Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,543 --> 00:01:22,044
Here it comes!
2
00:01:24,547 --> 00:01:27,258
What the...? Hm?
3
00:01:28,551 --> 00:01:30,720
Makoto, just throw the ball!
4
00:01:30,928 --> 00:01:34,557
Hey, did you just hear something?
5
00:01:34,765 --> 00:01:35,725
You hear something?
6
00:01:35,933 --> 00:01:36,976
Hear what?
7
00:01:38,144 --> 00:01:39,687
What the...?
8
00:01:41,439 --> 00:01:42,857
Hey, Makoto!
9
00:01:47,153 --> 00:01:48,362
Here it comes!
10
00:01:49,655 --> 00:01:51,866
--There!
--Wh-Whoa... Yeah!
11
00:01:53,200 --> 00:01:54,910
Ah! Damn!
12
00:01:56,495 --> 00:01:57,622
All right!
13
00:01:57,830 --> 00:01:59,707
So yesterday...
14
00:01:59,915 --> 00:02:01,000
...pudding...
15
00:02:02,293 --> 00:02:04,128
I missed out on pudding.
16
00:02:04,337 --> 00:02:06,005
What happened to the pudding?
17
00:02:06,213 --> 00:02:08,341
I bet your little sister
beat you to it again.
18
00:02:11,636 --> 00:02:14,347
I was purposely saving it.
19
00:02:14,555 --> 00:02:17,391
How dare she eat it,
that stupid little sister of mine!
20
00:02:17,600 --> 00:02:18,851
Watch it...! There!
21
00:02:20,144 --> 00:02:22,647
Aww, I did it again.
22
00:02:23,731 --> 00:02:24,732
Sis?
23
00:02:25,566 --> 00:02:26,525
Sis?
24
00:02:26,734 --> 00:02:27,735
What?
25
00:02:32,073 --> 00:02:34,367
What the...? Huh?
26
00:02:34,575 --> 00:02:36,494
Makoto! Makoto!
27
00:02:36,702 --> 00:02:37,870
What?
28
00:02:38,079 --> 00:02:39,830
Look up! Above you!
29
00:02:40,039 --> 00:02:41,165
Up?
30
00:02:45,169 --> 00:02:46,253
Ow!
31
00:02:46,462 --> 00:02:49,423
Th-That hurt...
32
00:03:00,309 --> 00:03:01,977
It's about time you got up.
33
00:03:03,646 --> 00:03:11,696
"The Girl Who Leapt Through Time"
34
00:03:12,071 --> 00:03:13,823
--Do you know what today is?
--Why'd you turn off the alarm?!
35
00:03:14,031 --> 00:03:16,492
You turned it off yourself!
I'm off now!
36
00:03:16,701 --> 00:03:19,370
--It's July 13, which is a "Nice Day."
--You have a good day.
37
00:03:19,578 --> 00:03:21,372
--What's a "Nice Day"?
--I'm in trouble!
38
00:03:21,580 --> 00:03:23,958
Seven, one, three could be
read as "Na-I-Su."
39
00:03:24,166 --> 00:03:26,001
You're finally up, Makoto?
40
00:03:26,210 --> 00:03:28,462
--Good morning, Dad.
--Oh, uh...
41
00:03:34,301 --> 00:03:35,219
Good morning.
42
00:03:35,428 --> 00:03:36,262
I'm outta here!
43
00:03:36,470 --> 00:03:38,222
Oh, Makoto! Hang on!
44
00:03:38,431 --> 00:03:39,306
What?
45
00:03:39,515 --> 00:03:41,892
Take this to your Auntie Witch after school.
46
00:03:42,101 --> 00:03:46,230
--Tell her it's from Grandma.
--No way! I don't want to take that to school.
47
00:03:46,439 --> 00:03:47,523
And...
48
00:03:47,732 --> 00:03:50,484
Maybe you can ask her when
she's going to get married.
49
00:03:50,693 --> 00:03:52,194
--Sure.
--Good.
50
00:03:52,403 --> 00:03:54,071
I'm off!
51
00:03:55,906 --> 00:03:57,450
Have a good day.
52
00:04:09,754 --> 00:04:11,630
Oh, hi, Mako!
53
00:04:11,839 --> 00:04:13,507
Good morning!
54
00:04:31,650 --> 00:04:34,570
Sorry about the ruckus
every morning.
55
00:04:38,741 --> 00:04:39,784
Chiaki!
56
00:04:39,992 --> 00:04:41,202
Hey, Makoto.
57
00:04:41,410 --> 00:04:43,412
You should work more time
into your schedule.
58
00:04:43,621 --> 00:04:45,372
You're telling me?!
59
00:04:45,581 --> 00:04:47,124
I bet you fell back asleep after the alarm.
60
00:04:47,333 --> 00:04:48,042
Shut up!
61
00:04:48,250 --> 00:04:49,251
What's in the basket?
62
00:04:49,460 --> 00:04:50,461
Nothing!
63
00:04:50,669 --> 00:04:52,338
Come on. Tell me.
64
00:04:56,550 --> 00:04:58,385
Once again, in the nick of time.
65
00:04:58,594 --> 00:05:01,096
It'd be more refreshing
if you'd just come late.
66
00:05:01,305 --> 00:05:02,348
You're early, Kousuke.
67
00:05:02,556 --> 00:05:04,642
Did you jerk off properly this morning?
68
00:05:04,850 --> 00:05:07,520
Shut up.
You guys are always too late.
69
00:05:07,728 --> 00:05:10,648
It's not in the nick of time. Look.
70
00:05:11,065 --> 00:05:12,483
Are we lucky or what?
71
00:05:12,691 --> 00:05:14,318
I'm the lucky one.
72
00:05:14,527 --> 00:05:16,487
Huh? What'd you mean?
73
00:05:16,695 --> 00:05:19,532
You tend to say you're out of luck
when you're unlucky.
74
00:05:19,740 --> 00:05:21,700
But I figured that
had nothing to do with me.
75
00:05:21,909 --> 00:05:24,119
If anything, luck tends to be on my side.
76
00:05:24,328 --> 00:05:27,373
Now, why do you think
your teacher was late today?
77
00:05:27,581 --> 00:05:28,749
A mini quiz?
78
00:05:28,958 --> 00:05:30,835
Yes, Hayakawa. Correct!
79
00:05:31,043 --> 00:05:32,586
What?!
80
00:05:37,383 --> 00:05:40,344
Nevertheless, luck still tends
to be on my side.
81
00:05:40,553 --> 00:05:42,429
I also have good instincts too.
82
00:05:42,638 --> 00:05:44,723
Thanks to that, my grades are okay.
83
00:05:44,932 --> 00:05:48,477
I'm not exactly a brain,
but I'm not an idiot either.
84
00:05:48,686 --> 00:05:50,604
You have five minutes left.
85
00:05:52,565 --> 00:05:54,483
I'm not an idiot...
86
00:05:56,569 --> 00:05:58,404
You have five minutes left.
87
00:05:58,612 --> 00:06:00,531
This is actually an exception.
88
00:06:00,739 --> 00:06:02,366
I'm not particularly
adept at things...
89
00:06:02,575 --> 00:06:05,578
...but I'm not so clumsy
that people laugh at me.
90
00:06:06,954 --> 00:06:08,414
Looking back...
91
00:06:08,622 --> 00:06:11,500
...I don't recall having too many
mess-ups that I cringe about.
92
00:06:13,085 --> 00:06:14,003
Ow! Hot!
93
00:06:18,757 --> 00:06:21,510
What're you doing, idiot?!
Get the fire extinguisher! Hurry!
94
00:06:21,719 --> 00:06:22,887
Uh, yeah, right away!
95
00:06:23,095 --> 00:06:24,930
That was also an exception.
96
00:06:25,139 --> 00:06:27,683
--Are you all right?
--1 singed my bangs a bit.
97
00:06:27,892 --> 00:06:31,896
Normally I'm pretty careful,
so I've never been badly injured.
98
00:06:32,104 --> 00:06:35,482
And I'm careful not to get involved
in complicated social situations.
99
00:06:39,278 --> 00:06:41,030
H-Hey!
100
00:06:41,572 --> 00:06:43,198
Aww!
101
00:06:43,908 --> 00:06:46,035
What're you doing?! Come on!
102
00:06:59,590 --> 00:07:01,175
Look, you!
103
00:07:01,383 --> 00:07:04,428
--Oh? What's this?
--Blood type horoscopes have nothing to do with this.
104
00:07:04,428 --> 00:07:05,346
--Hold it, you!
--Blood type horoscopes have nothing to do with this.
105
00:07:05,554 --> 00:07:08,390
But it says they're not compatible.
Could be dicey.
106
00:07:08,599 --> 00:07:11,769
Whether it's dicey or not
is up to her to decide.
107
00:07:11,977 --> 00:07:12,978
What?
108
00:07:14,229 --> 00:07:19,777
"Mathematics I will Mini Quiz"
"Let's try harder next time!"
109
00:07:19,777 --> 00:07:20,152
"Mathematics I will Mini Quiz"
"Let's try harder next time!" Makoto.
110
00:07:20,152 --> 00:07:20,945
Makoto.
111
00:07:21,153 --> 00:07:22,071
What?
112
00:07:22,071 --> 00:07:22,321
"Liberal Arts/Sciences"
What?
113
00:07:22,321 --> 00:07:22,529
"Liberal Arts/Sciences"
114
00:07:22,529 --> 00:07:23,822
"Liberal Arts/Sciences" Are you
going with liberal arts or sciences?
115
00:07:23,822 --> 00:07:24,031
"Liberal Arts/Sciences"
116
00:07:24,031 --> 00:07:26,283
"Liberal Arts/Sciences" --Haven't decided. You?
--Not yet.
117
00:07:26,283 --> 00:07:26,492
"Liberal Arts/Sciences"
118
00:07:26,492 --> 00:07:27,076
"Liberal Arts/Sciences"
Thank goodness.
119
00:07:27,076 --> 00:07:27,785
Thank goodness.
120
00:07:27,993 --> 00:07:29,912
It's not something to decide quickly.
121
00:07:30,120 --> 00:07:31,956
You can't tell the future after all.
122
00:07:32,164 --> 00:07:34,750
It never ends.
123
00:07:34,959 --> 00:07:36,961
Hey, Makoto!
124
00:07:37,169 --> 00:07:38,545
How much longer are you gonna be?
125
00:07:38,754 --> 00:07:40,547
Then come and help me!
126
00:07:40,756 --> 00:07:42,299
You've gotta be kidding.
127
00:07:43,425 --> 00:07:44,635
Just hurry it up.
128
00:07:44,843 --> 00:07:45,844
Yeah.
129
00:07:49,139 --> 00:07:51,058
I wonder what Chiaki's
going to choose.
130
00:07:51,266 --> 00:07:53,519
Sciences, I bet.
He's not good with kanji.
131
00:07:53,727 --> 00:07:55,521
And he's amazing in math.
132
00:07:55,729 --> 00:07:58,440
But that's it.
Why bring up Chiaki anyways?
133
00:07:58,649 --> 00:08:01,443
Hey, someone's left
the hand-in notebooks here.
134
00:08:01,652 --> 00:08:03,195
Who's in charge of them?
135
00:08:03,404 --> 00:08:05,614
--Who is it?
--It's you!
136
00:08:08,325 --> 00:08:09,743
What a hassle...
137
00:08:26,760 --> 00:08:27,761
There!
138
00:08:35,936 --> 00:08:38,689
Time waits for no one.
139
00:09:20,773 --> 00:09:21,774
Huh?
140
00:09:26,987 --> 00:09:36,914
What the...?
141
00:09:37,122 --> 00:09:40,042
It sounded like
someone was here.
142
00:09:52,888 --> 00:09:54,640
A locked room...
143
00:10:00,771 --> 00:10:01,772
What's that?
144
00:11:41,830 --> 00:11:44,625
Are you an idiot or what?!
You're killing me!
145
00:11:44,833 --> 00:11:46,126
You're laughing too much.
146
00:11:46,335 --> 00:11:47,753
Yeah. You're laughing too much.
147
00:11:47,961 --> 00:11:50,505
--But it's just so funny!
--It's not funny.
148
00:11:50,714 --> 00:11:52,758
Wanna get a CT scan
at my dad's clinic?
149
00:11:52,966 --> 00:11:54,718
--I'm fine, all right?
--Be careful.
150
00:11:54,927 --> 00:11:56,470
Something might happen again.
151
00:11:56,678 --> 00:11:59,097
Nothing will happen.
I don't need the hassle.
152
00:11:59,306 --> 00:12:01,391
But people don't just collapse
for no reason.
153
00:12:01,600 --> 00:12:02,851
It's not for no reason!
154
00:12:03,060 --> 00:12:04,144
There was someone there!
155
00:12:04,353 --> 00:12:05,938
--Someone?
--Like who?
156
00:12:06,146 --> 00:12:08,106
Well...
157
00:12:08,315 --> 00:12:11,276
Why would I play a prank on you
and make you fall?
158
00:12:11,485 --> 00:12:12,444
Well...
159
00:12:12,653 --> 00:12:14,446
So I'm the culprit?
160
00:12:16,782 --> 00:12:18,700
Then, who could it have been?
161
00:12:22,454 --> 00:12:24,414
It sure is baking hot.
162
00:12:24,623 --> 00:12:26,625
It's almost summer vacation.
Suck it up!
163
00:12:26,833 --> 00:12:28,293
That's right! Summer vacation!
164
00:12:28,502 --> 00:12:30,254
Let's go somewhere,
the three of us!
165
00:12:30,462 --> 00:12:31,171
Like where?
166
00:12:31,380 --> 00:12:32,714
We can go to a night game.
167
00:12:32,923 --> 00:12:35,550
We went last month.
That's all you want to do.
168
00:12:35,759 --> 00:12:36,468
Then where?
169
00:12:36,677 --> 00:12:37,636
Like the beach.
170
00:12:37,844 --> 00:12:39,263
Too hot.
171
00:12:39,471 --> 00:12:42,307
Then, how about a fireworks festival?
We can wear yukatas.
172
00:12:42,516 --> 00:12:43,892
I don't have one.
173
00:12:44,101 --> 00:12:45,978
Where do you want to go, Kousuke?
174
00:12:46,853 --> 00:12:48,355
--The library.
--What?!
175
00:12:48,563 --> 00:12:49,815
I'll keep to my studies.
176
00:12:50,023 --> 00:12:53,402
If you keep studying in this heat,
you'll turn into an idiot.
177
00:12:53,610 --> 00:12:55,153
You guys don't study enough.
178
00:12:55,362 --> 00:12:57,406
Yeah, but I'm not
going into medicine.
179
00:12:57,614 --> 00:12:59,074
Then, what are you
going to do?
180
00:12:59,283 --> 00:13:00,284
Huh?
181
00:13:00,993 --> 00:13:03,161
Hmm... I'll become a hotel tycoon.
182
00:13:03,370 --> 00:13:03,996
Uh, what?
183
00:13:04,204 --> 00:13:05,330
Or maybe an oil tycoon.
184
00:13:05,539 --> 00:13:07,874
You've gotta think
about this seriously.
185
00:13:09,918 --> 00:13:13,422
Hey, what are you
going to do, Chiaki?
186
00:13:13,630 --> 00:13:14,631
Me?
187
00:13:15,549 --> 00:13:16,842
I II...
188
00:13:18,176 --> 00:13:19,177
Ow!
189
00:13:21,430 --> 00:13:23,557
You guys need to get serious.
190
00:13:24,558 --> 00:13:25,976
Huh? Going home already?
191
00:13:26,184 --> 00:13:28,645
I forgot my mom wanted me
to do something.
192
00:13:28,854 --> 00:13:30,939
Huh? Don't be such a party pooper.
193
00:13:31,148 --> 00:13:33,066
So, I'm stuck hanging
with this guy alone?
194
00:13:33,275 --> 00:13:34,526
Well, see ya later!
195
00:13:34,735 --> 00:13:36,653
Hey. Hey!
196
00:13:38,530 --> 00:13:39,489
Let's go!
197
00:13:39,698 --> 00:13:41,283
But the elves are coming out soon!
198
00:13:41,491 --> 00:13:42,743
Good heavens...
199
00:13:45,579 --> 00:13:47,581
Hey! Watch where you're going!
200
00:13:47,789 --> 00:13:49,124
I am sorry !
201
00:13:49,124 --> 00:13:49,333
"Kuranose Shopping Arcade"
I'm sorry!
202
00:13:49,333 --> 00:13:51,084
"Kuranose Shopping Arcade"
203
00:13:58,675 --> 00:14:00,218
If this was just like...
204
00:14:01,595 --> 00:14:04,014
If this was just like any other day...
205
00:14:04,222 --> 00:14:06,850
...there wouldn't have been
any problems.
206
00:14:07,059 --> 00:14:08,393
But...
207
00:14:11,688 --> 00:14:13,523
--What?!
-- I had forgotten...
208
00:14:13,732 --> 00:14:15,359
...that today was my worst day.
209
00:14:15,567 --> 00:14:16,693
What?!
210
00:14:23,658 --> 00:14:25,118
No!
211
00:14:25,494 --> 00:14:26,620
No!
212
00:14:45,305 --> 00:14:49,393
I can't believe this is happening,
but I'm going to die.
213
00:14:49,601 --> 00:14:51,436
This is my last day.
214
00:14:51,645 --> 00:14:54,981
If I knew this was going to happen,
I would've gotten up earlier.
215
00:14:55,190 --> 00:14:58,235
I wouldn't have slept in,
and I wouldn't have been late.
216
00:14:58,443 --> 00:15:00,445
I would've fried that
tempura better.
217
00:15:00,654 --> 00:15:03,615
And I wouldn't have been
slammed into by some idiot.
218
00:15:04,741 --> 00:15:08,203
I thought today was
supposed to be a "Nice Day."
219
00:15:20,298 --> 00:15:23,051
Ow...
220
00:15:24,052 --> 00:15:26,596
Hey! Where were you looking?!
221
00:15:27,597 --> 00:15:31,017
I want to hear an apology!
Apologize now!
222
00:15:32,978 --> 00:15:34,729
Uh, I'm sorry!
223
00:15:34,938 --> 00:15:37,107
Do you know why you have eyes?
224
00:15:37,315 --> 00:15:40,026
So you can see
where you're going. Got it?!
225
00:15:40,235 --> 00:15:42,279
Y-Yes, I'm very sorry!
226
00:15:42,487 --> 00:15:43,780
Good heavens...!
227
00:15:45,699 --> 00:15:47,451
Hey, Mom. Look.
228
00:15:47,659 --> 00:15:48,660
Huh?
229
00:15:48,869 --> 00:15:50,745
Oh, my. It's already that time?
230
00:15:50,954 --> 00:15:51,955
Huh?
231
00:16:01,298 --> 00:16:02,799
Hm? How come?
232
00:16:07,179 --> 00:16:08,180
How come?!
233
00:16:28,575 --> 00:16:29,576
Hello?
234
00:16:31,620 --> 00:16:32,871
Miss Yoshiyama?
235
00:16:46,801 --> 00:16:49,721
""White Plum and Two Camellias'" "This painting is temporarily
unavailable for display due to restoration." "Tokyo Metropolitan Museum"
236
00:16:51,556 --> 00:16:53,642
Now, take it easy.
She'll be right down.
237
00:16:53,850 --> 00:16:55,268
Makoto!
238
00:16:55,477 --> 00:16:56,561
Auntie!
239
00:16:57,562 --> 00:16:58,813
Auntie Witch!
240
00:17:01,691 --> 00:17:04,986
Am I alive?!
I am alive, right?!
241
00:17:05,195 --> 00:17:07,322
There's nothing strange about me, right?
242
00:17:10,742 --> 00:17:12,827
There's something strange
about your bangs.
243
00:17:14,579 --> 00:17:16,540
That was a time leap.
244
00:17:16,748 --> 00:17:18,208
Time leap?!
245
00:17:18,416 --> 00:17:21,086
--You were about to be hit by a train, right?
--Yeah.
246
00:17:21,294 --> 00:17:23,380
--After being thrown off your bike?
--Yeah!
247
00:17:23,588 --> 00:17:26,800
But when you came to,
you had gone back a few minutes?
248
00:17:27,008 --> 00:17:29,427
--That's right!
--That's what you call a time leap.
249
00:17:29,636 --> 00:17:32,973
--You see, time can never be reversed.
--Never be reversed?
250
00:17:33,181 --> 00:17:35,141
--Time itself doesn't go back.
--Hm.
251
00:17:35,350 --> 00:17:38,311
So what went back in time
was you yourself.
252
00:17:38,520 --> 00:17:41,648
It means you leapt back in time
and returned to the past.
253
00:17:43,066 --> 00:17:44,276
Really?
254
00:17:44,484 --> 00:17:45,986
It's not that unusual.
255
00:17:46,194 --> 00:17:49,531
It happens to a lot of girls
around your age.
256
00:17:51,866 --> 00:17:54,202
No way. No way.
That never happens.
257
00:17:54,411 --> 00:17:55,996
It happened to me.
258
00:17:56,204 --> 00:17:57,455
What? Are you serious?
259
00:17:57,664 --> 00:18:00,625
Like, say you sleep in on a Sunday.
260
00:18:01,793 --> 00:18:06,423
And you think, "I really don't
want to do anything today." Right?
261
00:18:06,631 --> 00:18:08,508
And before you know it,
it's evening.
262
00:18:08,717 --> 00:18:10,385
It's quite a shock.
263
00:18:10,594 --> 00:18:13,805
You wonder what happened
to your precious Sunday.
264
00:18:14,014 --> 00:18:17,183
I'm talking to you seriously,
so I wish you'd listen seriously.
265
00:18:17,392 --> 00:18:18,977
It's a good thing you're alive.
266
00:18:20,312 --> 00:18:22,314
How about cheering up a bit?
267
00:18:31,740 --> 00:18:33,033
Hey...
268
00:18:33,241 --> 00:18:34,618
Yeah?
269
00:18:34,826 --> 00:18:37,120
--Think you can help me?
--All right.
270
00:18:41,416 --> 00:18:43,043
Show me how you did it.
271
00:18:43,251 --> 00:18:44,502
I can't do that!
272
00:18:44,711 --> 00:18:47,380
I'm sure if you get the hang of it,
you could do it again.
273
00:18:47,589 --> 00:18:49,507
I'm telling you it's not possible!
274
00:18:55,597 --> 00:18:58,850
But you did actually
fly through the air, right, Makoto?
275
00:19:09,653 --> 00:19:11,571
--Like this?
--Yes. Tear that part off.
276
00:19:14,783 --> 00:19:16,993
What was that? An earthquake?
277
00:19:35,970 --> 00:19:37,555
No, Sis!
278
00:19:38,139 --> 00:19:40,350
You mustn't!
279
00:19:42,477 --> 00:19:43,561
I am sorry ! I am sorry !
280
00:19:43,770 --> 00:19:45,480
--It's all my fault!
--What?
281
00:19:45,689 --> 00:19:48,525
What's your motive?
Was it because I ate your pudding?
282
00:19:48,733 --> 00:19:50,110
M-Motive?
283
00:19:50,318 --> 00:19:52,070
I don't want you to die, Sis!
284
00:19:52,278 --> 00:19:53,446
I won't die!
285
00:19:53,655 --> 00:19:55,949
--Where are you going?
--To the convenience store!
286
00:19:56,157 --> 00:19:57,951
If you want pudding,
I'll go get it for you.
287
00:19:58,159 --> 00:19:59,411
Never mind that.
288
00:19:59,619 --> 00:20:01,705
--Are you mad at me?
--I'm not mad at you.
289
00:20:02,205 --> 00:20:05,166
--You sure you're not mad at me?
--I'm not, I'm not.
290
00:20:18,888 --> 00:20:19,806
Here goes!
291
00:20:22,100 --> 00:20:24,686
--There!
--Whoa! That was awesome!
292
00:20:24,894 --> 00:20:28,565
There's no way.
How could you leap back in time?
293
00:20:28,773 --> 00:20:31,776
There's no way you can
jump back in time. No way.
294
00:20:31,985 --> 00:20:35,280
At least it's not something I can do.
295
00:20:44,038 --> 00:20:59,721
Left! Right! Left! Right! Left! Right!
296
00:21:13,109 --> 00:21:17,864
Go!
297
00:21:55,652 --> 00:21:56,653
Ow! Ow!
298
00:21:56,861 --> 00:21:58,363
Ow...!
299
00:22:00,031 --> 00:22:01,658
Where am I? Where...
300
00:22:06,412 --> 00:22:08,039
Oh, I'm home.
301
00:22:10,208 --> 00:22:10,542
"Please eat by July 12"
302
00:22:10,542 --> 00:22:11,626
"Please eat by July 12"
Pudding...
303
00:22:11,626 --> 00:22:13,461
"Please eat by July 12"
304
00:22:14,003 --> 00:22:16,339
My pudding's here.
Which means...
305
00:22:24,138 --> 00:22:26,516
It's Tuesday, July 12.
306
00:22:26,724 --> 00:22:30,478
Today is the anniversary of when
standard time was adopted in Japan.
307
00:22:30,687 --> 00:22:31,855
Back in 1886...
308
00:22:39,654 --> 00:22:41,322
There's that pudding.
309
00:22:41,531 --> 00:22:43,992
--I can eat it?
--Isn't it your sister's?
310
00:22:44,200 --> 00:22:47,328
I'm sure she'll be having
a bite out with Kousuke and them.
311
00:22:47,537 --> 00:22:49,747
I can have it then? Yay!
312
00:22:49,956 --> 00:22:53,376
No way! This is mine!
313
00:22:53,585 --> 00:22:54,794
Makoto?
314
00:22:55,879 --> 00:22:57,422
You're home?
315
00:23:10,351 --> 00:23:11,853
That hurt...
316
00:23:12,687 --> 00:23:14,606
The pudding!
Where's the pudding?!
317
00:23:17,567 --> 00:23:18,985
It's gone.
318
00:23:19,193 --> 00:23:21,321
--Did you just see that?
--You bet I did.
319
00:23:21,529 --> 00:23:24,991
--Huh? What'd you mean?
--That girl just did an amazing jump.
320
00:23:25,199 --> 00:23:25,950
She did.
321
00:23:26,159 --> 00:23:27,535
And she disappeared
for a second, right?
322
00:23:27,744 --> 00:23:30,079
--What?!
--Why would she disappear?
323
00:23:30,288 --> 00:23:35,168
--Here we go again with your lies.
--It's not a lie. I saw it.
324
00:23:35,376 --> 00:23:38,046
Did I actually just leap?
325
00:24:00,818 --> 00:24:01,736
Delicious!
326
00:24:01,945 --> 00:24:02,946
This is...
327
00:24:03,613 --> 00:24:04,739
This is...
328
00:24:05,406 --> 00:24:06,699
...not a dream.
329
00:24:08,743 --> 00:24:11,663
I can leap.
I can leap through time!
330
00:24:15,541 --> 00:24:16,751
I'm off!
331
00:24:17,627 --> 00:24:18,878
See ya later!
332
00:24:19,087 --> 00:24:20,213
See ya.
333
00:24:26,678 --> 00:24:29,347
--Huh? What time is it?
--Why?
334
00:24:29,555 --> 00:24:34,060
So, as to why today,
July 13, is a "Nice Day"...
335
00:24:46,447 --> 00:24:48,241
Good morning!
336
00:24:48,449 --> 00:24:50,326
Good morning!
337
00:24:50,535 --> 00:24:52,161
Good morning!
338
00:24:52,787 --> 00:24:53,454
Good morning.
339
00:24:53,663 --> 00:24:55,248
Good morning!
340
00:25:00,837 --> 00:25:01,629
Huh?
341
00:25:01,838 --> 00:25:03,506
Once again, in the nick of time.
342
00:25:03,715 --> 00:25:05,800
It'd be more refreshing
if you'd just come late.
343
00:25:06,009 --> 00:25:07,301
You're early, Kousuke.
344
00:25:07,510 --> 00:25:10,304
--Did you jerk off properly this morning?
--Stop joking around...
345
00:25:10,513 --> 00:25:11,848
...and try getting up earlier.
346
00:25:12,056 --> 00:25:14,976
What?! Why are you
so early this morning?
347
00:25:20,565 --> 00:25:22,942
I'm all done!
348
00:25:29,157 --> 00:25:31,075
Takase...
349
00:25:31,284 --> 00:25:32,368
Can we switch groups?
350
00:25:32,577 --> 00:25:34,287
Sure, but... Why?
351
00:25:35,788 --> 00:25:37,290
Ow! Ow! Ow!
352
00:25:41,502 --> 00:25:43,796
--It's a fire!
--Don't panic! Shut off the gas!
353
00:25:44,005 --> 00:25:46,340
--Takase, use the fire extinguisher!
--Uh, yeah!
354
00:25:50,720 --> 00:25:53,222
You idiot, Takase!
You're gonna pay!
355
00:25:53,431 --> 00:25:54,599
S-Sorry!
356
00:25:56,768 --> 00:25:58,436
About Chiaki...
357
00:25:58,644 --> 00:26:01,481
I've got other things
on my mind right now.
358
00:26:01,689 --> 00:26:02,398
Huh?
359
00:26:02,607 --> 00:26:03,608
There!
360
00:26:05,985 --> 00:26:06,986
What the...?
361
00:26:07,653 --> 00:26:09,489
A-Are you all right?
362
00:26:14,911 --> 00:26:15,870
Makoto, have you decided...
363
00:26:16,079 --> 00:26:18,498
...on whether you're going with
liberal arts or sciences?
364
00:26:18,706 --> 00:26:22,043
-- I think I might study abroad.
--What?! What's that all of a sudden?
365
00:26:22,251 --> 00:26:24,378
You know, like an exchange program.
366
00:26:24,587 --> 00:26:27,590
What are you talking about?
You failed Level 3 English.
367
00:26:27,799 --> 00:26:31,010
Oh, come on.
Time waits for no one.
368
00:26:31,219 --> 00:26:31,928
Hey, Makoto!
369
00:26:32,136 --> 00:26:33,554
Coming!
370
00:26:34,639 --> 00:26:36,349
A melon soda and two colas.
371
00:26:36,557 --> 00:26:39,352
Why are we doing karaoke
instead of playing baseball?
372
00:26:39,560 --> 00:26:41,521
We can play baseball after karaoke.
373
00:26:41,729 --> 00:26:44,857
What kind of jam-packed schedule
is this? I don't want any part in this.
374
00:26:45,066 --> 00:26:50,696
♪ Time waits for no one.
Time waits for no one. ♪
375
00:26:50,905 --> 00:26:53,407
--Hello?
--Your time is up in five minutes.
376
00:26:53,616 --> 00:26:55,910
--Oh, we'll be leaving then.
--Time?
377
00:26:56,577 --> 00:26:58,412
A melon soda and two colas.
378
00:26:58,621 --> 00:27:01,874
Why are we doing karaoke
instead of playing baseball?
379
00:27:02,083 --> 00:27:03,084
Ow!
380
00:27:05,419 --> 00:27:06,963
What're you doing, Makoto?
381
00:27:07,171 --> 00:27:09,006
Nothing! I mean, I just fell.
382
00:27:09,215 --> 00:27:12,009
How could you fall like that?!
I mean, you were just sitting right here...
383
00:27:12,218 --> 00:27:13,719
Who cares?!
I'm gonna keep singing!
384
00:27:13,928 --> 00:27:17,473
♪ Time waits for no one.
Time waits for no one. ♪
385
00:27:17,682 --> 00:27:20,017
--Hello?
--Your time is up in five minutes.
386
00:27:20,226 --> 00:27:24,230
--Oh, then...
--Oh, then we'll be going home...
387
00:27:24,647 --> 00:27:26,315
Not! Ow!
388
00:27:28,067 --> 00:27:29,652
What're you doing, Makoto?
389
00:27:29,861 --> 00:27:30,987
I just fell.
390
00:27:31,195 --> 00:27:34,240
How could you fall like that?!
I mean, you were just sitting right here...
391
00:27:34,448 --> 00:27:37,493
I'm going to keep singing!
I'll do a hundred songs!
392
00:27:38,703 --> 00:27:39,829
Uh, excuse me.
393
00:27:40,037 --> 00:27:43,624
We'll have a melon soda,
a cola, and a ginger ale.
394
00:27:44,625 --> 00:27:46,377
I'm home...
395
00:27:46,586 --> 00:27:49,463
--What's with that voice?
--Singing karaoke.
396
00:27:49,672 --> 00:27:52,216
How long were you singing
for it to get like that?
397
00:27:52,425 --> 00:27:53,551
About ten hours.
398
00:27:53,759 --> 00:27:55,469
Don't be silly.
399
00:27:55,678 --> 00:27:56,804
I'm exhausted.
400
00:27:57,013 --> 00:27:59,515
--What's for dinner?
--Chicken and veggie stew.
401
00:27:59,724 --> 00:28:00,516
What?!
402
00:28:00,725 --> 00:28:03,227
Why don't we do teppanyaki
or something?
403
00:28:03,436 --> 00:28:04,729
We had that two days ago.
404
00:28:04,937 --> 00:28:08,024
--Aww, I want teppanyaki...
--You're complaining a lot.
405
00:28:08,232 --> 00:28:11,152
You could've come home
earlier and helped out.
406
00:28:11,861 --> 00:28:12,862
Ha!
407
00:28:13,738 --> 00:28:16,157
--Wh-What's the matter?
--Huh? Uh, nothing.
408
00:28:16,365 --> 00:28:17,617
Wow!
409
00:28:17,909 --> 00:28:21,120
This is it!
Thank you so much!
410
00:28:27,293 --> 00:28:28,002
There!
411
00:28:29,045 --> 00:28:29,754
Yes!
412
00:28:30,296 --> 00:28:32,131
Why are you only catching mine?!
413
00:28:32,340 --> 00:28:35,009
--Damn! Damn!
--I'm amazed she can catch like that.
414
00:28:35,218 --> 00:28:36,552
Wham! There! Yeah!
415
00:28:36,761 --> 00:28:37,762
Not again!
416
00:28:37,970 --> 00:28:39,931
How are you able to read my pitches?!
417
00:28:40,139 --> 00:28:42,058
There's nothing
you can hide from me!
418
00:28:42,266 --> 00:28:44,101
There's nothing I can't see through!
419
00:28:44,310 --> 00:28:46,520
I'll beat anyone, every time!
420
00:28:47,438 --> 00:28:48,940
What's she yelling about?
421
00:29:08,668 --> 00:29:11,087
Pastries from A Tes So uh a its.
You've gone all out.
422
00:29:11,295 --> 00:29:12,171
Don't worry about it.
423
00:29:12,380 --> 00:29:14,548
It's my way of saying
thanks for all the advice.
424
00:29:14,757 --> 00:29:17,593
Even if I spend
all my allowance money...
425
00:29:17,802 --> 00:29:20,346
...all I have to do is go
back to my allowance day!
426
00:29:20,554 --> 00:29:22,848
Then I get all the money back!
427
00:29:23,349 --> 00:29:25,184
I can leap around any way I want!
428
00:29:25,393 --> 00:29:27,311
I can sleep in and keep
hitting the snooze button.
429
00:29:27,520 --> 00:29:29,438
I never have to go back
for things I forgot.
430
00:29:29,647 --> 00:29:31,857
And all-you-can-eat deals
don't end in 90 minutes anymore!
431
00:29:32,066 --> 00:29:34,860
Oh, and if you forget to tape
a show or something...
432
00:29:35,069 --> 00:29:36,404
...just ask me and I'll do it.
433
00:29:36,612 --> 00:29:38,322
--Thank goodness.
--Why?
434
00:29:38,531 --> 00:29:40,825
It doesn't seem like you're using
your skill for anything big.
435
00:29:41,033 --> 00:29:44,662
What are you talking about?!
I mean, this time leaping is the best!
436
00:29:44,870 --> 00:29:46,664
I can't get enough of it!
437
00:29:46,872 --> 00:29:50,710
Every day is just so much fun!
I just can't stop laughing!
438
00:29:55,256 --> 00:29:57,091
Maybe there's someone out there...
439
00:29:57,300 --> 00:29:59,593
...who's having a rough time
because of your good times?
440
00:29:59,802 --> 00:30:00,803
What?
441
00:30:02,555 --> 00:30:03,764
You think there is?
442
00:30:03,973 --> 00:30:04,974
Who knows?
443
00:30:09,061 --> 00:30:10,062
This is good.
444
00:30:11,272 --> 00:30:14,191
There can't be!
And besides, everything will be all right.
445
00:30:14,400 --> 00:30:15,818
I mean, I can always go back.
446
00:30:16,027 --> 00:30:18,946
I can reset things
as many times as I want.
447
00:30:25,202 --> 00:30:27,038
Look at this! This is perfect!
448
00:30:27,246 --> 00:30:29,081
You'll have to wait a year
if you miss this chance.
449
00:30:29,290 --> 00:30:31,208
You were going to
tell him today, right?
450
00:30:31,417 --> 00:30:33,336
--Yeah.
--You've got to give it a good crack.
451
00:30:33,544 --> 00:30:35,171
Crack it and then what?
452
00:30:35,379 --> 00:30:36,714
Sempai!
453
00:30:38,049 --> 00:30:39,759
--Me?
--No!
454
00:30:39,967 --> 00:30:42,345
Um...
Well...
455
00:30:42,636 --> 00:30:43,929
Kaho!
456
00:30:44,138 --> 00:30:45,348
Yeah.
457
00:30:45,556 --> 00:30:46,849
We'll go ahead!
458
00:30:47,683 --> 00:30:49,352
All right!
459
00:30:49,560 --> 00:30:52,521
--What's with those girls?
--Let's just get going.
460
00:30:54,982 --> 00:30:58,819
Enough with that girly throw.
Put your shoulder into it.
461
00:31:04,825 --> 00:31:05,785
Hey.
462
00:31:05,993 --> 00:31:07,411
You're late!
463
00:31:07,620 --> 00:31:08,496
Sorry.
464
00:31:08,704 --> 00:31:10,206
So, uh...
465
00:31:10,414 --> 00:31:11,332
Those girls?
466
00:31:11,540 --> 00:31:13,793
Just juniors from the Volunteer Club.
467
00:31:14,001 --> 00:31:16,128
Right. What'd they want?
468
00:31:16,337 --> 00:31:19,799
They wanted to know
if I was going out with you.
469
00:31:20,007 --> 00:31:22,093
What?! We're not going out, right?
470
00:31:22,301 --> 00:31:23,511
That's what I told them.
471
00:31:23,719 --> 00:31:25,388
And? Anything else?
472
00:31:25,596 --> 00:31:27,515
I don't know why, but...
473
00:31:28,682 --> 00:31:29,850
...she asked me out.
474
00:31:30,059 --> 00:31:32,269
--Way to go!
--Are you serious?
475
00:31:32,478 --> 00:31:34,563
--So, what'd you say?
--Said I can't go out with her.
476
00:31:34,772 --> 00:31:36,524
What?! You're so mean!
477
00:31:36,732 --> 00:31:37,483
Take it easy.
478
00:31:37,691 --> 00:31:40,528
--It took guts to ask you out!
--Why'd you say no?!
479
00:31:40,736 --> 00:31:42,363
I'd definitely go out with her!
480
00:31:42,571 --> 00:31:43,572
I mean, come on...
481
00:31:43,781 --> 00:31:47,201
But she looks like that girl
you liked in junior high.
482
00:31:47,410 --> 00:31:48,828
No, she doesn't!
483
00:31:51,580 --> 00:31:53,582
Don't come crying
if you change your mind...
484
00:31:53,791 --> 00:31:55,000
...and it's too late.
485
00:31:55,209 --> 00:31:57,044
You can drop the subject now.
486
00:31:57,253 --> 00:31:58,337
See ya.
487
00:31:58,546 --> 00:31:59,547
Yeah.
488
00:32:09,974 --> 00:32:11,600
Hey, where's your bike?
489
00:32:11,809 --> 00:32:13,769
--Something happened to it.
--Get on the back then.
490
00:32:13,978 --> 00:32:16,689
You're going to take me home?
Lucky me!
491
00:32:23,737 --> 00:32:25,948
You really think he wasn't interested?
492
00:32:26,157 --> 00:32:28,742
If Kousuke says he's not,
then he's not.
493
00:32:29,577 --> 00:32:31,537
--I'm a bit relieved.
--Why?
494
00:32:31,745 --> 00:32:34,373
If he gets a girlfriend,
he'd treat her good, right?
495
00:32:34,582 --> 00:32:35,749
He's that kind of guy.
496
00:32:35,958 --> 00:32:38,294
Then we won't be able to
play baseball anymore.
497
00:32:38,502 --> 00:32:41,797
I guess tossing the ball around
wouldn't count as baseball.
498
00:32:44,300 --> 00:32:45,676
I don't know.
499
00:32:45,885 --> 00:32:49,305
I thought maybe the three of us
would always be together.
500
00:32:50,556 --> 00:32:53,350
Kousuke would tell us
off for being late...
501
00:32:53,559 --> 00:32:56,729
...and you would tease me for not
being able to catch the ball...
502
00:33:06,113 --> 00:33:07,865
Makoto...
503
00:33:08,073 --> 00:33:11,494
How about you go out with me?
504
00:33:20,711 --> 00:33:22,004
Stop the bike.
505
00:33:23,172 --> 00:33:24,715
Stop for a second.
506
00:33:30,679 --> 00:33:32,139
--What was that?
--Huh?
507
00:33:32,348 --> 00:33:33,641
What you just said.
508
00:33:33,849 --> 00:33:34,683
You want to go out?
509
00:33:34,892 --> 00:33:37,269
How did we get to talking about that?
510
00:33:37,478 --> 00:33:40,606
You were talking about
what if Kousuke got a girlfriend.
511
00:33:40,814 --> 00:33:43,651
I'm not that ugly, am I?
512
00:33:44,652 --> 00:33:45,486
Serious?
513
00:33:45,694 --> 00:33:46,695
Serious.
514
00:33:58,457 --> 00:34:00,376
W-W-Wait a minute!
515
00:34:03,712 --> 00:34:05,714
What is it now?
516
00:34:06,757 --> 00:34:07,758
Huh?
517
00:34:10,636 --> 00:34:11,637
Makoto?
518
00:34:16,141 --> 00:34:17,142
Ow!
519
00:34:19,603 --> 00:34:20,563
Huh?
520
00:34:20,771 --> 00:34:22,690
What the hell are you doing?!
521
00:34:23,315 --> 00:34:24,567
Nothing.
522
00:34:24,775 --> 00:34:26,694
Don't come crying
if you change your mind...
523
00:34:26,902 --> 00:34:27,820
...and it's too late.
524
00:34:28,028 --> 00:34:30,155
You can drop the subject now.
525
00:34:30,364 --> 00:34:31,156
See ya.
526
00:34:31,365 --> 00:34:32,366
Yeah.
527
00:34:36,120 --> 00:34:38,122
Hey, where's your bike?
528
00:34:38,330 --> 00:34:39,707
Get on the back.
529
00:34:42,918 --> 00:34:45,337
How dare Kousuke beat me to it.
530
00:34:45,546 --> 00:34:48,674
It's not like he's found
himself a girlfriend.
531
00:34:48,882 --> 00:34:50,301
That's what he says now...
532
00:34:50,509 --> 00:34:53,095
...but I bet if he got one,
he'd pick her over us.
533
00:34:53,304 --> 00:34:55,097
--You can't be sure.
--Damn.
534
00:34:55,306 --> 00:34:58,350
Without Kousuke,
we'd only be able to toss the ball.
535
00:34:58,559 --> 00:35:00,227
You can think about that...
536
00:35:00,436 --> 00:35:02,354
...when he gets a girlfriend.
537
00:35:02,563 --> 00:35:05,024
Well, I guess if he gets one,
then that's that.
538
00:35:05,232 --> 00:35:06,400
So then Makoto...
539
00:35:06,609 --> 00:35:10,487
--...how about you go out with me?
--Like I said, why are we talking about this?!
540
00:35:13,407 --> 00:35:14,992
That's what he says now...
541
00:35:15,200 --> 00:35:17,703
...but I bet if he got one,
he'd pick her over us.
542
00:35:17,911 --> 00:35:20,664
H-Hey, you know what?
My sister's a total idiot!
543
00:35:20,873 --> 00:35:23,500
Huh? I was just talking about Kousuke.
544
00:35:23,709 --> 00:35:25,669
Let's talk about my sister.
545
00:35:25,878 --> 00:35:27,796
If Kousuke finds himself a girlfriend...
546
00:35:28,005 --> 00:35:29,465
You know, my sister...!
547
00:35:29,673 --> 00:35:31,550
You want to go out with me?!
548
00:35:34,345 --> 00:35:36,680
Don't come crying
if you change your mind...
549
00:35:36,889 --> 00:35:38,223
...and it's too late.
550
00:35:38,724 --> 00:35:40,643
You can drop the subject now.
551
00:35:41,727 --> 00:35:43,145
Huh? Makoto?
552
00:35:43,354 --> 00:35:45,064
--Get on the back.
--No thanks.
553
00:35:45,272 --> 00:35:47,983
Hey, what's the matter
all of a sudden?
554
00:35:50,069 --> 00:35:51,362
What's up with her?
555
00:35:51,570 --> 00:35:54,156
--It's your fault!
--How so?!
556
00:35:58,577 --> 00:36:01,914
I always thought you liked Chiaki.
557
00:36:02,122 --> 00:36:05,834
Didn't you say you had to
stick by him so he'd stay out of trouble?
558
00:36:06,043 --> 00:36:08,796
I might've said that before.
559
00:36:09,004 --> 00:36:12,257
Why pretend he never asked?
Just go out with him.
560
00:36:12,466 --> 00:36:14,385
--No way! No way! No way!
--Why not?
561
00:36:14,593 --> 00:36:18,430
I can't imagine Chiaki
being more than just a friend.
562
00:36:18,639 --> 00:36:21,475
If it doesn't work out,
just go back in time.
563
00:36:21,684 --> 00:36:23,102
I'm sure you can do that.
564
00:36:23,310 --> 00:36:24,770
I don't need to go through with that.
565
00:36:24,978 --> 00:36:27,690
Sometimes you can fall in love with
someone who says they love you.
566
00:36:27,898 --> 00:36:29,400
It won't happen! Never!
567
00:36:29,608 --> 00:36:30,818
I see.
568
00:36:31,026 --> 00:36:33,529
So you're pretending
it never happened.
569
00:36:33,737 --> 00:36:35,197
Poor Chiaki.
570
00:36:35,406 --> 00:36:38,033
And after he got the courage
to tell you how he felt.
571
00:36:40,536 --> 00:36:43,997
But I suppose he doesn't
even realize that he did.
572
00:36:49,128 --> 00:36:52,423
Chiaki came to our school
this spring, right?
573
00:36:52,631 --> 00:36:53,257
Yeah.
574
00:36:53,465 --> 00:36:55,634
I heard he's been
transferring schools a lot.
575
00:36:55,843 --> 00:36:56,552
Apparently.
576
00:36:56,760 --> 00:36:59,221
Are the rumors true
about him returning from abroad?
577
00:36:59,430 --> 00:37:02,891
I doubt it.
He's not too bright, for one.
578
00:37:03,100 --> 00:37:04,727
--Not true, huh?
--Not true.
579
00:37:04,935 --> 00:37:07,104
I wonder if something happened
to him at his last school?
580
00:37:07,312 --> 00:37:10,315
--Why don't you ask him?
--'Cuz, I don't have his email.
581
00:37:10,524 --> 00:37:11,859
You're in the same class.
582
00:37:12,067 --> 00:37:14,236
But you're really good friends with him.
583
00:37:14,445 --> 00:37:16,321
But I wouldn't ask him
something like that.
584
00:37:16,530 --> 00:37:18,824
--And I wouldn't say we're good friends.
--That's a lie.
585
00:37:19,032 --> 00:37:21,076
It's not a lie. I mean...
586
00:37:29,042 --> 00:37:30,252
Stop it!
587
00:37:30,461 --> 00:37:32,838
--I can't stop it!
--It's all your fault!
588
00:37:33,046 --> 00:37:35,758
--They're getting back at him!
--Stop it, you guys!
589
00:37:36,633 --> 00:37:38,552
Look, he's turning his ass towards us!
590
00:37:41,054 --> 00:37:42,514
--Who shut it off?
--Huh?
591
00:37:42,723 --> 00:37:43,724
Huh?
592
00:37:44,600 --> 00:37:45,601
It's Mami ya.
593
00:37:46,643 --> 00:37:48,187
Are you about done?
594
00:37:51,315 --> 00:37:53,525
--Next time, Takase.
--See ya.
595
00:37:55,068 --> 00:37:57,821
That's pretty bad.
You're totally soaked.
596
00:37:58,238 --> 00:37:59,948
Are you all right, Takase?
597
00:38:00,157 --> 00:38:01,992
They threw cola on me yesterday.
598
00:38:02,201 --> 00:38:04,411
But I did manage to throw a latte back.
599
00:38:04,620 --> 00:38:07,706
They came after you
because of that. Right?
600
00:38:07,915 --> 00:38:09,374
Hey, Makoto!
601
00:38:10,793 --> 00:38:15,214
Did you watch the night game last night?
That SAITO sure put the squeeze on.
602
00:38:17,466 --> 00:38:18,759
Did you just look away?
603
00:38:18,967 --> 00:38:20,385
No, I didn't.
604
00:38:20,594 --> 00:38:22,137
What are you up to?
605
00:38:22,346 --> 00:38:23,222
Nothing.
606
00:38:23,430 --> 00:38:26,809
What's going on? Tell me.
What's up your sleeve?
607
00:38:27,017 --> 00:38:28,560
I said, nothing!
608
00:38:32,314 --> 00:38:33,690
What's the matter?
609
00:38:36,693 --> 00:38:38,612
Konno, you...!
610
00:38:39,571 --> 00:38:42,407
Why'd you ask me to fry the tempura?
611
00:38:42,616 --> 00:38:45,369
Uh, well, I didn't think
that would happen!
612
00:38:45,577 --> 00:38:46,954
This is all your fault, idiot!
613
00:38:47,162 --> 00:38:50,707
What?! Who're you calling an idiot?!
Keep it up and I'll throw this!
614
00:38:50,916 --> 00:38:51,583
Hey. Come on!
615
00:38:51,792 --> 00:38:52,876
Fine! Throw it!
616
00:38:56,505 --> 00:38:58,215
Sorry. Didn't mean to.
617
00:38:59,466 --> 00:39:00,467
You idiot!
618
00:39:01,635 --> 00:39:05,013
That guy's pretty rude.
He's calling everyone an idiot.
619
00:39:05,222 --> 00:39:07,349
You're always calling me an idiot.
620
00:39:08,100 --> 00:39:10,018
Yeah, but I say it out of love.
621
00:39:14,565 --> 00:39:17,401
Where's your comeback?
You're leaving me hanging.
622
00:39:17,609 --> 00:39:20,445
Isn't she a little off today?
Don't you think so, Hayakawa?
623
00:39:20,654 --> 00:39:22,698
Oh, uh... yes, indeed.
624
00:39:22,906 --> 00:39:27,035
--What's with the polite talk?
--Well, we haven't spoken much before.
625
00:40:07,618 --> 00:40:08,702
Makoto!
626
00:40:12,998 --> 00:40:14,416
She's not here.
627
00:40:14,625 --> 00:40:15,709
Why isn't she here?
628
00:40:15,918 --> 00:40:18,128
--Did something happen?
--Huh?
629
00:40:18,337 --> 00:40:19,588
No! Nothing!
630
00:40:19,796 --> 00:40:22,215
I bet you said something that
pissed her off.
631
00:40:22,424 --> 00:40:23,926
Don't say she's got big feet.
632
00:40:24,134 --> 00:40:26,553
--She's self-conscious about that.
--I said, there was nothing!
633
00:40:28,388 --> 00:40:29,389
Nothing!
634
00:40:32,768 --> 00:40:34,478
At least I don't think so...
635
00:40:35,520 --> 00:40:36,521
Whoa...!
636
00:40:39,691 --> 00:40:40,692
Toss it back!
637
00:40:44,321 --> 00:40:46,615
I can't throw while I'm thinking.
638
00:40:50,661 --> 00:40:52,913
I don't know... I just don't get it.
639
00:41:12,557 --> 00:41:13,892
Oh, it's just Yuri.
640
00:41:13,892 --> 00:41:14,559
"Mailbox:" "Something great happened today!
What should I do?!" Oh, it's just Yuri.
641
00:41:14,559 --> 00:41:14,768
"Mailbox:" "Something great
happened today! What should I do?!"
642
00:41:14,768 --> 00:41:17,771
"Mailbox:" "Something great happened today! What
should I do?!" "Something great happened today!”
643
00:41:17,771 --> 00:41:18,146
"Something great happened today!"
644
00:41:18,355 --> 00:41:19,356
Something great?
645
00:41:19,773 --> 00:41:22,609
"Mail Reply”
"Well?! What?! Tell me!"
646
00:41:22,818 --> 00:41:24,528
"Mail Reply”
"Mail sent."
647
00:41:31,576 --> 00:41:35,664
Hello? Oh, hi. Yeah. Hang on.
648
00:41:35,872 --> 00:41:37,708
Yeah... Yeah...
649
00:41:47,134 --> 00:41:49,052
I wonder what it was?
650
00:41:52,347 --> 00:41:55,350
Hurry, let's go!
They're going to sell out!
651
00:41:55,559 --> 00:41:58,437
Umm, I'm not feeling
very good today.
652
00:41:58,645 --> 00:42:00,063
What?! You want to go
to the nurse's office?
653
00:42:00,272 --> 00:42:02,733
Oh! Uh, I'm fine. I'll be okay.
654
00:42:25,797 --> 00:42:28,800
--Let's hurry! This is something to see!
--What is it?
655
00:42:31,094 --> 00:42:33,638
--This way, this way!
--What's going on?
656
00:42:44,691 --> 00:42:46,193
Stop it, Takase!
657
00:42:47,736 --> 00:42:50,655
You're the ones that didn't stop
when I asked you to!
658
00:42:50,864 --> 00:42:52,908
All right! We were wrong!
659
00:42:53,116 --> 00:42:55,243
Then why'd you do it
in the first place?
660
00:42:55,452 --> 00:42:57,162
--That guy's lost it.
--Did someone call a teacher?
661
00:42:57,370 --> 00:42:58,663
Hey, check this out!
662
00:42:59,706 --> 00:43:01,458
Stop that, Takase!
663
00:43:01,666 --> 00:43:03,126
Takase!
664
00:43:06,338 --> 00:43:08,048
Konno!
665
00:43:08,924 --> 00:43:11,510
Did you just order me?!
666
00:43:11,718 --> 00:43:13,428
N-No, I didn't!
667
00:43:13,637 --> 00:43:15,055
You did, too!
668
00:43:19,684 --> 00:43:21,520
Huh?! What?!
669
00:43:21,728 --> 00:43:26,525
Wh-Why?! Damn! Damn! D-Damn!
670
00:43:27,859 --> 00:43:30,195
--Hey! Stop it!
--Enough!
671
00:43:30,403 --> 00:43:30,946
Takase!
672
00:43:31,154 --> 00:43:32,364
S-Stop...
673
00:43:32,572 --> 00:43:33,740
Watch out!
674
00:43:34,658 --> 00:43:35,659
Takase!
675
00:43:48,380 --> 00:43:49,464
Chiaki!
676
00:43:51,466 --> 00:43:52,467
Chiaki!
677
00:44:07,149 --> 00:44:08,358
--Are you okay?
--Yuri!
678
00:44:08,567 --> 00:44:10,569
--I heard that hit her big time!
--What year is she?
679
00:44:10,777 --> 00:44:12,404
Hurry, call a teacher!
680
00:44:12,612 --> 00:44:15,740
I-It wasn't my fault!
It wasn't my fault...!
681
00:44:15,949 --> 00:44:19,035
--Yuri! Yuri!
--Are you okay? Yuri!
682
00:44:31,006 --> 00:44:34,217
Don't cry. It's not that bad.
683
00:44:34,426 --> 00:44:36,386
What if it leaves a scar?
684
00:44:37,637 --> 00:44:40,557
If that happens,
I'll deal with it somehow.
685
00:44:41,558 --> 00:44:43,059
Deal with it somehow?
686
00:44:43,268 --> 00:44:44,644
I'll deal with it somehow.
687
00:44:58,491 --> 00:44:59,951
No boys allowed.
688
00:45:00,160 --> 00:45:01,578
Does it hurt?
689
00:45:01,786 --> 00:45:02,829
Yeah.
690
00:45:03,038 --> 00:45:04,915
--Let's see.
--No.
691
00:45:05,123 --> 00:45:06,124
Come on.
692
00:45:07,918 --> 00:45:08,919
Thanks.
693
00:45:17,302 --> 00:45:18,637
I'm sorry, seriously!
694
00:45:18,845 --> 00:45:20,513
Huh?! But, why?!
695
00:45:20,722 --> 00:45:23,099
I said I'm really sorry.
696
00:45:23,308 --> 00:45:27,354
Man, who takes a girl to a night game
on their first date?
697
00:45:27,562 --> 00:45:29,648
I thought the three of us were going!
698
00:45:29,856 --> 00:45:31,566
I was looking forward to it!
699
00:45:32,400 --> 00:45:34,402
Look, I feel bad about it, all right?
700
00:45:34,611 --> 00:45:37,113
Hayakawa said a night game
would be fine.
701
00:45:37,322 --> 00:45:39,282
So, are you gonna go out with her?
702
00:45:39,491 --> 00:45:40,659
--Of course.
--What?!
703
00:45:40,867 --> 00:45:41,868
Ow!
704
00:45:42,827 --> 00:45:44,246
You all right, Makoto?
705
00:45:44,454 --> 00:45:46,957
--Are you serious?
--You're saying I can't?
706
00:45:49,376 --> 00:45:54,381
Well, what can I say? Yuri gets
my tastes. You know what I mean?
707
00:45:54,589 --> 00:45:56,132
Well, good for you!
708
00:45:56,758 --> 00:46:00,136
Hey! Idiot!
Where are you throwing the ball?!
709
00:46:05,433 --> 00:46:06,726
I'm home
710
00:46:09,145 --> 00:46:12,023
--Huh? Where's the rice?
--I'm making some more.
711
00:46:12,232 --> 00:46:14,609
--Why?
--Sis ate it all.
712
00:46:15,527 --> 00:46:17,070
Aww!
713
00:46:17,279 --> 00:46:21,408
What's with that guy?
After telling me he liked me!
714
00:46:37,424 --> 00:46:39,634
I almost drowned!
715
00:46:45,181 --> 00:46:46,391
What is this?
716
00:46:49,769 --> 00:46:51,187
Ninety?
717
00:47:07,704 --> 00:47:09,080
Makoto!
718
00:47:09,914 --> 00:47:11,833
Ow! Let go!
719
00:47:12,542 --> 00:47:14,169
I think we lost this one.
720
00:47:14,377 --> 00:47:16,546
She's pulled one over on us,
that's for sure.
721
00:47:16,755 --> 00:47:18,673
The world is full of deceit.
722
00:47:23,762 --> 00:47:26,514
I guess with just the two of us,
we can only toss the ball.
723
00:47:26,723 --> 00:47:28,475
Let's drag Chiaki with us tomorrow.
724
00:47:28,683 --> 00:47:30,143
That's not fair to Yuri.
725
00:47:30,352 --> 00:47:34,022
If I tell him that you're feeling lonely,
I bet he'd come.
726
00:47:34,856 --> 00:47:36,733
But I'm not lonely.
727
00:47:37,734 --> 00:47:41,071
Didn't Chiaki go with Hayakawa
because you turned him down?
728
00:47:41,279 --> 00:47:42,614
I didn't turn him down!
729
00:47:42,822 --> 00:47:43,698
Really?
730
00:47:43,907 --> 00:47:45,700
What's that supposed to mean?!
731
00:47:47,160 --> 00:47:48,495
Oh, boy...
732
00:47:48,703 --> 00:47:52,290
What about you?
Why don't you get a girlfriend?
733
00:47:52,499 --> 00:47:54,542
If I got a girlfriend...
734
00:47:54,751 --> 00:47:56,669
...then you'd end up alone.
735
00:48:02,217 --> 00:48:05,387
I thought you fancied Kousuke.
736
00:48:05,595 --> 00:48:09,349
Isn't it always Kousuke that helps you
when you're having problems?
737
00:48:09,557 --> 00:48:11,643
Kousuke's always there for anyone.
738
00:48:12,102 --> 00:48:13,728
Why don't you go out with him?
739
00:48:13,937 --> 00:48:15,105
Why would you suggest that?
740
00:48:15,313 --> 00:48:16,439
Like I said before...
741
00:48:16,648 --> 00:48:19,526
...if it doesn't work out,
you can always go back to what it was.
742
00:48:19,734 --> 00:48:21,528
I would never do that.
743
00:48:21,736 --> 00:48:22,320
Why not?
744
00:48:22,529 --> 00:48:24,572
Toying with people's feelings...
745
00:48:24,781 --> 00:48:26,366
Can't do such a terrible thing?
746
00:48:26,574 --> 00:48:27,200
Huh?
747
00:48:27,409 --> 00:48:30,412
Since you've been able to
go back into the past...
748
00:48:30,620 --> 00:48:32,997
...you haven't held back with your games.
749
00:48:33,206 --> 00:48:35,917
What? Is that how you see it?
750
00:48:36,126 --> 00:48:37,544
I suppose.
751
00:48:39,546 --> 00:48:41,131
She's a witch.
752
00:48:42,132 --> 00:48:44,426
Yup, she's definitely "Auntie Witch."
753
00:48:47,887 --> 00:48:49,848
Hey, this painting...
754
00:48:50,056 --> 00:48:51,266
Recognize it?
755
00:48:51,474 --> 00:48:54,477
Yeah. It's the one
you've been restoring.
756
00:48:58,815 --> 00:49:00,525
It's a strange painting.
757
00:49:00,733 --> 00:49:04,696
The longer you look at it, the more
relaxed and comforted you feel.
758
00:49:05,738 --> 00:49:06,739
Yeah.
759
00:49:07,991 --> 00:49:09,784
We don't know who the painter is,
760
00:49:09,993 --> 00:49:13,538
and we still don't really know
whether it has any artistic merit.
761
00:49:13,746 --> 00:49:18,376
But there's one thing I did learn
while working on its restoration.
762
00:49:18,585 --> 00:49:20,420
This work was painted
763
00:49:20,628 --> 00:49:24,048
during a historical period of
famine and war many centuries ago.
764
00:49:24,716 --> 00:49:25,717
What?
765
00:49:26,551 --> 00:49:29,429
I wonder how someone was able
to paint such a thing...
766
00:49:29,637 --> 00:49:32,974
...while it seemed
the world was ending.
767
00:50:11,804 --> 00:50:13,765
What're you going to do, Konno?
768
00:50:13,973 --> 00:50:17,477
You're the only one that hasn't
submitted a chosen academic track.
769
00:50:18,228 --> 00:50:19,229
Konno...
770
00:50:20,730 --> 00:50:21,814
Konno...
771
00:50:23,149 --> 00:50:24,442
--Konno!
--Yes!
772
00:50:24,651 --> 00:50:28,363
Don't get cocky because you did well
on the practice college entrance exam.
773
00:50:28,571 --> 00:50:29,572
Yes, sir!
774
00:50:36,162 --> 00:50:37,622
That's weird...
775
00:50:39,374 --> 00:50:42,085
I swear it said "90" last time.
776
00:50:45,296 --> 00:50:47,257
I know. Why not ask her ourselves?
777
00:50:47,465 --> 00:50:48,466
Oh, but...
778
00:50:48,675 --> 00:50:51,010
--What?
--W-Wait!
779
00:50:51,219 --> 00:50:53,137
Wh-Whoa! What's this about?!
780
00:50:53,346 --> 00:50:56,391
Miss Konno! We are members
of the Volunteer Club!
781
00:50:56,599 --> 00:50:58,560
And there's something
we'd like to ask you directly!
782
00:50:58,768 --> 00:51:00,144
I-It's nothing!
783
00:51:00,353 --> 00:51:02,146
--We've noticed lately that...
--H-Hang on...
784
00:51:02,355 --> 00:51:03,523
--...you're always with Kousuke!
--W-Wait!
785
00:51:03,731 --> 00:51:05,191
--I guess...
--Stop this!
786
00:51:05,400 --> 00:51:07,860
Does this mean that
you're going out with him?!
787
00:51:08,069 --> 00:51:09,320
Are you going out with him?
788
00:51:09,529 --> 00:51:11,155
Are you going out with him?!
789
00:51:17,203 --> 00:51:20,498
I was still in junior high
at the time...
790
00:51:20,707 --> 00:51:24,085
...but apparently, the Volunteer
Club of Kuranose Senior High
791
00:51:24,294 --> 00:51:27,213
once visited the old age home
that my grandmother was at.
792
00:51:27,422 --> 00:51:30,800
My grandmother was particularly
impressed with one of the students
793
00:51:31,009 --> 00:51:34,470
and she had spoken
to me about him many times.
794
00:51:34,679 --> 00:51:38,641
She would go on about what a kind
and gentle boy he was.
795
00:51:38,850 --> 00:51:41,561
She said it over and over.
796
00:51:42,562 --> 00:51:44,981
Since she had talked
so much about him,
797
00:51:45,189 --> 00:51:48,026
I kind of began
to fall in love with him...
798
00:51:48,234 --> 00:51:50,361
...even though I'd never even met him.
799
00:51:50,570 --> 00:51:52,488
That's a cute story.
800
00:51:52,697 --> 00:51:55,033
I found out when
I got into senior high
801
00:51:55,241 --> 00:51:58,328
that the student was Kousuke Tsuda.
802
00:51:58,536 --> 00:52:00,955
Wow, things like that really happen.
803
00:52:01,164 --> 00:52:04,083
But as you can see,
this girl is a total shrinking violet.
804
00:52:04,292 --> 00:52:06,252
We worked so hard
to pump her up.
805
00:52:06,461 --> 00:52:10,089
And we finally got her
to declare her feelings to him.
806
00:52:10,298 --> 00:52:11,299
Oh, the other day...
807
00:52:11,507 --> 00:52:13,593
But according to Kousuke...
808
00:52:15,845 --> 00:52:18,348
"I already have a girl that
I've given my heart to!"
809
00:52:18,556 --> 00:52:20,850
"So I'm sorry. I can't go out with you!"
810
00:52:21,059 --> 00:52:22,143
Um, but... wait...
811
00:52:22,352 --> 00:52:24,270
--But that's not how it went.
--Huh?
812
00:52:24,479 --> 00:52:27,732
"How could an idiot like that
get a higher mark than me?"
813
00:52:27,940 --> 00:52:30,610
"I can't be slacking off anymore, so..."
814
00:52:30,818 --> 00:52:33,321
And so he apologized.
815
00:52:37,450 --> 00:52:39,952
Could that "idiot"
he's referring to, be me?
816
00:52:40,161 --> 00:52:41,996
--And that's when Kousuke...
--Huh?!
817
00:52:42,205 --> 00:52:44,624
...said he wasn't going out
with you!
818
00:52:44,832 --> 00:52:46,793
But what has been
going on lately?!
819
00:52:47,001 --> 00:52:48,836
Something just doesn't seem right!
820
00:52:49,045 --> 00:52:50,546
Please explain properly!
821
00:52:50,755 --> 00:52:52,548
H-Hang on a minute!
822
00:52:52,757 --> 00:52:55,510
O-Okay! All right!
823
00:52:55,718 --> 00:52:58,471
Ahem! I'll deal with this somehow.
824
00:52:58,680 --> 00:52:59,681
Somehow?
825
00:52:59,889 --> 00:53:01,891
What do you mean, somehow?
826
00:53:02,100 --> 00:53:03,601
I'll deal with it somehow!
827
00:53:15,571 --> 00:53:16,572
Ow!
828
00:53:17,573 --> 00:53:20,535
--What the...?!
--What happened?
829
00:53:23,663 --> 00:53:26,124
Um... Well...
830
00:53:26,332 --> 00:53:27,583
Kaho!
831
00:53:27,792 --> 00:53:29,043
Yeah.
832
00:53:29,252 --> 00:53:30,294
Um...
833
00:53:31,337 --> 00:53:32,338
Kousuke!
834
00:53:33,589 --> 00:53:34,590
Huh?
835
00:53:36,926 --> 00:53:40,471
What? Didn't you just head off
to the baseball field?!
836
00:53:40,680 --> 00:53:41,556
Never mind that!
837
00:53:41,764 --> 00:53:45,351
This girl's grandmother says she's
so grateful that you came around
838
00:53:45,560 --> 00:53:47,437
and took care of her
at the old age home.
839
00:53:47,645 --> 00:53:49,480
I'm impressed, Kousuke!
And, you see...
840
00:53:49,689 --> 00:53:53,025
H-How do you know my grandmother?!
841
00:53:53,234 --> 00:53:56,320
How? Um, I met
her at the bowling alley...
842
00:53:56,529 --> 00:53:57,864
My grandmother's bedridden!
843
00:53:58,072 --> 00:53:59,532
Oh! That's not it...!
844
00:53:59,741 --> 00:54:01,451
Let me know when you're
done talking.
845
00:54:01,659 --> 00:54:03,619
Uh, w-wait, Kousuke!
846
00:54:06,706 --> 00:54:07,915
What the...?!
847
00:54:10,752 --> 00:54:11,753
One more time!
848
00:54:18,134 --> 00:54:19,135
Ow!
849
00:54:20,428 --> 00:54:21,512
Um... Well...
850
00:54:23,014 --> 00:54:24,015
Kousuke!
851
00:54:25,308 --> 00:54:26,309
Huh?
852
00:54:27,185 --> 00:54:28,019
Here we go...
853
00:54:28,227 --> 00:54:30,646
--What? Didn't you just head off...?!
--Hold it!
854
00:54:30,855 --> 00:54:32,398
You're being very cowardly about this!
855
00:54:32,607 --> 00:54:34,609
Don't sulk about
me getting a better mark!
856
00:54:34,817 --> 00:54:36,694
This has nothing to do with that!
857
00:54:36,903 --> 00:54:39,071
What's up with you, showing up
out of nowhere and bragging?!
858
00:54:39,280 --> 00:54:40,698
And this has nothing
to do with what?!
859
00:54:40,907 --> 00:54:44,035
I'm saying that my test score
should have nothing to do
860
00:54:44,243 --> 00:54:45,787
with Kaho being in love with you!
861
00:54:45,995 --> 00:54:47,330
--Th-That's not true!
--What?!
862
00:54:47,538 --> 00:54:48,831
That's not true!
863
00:54:49,040 --> 00:54:51,083
--W-Wait! Kaho!
--Kaho!
864
00:54:51,292 --> 00:54:52,376
She says it's not true.
865
00:54:52,585 --> 00:54:54,212
Uh! Hang on, Kousuke!
866
00:54:57,507 --> 00:54:58,883
What the...?!
867
00:55:02,553 --> 00:55:05,389
I've got to take
a more basic approach to this.
868
00:55:18,486 --> 00:55:21,531
Why all the ruckus so early
in the morning, Sis?
869
00:55:21,739 --> 00:55:24,784
I went back too far!
And I'm late, to boot! Aww!
870
00:55:24,992 --> 00:55:26,619
Makoto! The peaches!
871
00:55:27,411 --> 00:55:28,496
The peaches!
872
00:55:32,667 --> 00:55:33,668
Huh?
873
00:55:38,047 --> 00:55:39,048
Oh, boy...
874
00:55:39,590 --> 00:55:41,384
And for the headlock!
875
00:55:43,594 --> 00:55:44,595
Ha!
876
00:55:45,096 --> 00:55:46,514
Huh? What was that?
877
00:55:46,722 --> 00:55:47,557
Amazing...
878
00:55:47,765 --> 00:55:49,559
--Don't look. Just carry on!
--Huh?
879
00:55:49,767 --> 00:55:51,102
You guys need to move!
880
00:55:51,102 --> 00:55:51,435
"Year 1 Class 2"
You guys need to move!
881
00:55:51,435 --> 00:55:51,644
"Year 1 Class 2"
882
00:55:51,644 --> 00:55:52,728
"Year 1 Class 2"
Kaho!
883
00:55:52,728 --> 00:55:52,854
"Year 1 Class 2"
884
00:55:52,937 --> 00:55:53,563
Huh?
885
00:55:53,771 --> 00:55:54,897
I don't exactly know why,
886
00:55:55,106 --> 00:55:57,191
but she wants you to come
down to the courtyard.
887
00:55:57,400 --> 00:55:58,484
Who does?
888
00:55:58,693 --> 00:56:01,612
Where are we going?!
What're you going to make me do?!
889
00:56:01,821 --> 00:56:04,115
--You'll know when we get there!
--Makoto!
890
00:56:04,323 --> 00:56:05,199
Later!
891
00:56:05,408 --> 00:56:06,951
Okay! Okay! You got me!
892
00:56:07,159 --> 00:56:09,453
Is this what she meant by
"come to the courtyard"?
893
00:56:09,662 --> 00:56:10,663
Who knows?
894
00:56:13,583 --> 00:56:16,294
--Go there!
--Uh, what?...?
895
00:56:19,213 --> 00:56:20,673
That was close!
896
00:56:21,591 --> 00:56:23,092
Ow, ow...!
897
00:56:23,301 --> 00:56:25,845
What the hell are you
guys doing?!
898
00:56:26,554 --> 00:56:28,598
--You're hurting me.
--Huh?
899
00:56:29,682 --> 00:56:30,766
Ah! Oh, no!
900
00:56:32,101 --> 00:56:33,728
--Can you get up?
--Yeah.
901
00:56:34,896 --> 00:56:35,730
Oh!
902
00:56:35,938 --> 00:56:38,566
--You might've sprained it.
--Oh, I'm fine. It's okay.
903
00:56:38,774 --> 00:56:40,067
It's not okay!
904
00:56:40,276 --> 00:56:41,986
K-Kousuke!
905
00:56:42,194 --> 00:56:43,321
Put your hand over my shoulder.
906
00:56:43,529 --> 00:56:45,740
I-I'm sorry...
907
00:56:45,948 --> 00:56:47,533
What do you think of this development?
908
00:56:47,742 --> 00:56:49,660
This could be...
909
00:56:49,869 --> 00:56:51,704
This could be something!
910
00:56:51,913 --> 00:56:52,914
All right!
911
00:56:54,373 --> 00:56:56,834
I sure feel like I did something good!
912
00:56:57,043 --> 00:56:59,462
Oh, what a happy feeling this is!
913
00:57:02,048 --> 00:57:03,549
It's changed again!
914
00:57:03,758 --> 00:57:06,469
Ten? What does "10" mean?
915
00:57:10,056 --> 00:57:11,057
One?
916
00:58:12,743 --> 00:58:15,913
No one's here.
Maybe I'm too early.
917
00:58:24,630 --> 00:58:27,258
There he is...
918
00:58:40,521 --> 00:58:43,232
Um, excuse me!
I have a question for you!
919
00:58:46,110 --> 00:58:47,361
Yuri!
920
00:58:47,570 --> 00:58:49,447
I was wondering who it was.
921
00:58:49,655 --> 00:58:50,948
Why...?
922
00:58:51,157 --> 00:58:53,576
I brought the notebooks up for you.
923
00:58:53,784 --> 00:58:56,412
I think you forgot
you had duties today.
924
00:58:56,620 --> 00:58:58,164
Oh! That's right!
925
00:58:58,372 --> 00:58:59,707
I figured as much.
926
00:58:59,915 --> 00:59:02,334
I hope you appreciate our
friendship here.
927
00:59:02,543 --> 00:59:04,211
So, what's your question?
928
00:59:04,420 --> 00:59:06,088
Oh, uh, it's nothing!
929
00:59:06,297 --> 00:59:07,298
Fine.
930
00:59:11,886 --> 00:59:13,721
Hey, Yuri...
931
00:59:13,929 --> 00:59:16,265
Did you see anyone
on your way up here?
932
00:59:16,474 --> 00:59:17,391
Like who?
933
00:59:17,600 --> 00:59:19,477
Uh, never mind.
934
00:59:20,561 --> 00:59:21,562
All right.
935
00:59:27,068 --> 00:59:27,485
"Mailbox:" "I think I was just asked
out. I bet you're envious! (LOL)"
936
00:59:27,485 --> 00:59:31,238
"Mailbox:" "I think I was just asked out. I bet you're envious!
(LOL)" From Kousuke... “ll think I was just asked out.”
937
00:59:31,238 --> 00:59:31,447
"Mailbox:" "I think I was just asked
out. I bet you're envious! (LOL)"
938
00:59:31,447 --> 00:59:31,697
"Mailbox:" "I think I was just asked
out. I bet you're envious! (LOL)" Huh?
939
00:59:31,697 --> 00:59:32,448
"Mailbox:" "I'm borrowing your bike.
--Tsuda" Huh?
940
00:59:32,448 --> 00:59:33,074
"Mailbox:" "I'm borrowing your bike.
--Tsuda"
941
00:59:33,616 --> 00:59:36,535
Oh, please... Who do
you think set it up for you?
942
00:59:42,541 --> 00:59:43,876
Don't tell me...
943
00:59:45,669 --> 00:59:47,171
Ma...
944
00:59:47,379 --> 00:59:48,380
Ko...
945
00:59:48,589 --> 00:59:50,382
To... There.
946
00:59:50,591 --> 00:59:51,342
Where do you live?
947
00:59:51,550 --> 00:59:53,594
In the south district,
on the other side of the station.
948
00:59:53,803 --> 00:59:56,055
We should probably
go by the hospital.
949
00:59:56,263 --> 00:59:56,597
What?
950
00:59:56,806 --> 00:59:58,641
My place is close by.
951
00:59:59,683 --> 01:00:01,644
Makoto, come to think of it...
952
01:00:02,061 --> 01:00:07,358
I passed by a guy on my way here...
953
01:00:07,358 --> 01:00:08,651
It was Chiaki.
954
01:00:12,530 --> 01:00:13,614
Kousuke!
955
01:00:13,823 --> 01:00:17,243
He went home.
Holding hands with that first year girl.
956
01:00:20,204 --> 01:00:21,205
It's gone!
957
01:00:28,170 --> 01:00:29,463
Hey, Kousuke!
958
01:00:29,672 --> 01:00:34,426
Yeah, it's me. Hey, Dad,
I've got a sprain. Think you can fix it?
959
01:00:34,635 --> 01:00:36,679
Oh, it's not me.
960
01:00:36,887 --> 01:00:38,764
Yeah, right away.
961
01:00:38,973 --> 01:00:40,224
I'm sorry.
962
01:00:40,432 --> 01:00:42,726
Please leave a message
after the beep.
963
01:00:42,935 --> 01:00:43,936
Damn!
964
01:00:56,073 --> 01:00:59,285
What should I do?
Should I go back in time?
965
01:00:59,493 --> 01:01:02,413
But it's not like
anything's happened yet.
966
01:01:55,382 --> 01:01:59,386
Uh, um... Was there
a bike accident here?
967
01:01:59,595 --> 01:02:02,848
No. I don't think so.
968
01:02:03,057 --> 01:02:04,516
Thank you.
969
01:02:04,725 --> 01:02:07,686
An accident, she says. How scary.
970
01:02:11,815 --> 01:02:14,485
Kousuke? Where are you now?
Kousuke?
971
01:02:20,783 --> 01:02:21,784
Chiaki.
972
01:02:24,745 --> 01:02:26,997
Kousuke's over at his place.
973
01:02:27,206 --> 01:02:29,041
You guys didn't show up at the field!
974
01:02:29,250 --> 01:02:30,584
--Sorry.
--I'll be waiting.
975
01:02:30,793 --> 01:02:32,461
--Hey, you know...
--Huh?
976
01:02:32,670 --> 01:02:37,091
I've been wanting to ask you
something for a while now.
977
01:02:38,217 --> 01:02:40,427
Do you have fun playing
baseball with me?
978
01:02:40,636 --> 01:02:44,431
--What're you talking about?
--I like playing baseball with you.
979
01:02:44,640 --> 01:02:47,643
For someone who likes baseball,
you sure don't improve much.
980
01:02:47,851 --> 01:02:49,478
Well, all you've got is enthusiasm.
981
01:02:49,687 --> 01:02:51,522
Better than having none.
982
01:02:53,607 --> 01:02:55,734
What are you laughing about?
983
01:02:56,902 --> 01:02:59,822
It feels like I'm talking to you
for the first time in a while.
984
01:03:00,030 --> 01:03:02,324
What're you talking about?
We've been talking all day.
985
01:03:02,533 --> 01:03:04,660
Oh, right. I guess.
986
01:03:04,868 --> 01:03:07,746
--You miss me that much?
--Wh-What're you talking about, stupid?!
987
01:03:07,955 --> 01:03:10,332
Just kidding! Come on!
988
01:03:12,668 --> 01:03:16,380
Actually, there's something
I wanted to ask you as well.
989
01:03:16,588 --> 01:03:17,381
What's that?
990
01:03:17,589 --> 01:03:19,425
It's a really stupid question.
991
01:03:19,633 --> 01:03:21,343
Well, what is it?
992
01:03:22,761 --> 01:03:25,347
--Well...
--Come on. Spit it out.
993
01:03:26,515 --> 01:03:29,435
Have you been time leaping?
994
01:03:35,816 --> 01:03:38,193
You've been time leaping,
haven't you?
995
01:03:39,820 --> 01:03:41,113
Hey, Makoto...
996
01:03:41,947 --> 01:03:43,115
Makoto!
997
01:03:48,203 --> 01:03:52,541
Actually, there's something
I wanted to ask you as well.
998
01:03:53,125 --> 01:03:55,919
It's a really stupid question.
999
01:03:56,754 --> 01:03:58,547
--Well...
--H-Hang on a second!
1000
01:03:58,756 --> 01:04:00,549
--Huh?
--Let's talk about my little sister.
1001
01:04:00,758 --> 01:04:04,053
--Huh? Why?
--You see, my sister is really stupid...!
1002
01:04:04,261 --> 01:04:06,430
Hold on, I was about to...
1003
01:04:08,932 --> 01:04:11,602
Never mind. I'll be waiting then.
1004
01:04:14,313 --> 01:04:16,231
How does Chiaki know...?
1005
01:04:20,319 --> 01:04:25,199
Zero? So these numbers did represent
the number of times I could time leap.
1006
01:04:25,407 --> 01:04:28,327
I sure wasted my last one
on something lame.
1007
01:04:28,535 --> 01:04:32,039
Oh, well. I guess it's okay,
seeing that Kousuke's all right.
1008
01:04:32,247 --> 01:04:33,415
Hey, Makoto!
1009
01:04:43,300 --> 01:04:45,219
I need to borrow this a bit longer!
1010
01:04:47,763 --> 01:04:49,431
Wait, Kousuke!
1011
01:04:49,640 --> 01:04:50,641
Kousu--
1012
01:04:52,893 --> 01:04:56,688
Hey! Watch where you're going!
Apologize now! Hey!
1013
01:04:57,189 --> 01:04:58,190
Look!
1014
01:05:02,569 --> 01:05:05,739
Stop, Kousuke! Kousuke!
1015
01:05:10,661 --> 01:05:11,662
Kousuke!
1016
01:05:12,663 --> 01:05:13,914
Stop!
1017
01:05:16,625 --> 01:05:18,502
Kousuke! Kousuke!
1018
01:05:20,587 --> 01:05:21,964
Kousuke!
1019
01:05:22,548 --> 01:05:23,674
Kousuke!
1020
01:05:30,222 --> 01:05:31,682
H-Hey! Is she all right?
1021
01:05:34,893 --> 01:05:37,521
--She's really badly injured!
--Call an ambulance!
1022
01:05:37,729 --> 01:05:40,232
How did she end up like this?
Can she move?
1023
01:06:09,595 --> 01:06:18,604
Stop! Stop! Stop! Stop!
Stop! Stop! Stop! Stop!
1024
01:06:19,980 --> 01:06:22,608
Stop!
1025
01:06:41,001 --> 01:06:42,002
Huh?
1026
01:06:44,129 --> 01:06:46,548
What? Huh?!
1027
01:06:48,091 --> 01:06:50,511
Wh-What's going on?
1028
01:06:51,470 --> 01:06:53,388
I knew it was you.
1029
01:06:55,474 --> 01:06:56,475
Chiaki!
1030
01:06:58,018 --> 01:06:59,561
What are you doing here?
1031
01:07:00,395 --> 01:07:01,480
Where's Kousuke?
1032
01:07:01,688 --> 01:07:05,651
--Probably still at home.
--What? But he was just here...
1033
01:07:13,825 --> 01:07:16,954
Did you do this?!
1034
01:07:17,162 --> 01:07:20,332
You can time leap too, Chiaki?!
1035
01:07:20,541 --> 01:07:25,170
Would you laugh at me
if I said I come from the future?
1036
01:08:26,356 --> 01:08:27,774
In my time...
1037
01:08:28,775 --> 01:08:32,321
...a device is developed which
allows one to freely travel in time.
1038
01:08:34,448 --> 01:08:38,160
This is it here.
You use it to charge your body.
1039
01:08:39,202 --> 01:08:42,789
I was able to come to this era
thanks to this.
1040
01:08:42,998 --> 01:08:47,544
But without me realizing it,
I had lost it somewhere along the way.
1041
01:08:48,420 --> 01:08:50,088
I panicked.
1042
01:08:50,297 --> 01:08:53,342
I looked everywhere and
I eventually found it.
1043
01:08:53,550 --> 01:08:55,135
In the science lab.
1044
01:08:57,721 --> 01:09:00,307
Although it was already all used up.
1045
01:09:03,060 --> 01:09:06,563
But I'm relieved it was
charged to an idiot.
1046
01:09:08,148 --> 01:09:11,985
I had trouble sleeping with fear that
it'd be used for something evil.
1047
01:09:14,112 --> 01:09:15,572
Wh-Why?
1048
01:09:17,366 --> 01:09:18,617
Just because...
1049
01:09:20,327 --> 01:09:21,411
Just because?
1050
01:09:25,582 --> 01:09:28,752
Because there was a painting
that I desperately wanted to see.
1051
01:09:29,211 --> 01:09:31,421
No matter how far it was...
1052
01:09:31,630 --> 01:09:34,508
...and whatever sort of place it was at.
1053
01:09:34,716 --> 01:09:36,259
No matter how dangerous...
1054
01:09:36,259 --> 01:09:36,802
"White Plum and Two Camellias'" "This painting is temporarily unavailable for
display due 10 restoration." "Tokyo Metropolitan Museum" No matter how dangerous...
1055
01:09:36,802 --> 01:09:38,345
""White Plum and Two Camellias'" "This painting is temporarily
unavailable for display due to restoration." "Tokyo Metropolitan Museum"
1056
01:09:39,054 --> 01:09:40,972
...it was a painting I had to see.
1057
01:09:46,770 --> 01:09:50,023
By my time, it had already
been destroyed.
1058
01:09:50,232 --> 01:09:53,610
And before these times,
its whereabouts were unknown.
1059
01:09:53,819 --> 01:09:57,489
The only place where there was
an accurate record of it
1060
01:09:57,698 --> 01:10:01,618
was in this present time,
in this place, in this season.
1061
01:10:01,827 --> 01:10:05,622
You would be satisfied
just to see it?
1062
01:10:05,831 --> 01:10:07,999
All I needed was to see it.
1063
01:10:09,918 --> 01:10:12,838
I was never going to forget
it for the rest of my life.
1064
01:10:19,928 --> 01:10:24,099
But I guess there's no point to it now.
1065
01:10:24,307 --> 01:10:25,475
To anything.
1066
01:10:27,561 --> 01:10:28,562
Huh?
1067
01:10:29,688 --> 01:10:32,566
You can't go back?!
What do you mean by that?!
1068
01:10:32,774 --> 01:10:36,528
Like I said, I can't go back
to my time.
1069
01:10:36,737 --> 01:10:38,155
So, why is that?!
1070
01:10:38,613 --> 01:10:43,034
When I went to steal away your bike
that Kousuke was supposed to be riding,
1071
01:10:43,243 --> 01:10:46,329
the amount that had been
charged up in me was used up.
1072
01:10:46,538 --> 01:10:48,331
Wh-What're you going to do?!
1073
01:10:48,540 --> 01:10:49,750
I'm not doing anything.
1074
01:10:49,958 --> 01:10:52,085
Why would you use it up?!
1075
01:10:52,294 --> 01:10:54,463
Didn't you think to save it?!
1076
01:10:54,671 --> 01:10:56,298
I did save it.
1077
01:10:57,299 --> 01:10:59,426
You may not know this,
1078
01:10:59,634 --> 01:11:04,347
but Kousuke and that girl
did die once at that crossing.
1079
01:11:04,556 --> 01:11:07,934
A certain someone I know was
sobbing and blaming herself for it,
1080
01:11:08,143 --> 01:11:10,604
so this was the only thing I could do.
1081
01:11:14,274 --> 01:11:18,320
I was supposed to go home, but it
turned into summer before I knew it.
1082
01:11:19,946 --> 01:11:24,743
Being with you guys was
just too much fun.
1083
01:11:46,056 --> 01:11:49,476
I saw a river flow across
the land for the first time.
1084
01:11:50,811 --> 01:11:53,021
I rode a bike for the first time.
1085
01:11:54,689 --> 01:11:57,692
I learned for the first time
that the sky was so big.
1086
01:11:58,902 --> 01:12:00,445
But more than anything,
1087
01:12:00,654 --> 01:12:03,990
I'd never seen any place
with so many people.
1088
01:12:06,701 --> 01:12:09,538
Hey, Chiaki?
1089
01:12:09,746 --> 01:12:13,208
Could it be that there's
some kind of connection
1090
01:12:13,416 --> 01:12:18,338
between that painting and
the future you come from?
1091
01:12:22,759 --> 01:12:24,678
Please, tell me.
1092
01:12:29,641 --> 01:12:32,686
I like this era.
There's baseball as well.
1093
01:12:33,895 --> 01:12:37,023
Huh? Baseball's going
to disappear?!
1094
01:12:37,232 --> 01:12:39,234
Where are you looking, idiot?
1095
01:12:39,442 --> 01:12:42,153
Aww, stop messing around.
1096
01:12:43,822 --> 01:12:44,739
That painting...
1097
01:12:44,948 --> 01:12:45,740
Huh?
1098
01:12:45,949 --> 01:12:47,951
--That painting...!
--Yeah?
1099
01:12:48,159 --> 01:12:50,579
You'll be able to see it soon.
1100
01:12:50,787 --> 01:12:53,164
They're just restoring it right now.
1101
01:12:53,373 --> 01:12:56,251
How about the three of us go?
With Kousuke as well?
1102
01:12:56,459 --> 01:12:58,378
I mean, summer vacation's
about to start!
1103
01:12:58,587 --> 01:13:00,839
Huh, Chiaki? Chiaki?
1104
01:13:02,507 --> 01:13:04,634
Sorry, but I can't.
1105
01:13:04,843 --> 01:13:05,802
Huh?
1106
01:13:06,011 --> 01:13:08,430
I'm going to disappear tomorrow.
1107
01:13:08,638 --> 01:13:10,473
Wh-Why?!
1108
01:13:11,266 --> 01:13:13,518
I'm not supposed to let people
who live in the past
1109
01:13:13,727 --> 01:13:15,270
know about time leaps.
1110
01:13:16,187 --> 01:13:17,856
I broke that rule.
1111
01:13:19,065 --> 01:13:20,859
That's why...
1112
01:13:21,067 --> 01:13:23,069
...won't be able to see you again.
1113
01:13:23,278 --> 01:13:26,281
I'll keep my mouth shut!
I won't tell anyone!
1114
01:13:27,782 --> 01:13:30,076
Chiaki! Where are you?!
1115
01:13:31,578 --> 01:13:32,871
Hey, Chiaki...
1116
01:13:33,580 --> 01:13:34,664
Chiaki...
1117
01:13:36,416 --> 01:13:37,959
Chiaki...
1118
01:13:38,168 --> 01:13:40,462
You said we'd go to
a night game together!
1119
01:13:40,670 --> 01:13:41,630
Sorry.
1120
01:13:41,838 --> 01:13:44,466
And you said we'd go to
a fireworks festival!
1121
01:13:44,674 --> 01:13:45,467
I'm really sorry.
1122
01:13:45,675 --> 01:13:49,387
You don't want to see me in a yukata?!
Is that it?!
1123
01:13:50,513 --> 01:13:52,807
Sorry, I would've liked to have seen that.
1124
01:13:54,100 --> 01:13:55,518
You idiot!
1125
01:14:00,941 --> 01:14:02,025
Chiaki!
1126
01:14:04,277 --> 01:14:05,236
Chiaki!
1127
01:14:11,451 --> 01:14:12,369
--Chiaki!
--Whoa!
1128
01:14:12,577 --> 01:14:13,703
Wait a sec!
1129
01:14:13,912 --> 01:14:14,955
Chiaki!
1130
01:14:42,482 --> 01:14:44,442
Why is Chiaki quitting school?
1131
01:14:44,651 --> 01:14:47,278
Apparently he was in debt
and the mob was after him.
1132
01:14:47,487 --> 01:14:49,489
Is that true?
You sure his parents aren't divorcing?
1133
01:14:49,698 --> 01:14:53,868
I heard he's marrying an older woman.
He got her pregnant.
1134
01:14:54,077 --> 01:14:56,413
What?! No way!
1135
01:14:56,621 --> 01:14:58,540
So what's the story, Makoto?
1136
01:15:01,376 --> 01:15:03,420
He's not that kind of guy!
1137
01:15:03,628 --> 01:15:05,714
Apparently, he lost it and
stabbed the guy.
1138
01:15:05,922 --> 01:15:08,550
I heard he beat him to a pulp
with a baseball bat.
1139
01:15:08,758 --> 01:15:11,803
--Or stabbed him with a knife.
--I said he's not like that!
1140
01:15:12,679 --> 01:15:14,764
--Hey, Kousuke!
--Kousuke!
1141
01:15:22,689 --> 01:15:24,607
What the hell's going on?
1142
01:15:27,694 --> 01:15:29,571
It's one thing to not tell me...
1143
01:15:29,779 --> 01:15:32,615
...but to think he'd go
without saying a word to you...
1144
01:15:34,576 --> 01:15:38,246
He did have a thing
for you, after all.
1145
01:15:40,999 --> 01:15:42,625
Did Chiaki say that?
1146
01:15:42,834 --> 01:15:44,210
It was obvious.
1147
01:15:45,336 --> 01:15:46,629
You didn't notice?
1148
01:15:47,922 --> 01:15:50,842
Well, you're awkward about
stuff like that.
1149
01:15:52,135 --> 01:15:56,056
So maybe that's why
he couldn't come out with it.
1150
01:15:58,391 --> 01:15:59,517
Kousuke...
1151
01:15:59,726 --> 01:16:01,352
Huh?
1152
01:16:01,561 --> 01:16:03,772
--I'm a truly horrible person.
--What?
1153
01:16:04,731 --> 01:16:07,150
He wanted to tell me something,
1154
01:16:07,358 --> 01:16:09,527
but I pretended
it never happened.
1155
01:16:09,736 --> 01:16:12,864
Why didn't I take what
he said more seriously?
1156
01:16:14,741 --> 01:16:17,744
Makoto, what are you talking about?
1157
01:16:18,995 --> 01:16:19,996
H-Hey!
1158
01:17:01,788 --> 01:17:03,581
Have you calmed down?
1159
01:17:05,375 --> 01:17:11,339
You know, I honestly thought
you were just friends
1160
01:17:11,548 --> 01:17:13,508
with both Kousuke and Chiaki.
1161
01:17:17,637 --> 01:17:20,682
I figured you would graduate
without dating either one of them
1162
01:17:20,890 --> 01:17:24,185
and you'd end up
with someone else entirely.
1163
01:17:25,520 --> 01:17:28,690
That's what I thought too,
until yesterday.
1164
01:17:28,898 --> 01:17:31,568
But that's not how it is, is it?
1165
01:17:37,323 --> 01:17:40,785
I fell in love for the first time
when I was in senior high.
1166
01:17:41,911 --> 01:17:44,664
We hit it off right from the start.
1167
01:17:44,873 --> 01:17:48,293
It was as if we'd known each other
since we were kids.
1168
01:17:48,501 --> 01:17:51,421
But it fell apart before
we became adults.
1169
01:17:53,965 --> 01:17:54,966
Why?
1170
01:17:56,759 --> 01:17:59,179
Bad timing, I guess.
1171
01:18:00,638 --> 01:18:03,433
What is he doing now?
1172
01:18:04,559 --> 01:18:06,561
I wonder what he's up to.
1173
01:18:06,769 --> 01:18:09,981
He promised to come back for me.
1174
01:18:10,190 --> 01:18:14,235
I wasn't intending to wait for him,
but so much time has passed.
1175
01:18:16,446 --> 01:18:20,575
It didn't seem long.
Time flew by quickly.
1176
01:18:24,537 --> 01:18:25,580
But Makoto...
1177
01:18:26,748 --> 01:18:30,376
You're not like me, are you?
1178
01:18:35,465 --> 01:18:38,218
If a guy is late meeting up with you,
1179
01:18:38,426 --> 01:18:41,471
you're the type to go run
and look for him, right?
1180
01:18:49,854 --> 01:18:51,606
Makoto! Have some watermelon!
1181
01:18:51,814 --> 01:18:53,149
Come on, Dear.
1182
01:18:53,358 --> 01:18:56,569
What's up with her? She didn't have dinner.
And now, no watermelon?
1183
01:18:56,778 --> 01:18:57,987
She's heartbroken.
1184
01:18:58,196 --> 01:18:58,571
You're kidding?!
1185
01:18:58,780 --> 01:19:00,865
Miyuki, it's none of your business.
1186
01:19:11,584 --> 01:19:14,254
If a guy is late meeting up with you,
1187
01:19:14,462 --> 01:19:17,382
you're the type to go run
and look for him, right?
1188
01:19:35,483 --> 01:19:36,484
Why?!
1189
01:19:37,610 --> 01:19:39,529
It's supposed to be at zero.
1190
01:19:44,158 --> 01:19:45,868
It can't be...!
1191
01:19:48,246 --> 01:19:49,414
--Makoto!
--Sis!
1192
01:19:49,622 --> 01:19:51,332
Don't do anything rash, Makoto!
1193
01:19:53,960 --> 01:19:54,961
Makoto!
1194
01:19:58,464 --> 01:19:59,048
That moment,
because Chiaki turned back time...
1195
01:19:59,048 --> 01:20:02,135
Walking home from school, I joked around That
moment, because Chiaki turned back time...
1196
01:20:02,135 --> 01:20:02,343
Walking home from school, I joked around
1197
01:20:02,343 --> 01:20:04,762
Walking home from school, I joked around
Then it should be the same for him...
1198
01:20:04,762 --> 01:20:04,887
Walking home from school, I joked around
1199
01:20:04,971 --> 01:20:05,805
Oh, Mako!
1200
01:20:05,805 --> 01:20:06,556
I made you angry for no good reason
Oh, Mako!
1201
01:20:06,556 --> 01:20:06,764
I made you angry for no good reason
1202
01:20:06,764 --> 01:20:08,474
I made you angry for no good reason
Even Chiaki...!
1203
01:20:08,474 --> 01:20:10,893
I made you angry for no good reason
1204
01:20:11,102 --> 01:20:16,065
I wanted to see all of your expressions
1205
01:20:16,065 --> 01:20:18,693
I wanted to see all of your expressions
Go!
1206
01:20:18,693 --> 01:20:19,986
Go!
1207
01:20:21,779 --> 01:20:27,702
Your wide eyes and tear-filled voice
1208
01:20:27,910 --> 01:20:34,625
Even now, they make my heart ache
1209
01:20:34,834 --> 01:20:40,631
Weaving through the passing strangers
1210
01:20:40,840 --> 01:20:47,513
I ran after you
1211
01:20:48,264 --> 01:20:50,058
Now, settle down. Quiet!
1212
01:20:50,058 --> 01:20:50,558
Seeking something that wouldn't change
Now, settle down. Quiet!
1213
01:20:50,558 --> 01:20:50,767
Seeking something that wouldn't change
1214
01:20:50,767 --> 01:20:52,143
Seeking something that wouldn't change
Huh? Who are you?
1215
01:20:52,143 --> 01:20:52,352
Seeking something that wouldn't change
1216
01:20:52,352 --> 01:20:55,396
Seeking something that wouldn't change --I'm Tsuda. This is Konno.
--...your new classmate Chiaki Mami ya.
1217
01:20:55,396 --> 01:20:55,605
Seeking something that wouldn't change
1218
01:20:55,605 --> 01:20:55,938
Seeking something that wouldn't change
Konno?
1219
01:20:55,938 --> 01:20:56,147
Konno?
1220
01:20:56,147 --> 01:20:56,522
I won't forget how you looked that day
Konno?
1221
01:20:56,522 --> 01:20:56,731
I won't forget how you looked that day
1222
01:20:56,731 --> 01:20:58,816
I won't forget how you looked that day --Makoto!
--He looks a bit rough...
1223
01:20:58,816 --> 01:20:59,025
I won't forget how you looked that day
1224
01:20:59,025 --> 01:21:01,361
I won't forget how you looked that day --Come over here!
--...but I hope you all get along.
1225
01:21:01,361 --> 01:21:01,569
I won't forget how you looked that day
1226
01:21:01,569 --> 01:21:02,028
I won't forget how you looked that day
See ya, Makoto!
1227
01:21:02,028 --> 01:21:02,236
See ya, Makoto!
1228
01:21:02,236 --> 01:21:03,321
Some feelings are more powerful than time
See ya, Makoto!
1229
01:21:03,321 --> 01:21:03,529
Some feelings are more powerful than time
1230
01:21:03,529 --> 01:21:05,448
Some feelings are more powerful than time
Hey, did you hear that?
1231
01:21:05,448 --> 01:21:05,656
Some feelings are more powerful than time
1232
01:21:05,656 --> 01:21:07,867
Some feelings are more powerful than time
He called you by your first name.
1233
01:21:07,867 --> 01:21:08,117
Some feelings are more powerful than time
1234
01:21:08,326 --> 01:21:16,542
I want to be with you right now
1235
01:21:18,211 --> 01:21:22,507
Makoto, how about you
go out with me?
1236
01:21:22,715 --> 01:21:25,635
You were talking about what if
Kousuke got a girlfriend.
1237
01:21:26,844 --> 01:21:30,056
I'm not that ugly, am I?
1238
01:21:52,954 --> 01:21:53,955
Huh?
1239
01:22:12,598 --> 01:22:13,599
Makoto?
1240
01:22:16,185 --> 01:22:17,728
Are you okay?
1241
01:22:21,732 --> 01:22:26,154
I wonder what Chiaki does
on the weekends and stuff.
1242
01:22:26,362 --> 01:22:29,282
It's not like he can
play baseball all day, right?
1243
01:22:32,827 --> 01:22:33,995
Yuri...
1244
01:22:34,203 --> 01:22:35,455
Huh?
1245
01:22:35,663 --> 01:22:39,292
There's something I haven't
been able to tell you.
1246
01:22:39,500 --> 01:22:40,501
What is it?
1247
01:22:42,128 --> 01:22:45,798
I really like Chiaki.
1248
01:22:48,634 --> 01:22:49,635
Sorry.
1249
01:22:54,724 --> 01:22:57,351
Right. That's what I thought.
1250
01:22:58,853 --> 01:23:03,357
I bumped into Chiaki on my way here.
Go see him.
1251
01:23:03,566 --> 01:23:04,567
Okay.
1252
01:23:09,739 --> 01:23:10,740
Makoto.
1253
01:23:12,408 --> 01:23:14,368
Time waits for no one...
1254
01:23:15,536 --> 01:23:16,662
Makoto!
1255
01:23:18,581 --> 01:23:21,292
Kousuke, where's Chiaki?
1256
01:23:21,501 --> 01:23:24,128
He got tired of waiting
and went ahead to the field.
1257
01:23:24,337 --> 01:23:27,048
He was pretty irritable. We'd better hurry.
1258
01:23:27,256 --> 01:23:30,426
You sure you want to leave your
girlfriend alone? I did work hard to--
1259
01:23:30,635 --> 01:23:32,053
Girlfriend? Whose girlfriend?
1260
01:23:32,261 --> 01:23:34,889
Oh, right.
It's all gone back...
1261
01:23:35,097 --> 01:23:36,432
What are you talking about?
1262
01:23:36,641 --> 01:23:39,060
Uh, well... Oh!
1263
01:23:39,268 --> 01:23:40,269
Huh?
1264
01:23:42,772 --> 01:23:45,816
--Oh no! He saw us!
--He noticed us!
1265
01:23:46,025 --> 01:23:48,819
Hey, why don't we invite them
to join us for baseball?
1266
01:23:49,028 --> 01:23:50,821
--Huh?!
--Go and ask them.
1267
01:23:51,030 --> 01:23:51,864
Why?
1268
01:23:52,073 --> 01:23:54,867
The more people we have,
the more fun it is.
1269
01:23:55,076 --> 01:23:58,329
Hey, do you even know them?
1270
01:23:58,538 --> 01:24:00,540
Kind of. And another thing...
1271
01:24:00,998 --> 01:24:01,624
Huh?
1272
01:24:01,832 --> 01:24:04,335
If you use my bicycle,
it'll cost you 5,000 yen.
1273
01:24:04,544 --> 01:24:05,127
Huh?!
1274
01:24:05,336 --> 01:24:07,380
Got that? 5,000 yen!
1275
01:24:07,588 --> 01:24:09,549
Hey! What's this about?!
1276
01:24:09,757 --> 01:24:13,261
Ask them nicely, "Would you like to
play baseball with us?" Like that.
1277
01:24:14,637 --> 01:24:16,305
--Oh, one more thing!
--Huh?
1278
01:24:16,514 --> 01:24:18,683
I appreciate you waiting for me!
1279
01:24:21,185 --> 01:24:21,894
Makoto!
1280
01:24:22,103 --> 01:24:22,728
What?!
1281
01:24:22,937 --> 01:24:24,689
Watch where you're going!
1282
01:24:26,065 --> 01:24:27,066
Sure!
1283
01:25:47,730 --> 01:25:50,066
You're late. Where's Kousuke?
1284
01:25:50,274 --> 01:25:52,109
--He's not coming.
--Huh?
1285
01:25:52,318 --> 01:25:54,236
What do you mean he's not coming?
1286
01:26:02,953 --> 01:26:04,372
Where'd you find that?
1287
01:26:04,580 --> 01:26:08,542
I mean, do you even
know what it is?
1288
01:26:08,751 --> 01:26:09,752
I do.
1289
01:26:10,628 --> 01:26:11,962
Who told you?
1290
01:26:12,171 --> 01:26:12,963
You did.
1291
01:26:13,172 --> 01:26:16,926
I didn't tell you.
I would never tell you.
1292
01:26:17,134 --> 01:26:19,136
You told me everything.
1293
01:26:19,345 --> 01:26:23,474
About the future you live in,
and what this is...
1294
01:26:23,683 --> 01:26:24,684
Everything.
1295
01:26:25,101 --> 01:26:26,560
H-Hey...
1296
01:26:27,770 --> 01:26:29,522
Just as I thought.
1297
01:26:29,730 --> 01:26:31,315
Thank goodness.
1298
01:26:31,524 --> 01:26:33,442
Where did you come from?
1299
01:26:34,110 --> 01:26:35,111
The future.
1300
01:26:35,319 --> 01:26:36,237
Can you leap?
1301
01:26:36,445 --> 01:26:37,780
Not anymore.
1302
01:26:37,988 --> 01:26:39,573
Did I tell you all that?
1303
01:26:39,782 --> 01:26:40,616
Yup.
1304
01:26:40,825 --> 01:26:42,243
And you believed me?
1305
01:26:42,451 --> 01:26:42,993
Yup.
1306
01:26:43,202 --> 01:26:44,954
--You're an idiot.
--Maybe.
1307
01:26:45,162 --> 01:26:47,206
And you came back to tell me that?
1308
01:26:47,415 --> 01:26:48,416
Yeah.
1309
01:26:54,755 --> 01:26:58,050
Why did I tell you? I'm such an idiot!
1310
01:27:47,391 --> 01:27:51,020
That painting.
Go back to the future and enjoy it.
1311
01:27:52,563 --> 01:27:55,524
It's not going to get lost or
burned anymore.
1312
01:27:57,359 --> 01:28:02,573
I'll do my best to make sure
it's there for you in your era.
1313
01:28:03,657 --> 01:28:06,452
Sure, I'd appreciate that.
1314
01:28:09,955 --> 01:28:14,168
I was supposed to go back,
but before I knew it, it was summer.
1315
01:28:15,961 --> 01:28:19,507
I was just having
too much fun with you guys.
1316
01:28:22,510 --> 01:28:24,512
That's not how you put it.
1317
01:28:25,596 --> 01:28:26,889
Then what did I say?
1318
01:28:36,565 --> 01:28:38,067
I'm not telling.
1319
01:28:38,692 --> 01:28:40,194
Why not?
1320
01:28:41,195 --> 01:28:43,739
Come on. What did I say?
1321
01:28:44,448 --> 01:28:45,491
I'm not telling.
1322
01:28:45,699 --> 01:28:49,245
You have to tell me.
I have to know now. Come on!
1323
01:28:50,162 --> 01:28:52,331
Hey, look at the lovers.
1324
01:28:52,540 --> 01:28:54,124
Look at the lovers.
1325
01:28:54,333 --> 01:28:56,293
Well, are we in love or what?
1326
01:28:56,502 --> 01:28:57,503
Look at the lovers.
1327
01:28:57,711 --> 01:28:58,546
Get lost, you idiots!
1328
01:28:58,754 --> 01:29:02,633
--Let's get out of here!
--Hurry!
1329
01:29:14,645 --> 01:29:16,480
Give my regards to Kousuke.
1330
01:29:16,689 --> 01:29:19,441
Tell him I'm sorry
I couldn't say good-bye to him.
1331
01:29:19,650 --> 01:29:20,401
Sure.
1332
01:29:22,069 --> 01:29:25,739
Oh, and... Makoto?
1333
01:29:30,911 --> 01:29:31,912
What?
1334
01:29:33,122 --> 01:29:36,542
There's something I've been
meaning to tell you.
1335
01:29:40,671 --> 01:29:42,006
Just don't...
1336
01:29:45,217 --> 01:29:48,053
Just don't get yourself hurt
by jumping out in front of things.
1337
01:29:50,890 --> 01:29:52,099
Huh?!
1338
01:29:52,308 --> 01:29:55,644
I mean, you really need to be
more careful. Be more observant.
1339
01:29:55,853 --> 01:29:59,565
Think about what you're doing
before you act. Yeah.
1340
01:29:59,773 --> 01:30:01,150
What's that?
1341
01:30:01,358 --> 01:30:03,611
That's the last thing
you have to say to me?
1342
01:30:03,819 --> 01:30:06,572
You idiot, I'm just worried about you.
1343
01:30:10,659 --> 01:30:13,704
Fine, then! Thank you so much
for worrying about me!
1344
01:30:13,913 --> 01:30:15,581
Now, just go already!
1345
01:30:15,789 --> 01:30:17,207
What are you upset about?!
1346
01:30:17,416 --> 01:30:18,876
Just go!
1347
01:30:20,628 --> 01:30:21,629
See ya.
1348
01:30:22,463 --> 01:30:23,464
See ya !!
1349
01:30:59,333 --> 01:31:01,669
I wonder why...
1350
01:31:36,578 --> 01:31:38,497
I'll be waiting for you in the future.
1351
01:31:44,169 --> 01:31:47,756
Okay. I'll be right there,
I'll come running.
1352
01:32:20,497 --> 01:32:21,498
Makoto...
1353
01:32:23,792 --> 01:32:24,793
Makoto...!
1354
01:32:27,296 --> 01:32:28,839
Hey, Makoto!
1355
01:32:41,060 --> 01:32:43,187
What's going on?
1356
01:32:43,395 --> 01:32:46,065
It's one thing not to tell me,
but nothing to you either?
1357
01:32:46,273 --> 01:32:48,192
All of a sudden
he's dropping out
1358
01:32:48,400 --> 01:32:50,569
so he can study abroad?
1359
01:32:50,778 --> 01:32:52,279
Give me a break!
1360
01:32:52,988 --> 01:32:55,908
Oh! Sorry!
1361
01:32:58,577 --> 01:33:00,537
Don't worry about it, Kaho.
1362
01:33:00,746 --> 01:33:03,791
He probably found
something he wanted to do.
1363
01:33:03,999 --> 01:33:06,585
Did he tell you something?
1364
01:33:06,794 --> 01:33:08,879
Nothing, really.
1365
01:33:10,255 --> 01:33:13,050
--There!
--Whoa !!
1366
01:33:13,258 --> 01:33:16,095
--Sorry!
--Kaho, your arm's too weak...
1367
01:33:16,303 --> 01:33:17,805
Oh, boy...
1368
01:33:18,013 --> 01:33:20,933
I've also decided on
what I'm going to do.
1369
01:33:21,141 --> 01:33:23,060
Really? What?
1370
01:33:23,268 --> 01:33:24,895
It's a secret!
1371
01:33:25,104 --> 01:33:27,689
Huh? What's that about?
1372
01:33:28,941 --> 01:33:30,901
Maybe some other time.
1373
01:34:06,436 --> 01:34:08,564
Miss Konno!
1374
01:34:08,772 --> 01:34:09,815
Hey!
1375
01:34:11,024 --> 01:34:12,109
There!
1376
01:34:15,779 --> 01:34:17,406
Good throw!
1377
01:34:18,615 --> 01:34:19,783
Here it comes!
1378
01:34:21,702 --> 01:34:22,786
There!
1379
01:34:24,955 --> 01:34:32,754
"The Girl Who Leapt Through Time"
1380
01:34:44,933 --> 01:34:51,398
As you ran around the baseball field
1381
01:34:51,607 --> 01:34:57,654
You seemed freer than
the clouds in the sky
1382
01:34:57,863 --> 01:35:04,244
Even your blocky writing in your notebook
1383
01:35:04,453 --> 01:35:10,918
Seemed like a light that lit everything
1384
01:35:13,253 --> 01:35:19,551
I didn't understand the emotion of love
1385
01:35:19,760 --> 01:35:25,140
This moment in time that will never return
1386
01:35:25,349 --> 01:35:35,359
Taught me the true meaning of love
1387
01:35:37,819 --> 01:35:44,284
I'm going to burn into my heart
the memories of days I spent with you
1388
01:35:44,493 --> 01:35:50,499
So I never have to remember them
1389
01:35:50,707 --> 01:35:57,130
Even if I someday fall
in love with someone else
1390
01:35:57,339 --> 01:36:07,599
You will always be special and precious
1391
01:36:07,808 --> 01:36:16,566
And this season will come around again
1392
01:36:16,984 --> 01:36:23,031
The fact that I met you
in the vastness of time
1393
01:36:23,573 --> 01:36:29,413
Has made me stronger than anything else
1394
01:36:29,830 --> 01:36:36,086
Running towards tomorrow in a daze
and I just so happen to get there
1395
01:36:36,628 --> 01:36:47,055
You will always be special and precious
1396
01:36:47,264 --> 01:36:56,106
And this season will come once more
1397
01:37:17,753 --> 01:37:29,222
That summer you promised
me that you'd never forget
1398
01:37:30,140 --> 01:37:45,113
Time has passed, and only
now my tears begin to flow
1399
01:37:47,032 --> 01:37:53,372
I'm going to burn into my heart
the memories of days I spent with you
1400
01:37:53,580 --> 01:37:59,753
So I never have to remember them
1401
01:38:00,212 --> 01:38:06,343
Even if I someday fall
in love with someone else
1402
01:38:06,551 --> 01:38:17,312
You will always be special and precious
1403
01:38:17,521 --> 01:38:27,030
And this season will come around again
99270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.