hey! 247 00:26:10,420 --> 00:26:12,609 Does that confirm all those nice little doubts that 248 00:26:12,609 --> 00:26:14,549 you've been cultivating about me since day one? 249 00:26:15,490 --> 00:26:16,529 You've never given me a chance. 250 00:26:17,430 --> 00:26:19,750 You've always thought of me as some sort of weirdo. 251 00:26:20,250 --> 00:26:21,660 This is just perfect for you now. 252 00:26:22,720 --> 00:26:25,940 Because now you can prove yourself to be right. That's enough, Colin. 253 00:26:26,829 --> 00:26:29,150 If Nick's dead, it's nothing to do with me. 254 00:26:30,450 --> 00:26:32,430 It's because he's the idiot that I always knew he was. 255 00:26:33,769 --> 00:26:38,759 And women like you, you love to put yourself up on a pedestal, don't you? 256 00:26:39,920 --> 00:26:42,099 But you always end up going off with a scraggy bit of rough. 257 00:26:43,130 --> 00:26:48,960 The bloke who tosses you a duff line and leaves you in the lurch. 258 00:26:52,579 --> 00:26:52,819 Move! 259 00:26:54,279 --> 00:26:54,960 We got knowledge. 260 00:26:56,720 --> 00:26:57,859 Stuff you people don't know about. 261 00:27:00,470 --> 00:27:01,470 We can pass it on like it. 262 00:27:02,980 --> 00:27:03,119 Hey! 263 00:27:03,259 --> 00:27:10,430 Did you kill him? 264 00:27:11,309 --> 00:27:12,049 That's right. 265 00:27:12,869 --> 00:27:15,809 We can help each other. I mean, we're all human beings, aren't we, 266 00:27:15,809 --> 00:27:17,190 just trying to get along? 267 00:27:17,589 --> 00:27:18,150 Did you kill him? 268 00:27:31,269 --> 00:27:32,130 We can help each other. 269 00:27:33,000 --> 00:27:33,940 Well, let's work it out, yeah? 270 00:27:40,130 --> 00:27:40,769 God, no. 271 00:27:44,890 --> 00:27:45,490 Did you kill him? 272 00:27:47,190 --> 00:27:49,559 Come on. I understand your troubles. Let's talk. 273 00:27:51,119 --> 00:27:51,980 Letters in! 274 00:27:54,089 --> 00:27:56,369 Jesus Christ. Oh, my God, they're alive! 275 00:27:57,069 --> 00:28:00,359 Let's talk. 276 00:28:01,279 --> 00:28:01,980 Speak to her. 277 00:28:02,619 --> 00:28:03,609 Tell them how you feel. 278 00:28:05,940 --> 00:28:06,420 I'm scared. 279 00:28:08,420 --> 00:28:11,099 I'm very scared. 280 00:28:12,369 --> 00:28:15,390 I'm terrified, OK? I don't know what else you want me to say. 281 00:28:15,410 --> 00:28:17,950 Tell them to let us in. Tell them to let us in. 282 00:28:43,650 --> 00:28:45,450 Austin, mate, don't die on me, okay? 283 00:28:45,470 --> 00:28:51,559 What are they doing? They're going to help us. They're getting us up right now. 284 00:29:01,779 --> 00:29:02,420 You're going to be okay. 285 00:29:03,500 --> 00:29:06,579 We're going to be okay. 286 00:29:09,529 --> 00:29:11,789 No, listen to them! 287 00:29:12,990 --> 00:29:14,099 I'm going to go help Mick. 288 00:29:21,539 --> 00:29:24,839 I'm gonna get help. 289 00:29:24,880 --> 00:29:26,859 I'm gonna unfreeze Harriet's army. 290 00:29:28,460 --> 00:29:29,259 So where are you? 291 00:29:30,700 --> 00:29:31,319 Where are you? 292 00:29:33,619 --> 00:29:34,019 Too late. 293 00:29:36,480 --> 00:29:37,049 It's too late. 294 00:29:40,200 --> 00:29:40,920 This must be wrong. 295 00:29:42,259 --> 00:29:42,779 This is wrong. 296 00:29:46,039 --> 00:29:46,259 No. 297 00:29:47,130 --> 00:29:47,710 Where are you? 298 00:30:00,089 --> 00:30:01,569 He's not dead! He's not dead! 299 00:30:37,769 --> 00:30:39,839 Can you hear me? Can you hear me in there? 300 00:30:57,849 --> 00:31:00,539 If you can, it's all good. 301 00:31:04,140 --> 00:31:06,640 Don't let them force you out. 302 00:31:10,559 --> 00:31:12,230 Don't you let them force you out! 303 00:31:26,210 --> 00:31:29,269 We can move her soon. 304 00:31:29,849 --> 00:31:33,180 What have you done to them? This place is ours. 305 00:31:33,359 --> 00:31:35,720 It's where our children have to be born. 306 00:31:37,119 --> 00:31:38,940 We've done what we've had to do. 307 00:32:00,460 --> 00:32:01,799 I can see the house from up here. 308 00:32:05,660 --> 00:32:06,059 Austin. 309 00:32:08,700 --> 00:32:09,160 Austin! 310 00:32:15,410 --> 00:32:16,630 Do you know what they're doing right now? 311 00:32:19,930 --> 00:32:21,970 Emma, in the biggest rescue you've ever seen. 312 00:32:55,670 --> 00:32:56,589 Austin, no! 313 00:32:57,829 --> 00:32:58,289 No! 314 00:32:58,730 --> 00:33:01,130 We can't leave them like that, please. 315 00:33:02,069 --> 00:33:05,690 Austin! Oh, please. 316 00:33:08,150 --> 00:33:08,730 You with us? 317 00:33:12,519 --> 00:33:13,779 God, oh, Josh, were you around? 318 00:33:24,650 --> 00:33:28,690 Come on! Come on! Lift up your head! 319 00:33:32,569 --> 00:33:36,230 You know what Mo used to say at the end of the day? 320 00:33:39,579 --> 00:33:39,960 She'd say... 321 00:33:41,710 --> 00:33:42,269 I'm going home. 322 00:33:45,029 --> 00:33:46,549 And I'd say I'll be up in a minute, love. 323 00:33:50,190 --> 00:33:55,619 And that last day in the hospital... She was so tired. 324 00:33:59,460 --> 00:34:00,019 She'd had enough. 325 00:34:02,779 --> 00:34:12,449 When she was fighting to stay with me, so I held her hand. And I said, you go on. 326 00:34:25,260 --> 00:34:28,059 50 years. You must be wondering where I am. 327 00:34:28,739 --> 00:34:29,760 No, no. 328 00:34:32,280 --> 00:34:37,619 I'm tired, Nick. It's time to go up. No, Austin. 329 00:34:38,139 --> 00:34:38,480 Austin! 330 00:34:39,579 --> 00:34:41,059 Don't leave me. 331 00:34:47,409 --> 00:34:48,449 Tell him you're my own. 332 00:35:56,989 --> 00:36:00,380 I knew... I knew you'd be here. 333 00:36:00,460 --> 00:36:08,130 I finally found you. I don't know what to say. 334 00:36:12,349 --> 00:36:12,610 Harry. 335 00:36:18,670 --> 00:36:19,210 I'm here. 336 00:36:22,250 --> 00:36:24,170 Lots of ghosts today. 337 00:36:26,110 --> 00:36:27,030 I'm not the ghost. 338 00:36:29,190 --> 00:36:29,730 I'm here. 339 00:36:29,750 --> 00:36:35,340 You see, my conceit was believed. 340 00:36:38,590 --> 00:36:39,880 Will to survive. 341 00:36:41,239 --> 00:36:43,139 Forgot. 342 00:36:49,650 --> 00:36:51,630 Like a child on a terrible journey. 343 00:37:01,460 --> 00:37:01,860 But I did. 344 00:37:04,860 --> 00:37:06,679 I found you, like I said I would. 345 00:37:12,550 --> 00:37:14,150 You don't have to hide down here anymore. 346 00:37:14,170 --> 00:37:15,130 Away. 347 00:37:24,190 --> 00:37:25,230 Yeah, children. 348 00:37:25,250 --> 00:37:39,170 Children who never want what you want. 349 00:37:44,070 --> 00:37:46,070 You can't lock yourself away down here. 350 00:37:46,679 --> 00:37:49,639 You're dreaming of a civilization that can't exist. 351 00:38:02,530 --> 00:38:03,199 Go away. 352 00:38:54,789 --> 00:38:56,510 I'm a religious person, you know. 353 00:38:56,530 --> 00:39:03,639 There's rage coming from a man on a cross. 354 00:39:03,659 --> 00:39:08,159 I believe in Rome. Rome. 355 00:39:17,260 --> 00:39:31,289 I believe I'll hold her again and kiss her face and feel her warm. 356 00:39:36,480 --> 00:39:36,519 Ah! 357 00:39:42,519 --> 00:39:44,340 She'll kiss all the bruises away from me. 358 00:39:49,280 --> 00:39:49,960 She'll do that. 359 00:39:53,030 --> 00:39:54,429 Kiss me under the Moorish wall. 360 00:39:56,050 --> 00:39:57,849 And I thought well as well him as another. 361 00:40:00,340 --> 00:40:04,510 And then I asked him with my eyes to ask again, yes. 362 00:40:05,269 --> 00:40:06,469 Don't leave me here on my own. 363 00:40:07,070 --> 00:40:08,710 And then he asked me, would I, yes. 364 00:40:09,550 --> 00:40:10,019 Don't leave me. 365 00:40:11,559 --> 00:40:13,539 To say yes, my mountain flower. 366 00:40:13,880 --> 00:40:14,340 Steve! 367 00:40:19,440 --> 00:40:21,239 I'm not a big man, really. 368 00:40:21,489 --> 00:40:25,750 At first, I put my arms around him, yes. I'm Michael Smith. Yes, 369 00:40:25,750 --> 00:40:28,889 and his heart was going like mad. I'm Michael Smith. 370 00:40:31,500 --> 00:40:32,840 And I'm shit scared. 371 00:40:33,860 --> 00:40:35,219 And yes, I said yes. 372 00:40:37,190 --> 00:40:37,840 I will, yes. 373 00:40:38,090 --> 00:40:39,039 Bastards! 374 00:41:38,570 --> 00:41:43,650 Don't shoot! She's got a baby! Don't shoot! 375 00:41:49,780 --> 00:41:54,699 Don't shoot! She's got a baby! 376 00:42:03,219 --> 00:42:05,550 She's got a baby. 377 00:42:08,110 --> 00:42:09,510 It's all right, they won't hurt you now. 378 00:42:10,230 --> 00:42:11,320 They'll have to get to the Ark. 379 00:42:12,519 --> 00:42:13,719 Or Hill's baby will die. 380 00:42:16,469 --> 00:42:17,769 But why do this? 381 00:42:18,510 --> 00:42:19,369 Why this? 382 00:42:19,630 --> 00:42:20,250 We had to. 383 00:42:21,929 --> 00:42:23,309 This child can't die. 384 00:42:24,300 --> 00:42:25,900 It's more important than all of us. 385 00:42:27,019 --> 00:42:27,440 No. 386 00:42:29,320 --> 00:42:32,039 You put them up there. Now you get them down. 387 00:42:32,559 --> 00:42:33,079 Take her in. 388 00:42:37,400 --> 00:42:38,010 Get help! 389 00:42:38,159 --> 00:42:39,369 Help me! Get her in! 390 00:43:24,690 --> 00:43:26,449 Finally, I did something for him. 391 00:43:29,619 --> 00:43:30,780 You did what you had to do. 392 00:43:33,420 --> 00:43:34,360 Now we can all move on. 393 00:43:36,119 --> 00:43:36,949 Oh, I was an idiot. 394 00:43:38,820 --> 00:43:39,840 Pleading you of him. 395 00:43:39,860 --> 00:43:41,070 No, you were the strongest. 396 00:43:41,630 --> 00:43:45,329 You never wavered for a single moment. You were always true, true as an arrow, 397 00:43:45,329 --> 00:43:46,769 Harriet. You gave us hope. 398 00:43:47,449 --> 00:43:48,489 You were the only one who could. 399 00:43:49,630 --> 00:43:51,139 Where would we have gone if it hadn't been for you? 400 00:43:51,179 --> 00:43:55,239 We would have wandered aimlessly, directionless, without a future. 401 00:43:56,139 --> 00:43:58,699 We all pulled together, but you pulled us through. 402 00:44:01,260 --> 00:44:03,230 Anita! 403 00:44:05,190 --> 00:44:06,150 Anita! 404 00:44:07,030 --> 00:44:07,889 Anita! 405 00:44:20,920 --> 00:44:22,980 How could you do this? Found her! 406 00:44:39,159 --> 00:44:39,780 We found her! 407 00:44:40,590 --> 00:44:41,769 Anita! She's safe! 408 00:44:42,369 --> 00:44:43,820 She's all right! She's withheld! 409 00:44:44,440 --> 00:44:44,639 Mick? 410 00:44:45,300 --> 00:44:45,619 Lost him? 411 00:45:57,440 --> 00:46:16,630 People who were frozen here. 412 00:46:18,559 --> 00:46:19,880 They left 40 years ago. 413 00:46:20,940 --> 00:46:23,099 These are their children. 414 00:46:23,139 --> 00:46:23,980 Children of Ark. 415 00:46:25,460 --> 00:46:27,840 People we've been looking for. 416 00:46:37,650 --> 00:46:38,969 The people we've been running from. 417 00:48:26,460 --> 00:48:27,559 The diary of Anita Nixon. 418 00:48:28,449 --> 00:48:32,230 The people we've been running from are the people we've been looking for. 419 00:48:32,789 --> 00:48:34,230 We were born in a train carriage. 420 00:48:34,789 --> 00:48:35,670 They were born in Ark. 421 00:48:36,570 --> 00:48:37,900 Then no-one was born at all. 422 00:48:38,820 --> 00:48:39,380 Until now.27912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.