All language subtitles for The Collector - S03E11 - The Spy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,479 --> 00:00:36,049 Got a scrub. 2 00:01:39,219 --> 00:01:41,760 She can't get away from me. 3 00:01:44,959 --> 00:01:55,780 I don't like people shooting at you. We should have made the first move. 4 00:01:55,799 --> 00:01:57,079 Whoever moves first wins. 5 00:01:58,769 --> 00:02:00,189 You don't seem surprised that I'm alive. 6 00:02:01,069 --> 00:02:02,950 I knew I couldn't kill you. I just wanted to get away. 7 00:02:04,150 --> 00:02:04,989 So you know who I am? 8 00:02:05,590 --> 00:02:07,250 I know you want my soul, but you can't hurry. 9 00:02:08,050 --> 00:02:11,629 I'm not here to collect. I'm here to try and help you save yourself. 10 00:02:13,620 --> 00:02:16,080 I tried to tell you yesterday in Vancouver, but you ran then too. 11 00:02:16,340 --> 00:02:17,219 I thought I'd lost you. 12 00:02:17,699 --> 00:02:18,039 You did. 13 00:02:18,879 --> 00:02:20,919 I asked the devil for permission to follow you out of the city. 14 00:02:21,719 --> 00:02:22,530 He told me where you were. 15 00:02:22,870 --> 00:02:24,550 You came all this way to keep me out of hell. 16 00:02:27,069 --> 00:02:27,469 I can. 17 00:02:28,930 --> 00:02:30,090 We've already wasted almost 20 hours. 18 00:02:32,580 --> 00:02:33,460 So what's the next layer? 19 00:02:35,090 --> 00:02:36,090 The next layer of the onion? 20 00:02:37,180 --> 00:02:39,180 What's on the surface is never what's really going on. 21 00:02:39,659 --> 00:02:41,120 My only agenda is to help you. 22 00:02:41,680 --> 00:02:43,300 You can help me by leaving me alone. 23 00:02:43,740 --> 00:02:45,319 I have no intention of losing you twice. 24 00:02:46,189 --> 00:02:48,810 Whatever agenda you have, you need to forget about it and work with me. 25 00:02:48,830 --> 00:02:49,849 So that's the devil's real purpose, 26 00:02:49,849 --> 00:02:52,389 to get me to give up on the one thing I sold my soul for? 27 00:02:52,729 --> 00:02:55,110 Whatever it is, if you haven't done it by now, you never will. 28 00:02:55,900 --> 00:02:57,500 It all goes bad in the last two days. 29 00:02:59,400 --> 00:03:00,719 You don't know anything about my deal. 30 00:03:01,259 --> 00:03:02,639 I don't even know why we're here. 31 00:03:03,539 --> 00:03:04,330 Why Budapest? 32 00:03:06,770 --> 00:03:07,590 I have an errand to run. 33 00:03:09,099 --> 00:03:09,860 Why don't you come along? 34 00:03:10,539 --> 00:03:10,909 An errand? 35 00:03:11,530 --> 00:03:13,789 Yeah, if you make yourself useful, I'll think about working with you. 36 00:03:14,189 --> 00:03:15,689 But if you try to interfere, I'll be gone. 37 00:03:16,370 --> 00:03:18,349 And you won't find me again before that clock runs out. 38 00:03:40,229 --> 00:03:41,069 You always work Sundays? 39 00:03:41,289 --> 00:03:42,310 Yeah, it's a lot quieter. 40 00:03:43,620 --> 00:03:44,409 No distractions. 41 00:03:45,360 --> 00:03:46,199 Why worry about that? 42 00:03:46,780 --> 00:03:48,759 If somebody asks for your stapler, you can just shoot them. 43 00:03:50,819 --> 00:03:56,919 When you get separated again, give me a call. 44 00:03:59,069 --> 00:04:00,949 Export business, huh? Nice cover. 45 00:04:02,659 --> 00:04:03,900 What exactly do you export? 46 00:04:03,919 --> 00:04:08,560 Hopefully not you. What business are you in? 47 00:04:09,750 --> 00:04:10,189 Babysitter. 48 00:04:21,199 --> 00:04:23,459 So, babysitting's getting more high-tech. 49 00:04:24,360 --> 00:04:25,779 Some children are very, very naughty. 50 00:04:30,629 --> 00:04:31,850 I've never been very photogenic. 51 00:04:32,629 --> 00:04:37,600 Looks like they deactivated your car. 52 00:04:37,779 --> 00:04:38,899 I only stole this last night. 53 00:04:41,180 --> 00:04:42,180 It could cut off the power. 54 00:04:42,199 --> 00:04:43,319 They'll have battery backup. 55 00:04:44,550 --> 00:04:45,050 Just guessing. 56 00:04:45,470 --> 00:04:46,529 Well, do you have a better suggestion? 57 00:05:00,980 --> 00:05:02,180 I really like this jacket. 58 00:05:21,730 --> 00:05:24,829 Guy you stole the keycard from told you his password in the heat of passion. 59 00:05:25,490 --> 00:05:27,430 I put a sniffer on their server two weeks ago. 60 00:05:28,009 --> 00:05:30,350 I spent all last night going through the ASCII decode, 61 00:05:30,350 --> 00:05:32,209 and I came up with 27 possible passwords. 62 00:05:32,500 --> 00:05:33,899 And what if none of them are for that machine? 63 00:05:34,560 --> 00:05:35,759 Well, then I hope you've got big pockets, 64 00:05:35,759 --> 00:05:37,279 because we're going to have to take it with us. 65 00:05:39,300 --> 00:05:42,220 You didn't have to do what you did. I could have handled it. 66 00:05:43,939 --> 00:05:44,480 You're welcome. 67 00:05:45,259 --> 00:05:49,870 Martial arts training, hacking skills, state-of-the-art surveillance equipment. 68 00:05:51,170 --> 00:05:52,509 All that's missing is the trench coat. 69 00:05:53,050 --> 00:05:57,069 I'm a field agent for CSIS. I've been working covert ops for 12 years. 70 00:05:57,689 --> 00:05:58,550 Since before your deal. 71 00:05:59,899 --> 00:06:01,519 So you didn't sell your soul to become a spy? 72 00:06:01,879 --> 00:06:03,100 I didn't have to. I'm good at it. 73 00:06:04,100 --> 00:06:05,680 My deal just helped me with my mission. 74 00:06:06,139 --> 00:06:07,819 You sold your soul out of patriotism? 75 00:06:11,670 --> 00:06:17,389 There's nothing wrong with patriotism if you're one of the good guys. 76 00:06:20,819 --> 00:06:21,180 I'm in. 77 00:06:24,920 --> 00:06:25,779 So what was the password? 78 00:06:25,939 --> 00:06:28,720 Trinity71645. Trinity. 79 00:06:29,560 --> 00:06:30,319 Guess he's religious. 80 00:06:31,579 --> 00:06:33,259 He didn't tell me that in the heat of passion either. 81 00:06:36,319 --> 00:06:37,750 I have to make a drop to my control. 82 00:06:38,879 --> 00:06:40,730 That's something I have to do alone. Candace. 83 00:06:40,870 --> 00:06:42,129 I wouldn't have gotten this without you. 84 00:06:42,629 --> 00:06:43,529 I'll call you in an hour. 85 00:06:44,620 --> 00:06:45,720 Cross my heart. Hope to die. 86 00:06:48,910 --> 00:06:51,100 Not him, it is that one. 87 00:06:51,600 --> 00:06:54,829 Yes, catch the look of surprise that someone is 88 00:06:54,829 --> 00:06:56,980 paying attention to his irrelevant existence. 89 00:06:57,420 --> 00:06:58,379 You've got the wrong person. 90 00:06:58,500 --> 00:07:02,009 Yes, that's how you felt all your life. You're the wrong person, 91 00:07:02,009 --> 00:07:04,019 it's the wrong place, it's the wrong time. 92 00:07:04,410 --> 00:07:07,610 Crashed by economic and political forces beyond 93 00:07:07,610 --> 00:07:10,529 your comprehension. Life is meaningless. 94 00:07:10,910 --> 00:07:13,769 Suicide is the only logical option. 95 00:07:18,519 --> 00:07:19,860 Kat, stay here. 96 00:07:22,560 --> 00:07:27,259 What's the matter, dear boy? Are you ready for your close-up? 97 00:07:31,850 --> 00:07:32,569 What are you doing here? 98 00:07:34,740 --> 00:07:37,560 You gave me permission to follow my client. Why don't you just stay out of it? 99 00:07:37,860 --> 00:07:39,060 I'm not here because of you. 100 00:07:39,620 --> 00:07:42,300 I've been working in Eastern European cinema for years. 101 00:07:43,060 --> 00:07:47,850 I specialize in showing how hopeless life can be without a little help from me. 102 00:07:48,149 --> 00:07:51,050 And I don't want your local collector getting involved. I only have a day. 103 00:07:51,470 --> 00:07:54,230 I can't afford to spend it fighting off whatever monster you've got working here. 104 00:07:54,589 --> 00:07:56,990 Such harsh words for your fellow employee. 105 00:07:57,730 --> 00:07:59,529 Don't worry about it. It's taken care of. 106 00:08:00,569 --> 00:08:00,970 Go. 107 00:08:01,689 --> 00:08:05,220 Try to save the world, as pointless as it is. 108 00:08:13,370 --> 00:08:14,410 So everything went smoothly? 109 00:08:15,009 --> 00:08:17,329 No trouble getting into the office? No trouble at all. 110 00:08:17,920 --> 00:08:19,120 Was your friend helpful? 111 00:08:20,759 --> 00:08:21,040 Friend? 112 00:08:21,060 --> 00:08:31,180 He's a tourist I met today. I used him for cover. 113 00:08:33,029 --> 00:08:34,299 Oh, come on, Jane, give me a break. 114 00:08:35,200 --> 00:08:36,360 You think I'm in love or something? 115 00:08:43,210 --> 00:08:43,929 I know that street. 116 00:08:48,230 --> 00:08:49,970 So we know the where, but we still don't know when. 117 00:08:50,649 --> 00:08:51,110 That'll be soon. 118 00:08:52,700 --> 00:08:53,379 And why is that? 119 00:08:54,700 --> 00:08:56,639 We've waited a long time for this. I want this to be over. 120 00:09:00,740 --> 00:09:01,659 We're close, Candace. 121 00:09:02,580 --> 00:09:04,679 We can't afford any unknown variables. 122 00:09:05,860 --> 00:09:07,179 Whoever this guy is, ditch him. 123 00:09:12,139 --> 00:09:16,200 And if he shows his face again, eliminate him. 124 00:09:46,860 --> 00:09:47,559 What is this place? 125 00:09:49,379 --> 00:09:50,419 Used to be a steel mill. 126 00:09:51,519 --> 00:09:52,320 This was the clinic. 127 00:09:52,340 --> 00:09:54,379 One of your rendezvous points? 128 00:09:55,610 --> 00:09:58,419 Just a place I found. I sit and think about the 129 00:09:58,419 --> 00:10:00,950 workers who ended up in this waiting room. 130 00:10:01,970 --> 00:10:04,899 I mean, they must have been sweeping up severed fingers by the end of the day. 131 00:10:07,659 --> 00:10:09,019 Maybe I spend too much time alone. 132 00:10:09,679 --> 00:10:11,179 Twelve years undercover is a long time. 133 00:10:12,470 --> 00:10:13,570 How long have you been undercover? 134 00:10:19,090 --> 00:10:20,549 Why don't you tell me why you made your deal? 135 00:10:21,389 --> 00:10:23,840 It might give us clues about who got the balancing bad luck. 136 00:10:29,039 --> 00:10:31,970 I cut my teeth manning a listening post in Scotland for two years. 137 00:10:33,529 --> 00:10:34,009 Grunt work. 138 00:10:36,509 --> 00:10:39,169 When they moved me to Budapest, it was my first time in the field. 139 00:10:41,279 --> 00:10:42,159 I was scared as hell. 140 00:10:44,480 --> 00:10:46,240 It was only three days into my assignment. 141 00:10:47,139 --> 00:10:48,200 I just didn't see it coming. 142 00:10:50,110 --> 00:10:51,789 I'd screwed up somehow, left a trail. 143 00:10:56,289 --> 00:10:59,429 They knew who I was. Who? 144 00:11:00,389 --> 00:11:01,129 The bad guys. 145 00:11:01,149 --> 00:11:04,230 If you're not going to tell me the truth... I'm telling you what you need to know. 146 00:11:05,929 --> 00:11:06,779 They were going to kill me. 147 00:11:08,539 --> 00:11:09,899 But that wasn't the worst part. 148 00:11:10,980 --> 00:11:13,570 If they knew who I was, it meant they could uncover our whole network. 149 00:11:13,590 --> 00:11:15,470 So you sold your soul to save yourself? 150 00:11:15,950 --> 00:11:17,309 I wouldn't have done it just for that. 151 00:11:18,669 --> 00:11:20,269 They would have killed everyone I worked with. 152 00:11:20,740 --> 00:11:21,940 And the devil got you out of it? 153 00:11:22,679 --> 00:11:25,980 The devil gave me a chance to run, and I ran. I got away from them. 154 00:11:27,440 --> 00:11:30,659 We closed down the safe house, changed the codes, no one was compromised. 155 00:11:30,679 --> 00:11:31,700 That was it? 156 00:11:32,740 --> 00:11:33,500 You just ran away? 157 00:11:36,490 --> 00:11:37,230 Shots were fired. 158 00:11:45,289 --> 00:11:46,309 A man near me got hit. 159 00:11:50,330 --> 00:11:51,690 Did you ever find out who it was? 160 00:11:51,710 --> 00:11:54,690 We monitored the police reports. 161 00:11:57,350 --> 00:11:58,909 His name was Laszlo Rutke. 162 00:12:00,690 --> 00:12:02,289 I'm afraid it may not be very good. 163 00:12:03,590 --> 00:12:05,070 My wife always made a coffee. 164 00:12:07,409 --> 00:12:07,740 Thank you. 165 00:12:13,129 --> 00:12:13,389 Oh, no. 166 00:12:14,029 --> 00:12:14,529 She left me. 167 00:12:15,529 --> 00:12:17,190 Mr. Rookie, I don't know if you remember me. 168 00:12:17,929 --> 00:12:18,389 We've met. 169 00:12:19,169 --> 00:12:20,450 You didn't say so on the phone. 170 00:12:20,690 --> 00:12:21,509 Not met exactly. 171 00:12:22,490 --> 00:12:25,309 We were in the same place ten years ago when something terrible happened. 172 00:12:27,110 --> 00:12:30,210 You were there when my children were killed? 173 00:12:33,000 --> 00:12:33,659 Your children? 174 00:12:34,600 --> 00:12:47,309 Yes. What happened? 175 00:12:49,110 --> 00:12:50,009 There was shooting. 176 00:12:52,490 --> 00:12:54,710 The police were never able to explain it. 177 00:12:55,649 --> 00:12:57,519 I was there with my family on the sidewalk. 178 00:12:58,580 --> 00:13:00,580 Only my wife wasn't hit by the bullets. 179 00:13:01,860 --> 00:13:04,059 But afterwards, she was dead inside. 180 00:13:09,460 --> 00:13:25,659 Well, I just wanted to say I'm very sorry for your loss. 181 00:13:25,700 --> 00:13:26,620 Thank you for your time. 182 00:13:27,379 --> 00:13:28,460 The coffee was excellent. 183 00:13:46,110 --> 00:13:48,580 Sorry for your loss. That's your idea of immense. 184 00:13:49,029 --> 00:13:51,440 I only went because you threatened to expose me if I didn't. 185 00:13:51,500 --> 00:13:53,820 I knew there was no point. You didn't know about his children. 186 00:13:54,340 --> 00:13:56,139 The objective was worth the collateral damage. 187 00:13:56,419 --> 00:13:59,960 You're talking about two innocent children and a father whose life was destroyed. 188 00:14:00,500 --> 00:14:02,330 Are you saying that your life was more important than theirs? 189 00:14:02,809 --> 00:14:05,230 I'm talking about my mission. All right, then tell me, 190 00:14:05,230 --> 00:14:08,570 what mission was worth the lives of that boy and girl? It's classified. 191 00:14:09,129 --> 00:14:11,179 Right, sorry. You don't have to answer questions 192 00:14:11,179 --> 00:14:12,389 because you're one of the good guys. 193 00:14:12,840 --> 00:14:13,450 What are you saying? 194 00:14:14,179 --> 00:14:17,590 I should just forget about my country, about mankind, and just worry about myself? 195 00:14:18,230 --> 00:14:20,450 See, that's the problem with the world. That's what everybody does. 196 00:14:20,990 --> 00:14:23,830 The only thing I'm trying to convince you of is that you owe someone, 197 00:14:23,830 --> 00:14:27,279 maybe that man back there in amends, to make up for the cost of selling your soul. 198 00:14:27,919 --> 00:14:31,340 And if you don't do that in the next 23 hours, you'll never get another chance. 199 00:14:32,169 --> 00:14:33,029 Why are you doing this? 200 00:14:33,649 --> 00:14:35,289 Because I have a higher loyalty to. 201 00:14:35,809 --> 00:14:37,570 To who? God? 202 00:14:38,870 --> 00:14:41,929 How do you even know God wants you to pursue redemption for people like me? 203 00:14:43,090 --> 00:14:45,970 How do you know God doesn't want all of us to go to hell and get what we deserve? 204 00:14:47,210 --> 00:14:49,730 If God can't forgive what we couldn't, then we're lost. 205 00:15:00,350 --> 00:15:03,750 It's from my control. It's the green light for the next step. 206 00:15:04,549 --> 00:15:05,210 We stay together. 207 00:15:06,029 --> 00:15:06,379 Period. 208 00:15:09,019 --> 00:15:12,970 My control told me I should kill you. I didn't say I'd already tried. 209 00:15:25,259 --> 00:15:27,419 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. This should be it. 210 00:15:37,370 --> 00:15:39,370 It should be what? It's an empty warehouse. 211 00:15:39,590 --> 00:15:41,950 This one is, but the one on the other side of the wall isn't. 212 00:15:41,970 --> 00:15:45,279 What is that thing? 213 00:15:53,250 --> 00:15:53,809 I can hear them. 214 00:15:55,330 --> 00:15:55,830 There's two. 215 00:15:57,509 --> 00:15:58,169 No, three of them. 216 00:15:58,929 --> 00:15:59,490 You're recording? 217 00:15:59,990 --> 00:16:00,629 Biometrics. 218 00:16:01,330 --> 00:16:02,730 I have to be sure they're who we think they are. 219 00:16:02,750 --> 00:16:04,269 And who do we think they are? 220 00:16:06,549 --> 00:16:06,769 Right. 221 00:16:07,590 --> 00:16:08,269 Classified. 222 00:16:10,929 --> 00:16:11,549 That's our guy. Oh. 223 00:16:15,210 --> 00:16:15,330 What? 224 00:16:18,620 --> 00:16:19,940 It's about the last part of my mission. 225 00:16:20,559 --> 00:16:22,179 We knew the where, I just didn't know the when. 226 00:16:23,620 --> 00:16:25,080 Let me guess. It's tomorrow. 227 00:16:25,759 --> 00:16:27,080 The same day your deal ends. 228 00:16:28,600 --> 00:16:31,330 I told you, whatever it is you're trying to accomplish, it'll never happen. 229 00:16:32,470 --> 00:16:35,049 You've got to work with me. If you want to do something, that'll make a difference. 230 00:16:39,309 --> 00:16:39,750 Let's go. 231 00:16:47,759 --> 00:16:48,799 The guards have gone inside. 232 00:16:51,830 --> 00:16:53,110 We may have tripped a silent alarm. 233 00:16:53,649 --> 00:16:54,429 I'm sorry, Morgan. 234 00:16:55,289 --> 00:16:55,669 Candace! 235 00:16:56,850 --> 00:16:57,370 Candace! 236 00:17:42,809 --> 00:17:45,690 You really are a very unusual person, you know? 237 00:17:47,089 --> 00:17:50,720 You wake up in the middle of enough instruments 238 00:17:50,720 --> 00:17:53,549 of torture to supply the Spanish Inquisition, 239 00:17:53,549 --> 00:17:57,190 and your first concern is for the very people 240 00:17:57,190 --> 00:18:00,009 that intend to cause you unbearable pain. 241 00:18:00,819 --> 00:18:02,720 If they cut me or shoot me and see me healed. 242 00:18:02,809 --> 00:18:05,190 Yes, it could lead to some very difficult questions. 243 00:18:05,470 --> 00:18:10,200 Perhaps even to hell, but... As your little pigeon so eloquently put it, 244 00:18:10,200 --> 00:18:13,119 isn't that perhaps what God feels they deserve? 245 00:18:13,660 --> 00:18:17,190 Maybe it is. But I don't want to be the cause of it. 246 00:18:19,250 --> 00:18:22,349 Margaret, this is all your movie. 247 00:18:23,089 --> 00:18:24,630 Your mise-en-scene. 248 00:18:25,500 --> 00:18:27,680 If not for you, none of this would be happening. 249 00:18:28,880 --> 00:18:32,630 Yes, the director's burden is a heavy one, but 250 00:18:32,630 --> 00:18:36,380 in the end, all we can say is... Action. 251 00:18:41,140 --> 00:18:41,900 This is a mistake. 252 00:18:42,430 --> 00:18:43,230 I don't know anything. 253 00:18:44,069 --> 00:18:44,230 Oh. 254 00:18:45,490 --> 00:18:47,279 Well, I certainly hope that's not the truth. 255 00:18:49,440 --> 00:18:51,700 This'll end up being a lot of trouble for nothing. 256 00:19:22,779 --> 00:19:24,240 He doesn't bruise easily, does he? 257 00:19:25,769 --> 00:19:30,490 Not for lack of trying. 258 00:19:31,490 --> 00:19:35,130 You've shown great loyalty to your colleagues. I hope they'll remember you fondly. 259 00:19:37,859 --> 00:19:38,319 We're leaving. 260 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Kill him in the usual place. 261 00:21:48,549 --> 00:21:50,930 Mr. Rookie, I'm sorry to disturb you, but I need to talk to you. 262 00:21:51,309 --> 00:21:52,349 It's a matter of life and death. 263 00:21:53,630 --> 00:21:54,509 What are you doing here? 264 00:21:55,230 --> 00:21:58,319 How did you find me? I went to your flat and I spoke with your housekeeper. 265 00:21:58,359 --> 00:21:59,460 She told me I could find you here. 266 00:22:00,740 --> 00:22:04,049 I think it's time you told me what this is all about. 267 00:22:05,420 --> 00:22:07,400 First you come to my flat with that woman. 268 00:22:08,069 --> 00:22:09,349 I don't even know her name. 269 00:22:09,890 --> 00:22:11,869 Her name is Candace Crown. Candace Crown. 270 00:22:13,059 --> 00:22:15,180 Candace Crown keeps it a surprise for me that 271 00:22:15,180 --> 00:22:17,079 she was there when my children were killed. 272 00:22:18,200 --> 00:22:21,589 But she doesn't even tell me how she knows my name, 273 00:22:21,589 --> 00:22:26,450 why she waited ten years to find me. And now you come here, whoever you are, 274 00:22:26,450 --> 00:22:30,859 and tell me that I must talk to you, because it's the matter of life and death. 275 00:22:32,410 --> 00:22:36,519 Whose life and death? Look, I know this is confusing for you. No, 276 00:22:36,519 --> 00:22:44,839 confusing is not the right word. Every day, I think about my son and my daughter. 277 00:22:45,559 --> 00:22:48,950 Every day, I look at their pictures and try to remember 278 00:22:48,950 --> 00:22:51,720 the sound of their voices and how they laughed. 279 00:22:53,839 --> 00:22:55,630 I want you to take me to her. 280 00:22:56,329 --> 00:22:57,710 I want to speak to her again. 281 00:22:58,269 --> 00:22:59,349 I'm not sure where she is. 282 00:22:59,609 --> 00:23:00,769 Then why are you here? 283 00:23:02,210 --> 00:23:04,650 What is your part in all this? Who are you? 284 00:23:05,309 --> 00:23:06,730 I'm just a friend who's trying to help. 285 00:23:07,380 --> 00:23:08,440 Help with what? 286 00:23:12,980 --> 00:23:14,880 Miss Cram believes that she may be responsible on 287 00:23:14,880 --> 00:23:18,039 her way for what happened that day in the park. Responsible? 288 00:23:18,819 --> 00:23:19,079 How? 289 00:23:20,509 --> 00:23:23,609 She thinks that whoever was doing the shooting was trying to kill her. 290 00:23:24,049 --> 00:23:27,690 You and your children... You were just in the way. 291 00:23:30,690 --> 00:23:31,990 She knows who fired the shots? 292 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 She knows that they are names? 293 00:23:36,349 --> 00:23:36,430 No. 294 00:23:37,700 --> 00:23:39,460 Do you know why they were trying to kill her? 295 00:23:39,720 --> 00:23:42,680 There are things I can't tell you, Mr. Ruque, for your own safety. 296 00:23:42,980 --> 00:23:45,059 I know that's difficult to accept, but it's the truth. 297 00:23:45,619 --> 00:23:47,099 What's important here is that Miss Crown is trying 298 00:23:47,099 --> 00:23:49,079 to find a way to make up to you for what happened. 299 00:23:49,759 --> 00:23:51,779 Make up to me? Make amends. 300 00:23:51,920 --> 00:23:53,539 Make it right, if that's possible. 301 00:23:54,099 --> 00:23:57,019 There are some things that can never be made right. 302 00:23:58,569 --> 00:24:02,309 If you ask me what I want from Candace Crown, I would say only that. 303 00:24:02,690 --> 00:24:06,180 I wish we could return to that day in the park, 304 00:24:06,180 --> 00:24:09,039 and she would die and my children would live. 305 00:24:14,299 --> 00:24:15,519 But would that make it right? 306 00:24:22,849 --> 00:24:24,430 If you find her, bring her to see me. 307 00:24:36,730 --> 00:24:37,430 What are you doing here? 308 00:24:39,130 --> 00:24:39,950 I'm beginning to wonder. 309 00:24:40,869 --> 00:24:42,809 One of us is crazy, and I'm not sure it's you. 310 00:24:43,970 --> 00:24:46,009 Good. Then go back to Vancouver and leave me alone. 311 00:24:47,490 --> 00:24:49,410 You never did tell me why you were in Vancouver. 312 00:24:50,210 --> 00:24:51,059 It's none of your business. 313 00:24:51,579 --> 00:24:54,680 I just spent two hours in extreme pain pretending I didn't know your name. 314 00:24:58,059 --> 00:24:59,839 It was a courier gig my control sent me. 315 00:25:00,380 --> 00:25:00,720 Maybe. 316 00:25:01,839 --> 00:25:02,480 It's the truth. 317 00:25:04,000 --> 00:25:06,339 You've been doing covert ops in Budapest for 10 years, 318 00:25:06,339 --> 00:25:10,069 and on the only day you'd qualify for my services, you happened to be in Vancouver. 319 00:25:13,190 --> 00:25:14,279 You think the devil arranged it? 320 00:25:15,319 --> 00:25:18,289 I don't know, but there may be more layers to this onion. 321 00:25:20,509 --> 00:25:22,049 Well, I still have to do what I have to do. 322 00:25:23,730 --> 00:25:24,819 Stolen nuclear missiles. 323 00:25:27,299 --> 00:25:28,559 That's what this is about, isn't it? 324 00:25:29,980 --> 00:25:31,490 You said you didn't know anything about my deal. 325 00:25:32,380 --> 00:25:37,339 I didn't, but I started to add things up. Why you were in Eastern Europe, 326 00:25:37,339 --> 00:25:40,079 why you talked about saving mankind, and the 327 00:25:40,079 --> 00:25:41,789 password on that computer, trinity71645. 328 00:25:43,910 --> 00:25:46,720 What about it? The Trinity site in New Mexico was where the U.S. 329 00:25:46,779 --> 00:25:49,059 tested its first nuclear weapon on July 16th, 1945. 330 00:25:52,440 --> 00:25:55,180 It all added up to loose nukes. 331 00:25:55,759 --> 00:25:59,200 ICBMs that the old Soviet satellites are willing to sell for hard currency. 332 00:26:02,819 --> 00:26:05,289 The organization that we're after has no name that we know of. 333 00:26:06,289 --> 00:26:08,869 The code name is Red Horse. They're the people that tortured you. 334 00:26:10,630 --> 00:26:13,759 The head guy is an arms dealer who specializes in supplying terrorists. 335 00:26:14,410 --> 00:26:16,819 He's the kind of dangerous you can only be if you believe in nothing. 336 00:26:17,880 --> 00:26:19,960 Not your country, not religion, not even profit. 337 00:26:20,640 --> 00:26:21,220 Only power. 338 00:26:21,619 --> 00:26:23,579 And now he's going to sell the terrorist nuclear missiles. 339 00:26:24,200 --> 00:26:24,809 It gets worse. 340 00:26:26,069 --> 00:26:29,730 He's upgraded the ICBMs with new warheads that he bought from North Korea and Iran. 341 00:26:30,450 --> 00:26:32,420 Warheads that are ten times as powerful in missiles 342 00:26:32,420 --> 00:26:34,170 that have the range to hit North America. 343 00:26:35,119 --> 00:26:36,410 Dirty bombs and germ warfare, 344 00:26:36,410 --> 00:26:38,480 that's nothing compared to the Armageddon that'll happen 345 00:26:38,480 --> 00:26:41,319 if we don't stop this guy from making that sale tomorrow. 346 00:26:42,640 --> 00:26:43,720 If I don't do my job. 347 00:26:50,880 --> 00:26:51,660 It's from my control. 348 00:26:54,009 --> 00:26:55,130 She wants to meet at Hero Square. 349 00:26:59,460 --> 00:27:01,019 I really am sorry I left you back there. 350 00:27:03,849 --> 00:27:05,369 But this is more important than my soul. 351 00:27:15,619 --> 00:27:16,259 Agent Crown. 352 00:27:18,240 --> 00:27:18,720 Who are you? 353 00:27:19,420 --> 00:27:20,339 Your control sent us. 354 00:27:21,200 --> 00:27:24,079 She wasn't able to come personally. Why didn't she tell me that herself? 355 00:27:24,579 --> 00:27:25,559 There have been some problems. 356 00:27:26,440 --> 00:27:27,259 She wants you to come in. 357 00:27:29,059 --> 00:27:29,579 What's her name? 358 00:27:30,279 --> 00:27:30,819 My control. 359 00:27:33,700 --> 00:27:35,200 We don't want to do this in public, do we? 360 00:27:56,339 --> 00:27:57,900 We have to get out of here. 361 00:27:57,920 --> 00:27:59,839 Red Horse must have hacked our communication systems. 362 00:28:00,160 --> 00:28:01,720 That's the only way they could have known the 363 00:28:01,720 --> 00:28:03,099 code to send a message on that frequency. 364 00:28:03,460 --> 00:28:04,680 We're too visible. We need to go. 365 00:28:06,259 --> 00:28:08,500 Give me your phone. Why? Just give it to me. 366 00:28:12,690 --> 00:28:13,250 Who are you calling? 367 00:28:16,240 --> 00:28:17,039 Jane, it's Candace. 368 00:28:17,339 --> 00:28:18,630 This isn't a secure line. 369 00:28:18,980 --> 00:28:21,240 Our comm systems have been compromised. Somebody sent 370 00:28:21,240 --> 00:28:23,309 me a message with your code. They tried to kill me. 371 00:28:25,950 --> 00:28:27,710 Candace, I want you to listen to me. 372 00:28:25,170 --> 00:28:25,450 Jane? 373 00:28:28,210 --> 00:28:29,980 I want you to get off the grid right now. 374 00:28:30,599 --> 00:28:32,039 Get rid of your ID, everything. 375 00:28:32,559 --> 00:28:33,480 And don't come back up. 376 00:28:34,500 --> 00:28:35,539 Jane? What'd she say? 377 00:28:51,900 --> 00:28:52,700 Candice, I'm sorry. 378 00:28:53,940 --> 00:28:54,359 It's over. 379 00:28:55,319 --> 00:28:55,839 You're out of it. 380 00:28:58,140 --> 00:29:01,769 The good news is we still have time to find Root K and try to save your soul. No. 381 00:29:03,470 --> 00:29:04,819 We've only got ten hours left, 382 00:29:04,819 --> 00:29:06,619 and somewhere in Budapest there's another collector who's 383 00:29:06,619 --> 00:29:09,089 gonna make those guys look like amateurs if he finds you. 384 00:29:10,000 --> 00:29:11,599 Going back to Rookie is a waste of time. 385 00:29:11,640 --> 00:29:13,910 I've been in a dozen shootouts over the past ten years, 386 00:29:13,910 --> 00:29:16,180 and those two children aren't the only ones who have died. 387 00:29:16,200 --> 00:29:17,470 Then we'll find the others you've hurt. 388 00:29:18,009 --> 00:29:18,710 You don't get it. 389 00:29:19,349 --> 00:29:21,569 Completing this mission is the only amends I can make. 390 00:29:22,089 --> 00:29:24,029 It's the only way to justify everything I've done. 391 00:29:24,430 --> 00:29:26,099 You're not the only agent at CSIS. 392 00:29:26,690 --> 00:29:28,210 You've already given them the place and the time 393 00:29:28,210 --> 00:29:29,640 of the meeting. They'll take care of it. 394 00:29:29,859 --> 00:29:31,140 They can't! Why not? 395 00:29:34,279 --> 00:29:36,119 Because I didn't give them all the information. 396 00:29:36,880 --> 00:29:37,079 What? 397 00:29:38,019 --> 00:29:40,539 I was worried about our networks being compromised, and I was right. 398 00:29:41,769 --> 00:29:45,509 I held back the most crucial piece, a photo of the arms dealer. He's the target. 399 00:29:46,019 --> 00:29:48,299 Without that, no one will be able to stop what's gonna happen. 400 00:29:48,319 --> 00:29:52,779 And you can't transmit it because your communications aren't secure. 401 00:29:53,380 --> 00:29:54,259 I have no choice. 402 00:29:54,880 --> 00:29:56,720 I have to take it to my control, to Jane. 403 00:30:11,069 --> 00:30:11,470 Jane? 404 00:30:26,539 --> 00:30:28,769 It's all gone. The equipment, everything. 405 00:30:28,789 --> 00:30:30,829 Is there another safe house in Budapest? 406 00:30:31,650 --> 00:30:32,309 Not that I know of. 407 00:30:32,509 --> 00:30:34,970 Looks like you're the spy left out in the cold. 408 00:30:37,410 --> 00:30:39,089 Another of the devil's amusing disguises. 409 00:30:39,799 --> 00:30:41,160 Insane. 410 00:30:41,720 --> 00:30:42,779 Blossom. 411 00:30:44,119 --> 00:30:44,619 Missile spy. 412 00:30:45,539 --> 00:30:47,240 Humanity dies a fiery death. 413 00:30:47,859 --> 00:30:49,619 Why not go to hell now and avoid the rush? 414 00:30:50,019 --> 00:30:51,839 No, I'll find Jane. She can still stop it. 415 00:30:51,859 --> 00:30:54,819 Hope, a sweet song of the canary just before the 416 00:30:54,819 --> 00:30:57,190 cat pushes its head into the light socket. 417 00:30:58,089 --> 00:31:01,690 But on the bright side, you are free to attend 418 00:31:01,690 --> 00:31:03,849 the premiere of my latest masterpiece. 419 00:31:16,509 --> 00:31:21,589 I'm a great admirer of the realists. You know, Vittoria De Sica is my hero. 420 00:31:22,990 --> 00:31:25,450 No one could spread despair like that man. 421 00:31:30,630 --> 00:31:34,019 But I'm also a great lover of symbolism, especially if no one can understand it. 422 00:32:07,269 --> 00:32:09,490 Yes, so sad, isn't it? 423 00:32:10,279 --> 00:32:14,819 But then one can't be distracted by such things when one has a mission to complete. 424 00:32:26,529 --> 00:32:27,630 Let's get out of here. 425 00:32:27,670 --> 00:32:28,309 You won't find her. 426 00:32:29,170 --> 00:32:32,920 Jane, your client is not as good as she thinks she is. 427 00:32:33,619 --> 00:32:35,960 I've supplied most of her evidence over the years, 428 00:32:35,960 --> 00:32:39,089 and I've had to intervene several times just to keep her alive. 429 00:32:39,589 --> 00:32:42,130 Or the bullets that hit all those bystanders would have hit you. 430 00:32:43,950 --> 00:32:46,640 Kenneth, even if we can't find Jane, you can still work on your redemption. 431 00:32:47,000 --> 00:32:51,640 Why do you keep pushing her to save her unworthy soul? She's trying to be noble. 432 00:32:52,359 --> 00:32:53,559 Will I, for one, support you? 433 00:32:56,630 --> 00:32:57,809 Entry codes and an address? 434 00:32:58,150 --> 00:33:00,650 The other safe house. The one they never told you about. 435 00:33:02,309 --> 00:33:04,240 Annie Singh for my loyal audience. 436 00:33:25,079 --> 00:33:26,660 Who are you? Who are you working for? 437 00:33:26,680 --> 00:33:28,160 My business with Candace is personal. You're a pro. 438 00:33:43,759 --> 00:33:46,140 Civilians look worried when someone points a gun at them. 439 00:33:46,539 --> 00:33:48,559 Jane, listen to me. I didn't give you everything. 440 00:33:49,299 --> 00:33:50,579 I have a photo of the target. 441 00:33:51,240 --> 00:33:51,460 What? 442 00:33:52,460 --> 00:33:54,619 I just want to give it to you, and then you can complete the mission. 443 00:33:55,160 --> 00:33:56,299 And I'm gone, I promise. 444 00:33:57,539 --> 00:34:00,460 Jane, it's in my PDA. If you don't trust me, then just shoot me and take it. 445 00:34:01,279 --> 00:34:02,680 You've got to stop Red Horse. 446 00:34:32,449 --> 00:34:37,099 You son of a bitch. 447 00:34:49,809 --> 00:34:51,269 Why send me this? What do they want? 448 00:34:51,760 --> 00:34:54,679 They wanted you to know they have it. They're going to send it to your superiors. 449 00:34:55,559 --> 00:34:57,780 Well, then I have to get to somebody at CSIS first. 450 00:34:58,119 --> 00:34:59,920 Combined with the surveillance photos of us together, 451 00:34:59,920 --> 00:35:01,719 they'll think you murdered Jane and changed sides. 452 00:35:02,380 --> 00:35:05,809 Nobody will believe anything you say about Red Horse. They'll kill you on sight. 453 00:35:06,380 --> 00:35:07,739 Well, then I have to stop it myself. 454 00:35:08,980 --> 00:35:09,579 No, you're right. 455 00:35:08,079 --> 00:35:08,500 Candace. 456 00:35:10,179 --> 00:35:13,670 Even if I gave CSIS a picture of the target, they would think it was fake. 457 00:35:14,670 --> 00:35:16,829 I have to complete the mission. They know where you're going. 458 00:35:16,869 --> 00:35:18,170 They'll be waiting for you. 459 00:35:18,210 --> 00:35:18,510 Morgan. 460 00:35:19,619 --> 00:35:23,099 The missiles have already been transferred. The terrorists already have them. 461 00:35:23,780 --> 00:35:25,179 The meeting today is the last step. 462 00:35:25,820 --> 00:35:28,570 Red Horse hands over the launch codes in return for final payment. 463 00:35:28,869 --> 00:35:30,050 Armageddon could be tomorrow. 464 00:35:32,210 --> 00:35:33,130 Do you understand now? 465 00:35:33,829 --> 00:35:35,349 I have to kill the target myself. 466 00:35:36,070 --> 00:35:37,690 I'm the only person in the world who can. 467 00:36:03,659 --> 00:36:07,719 There was no accident. He was there the day you made your deal. 468 00:36:14,769 --> 00:36:17,159 I was there to do surveillance of a meeting of Red Horse agents. 469 00:36:18,059 --> 00:36:19,380 He must have been coming to the meeting. 470 00:36:19,960 --> 00:36:23,679 Doesn't mean you don't owe him an amends. He was using his family as cover. 471 00:36:24,760 --> 00:36:27,030 He's as much to blame for the death of his children as I am. 472 00:36:28,250 --> 00:36:29,210 He's not the target, right? 473 00:36:29,849 --> 00:36:30,989 Or you would have recognized him earlier. 474 00:36:34,510 --> 00:36:44,360 No, he's not the one I'm here for. What is it? 475 00:36:55,280 --> 00:36:56,079 Only socially. 476 00:36:58,460 --> 00:37:01,699 Though I must admit, I'm curious about who you are. 477 00:37:03,059 --> 00:37:06,969 But then, what's most important is who we say you are. 478 00:37:07,230 --> 00:37:10,489 And I doubt that anyone's going to have any kind of trouble believing 479 00:37:10,489 --> 00:37:13,010 that you're the red horse agent that turned our operative. 480 00:37:13,590 --> 00:37:13,690 Our? 481 00:37:15,159 --> 00:37:16,590 What are you saying? You're CSIS? 482 00:37:16,610 --> 00:37:18,510 My name's Bartlett. 483 00:37:19,329 --> 00:37:20,349 I'm Jane Superior. 484 00:37:20,610 --> 00:37:21,800 That's a lie. You're Red Horse. 485 00:37:23,710 --> 00:37:25,210 Actually, there is no Red Horse. 486 00:37:25,690 --> 00:37:29,969 That was just a fictional terrorist cell that we created for other purposes. 487 00:37:30,289 --> 00:37:33,679 No, that can't be true. I've been doing research for years and following leads. 488 00:37:34,099 --> 00:37:36,539 You've certainly come up with an extraordinary amount 489 00:37:36,539 --> 00:37:38,679 of evidence for something that never existed. 490 00:37:39,829 --> 00:37:41,909 Some of it we planted, of course, 491 00:37:41,909 --> 00:37:45,159 including the photographs and the conversations that brought you here today. 492 00:37:45,719 --> 00:37:48,190 The rest of it, well, I'm not sure of the source. 493 00:37:48,210 --> 00:37:50,389 I was hoping that you might be able to enlighten me. 494 00:37:51,989 --> 00:37:53,320 That would be a very bad idea. 495 00:37:53,800 --> 00:37:57,659 Maybe we could trade information. Possibly. What's your question? Well, 496 00:37:57,659 --> 00:38:00,869 if Red Horse never existed, why was I put out in the field in the first place? 497 00:38:01,329 --> 00:38:02,369 You were a sacrifice. 498 00:38:03,949 --> 00:38:06,929 Like in chess, upon the sacrifice to protect the king? 499 00:38:07,670 --> 00:38:11,800 Just over ten years ago, one of our agents killed a suspected terrorist who turned 500 00:38:11,800 --> 00:38:16,199 out to be the son of an Iranian mullah that we wanted to keep on side. 501 00:38:17,059 --> 00:38:20,320 We sent you into the field to balance the scales. 502 00:38:20,570 --> 00:38:21,969 You mean you sent me out to be killed? 503 00:38:23,989 --> 00:38:26,380 Laszlo Rutke was in charge of the operation. 504 00:38:27,679 --> 00:38:30,559 I must say, he failed spectacularly. 505 00:38:31,150 --> 00:38:32,900 Considerable collateral damage, including the 506 00:38:32,900 --> 00:38:36,059 lives of his children, ruined him as an agent. 507 00:38:36,559 --> 00:38:40,659 But Key is one of us. The Mullah suspected that we muffed the operation on purpose, 508 00:38:40,659 --> 00:38:44,130 so we had to sacrifice another agent to keep him happy. 509 00:38:44,429 --> 00:38:47,309 That left you as a loose end that had to be tied up. 510 00:38:48,960 --> 00:38:50,519 You were very hard to kill. 511 00:38:51,019 --> 00:38:54,460 So all those attempts on my life, that was friendly fire. 512 00:38:54,940 --> 00:38:56,079 Run by Jane, actually. 513 00:38:56,840 --> 00:39:00,860 She was hampered by having to make it look like the work of enemy agents 514 00:39:00,860 --> 00:39:03,539 so we wouldn't run afoul of some government oversight committee. 515 00:39:03,840 --> 00:39:06,679 In the end, I think she just wanted it solved. 516 00:39:11,980 --> 00:39:15,510 In any case, she finally served her country well by 517 00:39:15,510 --> 00:39:18,679 giving us the rationale for killing a double agent. 518 00:39:22,230 --> 00:39:22,769 So that's it? 519 00:39:24,530 --> 00:39:26,250 Whether I tell you anything or not, I'm dead. 520 00:39:26,789 --> 00:39:30,829 The why never matters. What really matters is closing the file. 521 00:39:31,369 --> 00:39:36,619 So with you and Root K off the books, well, that puts this whole silly mess to bed. 522 00:40:15,320 --> 00:40:26,309 A very cinematic finish. 523 00:40:30,860 --> 00:40:32,789 But you know, there could be a sequel. 524 00:40:33,289 --> 00:40:33,829 What do you mean? 525 00:40:34,949 --> 00:40:37,530 There's a reason you haven't run into the local collector. 526 00:40:38,130 --> 00:40:40,630 About a week ago, he told me you couldn't take it anymore. 527 00:40:41,219 --> 00:40:44,480 He actually volunteered to go to hell rather than collect another soul. 528 00:40:45,380 --> 00:40:47,639 That created a vacancy in Budapest. 529 00:40:48,920 --> 00:40:49,880 Would you like to fill it? 530 00:40:52,309 --> 00:40:53,289 No, she made amends. 531 00:40:54,449 --> 00:40:57,230 Bartlett won't kill Rookie now. She saved Rookie's life. 532 00:40:57,590 --> 00:40:59,969 Did she resurrect his children? 533 00:41:00,820 --> 00:41:02,380 How else could she make amends to him? 534 00:41:03,219 --> 00:41:03,420 No. 535 00:41:04,619 --> 00:41:05,900 You're not saying it isn't true. 536 00:41:10,289 --> 00:41:13,119 Uh-oh, looks like your little clock is broken. 537 00:41:17,110 --> 00:41:18,429 Just have faith. 538 00:41:19,630 --> 00:41:23,059 Wait out the time. I'm sure you've earned your redemption. 539 00:41:23,800 --> 00:41:26,500 Now, now, dear boy, you can't be sure. 540 00:41:26,519 --> 00:41:30,829 And Candace may be a little low on faith at this point. 541 00:41:31,369 --> 00:41:33,869 After all, everyone she ever trusted has betrayed her. 542 00:41:34,610 --> 00:41:35,489 But I never will. 543 00:41:36,699 --> 00:41:37,579 A deal's a deal. 544 00:41:42,269 --> 00:41:42,650 Why not? 545 00:41:43,510 --> 00:41:45,989 Would you deny her the chance to save herself the way you did? 546 00:41:51,219 --> 00:41:51,900 I accept. 547 00:42:20,269 --> 00:42:21,690 Well, you know what they say. 548 00:42:23,170 --> 00:42:25,369 Damned if you do, damned if you don't. 549 00:42:41,920 --> 00:43:11,329 ¶. ¶¶ I don't know.41953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.