Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:02,859
What do you mean you can't pay them off?
2
00:00:04,059 --> 00:00:08,220
You've been winning for 10 years. Yeah,
sure. 45 hours ago, I was a millionaire.
3
00:00:08,460 --> 00:00:11,449
Even though I bit bad by every
casino from Hong Kong to Nicaragua,
4
00:00:11,449 --> 00:00:13,750
I could still pick up
money anytime I wanted to.
5
00:00:14,230 --> 00:00:18,530
You know, float poker games, slots at
the airport, lotteries. So what happened?
6
00:00:18,570 --> 00:00:20,089
You know what happened. You showed up.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,800
My last 48 hours started, and
my luck's gone south. Duke,
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,190
you ducked out of me for a whole day.
9
00:00:27,070 --> 00:00:28,129
Tell me you didn't lose everything.
10
00:00:35,770 --> 00:00:38,640
Hey, hey, you must get money
from the devil, right? I mean,
11
00:00:38,640 --> 00:00:41,520
you got that beautiful bike,
that big TV? Forget it. Why not?
12
00:00:43,490 --> 00:00:47,600
You gotta hate the son of a bitch,
right? Why not use his money to bail me out?
13
00:00:48,259 --> 00:00:50,000
It'd be poetic justice. It's pointless.
14
00:00:50,979 --> 00:00:53,700
Even if I paid off the monsters that are
chasing you, it wouldn't save your soul.
15
00:00:53,719 --> 00:00:56,329
And if you don't take care of
that in the next three hours,
16
00:00:56,329 --> 00:00:58,939
your IOUs won't matter because the
loan sharks can't follow you into hell.
17
00:01:01,369 --> 00:01:03,090
Well, I guess that's some consolation.
18
00:01:04,989 --> 00:01:06,859
It is unless they're the
ones who got the bad luck.
19
00:01:07,579 --> 00:01:07,760
No.
20
00:01:09,040 --> 00:01:11,019
You said it'd be somebody
close to me, something personal.
21
00:01:11,060 --> 00:01:12,239
I said it'd be something painful.
22
00:01:15,060 --> 00:01:16,859
Is there someone close to
you you haven't told me about?
23
00:01:17,959 --> 00:01:18,840
Someone who's been hurt?
24
00:01:19,390 --> 00:01:20,250
Who lives here in the city?
25
00:01:24,030 --> 00:01:25,000
All right, let's go.
26
00:02:28,340 --> 00:02:31,930
I took out a second mortgage on my
mother's house, came behind her back,
27
00:02:31,930 --> 00:02:34,240
I forged her signature, and I lost it all.
28
00:02:35,560 --> 00:02:37,840
That's why I made my deal,
because I was so desperate.
29
00:02:40,189 --> 00:02:43,860
But once I started to win, I came
back, and I offered to pay off the house,
30
00:02:43,860 --> 00:02:45,370
but she wouldn't even speak to me.
31
00:02:46,789 --> 00:02:49,969
And then I got mad. I was like, Ma, do
you have any idea what I sacrificed for you?
32
00:02:49,990 --> 00:02:57,430
I don't know. I haven't
talked to her in years.
33
00:02:58,789 --> 00:03:03,969
But that's why I came back here. I
swear to God. I just, I got distracted.
34
00:03:04,629 --> 00:03:06,479
All right, we'll go see your mom and...
35
00:03:10,650 --> 00:03:12,969
Jasper, no! What have you done?
36
00:03:15,270 --> 00:03:18,009
Sorry about your
friend, but we need to talk.
37
00:03:18,889 --> 00:03:20,409
Private. Jasper, no.
38
00:03:21,129 --> 00:03:25,719
Please don't. Manny wants his money,
Duke. 150 large. You get it on you?
39
00:03:26,080 --> 00:03:26,520
Uh, no.
40
00:03:28,599 --> 00:03:29,139
I can get it.
41
00:03:30,169 --> 00:03:32,740
I swear to God, Jasper. Here's the
thing, I'm not really religious.
42
00:03:33,439 --> 00:03:37,879
If I come back without the money,
Manny's gonna take it out on me. The message.
43
00:03:39,199 --> 00:03:40,590
You hear me?
44
00:03:41,090 --> 00:03:43,310
Understand? So it's either you or me.
45
00:03:44,580 --> 00:03:50,620
No, no, I got it. We just gotta go
to my hotel, and it's in the safe.
46
00:03:51,219 --> 00:03:53,979
Look, we used to work the numbers.
47
00:04:05,530 --> 00:04:07,740
You're gonna leave him alone,
do you understand? I can't!
48
00:04:07,800 --> 00:04:08,819
I gotta bring back the money!
49
00:04:15,000 --> 00:04:16,290
You tell Duke he killed me!
50
00:04:17,089 --> 00:04:19,050
I'm a dead man now, and he killed me!
51
00:04:37,610 --> 00:04:39,149
Where's Jillian? She's working, Hank.
52
00:04:39,170 --> 00:04:42,529
You'll have to wait till she
gets home to slap her around.
53
00:04:42,550 --> 00:04:46,180
Hey, I need some cash.
54
00:04:47,990 --> 00:04:50,250
I can't. I need it for
change. I only want 20. Come on.
55
00:04:50,290 --> 00:04:52,480
Why don't you go beg on the
street like other people?
56
00:04:52,500 --> 00:04:54,560
Why don't you get that out of
my face? Just give me the money.
57
00:04:54,579 --> 00:04:58,079
I'm working a double shift, Hank. I'll
give it to you tonight. Give me the money.
58
00:04:58,100 --> 00:05:02,259
I'm sure your friend will help you out.
59
00:05:07,370 --> 00:05:12,879
God, he's such a bastard. Look,
the offer still stands, Jillian.
60
00:05:13,560 --> 00:05:16,060
You and Steffi can come
stay with me anytime. Thanks.
61
00:05:17,660 --> 00:05:19,720
But you know what happened last night.
62
00:05:19,759 --> 00:05:24,439
You thought you could hide out here?
You have a kid. You have responsibility.
63
00:05:24,459 --> 00:05:25,399
Anyway, it's not like that now.
64
00:05:27,060 --> 00:05:27,680
He's not hitting you?
65
00:05:28,899 --> 00:05:30,519
No, not anymore.
66
00:05:31,930 --> 00:05:32,670
Thank God for that.
67
00:05:35,790 --> 00:05:37,029
No, it was better when he was.
68
00:05:39,509 --> 00:05:39,709
Why?
69
00:05:42,829 --> 00:05:43,810
He used to hit me because...
70
00:05:45,750 --> 00:05:48,079
Because I got in the way,
but I stopped, you know.
71
00:05:49,019 --> 00:05:50,480
Getting in the way, so
he stopped hitting me.
72
00:05:50,860 --> 00:05:52,079
Getting in the way of what?
73
00:05:57,120 --> 00:05:57,740
He's hitting her.
74
00:06:33,449 --> 00:06:37,230
So, when are you gonna decide? I
mean, you can't live at home forever.
75
00:06:37,250 --> 00:06:41,920
I just think it would be good for
Maya to have her little brother around.
76
00:06:42,560 --> 00:06:43,439
Not that you're little.
77
00:06:45,740 --> 00:06:49,620
Yeah, I talked to her a few days ago.
She sounded really weird. Actually,
78
00:06:49,620 --> 00:06:52,939
I was going to tell her about us. I mean,
79
00:06:52,939 --> 00:06:55,870
I feel like I'm lying to
her by keeping it a secret.
80
00:06:56,850 --> 00:07:01,529
But she seemed so freaked out. Did she
really think Morgan killed her sponsor?
81
00:07:03,879 --> 00:07:05,949
It just feels strange to me, you know,
82
00:07:05,949 --> 00:07:08,810
after my sister being so
obsessed with him and now Maya.
83
00:07:08,970 --> 00:07:11,750
I don't know, it's weird. He
seemed like such a good guy.
84
00:07:11,769 --> 00:07:13,230
I don't know why he'd do that to her.
85
00:07:15,290 --> 00:07:15,970
He's a guy.
86
00:07:16,649 --> 00:07:18,620
What are you saying, that all guys suck?
87
00:07:19,420 --> 00:07:20,240
I used to think so.
88
00:07:25,389 --> 00:07:26,970
Maybe there are exceptions. So...
89
00:07:44,769 --> 00:07:47,069
I think you should move
here and fix my life.
90
00:07:48,050 --> 00:07:49,250
I'll make you dinner once a week.
91
00:07:50,129 --> 00:07:51,500
And breakfast every now and then.
92
00:08:07,420 --> 00:08:07,910
Thank you.
93
00:09:27,210 --> 00:09:27,639
Where are you?
94
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
You know what the worst
mistake you can make is?
95
00:09:55,590 --> 00:09:56,769
Forgetting that time is short.
96
00:09:59,230 --> 00:10:02,620
I have made that same mistake
over and over again my whole life.
97
00:10:05,059 --> 00:10:06,279
I always said I was going to come back.
98
00:10:08,220 --> 00:10:09,830
After the big win, you
know, make it up to her.
99
00:10:11,480 --> 00:10:13,179
I finally paid off the
mortgage on the house.
100
00:10:13,480 --> 00:10:23,289
Mom's gonna make her so proud of
me, but... Your mother's dead?
101
00:10:26,289 --> 00:10:27,029
Three years ago.
102
00:10:29,230 --> 00:10:29,970
I never even knew.
103
00:10:32,370 --> 00:10:34,539
Then it was Jasper. I guess he was telling
104
00:10:34,539 --> 00:10:36,929
the truth about it
being either you or him.
105
00:10:36,950 --> 00:10:38,649
I'm sorry, man.
106
00:10:39,710 --> 00:10:40,090
I'm sorry.
107
00:10:41,509 --> 00:10:45,860
I was afraid. I know I should have stayed.
108
00:10:46,940 --> 00:10:49,480
Even if he's still alive, we
don't have time to find him.
109
00:10:50,879 --> 00:10:51,519
But what can I do?
110
00:10:52,100 --> 00:10:53,039
How can I save myself?
111
00:10:56,279 --> 00:10:58,379
But you said there was
always a chance. There is.
112
00:10:59,340 --> 00:11:01,169
But you have to see
it. You have to take it,
113
00:11:01,169 --> 00:11:04,639
and you ran. But, but,
but, that's not fair.
114
00:11:05,419 --> 00:11:08,350
If you hadn't stopped him, he would have
killed me. I didn't have the money, Morgan.
115
00:11:10,730 --> 00:11:12,669
I'm sorry.
116
00:11:16,340 --> 00:11:16,840
Is it time?
117
00:11:17,220 --> 00:11:25,409
You gotta help me! No! You gotta
help me! You gotta do something!
118
00:11:25,529 --> 00:11:26,070
I can't!
119
00:11:26,590 --> 00:11:27,230
It's too late!
120
00:11:45,029 --> 00:11:45,700
Maya? Maya?
121
00:12:02,019 --> 00:12:04,970
Better sign the bitch up for
the Olympics before she goes pro.
122
00:12:05,210 --> 00:12:08,090
She saw it. She saw the portal. Yeah, son.
123
00:12:08,570 --> 00:12:12,429
That soul was like point blank, all up
in your face like... But it's impossible.
124
00:12:12,470 --> 00:12:15,419
No one can see the portal except me
and the client. Those are the rules.
125
00:12:15,639 --> 00:12:18,080
Well, actually, there is
a little loophole. What?
126
00:12:18,500 --> 00:12:20,799
It's not just a poor sucker going
to hell who can see the portal.
127
00:12:21,570 --> 00:12:22,409
Any client can see it.
128
00:12:23,789 --> 00:12:25,580
They just hardly ever
cross paths at the big moment.
129
00:12:27,129 --> 00:12:27,769
You know what I'm saying?
130
00:12:49,399 --> 00:12:50,080
Maya, it's me.
131
00:12:50,629 --> 00:12:55,250
Maya, open the door.
132
00:12:58,429 --> 00:12:59,080
What was that?
133
00:13:01,440 --> 00:13:02,779
Open the door and we'll talk about it.
134
00:13:05,539 --> 00:13:07,929
You don't have a choice
anymore. You have to talk to me.
135
00:13:21,820 --> 00:13:24,259
I don't understand why you
didn't tell me. Tell you what?
136
00:13:24,299 --> 00:13:25,039
Stop, right?
137
00:13:25,360 --> 00:13:25,879
Stop it!
138
00:13:27,860 --> 00:13:29,370
You can't keep any more secrets from me.
139
00:13:30,370 --> 00:13:32,289
I don't know what's happening.
140
00:13:35,210 --> 00:13:36,269
You have to tell me everything.
141
00:13:36,289 --> 00:13:39,440
I don't know what you want to know.
142
00:13:50,049 --> 00:13:52,149
When you went to meet
that man, I followed you.
143
00:13:53,850 --> 00:13:54,509
What was it?
144
00:13:56,909 --> 00:13:58,950
What was that thing in the van?
145
00:13:59,649 --> 00:14:00,629
What did it do to him?
146
00:14:05,259 --> 00:14:06,279
The portal to what?
147
00:14:11,230 --> 00:14:11,529
I know.
148
00:14:12,669 --> 00:14:14,399
Nobody ever imagines
what it's going to be like.
149
00:14:14,419 --> 00:14:16,820
They can't know what it's going to
be like when they make their deal.
150
00:14:18,360 --> 00:14:19,539
Deal? Maya, stop it!
151
00:14:20,990 --> 00:14:21,210
I know.
152
00:14:23,440 --> 00:14:27,990
It's time for you to tell me the truth.
Batman in the closet! Get out of here.
153
00:14:28,549 --> 00:14:32,610
Oh, no, you need me, dear boy. You are
really messing with this girl's head.
154
00:14:32,629 --> 00:14:33,710
This is a dream.
155
00:14:34,909 --> 00:14:36,340
You're that rapper, Cordy. You're dead.
156
00:14:36,759 --> 00:14:38,120
The real Cordy is dead.
157
00:14:41,059 --> 00:14:42,500
I took his soul to weaken the man.
158
00:14:45,090 --> 00:14:48,429
Okay, so... My last one.
159
00:14:50,990 --> 00:14:52,049
I don't collect souls anymore.
160
00:14:55,129 --> 00:14:56,529
She's giving it to you straight, man.
161
00:14:58,100 --> 00:14:58,750
She don't remember.
162
00:15:00,039 --> 00:15:03,580
So I guess that means we'll
have to ask you one last time.
163
00:15:06,970 --> 00:15:07,629
Do you want to know?
164
00:15:09,710 --> 00:15:11,549
Do you want to know?
165
00:15:16,639 --> 00:15:18,019
Oh yes, you've seen this before.
166
00:15:18,759 --> 00:15:22,620
Even took a little bite once, but
not enough to get the whole picture.
167
00:15:22,899 --> 00:15:23,399
Who are you?
168
00:15:24,799 --> 00:15:25,980
The answer to your prayers.
169
00:15:27,750 --> 00:15:32,669
I'm not going to hurt you, and I am the
one who kept you alive, for God's sake.
170
00:15:34,090 --> 00:15:35,210
Actually, for my sake.
171
00:15:36,830 --> 00:15:37,210
Twice.
172
00:15:38,210 --> 00:15:41,830
Twice? Oh, the second time
doesn't really count, I guess. I mean,
173
00:15:41,830 --> 00:15:43,220
it's all part of the warranty.
174
00:15:53,549 --> 00:15:54,169
You remember this?
175
00:15:55,929 --> 00:15:57,330
The day your mama took this picture?
176
00:15:58,250 --> 00:16:00,529
The day before all the nastiness started?
177
00:16:03,820 --> 00:16:04,259
No, you don't.
178
00:16:12,309 --> 00:16:12,629
Yes.
179
00:16:14,549 --> 00:16:17,059
That was you, the real you.
180
00:16:17,940 --> 00:16:22,639
But you killed that body
with your evil, junky ways,
181
00:16:22,639 --> 00:16:28,470
so I had to give you a new one.
How's that for customer service?
182
00:16:29,169 --> 00:16:29,750
Not bad, huh?
183
00:16:31,029 --> 00:16:31,590
That woman.
184
00:16:33,350 --> 00:16:34,460
I recognize her.
185
00:16:36,840 --> 00:16:37,679
I saw her.
186
00:16:49,139 --> 00:16:51,659
It's your basic soul
transplant. You know, it's pretty simple.
187
00:16:52,639 --> 00:16:53,500
As long as you don't spill it.
188
00:16:54,159 --> 00:16:56,080
You knew me before. You knew me as her.
189
00:16:56,379 --> 00:16:56,570
No.
190
00:16:57,159 --> 00:16:59,570
At least I don't
remember. This could all be lies.
191
00:17:03,659 --> 00:17:07,920
I had to rewrite your script all
the way back to the beginning.
192
00:17:07,940 --> 00:17:11,910
This little diddling with the
DNA made you a much cuter baby.
193
00:17:13,549 --> 00:17:17,450
But like I say, it's
all part of the package.
194
00:17:19,470 --> 00:17:19,730
You see...
195
00:17:20,710 --> 00:17:24,029
When someone takes me up on an offer,
196
00:17:24,029 --> 00:17:31,480
I have to keep them alive so they can
enjoy the fruit of their deal with the devil.
197
00:17:40,109 --> 00:17:40,750
That's why you did it.
198
00:17:42,730 --> 00:17:45,329
That's why you cured her of AIDS.
You knew Walker would make the offer.
199
00:17:45,970 --> 00:17:49,119
Hey, maybe I can help her. I mean,
I have to die of something, right?
200
00:17:49,339 --> 00:17:51,680
Why not what she's got?
Couldn't you give it to me instead?
201
00:17:52,359 --> 00:17:55,059
You knew that I wouldn't question
it because I wanted her to live.
202
00:17:56,519 --> 00:17:58,119
But it wasn't Walker's
offer that saved her.
203
00:18:00,900 --> 00:18:01,339
What were you doing?
204
00:18:03,200 --> 00:18:07,299
Oh, we were out in the hallway.
Walker was all weepy. Oh, please,
205
00:18:07,299 --> 00:18:08,970
I don't mind dying of AIDS.
206
00:18:09,029 --> 00:18:11,210
Please, just don't take my soul.
207
00:18:15,109 --> 00:18:16,269
That's when I came for you.
208
00:18:20,369 --> 00:18:21,799
You'd give anything to live.
209
00:18:28,700 --> 00:18:32,190
Hi, you almost reached Maya. Leave
a message and I'll call you back.
210
00:18:33,390 --> 00:18:36,130
Hey, Maya, it's Taylor. Again.
211
00:18:36,730 --> 00:18:37,069
I've been...
212
00:18:37,619 --> 00:18:40,519
Playing that Bible game, you
know, the one I showed Gabe?
213
00:18:41,339 --> 00:18:43,130
Trying to figure out why
you won't call me back.
214
00:18:44,109 --> 00:18:47,839
Um, I mean, it's probably
nothing, but I'm worried about you,
215
00:18:47,839 --> 00:18:51,569
so just call me and let
me know that you're okay.
216
00:18:52,069 --> 00:18:52,390
Okay?
217
00:18:53,269 --> 00:18:54,349
Bye for now.
218
00:18:57,880 --> 00:19:01,359
And there came a
messenger unto Job and said,
219
00:19:01,359 --> 00:19:05,230
the oxen were plowing and
the asses feeding beside them.
220
00:19:07,750 --> 00:19:09,640
So what do you think that one means, Gabe?
221
00:19:09,660 --> 00:19:15,359
You gotta watch out for that
third step on the stairs. It squeaks.
222
00:19:17,569 --> 00:19:20,369
I guess it means we have to cut our
friends a lot of slack sometimes, huh?
223
00:19:21,269 --> 00:19:24,059
And also their asses in oxen.
224
00:19:25,140 --> 00:19:26,259
Come on, time for bed.
225
00:19:34,829 --> 00:19:36,750
Gabe, come on, it's really late.
226
00:19:46,809 --> 00:19:51,789
Gabe, let's go. This isn't real.
227
00:19:51,829 --> 00:19:52,630
This isn't real.
228
00:19:53,849 --> 00:19:56,329
The devil isn't real.
Maria. He's not real.
229
00:19:57,430 --> 00:19:59,430
The devil is just some fantasy.
230
00:20:00,480 --> 00:20:02,319
If you're some sort of Christian fanatic,
231
00:20:02,319 --> 00:20:05,990
you can believe in whatever insanity
you want, but keep it away from me.
232
00:20:06,170 --> 00:20:06,869
Look, I can't.
233
00:20:07,390 --> 00:20:09,569
For two and a half years, I've
been trying to keep it away from you.
234
00:20:10,109 --> 00:20:13,130
Trying to keep you from finding out who I
am because it would condemn you to hell.
235
00:20:13,190 --> 00:20:14,299
You're not going to hell!
236
00:20:15,150 --> 00:20:17,910
This is crazy. It doesn't matter
whether you believe in it or not.
237
00:20:17,990 --> 00:20:18,619
It's happening.
238
00:20:19,200 --> 00:20:22,019
You made a deal. The only question
now is what we're going to do about it.
239
00:20:24,119 --> 00:20:26,180
But I don't remember.
240
00:20:29,269 --> 00:20:34,599
Even if it is real, how can I go to hell
for something that I don't even remember?
241
00:20:38,940 --> 00:20:41,740
A long time ago, he told me he
made a deal with a man in a coma.
242
00:20:43,240 --> 00:20:45,900
I said it was impossible, there'd be
no free will, but he just laughed.
243
00:20:46,960 --> 00:20:50,849
He said that man had a soul, dear boy,
and anyone who has a soul can make a choice.
244
00:20:50,869 --> 00:20:54,710
I was never sure if I believed him.
245
00:20:58,900 --> 00:21:00,619
So let's say I believe you.
246
00:21:02,380 --> 00:21:03,140
What happens now?
247
00:21:04,319 --> 00:21:05,440
You have seven years left.
248
00:21:06,579 --> 00:21:07,079
A little more.
249
00:21:08,910 --> 00:21:09,230
And then?
250
00:21:11,190 --> 00:21:14,069
And then it's like the man
I saw today with the truck?
251
00:21:14,230 --> 00:21:15,869
When the time comes, I'll try to help you.
252
00:21:15,910 --> 00:21:16,559
When the time comes? !
253
00:21:18,269 --> 00:21:19,430
Why can't we start now?
254
00:21:19,509 --> 00:21:22,690
I can't do anything until the
last two days. That's how it works.
255
00:21:22,930 --> 00:21:26,609
So what? I just go on living my
life? Go to work? See a movie?
256
00:21:26,789 --> 00:21:29,430
Waste my time until I get
dragged into the portal?
257
00:21:29,450 --> 00:21:31,099
These are years you
wouldn't have had without them.
258
00:21:31,799 --> 00:21:32,119
Use them.
259
00:21:33,079 --> 00:21:33,299
Live.
260
00:21:36,289 --> 00:21:38,950
And what if you can't
help me when the time comes?
261
00:21:39,940 --> 00:21:41,900
There are things both of
us can't control, Maya.
262
00:21:42,420 --> 00:21:43,920
But you know I'll do everything I can.
263
00:21:47,220 --> 00:21:49,420
This is what you've been doing
all the time I've known you?
264
00:21:53,019 --> 00:21:53,700
How do you do it?
265
00:21:54,720 --> 00:21:55,319
Save people?
266
00:21:58,140 --> 00:21:59,119
They have to make amends.
267
00:22:01,160 --> 00:22:03,039
You mean if they've done
something bad with their deal?
268
00:22:03,299 --> 00:22:04,440
We don't have to talk about this.
269
00:22:04,480 --> 00:22:05,470
Yes, we do!
270
00:22:07,529 --> 00:22:10,069
What if I don't do anything
bad? What if I help people?
271
00:22:10,089 --> 00:22:11,089
That's not how it works.
272
00:22:11,589 --> 00:22:14,660
Deals create bad luck, even if
clients sell their souls to do good.
273
00:22:14,839 --> 00:22:15,900
What kind of bad luck?
274
00:22:16,220 --> 00:22:17,000
Depends on the deal.
275
00:22:18,509 --> 00:22:22,240
So, right now, I'm
creating some kind of bad luck?
276
00:22:23,200 --> 00:22:24,220
I'm hurting somebody?
277
00:22:24,579 --> 00:22:28,660
Maya, you need to understand
this. There is nothing you can do.
278
00:22:29,500 --> 00:22:33,099
What's done is done. All
we can do now is wait.
279
00:22:38,220 --> 00:22:38,500
Get out.
280
00:23:09,839 --> 00:23:13,130
What are you doing in this place on your
day off? I need to talk to you. About what?
281
00:23:15,109 --> 00:23:16,289
How long it's been going on.
282
00:23:18,289 --> 00:23:18,490
What?
283
00:23:22,940 --> 00:23:25,059
How long has Hank been molesting Stuffy?
284
00:23:31,160 --> 00:23:32,839
Tell me it hasn't been
two and a half years.
285
00:23:38,289 --> 00:23:41,009
Jillian, we gotta go somewhere
and talk about this. I am working.
286
00:23:41,029 --> 00:23:43,789
Forget about the job! I
didn't take care of this myself.
287
00:23:45,250 --> 00:23:46,690
You came. She's my daughter.
288
00:23:46,710 --> 00:23:47,170
I know.
289
00:23:50,660 --> 00:23:53,059
I'm too weak? I'm too scared?
Is that what you're saying?
290
00:23:53,079 --> 00:23:58,700
I don't know what happened.
291
00:24:00,660 --> 00:24:02,940
Hank wasn't like this. He was a good man.
292
00:24:02,960 --> 00:24:05,829
And then when Steffi turned 70...
293
00:24:11,190 --> 00:24:15,180
I tried to take her away from
him, but you saw he always finds us,
294
00:24:15,180 --> 00:24:17,049
and I don't know what to do.
295
00:24:21,609 --> 00:24:23,009
There's nothing you can do.
296
00:24:24,569 --> 00:24:26,019
There's only one way to stop it.
297
00:24:27,740 --> 00:24:28,619
I have to stop it.
298
00:24:30,259 --> 00:24:30,539
You?
299
00:24:31,140 --> 00:24:36,869
Jillian, I can't
explain, but I caused this.
300
00:24:39,309 --> 00:24:39,509
What?
301
00:24:40,049 --> 00:24:40,329
How?
302
00:24:41,769 --> 00:24:45,190
It's like a punishment.
303
00:24:46,710 --> 00:24:49,599
My dad did the same thing to me,
and it started when I was seven.
304
00:24:55,470 --> 00:24:57,460
Are you saying that
you put Hank up to this?
305
00:24:57,480 --> 00:25:03,410
No, no. Psycho bitch. She
said you were my friend.
306
00:25:07,329 --> 00:25:09,829
If you ever come near me
or my family ever again,
307
00:25:09,829 --> 00:25:12,390
I will kill you. I swear
to God, I will kill you!
308
00:25:24,599 --> 00:25:25,519
You don't know what you're doing.
309
00:25:25,720 --> 00:25:27,960
I had to talk to her. I had to know.
310
00:25:28,099 --> 00:25:29,559
Maya, you're putting her in danger.
311
00:25:30,299 --> 00:25:32,759
If she finds out about your deal,
you'll both go to hell on the spot.
312
00:25:34,140 --> 00:25:35,579
Come on, she wouldn't even believe me.
313
00:25:35,599 --> 00:25:39,200
You're just making things up to keep me
away from her. I've seen it happen. To who?
314
00:25:39,579 --> 00:25:40,339
To Jerry Slate.
315
00:25:42,509 --> 00:25:43,880
That reporter that was following you?
316
00:25:46,170 --> 00:25:46,970
Taylor's sister?
317
00:25:47,750 --> 00:25:54,420
She found out the truth. Oh, my God.
318
00:25:54,440 --> 00:25:56,400
This is why you've got to
stay away from Jillian.
319
00:25:57,180 --> 00:26:03,140
The only thing you can do is make her
problems worse. I have to do something.
320
00:26:05,079 --> 00:26:06,400
Maya, he knew this would happen.
321
00:26:07,569 --> 00:26:09,630
He knew that she'd find out
about the bad luck early.
322
00:26:11,829 --> 00:26:17,119
But, Steffi, she's
getting hurt the way I did.
323
00:26:23,359 --> 00:26:26,779
Maybe if I can't do anything, I
could get Jillian to do something.
324
00:26:27,569 --> 00:26:29,269
There's a reason she
hasn't been able to stop it.
325
00:26:31,809 --> 00:26:33,269
You don't know what
you're up against, Maya.
326
00:26:34,289 --> 00:26:36,559
His powers are beyond
anything that you can imagine.
327
00:26:38,420 --> 00:26:40,500
Maya? It's me, Taylor. You there?
328
00:26:47,240 --> 00:26:50,750
Hey, sorry to barge in, but
you know, it was Gabe's fault.
329
00:26:51,170 --> 00:26:54,400
He just insisted that we come see
you. He wouldn't shut up about it.
330
00:27:14,230 --> 00:27:17,960
I only came because I...
There's something I need to tell you,
331
00:27:17,960 --> 00:27:19,829
but I'm scared you'll be mad.
332
00:27:20,730 --> 00:27:24,799
It's about Ty, your brother, Ty.
333
00:27:26,539 --> 00:27:28,690
While he was here, we were
seeing each other. Actually,
334
00:27:28,690 --> 00:27:31,140
we're doing a little more than seeing.
335
00:27:31,859 --> 00:27:33,359
Not that you want to know the details.
336
00:27:34,349 --> 00:27:39,660
I wanted to tell you, but you were
already really upset about, you know, Morgan,
337
00:27:39,660 --> 00:27:42,500
and I didn't want to make things worse.
338
00:27:43,019 --> 00:27:44,079
You couldn't make things worse.
339
00:27:45,359 --> 00:27:45,460
Oh.
340
00:27:48,119 --> 00:27:52,950
Did something happen between you
and Morgan? Yeah. Something happened.
341
00:27:54,440 --> 00:27:56,670
Do you want to talk about it?
342
00:27:58,549 --> 00:27:59,950
It's not something I can talk about.
343
00:28:04,079 --> 00:28:11,069
I understand. Gabe, better go, buddy.
344
00:28:19,769 --> 00:28:20,069
Gabe?
345
00:28:36,940 --> 00:28:42,789
What are you doing here?
346
00:28:42,829 --> 00:28:46,980
I'm here to get Steffi. I can't help.
Julian sent you? I know what's going on.
347
00:28:54,299 --> 00:28:55,369
Let me give you some advice.
348
00:28:55,380 --> 00:28:56,529
Get lost.
349
00:28:56,869 --> 00:28:59,640
I'm going to get Stefan. Look,
pal, you got to jump on me once,
350
00:28:59,640 --> 00:29:01,509
but it'd be a lot better
off you and that little
351
00:29:01,509 --> 00:29:02,880
bitch Maya stay out of
my freaking business.
352
00:29:03,299 --> 00:29:05,210
Think, Hank. Think back three years,
353
00:29:05,210 --> 00:29:07,299
back before you started
having sex with your own daughter.
354
00:29:08,660 --> 00:29:09,940
Do you remember how
you felt about her then?
355
00:29:10,660 --> 00:29:18,809
How you loved her, how you wanted to
protect her? I don't have to talk to you.
356
00:29:21,119 --> 00:29:22,180
You don't even know why you're doing it.
357
00:29:22,940 --> 00:29:24,660
You hate yourself for
it, but you can't stop.
358
00:29:24,700 --> 00:29:27,119
What I do with my own goddamn
daughter is my own goddamn business.
359
00:29:27,160 --> 00:29:28,380
You have to give her to me, Hank.
360
00:29:28,940 --> 00:29:30,480
It's the only way she
can be safe right now.
361
00:29:34,329 --> 00:29:36,950
You know, you know better than
I am, you'd do the same thing.
362
00:29:38,829 --> 00:29:39,890
You still want to protect her.
363
00:29:41,569 --> 00:29:43,549
You know that if she stays,
it's only going to get worse.
364
00:29:47,980 --> 00:29:53,150
I'm sorry. I'm sorry. I
don't want to stop. I know.
365
00:29:53,170 --> 00:29:55,250
I tried to kill myself a
hundred times, and I can't.
366
00:29:55,769 --> 00:29:56,329
I can't do it.
367
00:30:05,549 --> 00:30:07,150
Just take it, take it for just one minute.
368
00:30:39,359 --> 00:30:40,859
He said there was nothing we could do.
369
00:30:42,970 --> 00:30:43,930
Why'd you bring her here?
370
00:30:49,529 --> 00:30:50,990
The little boy with Taylor?
371
00:30:52,230 --> 00:30:53,069
His name's Gabe.
372
00:30:56,440 --> 00:30:57,779
He lost his mother because of me.
373
00:30:59,670 --> 00:31:03,569
Because she found out who I
was. What's worse than that,
374
00:31:03,569 --> 00:31:09,720
I took his father's soul
when I was still collecting.
375
00:31:10,619 --> 00:31:11,299
He was a client.
376
00:31:12,539 --> 00:31:15,160
I didn't know they were
connected. The devil arranged it all.
377
00:31:16,519 --> 00:31:18,430
Just like he put you in
that alley the night we met.
378
00:31:20,849 --> 00:31:21,750
He wanted us to meet.
379
00:31:24,230 --> 00:31:27,349
He knew that having feelings for
someone again would distract me,
380
00:31:27,349 --> 00:31:29,059
complicate what I have to do.
381
00:31:29,990 --> 00:31:31,299
Trying to save people's souls.
382
00:31:35,180 --> 00:31:39,920
Going against Steffi. I don't know.
383
00:31:41,569 --> 00:31:46,009
Maybe it was a reflex or some small
way of making up for Jerry's son,
384
00:31:46,009 --> 00:31:48,289
but it won't solve
anything. We can't save her.
385
00:31:48,970 --> 00:31:49,630
So that's it?
386
00:31:51,009 --> 00:31:55,640
Hank goes on abusing her for another
seven years while I sit around and do nothing?
387
00:31:58,059 --> 00:31:58,299
No.
388
00:31:59,980 --> 00:32:01,380
No, I can't let that happen.
389
00:32:03,309 --> 00:32:07,109
I wasn't supposed to be alive now. I
should never have had these years.
390
00:32:10,990 --> 00:32:12,569
I'll end it. You can't.
391
00:32:14,049 --> 00:32:15,650
I can at least do this.
392
00:32:15,930 --> 00:32:16,799
I mean, it won't work.
393
00:32:17,779 --> 00:32:20,359
If you kill yourself before the
portal's ready to receive your soul,
394
00:32:20,359 --> 00:32:21,440
the abuse will still continue.
395
00:32:22,779 --> 00:32:24,619
You're worse off than
you can possibly imagine.
396
00:32:26,319 --> 00:32:27,519
How can you do this?
397
00:32:29,059 --> 00:32:32,349
How can you survive in a
world where evil always wins?
398
00:32:32,660 --> 00:32:33,710
Because he doesn't always win.
399
00:32:34,589 --> 00:32:35,509
That's how I survive.
400
00:32:36,349 --> 00:32:39,569
By waiting and knowing I'll
have a chance to beat him.
401
00:32:41,630 --> 00:32:43,410
I need someone who waits.
402
00:32:44,230 --> 00:32:47,559
I need the man who went and got
Steffi because he knew it was right.
403
00:32:47,579 --> 00:32:50,549
I need you to believe we can change this.
404
00:32:53,630 --> 00:32:54,089
I'm sorry.
405
00:33:51,700 --> 00:33:52,460
I don't understand.
406
00:33:53,720 --> 00:33:55,299
Why would Hank let you
just take her like that?
407
00:33:55,960 --> 00:33:56,900
We talked. No.
408
00:33:58,109 --> 00:33:59,369
Don't tell me he just let her go.
409
00:34:00,049 --> 00:34:01,890
I have tried to get her out
of there a thousand times.
410
00:34:02,849 --> 00:34:11,159
I just don't like finding my
little girl in a strange man's bed.
411
00:34:02,529 --> 00:34:02,829
Have you?
412
00:34:12,590 --> 00:34:13,800
Especially after what Maya said.
413
00:34:16,719 --> 00:34:18,079
Forgive me if I'm not very trusting.
414
00:34:19,559 --> 00:34:20,420
I'll be honest with you.
415
00:34:21,610 --> 00:34:24,010
I don't know what's going to
happen, but you can stay here tonight.
416
00:34:25,130 --> 00:34:28,210
And tomorrow, Maya and I will try and
find you someplace safe to take stuff.
417
00:34:31,909 --> 00:34:33,909
I'm not sure there is a
place that would be safe for us.
418
00:34:44,960 --> 00:34:45,360
It's okay.
419
00:35:05,079 --> 00:35:05,980
They need a place to stay.
420
00:35:06,030 --> 00:35:08,610
I got a nice little crib on the
second terrace of Purgatory that'll work.
421
00:35:09,230 --> 00:35:10,730
That's where you go for
the sin of envy, you know.
422
00:35:11,329 --> 00:35:15,489
Get your eyes all sewn shut
so they could be incognito.
423
00:35:16,590 --> 00:35:17,210
Why do you do it?
424
00:35:17,909 --> 00:35:20,010
What do you get out of
hurting us? Bad childhood.
425
00:35:20,590 --> 00:35:22,389
See, Adam Neve used to
beat me up after school.
426
00:35:24,619 --> 00:35:25,440
I'd rather not talk about it.
427
00:35:26,280 --> 00:35:30,579
Hey, whoa, what's the matter? Make you
look bad in front of your girlfriend?
428
00:35:30,639 --> 00:35:31,699
You didn't have to do this.
429
00:35:32,199 --> 00:35:33,630
Hey, man, I ain't as powerful as all that.
430
00:35:34,590 --> 00:35:36,360
I can't make nobody do
nothing that ain't already
431
00:35:36,360 --> 00:35:38,429
in them to do. Hank's not an evil man.
432
00:35:39,269 --> 00:35:40,889
If he were, he never
would have let her go.
433
00:35:41,030 --> 00:35:41,710
He was scared of you.
434
00:35:42,449 --> 00:35:43,630
You got the muscles.
435
00:35:44,920 --> 00:35:48,250
They're fighting you, and you
don't like it. Oh, come on, man.
436
00:35:48,849 --> 00:35:49,670
I like Spunk.
437
00:35:50,389 --> 00:35:52,250
Ain't nobody give me
more crap than you do.
438
00:35:53,230 --> 00:35:55,320
And you are my number
one nizzle for chisel.
439
00:35:55,550 --> 00:35:56,320
You like to win.
440
00:35:56,980 --> 00:35:58,760
That's the only reason
Maya's involved in this.
441
00:35:58,800 --> 00:36:01,199
That's the only reason this
little girl is suffering.
442
00:36:01,320 --> 00:36:01,960
Damn, dawg.
443
00:36:02,760 --> 00:36:04,710
Why you always gotta look on the bad side?
444
00:36:05,909 --> 00:36:08,309
I got cavemen been doing
the brimstone dance since
445
00:36:08,309 --> 00:36:10,449
the Stone Age with
better attitudes than you.
446
00:36:11,530 --> 00:36:13,880
You got to look for the silver
lining on this whole thing with mine.
447
00:36:14,409 --> 00:36:15,039
Silver lining?
448
00:36:16,360 --> 00:36:16,880
Think about it.
449
00:36:18,059 --> 00:36:20,239
She can't die before her deal's
done, no matter what happens to her.
450
00:36:20,519 --> 00:36:24,019
She's smart and sexy,
and she hates my guts.
451
00:36:25,250 --> 00:36:25,889
It's a perfect setup.
452
00:36:26,429 --> 00:36:26,889
For what?
453
00:36:32,570 --> 00:36:33,739
For her to be your little helper.
454
00:36:36,519 --> 00:36:37,960
You've been doing this solo for 700 years.
455
00:36:40,030 --> 00:36:43,519
Hell, Batman got Robin after 11
months. It's time you got a sidekick.
456
00:36:44,059 --> 00:36:44,239
No.
457
00:36:44,860 --> 00:36:47,469
Hey, you never know. If she
kicks enough devil booty,
458
00:36:47,469 --> 00:36:50,179
it might even balance out
the bad luck from her deal.
459
00:36:50,849 --> 00:36:51,449
Soul saved.
460
00:36:52,250 --> 00:36:54,610
Ka-ching. I won't let
you drag her in deeper.
461
00:36:55,750 --> 00:36:56,349
I don't have to.
462
00:36:56,969 --> 00:36:58,889
She's already doing that
herself. What do you mean?
463
00:37:00,809 --> 00:37:01,969
She bought herself a piece.
464
00:37:04,460 --> 00:37:05,000
Mr. Pimp?
465
00:37:08,980 --> 00:37:09,320
Thank you.
466
00:37:22,099 --> 00:37:22,519
Wow.
467
00:37:24,460 --> 00:37:24,760
Okay.
468
00:37:24,780 --> 00:37:28,510
You got no beef with me.
I'm not your friend, Taker.
469
00:37:28,909 --> 00:37:29,269
I know.
470
00:37:30,210 --> 00:37:32,050
That's not the end of it, is it, Hank?
471
00:37:32,250 --> 00:37:33,349
Sure is. I'm done with all that.
472
00:37:33,769 --> 00:37:34,429
Just like that?
473
00:37:34,449 --> 00:37:35,719
You gotta believe me.
474
00:38:27,179 --> 00:38:30,440
She wouldn't talk about it, but
whatever it is, it's bad. Ty,
475
00:38:30,440 --> 00:38:33,820
you'd know what happens
when she gets isolated.
476
00:38:36,349 --> 00:38:40,909
Look, if you want to back off, that's
fine, but I can't. We're connected now.
477
00:38:42,550 --> 00:38:44,190
Because I'm in love with her brother.
478
00:38:48,750 --> 00:38:49,489
Did I really say that?
479
00:39:19,170 --> 00:39:23,840
You have to do something. I can't.
You have to. Every time it happens,
480
00:39:23,840 --> 00:39:25,380
you're the one she comes to.
481
00:39:26,909 --> 00:39:27,929
I don't know what to do.
482
00:39:29,289 --> 00:39:30,170
I don't know what to do.
483
00:39:48,389 --> 00:39:49,710
But he shot you.
484
00:39:50,429 --> 00:39:51,329
We'll talk about it later.
485
00:39:51,349 --> 00:39:56,179
It's from Jillian.
486
00:39:58,239 --> 00:40:02,789
We have to go back. We have to go back.
We have to go back. We have to go back.
487
00:40:07,829 --> 00:40:08,429
I want to see him.
488
00:40:08,949 --> 00:40:09,139
Who?
489
00:40:09,739 --> 00:40:10,219
The devil.
490
00:40:10,960 --> 00:40:11,679
At your service.
491
00:40:13,420 --> 00:40:14,800
Who ordered the mojitos and smack?
492
00:40:16,860 --> 00:40:19,940
If you know what's going to happen,
then you already know what I'm thinking.
493
00:40:20,260 --> 00:40:22,829
On your wavelength, reading
your mail. What's going on?
494
00:40:23,429 --> 00:40:24,489
I know how to stop this.
495
00:40:25,010 --> 00:40:28,690
You can take me early. If I'm going
to hell anyway, why not take me now?
496
00:40:29,110 --> 00:40:30,000
She's always...
497
00:40:30,360 --> 00:40:32,780
Thank you. Because in seven years,
we have a chance to save your soul.
498
00:40:32,840 --> 00:40:33,980
A chance, that's all it is.
499
00:40:34,139 --> 00:40:35,340
Maya, you don't know what you're saying.
500
00:40:35,639 --> 00:40:37,320
You're talking about an eternity in hell.
501
00:40:37,539 --> 00:40:40,849
Yeah, and a couple more years added to
eternity won't make a difference to me,
502
00:40:40,849 --> 00:40:42,829
but it'll get that
little girl out of hell.
503
00:40:43,909 --> 00:40:45,750
I know you want to help
her, but it's impossible.
504
00:40:46,309 --> 00:40:48,750
You sold your soul for ten years,
and that's what he has to deliver.
505
00:40:49,309 --> 00:40:49,989
He has a point.
506
00:40:50,130 --> 00:40:51,070
You owe me this!
507
00:40:51,730 --> 00:40:53,699
You know it wasn't
fair to make a deal with
508
00:40:53,699 --> 00:40:55,670
me when I didn't even
know what I was doing!
509
00:40:56,820 --> 00:40:59,610
She has a point, too.
Maya, don't do this. If you're
510
00:40:59,610 --> 00:41:01,059
right about your deal, he can't collect.
511
00:41:02,179 --> 00:41:03,880
You make him a
counteroffer, it's a new deal.
512
00:41:03,900 --> 00:41:04,460
I accept.
513
00:41:06,429 --> 00:41:09,150
What can I say? You won me
over. You can't do this.
514
00:41:10,090 --> 00:41:12,710
You have to give her a chance to
save herself. That was our deal.
515
00:41:12,730 --> 00:41:14,869
She's asking to go to
hell early, and you have
516
00:41:14,869 --> 00:41:17,420
to take anyone who asks. That is our deal.
517
00:41:22,780 --> 00:41:25,489
But hey, this seems to
be a personal matter,
518
00:41:25,489 --> 00:41:29,099
so I'm gonna step off and
let you two work it out.
519
00:41:30,360 --> 00:41:33,639
Oh, and by the way, we
just restarted your clock,
520
00:41:33,639 --> 00:41:38,550
so if you can't convince him to push
that little red button on his phone,
521
00:41:38,550 --> 00:41:41,500
I'm afraid Steffi's got
another ten years to go.
522
00:41:52,829 --> 00:41:54,650
The Gomer! No, Hank! No!
523
00:41:54,929 --> 00:41:55,170
No!
524
00:42:04,760 --> 00:42:07,360
You've got to take me,
please. You've got to
525
00:42:07,360 --> 00:42:09,820
take me now. I can't. Don't argue with me.
526
00:42:10,130 --> 00:42:11,670
I can't do that. Push the button.
527
00:42:14,409 --> 00:42:22,860
Let's do it! Send me out, for
God's sake! Push it! Push it!
528
00:42:22,920 --> 00:42:23,340
Push it!
529
00:42:36,340 --> 00:42:37,409
I love you.
530
00:43:07,510 --> 00:43:09,969
I don't know.39962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.