All language subtitles for The Last Train - S01E05 - Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,339 It's what I see when I shut my eyes. 2 00:00:11,990 --> 00:00:13,310 Sunday nights are film nights. 3 00:00:14,349 --> 00:00:16,210 We could watch ourselves on the kitchen wall. 4 00:00:18,760 --> 00:00:23,070 But no matter how hard I squeeze my eyes shut now, I can't see Mummy. 5 00:00:24,489 --> 00:00:25,969 She's not even out of focus. 6 00:00:27,510 --> 00:00:29,329 She just isn't in the film at all. 7 00:00:49,710 --> 00:00:50,530 We should dump her. 8 00:00:52,030 --> 00:00:52,130 Eh? 9 00:00:53,130 --> 00:00:54,490 If it's her they want, let them have her. 10 00:00:56,579 --> 00:00:59,200 Sit down, Colin. She led them right to us, she did. 11 00:01:00,500 --> 00:01:01,799 They won't give up, you know that, don't you? 12 00:01:02,659 --> 00:01:02,780 Eh? 13 00:01:03,780 --> 00:01:06,709 They'll hunt us down, they'll take her, cut our throats for us, 14 00:01:06,709 --> 00:01:08,420 or cut off other bits of us. 15 00:01:09,519 --> 00:01:11,030 They'd probably eat folk like us. 16 00:01:11,909 --> 00:01:14,099 You're frightening the kids. Now, keep it to yourself. 17 00:01:30,939 --> 00:01:31,060 Shit! 18 00:01:51,239 --> 00:01:52,079 Looks like we lost him. 19 00:01:53,180 --> 00:01:56,269 So do we risk stumbling back or cut across country? It's sickness. 20 00:01:57,609 --> 00:01:58,250 What are you on about? 21 00:01:59,650 --> 00:02:00,310 He'll get sick. 22 00:02:01,560 --> 00:02:04,319 You will, it's a warning. There's sickness there. 23 00:02:07,500 --> 00:02:10,479 There's a church. Looks like a village or something up ahead. 24 00:02:10,939 --> 00:02:11,300 And? 25 00:02:11,680 --> 00:02:17,030 The road carries on. What if Hill's right? 26 00:02:18,370 --> 00:02:19,750 That's the St Andrew's Cross. 27 00:02:20,770 --> 00:02:24,889 It's a plague warning. No, it's not up for debate. We've got no bloody choice. 28 00:02:40,250 --> 00:02:40,710 That wall. 29 00:02:41,830 --> 00:02:44,439 That wall up ahead. Looks like it runs all the way around. 30 00:02:45,379 --> 00:02:46,379 To keep something out. 31 00:02:47,389 --> 00:02:48,090 Or something in. 32 00:03:02,280 --> 00:03:03,229 What is that smell? 33 00:03:04,969 --> 00:03:07,909 When I was a PC, I got caught out of this house where an old widow lived. 34 00:03:09,169 --> 00:03:12,930 She'd been dead about three weeks, up against a radiator on full blast. 35 00:03:14,530 --> 00:03:15,520 This was that smell. 36 00:03:18,039 --> 00:03:20,939 We have to go. Hey, you don't call the shots. Get it? 37 00:03:23,219 --> 00:03:26,009 Come on, we'd better go. Yeah, well, I couldn't be paranoid, 38 00:03:26,009 --> 00:03:29,120 but I get the feeling someone wants to keep us out. 39 00:03:29,479 --> 00:03:32,449 Well, then, let's stop witching on about it and keep moving. 40 00:03:32,710 --> 00:03:39,310 They'll find us easily. They hunt for a living, don't they? 41 00:03:39,330 --> 00:03:40,889 We must be the easiest prey in the world. 42 00:03:42,979 --> 00:03:45,520 They will run out of fuel in a few miles, and that'll be that. 43 00:03:45,539 --> 00:03:49,060 It's just a matter of hours before they catch up with us. 44 00:03:49,879 --> 00:03:51,930 And Colin's right about one thing. They are on a mission. 45 00:03:53,129 --> 00:03:53,949 And I killed one of them. 46 00:03:56,830 --> 00:03:57,610 Killed someone. See? 47 00:03:58,229 --> 00:03:59,169 See? I said that. 48 00:03:59,969 --> 00:04:00,909 I said they were on a mission. 49 00:04:02,219 --> 00:04:05,520 I also said we should dump her, and I was bang to rights on that and all. 50 00:04:05,580 --> 00:04:07,439 You can't do that. They might kill her. 51 00:04:08,819 --> 00:04:10,819 We've just made a difficult job impossible because of you. 52 00:04:10,840 --> 00:04:13,129 Why don't you just go back to them? I don't want to go back to them. 53 00:04:13,189 --> 00:04:14,909 Why? I don't want to go back to them. 54 00:04:14,930 --> 00:04:20,149 I know it smells bad enough, but it was played. Why the booby traps all there? 55 00:04:23,350 --> 00:04:27,170 I can part billy goat. 56 00:04:50,029 --> 00:04:51,089 Harriet, watch those barrels! 57 00:05:16,550 --> 00:05:17,649 What have you got there, little billy goat? 58 00:05:17,769 --> 00:05:20,930 I found the source of the smell! 59 00:05:23,170 --> 00:05:24,029 It's not plague! Harriet? 60 00:05:39,250 --> 00:05:50,019 Get in the van. 61 00:05:53,879 --> 00:05:54,819 Welcome to Mareby. 62 00:06:15,980 --> 00:06:17,040 It's fine. Stay together. 63 00:06:22,519 --> 00:06:33,990 This can't be real. 64 00:06:36,660 --> 00:06:38,339 It's like everyone just popped out for a minute. 65 00:06:41,379 --> 00:06:43,060 All snatched away suddenly. 66 00:06:46,490 --> 00:06:48,009 There were buildings left standing in Hiroshima. 67 00:06:48,949 --> 00:06:50,649 Less than a mile from the epicentre of the blast. 68 00:06:52,290 --> 00:06:54,910 These cottages. Oh, they're solid. 69 00:06:56,819 --> 00:06:58,029 Our village is probably built on granite. 70 00:07:24,230 --> 00:07:25,209 This is nuts. 71 00:07:25,759 --> 00:07:26,639 Not a bad bit of work, that. 72 00:07:28,060 --> 00:07:29,779 Whoever lives here, they're on top of things by the look of it. 73 00:07:29,800 --> 00:07:33,709 It could be a godsend. 74 00:07:35,769 --> 00:07:36,540 But where is everybody? 75 00:08:17,279 --> 00:08:21,839 Anita, come back! I've got to say a prayer for my mum! I don't need you! 76 00:08:44,950 --> 00:08:45,850 You beauties. 77 00:08:54,389 --> 00:08:56,029 Oh, now, this is what I call a pub. 78 00:08:57,950 --> 00:08:58,980 They've even got some Buddy Holly. 79 00:09:00,059 --> 00:09:01,700 Hang on, just hang on. 80 00:09:02,399 --> 00:09:04,700 I could sit here, and someone could walk through 81 00:09:04,700 --> 00:09:06,990 that door at any moment and order a pint. 82 00:09:09,690 --> 00:09:10,490 Game of pool, anyone? 83 00:09:10,649 --> 00:09:11,269 Can't be him. 84 00:09:11,409 --> 00:09:13,259 Hey, look, before you get too settled, 85 00:09:13,259 --> 00:09:16,429 I think we can assume that we're still being pursued, don't you? 86 00:09:16,710 --> 00:09:19,210 Well, maybe they'll take the plague warning seriously. He'll certainly do. 87 00:09:19,769 --> 00:09:22,169 Come on. I think that's clutching at straws. 88 00:09:25,559 --> 00:09:28,000 Don't tell me you're not excited by this place! Ian. 89 00:09:31,080 --> 00:09:39,169 Well, I don't know what to say. Reminds me of my local. 90 00:09:40,809 --> 00:09:41,769 That was a flea pit too. 91 00:09:41,789 --> 00:09:46,299 Leave me in, God! 92 00:09:46,860 --> 00:09:48,759 Leave me in! I wanna say a prayer for my mum! 93 00:09:49,750 --> 00:09:50,269 Leave me in! 94 00:10:39,870 --> 00:10:40,549 Yo, yo, yo! 95 00:10:41,789 --> 00:10:43,879 There's got to be somebody living here, you know. 96 00:10:43,889 --> 00:10:45,649 I just found clean sheets and blankets in these. 97 00:10:47,230 --> 00:10:49,759 How did anyone survive out here for 14 years? 98 00:10:49,779 --> 00:10:52,419 Harriet, are you telling me Ark's gonna be any better than this? 99 00:10:53,080 --> 00:10:54,080 I reckon we've landed on our feet. 100 00:10:54,100 --> 00:10:56,679 Yeah, before we go buying a timeshare in this village, 101 00:10:56,679 --> 00:10:59,769 I think we should find out exactly who it is lives here. 102 00:11:00,149 --> 00:11:02,330 Yeah, but let's face it, with the river flooded and them blokes 103 00:11:02,330 --> 00:11:04,149 on horseback out there, this is looking like a miracle. 104 00:11:17,840 --> 00:11:18,419 Can you speak? 105 00:11:19,549 --> 00:11:20,450 Can you understand me? 106 00:11:21,190 --> 00:11:23,860 Anita, you OK? If you're here, I'll kill you! 107 00:11:23,909 --> 00:11:26,480 It's OK. 108 00:11:29,200 --> 00:11:30,470 It's a bit of a shock for all of us, so... 109 00:11:31,679 --> 00:11:33,000 Why don't we start by putting the gun down? 110 00:11:33,480 --> 00:11:34,379 I am not an idiot. 111 00:11:34,940 --> 00:11:37,590 I can read and write and add up, and so can my daughter, 112 00:11:37,590 --> 00:11:39,429 so listen to a smart man when he speaks. 113 00:11:40,830 --> 00:11:42,250 The pregnant girl is with us now. 114 00:11:43,450 --> 00:11:44,309 She stays with us. 115 00:11:45,370 --> 00:11:47,929 If you try to take her away, I'll shoot this one. Do you understand? 116 00:12:04,200 --> 00:12:04,659 Austin. 117 00:12:06,139 --> 00:12:07,000 Go carefully. 118 00:12:07,019 --> 00:12:07,629 It's fine. 119 00:12:08,850 --> 00:12:13,669 You all right, isn't it? He's a reasonable man. 120 00:12:14,820 --> 00:12:15,389 A smart man. 121 00:12:16,740 --> 00:12:17,799 We're gonna settle this amicably. 122 00:12:18,379 --> 00:12:18,840 No problem. 123 00:12:20,840 --> 00:12:21,960 We're the same. You can see that. 124 00:12:24,360 --> 00:12:26,370 So, no need for the gun. 125 00:12:26,710 --> 00:12:27,149 Far enough. 126 00:12:28,629 --> 00:12:29,429 No one's going to work, yeah? 127 00:12:31,110 --> 00:12:39,539 Dad, they're us. Don't do this. 128 00:12:39,600 --> 00:12:40,379 That's right, we are. 129 00:12:41,740 --> 00:12:42,500 Survivors like you. 130 00:12:43,850 --> 00:12:44,710 You, over here! 131 00:12:45,330 --> 00:12:47,840 Quick! Just do it, Harriet. 132 00:12:52,450 --> 00:12:54,590 And the other one! 133 00:13:09,279 --> 00:13:12,100 Whatever it is, can't we talk about it? Does the gun have to be involved? 134 00:13:15,070 --> 00:13:15,279 You. 135 00:13:16,490 --> 00:13:17,509 How old are you? 136 00:13:17,549 --> 00:13:17,990 Twenty-five. 137 00:13:20,850 --> 00:13:22,240 31. Please, listen. 138 00:13:22,289 --> 00:13:27,840 Where did you come from? It's a bit difficult to explain. 139 00:13:27,899 --> 00:13:28,960 I come up from the south. 140 00:13:30,379 --> 00:13:30,820 Is that it? 141 00:13:32,289 --> 00:13:32,990 Where Jake went. 142 00:13:33,850 --> 00:13:34,370 The south. 143 00:13:35,149 --> 00:13:36,990 Yeah. That's it. 144 00:13:37,929 --> 00:13:39,789 The south. We're from the south. 145 00:13:41,500 --> 00:13:42,419 And you saw Jake? 146 00:13:43,519 --> 00:13:44,259 You saw my brother? 147 00:13:45,850 --> 00:13:46,139 Dad! 148 00:13:46,570 --> 00:13:47,159 You saw him? 149 00:13:49,070 --> 00:13:52,730 We're from the South, and we've come a long way. 150 00:13:55,509 --> 00:13:56,789 And you found us. 151 00:13:59,169 --> 00:13:59,590 That's right. 152 00:14:01,029 --> 00:14:02,129 You are us. 153 00:14:03,950 --> 00:14:09,139 You are the dream that I have dreamt. 154 00:14:21,159 --> 00:14:37,730 Over here. That's where we went, see? 155 00:14:39,809 --> 00:14:41,210 Keep ourselves warm, dry. 156 00:14:42,509 --> 00:14:44,049 Now, wind's on the surface, cutting in half. 157 00:14:44,830 --> 00:14:46,090 So this was a mining village, was it? 158 00:14:46,240 --> 00:14:48,259 The ends of the mines with whatever we could carry. 159 00:14:49,320 --> 00:14:49,820 You remember? 160 00:14:51,100 --> 00:14:53,639 We couldn't hear the screams for the scream of the wind. Do you remember? 161 00:14:55,379 --> 00:14:57,820 Now the mines are flooded now, but they saved us once. 162 00:15:11,860 --> 00:15:16,500 I don't know about you, but the headaches I remember. Headaches, yes. 163 00:15:17,139 --> 00:15:19,350 Headaches from trying to read my candlelight. Headaches 164 00:15:19,350 --> 00:15:21,330 from the bitter cold. Headaches from hunger. 165 00:15:23,990 --> 00:15:25,549 So, where did you go? 166 00:15:26,210 --> 00:15:27,669 Well, we were on a train. 167 00:15:27,809 --> 00:15:29,860 Underground. Thank you. 168 00:15:31,080 --> 00:15:34,740 No, no, no, I mean at the apocalypse. Yeah, I know what you meant. 169 00:15:41,509 --> 00:15:43,149 Two brothers built that, clever lads. 170 00:15:44,350 --> 00:15:47,149 Turned those terrible winds into power, you see? You see it? 171 00:15:48,429 --> 00:15:48,990 Saved lives. 172 00:15:50,850 --> 00:15:52,529 Well, that's all over and done with. 173 00:15:53,190 --> 00:15:53,610 You're here. 174 00:15:54,220 --> 00:15:59,960 You are here. And that's all that matters, isn't it? The rain ate into our homes, 175 00:15:59,960 --> 00:16:05,590 but we repaired them as best we could, you see? 176 00:16:07,149 --> 00:16:10,610 In the early days, some ate the dead, some ate the snow. 177 00:16:11,509 --> 00:16:12,970 But the snow could kill you back then. 178 00:16:13,070 --> 00:16:17,320 What about the people outside? I've noticed you've protected yourselves here. 179 00:16:17,379 --> 00:16:18,139 No more attacks. 180 00:16:18,740 --> 00:16:19,600 They live as alone. 181 00:16:20,440 --> 00:16:22,700 They're beasts. They're not like all of us. They're beasts. 182 00:16:23,340 --> 00:16:25,120 We stay outside of the wall, they stay theirs. 183 00:16:26,360 --> 00:16:27,120 What about the rest of you? 184 00:16:29,340 --> 00:16:32,840 Oh, we have waited for this moment. Who cares about the past now? 185 00:16:33,889 --> 00:16:37,700 We knew you'd find us given time. We never gave up hope, Gillian and I. 186 00:16:37,700 --> 00:16:40,440 We knew we just had to stay here and wait. Well, 187 00:16:40,440 --> 00:16:42,320 there's nothing out there but wild beasts, you know that. 188 00:16:43,279 --> 00:16:44,639 Can I say a prayer in your church? 189 00:16:44,860 --> 00:16:45,740 The church stays locked. 190 00:16:48,269 --> 00:16:49,590 So what exactly happened to the others? 191 00:16:50,870 --> 00:16:52,250 They moved on. Not important. 192 00:16:52,389 --> 00:16:53,330 Well, I think it's important. 193 00:16:54,210 --> 00:16:56,700 I mean, if this place is the big miracle as you claim it is, 194 00:16:56,700 --> 00:17:05,059 why would anyone want to leave? How old are you? I've never been kissed. 195 00:17:05,880 --> 00:17:07,970 You were not born till 20 years after apocalypse, and 196 00:17:07,970 --> 00:17:10,539 what can you know? 20 years, that can't be right. 197 00:17:10,839 --> 00:17:11,119 No. 198 00:17:13,480 --> 00:17:16,269 Wait a minute. That can't be right. I just want to say a prayer for my mum. 199 00:17:16,789 --> 00:17:17,529 Oh, please. 200 00:17:17,609 --> 00:17:19,210 Church is unsafe. It stays locked. 201 00:17:20,309 --> 00:17:21,490 How old were you, Mark? 202 00:17:23,009 --> 00:17:23,789 When the asteroid hit. 203 00:17:25,660 --> 00:17:27,099 It might be apocalypse, then. How old were you? 204 00:17:27,119 --> 00:17:29,119 I was five years old, and I remember. 205 00:17:29,140 --> 00:17:32,559 Ian, Ian, tell him. I want to say a prayer in his church. 206 00:17:33,220 --> 00:17:34,579 Ian, tell him! It's locked! 207 00:17:35,109 --> 00:17:36,349 Are you deaf? It's locked! 208 00:17:53,680 --> 00:17:54,779 Frozen for 50 years. 209 00:17:56,440 --> 00:17:57,180 It's a laugh, isn't it? 210 00:17:57,440 --> 00:17:57,720 Yeah. 211 00:17:58,420 --> 00:17:58,920 Hilarious. 212 00:18:02,089 --> 00:18:02,990 You don't seem that bothered. 213 00:18:06,089 --> 00:18:10,650 Well, to be quite honest, I'm chuffed with myself. 214 00:18:10,670 --> 00:18:12,230 50 years on, and look at me, still going strong. 215 00:18:14,089 --> 00:18:15,130 Like the Duracell bunny. 216 00:18:17,109 --> 00:18:19,410 You're not exactly weeping into a spotted handkerchief yourself. 217 00:18:20,099 --> 00:18:24,059 Well, the lyrics might change a bit, but the song remains the same, doesn't it? 218 00:18:24,819 --> 00:18:25,859 Yeah, on me head. 219 00:18:27,349 --> 00:18:27,529 No. 220 00:18:29,390 --> 00:18:29,849 My ball. 221 00:18:30,710 --> 00:18:31,190 I found it. 222 00:18:39,849 --> 00:18:40,009 Here. 223 00:18:40,029 --> 00:18:43,119 I made this with fresh vegetables. 224 00:18:45,079 --> 00:18:45,900 Don't shake your head. 225 00:18:46,440 --> 00:18:48,319 That's no way to behave in somebody else's house. 226 00:18:49,240 --> 00:18:50,289 Show a bit of respect. 227 00:18:51,069 --> 00:18:51,549 Come on, eat it. 228 00:18:51,569 --> 00:18:55,009 You see what I found? 229 00:19:00,130 --> 00:19:04,339 Have you ever tried eating soup with a straw? 230 00:19:05,880 --> 00:19:18,450 The trick is to make sure the big fish... It's better to use a spoon. 231 00:19:33,839 --> 00:19:36,230 How are you feeling? You feeling strong? 232 00:19:37,309 --> 00:19:38,630 You look strong. You all look strong. 233 00:19:39,609 --> 00:19:41,589 You're going to have a strong baby, I know it. 234 00:19:42,230 --> 00:19:43,710 Come here, let me fix this. 235 00:19:43,730 --> 00:19:49,359 Oh, no, no, shh, shh, shh, shh. Oh, yeah. Come on, baby, go. 236 00:19:52,339 --> 00:19:52,920 Yeah. Yeah. 237 00:19:58,329 --> 00:19:59,759 We slept for 50 years. 238 00:19:59,930 --> 00:20:10,519 Jonathan could have slept for 50 years, too. 239 00:20:18,880 --> 00:20:21,910 I can't say anything I haven't already thought of, so don't even try. 240 00:20:26,509 --> 00:20:33,380 I'm a scientist. I'm not supposed to put my faith in premonitions, hunches. 241 00:20:38,759 --> 00:20:42,349 If he was dead, I'd know. 242 00:20:44,910 --> 00:20:45,549 Oh, yes! 243 00:20:48,029 --> 00:20:48,769 Have a drink, Harriet. 244 00:20:51,509 --> 00:20:52,970 Ro? Yeah? Here you are. 245 00:20:54,609 --> 00:20:57,470 Yes, please. Booze for Rowena. Thank you very much. 246 00:20:57,910 --> 00:20:58,170 Austin? 247 00:20:59,190 --> 00:20:59,730 Saves a drop, eh? 248 00:21:24,109 --> 00:21:28,920 You know, sometimes when I'm very sad, I take this into bed with me, 249 00:21:28,920 --> 00:21:34,430 and I hold it up to the moonlight, and I stare at all those little houses. 250 00:21:35,789 --> 00:21:36,789 Do you know what I can hear? 251 00:21:39,930 --> 00:21:41,829 I can hear children playing in the snow. 252 00:21:43,450 --> 00:21:44,049 My children. 253 00:21:44,589 --> 00:21:45,950 But you don't have any children. 254 00:21:46,609 --> 00:21:47,740 Oh, I had lots of children. 255 00:21:48,839 --> 00:21:50,400 But they all died inside of me. 256 00:21:52,289 --> 00:21:54,309 So I like to dream of them living in here. 257 00:22:18,359 --> 00:22:21,160 Sorry, I was just... It feels amazing to be clean again, doesn't it? 258 00:22:22,630 --> 00:22:22,809 You OK? 259 00:22:24,079 --> 00:22:26,630 It's hard seeing all the old things again. 260 00:22:27,089 --> 00:22:27,329 Yeah. 261 00:22:28,329 --> 00:22:31,589 I was just thinking about all the people I'd love to get stained with. 262 00:22:34,029 --> 00:22:35,130 Who do you think about most? 263 00:22:36,069 --> 00:22:36,349 No-one. 264 00:22:36,369 --> 00:22:41,079 Everything all right, then? 265 00:22:42,579 --> 00:22:43,799 Yeah. Ooh, how did that happen? 266 00:22:45,400 --> 00:22:48,829 This is jammed, I'm afraid. Pull the trigger. 267 00:22:49,769 --> 00:22:50,829 The trigger pull is dead, see? 268 00:23:15,279 --> 00:23:15,819 Will they come? 269 00:23:16,759 --> 00:23:18,200 What's this? This'll blow you away. 270 00:23:18,500 --> 00:23:18,799 Hild. 271 00:23:18,819 --> 00:23:21,589 Something to drink. 272 00:23:21,700 --> 00:23:22,589 What the hell's going on? 273 00:23:23,680 --> 00:23:24,849 What are you trying to do to us? 274 00:23:25,210 --> 00:23:27,769 Do? Nothing. You've come a long way. You deserve that. 275 00:23:27,890 --> 00:23:28,130 Yes! 276 00:23:38,269 --> 00:23:41,559 You don't really guess me about all this. Now we really know the king is dead. 277 00:23:58,930 --> 00:24:00,690 Oh, you want a sip? 278 00:24:20,200 --> 00:24:26,930 We've taken our eye off the ball. 279 00:24:30,180 --> 00:24:33,240 I was right, I was... You dance, because that's 280 00:24:33,240 --> 00:24:36,289 what I'm going to do, I'm going to dance. 281 00:24:37,210 --> 00:24:39,819 Mark reckons I keep away because of the plague, Warnix. 282 00:24:40,980 --> 00:24:41,059 And... 283 00:24:42,109 --> 00:24:42,470 Do you know what? 284 00:24:42,490 --> 00:24:48,259 I'm tired of being scared, so... I think we should get out of here. 285 00:24:48,339 --> 00:24:49,859 I think we should get out of here right now. 286 00:24:51,039 --> 00:24:55,509 Ian, the old man is obsessed with Hilde and her baby, and it's not just her. 287 00:24:56,630 --> 00:24:57,809 He wants us all to stick around. 288 00:24:59,589 --> 00:25:02,279 Applying us with booze, it's the oldest trick in the book. 289 00:25:02,410 --> 00:25:04,940 He's eccentric. His village is eccentric. 290 00:25:07,079 --> 00:25:09,109 You want us out of here, but, you know, 291 00:25:09,109 --> 00:25:12,480 there's no guarantee that your Jonathan Geddes is still alive. Hunch or no hunch. 292 00:25:12,519 --> 00:25:13,539 Don't start with me. 293 00:25:13,559 --> 00:25:19,400 You cared about Chandra. Now she's dead. 294 00:25:21,869 --> 00:25:24,480 How many more people have got to die before you can get to work? 295 00:25:36,829 --> 00:25:38,910 She's close to coming off my Christmas card list! 296 00:26:03,559 --> 00:26:04,180 The staying. 297 00:26:05,970 --> 00:26:07,349 Have you seen the girl? No. 298 00:26:29,779 --> 00:26:34,029 Mum's inside this village, just like Gillian's babies. 299 00:26:36,109 --> 00:26:37,289 Nobody can hurt your mum now. 300 00:26:38,950 --> 00:26:40,390 You're going to have a baby, aren't you? 301 00:26:41,369 --> 00:26:43,109 I heard your mum talking about it. 302 00:26:45,230 --> 00:26:47,119 When the baby's here, can I hold it? 303 00:26:50,289 --> 00:26:51,829 Anita, I... Can I? 304 00:26:55,500 --> 00:26:56,380 Snuggle down. 305 00:26:59,420 --> 00:26:59,940 Night, Mick. 306 00:27:04,049 --> 00:27:06,650 Night, darling. 307 00:27:29,170 --> 00:27:29,990 It's so weird. 308 00:27:31,880 --> 00:27:35,640 It's like everything outside these walls, outside this pub doesn't exist. 309 00:27:38,259 --> 00:27:39,440 I've forgotten how good it all looked. 310 00:27:39,460 --> 00:27:47,430 I know you think I'm only good for kicking in the heads and doors, but... 311 00:27:51,519 --> 00:27:55,160 I've been hurting too, you know. 312 00:27:55,509 --> 00:27:57,309 Pain's becoming a norm for us, isn't it? 313 00:28:51,190 --> 00:28:52,630 I told you there was nothing in there. 314 00:28:59,619 --> 00:29:02,230 This village has been sustained by more than just two people. 315 00:29:04,029 --> 00:29:08,230 Where are they? He had a son, Jake. 316 00:29:09,519 --> 00:29:10,079 He left, didn't he? 317 00:29:10,849 --> 00:29:12,710 A lot of people left, one way and another. 318 00:29:13,650 --> 00:29:15,369 You know, if this place is so wonderful, Mark, 319 00:29:15,369 --> 00:29:16,890 then how come all the others cleared off? 320 00:29:18,759 --> 00:29:20,460 You could have your children here. 321 00:29:21,140 --> 00:29:23,400 This is where they should be born. You can have 322 00:29:23,400 --> 00:29:25,000 children. It's why you're here, to help us. 323 00:29:25,720 --> 00:29:27,460 Well, thanks, but no thanks. 324 00:29:28,400 --> 00:29:29,329 I'm not ready to settle down. 325 00:29:32,920 --> 00:29:34,599 The girl is having her baby here. 326 00:29:36,210 --> 00:29:37,289 You've taken her. Where is she? 327 00:29:38,250 --> 00:29:40,890 Held. I don't know. 328 00:29:43,339 --> 00:29:43,859 Listen to me. 329 00:29:45,059 --> 00:29:46,029 We are being hunted. 330 00:29:47,069 --> 00:29:48,269 And if those people turn up, 331 00:29:48,269 --> 00:29:51,259 we are not going to be sitting around listening to Elvis Costello and having babies. 332 00:29:51,279 --> 00:29:53,059 We're going to be leaving in a big hurry. 333 00:30:36,970 --> 00:30:41,359 Leaving? A good idea. They're never going to give you up. 334 00:30:41,880 --> 00:30:43,920 They're going to hunt us down until they have you back 335 00:30:43,920 --> 00:30:45,400 again because you are an important little bitch. 336 00:30:45,420 --> 00:30:48,299 I mean, I see that now. You're important to everyone. No. 337 00:30:48,319 --> 00:30:51,859 What are you saying about her? 338 00:30:54,779 --> 00:30:55,529 You know what I'm saying. 339 00:30:58,029 --> 00:30:58,809 She belongs to them. 340 00:31:02,089 --> 00:31:03,450 And they want a child's bad issues. 341 00:31:05,569 --> 00:31:06,250 They're beasts. 342 00:31:06,869 --> 00:31:07,589 And so is she. 343 00:31:08,380 --> 00:31:09,299 And so is the child. 344 00:31:11,880 --> 00:31:14,420 You'll stay, whatever happens to her. 345 00:31:20,509 --> 00:31:21,269 I'll make you stay 346 00:32:06,569 --> 00:32:07,490 Well, that's a relief. 347 00:32:12,349 --> 00:32:14,710 I was beginning to wonder if there was anybody under there. 348 00:32:16,650 --> 00:32:17,250 It's OK. 349 00:32:19,960 --> 00:32:20,339 I'm cool. 350 00:32:20,579 --> 00:32:21,559 So you keep telling us. 351 00:32:22,839 --> 00:32:23,539 Mick Sizer. 352 00:32:24,880 --> 00:32:25,539 Cool name. 353 00:32:27,009 --> 00:32:30,509 Did your mother give you such a cool name? No. 354 00:32:32,789 --> 00:32:36,710 I kind of christened myself Sizer. 355 00:32:38,210 --> 00:32:38,880 It was an alias. 356 00:32:42,240 --> 00:32:43,000 Like in the movies. 357 00:32:48,440 --> 00:32:49,440 You really want to know, don't you? 358 00:32:49,900 --> 00:32:50,099 Mm-hmm. 359 00:32:53,329 --> 00:32:54,109 Michael Smith. 360 00:32:56,690 --> 00:32:59,849 Your secret's safe with me, Michael. 361 00:34:04,589 --> 00:34:05,250 My baby! 362 00:34:06,190 --> 00:34:08,559 Who brought my baby? Was it your father? 363 00:34:09,559 --> 00:34:10,019 Where is he? 364 00:34:11,260 --> 00:34:12,559 He's scheduled leave! 365 00:34:16,710 --> 00:34:17,349 Wait up, Mick! 366 00:34:18,110 --> 00:34:18,510 Wait up! 367 00:34:23,980 --> 00:34:25,239 Where are you, you bastard? 368 00:34:27,420 --> 00:34:27,980 What's going on? 369 00:34:30,179 --> 00:34:30,400 Colin. 370 00:34:34,349 --> 00:34:36,769 Blokes like him, they don't care about anybody but themselves. 371 00:34:38,389 --> 00:34:39,329 They've never had families. 372 00:34:40,489 --> 00:34:41,920 They've never had responsibilities. 373 00:34:43,730 --> 00:34:48,909 They don't know about loyalty. They don't know about earning the right. 374 00:34:50,469 --> 00:34:51,380 Earning the right for what? 375 00:34:53,860 --> 00:34:55,260 I've been looking out for you, you know. 376 00:34:59,659 --> 00:35:01,050 We've all been looking out for each other. 377 00:35:01,070 --> 00:35:03,329 No, but I've been paying special attention to you, Ro. 378 00:35:04,889 --> 00:35:06,050 And you've been looking out for me. 379 00:35:07,869 --> 00:35:08,670 So don't deny it. 380 00:35:14,159 --> 00:35:17,659 Roe. Roe, come on. What are you doing? Just listen to me. 381 00:35:17,679 --> 00:35:19,550 Come away from me. You and me. Keep away from me. 382 00:35:19,590 --> 00:35:20,929 You and me. Roe, please. 383 00:35:21,989 --> 00:35:22,050 Oh! 384 00:35:21,010 --> 00:35:21,690 Get away from me! 385 00:35:21,730 --> 00:35:21,889 Oh! 386 00:35:22,250 --> 00:35:22,929 Oh! Oh! 387 00:35:23,570 --> 00:35:23,610 Oh! 388 00:35:29,309 --> 00:35:31,889 You've done it now, you bastard. I made a mistake. 389 00:35:33,769 --> 00:35:36,860 I misread your signals. How can you misread disgust, Colin? 390 00:35:36,880 --> 00:35:39,400 It's any port in a storm these days, isn't it? 391 00:35:40,800 --> 00:35:43,320 I'm going to tell the others what you've done. No, no, don't tell them, Ro. 392 00:35:44,039 --> 00:35:44,760 Mick will kill me. 393 00:35:46,369 --> 00:35:48,650 I misread the signals. Evidently. 394 00:35:50,539 --> 00:35:51,539 Just stay away from me. 395 00:35:51,559 --> 00:36:00,469 Come on, Mark! 396 00:36:01,329 --> 00:36:01,929 Where are you? 397 00:36:04,489 --> 00:36:06,949 Just a quiet word about blowing up my pride and joy! 398 00:36:17,219 --> 00:36:21,550 What happened to you? I saw it. 399 00:36:21,610 --> 00:36:24,679 I knew they'd find us. 400 00:36:52,139 --> 00:36:55,769 You see, Mark, you're all right. 401 00:36:56,769 --> 00:36:59,159 They've found us! I'll get the children. 402 00:37:00,159 --> 00:37:03,090 The church is the strongest building in the village. 403 00:37:14,599 --> 00:37:14,860 You! 404 00:37:16,219 --> 00:37:16,840 Come on! Come on! 405 00:37:19,440 --> 00:37:22,929 Come on! Come on! 406 00:37:31,550 --> 00:37:35,050 Let's go back. Tell the others. Give them the girl, and they'll leave us alone. No! 407 00:37:35,840 --> 00:37:36,599 It's gone beyond that. 408 00:37:37,500 --> 00:37:38,320 We killed one of them. 409 00:37:39,800 --> 00:37:43,360 Look, Mark may be off his trolley, but you heard what he said. 410 00:37:44,000 --> 00:37:44,880 They're evil scum. 411 00:37:45,820 --> 00:37:47,510 So what are you going to do? Hold them off. 412 00:37:48,150 --> 00:37:49,510 Oh, hey, look, count me out. 413 00:37:50,409 --> 00:37:51,969 Hey, listen, I'm not a fighter, all right? 414 00:37:52,070 --> 00:37:54,130 I haven't got an aggressive form in my body. Colin! 415 00:37:54,469 --> 00:37:55,480 Let me go through the gates! 416 00:37:57,360 --> 00:38:00,250 There comes a time in every man's life where he has 417 00:38:00,250 --> 00:38:03,309 to face the demon inside. Are you checking this? 418 00:38:04,389 --> 00:38:05,769 Demon inside, I'm checking it. 419 00:38:07,730 --> 00:38:08,489 This is your time. 420 00:38:09,570 --> 00:38:10,289 Face your demon. 421 00:38:11,630 --> 00:38:12,090 My time? 422 00:38:12,670 --> 00:38:13,070 Your time. 423 00:38:35,019 --> 00:38:36,320 The baby. Anita. 424 00:38:37,059 --> 00:38:41,079 I didn't mean to bring them after you, Anita. They just want the baby. 425 00:38:41,800 --> 00:38:46,349 They want the baby even more than that man does. Everyone wants my baby. I'm here. 426 00:38:46,929 --> 00:38:48,409 I won't leave you healed. I'm here. 427 00:38:49,369 --> 00:38:51,030 I'm here. I'm your friend. 428 00:39:01,099 --> 00:39:01,409 Oh my god. 429 00:39:21,409 --> 00:39:25,340 Mr Molotov, weapon of choice for your discerning street fighter. 430 00:39:53,159 --> 00:39:54,820 Colin! Quick, the bomb! 431 00:39:56,719 --> 00:39:57,039 Colin! 432 00:39:56,000 --> 00:39:56,199 Quick! 433 00:40:15,829 --> 00:40:18,070 Keeping the memory of what we lost alive. 434 00:40:18,090 --> 00:40:31,159 Isn't that what churches are for? 435 00:40:32,539 --> 00:40:33,699 I thought she was the answer. 436 00:40:35,980 --> 00:40:37,480 But I was wrong. 437 00:40:39,199 --> 00:40:40,460 Perhaps you all are. 438 00:40:42,000 --> 00:40:44,619 Give her up, and they will leave. 439 00:40:46,119 --> 00:40:47,030 And we can get on. 440 00:40:48,820 --> 00:40:51,150 There are roofs to be mended, there are gardens to be sown. 441 00:40:51,170 --> 00:40:53,969 If that's all it comes down to, Dad, then why not give me up as well? 442 00:40:55,219 --> 00:40:57,820 I'm as barren as the rest of this world. You keep them. 443 00:40:58,619 --> 00:40:59,610 You don't need me. 444 00:41:00,360 --> 00:41:01,889 What happened to the rest of the village? 445 00:41:04,989 --> 00:41:05,710 My brother left. 446 00:41:07,630 --> 00:41:08,650 All the young people left. 447 00:41:09,889 --> 00:41:10,889 Looking for something else. 448 00:41:12,250 --> 00:41:12,949 Something better. 449 00:41:14,590 --> 00:41:16,309 Because it strangles you here. 450 00:41:19,590 --> 00:41:20,630 We couldn't have children. 451 00:41:22,110 --> 00:41:22,829 We were dying. 452 00:41:24,190 --> 00:41:27,340 There is no need to go over all the old... No, you let me speak! 453 00:41:30,400 --> 00:41:31,639 I was one of the last born. 454 00:41:33,530 --> 00:41:34,929 That was 35 years ago. 455 00:41:35,190 --> 00:41:40,519 Yes, but it can change now. They're here, and there's a chance. 456 00:41:41,280 --> 00:41:42,409 That's what has to happen. 457 00:41:43,389 --> 00:41:45,429 There's nothing out there except them. 458 00:41:46,889 --> 00:41:50,309 I can see they can get their little shits pregnant. Well, we have to multiply, 459 00:41:50,309 --> 00:41:52,340 or they will overrun us like rats. 460 00:41:52,679 --> 00:41:54,079 Too late for that. They're in the village. 461 00:41:54,440 --> 00:41:57,199 They're not interested in vengeance, merely property. Give her up! 462 00:41:58,239 --> 00:41:58,780 They will leave. 463 00:42:00,449 --> 00:42:00,809 And then... 464 00:42:02,289 --> 00:42:06,670 We can live a normal life. We can enjoy our summers. 465 00:42:06,739 --> 00:42:10,579 We can take stock for the winters. It's what you're all searching for, isn't it? 466 00:42:10,599 --> 00:42:11,780 Stop it, Dad! 467 00:42:13,179 --> 00:42:14,539 Mabee is dead. 468 00:42:16,139 --> 00:42:17,710 We were dying for years. 469 00:42:19,449 --> 00:42:24,829 Sweeping the streets and pretending everything will be like it was, but it isn't. 470 00:42:24,849 --> 00:42:30,800 I grew up in this. It's all I've ever known, and I'm tired of it. 471 00:42:32,539 --> 00:42:33,699 Everyone got tired. 472 00:42:35,699 --> 00:42:36,320 And my brother... 473 00:42:37,690 --> 00:42:40,429 And a lot of others, they went to find people. 474 00:42:41,880 --> 00:42:43,320 Or people like you, I suppose. 475 00:42:45,300 --> 00:42:46,840 People who could carry on with us. 476 00:42:48,559 --> 00:42:49,400 Give us children. 477 00:42:52,039 --> 00:42:53,039 But they never came back. 478 00:42:55,889 --> 00:42:59,690 In the village, it just wound down like one of the old 479 00:42:59,690 --> 00:43:03,170 clocks we used to keep going, and then it was decided. 480 00:43:03,190 --> 00:43:07,170 Enough is enough. 481 00:43:08,860 --> 00:43:10,420 Why pretend it wasn't done with? 482 00:43:12,320 --> 00:43:14,539 This is how Mareby killed itself. 483 00:43:17,809 --> 00:43:19,889 Nobody saw a reason to live anymore. 484 00:43:20,179 --> 00:43:20,460 Yes! 485 00:43:22,820 --> 00:43:25,699 And then I had to face taking mine and Gillian's lives. 486 00:43:26,380 --> 00:43:29,429 I couldn't do that. While there's breath in my body, there is hope! 487 00:43:54,110 --> 00:43:55,610 We can still work on Mabry together. 488 00:43:55,630 --> 00:43:57,869 They keep the ghost in the graveyard where they belong. 489 00:43:58,809 --> 00:44:00,719 They've come all this way to die in this church for nothing. 490 00:44:02,179 --> 00:44:04,639 She's got to go, or I'll kill her myself. 491 00:44:05,389 --> 00:44:07,309 Anita, she has to go. 492 00:44:08,369 --> 00:44:09,590 She has to go or we're all dead. 493 00:44:09,780 --> 00:44:14,619 She's gonna go! I won't leave you. 494 00:44:15,360 --> 00:44:16,199 Help! 495 00:44:18,039 --> 00:44:18,280 Help! 496 00:44:37,360 --> 00:44:38,219 She's coming out! 497 00:44:53,849 --> 00:44:54,880 Why did you let her go? 498 00:44:55,559 --> 00:44:55,880 Why? 499 00:45:25,159 --> 00:45:32,329 Hey. 500 00:45:32,349 --> 00:45:44,369 I found this diary upstairs. 501 00:45:47,789 --> 00:45:49,090 I should be glad I kept it for her. 502 00:45:51,789 --> 00:45:51,989 Yeah. 503 00:45:55,239 --> 00:46:01,360 You know what I think? 504 00:46:04,409 --> 00:46:05,130 I think that's right. 505 00:46:08,250 --> 00:46:11,219 My mum's inside this little village. 506 00:46:12,659 --> 00:46:13,179 Here in my hand. 507 00:46:16,000 --> 00:46:16,559 Be safe. 508 00:46:18,699 --> 00:46:19,179 Perfect. 509 00:46:20,719 --> 00:46:21,579 Nothing can get to her. 510 00:46:24,969 --> 00:46:25,989 But Anita's not in here, Mick. 511 00:46:28,860 --> 00:46:31,280 We're gonna find her. 512 00:46:33,300 --> 00:46:33,519 Yeah. 513 00:46:35,429 --> 00:46:35,659 We are. 514 00:46:57,179 --> 00:47:00,139 Hey. 515 00:47:00,380 --> 00:47:01,099 You did all right, Cobb? 516 00:47:03,929 --> 00:47:05,230 Pushed that old demon on the nose, eh? 517 00:47:07,730 --> 00:47:07,969 Leo. 518 00:47:41,380 --> 00:47:41,840 Come with us? 519 00:47:50,510 --> 00:47:54,489 Diary for Anita Nixon, aged ten, by her brother. 520 00:47:56,309 --> 00:47:59,639 We're leaving the village with all of its dead and nearly dead people. 521 00:48:01,219 --> 00:48:03,389 Let them stay in the glass bubble if they want. 522 00:48:04,530 --> 00:48:05,090 We'll walk. 523 00:48:06,210 --> 00:48:08,190 We'll crawl if we have to until we reach Ark. 524 00:48:09,349 --> 00:48:10,929 But not before we rescue my sister. 525 00:48:12,889 --> 00:48:14,820 Hold on, as we're coming for you.36615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.