All language subtitles for The Collector - S03E13 - The Exorcist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:05,780 Everything still seems so weird. 2 00:00:06,299 --> 00:00:09,000 I mean, I'll be making a cup of coffee, and I'll think, 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 I could be burning in hell right now. 4 00:00:13,089 --> 00:00:14,990 How did you deal with it when you knew you weren't gonna die? 5 00:00:15,009 --> 00:00:17,390 I didn't have time to think about it. 6 00:00:18,379 --> 00:00:19,719 The devil put me to work the next day. 7 00:00:21,890 --> 00:00:24,070 Well, at least one good thing has come out of it. I mean, 8 00:00:24,070 --> 00:00:28,379 at least we know there's a God. If there's a devil, there's got to be a God, right? 9 00:00:28,780 --> 00:00:30,660 Or else everything would be hopeless. 10 00:00:31,839 --> 00:00:33,719 Is that him? 11 00:00:35,340 --> 00:00:36,350 Yeah. See? 12 00:00:37,030 --> 00:00:38,609 I've helped her with her spirituality. 13 00:00:38,729 --> 00:00:39,429 Do you have a name for me? 14 00:00:39,850 --> 00:00:40,909 Up for a little vacation? 15 00:00:41,640 --> 00:00:42,700 Client's not in Vancouver? 16 00:00:42,859 --> 00:00:45,560 He travels a lot. He's in Vienna at the moment. 17 00:00:45,780 --> 00:00:46,520 So why send me? 18 00:00:46,539 --> 00:00:49,829 It's a matter of professional courtesy. When conditioned, though, 19 00:00:49,829 --> 00:00:51,759 you have to take the old ball and chain. 20 00:00:52,359 --> 00:00:52,719 Maya? 21 00:00:53,000 --> 00:00:54,200 After all you've put her through, 22 00:00:54,200 --> 00:00:56,810 I think the least you can do is show her a good time. 23 00:00:57,490 --> 00:00:59,530 It'll be first class all the way. 24 00:01:00,560 --> 00:01:01,320 And if I say no? 25 00:01:01,439 --> 00:01:03,439 I'll let the local collector take care of the 26 00:01:03,439 --> 00:01:06,480 client. Name's Bruno. Used to be a neo-Nazi. 27 00:01:07,140 --> 00:01:09,980 Enjoys beatings and long walks on the beach. 28 00:01:10,000 --> 00:01:10,689 The client. 29 00:01:11,189 --> 00:01:11,640 What's his name? 30 00:01:11,670 --> 00:01:19,370 Advenient. Derek Martin. But you'll want to call him Father Martin. 31 00:01:19,450 --> 00:01:19,769 Father? 32 00:01:20,310 --> 00:01:21,359 Your flight's at seven. 33 00:01:22,069 --> 00:01:23,430 Don't miss it. Holy Mary. Holy Mary. 34 00:01:43,700 --> 00:01:45,459 Congratulations. For what? 35 00:01:46,019 --> 00:01:46,760 It's time. 36 00:01:47,159 --> 00:01:48,659 Time for you to leave this girl's body? 37 00:01:53,420 --> 00:01:53,760 And what? 38 00:01:54,420 --> 00:02:00,890 For you to join us, please. What the hell? 39 00:03:38,629 --> 00:03:38,949 One bed? 40 00:03:40,610 --> 00:03:41,849 The devil made the reservations. 41 00:03:42,469 --> 00:03:44,680 I'll sleep on the couch. 42 00:03:50,819 --> 00:03:52,280 Why do you think the devil wanted me to come? 43 00:03:54,400 --> 00:03:55,819 Does he think I'll screw things up for you? 44 00:03:57,340 --> 00:03:57,639 I won't. 45 00:04:01,389 --> 00:04:01,870 I have to go. 46 00:04:03,110 --> 00:04:05,189 The clock started when I called my client from the airport. 47 00:04:06,219 --> 00:04:06,680 What about me? 48 00:04:08,599 --> 00:04:10,780 Check out the city. You'd like the open air markets. 49 00:04:12,520 --> 00:04:15,460 So that's it? I check out the sites while you save souls? 50 00:04:15,479 --> 00:04:18,800 If you need me, you have my number. 51 00:04:41,529 --> 00:04:42,389 Why are you surprised? 52 00:04:43,069 --> 00:04:44,810 You of all people must have noticed that the 53 00:04:44,810 --> 00:04:46,160 Devil's influence in the world is increasing. 54 00:04:47,620 --> 00:04:47,939 Then what? 55 00:04:48,740 --> 00:04:50,300 That a priest would make a deal with the Devil? 56 00:04:50,750 --> 00:04:52,360 That anyone would believe the Devil would give 57 00:04:52,360 --> 00:04:54,170 him the power to undo the Devil's own work. 58 00:04:54,970 --> 00:04:55,970 The proof is in my record. 59 00:04:56,879 --> 00:05:00,319 Most exorcists are lucky to get through three a year. 60 00:05:00,759 --> 00:05:03,009 Since I made my deal, I've done three a week. 61 00:05:03,569 --> 00:05:04,350 Always successful. 62 00:05:05,209 --> 00:05:07,199 The local priests do the screenings, then I come 63 00:05:07,199 --> 00:05:10,000 in to close the deal. I'm off to Genoa next. 64 00:05:10,100 --> 00:05:11,540 Father Martin, you don't seem to understand. 65 00:05:12,470 --> 00:05:15,170 If you don't start working with me right now, your next stop will be hell. 66 00:05:15,589 --> 00:05:18,750 So that's your theory? That redemption can be earned? 67 00:05:19,290 --> 00:05:19,970 It's not a theory. 68 00:05:20,550 --> 00:05:20,930 It works. 69 00:05:21,470 --> 00:05:21,930 How do you know? 70 00:05:22,310 --> 00:05:23,370 The proof is in my record. 71 00:05:25,149 --> 00:05:28,209 But how do you know this special arrangement you have with 72 00:05:28,209 --> 00:05:30,720 the devil isn't just part of some larger deception? 73 00:05:30,740 --> 00:05:32,879 I do what I can do. I help people. 74 00:05:33,199 --> 00:05:35,540 And I appreciate the offer, but I don't need your help. 75 00:05:36,360 --> 00:05:39,819 In two days, when my deal ends, the devil will find he's made a bad bargain. 76 00:05:40,480 --> 00:05:43,920 I'll just continue on with my work by God's grace, just as I've always done. 77 00:05:44,410 --> 00:05:46,899 You're not the first person to sell a soul to do good or try. 78 00:05:46,939 --> 00:05:48,040 It's not a ticket to heaven. 79 00:05:48,060 --> 00:05:51,560 Have you ever participated in an exorcism, Mr. Pym? 80 00:05:52,199 --> 00:05:52,720 I don't need to. 81 00:05:53,740 --> 00:05:55,899 I get plenty of the devil's mockery on a weekly basis. 82 00:05:56,639 --> 00:05:59,160 Well, I don't pretend to be driving out the devil himself, 83 00:05:59,160 --> 00:06:01,689 but I'd like to show you the work that I do. 84 00:06:19,769 --> 00:06:20,680 Your name is Jasmina. 85 00:06:22,740 --> 00:06:25,250 We had to stop for a few hours, let her rest. She was exhausted. 86 00:06:26,660 --> 00:06:27,139 Father Martin. 87 00:06:29,259 --> 00:06:29,579 Who's this? 88 00:06:30,699 --> 00:06:31,790 A colleague, Morgan Pym. 89 00:06:32,430 --> 00:06:33,930 Father Neil Aniston, this is his parish. 90 00:06:34,990 --> 00:06:37,110 A colleague, not a priest? No. 91 00:06:38,009 --> 00:06:41,459 A fellow student of Satanic influence, Mr. Pym will be staying to observe. 92 00:06:42,199 --> 00:06:42,720 Save me. 93 00:06:43,839 --> 00:06:44,379 Please. 94 00:06:45,360 --> 00:06:47,870 They won't let me go. They keep telling me 95 00:06:47,870 --> 00:06:51,209 I'm possessed. Please, take me out of here. 96 00:06:53,120 --> 00:06:53,939 So you're Jasmina? 97 00:06:54,379 --> 00:06:54,680 Yes. 98 00:06:55,759 --> 00:06:56,100 I'm Jasmina. 99 00:06:57,319 --> 00:06:57,639 I am. 100 00:06:58,600 --> 00:07:01,490 There's only one problem with that story. Jasmina's Romanian. 101 00:07:01,610 --> 00:07:05,470 She doesn't speak English, and that makes you a liar. You've already been exposed, 102 00:07:05,470 --> 00:07:07,850 demon, and now it's time for you to leave. 103 00:07:08,069 --> 00:07:09,029 You're the liar. 104 00:07:09,689 --> 00:07:12,819 You tell people they are possessed when they're just sick. 105 00:07:13,740 --> 00:07:15,360 Ever heard of mental illness? 106 00:07:15,870 --> 00:07:19,850 Tourette syndrome? Epilepsy? Goddamn temporal lobe disorders? 107 00:07:20,509 --> 00:07:23,170 Do you have any idea of the damage you're doing? 108 00:07:23,209 --> 00:07:23,689 Silence. 109 00:07:23,889 --> 00:07:24,620 He knows. 110 00:07:25,180 --> 00:07:26,019 He was there. 111 00:07:26,560 --> 00:07:29,040 He saw what your medieval beliefs can do. 112 00:07:29,579 --> 00:07:34,259 You've turned a few mistranslated Bible passages into an excuse for torture. 113 00:07:34,300 --> 00:07:36,709 In the name of Jesus Christ, be silent. 114 00:07:38,629 --> 00:07:40,149 You only speak when commanded. 115 00:07:40,250 --> 00:07:42,589 I'm only making conversation. 116 00:07:45,300 --> 00:07:46,800 Hail Mary, full of grace. 117 00:07:47,420 --> 00:07:48,680 I have only two tasks. 118 00:07:49,480 --> 00:07:54,100 The first was to find out your name, Belial. Don't bury it out. 119 00:07:54,480 --> 00:07:56,910 And the second was to use it to expel you. 120 00:07:57,529 --> 00:08:00,189 Now, Father, let's be reasonable. 121 00:08:00,829 --> 00:08:06,629 Clean spirit, by the power of God's church, I command you to leave. No, please, 122 00:08:06,629 --> 00:08:10,600 I have nowhere else to go. By the power of the saints, 123 00:08:10,600 --> 00:08:13,930 I command you to leave. I don't want to go back. 124 00:08:14,230 --> 00:08:15,189 The Lord is with you. 125 00:08:28,050 --> 00:08:29,290 In the name of the Father. 126 00:08:53,970 --> 00:08:54,789 Amen. 127 00:09:01,440 --> 00:09:03,299 Yes, I do need some help. 128 00:09:05,360 --> 00:09:05,539 What? 129 00:09:06,679 --> 00:09:07,700 I don't speak the language. 130 00:09:09,210 --> 00:09:09,950 Oh, you were listening. 131 00:09:10,610 --> 00:09:10,950 To what? 132 00:09:13,000 --> 00:09:14,279 I'm sorry, I don't understand. 133 00:09:14,299 --> 00:09:16,419 I'm not sure where I am. 134 00:09:17,179 --> 00:09:18,000 I would like your help. 135 00:09:18,820 --> 00:09:20,750 Look, forget it. I'm not interested. 136 00:09:20,759 --> 00:09:22,110 In what? 137 00:09:22,769 --> 00:09:24,629 In clever pickup lines. 138 00:09:25,690 --> 00:09:26,649 You spoke to me. 139 00:09:27,610 --> 00:09:27,929 Whatever. 140 00:09:32,889 --> 00:09:34,799 There's no way to know if what you're seeing is genuine. 141 00:09:35,019 --> 00:09:36,860 Why can't you believe the evidence of your own eyes? 142 00:09:39,740 --> 00:09:41,399 Thank you for saving our Jasmine. 143 00:09:42,720 --> 00:09:43,659 Give your thanks to God. 144 00:09:47,330 --> 00:09:49,809 Why not have him thank the devil if you think he's the one who freed her? 145 00:09:51,279 --> 00:09:52,700 The devil is God's tool. 146 00:09:53,529 --> 00:09:56,529 Father Martin, I know you mean well, but I think this whole thing is a sham. 147 00:09:56,889 --> 00:10:00,529 Morgan, Belial is just one of thousands of demons I've expelled. 148 00:10:00,909 --> 00:10:02,100 I could show you... That's just it. 149 00:10:02,399 --> 00:10:03,639 There's no such thing as demons. 150 00:10:04,159 --> 00:10:07,250 What makes you say that? The devil is everywhere, all over the world, 151 00:10:07,250 --> 00:10:09,139 making thousands of deals at the same moment. 152 00:10:10,139 --> 00:10:12,809 Why would he need these supposed spirits to do his possessing? 153 00:10:13,950 --> 00:10:15,960 He presumably could do his own collecting too, 154 00:10:15,960 --> 00:10:20,059 but he uses you and other human beings. Maybe he's not as powerful as you think. 155 00:10:20,559 --> 00:10:22,610 I don't win my battles by underestimating him. 156 00:10:24,809 --> 00:10:27,120 I did my first exorcism almost 30 years ago. 157 00:10:28,639 --> 00:10:32,639 And all the demons I faced had one thing in common. When things got bad for them, 158 00:10:32,639 --> 00:10:34,799 they always called on him, the master. 159 00:10:35,830 --> 00:10:38,970 And that's when things got bad for us. When I made my deal, 160 00:10:38,970 --> 00:10:40,990 he promised not to come when they called. 161 00:10:41,750 --> 00:10:44,740 And that's all the help I needed. He's kept his bargain. He's stayed away. 162 00:10:45,559 --> 00:10:46,940 And the results have been a miracle. 163 00:10:47,399 --> 00:10:47,740 That's it. 164 00:10:48,889 --> 00:10:50,990 You just made your deal to be a little more efficient. 165 00:10:51,590 --> 00:10:52,710 Why are you so cynical? 166 00:10:53,269 --> 00:10:54,629 Why are you avoiding the question? 167 00:10:55,090 --> 00:10:56,500 You still have faith in God, Morgan. 168 00:10:56,840 --> 00:10:57,720 This isn't about me. 169 00:10:58,220 --> 00:10:58,740 Maybe it is. 170 00:10:59,940 --> 00:11:03,419 Hating the devil is not the same as loving God. 171 00:11:05,370 --> 00:11:05,629 Do you? 172 00:11:08,220 --> 00:11:09,529 Father Martin! Father Martin! 173 00:11:21,539 --> 00:11:23,039 Looks like his goose is cooked. 174 00:11:23,059 --> 00:11:25,230 Who wants a drumstick? 175 00:11:36,250 --> 00:11:39,480 I'm sorry, Father. We thought she was sleeping. It's impossible. 176 00:11:40,279 --> 00:11:41,980 I felt the demon leave. We all did. 177 00:11:43,419 --> 00:11:44,659 No, don't get near her. 178 00:11:44,779 --> 00:11:48,169 Stay away. The master doesn't want you to interfere. 179 00:11:48,590 --> 00:11:50,389 This man has nothing to do with our business. 180 00:11:50,950 --> 00:11:51,330 Let him go. 181 00:11:52,269 --> 00:11:56,019 Back off, you goddamn craft! Why don't you go lick Hitler's ass? 182 00:11:56,299 --> 00:11:56,879 Give me the knife. 183 00:12:17,750 --> 00:12:25,779 Hi. I didn't hear you come in. 184 00:12:25,799 --> 00:12:27,879 How come you're not with your client? 185 00:12:28,799 --> 00:12:29,779 He didn't feel like talking. 186 00:12:30,990 --> 00:12:34,629 So you're letting him stew? Hoping he'll crack under the pressure? 187 00:12:36,370 --> 00:12:37,320 Just doing some research. 188 00:12:37,740 --> 00:12:38,509 Want to grab some lunch? 189 00:12:39,259 --> 00:12:39,840 I don't need to. 190 00:12:42,980 --> 00:12:46,080 I mean, I don't need to eat at all. 191 00:12:49,000 --> 00:12:52,340 So all those times you came to the diner, it was just to see me? 192 00:13:03,879 --> 00:13:14,370 Well, I guess I'll see you later then. 193 00:13:14,409 --> 00:13:15,169 Does he know you're here? 194 00:13:16,289 --> 00:13:17,909 He doesn't want me involved with his work. 195 00:13:19,750 --> 00:13:20,629 Perhaps that's wise. 196 00:13:23,200 --> 00:13:25,220 Look, I didn't come to interfere, 197 00:13:25,220 --> 00:13:29,950 just to say I know it's scary when you think the end is coming. 198 00:13:31,090 --> 00:13:33,870 But if you trust him, you have a chance. 199 00:13:35,429 --> 00:13:36,509 So you think he saved you? 200 00:13:38,210 --> 00:13:39,490 No, he can't save anyone. 201 00:13:41,169 --> 00:13:42,200 We have to save ourselves. 202 00:13:43,409 --> 00:13:46,450 And how exactly do you think you earned your redemption? 203 00:13:48,529 --> 00:13:49,750 I asked him to send me to hell. 204 00:13:50,950 --> 00:13:51,909 Early, I mean. 205 00:13:53,110 --> 00:13:53,830 Why would you do that? 206 00:13:54,620 --> 00:13:57,120 To stop the suffering that my deal was causing. 207 00:14:00,379 --> 00:14:02,659 So you really think you can beat the devil with 208 00:14:02,659 --> 00:14:04,259 all these crosses and prayers and stuff? 209 00:14:04,600 --> 00:14:06,299 Those are just outward signs of faith. 210 00:14:07,049 --> 00:14:07,309 Faith? 211 00:14:08,769 --> 00:14:11,149 Meaning what? You don't think anything bad can happen to you? 212 00:14:11,690 --> 00:14:11,850 No. 213 00:14:12,610 --> 00:14:13,879 It's called wishful thinking. 214 00:14:15,320 --> 00:14:17,909 Faith is a certainty that there's something out there that 215 00:14:17,909 --> 00:14:20,500 loves us enough to get us through whatever does happen. 216 00:14:31,850 --> 00:14:33,190 Everything's ready. We need to go. 217 00:14:57,299 --> 00:15:02,370 God arises, his enemies are scattered, and those who hate him flee before him. 218 00:15:09,500 --> 00:15:12,570 As smoke is driven away, so are they driven. 219 00:15:13,269 --> 00:15:17,090 As wax melts before the fire, so the wicked perish before God. 220 00:15:17,490 --> 00:15:20,529 Would you like to know how wicked this little sow has been? 221 00:15:21,330 --> 00:15:23,450 She's been having sex with everyone. 222 00:15:24,250 --> 00:15:26,789 Men, women, animals. 223 00:15:27,309 --> 00:15:31,340 And I'm not making her do it. I'm just giving her permission. 224 00:15:31,860 --> 00:15:35,820 She wants it. She likes it. See the cross of the Lord. 225 00:15:36,500 --> 00:15:38,990 Be gone, you hostile power. Help! 226 00:15:39,809 --> 00:15:42,590 What do you two dried-ups olivets know about real 227 00:15:42,590 --> 00:15:45,519 women? If they are not virgins, they are whores. 228 00:15:46,399 --> 00:15:49,279 Well, I think we need the whore's point of view. 229 00:15:50,679 --> 00:15:52,899 Maybe we should call that blonde from the church. 230 00:15:53,659 --> 00:15:56,950 Yes, you got an eyeful of her, didn't you? 231 00:15:57,509 --> 00:16:00,090 Shall I tell you what she used to do when she was a whore? 232 00:16:01,090 --> 00:16:08,970 Maybe she could do those things to you. Silence! 233 00:16:09,009 --> 00:16:09,529 Jasmina. 234 00:16:11,409 --> 00:16:12,529 I know you can hear me. 235 00:16:13,509 --> 00:16:16,039 I know you're in pain, but you still have a choice. 236 00:16:16,100 --> 00:16:21,970 No matter what the demon does to you, it can't take away your ability to choose, 237 00:16:21,970 --> 00:16:23,799 because God gave you that. 238 00:16:24,340 --> 00:16:26,919 She's ours, and we're keeping her. 239 00:16:28,649 --> 00:16:31,350 The Master says we don't have to listen to you anymore. 240 00:16:32,429 --> 00:16:35,909 But I can pretend to go away again, if it make you feel better. 241 00:16:36,629 --> 00:16:41,820 Whoever wills to be saved must before all else hold fast. 242 00:16:41,940 --> 00:16:43,419 You're just not getting it. 243 00:16:44,379 --> 00:16:47,059 No one's going to be saved here, least of all you. 244 00:16:47,620 --> 00:16:51,480 You're going into the pit, and there'll be no God there to protect you. 245 00:16:51,779 --> 00:16:55,419 Much before all else, hold fast the Catholic faith. 246 00:16:55,490 --> 00:16:59,269 Your friend Morgan is asking the wrong questions. 247 00:16:59,789 --> 00:17:02,809 He should be asking why you became a priest. 248 00:17:03,590 --> 00:17:04,670 In the first place. 249 00:17:05,730 --> 00:17:06,430 Huh? 250 00:17:07,690 --> 00:17:08,809 It was because of him. 251 00:17:11,210 --> 00:17:15,579 Maybe you'd like to confess your sins, Father, in all ears. 252 00:17:23,650 --> 00:17:27,650 I was trying to help. There is nothing you can do that the devil hasn't foreseen, 253 00:17:27,650 --> 00:17:32,049 that he can't bend to his purposes somehow. Your priest has helped people. 254 00:17:32,930 --> 00:17:35,269 How do you explain that? Sometime in the next 35 hours, 255 00:17:35,269 --> 00:17:38,349 it'll become obvious how the world has changed for the worse since he made his deal. 256 00:17:39,130 --> 00:17:40,529 That's how it happens, Maya. 257 00:17:41,490 --> 00:17:42,799 That's how it always happens. 258 00:17:50,630 --> 00:17:53,200 I don't want it to get worse because something bad happens to you. 259 00:17:55,660 --> 00:18:00,589 It's just... Why am I still here? 260 00:18:02,549 --> 00:18:03,250 What good am I? 261 00:18:04,549 --> 00:18:07,230 The world doesn't need another waitress. 262 00:18:09,789 --> 00:18:10,299 I need you. 263 00:18:16,109 --> 00:18:17,130 You better watch your step. 264 00:18:18,839 --> 00:18:24,509 Had a guy hit on me today. I mean, he was older, but not as old as you. 265 00:18:56,210 --> 00:18:56,740 Are you all right? 266 00:19:01,599 --> 00:19:02,819 She's getting pretty personal in there. 267 00:19:04,970 --> 00:19:09,490 I know it's all just lies, like you said, but it's hard to remember that sometimes. 268 00:19:10,690 --> 00:19:11,269 What's she doing? 269 00:19:11,890 --> 00:19:14,279 She's possessed. How in the hell do you think she's doing? 270 00:19:16,670 --> 00:19:19,039 I speak with you for a minute, alone. 271 00:19:20,180 --> 00:19:21,119 She talked about you again. 272 00:19:21,839 --> 00:19:24,769 I don't know who you are, but Father Martin is under a lot of pressure right now. 273 00:19:25,390 --> 00:19:26,210 More than you can imagine. 274 00:19:28,089 --> 00:19:29,390 He's trying to save someone's soul. 275 00:19:30,789 --> 00:19:31,519 We'll just be a moment. 276 00:19:44,269 --> 00:19:45,509 We need to work on your amends. 277 00:19:46,690 --> 00:19:49,450 Quitting an exorcism in the middle is disastrous for a patient. 278 00:19:49,769 --> 00:19:51,869 They'll find someone to help her. You can't. 279 00:19:52,450 --> 00:19:55,940 I have to try. Then save yourself if you can and come back to her afterwards. 280 00:19:56,569 --> 00:19:58,630 I don't have the power to save myself any more than 281 00:19:58,630 --> 00:20:01,690 I have the power to save that girl in there. That's the whole point. 282 00:20:02,309 --> 00:20:03,609 Only God has the power. 283 00:20:04,650 --> 00:20:05,730 Is that what you really believe? 284 00:20:07,380 --> 00:20:12,359 Or is that an excuse? I'm not buying your story yet, Father. 285 00:20:13,680 --> 00:20:15,769 I don't believe a priest makes a deal with the devil 286 00:20:15,769 --> 00:20:17,670 unless he thinks there's a reason God won't help him. 287 00:20:28,500 --> 00:20:29,660 Don't you see where this is going? 288 00:20:31,250 --> 00:20:33,410 I have been doing good for ten years. 289 00:20:34,289 --> 00:20:36,279 And that means any amends I made to bring things 290 00:20:36,279 --> 00:20:37,859 back into balance would have to be evil. 291 00:20:38,319 --> 00:20:38,519 No. 292 00:20:39,759 --> 00:20:42,150 Either I've already been redeemed by Jesus' sacrifice, 293 00:20:42,150 --> 00:20:44,230 or I won't be redeemed at all. 294 00:21:13,859 --> 00:21:15,539 Oh, no. No. 295 00:21:17,490 --> 00:21:18,630 Her ribs are broken. 296 00:21:20,789 --> 00:21:21,589 Her lungs punctured. 297 00:21:22,670 --> 00:21:23,150 She's dying. 298 00:21:23,690 --> 00:21:25,369 Jasmina, do you repeat? 299 00:21:33,059 --> 00:21:38,720 I think about it, and yeah, it makes sense. 300 00:21:52,559 --> 00:21:56,039 The demon said you've seen the damage that exorcism can do. What did he mean? 301 00:21:58,880 --> 00:22:00,259 I knew someone a long time ago. 302 00:22:02,259 --> 00:22:04,490 She had a younger brother who died during an exorcism. 303 00:22:08,769 --> 00:22:11,109 I don't think Jasmina's death is a bad luck from your deal. 304 00:22:13,240 --> 00:22:14,759 You think I still have someone else to kill? 305 00:22:14,779 --> 00:22:16,019 Yeah, I have to go. I'll call you later. 306 00:22:51,519 --> 00:22:52,619 What are you doing in here? 307 00:22:53,440 --> 00:22:54,670 How did you get in my room? 308 00:22:54,690 --> 00:22:55,890 I'm sorry. 309 00:22:57,609 --> 00:22:58,329 I need your help. 310 00:22:59,809 --> 00:23:02,759 I don't feel very well, and I'm having trouble remembering things. 311 00:23:04,559 --> 00:23:05,960 I can't even remember my name. 312 00:23:09,099 --> 00:23:10,009 I didn't know where to go. 313 00:23:11,240 --> 00:23:11,940 How did you find me? 314 00:23:11,960 --> 00:23:14,619 I thought you were nice when we met. 315 00:23:15,920 --> 00:23:18,259 That you could take me to someone who would help me feel better. 316 00:23:19,480 --> 00:23:20,029 A doctor? No. 317 00:23:24,450 --> 00:23:25,450 He's not a doctor. 318 00:23:27,230 --> 00:23:28,109 His name is Derek. 319 00:23:32,130 --> 00:23:35,779 I can't remember his last name, but you know him. 320 00:23:37,170 --> 00:23:37,890 He's a priest. 321 00:23:43,089 --> 00:23:44,470 I don't even know why we're discussing this. 322 00:23:44,789 --> 00:23:46,720 There's been no psychological evaluation, no medical tests, 323 00:23:46,720 --> 00:23:48,660 and we certainly can't do a family background 324 00:23:48,660 --> 00:23:50,829 check because he doesn't even know who he is. 325 00:23:51,490 --> 00:23:54,349 But he did know that Derek was a priest and that I knew him. 326 00:23:55,369 --> 00:23:56,660 It's one of the three signs, right, 327 00:23:56,660 --> 00:23:58,490 that a person knows things that he couldn't possibly know? 328 00:24:02,170 --> 00:24:04,210 I did a little research. It's one of the three signs. 329 00:24:04,650 --> 00:24:06,960 But we haven't discussed the far more likely possibility 330 00:24:06,960 --> 00:24:08,750 that he could be a deranged stalker. 331 00:24:08,910 --> 00:24:11,400 But that's not all. When I woke up, it was cold. 332 00:24:11,420 --> 00:24:12,859 There was like this... 333 00:24:14,259 --> 00:24:15,460 Pressure in my room. 334 00:24:15,839 --> 00:24:16,700 We call it the presence. 335 00:24:17,160 --> 00:24:19,140 Or we could call it the air conditioning turned up too high. 336 00:24:19,480 --> 00:24:21,990 I agree with Father Enison. This isn't the Middle Ages. 337 00:24:22,329 --> 00:24:23,789 The man should see a psychiatrist. 338 00:24:23,829 --> 00:24:25,890 Father Martin has better things to do with his time. 339 00:24:27,789 --> 00:24:30,509 Morgan and I will talk to him. Neil, perhaps you could show Maya the church. 340 00:24:31,319 --> 00:24:31,799 We won't be long. 341 00:24:36,910 --> 00:24:37,789 How did you know my name? 342 00:24:38,880 --> 00:24:39,339 I don't know. 343 00:24:39,950 --> 00:24:41,220 And you don't know why you're in Vienna? 344 00:24:41,240 --> 00:24:44,220 Sie können kein Deutsch sprechen. 345 00:24:45,240 --> 00:24:45,819 Is that German? 346 00:24:47,039 --> 00:24:48,960 See, I don't understand it. I guess I'm not from here. 347 00:24:48,980 --> 00:24:50,359 Do you recognize me? 348 00:24:53,980 --> 00:24:54,500 I don't know. 349 00:24:55,519 --> 00:24:56,339 Do you recognize me? 350 00:24:57,369 --> 00:24:59,980 You seemed familiar, but no. 351 00:25:03,400 --> 00:25:04,440 You hold mass every day? 352 00:25:06,430 --> 00:25:07,250 Twice on Sunday. 353 00:25:08,789 --> 00:25:09,650 You don't sound beanies. 354 00:25:13,359 --> 00:25:17,380 Went to seminary in Boston, and I studied at the Regina Apostolorum in Rome. 355 00:25:19,049 --> 00:25:23,470 I dropped out of school, but it turned out okay, and I found a good job. 356 00:25:28,799 --> 00:25:29,279 Being a whore. 357 00:25:34,579 --> 00:25:39,430 Should I tell you the things I used to do when I was a whore? 358 00:25:39,450 --> 00:25:42,809 Maybe I could do those things to you. 359 00:25:44,460 --> 00:25:44,640 What? 360 00:25:45,839 --> 00:25:46,940 I'd like to go to Rome someday. 361 00:25:50,369 --> 00:25:50,930 Exorcism? 362 00:25:51,829 --> 00:25:52,529 Do you know what that is? 363 00:25:53,490 --> 00:25:55,769 Sure, but demons and evil spirits? 364 00:25:56,250 --> 00:25:57,970 Does anybody believe in that stuff anymore? 365 00:25:58,230 --> 00:26:00,619 Maya assumed that's why you wanted to see Father Martin. 366 00:26:01,160 --> 00:26:02,660 Because some part of you wanted his help. 367 00:26:03,420 --> 00:26:04,400 She thought I was possessed. 368 00:26:05,950 --> 00:26:07,210 Geez, am I acting that weird? 369 00:26:07,730 --> 00:26:11,220 Actually, you're acting very normal. You say it like it's a bad thing. 370 00:26:11,799 --> 00:26:15,460 The thing is, a demon initially hides behind the identity of the patient, 371 00:26:15,460 --> 00:26:16,589 the person who's possessed. 372 00:26:18,390 --> 00:26:22,049 So, you think I'm a demon pretending to be me? 373 00:26:24,190 --> 00:26:25,660 Isn't that kind of hard to disprove? 374 00:26:26,589 --> 00:26:30,190 No, there are ways to get the demon to reveal himself. 375 00:26:30,910 --> 00:26:31,430 Like what? 376 00:26:32,910 --> 00:26:34,349 Would you be willing to take communion? 377 00:26:36,809 --> 00:26:37,750 The cracker and wine thing? 378 00:26:39,759 --> 00:26:42,759 I'm not religious. If you don't believe in it, then there's no harm in taking it. 379 00:26:44,000 --> 00:26:46,079 Okay, this is getting a little weird. 380 00:26:47,240 --> 00:26:49,000 Maybe I should talk to the cops instead. 381 00:26:50,380 --> 00:26:52,809 What do you mean, no? 382 00:26:50,160 --> 00:26:50,359 No? 383 00:26:53,309 --> 00:26:56,970 I think you're here for a reason, and we both need to find out what that reason is. 384 00:27:02,210 --> 00:27:07,880 I'm in a foreign country with no money, no wallet, no passport. 385 00:27:08,319 --> 00:27:11,400 I've got enough problems without being held hostage by a crazy priest. 386 00:27:11,680 --> 00:27:13,309 Eat one of these, and then you can go. 387 00:27:14,990 --> 00:27:15,750 I don't want to. 388 00:27:17,410 --> 00:27:18,809 Now, get out of my way. 389 00:27:41,890 --> 00:27:44,410 That's interesting. 390 00:27:45,240 --> 00:27:47,339 Looks like all three of us have made a deal. 391 00:27:52,240 --> 00:27:53,000 The power of the Lord. 392 00:27:56,670 --> 00:27:58,049 What do you mean I can't assist? 393 00:27:59,210 --> 00:28:02,849 Some things may be said that it would be harmful for you to hear. 394 00:28:02,869 --> 00:28:03,910 It's for your own protection. 395 00:28:04,829 --> 00:28:06,210 My protection comes from God. 396 00:28:06,829 --> 00:28:07,750 Who's going to protect them? 397 00:28:08,369 --> 00:28:09,529 We're going to use the office. 398 00:28:09,970 --> 00:28:11,950 I'll need you to keep everyone out of that part of the building. 399 00:28:12,210 --> 00:28:13,240 You're breaking every guideline. 400 00:28:15,009 --> 00:28:16,740 If you go ahead with this, I'll have to call the Archbishop. 401 00:28:17,079 --> 00:28:21,549 You can do whatever you need to do. Just give us until tomorrow morning. 402 00:28:27,730 --> 00:28:28,589 So why am I included? 403 00:28:28,710 --> 00:28:29,569 That's not decided. 404 00:28:30,089 --> 00:28:32,710 We need someone who can go for help if things get out of hand. 405 00:28:33,269 --> 00:28:36,480 And if the demon talks about my deal, you won't go to hell. 406 00:28:36,539 --> 00:28:37,359 I shouldn't have brought you. 407 00:28:38,140 --> 00:28:39,759 I knew the devil would find a way to draw you in. 408 00:28:40,579 --> 00:28:41,480 Morgan might be right. 409 00:28:42,039 --> 00:28:43,019 It may be dangerous. 410 00:28:45,140 --> 00:28:45,920 I've seen the movie. 411 00:28:46,759 --> 00:28:49,079 What you'll see and hear is the least of it. 412 00:28:50,400 --> 00:28:54,910 What makes people panic, what makes priests faint or lose their minds, 413 00:28:54,910 --> 00:28:58,670 even kills them sometimes, is how it feels, the despair, 414 00:28:58,670 --> 00:29:02,059 like there's no hope and there never will be. 415 00:29:05,029 --> 00:29:06,109 I've felt that way my whole life. 416 00:29:07,210 --> 00:29:07,569 Let's go. 417 00:29:16,019 --> 00:29:16,940 Have you been baptized? 418 00:29:18,359 --> 00:29:18,720 I don't know. 419 00:29:19,319 --> 00:29:21,140 Well, we better do it as a precautionary measure. 420 00:29:21,700 --> 00:29:24,230 I'll use a short form. Do you renounce Satan and all his works? 421 00:29:25,269 --> 00:29:25,609 I guess. 422 00:29:26,289 --> 00:29:34,190 Then I baptize thee in the name of the Father, and of the Son, and of the Spirit. 423 00:29:35,359 --> 00:29:36,079 You're a little late. 424 00:29:37,299 --> 00:29:41,859 If I can't continue this for any reason, you'll have to step in and finish it. 425 00:29:42,500 --> 00:29:44,640 Wouldn't that be a conflict of interest? 426 00:29:45,849 --> 00:29:48,029 After all, he works for the master. 427 00:29:48,569 --> 00:29:49,670 So you admit you're a demon? 428 00:29:50,980 --> 00:29:52,380 No, no contendity. 429 00:29:53,339 --> 00:29:54,680 I don't think he's a demon at all. 430 00:29:55,559 --> 00:29:56,460 I think he's the devil. 431 00:29:57,099 --> 00:30:01,690 Oh, flattery will get you everywhere. But he'll still go to hell. 432 00:30:03,059 --> 00:30:05,619 So you know all about his deal and mine? And hers. 433 00:30:06,980 --> 00:30:08,589 How would you know all that if you're not the devil? 434 00:30:10,250 --> 00:30:11,390 The master told us. 435 00:30:12,049 --> 00:30:13,049 He prepared us. 436 00:30:13,869 --> 00:30:14,269 For what? 437 00:30:14,869 --> 00:30:17,079 For your pathetic attempt to save yourself. 438 00:30:17,509 --> 00:30:21,269 I'm not here to save myself. I'm here to save the man whose body you've stolen. 439 00:30:21,769 --> 00:30:22,890 I should think so. 440 00:30:23,349 --> 00:30:25,549 He's only in this mess because of you. 441 00:30:26,490 --> 00:30:27,049 What do you mean? 442 00:30:27,650 --> 00:30:33,680 Well, somebody had to be possessed so the priest would have someone to exorcise. 443 00:30:34,769 --> 00:30:38,160 Just this man, or all the people Father Martin exercised during his deal? 444 00:30:39,680 --> 00:30:42,279 Since I made my deal, I've done three a week. 445 00:30:42,880 --> 00:30:43,660 Always successful. 446 00:30:45,960 --> 00:30:49,309 Quite a coincidence. There are so many people needing an exorcist. 447 00:30:49,900 --> 00:30:50,240 No. No! 448 00:30:52,519 --> 00:30:56,059 This is a lie. Demons can't just possess people at will. 449 00:30:56,579 --> 00:31:00,230 Everyone has a choice. They have to give their permission for a demon to enter. 450 00:31:00,490 --> 00:31:03,150 The master can be very persuasive. 451 00:31:03,890 --> 00:31:06,109 No one could resist the free toaster. 452 00:31:06,589 --> 00:31:08,410 So the people who were exorcised were the ones 453 00:31:08,410 --> 00:31:10,240 who got the bad luck from Father Martin's deal? 454 00:31:10,579 --> 00:31:12,059 You'll have to ask the master about that. 455 00:31:12,420 --> 00:31:14,039 You are the master! I'm not! 456 00:31:15,019 --> 00:31:15,839 Then who are you? 457 00:31:17,500 --> 00:31:18,119 A colleague. 458 00:31:18,619 --> 00:31:20,789 You work for the devil. Same as you. 459 00:31:21,490 --> 00:31:23,490 Just recruited on the other side of the portal. 460 00:31:26,720 --> 00:31:29,990 The rest of us weren't lucky enough to have a collector 461 00:31:29,990 --> 00:31:32,670 who would do anything to get into our pants. 462 00:31:33,250 --> 00:31:34,569 You made a deal with the devil? 463 00:31:35,190 --> 00:31:35,579 For what? 464 00:31:35,890 --> 00:31:38,380 For the power to answer stupid questions. 465 00:31:38,880 --> 00:31:39,819 And when you went to hell? 466 00:31:43,119 --> 00:31:45,089 You haven't been through the portal. 467 00:31:46,279 --> 00:31:53,690 You don't know. Tentacles drag you through a long tunnel into the darkness, 468 00:31:53,690 --> 00:32:02,940 and then it opens like a sphincter, and you can see it all below you. 469 00:32:12,069 --> 00:32:13,329 Before you fall. 470 00:32:14,049 --> 00:32:15,130 It offers you a way out? 471 00:32:15,789 --> 00:32:19,589 A reprieve. A stay of execution. If you can find a body to enter. 472 00:32:20,210 --> 00:32:20,869 And then what? 473 00:32:21,529 --> 00:32:23,450 We do errands. 474 00:32:24,349 --> 00:32:27,869 Odd jobs in the mortal world. Keeping things stirred up. 475 00:32:28,859 --> 00:32:30,279 But this job was special. 476 00:32:31,839 --> 00:32:33,079 Balancing a deal. 477 00:32:34,319 --> 00:32:36,259 Sort of karmic. 478 00:32:38,740 --> 00:32:39,549 You can't stop now. 479 00:32:41,789 --> 00:32:42,650 I was wrong about this. 480 00:32:43,710 --> 00:32:45,309 I think this is your chance for redemption. 481 00:32:46,470 --> 00:32:47,180 There's no time. 482 00:32:48,180 --> 00:32:49,960 I could never make it up to all those people. 483 00:32:50,059 --> 00:32:52,460 You're right, it would be impossible, which means it's a lie. 484 00:32:55,059 --> 00:32:57,369 But if that thing really isn't the devil, 485 00:32:57,369 --> 00:32:59,960 then we have an opportunity to get the truth. 486 00:33:01,519 --> 00:33:03,089 You can force it to tell the truth. 487 00:33:21,099 --> 00:33:23,869 You're making a terrible mistake, Father. 488 00:33:25,450 --> 00:33:26,509 We're welcome here. 489 00:33:27,829 --> 00:33:29,369 We were asked to come. 490 00:33:31,289 --> 00:33:35,329 You really should think a lot more about the needs of the customer. 491 00:33:35,349 --> 00:33:38,490 And that's why Islam's a growth religion. 492 00:33:39,809 --> 00:33:40,849 Holy Mother of God. 493 00:33:41,349 --> 00:33:41,970 Pray for us. 494 00:33:42,490 --> 00:33:43,630 Holy Virgin of Virgins. 495 00:33:43,829 --> 00:33:44,490 Pray for us. 496 00:33:44,930 --> 00:33:49,279 Saint Michael. Pray for us. Saint Gabriel. Pray for us. 497 00:33:49,299 --> 00:33:50,200 Saint Raphael. 498 00:33:50,779 --> 00:33:51,349 Pray for us. 499 00:34:00,829 --> 00:34:03,220 Shall I tell you the things I used to do when I was a whore? 500 00:34:03,240 --> 00:34:04,849 Maybe I could do those things to you. 501 00:34:11,230 --> 00:34:12,849 Praise Christ. 502 00:34:30,489 --> 00:34:31,820 Are you ready to tell me your name? 503 00:34:32,559 --> 00:34:38,059 Derek Martin, Jr. In the name of Jesus Christ, I command you to tell me your name! 504 00:34:38,400 --> 00:34:42,289 It's not my name you should be worried about. It's his! 505 00:34:42,889 --> 00:34:43,369 All right. 506 00:34:44,369 --> 00:34:45,630 Tell me his name. 507 00:34:46,550 --> 00:34:47,590 You just said it. 508 00:34:48,789 --> 00:34:49,070 Paul? 509 00:35:04,469 --> 00:35:04,610 No. 510 00:35:06,070 --> 00:35:06,460 No. 511 00:35:08,320 --> 00:35:10,079 This can't be the person I knew. 512 00:35:11,539 --> 00:35:13,039 Why not? It's just not possible. 513 00:35:14,880 --> 00:35:15,400 I'll tell you. 514 00:35:25,480 --> 00:35:33,780 Because the last time my so-called friend saw me, I looked like this. 515 00:35:36,019 --> 00:35:36,920 You're not him. 516 00:35:37,780 --> 00:35:39,070 Tell them the truth. 517 00:35:45,989 --> 00:35:48,269 Tell us. 518 00:35:50,349 --> 00:35:52,699 We were 11. 519 00:35:54,260 --> 00:35:56,039 We were playing superheroes on the roof. 520 00:35:57,000 --> 00:35:59,219 I got this idea. 521 00:36:01,280 --> 00:36:05,309 I decided I'd try to convince him that he really could fly. 522 00:36:11,429 --> 00:36:12,989 I don't know why he did it. 523 00:36:13,889 --> 00:36:15,570 I don't know why he listened to me. 524 00:36:15,590 --> 00:36:20,099 It feels good to get these things off our chest, doesn't it? 525 00:36:21,079 --> 00:36:22,780 But it didn't feel too good to me. 526 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 I broke my neck. 527 00:36:25,860 --> 00:36:26,659 I'm sorry. 528 00:36:27,659 --> 00:36:28,030 Sorry? 529 00:36:30,340 --> 00:36:31,179 You crippled me. 530 00:36:33,650 --> 00:36:36,659 You left me a quadriplegic! 531 00:36:40,909 --> 00:36:46,320 It means I spent my life in bed waiting for someone 532 00:36:46,320 --> 00:36:52,239 to feed me, to wipe my ass, to turn on the TV. 533 00:36:55,820 --> 00:36:57,559 It means that a woman like her 534 00:37:00,210 --> 00:37:01,909 Would never even look at me. 535 00:37:05,679 --> 00:37:08,039 You stole my life! 536 00:37:08,739 --> 00:37:10,019 You are not Paul! 537 00:37:11,360 --> 00:37:12,469 We feel his pain. 538 00:37:14,670 --> 00:37:15,849 That's why he asked for our help. 539 00:37:17,719 --> 00:37:18,820 It was just a week ago. 540 00:37:19,699 --> 00:37:21,000 He couldn't take it anymore. 541 00:37:22,219 --> 00:37:26,250 He wanted to feel what it was like to walk again, to live. 542 00:37:28,130 --> 00:37:29,590 We said we'd make it happen. 543 00:37:30,590 --> 00:37:31,710 My God, Paul. 544 00:37:32,510 --> 00:37:33,710 So what are you gonna do, Father? 545 00:37:34,760 --> 00:37:37,760 You'll save your own soul. But to do that, 546 00:37:37,760 --> 00:37:40,429 you'll have to cripple your best friend again. 547 00:37:52,409 --> 00:37:53,760 Are you prepared to do that? 548 00:37:54,300 --> 00:37:55,159 This is another lie. 549 00:37:55,840 --> 00:37:58,039 Come on, father, you must have suspected. 550 00:37:58,480 --> 00:38:01,800 Why'd you tell your best friend to jump off a roof? 551 00:38:02,550 --> 00:38:05,949 And how could you be so persuasive? 552 00:38:11,489 --> 00:38:11,829 It was us. 553 00:38:13,909 --> 00:38:17,809 For those few minutes, we made you the leader. 554 00:38:19,329 --> 00:38:20,309 The smart one. 555 00:38:21,389 --> 00:38:21,940 The winner. 556 00:38:22,840 --> 00:38:23,559 No! 557 00:38:24,139 --> 00:38:25,099 Oh, yes. 558 00:38:25,940 --> 00:38:29,139 You'd be surprised how easy it is to get in. 559 00:38:33,510 --> 00:38:40,469 A little pride, a little weakness to open the door. 560 00:38:40,550 --> 00:38:43,230 That's why your friend Paul was so easy. 561 00:38:44,409 --> 00:38:45,429 He was weak. 562 00:38:46,550 --> 00:38:48,269 And that's why you'll never get him back. 563 00:38:49,599 --> 00:38:51,780 You'll both go to hell together. 564 00:38:52,570 --> 00:38:54,809 No, it's not true. 565 00:38:56,130 --> 00:38:57,170 Paul found me. 566 00:38:57,849 --> 00:38:59,750 He asked me to take him to Derek. 567 00:39:03,590 --> 00:39:04,510 Feel like a quickie? 568 00:39:05,210 --> 00:39:07,329 Paul can get it up nowadays. 569 00:39:07,889 --> 00:39:09,610 Touch me and I'll kick your ass. 570 00:39:09,929 --> 00:39:13,099 That's not what you said to Daddy when he was doing it to you. 571 00:39:15,360 --> 00:39:18,659 Didn't you ever wonder why he would do such a thing? 572 00:39:19,300 --> 00:39:21,960 Why he was so persuasive? 573 00:39:22,440 --> 00:39:23,030 That's enough! 574 00:39:24,260 --> 00:39:27,030 By the power of Jesus Christ, I command you to be silent. 575 00:39:27,610 --> 00:39:30,949 That name has no more power in your mouth than it does in his. 576 00:39:31,809 --> 00:39:33,739 Neither one of you has any protection. 577 00:39:34,619 --> 00:39:34,940 But I do. 578 00:39:42,380 --> 00:39:49,309 I cast you out on clean spirit, along with every satanic power of the enemy, 579 00:39:49,309 --> 00:39:51,630 and all your fell companions. 580 00:39:54,190 --> 00:39:56,949 In the name of our Lord, Jesus Christ. 581 00:40:00,760 --> 00:40:04,969 Please, don't let him send us to the pits. 582 00:40:05,550 --> 00:40:10,539 We only wanted to save ourselves, as you did. Be gone. 583 00:40:12,400 --> 00:40:14,239 Stay far from this creature of God. 584 00:40:14,340 --> 00:40:16,500 For it is God who commands you, 585 00:40:16,500 --> 00:40:20,820 God who flung you from the heights of heaven into the depths of hell. 586 00:40:21,500 --> 00:40:26,840 Master! Save us! Where will we go? 587 00:40:32,409 --> 00:40:34,309 Finish it. Say the words. 588 00:40:35,750 --> 00:40:36,369 I can't. 589 00:40:38,530 --> 00:40:39,530 I can't hurt him again. 590 00:40:41,369 --> 00:40:41,889 Be gone then. 591 00:40:42,449 --> 00:40:46,980 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 592 00:41:02,829 --> 00:41:10,650 You're too weak to save anyone. 593 00:41:12,389 --> 00:41:14,329 You're right. 594 00:41:16,820 --> 00:41:18,679 I am weak. 595 00:41:20,619 --> 00:41:21,920 Guilty of every mortal sin. 596 00:41:22,829 --> 00:41:26,239 I'm worthy of God's love in every way. 597 00:41:27,960 --> 00:41:30,760 And yet, God does not abandon me. 598 00:41:32,130 --> 00:41:36,230 He will not abandon anyone in this room who believes in him. 599 00:41:36,269 --> 00:41:40,539 Then you are too late. His faith is lost. 600 00:41:42,170 --> 00:41:45,190 Father, you always said possession was a choice. 601 00:41:46,260 --> 00:41:47,320 Faith is a choice, too. 602 00:41:48,900 --> 00:41:50,519 Save us, please. 603 00:42:40,630 --> 00:42:41,650 I am so sorry. 604 00:42:44,289 --> 00:42:45,610 I am so sorry. 605 00:43:17,110 --> 00:43:17,369 I don't know.43804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.