Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,479 --> 00:00:36,049
Got a scrub.
2
00:01:39,219 --> 00:01:41,760
She can't get away from me.
3
00:01:44,959 --> 00:01:55,780
I don't like people shooting at you.
We should have made the first move.
4
00:01:55,799 --> 00:01:57,079
Whoever moves first wins.
5
00:01:58,769 --> 00:02:00,189
You don't seem surprised that I'm alive.
6
00:02:01,069 --> 00:02:02,950
I knew I couldn't kill you.
I just wanted to get away.
7
00:02:04,150 --> 00:02:04,989
So you know who I am?
8
00:02:05,590 --> 00:02:07,250
I know you want my
soul, but you can't hurry.
9
00:02:08,050 --> 00:02:11,629
I'm not here to collect. I'm here
to try and help you save yourself.
10
00:02:13,620 --> 00:02:16,080
I tried to tell you yesterday in
Vancouver, but you ran then too.
11
00:02:16,340 --> 00:02:17,219
I thought I'd lost you.
12
00:02:17,699 --> 00:02:18,039
You did.
13
00:02:18,879 --> 00:02:20,919
I asked the devil for permission
to follow you out of the city.
14
00:02:21,719 --> 00:02:22,530
He told me where you were.
15
00:02:22,870 --> 00:02:24,550
You came all this way
to keep me out of hell.
16
00:02:27,069 --> 00:02:27,469
I can.
17
00:02:28,930 --> 00:02:30,090
We've already wasted almost 20 hours.
18
00:02:32,580 --> 00:02:33,460
So what's the next layer?
19
00:02:35,090 --> 00:02:36,090
The next layer of the onion?
20
00:02:37,180 --> 00:02:39,180
What's on the surface is
never what's really going on.
21
00:02:39,659 --> 00:02:41,120
My only agenda is to help you.
22
00:02:41,680 --> 00:02:43,300
You can help me by leaving me alone.
23
00:02:43,740 --> 00:02:45,319
I have no intention of losing you twice.
24
00:02:46,189 --> 00:02:48,810
Whatever agenda you have, you need
to forget about it and work with me.
25
00:02:48,830 --> 00:02:49,849
So that's the devil's real purpose,
26
00:02:49,849 --> 00:02:52,389
to get me to give up on the
one thing I sold my soul for?
27
00:02:52,729 --> 00:02:55,110
Whatever it is, if you haven't
done it by now, you never will.
28
00:02:55,900 --> 00:02:57,500
It all goes bad in the last two days.
29
00:02:59,400 --> 00:03:00,719
You don't know anything about my deal.
30
00:03:01,259 --> 00:03:02,639
I don't even know why we're here.
31
00:03:03,539 --> 00:03:04,330
Why Budapest?
32
00:03:06,770 --> 00:03:07,590
I have an errand to run.
33
00:03:09,099 --> 00:03:09,860
Why don't you come along?
34
00:03:10,539 --> 00:03:10,909
An errand?
35
00:03:11,530 --> 00:03:13,789
Yeah, if you make yourself useful,
I'll think about working with you.
36
00:03:14,189 --> 00:03:15,689
But if you try to interfere, I'll be gone.
37
00:03:16,370 --> 00:03:18,349
And you won't find me again
before that clock runs out.
38
00:03:40,229 --> 00:03:41,069
You always work Sundays?
39
00:03:41,289 --> 00:03:42,310
Yeah, it's a lot quieter.
40
00:03:43,620 --> 00:03:44,409
No distractions.
41
00:03:45,360 --> 00:03:46,199
Why worry about that?
42
00:03:46,780 --> 00:03:48,759
If somebody asks for your
stapler, you can just shoot them.
43
00:03:50,819 --> 00:03:56,919
When you get separated
again, give me a call.
44
00:03:59,069 --> 00:04:00,949
Export business, huh? Nice cover.
45
00:04:02,659 --> 00:04:03,900
What exactly do you export?
46
00:04:03,919 --> 00:04:08,560
Hopefully not you.
What business are you in?
47
00:04:09,750 --> 00:04:10,189
Babysitter.
48
00:04:21,199 --> 00:04:23,459
So, babysitting's getting more high-tech.
49
00:04:24,360 --> 00:04:25,779
Some children are very, very naughty.
50
00:04:30,629 --> 00:04:31,850
I've never been very photogenic.
51
00:04:32,629 --> 00:04:37,600
Looks like they deactivated your car.
52
00:04:37,779 --> 00:04:38,899
I only stole this last night.
53
00:04:41,180 --> 00:04:42,180
It could cut off the power.
54
00:04:42,199 --> 00:04:43,319
They'll have battery backup.
55
00:04:44,550 --> 00:04:45,050
Just guessing.
56
00:04:45,470 --> 00:04:46,529
Well, do you have a better suggestion?
57
00:05:00,980 --> 00:05:02,180
I really like this jacket.
58
00:05:21,730 --> 00:05:24,829
Guy you stole the keycard from told
you his password in the heat of passion.
59
00:05:25,490 --> 00:05:27,430
I put a sniffer on
their server two weeks ago.
60
00:05:28,009 --> 00:05:30,350
I spent all last night
going through the ASCII decode,
61
00:05:30,350 --> 00:05:32,209
and I came up with 27 possible passwords.
62
00:05:32,500 --> 00:05:33,899
And what if none of
them are for that machine?
63
00:05:34,560 --> 00:05:35,759
Well, then I hope you've got big pockets,
64
00:05:35,759 --> 00:05:37,279
because we're going to
have to take it with us.
65
00:05:39,300 --> 00:05:42,220
You didn't have to do what you
did. I could have handled it.
66
00:05:43,939 --> 00:05:44,480
You're welcome.
67
00:05:45,259 --> 00:05:49,870
Martial arts training, hacking skills,
state-of-the-art surveillance equipment.
68
00:05:51,170 --> 00:05:52,509
All that's missing is the trench coat.
69
00:05:53,050 --> 00:05:57,069
I'm a field agent for CSIS. I've
been working covert ops for 12 years.
70
00:05:57,689 --> 00:05:58,550
Since before your deal.
71
00:05:59,899 --> 00:06:01,519
So you didn't sell your
soul to become a spy?
72
00:06:01,879 --> 00:06:03,100
I didn't have to. I'm good at it.
73
00:06:04,100 --> 00:06:05,680
My deal just helped me with my mission.
74
00:06:06,139 --> 00:06:07,819
You sold your soul out of patriotism?
75
00:06:11,670 --> 00:06:17,389
There's nothing wrong with
patriotism if you're one of the good guys.
76
00:06:20,819 --> 00:06:21,180
I'm in.
77
00:06:24,920 --> 00:06:25,779
So what was the password?
78
00:06:25,939 --> 00:06:28,720
Trinity71645. Trinity.
79
00:06:29,560 --> 00:06:30,319
Guess he's religious.
80
00:06:31,579 --> 00:06:33,259
He didn't tell me that in
the heat of passion either.
81
00:06:36,319 --> 00:06:37,750
I have to make a drop to my control.
82
00:06:38,879 --> 00:06:40,730
That's something I have
to do alone. Candace.
83
00:06:40,870 --> 00:06:42,129
I wouldn't have gotten this without you.
84
00:06:42,629 --> 00:06:43,529
I'll call you in an hour.
85
00:06:44,620 --> 00:06:45,720
Cross my heart. Hope to die.
86
00:06:48,910 --> 00:06:51,100
Not him, it is that one.
87
00:06:51,600 --> 00:06:54,829
Yes, catch the look of
surprise that someone is
88
00:06:54,829 --> 00:06:56,980
paying attention to his
irrelevant existence.
89
00:06:57,420 --> 00:06:58,379
You've got the wrong person.
90
00:06:58,500 --> 00:07:02,009
Yes, that's how you felt all
your life. You're the wrong person,
91
00:07:02,009 --> 00:07:04,019
it's the wrong place, it's the wrong time.
92
00:07:04,410 --> 00:07:07,610
Crashed by economic and
political forces beyond
93
00:07:07,610 --> 00:07:10,529
your comprehension. Life is meaningless.
94
00:07:10,910 --> 00:07:13,769
Suicide is the only logical option.
95
00:07:18,519 --> 00:07:19,860
Kat, stay here.
96
00:07:22,560 --> 00:07:27,259
What's the matter, dear boy?
Are you ready for your close-up?
97
00:07:31,850 --> 00:07:32,569
What are you doing here?
98
00:07:34,740 --> 00:07:37,560
You gave me permission to follow my
client. Why don't you just stay out of it?
99
00:07:37,860 --> 00:07:39,060
I'm not here because of you.
100
00:07:39,620 --> 00:07:42,300
I've been working in Eastern
European cinema for years.
101
00:07:43,060 --> 00:07:47,850
I specialize in showing how hopeless
life can be without a little help from me.
102
00:07:48,149 --> 00:07:51,050
And I don't want your local collector
getting involved. I only have a day.
103
00:07:51,470 --> 00:07:54,230
I can't afford to spend it fighting off
whatever monster you've got working here.
104
00:07:54,589 --> 00:07:56,990
Such harsh words for your fellow employee.
105
00:07:57,730 --> 00:07:59,529
Don't worry about it. It's taken care of.
106
00:08:00,569 --> 00:08:00,970
Go.
107
00:08:01,689 --> 00:08:05,220
Try to save the world,
as pointless as it is.
108
00:08:13,370 --> 00:08:14,410
So everything went smoothly?
109
00:08:15,009 --> 00:08:17,329
No trouble getting into the
office? No trouble at all.
110
00:08:17,920 --> 00:08:19,120
Was your friend helpful?
111
00:08:20,759 --> 00:08:21,040
Friend?
112
00:08:21,060 --> 00:08:31,180
He's a tourist I met
today. I used him for cover.
113
00:08:33,029 --> 00:08:34,299
Oh, come on, Jane, give me a break.
114
00:08:35,200 --> 00:08:36,360
You think I'm in love or something?
115
00:08:43,210 --> 00:08:43,929
I know that street.
116
00:08:48,230 --> 00:08:49,970
So we know the where, but
we still don't know when.
117
00:08:50,649 --> 00:08:51,110
That'll be soon.
118
00:08:52,700 --> 00:08:53,379
And why is that?
119
00:08:54,700 --> 00:08:56,639
We've waited a long time for
this. I want this to be over.
120
00:09:00,740 --> 00:09:01,659
We're close, Candace.
121
00:09:02,580 --> 00:09:04,679
We can't afford any unknown variables.
122
00:09:05,860 --> 00:09:07,179
Whoever this guy is, ditch him.
123
00:09:12,139 --> 00:09:16,200
And if he shows his
face again, eliminate him.
124
00:09:46,860 --> 00:09:47,559
What is this place?
125
00:09:49,379 --> 00:09:50,419
Used to be a steel mill.
126
00:09:51,519 --> 00:09:52,320
This was the clinic.
127
00:09:52,340 --> 00:09:54,379
One of your rendezvous points?
128
00:09:55,610 --> 00:09:58,419
Just a place I found. I
sit and think about the
129
00:09:58,419 --> 00:10:00,950
workers who ended up in this waiting room.
130
00:10:01,970 --> 00:10:04,899
I mean, they must have been sweeping up
severed fingers by the end of the day.
131
00:10:07,659 --> 00:10:09,019
Maybe I spend too much time alone.
132
00:10:09,679 --> 00:10:11,179
Twelve years undercover is a long time.
133
00:10:12,470 --> 00:10:13,570
How long have you been undercover?
134
00:10:19,090 --> 00:10:20,549
Why don't you tell me
why you made your deal?
135
00:10:21,389 --> 00:10:23,840
It might give us clues about
who got the balancing bad luck.
136
00:10:29,039 --> 00:10:31,970
I cut my teeth manning a
listening post in Scotland for two years.
137
00:10:33,529 --> 00:10:34,009
Grunt work.
138
00:10:36,509 --> 00:10:39,169
When they moved me to Budapest,
it was my first time in the field.
139
00:10:41,279 --> 00:10:42,159
I was scared as hell.
140
00:10:44,480 --> 00:10:46,240
It was only three days into my assignment.
141
00:10:47,139 --> 00:10:48,200
I just didn't see it coming.
142
00:10:50,110 --> 00:10:51,789
I'd screwed up somehow, left a trail.
143
00:10:56,289 --> 00:10:59,429
They knew who I was. Who?
144
00:11:00,389 --> 00:11:01,129
The bad guys.
145
00:11:01,149 --> 00:11:04,230
If you're not going to tell me the
truth... I'm telling you what you need to know.
146
00:11:05,929 --> 00:11:06,779
They were going to kill me.
147
00:11:08,539 --> 00:11:09,899
But that wasn't the worst part.
148
00:11:10,980 --> 00:11:13,570
If they knew who I was, it meant
they could uncover our whole network.
149
00:11:13,590 --> 00:11:15,470
So you sold your soul to save yourself?
150
00:11:15,950 --> 00:11:17,309
I wouldn't have done it just for that.
151
00:11:18,669 --> 00:11:20,269
They would have killed
everyone I worked with.
152
00:11:20,740 --> 00:11:21,940
And the devil got you out of it?
153
00:11:22,679 --> 00:11:25,980
The devil gave me a chance to run,
and I ran. I got away from them.
154
00:11:27,440 --> 00:11:30,659
We closed down the safe house,
changed the codes, no one was compromised.
155
00:11:30,679 --> 00:11:31,700
That was it?
156
00:11:32,740 --> 00:11:33,500
You just ran away?
157
00:11:36,490 --> 00:11:37,230
Shots were fired.
158
00:11:45,289 --> 00:11:46,309
A man near me got hit.
159
00:11:50,330 --> 00:11:51,690
Did you ever find out who it was?
160
00:11:51,710 --> 00:11:54,690
We monitored the police reports.
161
00:11:57,350 --> 00:11:58,909
His name was Laszlo Rutke.
162
00:12:00,690 --> 00:12:02,289
I'm afraid it may not be very good.
163
00:12:03,590 --> 00:12:05,070
My wife always made a coffee.
164
00:12:07,409 --> 00:12:07,740
Thank you.
165
00:12:13,129 --> 00:12:13,389
Oh, no.
166
00:12:14,029 --> 00:12:14,529
She left me.
167
00:12:15,529 --> 00:12:17,190
Mr. Rookie, I don't
know if you remember me.
168
00:12:17,929 --> 00:12:18,389
We've met.
169
00:12:19,169 --> 00:12:20,450
You didn't say so on the phone.
170
00:12:20,690 --> 00:12:21,509
Not met exactly.
171
00:12:22,490 --> 00:12:25,309
We were in the same place ten years
ago when something terrible happened.
172
00:12:27,110 --> 00:12:30,210
You were there when my
children were killed?
173
00:12:33,000 --> 00:12:33,659
Your children?
174
00:12:34,600 --> 00:12:47,309
Yes. What happened?
175
00:12:49,110 --> 00:12:50,009
There was shooting.
176
00:12:52,490 --> 00:12:54,710
The police were never able to explain it.
177
00:12:55,649 --> 00:12:57,519
I was there with my
family on the sidewalk.
178
00:12:58,580 --> 00:13:00,580
Only my wife wasn't hit by the bullets.
179
00:13:01,860 --> 00:13:04,059
But afterwards, she was dead inside.
180
00:13:09,460 --> 00:13:25,659
Well, I just wanted to say
I'm very sorry for your loss.
181
00:13:25,700 --> 00:13:26,620
Thank you for your time.
182
00:13:27,379 --> 00:13:28,460
The coffee was excellent.
183
00:13:46,110 --> 00:13:48,580
Sorry for your loss.
That's your idea of immense.
184
00:13:49,029 --> 00:13:51,440
I only went because you
threatened to expose me if I didn't.
185
00:13:51,500 --> 00:13:53,820
I knew there was no point. You
didn't know about his children.
186
00:13:54,340 --> 00:13:56,139
The objective was worth
the collateral damage.
187
00:13:56,419 --> 00:13:59,960
You're talking about two innocent
children and a father whose life was destroyed.
188
00:14:00,500 --> 00:14:02,330
Are you saying that your life
was more important than theirs?
189
00:14:02,809 --> 00:14:05,230
I'm talking about my
mission. All right, then tell me,
190
00:14:05,230 --> 00:14:08,570
what mission was worth the lives of
that boy and girl? It's classified.
191
00:14:09,129 --> 00:14:11,179
Right, sorry. You don't
have to answer questions
192
00:14:11,179 --> 00:14:12,389
because you're one of the good guys.
193
00:14:12,840 --> 00:14:13,450
What are you saying?
194
00:14:14,179 --> 00:14:17,590
I should just forget about my country,
about mankind, and just worry about myself?
195
00:14:18,230 --> 00:14:20,450
See, that's the problem with the
world. That's what everybody does.
196
00:14:20,990 --> 00:14:23,830
The only thing I'm trying to
convince you of is that you owe someone,
197
00:14:23,830 --> 00:14:27,279
maybe that man back there in amends, to
make up for the cost of selling your soul.
198
00:14:27,919 --> 00:14:31,340
And if you don't do that in the next 23
hours, you'll never get another chance.
199
00:14:32,169 --> 00:14:33,029
Why are you doing this?
200
00:14:33,649 --> 00:14:35,289
Because I have a higher loyalty to.
201
00:14:35,809 --> 00:14:37,570
To who? God?
202
00:14:38,870 --> 00:14:41,929
How do you even know God wants you to
pursue redemption for people like me?
203
00:14:43,090 --> 00:14:45,970
How do you know God doesn't want all of
us to go to hell and get what we deserve?
204
00:14:47,210 --> 00:14:49,730
If God can't forgive what we
couldn't, then we're lost.
205
00:15:00,350 --> 00:15:03,750
It's from my control. It's the
green light for the next step.
206
00:15:04,549 --> 00:15:05,210
We stay together.
207
00:15:06,029 --> 00:15:06,379
Period.
208
00:15:09,019 --> 00:15:12,970
My control told me I should kill
you. I didn't say I'd already tried.
209
00:15:25,259 --> 00:15:27,419
24, 25, 26, 27, 28, 29,
30, 31. This should be it.
210
00:15:37,370 --> 00:15:39,370
It should be what?
It's an empty warehouse.
211
00:15:39,590 --> 00:15:41,950
This one is, but the one on the
other side of the wall isn't.
212
00:15:41,970 --> 00:15:45,279
What is that thing?
213
00:15:53,250 --> 00:15:53,809
I can hear them.
214
00:15:55,330 --> 00:15:55,830
There's two.
215
00:15:57,509 --> 00:15:58,169
No, three of them.
216
00:15:58,929 --> 00:15:59,490
You're recording?
217
00:15:59,990 --> 00:16:00,629
Biometrics.
218
00:16:01,330 --> 00:16:02,730
I have to be sure
they're who we think they are.
219
00:16:02,750 --> 00:16:04,269
And who do we think they are?
220
00:16:06,549 --> 00:16:06,769
Right.
221
00:16:07,590 --> 00:16:08,269
Classified.
222
00:16:10,929 --> 00:16:11,549
That's our guy. Oh.
223
00:16:15,210 --> 00:16:15,330
What?
224
00:16:18,620 --> 00:16:19,940
It's about the last part of my mission.
225
00:16:20,559 --> 00:16:22,179
We knew the where, I
just didn't know the when.
226
00:16:23,620 --> 00:16:25,080
Let me guess. It's tomorrow.
227
00:16:25,759 --> 00:16:27,080
The same day your deal ends.
228
00:16:28,600 --> 00:16:31,330
I told you, whatever it is you're
trying to accomplish, it'll never happen.
229
00:16:32,470 --> 00:16:35,049
You've got to work with me. If you want
to do something, that'll make a difference.
230
00:16:39,309 --> 00:16:39,750
Let's go.
231
00:16:47,759 --> 00:16:48,799
The guards have gone inside.
232
00:16:51,830 --> 00:16:53,110
We may have tripped a silent alarm.
233
00:16:53,649 --> 00:16:54,429
I'm sorry, Morgan.
234
00:16:55,289 --> 00:16:55,669
Candace!
235
00:16:56,850 --> 00:16:57,370
Candace!
236
00:17:42,809 --> 00:17:45,690
You really are a very
unusual person, you know?
237
00:17:47,089 --> 00:17:50,720
You wake up in the
middle of enough instruments
238
00:17:50,720 --> 00:17:53,549
of torture to supply
the Spanish Inquisition,
239
00:17:53,549 --> 00:17:57,190
and your first concern
is for the very people
240
00:17:57,190 --> 00:18:00,009
that intend to cause you unbearable pain.
241
00:18:00,819 --> 00:18:02,720
If they cut me or shoot
me and see me healed.
242
00:18:02,809 --> 00:18:05,190
Yes, it could lead to some
very difficult questions.
243
00:18:05,470 --> 00:18:10,200
Perhaps even to hell, but... As your
little pigeon so eloquently put it,
244
00:18:10,200 --> 00:18:13,119
isn't that perhaps what
God feels they deserve?
245
00:18:13,660 --> 00:18:17,190
Maybe it is. But I don't
want to be the cause of it.
246
00:18:19,250 --> 00:18:22,349
Margaret, this is all your movie.
247
00:18:23,089 --> 00:18:24,630
Your mise-en-scene.
248
00:18:25,500 --> 00:18:27,680
If not for you, none of
this would be happening.
249
00:18:28,880 --> 00:18:32,630
Yes, the director's
burden is a heavy one, but
250
00:18:32,630 --> 00:18:36,380
in the end, all we can say is... Action.
251
00:18:41,140 --> 00:18:41,900
This is a mistake.
252
00:18:42,430 --> 00:18:43,230
I don't know anything.
253
00:18:44,069 --> 00:18:44,230
Oh.
254
00:18:45,490 --> 00:18:47,279
Well, I certainly hope
that's not the truth.
255
00:18:49,440 --> 00:18:51,700
This'll end up being a
lot of trouble for nothing.
256
00:19:22,779 --> 00:19:24,240
He doesn't bruise easily, does he?
257
00:19:25,769 --> 00:19:30,490
Not for lack of trying.
258
00:19:31,490 --> 00:19:35,130
You've shown great loyalty to your
colleagues. I hope they'll remember you fondly.
259
00:19:37,859 --> 00:19:38,319
We're leaving.
260
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Kill him in the usual place.
261
00:21:48,549 --> 00:21:50,930
Mr. Rookie, I'm sorry to disturb
you, but I need to talk to you.
262
00:21:51,309 --> 00:21:52,349
It's a matter of life and death.
263
00:21:53,630 --> 00:21:54,509
What are you doing here?
264
00:21:55,230 --> 00:21:58,319
How did you find me? I went to your
flat and I spoke with your housekeeper.
265
00:21:58,359 --> 00:21:59,460
She told me I could find you here.
266
00:22:00,740 --> 00:22:04,049
I think it's time you told
me what this is all about.
267
00:22:05,420 --> 00:22:07,400
First you come to my flat with that woman.
268
00:22:08,069 --> 00:22:09,349
I don't even know her name.
269
00:22:09,890 --> 00:22:11,869
Her name is Candace Crown. Candace Crown.
270
00:22:13,059 --> 00:22:15,180
Candace Crown keeps it
a surprise for me that
271
00:22:15,180 --> 00:22:17,079
she was there when my
children were killed.
272
00:22:18,200 --> 00:22:21,589
But she doesn't even tell
me how she knows my name,
273
00:22:21,589 --> 00:22:26,450
why she waited ten years to find me.
And now you come here, whoever you are,
274
00:22:26,450 --> 00:22:30,859
and tell me that I must talk to you,
because it's the matter of life and death.
275
00:22:32,410 --> 00:22:36,519
Whose life and death? Look, I
know this is confusing for you. No,
276
00:22:36,519 --> 00:22:44,839
confusing is not the right word. Every
day, I think about my son and my daughter.
277
00:22:45,559 --> 00:22:48,950
Every day, I look at their
pictures and try to remember
278
00:22:48,950 --> 00:22:51,720
the sound of their
voices and how they laughed.
279
00:22:53,839 --> 00:22:55,630
I want you to take me to her.
280
00:22:56,329 --> 00:22:57,710
I want to speak to her again.
281
00:22:58,269 --> 00:22:59,349
I'm not sure where she is.
282
00:22:59,609 --> 00:23:00,769
Then why are you here?
283
00:23:02,210 --> 00:23:04,650
What is your part in
all this? Who are you?
284
00:23:05,309 --> 00:23:06,730
I'm just a friend who's trying to help.
285
00:23:07,380 --> 00:23:08,440
Help with what?
286
00:23:12,980 --> 00:23:14,880
Miss Cram believes that
she may be responsible on
287
00:23:14,880 --> 00:23:18,039
her way for what happened that
day in the park. Responsible?
288
00:23:18,819 --> 00:23:19,079
How?
289
00:23:20,509 --> 00:23:23,609
She thinks that whoever was doing
the shooting was trying to kill her.
290
00:23:24,049 --> 00:23:27,690
You and your children...
You were just in the way.
291
00:23:30,690 --> 00:23:31,990
She knows who fired the shots?
292
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
She knows that they are names?
293
00:23:36,349 --> 00:23:36,430
No.
294
00:23:37,700 --> 00:23:39,460
Do you know why they
were trying to kill her?
295
00:23:39,720 --> 00:23:42,680
There are things I can't tell
you, Mr. Ruque, for your own safety.
296
00:23:42,980 --> 00:23:45,059
I know that's difficult to
accept, but it's the truth.
297
00:23:45,619 --> 00:23:47,099
What's important here is
that Miss Crown is trying
298
00:23:47,099 --> 00:23:49,079
to find a way to make up
to you for what happened.
299
00:23:49,759 --> 00:23:51,779
Make up to me? Make amends.
300
00:23:51,920 --> 00:23:53,539
Make it right, if that's possible.
301
00:23:54,099 --> 00:23:57,019
There are some things that
can never be made right.
302
00:23:58,569 --> 00:24:02,309
If you ask me what I want from
Candace Crown, I would say only that.
303
00:24:02,690 --> 00:24:06,180
I wish we could return
to that day in the park,
304
00:24:06,180 --> 00:24:09,039
and she would die and
my children would live.
305
00:24:14,299 --> 00:24:15,519
But would that make it right?
306
00:24:22,849 --> 00:24:24,430
If you find her, bring her to see me.
307
00:24:36,730 --> 00:24:37,430
What are you doing here?
308
00:24:39,130 --> 00:24:39,950
I'm beginning to wonder.
309
00:24:40,869 --> 00:24:42,809
One of us is crazy, and
I'm not sure it's you.
310
00:24:43,970 --> 00:24:46,009
Good. Then go back to
Vancouver and leave me alone.
311
00:24:47,490 --> 00:24:49,410
You never did tell me
why you were in Vancouver.
312
00:24:50,210 --> 00:24:51,059
It's none of your business.
313
00:24:51,579 --> 00:24:54,680
I just spent two hours in extreme
pain pretending I didn't know your name.
314
00:24:58,059 --> 00:24:59,839
It was a courier gig my control sent me.
315
00:25:00,380 --> 00:25:00,720
Maybe.
316
00:25:01,839 --> 00:25:02,480
It's the truth.
317
00:25:04,000 --> 00:25:06,339
You've been doing covert
ops in Budapest for 10 years,
318
00:25:06,339 --> 00:25:10,069
and on the only day you'd qualify for my
services, you happened to be in Vancouver.
319
00:25:13,190 --> 00:25:14,279
You think the devil arranged it?
320
00:25:15,319 --> 00:25:18,289
I don't know, but there may
be more layers to this onion.
321
00:25:20,509 --> 00:25:22,049
Well, I still have to
do what I have to do.
322
00:25:23,730 --> 00:25:24,819
Stolen nuclear missiles.
323
00:25:27,299 --> 00:25:28,559
That's what this is about, isn't it?
324
00:25:29,980 --> 00:25:31,490
You said you didn't know
anything about my deal.
325
00:25:32,380 --> 00:25:37,339
I didn't, but I started to add things
up. Why you were in Eastern Europe,
326
00:25:37,339 --> 00:25:40,079
why you talked about
saving mankind, and the
327
00:25:40,079 --> 00:25:41,789
password on that computer, trinity71645.
328
00:25:43,910 --> 00:25:46,720
What about it? The Trinity site
in New Mexico was where the U.S.
329
00:25:46,779 --> 00:25:49,059
tested its first nuclear
weapon on July 16th, 1945.
330
00:25:52,440 --> 00:25:55,180
It all added up to loose nukes.
331
00:25:55,759 --> 00:25:59,200
ICBMs that the old Soviet satellites
are willing to sell for hard currency.
332
00:26:02,819 --> 00:26:05,289
The organization that we're
after has no name that we know of.
333
00:26:06,289 --> 00:26:08,869
The code name is Red Horse.
They're the people that tortured you.
334
00:26:10,630 --> 00:26:13,759
The head guy is an arms dealer who
specializes in supplying terrorists.
335
00:26:14,410 --> 00:26:16,819
He's the kind of dangerous you can
only be if you believe in nothing.
336
00:26:17,880 --> 00:26:19,960
Not your country, not
religion, not even profit.
337
00:26:20,640 --> 00:26:21,220
Only power.
338
00:26:21,619 --> 00:26:23,579
And now he's going to sell
the terrorist nuclear missiles.
339
00:26:24,200 --> 00:26:24,809
It gets worse.
340
00:26:26,069 --> 00:26:29,730
He's upgraded the ICBMs with new warheads
that he bought from North Korea and Iran.
341
00:26:30,450 --> 00:26:32,420
Warheads that are ten
times as powerful in missiles
342
00:26:32,420 --> 00:26:34,170
that have the range to hit North America.
343
00:26:35,119 --> 00:26:36,410
Dirty bombs and germ warfare,
344
00:26:36,410 --> 00:26:38,480
that's nothing compared to
the Armageddon that'll happen
345
00:26:38,480 --> 00:26:41,319
if we don't stop this guy
from making that sale tomorrow.
346
00:26:42,640 --> 00:26:43,720
If I don't do my job.
347
00:26:50,880 --> 00:26:51,660
It's from my control.
348
00:26:54,009 --> 00:26:55,130
She wants to meet at Hero Square.
349
00:26:59,460 --> 00:27:01,019
I really am sorry I left you back there.
350
00:27:03,849 --> 00:27:05,369
But this is more important than my soul.
351
00:27:15,619 --> 00:27:16,259
Agent Crown.
352
00:27:18,240 --> 00:27:18,720
Who are you?
353
00:27:19,420 --> 00:27:20,339
Your control sent us.
354
00:27:21,200 --> 00:27:24,079
She wasn't able to come personally.
Why didn't she tell me that herself?
355
00:27:24,579 --> 00:27:25,559
There have been some problems.
356
00:27:26,440 --> 00:27:27,259
She wants you to come in.
357
00:27:29,059 --> 00:27:29,579
What's her name?
358
00:27:30,279 --> 00:27:30,819
My control.
359
00:27:33,700 --> 00:27:35,200
We don't want to do this in public, do we?
360
00:27:56,339 --> 00:27:57,900
We have to get out of here.
361
00:27:57,920 --> 00:27:59,839
Red Horse must have hacked
our communication systems.
362
00:28:00,160 --> 00:28:01,720
That's the only way
they could have known the
363
00:28:01,720 --> 00:28:03,099
code to send a message on that frequency.
364
00:28:03,460 --> 00:28:04,680
We're too visible. We need to go.
365
00:28:06,259 --> 00:28:08,500
Give me your phone.
Why? Just give it to me.
366
00:28:12,690 --> 00:28:13,250
Who are you calling?
367
00:28:16,240 --> 00:28:17,039
Jane, it's Candace.
368
00:28:17,339 --> 00:28:18,630
This isn't a secure line.
369
00:28:18,980 --> 00:28:21,240
Our comm systems have been
compromised. Somebody sent
370
00:28:21,240 --> 00:28:23,309
me a message with your
code. They tried to kill me.
371
00:28:25,950 --> 00:28:27,710
Candace, I want you to listen to me.
372
00:28:25,170 --> 00:28:25,450
Jane?
373
00:28:28,210 --> 00:28:29,980
I want you to get off the grid right now.
374
00:28:30,599 --> 00:28:32,039
Get rid of your ID, everything.
375
00:28:32,559 --> 00:28:33,480
And don't come back up.
376
00:28:34,500 --> 00:28:35,539
Jane? What'd she say?
377
00:28:51,900 --> 00:28:52,700
Candice, I'm sorry.
378
00:28:53,940 --> 00:28:54,359
It's over.
379
00:28:55,319 --> 00:28:55,839
You're out of it.
380
00:28:58,140 --> 00:29:01,769
The good news is we still have time to
find Root K and try to save your soul. No.
381
00:29:03,470 --> 00:29:04,819
We've only got ten hours left,
382
00:29:04,819 --> 00:29:06,619
and somewhere in Budapest
there's another collector who's
383
00:29:06,619 --> 00:29:09,089
gonna make those guys look
like amateurs if he finds you.
384
00:29:10,000 --> 00:29:11,599
Going back to Rookie is a waste of time.
385
00:29:11,640 --> 00:29:13,910
I've been in a dozen
shootouts over the past ten years,
386
00:29:13,910 --> 00:29:16,180
and those two children aren't
the only ones who have died.
387
00:29:16,200 --> 00:29:17,470
Then we'll find the others you've hurt.
388
00:29:18,009 --> 00:29:18,710
You don't get it.
389
00:29:19,349 --> 00:29:21,569
Completing this mission is
the only amends I can make.
390
00:29:22,089 --> 00:29:24,029
It's the only way to
justify everything I've done.
391
00:29:24,430 --> 00:29:26,099
You're not the only agent at CSIS.
392
00:29:26,690 --> 00:29:28,210
You've already given
them the place and the time
393
00:29:28,210 --> 00:29:29,640
of the meeting. They'll take care of it.
394
00:29:29,859 --> 00:29:31,140
They can't! Why not?
395
00:29:34,279 --> 00:29:36,119
Because I didn't give
them all the information.
396
00:29:36,880 --> 00:29:37,079
What?
397
00:29:38,019 --> 00:29:40,539
I was worried about our networks
being compromised, and I was right.
398
00:29:41,769 --> 00:29:45,509
I held back the most crucial piece, a
photo of the arms dealer. He's the target.
399
00:29:46,019 --> 00:29:48,299
Without that, no one will be
able to stop what's gonna happen.
400
00:29:48,319 --> 00:29:52,779
And you can't transmit it because
your communications aren't secure.
401
00:29:53,380 --> 00:29:54,259
I have no choice.
402
00:29:54,880 --> 00:29:56,720
I have to take it to my control, to Jane.
403
00:30:11,069 --> 00:30:11,470
Jane?
404
00:30:26,539 --> 00:30:28,769
It's all gone. The equipment, everything.
405
00:30:28,789 --> 00:30:30,829
Is there another safe house in Budapest?
406
00:30:31,650 --> 00:30:32,309
Not that I know of.
407
00:30:32,509 --> 00:30:34,970
Looks like you're the
spy left out in the cold.
408
00:30:37,410 --> 00:30:39,089
Another of the devil's amusing disguises.
409
00:30:39,799 --> 00:30:41,160
Insane.
410
00:30:41,720 --> 00:30:42,779
Blossom.
411
00:30:44,119 --> 00:30:44,619
Missile spy.
412
00:30:45,539 --> 00:30:47,240
Humanity dies a fiery death.
413
00:30:47,859 --> 00:30:49,619
Why not go to hell now and avoid the rush?
414
00:30:50,019 --> 00:30:51,839
No, I'll find Jane. She can still stop it.
415
00:30:51,859 --> 00:30:54,819
Hope, a sweet song of
the canary just before the
416
00:30:54,819 --> 00:30:57,190
cat pushes its head into the light socket.
417
00:30:58,089 --> 00:31:01,690
But on the bright side,
you are free to attend
418
00:31:01,690 --> 00:31:03,849
the premiere of my latest masterpiece.
419
00:31:16,509 --> 00:31:21,589
I'm a great admirer of the realists.
You know, Vittoria De Sica is my hero.
420
00:31:22,990 --> 00:31:25,450
No one could spread despair like that man.
421
00:31:30,630 --> 00:31:34,019
But I'm also a great lover of symbolism,
especially if no one can understand it.
422
00:32:07,269 --> 00:32:09,490
Yes, so sad, isn't it?
423
00:32:10,279 --> 00:32:14,819
But then one can't be distracted by such
things when one has a mission to complete.
424
00:32:26,529 --> 00:32:27,630
Let's get out of here.
425
00:32:27,670 --> 00:32:28,309
You won't find her.
426
00:32:29,170 --> 00:32:32,920
Jane, your client is not as
good as she thinks she is.
427
00:32:33,619 --> 00:32:35,960
I've supplied most of her
evidence over the years,
428
00:32:35,960 --> 00:32:39,089
and I've had to intervene
several times just to keep her alive.
429
00:32:39,589 --> 00:32:42,130
Or the bullets that hit all
those bystanders would have hit you.
430
00:32:43,950 --> 00:32:46,640
Kenneth, even if we can't find Jane,
you can still work on your redemption.
431
00:32:47,000 --> 00:32:51,640
Why do you keep pushing her to save her
unworthy soul? She's trying to be noble.
432
00:32:52,359 --> 00:32:53,559
Will I, for one, support you?
433
00:32:56,630 --> 00:32:57,809
Entry codes and an address?
434
00:32:58,150 --> 00:33:00,650
The other safe house. The
one they never told you about.
435
00:33:02,309 --> 00:33:04,240
Annie Singh for my loyal audience.
436
00:33:25,079 --> 00:33:26,660
Who are you? Who are you working for?
437
00:33:26,680 --> 00:33:28,160
My business with Candace
is personal. You're a pro.
438
00:33:43,759 --> 00:33:46,140
Civilians look worried when
someone points a gun at them.
439
00:33:46,539 --> 00:33:48,559
Jane, listen to me. I
didn't give you everything.
440
00:33:49,299 --> 00:33:50,579
I have a photo of the target.
441
00:33:51,240 --> 00:33:51,460
What?
442
00:33:52,460 --> 00:33:54,619
I just want to give it to you, and
then you can complete the mission.
443
00:33:55,160 --> 00:33:56,299
And I'm gone, I promise.
444
00:33:57,539 --> 00:34:00,460
Jane, it's in my PDA. If you don't
trust me, then just shoot me and take it.
445
00:34:01,279 --> 00:34:02,680
You've got to stop Red Horse.
446
00:34:32,449 --> 00:34:37,099
You son of a bitch.
447
00:34:49,809 --> 00:34:51,269
Why send me this? What do they want?
448
00:34:51,760 --> 00:34:54,679
They wanted you to know they have it.
They're going to send it to your superiors.
449
00:34:55,559 --> 00:34:57,780
Well, then I have to get
to somebody at CSIS first.
450
00:34:58,119 --> 00:34:59,920
Combined with the
surveillance photos of us together,
451
00:34:59,920 --> 00:35:01,719
they'll think you
murdered Jane and changed sides.
452
00:35:02,380 --> 00:35:05,809
Nobody will believe anything you say
about Red Horse. They'll kill you on sight.
453
00:35:06,380 --> 00:35:07,739
Well, then I have to stop it myself.
454
00:35:08,980 --> 00:35:09,579
No, you're right.
455
00:35:08,079 --> 00:35:08,500
Candace.
456
00:35:10,179 --> 00:35:13,670
Even if I gave CSIS a picture of the
target, they would think it was fake.
457
00:35:14,670 --> 00:35:16,829
I have to complete the mission.
They know where you're going.
458
00:35:16,869 --> 00:35:18,170
They'll be waiting for you.
459
00:35:18,210 --> 00:35:18,510
Morgan.
460
00:35:19,619 --> 00:35:23,099
The missiles have already been
transferred. The terrorists already have them.
461
00:35:23,780 --> 00:35:25,179
The meeting today is the last step.
462
00:35:25,820 --> 00:35:28,570
Red Horse hands over the launch
codes in return for final payment.
463
00:35:28,869 --> 00:35:30,050
Armageddon could be tomorrow.
464
00:35:32,210 --> 00:35:33,130
Do you understand now?
465
00:35:33,829 --> 00:35:35,349
I have to kill the target myself.
466
00:35:36,070 --> 00:35:37,690
I'm the only person in the world who can.
467
00:36:03,659 --> 00:36:07,719
There was no accident. He was
there the day you made your deal.
468
00:36:14,769 --> 00:36:17,159
I was there to do surveillance
of a meeting of Red Horse agents.
469
00:36:18,059 --> 00:36:19,380
He must have been coming to the meeting.
470
00:36:19,960 --> 00:36:23,679
Doesn't mean you don't owe him an
amends. He was using his family as cover.
471
00:36:24,760 --> 00:36:27,030
He's as much to blame for the
death of his children as I am.
472
00:36:28,250 --> 00:36:29,210
He's not the target, right?
473
00:36:29,849 --> 00:36:30,989
Or you would have recognized him earlier.
474
00:36:34,510 --> 00:36:44,360
No, he's not the one
I'm here for. What is it?
475
00:36:55,280 --> 00:36:56,079
Only socially.
476
00:36:58,460 --> 00:37:01,699
Though I must admit, I'm
curious about who you are.
477
00:37:03,059 --> 00:37:06,969
But then, what's most
important is who we say you are.
478
00:37:07,230 --> 00:37:10,489
And I doubt that anyone's going to
have any kind of trouble believing
479
00:37:10,489 --> 00:37:13,010
that you're the red horse
agent that turned our operative.
480
00:37:13,590 --> 00:37:13,690
Our?
481
00:37:15,159 --> 00:37:16,590
What are you saying? You're CSIS?
482
00:37:16,610 --> 00:37:18,510
My name's Bartlett.
483
00:37:19,329 --> 00:37:20,349
I'm Jane Superior.
484
00:37:20,610 --> 00:37:21,800
That's a lie. You're Red Horse.
485
00:37:23,710 --> 00:37:25,210
Actually, there is no Red Horse.
486
00:37:25,690 --> 00:37:29,969
That was just a fictional terrorist
cell that we created for other purposes.
487
00:37:30,289 --> 00:37:33,679
No, that can't be true. I've been doing
research for years and following leads.
488
00:37:34,099 --> 00:37:36,539
You've certainly come up
with an extraordinary amount
489
00:37:36,539 --> 00:37:38,679
of evidence for
something that never existed.
490
00:37:39,829 --> 00:37:41,909
Some of it we planted, of course,
491
00:37:41,909 --> 00:37:45,159
including the photographs and the
conversations that brought you here today.
492
00:37:45,719 --> 00:37:48,190
The rest of it, well, I'm
not sure of the source.
493
00:37:48,210 --> 00:37:50,389
I was hoping that you
might be able to enlighten me.
494
00:37:51,989 --> 00:37:53,320
That would be a very bad idea.
495
00:37:53,800 --> 00:37:57,659
Maybe we could trade information.
Possibly. What's your question? Well,
496
00:37:57,659 --> 00:38:00,869
if Red Horse never existed, why was I
put out in the field in the first place?
497
00:38:01,329 --> 00:38:02,369
You were a sacrifice.
498
00:38:03,949 --> 00:38:06,929
Like in chess, upon the
sacrifice to protect the king?
499
00:38:07,670 --> 00:38:11,800
Just over ten years ago, one of our
agents killed a suspected terrorist who turned
500
00:38:11,800 --> 00:38:16,199
out to be the son of an Iranian
mullah that we wanted to keep on side.
501
00:38:17,059 --> 00:38:20,320
We sent you into the
field to balance the scales.
502
00:38:20,570 --> 00:38:21,969
You mean you sent me out to be killed?
503
00:38:23,989 --> 00:38:26,380
Laszlo Rutke was in
charge of the operation.
504
00:38:27,679 --> 00:38:30,559
I must say, he failed spectacularly.
505
00:38:31,150 --> 00:38:32,900
Considerable collateral
damage, including the
506
00:38:32,900 --> 00:38:36,059
lives of his children,
ruined him as an agent.
507
00:38:36,559 --> 00:38:40,659
But Key is one of us. The Mullah
suspected that we muffed the operation on purpose,
508
00:38:40,659 --> 00:38:44,130
so we had to sacrifice
another agent to keep him happy.
509
00:38:44,429 --> 00:38:47,309
That left you as a loose
end that had to be tied up.
510
00:38:48,960 --> 00:38:50,519
You were very hard to kill.
511
00:38:51,019 --> 00:38:54,460
So all those attempts on my
life, that was friendly fire.
512
00:38:54,940 --> 00:38:56,079
Run by Jane, actually.
513
00:38:56,840 --> 00:39:00,860
She was hampered by having to make
it look like the work of enemy agents
514
00:39:00,860 --> 00:39:03,539
so we wouldn't run afoul of some
government oversight committee.
515
00:39:03,840 --> 00:39:06,679
In the end, I think she
just wanted it solved.
516
00:39:11,980 --> 00:39:15,510
In any case, she finally
served her country well by
517
00:39:15,510 --> 00:39:18,679
giving us the rationale
for killing a double agent.
518
00:39:22,230 --> 00:39:22,769
So that's it?
519
00:39:24,530 --> 00:39:26,250
Whether I tell you
anything or not, I'm dead.
520
00:39:26,789 --> 00:39:30,829
The why never matters. What
really matters is closing the file.
521
00:39:31,369 --> 00:39:36,619
So with you and Root K off the books,
well, that puts this whole silly mess to bed.
522
00:40:15,320 --> 00:40:26,309
A very cinematic finish.
523
00:40:30,860 --> 00:40:32,789
But you know, there could be a sequel.
524
00:40:33,289 --> 00:40:33,829
What do you mean?
525
00:40:34,949 --> 00:40:37,530
There's a reason you haven't
run into the local collector.
526
00:40:38,130 --> 00:40:40,630
About a week ago, he told me
you couldn't take it anymore.
527
00:40:41,219 --> 00:40:44,480
He actually volunteered to go to
hell rather than collect another soul.
528
00:40:45,380 --> 00:40:47,639
That created a vacancy in Budapest.
529
00:40:48,920 --> 00:40:49,880
Would you like to fill it?
530
00:40:52,309 --> 00:40:53,289
No, she made amends.
531
00:40:54,449 --> 00:40:57,230
Bartlett won't kill Rookie
now. She saved Rookie's life.
532
00:40:57,590 --> 00:40:59,969
Did she resurrect his children?
533
00:41:00,820 --> 00:41:02,380
How else could she make amends to him?
534
00:41:03,219 --> 00:41:03,420
No.
535
00:41:04,619 --> 00:41:05,900
You're not saying it isn't true.
536
00:41:10,289 --> 00:41:13,119
Uh-oh, looks like your
little clock is broken.
537
00:41:17,110 --> 00:41:18,429
Just have faith.
538
00:41:19,630 --> 00:41:23,059
Wait out the time. I'm sure
you've earned your redemption.
539
00:41:23,800 --> 00:41:26,500
Now, now, dear boy, you can't be sure.
540
00:41:26,519 --> 00:41:30,829
And Candace may be a little
low on faith at this point.
541
00:41:31,369 --> 00:41:33,869
After all, everyone she
ever trusted has betrayed her.
542
00:41:34,610 --> 00:41:35,489
But I never will.
543
00:41:36,699 --> 00:41:37,579
A deal's a deal.
544
00:41:42,269 --> 00:41:42,650
Why not?
545
00:41:43,510 --> 00:41:45,989
Would you deny her the chance
to save herself the way you did?
546
00:41:51,219 --> 00:41:51,900
I accept.
547
00:42:20,269 --> 00:42:21,690
Well, you know what they say.
548
00:42:23,170 --> 00:42:25,369
Damned if you do, damned if you don't.
549
00:42:41,920 --> 00:43:11,329
¶. ¶¶ I don't know.41953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.