Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,149 --> 00:00:28,390
Yeah. I'm close.
2
00:00:32,259 --> 00:00:32,560
Harriet.
3
00:00:33,399 --> 00:00:33,700
Harriet.
4
00:00:37,640 --> 00:00:38,359
Still working, then?
5
00:00:42,520 --> 00:00:43,090
Reading strong.
6
00:00:44,799 --> 00:00:46,659
Yeah, there's no way to be
certain I'm getting a valid signal.
7
00:00:48,270 --> 00:00:49,049
Well, whatever, eh?
8
00:00:50,590 --> 00:00:52,600
You see, the moon is running
across the Andromeda Cluster,
9
00:00:52,600 --> 00:00:57,210
like I showed you last night. It should
be a lot lower in the sky this time of year.
10
00:00:58,390 --> 00:00:59,609
Our orbit could be askew.
11
00:01:02,850 --> 00:01:03,090
Yes.
12
00:01:05,709 --> 00:01:08,140
The satellite that feeds this
tracker could be wrongly aligned. I mean,
13
00:01:08,140 --> 00:01:09,109
it may not be working at all.
14
00:01:11,049 --> 00:01:13,310
The planet could be
slowly spiraling into the sun.
15
00:01:15,510 --> 00:01:20,700
Beautiful, though, isn't it? Moon.
16
00:01:23,620 --> 00:01:27,010
I'm saying we could miss Ark by
three or four miles, and we never know.
17
00:01:27,030 --> 00:01:30,530
I don't think I've ever seen
a moon as beautiful as that.
18
00:01:33,859 --> 00:01:35,799
I know you think I'm mad to
hope that Jonathan's still alive.
19
00:01:35,819 --> 00:01:38,340
No, I don't.
20
00:01:40,209 --> 00:01:40,450
Come on.
21
00:01:51,569 --> 00:01:56,980
Diary of Anita Nixon, aged 11.
I've decided today's my birthday.
22
00:01:58,760 --> 00:01:59,540
It's day 30-something.
23
00:02:01,450 --> 00:02:04,310
To begin with, it was like a
strange dream being with them.
24
00:02:05,129 --> 00:02:06,909
But now the past seems like a dream.
25
00:02:08,550 --> 00:02:11,120
Every day, Hild gets
closer to the birth and more
26
00:02:11,120 --> 00:02:13,430
and more frightened of
what will happen to her.
27
00:02:14,389 --> 00:02:15,560
They wait without saying a word.
28
00:02:53,340 --> 00:02:53,719
Ready?
29
00:02:54,469 --> 00:02:55,030
Go now!
30
00:02:56,210 --> 00:02:56,469
Move!
31
00:03:37,590 --> 00:03:38,560
Come on, are we moving or what?
32
00:03:56,259 --> 00:04:05,840
I noticed yesterday. You're showing. Tell
me to mind my own business, if you like.
33
00:04:05,860 --> 00:04:06,759
Mind your own bloody business.
34
00:04:07,539 --> 00:04:08,759
Tell them. They can put you in the car.
35
00:04:08,780 --> 00:04:11,250
Look, I don't need sympathy. Not
from you or anyone else. I'm fine.
36
00:04:12,189 --> 00:04:14,330
Anyway, you're not the father. I
don't need you behaving like you are.
37
00:04:14,469 --> 00:04:16,790
Well, maybe it takes an
apocalypse to make a new man out.
38
00:04:40,680 --> 00:04:41,160
What's going on?
39
00:04:41,180 --> 00:04:42,899
I've got a stone in me shoe!
40
00:04:51,529 --> 00:04:52,129
Come on, Colin.
41
00:04:59,050 --> 00:05:01,269
We're there! 11 miles!
42
00:05:01,410 --> 00:05:02,470
There's been a camp here!
43
00:05:02,490 --> 00:05:06,470
No, I mean, we're 11 miles from
Galloway. It's so far to Ark.
44
00:05:07,129 --> 00:05:09,339
Four-hour walk, you
know, without the cart.
45
00:05:10,139 --> 00:05:10,540
We did it.
46
00:05:11,379 --> 00:05:13,339
Only took half a century. Not bad, eh?
47
00:05:14,740 --> 00:05:15,040
Nick!
48
00:05:17,180 --> 00:05:17,480
Nick!
49
00:05:31,300 --> 00:05:34,579
Cut down there, haven't they?
50
00:05:34,639 --> 00:05:35,480
The camp's dead, mate.
51
00:05:36,160 --> 00:05:36,899
It could be anybody's.
52
00:05:38,480 --> 00:05:39,160
We could follow them.
53
00:05:40,079 --> 00:05:41,850
Oh, look, Leo, they could
have gone in any direction.
54
00:05:42,430 --> 00:05:43,589
There's no point in even trying.
55
00:05:43,670 --> 00:05:44,709
They're the ones who have her.
56
00:05:47,290 --> 00:05:48,029
We have to find her.
57
00:05:56,439 --> 00:05:57,519
I promised.
58
00:06:00,139 --> 00:06:00,870
I'll come wait.
59
00:06:14,360 --> 00:06:14,920
Let her down.
60
00:06:16,569 --> 00:06:17,160
I understand.
61
00:06:18,100 --> 00:06:18,519
You understand?
62
00:06:19,259 --> 00:06:19,490
No.
63
00:06:44,790 --> 00:06:48,509
We're just 11 miles away. We don't
need the cart or anything on it.
64
00:06:48,589 --> 00:06:50,509
It'll only serve 10 minutes.
After everything we've been through,
65
00:06:50,509 --> 00:06:52,040
I can't believe you've
just been that stupid.
66
00:06:52,060 --> 00:06:55,740
The cart served one purpose.
No surplus to requirements.
67
00:06:58,339 --> 00:07:00,899
Come on, think. Just stop for
a moment and think about it.
68
00:07:01,389 --> 00:07:02,970
Think about it in terms of space travel.
69
00:07:02,990 --> 00:07:03,850
Yeah, let's do that.
70
00:07:04,350 --> 00:07:04,910
What a fun idea.
71
00:07:04,930 --> 00:07:07,810
We've dumped the command module,
and now we're in the landing pod.
72
00:07:07,829 --> 00:07:09,600
We're streamlined for splashdown.
73
00:07:09,680 --> 00:07:10,220
I'll buy that.
74
00:07:12,680 --> 00:07:13,819
It's a symbolic gesture.
75
00:07:13,839 --> 00:07:15,839
Oh, well, that's a relief.
76
00:07:16,930 --> 00:07:18,829
I thought it was an act
of total insanity, but
77
00:07:18,829 --> 00:07:20,170
in actual fact, it's a symbolic gesture.
78
00:07:22,009 --> 00:07:23,310
I knew my life was short on something.
79
00:07:24,310 --> 00:07:25,939
Thanks, Harriet, you've
helped me put my finger on it.
80
00:07:26,740 --> 00:07:29,740
What I really need right now, when
I'm freezing cold and starving hungry,
81
00:07:29,740 --> 00:07:31,819
what I really need is a
symbolic bleeding gesture!
82
00:07:42,399 --> 00:07:43,220
We made it!
83
00:07:45,449 --> 00:07:46,230
I told you we would.
84
00:07:58,370 --> 00:08:01,220
It started. I'm scared.
85
00:08:02,279 --> 00:08:04,220
This baby won't die, Hild.
86
00:08:08,279 --> 00:08:11,720
She was pregnant before. The baby died.
87
00:08:12,879 --> 00:08:14,129
We didn't get her there in time.
88
00:08:16,990 --> 00:08:19,240
We're almost there. We're almost there.
89
00:08:19,980 --> 00:08:20,699
Almost where?
90
00:08:29,670 --> 00:08:31,649
That's Ark.
91
00:08:32,169 --> 00:08:33,190
You sure?
92
00:08:33,649 --> 00:08:35,070
You said this could be out of alignment.
93
00:08:35,169 --> 00:08:36,210
It's not what I pictured.
94
00:08:37,929 --> 00:08:39,610
Cooling towers for the filter systems.
95
00:08:41,580 --> 00:08:47,379
Everything's safe on
the ground. This is it.
96
00:08:49,159 --> 00:08:51,600
The place is deserted.
97
00:08:51,620 --> 00:08:53,120
No.
98
00:08:54,460 --> 00:08:55,240
Now, they'd be fooled.
99
00:08:58,220 --> 00:09:01,590
Beneath our feet lies a complex five
times the size of the Millennium Dome.
100
00:09:01,610 --> 00:09:04,850
It has everything we need.
101
00:09:07,389 --> 00:09:09,669
I'm telling you, all the
things we've talked about,
102
00:09:09,669 --> 00:09:13,200
all the things of home that we
miss, are down here under our feet.
103
00:09:20,059 --> 00:09:21,480
Well, why haven't the
people come up, then?
104
00:09:22,700 --> 00:09:25,460
We slept for 50 years.
Maybe they did. Yeah,
105
00:09:25,460 --> 00:09:27,509
but could they still be frozen down there?
106
00:09:31,909 --> 00:09:32,690
Let's get moving.
107
00:09:33,669 --> 00:09:34,720
This place gives me the creeps.
108
00:09:42,620 --> 00:09:43,500
This is the tower.
109
00:09:44,940 --> 00:09:46,019
This must be it.
110
00:09:48,580 --> 00:09:49,419
I'll find a way in.
111
00:09:49,440 --> 00:09:57,450
Oh, no.
112
00:09:58,009 --> 00:09:58,850
Oh, God, not again.
113
00:09:59,649 --> 00:10:01,789
Come on, quick, let's get in the
tower. Yeah, come on. Wait a minute.
114
00:10:02,399 --> 00:10:02,659
What?
115
00:10:04,019 --> 00:10:04,500
Hey, what?
116
00:10:05,039 --> 00:10:06,620
I don't think we should go
trapping ourselves inside
117
00:10:06,620 --> 00:10:08,019
that thing until we know what's going on.
118
00:10:08,039 --> 00:10:10,450
What? Let's get out of sight over here.
119
00:10:19,610 --> 00:10:20,370
Did you see anything?
120
00:10:20,389 --> 00:10:21,210
No.
121
00:10:23,610 --> 00:10:26,870
Oh, no, sod this. Why don't you
slip out of here just for one minute?
122
00:10:26,909 --> 00:10:28,669
It's the bastards who stole my sister.
123
00:10:28,870 --> 00:10:30,110
Shut up, you don't know that. Hey!
124
00:10:31,529 --> 00:10:33,409
Listen, you wait here. I'll be back.
125
00:10:33,429 --> 00:10:34,000
What?
126
00:10:34,120 --> 00:10:34,559
Take this.
127
00:10:35,820 --> 00:10:36,299
You might need it.
128
00:10:36,980 --> 00:10:39,700
But if I get into any trouble,
I'll improvise. Give you ten minutes.
129
00:10:39,980 --> 00:10:41,769
If I'm not back, get inside that tower.
130
00:10:41,789 --> 00:10:42,610
Yeah, but you will be back.
131
00:10:43,210 --> 00:10:43,549
Of course.
132
00:10:44,190 --> 00:10:44,570
Be safe.
133
00:10:45,190 --> 00:10:45,509
How's ours?
134
00:10:51,259 --> 00:10:51,440
What?
135
00:10:52,139 --> 00:10:54,480
Come in with you. Don't like anybody
else playing scout leader, do you?
136
00:10:55,850 --> 00:10:58,990
Look, the only person I trust to
look after me is me. Even now?
137
00:11:26,639 --> 00:11:27,799
Ten minutes must be up now.
138
00:11:28,159 --> 00:11:29,039
We'll give them a little longer.
139
00:12:29,799 --> 00:12:31,610
Oh, my God! All right.
140
00:12:32,230 --> 00:12:33,590
Come on, that's it.
141
00:12:36,070 --> 00:12:37,509
Follow me!
142
00:12:53,399 --> 00:12:54,090
Here we go!
143
00:13:56,789 --> 00:14:00,450
I killed him. I hurt him. I hurt
him! What the hell are you playing at?
144
00:14:01,210 --> 00:14:03,450
They've got my sister.
I know they have! Shh!
145
00:14:04,769 --> 00:14:06,269
You're angry. We all know
you're bloody angry, son.
146
00:14:06,289 --> 00:14:07,539
But what good's getting yourself killed?
147
00:14:08,419 --> 00:14:10,240
Is that going to help Anita? Not your son.
148
00:14:12,139 --> 00:14:12,899
No, you're a man now.
149
00:14:13,620 --> 00:14:14,700
You've lived a lifetime, I know that.
150
00:14:19,269 --> 00:14:21,700
Go on, run! Get inside!
151
00:14:22,220 --> 00:14:23,649
Inside the tower!
152
00:15:54,000 --> 00:15:55,679
This is Harriet Ambrose.
153
00:15:56,980 --> 00:15:57,559
Let us in.
154
00:16:02,549 --> 00:16:07,870
Technician D-Level, operating tag 844.
155
00:16:11,529 --> 00:16:11,629
4-4-3-K.
156
00:16:12,649 --> 00:16:15,059
Swipe cards.
157
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
No security clearance.
158
00:16:21,620 --> 00:16:24,070
We can't get in! I was based in Ashbourne.
159
00:16:24,090 --> 00:16:27,350
I wasn't part of the
facilitating team or the hibernating team.
160
00:16:28,309 --> 00:16:30,919
I worked with Jonathan Geddes.
161
00:16:31,500 --> 00:16:33,919
Well, I know him.
162
00:16:43,350 --> 00:16:47,659
Jonathan, I found you! I'm as
strong as you wanted me to be.
163
00:16:47,720 --> 00:16:48,950
What else do you want me to do?
164
00:16:49,690 --> 00:16:53,259
The spy card's not working, Ian.
165
00:16:59,149 --> 00:17:03,159
What's happening? Ian,
Ian, this is why we're not
166
00:17:03,159 --> 00:17:07,920
working. All right,
then, Jonathan, look in!
167
00:17:09,440 --> 00:17:11,859
Go! Back! Go! Get up there!
168
00:17:11,940 --> 00:17:13,180
What about me?
169
00:17:17,359 --> 00:17:22,509
Muchas gracias, everybody, and
adios! Get him! Get his car!
170
00:17:25,809 --> 00:17:29,829
Get the car! Get his
bunker! Please make it work.
171
00:17:31,690 --> 00:17:34,480
Where's Mick? He's down there.
172
00:17:40,930 --> 00:17:41,299
Go green.
173
00:17:57,940 --> 00:17:58,819
What about the others?
174
00:17:58,839 --> 00:18:02,319
I'll wait here for the
liquor door to send for me.
175
00:18:02,380 --> 00:18:05,289
You don't have to do
that, Colin. I want to. Go!
176
00:18:05,910 --> 00:18:07,769
Take this. Look, there's a lever
here. It'll double up the doors.
177
00:18:07,789 --> 00:18:08,950
They won't be able to get inside.
178
00:18:30,670 --> 00:18:32,519
But it's deserted, I don't understand.
179
00:18:32,539 --> 00:18:34,359
It's all automated.
180
00:18:36,390 --> 00:18:37,930
So come on, Harriet,
where are all these people?
181
00:18:38,490 --> 00:18:40,359
Well, let's find them and
make some sense of all this.
182
00:18:59,069 --> 00:18:59,849
That's where they're frozen?
183
00:19:00,470 --> 00:19:02,859
Let's throw them out. We could get
rid of those primitive bastards.
184
00:19:03,460 --> 00:19:04,140
How many are there?
185
00:19:08,569 --> 00:19:08,910
Harriet?
186
00:19:10,470 --> 00:19:11,309
Be back as soon as I can.
187
00:19:12,549 --> 00:19:12,890
Harriet!
188
00:19:24,450 --> 00:19:28,369
Ten minutes. And Geddes had
better be happy to see you.
189
00:20:23,660 --> 00:20:33,009
I'm sorry.
190
00:20:33,069 --> 00:20:34,710
I tried.
191
00:20:35,230 --> 00:20:38,509
There was just too many of them.
I really tried. I really tried!
192
00:20:55,490 --> 00:20:58,349
It's been locked from the
inside. They've locked us out.
193
00:20:59,150 --> 00:21:03,390
If we lose another, if it
dies... We'll get them out.
194
00:21:03,869 --> 00:21:04,690
We must hurry.
195
00:21:28,859 --> 00:21:36,829
Maybe they need us to
make up a bridge under.
196
00:21:48,849 --> 00:21:49,589
Is she all right?
197
00:21:52,849 --> 00:21:54,089
It's my brother and the others.
198
00:21:54,690 --> 00:21:56,410
Tell me, are they here?
199
00:21:57,589 --> 00:21:57,869
Hey!
200
00:21:59,230 --> 00:21:59,410
Hey!
201
00:22:00,809 --> 00:22:01,069
Hey!
202
00:22:02,970 --> 00:22:03,609
Look, can we talk?
203
00:22:04,529 --> 00:22:05,289
There's no need for this.
204
00:22:07,109 --> 00:22:07,750
Yes, there is.
205
00:22:08,809 --> 00:22:09,089
Okay.
206
00:22:10,750 --> 00:22:11,490
So you can talk.
207
00:22:12,230 --> 00:22:12,450
Great.
208
00:22:14,029 --> 00:22:18,829
Look, look, I know you're unhappy
about how things have worked out,
209
00:22:18,829 --> 00:22:23,640
but all we ever wanted was to
get inside this building, yeah?
210
00:22:24,880 --> 00:22:25,259
That's all.
211
00:22:26,960 --> 00:22:27,319
That's all.
212
00:22:31,069 --> 00:22:31,930
We know what's getting at you.
213
00:22:33,269 --> 00:22:36,079
You think we took your little girl, don't
you? But that's not true. She'll tell you.
214
00:22:37,500 --> 00:22:38,119
She found us.
215
00:22:39,740 --> 00:22:42,819
She came to us, and we didn't know
who she was, so we protected her.
216
00:24:16,250 --> 00:24:29,000
I don't think I can
take much more of this.
217
00:24:30,079 --> 00:24:31,759
Relax, the military'll sort that lot out.
218
00:24:31,859 --> 00:24:32,329
Oh, really?
219
00:24:33,180 --> 00:24:34,289
Confident about that, are you?
220
00:24:42,890 --> 00:24:48,819
In actual fact... you do
seem quite relaxed, Colin.
221
00:24:50,470 --> 00:24:51,619
Got something off your back, have you?
222
00:24:52,559 --> 00:24:52,680
Eh?
223
00:24:52,900 --> 00:24:53,779
What do you mean, Ro?
224
00:24:55,940 --> 00:24:58,140
When you were guarding
the door, what did you see?
225
00:24:58,160 --> 00:24:58,779
I told you.
226
00:24:59,740 --> 00:25:01,019
There were guns going off everywhere.
227
00:25:01,900 --> 00:25:02,819
It was like the Alamo.
228
00:25:03,759 --> 00:25:04,700
And then Mick went down.
229
00:25:04,880 --> 00:25:05,380
You saw that?
230
00:25:08,099 --> 00:25:08,660
I heard that.
231
00:25:10,299 --> 00:25:11,200
I don't think I saw it.
232
00:25:14,200 --> 00:25:15,069
I did what I could.
233
00:25:22,910 --> 00:25:23,509
You did nothing.
234
00:25:31,049 --> 00:25:32,650
Couldn't do any more,
they were everywhere.
235
00:25:32,670 --> 00:25:39,970
It's cos you were jealous.
236
00:25:42,609 --> 00:25:42,990
Jealous.
237
00:25:43,029 --> 00:25:44,960
What's this all about?
Why risk your life for
238
00:25:44,960 --> 00:25:46,930
him? Why put yourself
forward? Why volunteer?
239
00:25:46,950 --> 00:25:49,950
You've never done it in the past. Why
now? Bro, you're upset. We all are.
240
00:25:49,970 --> 00:25:53,000
This isn't the time. Did you
want to get him out of the way?
241
00:25:53,660 --> 00:25:55,700
Did you want to stamp the
dirt down on his grave, Colin?
242
00:25:55,720 --> 00:25:59,000
Or was it just a
little bit more than that?
243
00:25:59,079 --> 00:26:00,009
Hey, steady on.
244
00:26:00,049 --> 00:26:00,789
Did you let him die?
245
00:26:06,000 --> 00:26:07,460
You'd love that, wouldn't you?
246
00:26:08,660 --> 00:26:08,940
Hey!
247
00:26:10,420 --> 00:26:12,609
Does that confirm all
those nice little doubts that
248
00:26:12,609 --> 00:26:14,549
you've been cultivating
about me since day one?
249
00:26:15,490 --> 00:26:16,529
You've never given me a chance.
250
00:26:17,430 --> 00:26:19,750
You've always thought of
me as some sort of weirdo.
251
00:26:20,250 --> 00:26:21,660
This is just perfect for you now.
252
00:26:22,720 --> 00:26:25,940
Because now you can prove yourself
to be right. That's enough, Colin.
253
00:26:26,829 --> 00:26:29,150
If Nick's dead, it's
nothing to do with me.
254
00:26:30,450 --> 00:26:32,430
It's because he's the idiot
that I always knew he was.
255
00:26:33,769 --> 00:26:38,759
And women like you, you love to put
yourself up on a pedestal, don't you?
256
00:26:39,920 --> 00:26:42,099
But you always end up going
off with a scraggy bit of rough.
257
00:26:43,130 --> 00:26:48,960
The bloke who tosses you a duff
line and leaves you in the lurch.
258
00:26:52,579 --> 00:26:52,819
Move!
259
00:26:54,279 --> 00:26:54,960
We got knowledge.
260
00:26:56,720 --> 00:26:57,859
Stuff you people don't know about.
261
00:27:00,470 --> 00:27:01,470
We can pass it on like it.
262
00:27:02,980 --> 00:27:03,119
Hey!
263
00:27:03,259 --> 00:27:10,430
Did you kill him?
264
00:27:11,309 --> 00:27:12,049
That's right.
265
00:27:12,869 --> 00:27:15,809
We can help each other. I mean,
we're all human beings, aren't we,
266
00:27:15,809 --> 00:27:17,190
just trying to get along?
267
00:27:17,589 --> 00:27:18,150
Did you kill him?
268
00:27:31,269 --> 00:27:32,130
We can help each other.
269
00:27:33,000 --> 00:27:33,940
Well, let's work it out, yeah?
270
00:27:40,130 --> 00:27:40,769
God, no.
271
00:27:44,890 --> 00:27:45,490
Did you kill him?
272
00:27:47,190 --> 00:27:49,559
Come on. I understand
your troubles. Let's talk.
273
00:27:51,119 --> 00:27:51,980
Letters in!
274
00:27:54,089 --> 00:27:56,369
Jesus Christ. Oh, my God, they're alive!
275
00:27:57,069 --> 00:28:00,359
Let's talk.
276
00:28:01,279 --> 00:28:01,980
Speak to her.
277
00:28:02,619 --> 00:28:03,609
Tell them how you feel.
278
00:28:05,940 --> 00:28:06,420
I'm scared.
279
00:28:08,420 --> 00:28:11,099
I'm very scared.
280
00:28:12,369 --> 00:28:15,390
I'm terrified, OK? I don't know
what else you want me to say.
281
00:28:15,410 --> 00:28:17,950
Tell them to let us in.
Tell them to let us in.
282
00:28:43,650 --> 00:28:45,450
Austin, mate, don't die on me, okay?
283
00:28:45,470 --> 00:28:51,559
What are they doing? They're going to
help us. They're getting us up right now.
284
00:29:01,779 --> 00:29:02,420
You're going to be okay.
285
00:29:03,500 --> 00:29:06,579
We're going to be okay.
286
00:29:09,529 --> 00:29:11,789
No, listen to them!
287
00:29:12,990 --> 00:29:14,099
I'm going to go help Mick.
288
00:29:21,539 --> 00:29:24,839
I'm gonna get help.
289
00:29:24,880 --> 00:29:26,859
I'm gonna unfreeze Harriet's army.
290
00:29:28,460 --> 00:29:29,259
So where are you?
291
00:29:30,700 --> 00:29:31,319
Where are you?
292
00:29:33,619 --> 00:29:34,019
Too late.
293
00:29:36,480 --> 00:29:37,049
It's too late.
294
00:29:40,200 --> 00:29:40,920
This must be wrong.
295
00:29:42,259 --> 00:29:42,779
This is wrong.
296
00:29:46,039 --> 00:29:46,259
No.
297
00:29:47,130 --> 00:29:47,710
Where are you?
298
00:30:00,089 --> 00:30:01,569
He's not dead! He's not dead!
299
00:30:37,769 --> 00:30:39,839
Can you hear me? Can you hear me in there?
300
00:30:57,849 --> 00:31:00,539
If you can, it's all good.
301
00:31:04,140 --> 00:31:06,640
Don't let them force you out.
302
00:31:10,559 --> 00:31:12,230
Don't you let them force you out!
303
00:31:26,210 --> 00:31:29,269
We can move her soon.
304
00:31:29,849 --> 00:31:33,180
What have you done to
them? This place is ours.
305
00:31:33,359 --> 00:31:35,720
It's where our children have to be born.
306
00:31:37,119 --> 00:31:38,940
We've done what we've had to do.
307
00:32:00,460 --> 00:32:01,799
I can see the house from up here.
308
00:32:05,660 --> 00:32:06,059
Austin.
309
00:32:08,700 --> 00:32:09,160
Austin!
310
00:32:15,410 --> 00:32:16,630
Do you know what they're doing right now?
311
00:32:19,930 --> 00:32:21,970
Emma, in the biggest
rescue you've ever seen.
312
00:32:55,670 --> 00:32:56,589
Austin, no!
313
00:32:57,829 --> 00:32:58,289
No!
314
00:32:58,730 --> 00:33:01,130
We can't leave them like that, please.
315
00:33:02,069 --> 00:33:05,690
Austin! Oh, please.
316
00:33:08,150 --> 00:33:08,730
You with us?
317
00:33:12,519 --> 00:33:13,779
God, oh, Josh, were you around?
318
00:33:24,650 --> 00:33:28,690
Come on! Come on! Lift up your head!
319
00:33:32,569 --> 00:33:36,230
You know what Mo used to
say at the end of the day?
320
00:33:39,579 --> 00:33:39,960
She'd say...
321
00:33:41,710 --> 00:33:42,269
I'm going home.
322
00:33:45,029 --> 00:33:46,549
And I'd say I'll be up in a minute, love.
323
00:33:50,190 --> 00:33:55,619
And that last day in the
hospital... She was so tired.
324
00:33:59,460 --> 00:34:00,019
She'd had enough.
325
00:34:02,779 --> 00:34:12,449
When she was fighting to stay with me, so
I held her hand. And I said, you go on.
326
00:34:25,260 --> 00:34:28,059
50 years. You must be
wondering where I am.
327
00:34:28,739 --> 00:34:29,760
No, no.
328
00:34:32,280 --> 00:34:37,619
I'm tired, Nick. It's
time to go up. No, Austin.
329
00:34:38,139 --> 00:34:38,480
Austin!
330
00:34:39,579 --> 00:34:41,059
Don't leave me.
331
00:34:47,409 --> 00:34:48,449
Tell him you're my own.
332
00:35:56,989 --> 00:36:00,380
I knew... I knew you'd be here.
333
00:36:00,460 --> 00:36:08,130
I finally found you. I
don't know what to say.
334
00:36:12,349 --> 00:36:12,610
Harry.
335
00:36:18,670 --> 00:36:19,210
I'm here.
336
00:36:22,250 --> 00:36:24,170
Lots of ghosts today.
337
00:36:26,110 --> 00:36:27,030
I'm not the ghost.
338
00:36:29,190 --> 00:36:29,730
I'm here.
339
00:36:29,750 --> 00:36:35,340
You see, my conceit was believed.
340
00:36:38,590 --> 00:36:39,880
Will to survive.
341
00:36:41,239 --> 00:36:43,139
Forgot.
342
00:36:49,650 --> 00:36:51,630
Like a child on a terrible journey.
343
00:37:01,460 --> 00:37:01,860
But I did.
344
00:37:04,860 --> 00:37:06,679
I found you, like I said I would.
345
00:37:12,550 --> 00:37:14,150
You don't have to hide down here anymore.
346
00:37:14,170 --> 00:37:15,130
Away.
347
00:37:24,190 --> 00:37:25,230
Yeah, children.
348
00:37:25,250 --> 00:37:39,170
Children who never want what you want.
349
00:37:44,070 --> 00:37:46,070
You can't lock yourself away down here.
350
00:37:46,679 --> 00:37:49,639
You're dreaming of a
civilization that can't exist.
351
00:38:02,530 --> 00:38:03,199
Go away.
352
00:38:54,789 --> 00:38:56,510
I'm a religious person, you know.
353
00:38:56,530 --> 00:39:03,639
There's rage coming from a man on a cross.
354
00:39:03,659 --> 00:39:08,159
I believe in Rome. Rome.
355
00:39:17,260 --> 00:39:31,289
I believe I'll hold her again and
kiss her face and feel her warm.
356
00:39:36,480 --> 00:39:36,519
Ah!
357
00:39:42,519 --> 00:39:44,340
She'll kiss all the bruises away from me.
358
00:39:49,280 --> 00:39:49,960
She'll do that.
359
00:39:53,030 --> 00:39:54,429
Kiss me under the Moorish wall.
360
00:39:56,050 --> 00:39:57,849
And I thought well as well him as another.
361
00:40:00,340 --> 00:40:04,510
And then I asked him with
my eyes to ask again, yes.
362
00:40:05,269 --> 00:40:06,469
Don't leave me here on my own.
363
00:40:07,070 --> 00:40:08,710
And then he asked me, would I, yes.
364
00:40:09,550 --> 00:40:10,019
Don't leave me.
365
00:40:11,559 --> 00:40:13,539
To say yes, my mountain flower.
366
00:40:13,880 --> 00:40:14,340
Steve!
367
00:40:19,440 --> 00:40:21,239
I'm not a big man, really.
368
00:40:21,489 --> 00:40:25,750
At first, I put my arms around
him, yes. I'm Michael Smith. Yes,
369
00:40:25,750 --> 00:40:28,889
and his heart was going
like mad. I'm Michael Smith.
370
00:40:31,500 --> 00:40:32,840
And I'm shit scared.
371
00:40:33,860 --> 00:40:35,219
And yes, I said yes.
372
00:40:37,190 --> 00:40:37,840
I will, yes.
373
00:40:38,090 --> 00:40:39,039
Bastards!
374
00:41:38,570 --> 00:41:43,650
Don't shoot! She's got
a baby! Don't shoot!
375
00:41:49,780 --> 00:41:54,699
Don't shoot! She's got a baby!
376
00:42:03,219 --> 00:42:05,550
She's got a baby.
377
00:42:08,110 --> 00:42:09,510
It's all right, they won't hurt you now.
378
00:42:10,230 --> 00:42:11,320
They'll have to get to the Ark.
379
00:42:12,519 --> 00:42:13,719
Or Hill's baby will die.
380
00:42:16,469 --> 00:42:17,769
But why do this?
381
00:42:18,510 --> 00:42:19,369
Why this?
382
00:42:19,630 --> 00:42:20,250
We had to.
383
00:42:21,929 --> 00:42:23,309
This child can't die.
384
00:42:24,300 --> 00:42:25,900
It's more important than all of us.
385
00:42:27,019 --> 00:42:27,440
No.
386
00:42:29,320 --> 00:42:32,039
You put them up there.
Now you get them down.
387
00:42:32,559 --> 00:42:33,079
Take her in.
388
00:42:37,400 --> 00:42:38,010
Get help!
389
00:42:38,159 --> 00:42:39,369
Help me! Get her in!
390
00:43:24,690 --> 00:43:26,449
Finally, I did something for him.
391
00:43:29,619 --> 00:43:30,780
You did what you had to do.
392
00:43:33,420 --> 00:43:34,360
Now we can all move on.
393
00:43:36,119 --> 00:43:36,949
Oh, I was an idiot.
394
00:43:38,820 --> 00:43:39,840
Pleading you of him.
395
00:43:39,860 --> 00:43:41,070
No, you were the strongest.
396
00:43:41,630 --> 00:43:45,329
You never wavered for a single moment.
You were always true, true as an arrow,
397
00:43:45,329 --> 00:43:46,769
Harriet. You gave us hope.
398
00:43:47,449 --> 00:43:48,489
You were the only one who could.
399
00:43:49,630 --> 00:43:51,139
Where would we have gone
if it hadn't been for you?
400
00:43:51,179 --> 00:43:55,239
We would have wandered aimlessly,
directionless, without a future.
401
00:43:56,139 --> 00:43:58,699
We all pulled together,
but you pulled us through.
402
00:44:01,260 --> 00:44:03,230
Anita!
403
00:44:05,190 --> 00:44:06,150
Anita!
404
00:44:07,030 --> 00:44:07,889
Anita!
405
00:44:20,920 --> 00:44:22,980
How could you do this? Found her!
406
00:44:39,159 --> 00:44:39,780
We found her!
407
00:44:40,590 --> 00:44:41,769
Anita! She's safe!
408
00:44:42,369 --> 00:44:43,820
She's all right! She's withheld!
409
00:44:44,440 --> 00:44:44,639
Mick?
410
00:44:45,300 --> 00:44:45,619
Lost him?
411
00:45:57,440 --> 00:46:16,630
People who were frozen here.
412
00:46:18,559 --> 00:46:19,880
They left 40 years ago.
413
00:46:20,940 --> 00:46:23,099
These are their children.
414
00:46:23,139 --> 00:46:23,980
Children of Ark.
415
00:46:25,460 --> 00:46:27,840
People we've been looking for.
416
00:46:37,650 --> 00:46:38,969
The people we've been running from.
417
00:48:26,460 --> 00:48:27,559
The diary of Anita Nixon.
418
00:48:28,449 --> 00:48:32,230
The people we've been running from
are the people we've been looking for.
419
00:48:32,789 --> 00:48:34,230
We were born in a train carriage.
420
00:48:34,789 --> 00:48:35,670
They were born in Ark.
421
00:48:36,570 --> 00:48:37,900
Then no-one was born at all.
422
00:48:38,820 --> 00:48:39,380
Until now.27912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.