All language subtitles for The Collector - S03E09 - The Person with AIDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:02,859 What do you mean you can't pay them off? 2 00:00:04,059 --> 00:00:08,220 You've been winning for 10 years. Yeah, sure. 45 hours ago, I was a millionaire. 3 00:00:08,460 --> 00:00:11,449 Even though I bit bad by every casino from Hong Kong to Nicaragua, 4 00:00:11,449 --> 00:00:13,750 I could still pick up money anytime I wanted to. 5 00:00:14,230 --> 00:00:18,530 You know, float poker games, slots at the airport, lotteries. So what happened? 6 00:00:18,570 --> 00:00:20,089 You know what happened. You showed up. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,800 My last 48 hours started, and my luck's gone south. Duke, 8 00:00:24,800 --> 00:00:26,190 you ducked out of me for a whole day. 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,129 Tell me you didn't lose everything. 10 00:00:35,770 --> 00:00:38,640 Hey, hey, you must get money from the devil, right? I mean, 11 00:00:38,640 --> 00:00:41,520 you got that beautiful bike, that big TV? Forget it. Why not? 12 00:00:43,490 --> 00:00:47,600 You gotta hate the son of a bitch, right? Why not use his money to bail me out? 13 00:00:48,259 --> 00:00:50,000 It'd be poetic justice. It's pointless. 14 00:00:50,979 --> 00:00:53,700 Even if I paid off the monsters that are chasing you, it wouldn't save your soul. 15 00:00:53,719 --> 00:00:56,329 And if you don't take care of that in the next three hours, 16 00:00:56,329 --> 00:00:58,939 your IOUs won't matter because the loan sharks can't follow you into hell. 17 00:01:01,369 --> 00:01:03,090 Well, I guess that's some consolation. 18 00:01:04,989 --> 00:01:06,859 It is unless they're the ones who got the bad luck. 19 00:01:07,579 --> 00:01:07,760 No. 20 00:01:09,040 --> 00:01:11,019 You said it'd be somebody close to me, something personal. 21 00:01:11,060 --> 00:01:12,239 I said it'd be something painful. 22 00:01:15,060 --> 00:01:16,859 Is there someone close to you you haven't told me about? 23 00:01:17,959 --> 00:01:18,840 Someone who's been hurt? 24 00:01:19,390 --> 00:01:20,250 Who lives here in the city? 25 00:01:24,030 --> 00:01:25,000 All right, let's go. 26 00:02:28,340 --> 00:02:31,930 I took out a second mortgage on my mother's house, came behind her back, 27 00:02:31,930 --> 00:02:34,240 I forged her signature, and I lost it all. 28 00:02:35,560 --> 00:02:37,840 That's why I made my deal, because I was so desperate. 29 00:02:40,189 --> 00:02:43,860 But once I started to win, I came back, and I offered to pay off the house, 30 00:02:43,860 --> 00:02:45,370 but she wouldn't even speak to me. 31 00:02:46,789 --> 00:02:49,969 And then I got mad. I was like, Ma, do you have any idea what I sacrificed for you? 32 00:02:49,990 --> 00:02:57,430 I don't know. I haven't talked to her in years. 33 00:02:58,789 --> 00:03:03,969 But that's why I came back here. I swear to God. I just, I got distracted. 34 00:03:04,629 --> 00:03:06,479 All right, we'll go see your mom and... 35 00:03:10,650 --> 00:03:12,969 Jasper, no! What have you done? 36 00:03:15,270 --> 00:03:18,009 Sorry about your friend, but we need to talk. 37 00:03:18,889 --> 00:03:20,409 Private. Jasper, no. 38 00:03:21,129 --> 00:03:25,719 Please don't. Manny wants his money, Duke. 150 large. You get it on you? 39 00:03:26,080 --> 00:03:26,520 Uh, no. 40 00:03:28,599 --> 00:03:29,139 I can get it. 41 00:03:30,169 --> 00:03:32,740 I swear to God, Jasper. Here's the thing, I'm not really religious. 42 00:03:33,439 --> 00:03:37,879 If I come back without the money, Manny's gonna take it out on me. The message. 43 00:03:39,199 --> 00:03:40,590 You hear me? 44 00:03:41,090 --> 00:03:43,310 Understand? So it's either you or me. 45 00:03:44,580 --> 00:03:50,620 No, no, I got it. We just gotta go to my hotel, and it's in the safe. 46 00:03:51,219 --> 00:03:53,979 Look, we used to work the numbers. 47 00:04:05,530 --> 00:04:07,740 You're gonna leave him alone, do you understand? I can't! 48 00:04:07,800 --> 00:04:08,819 I gotta bring back the money! 49 00:04:15,000 --> 00:04:16,290 You tell Duke he killed me! 50 00:04:17,089 --> 00:04:19,050 I'm a dead man now, and he killed me! 51 00:04:37,610 --> 00:04:39,149 Where's Jillian? She's working, Hank. 52 00:04:39,170 --> 00:04:42,529 You'll have to wait till she gets home to slap her around. 53 00:04:42,550 --> 00:04:46,180 Hey, I need some cash. 54 00:04:47,990 --> 00:04:50,250 I can't. I need it for change. I only want 20. Come on. 55 00:04:50,290 --> 00:04:52,480 Why don't you go beg on the street like other people? 56 00:04:52,500 --> 00:04:54,560 Why don't you get that out of my face? Just give me the money. 57 00:04:54,579 --> 00:04:58,079 I'm working a double shift, Hank. I'll give it to you tonight. Give me the money. 58 00:04:58,100 --> 00:05:02,259 I'm sure your friend will help you out. 59 00:05:07,370 --> 00:05:12,879 God, he's such a bastard. Look, the offer still stands, Jillian. 60 00:05:13,560 --> 00:05:16,060 You and Steffi can come stay with me anytime. Thanks. 61 00:05:17,660 --> 00:05:19,720 But you know what happened last night. 62 00:05:19,759 --> 00:05:24,439 You thought you could hide out here? You have a kid. You have responsibility. 63 00:05:24,459 --> 00:05:25,399 Anyway, it's not like that now. 64 00:05:27,060 --> 00:05:27,680 He's not hitting you? 65 00:05:28,899 --> 00:05:30,519 No, not anymore. 66 00:05:31,930 --> 00:05:32,670 Thank God for that. 67 00:05:35,790 --> 00:05:37,029 No, it was better when he was. 68 00:05:39,509 --> 00:05:39,709 Why? 69 00:05:42,829 --> 00:05:43,810 He used to hit me because... 70 00:05:45,750 --> 00:05:48,079 Because I got in the way, but I stopped, you know. 71 00:05:49,019 --> 00:05:50,480 Getting in the way, so he stopped hitting me. 72 00:05:50,860 --> 00:05:52,079 Getting in the way of what? 73 00:05:57,120 --> 00:05:57,740 He's hitting her. 74 00:06:33,449 --> 00:06:37,230 So, when are you gonna decide? I mean, you can't live at home forever. 75 00:06:37,250 --> 00:06:41,920 I just think it would be good for Maya to have her little brother around. 76 00:06:42,560 --> 00:06:43,439 Not that you're little. 77 00:06:45,740 --> 00:06:49,620 Yeah, I talked to her a few days ago. She sounded really weird. Actually, 78 00:06:49,620 --> 00:06:52,939 I was going to tell her about us. I mean, 79 00:06:52,939 --> 00:06:55,870 I feel like I'm lying to her by keeping it a secret. 80 00:06:56,850 --> 00:07:01,529 But she seemed so freaked out. Did she really think Morgan killed her sponsor? 81 00:07:03,879 --> 00:07:05,949 It just feels strange to me, you know, 82 00:07:05,949 --> 00:07:08,810 after my sister being so obsessed with him and now Maya. 83 00:07:08,970 --> 00:07:11,750 I don't know, it's weird. He seemed like such a good guy. 84 00:07:11,769 --> 00:07:13,230 I don't know why he'd do that to her. 85 00:07:15,290 --> 00:07:15,970 He's a guy. 86 00:07:16,649 --> 00:07:18,620 What are you saying, that all guys suck? 87 00:07:19,420 --> 00:07:20,240 I used to think so. 88 00:07:25,389 --> 00:07:26,970 Maybe there are exceptions. So... 89 00:07:44,769 --> 00:07:47,069 I think you should move here and fix my life. 90 00:07:48,050 --> 00:07:49,250 I'll make you dinner once a week. 91 00:07:50,129 --> 00:07:51,500 And breakfast every now and then. 92 00:08:07,420 --> 00:08:07,910 Thank you. 93 00:09:27,210 --> 00:09:27,639 Where are you? 94 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 You know what the worst mistake you can make is? 95 00:09:55,590 --> 00:09:56,769 Forgetting that time is short. 96 00:09:59,230 --> 00:10:02,620 I have made that same mistake over and over again my whole life. 97 00:10:05,059 --> 00:10:06,279 I always said I was going to come back. 98 00:10:08,220 --> 00:10:09,830 After the big win, you know, make it up to her. 99 00:10:11,480 --> 00:10:13,179 I finally paid off the mortgage on the house. 100 00:10:13,480 --> 00:10:23,289 Mom's gonna make her so proud of me, but... Your mother's dead? 101 00:10:26,289 --> 00:10:27,029 Three years ago. 102 00:10:29,230 --> 00:10:29,970 I never even knew. 103 00:10:32,370 --> 00:10:34,539 Then it was Jasper. I guess he was telling 104 00:10:34,539 --> 00:10:36,929 the truth about it being either you or him. 105 00:10:36,950 --> 00:10:38,649 I'm sorry, man. 106 00:10:39,710 --> 00:10:40,090 I'm sorry. 107 00:10:41,509 --> 00:10:45,860 I was afraid. I know I should have stayed. 108 00:10:46,940 --> 00:10:49,480 Even if he's still alive, we don't have time to find him. 109 00:10:50,879 --> 00:10:51,519 But what can I do? 110 00:10:52,100 --> 00:10:53,039 How can I save myself? 111 00:10:56,279 --> 00:10:58,379 But you said there was always a chance. There is. 112 00:10:59,340 --> 00:11:01,169 But you have to see it. You have to take it, 113 00:11:01,169 --> 00:11:04,639 and you ran. But, but, but, that's not fair. 114 00:11:05,419 --> 00:11:08,350 If you hadn't stopped him, he would have killed me. I didn't have the money, Morgan. 115 00:11:10,730 --> 00:11:12,669 I'm sorry. 116 00:11:16,340 --> 00:11:16,840 Is it time? 117 00:11:17,220 --> 00:11:25,409 You gotta help me! No! You gotta help me! You gotta do something! 118 00:11:25,529 --> 00:11:26,070 I can't! 119 00:11:26,590 --> 00:11:27,230 It's too late! 120 00:11:45,029 --> 00:11:45,700 Maya? Maya? 121 00:12:02,019 --> 00:12:04,970 Better sign the bitch up for the Olympics before she goes pro. 122 00:12:05,210 --> 00:12:08,090 She saw it. She saw the portal. Yeah, son. 123 00:12:08,570 --> 00:12:12,429 That soul was like point blank, all up in your face like... But it's impossible. 124 00:12:12,470 --> 00:12:15,419 No one can see the portal except me and the client. Those are the rules. 125 00:12:15,639 --> 00:12:18,080 Well, actually, there is a little loophole. What? 126 00:12:18,500 --> 00:12:20,799 It's not just a poor sucker going to hell who can see the portal. 127 00:12:21,570 --> 00:12:22,409 Any client can see it. 128 00:12:23,789 --> 00:12:25,580 They just hardly ever cross paths at the big moment. 129 00:12:27,129 --> 00:12:27,769 You know what I'm saying? 130 00:12:49,399 --> 00:12:50,080 Maya, it's me. 131 00:12:50,629 --> 00:12:55,250 Maya, open the door. 132 00:12:58,429 --> 00:12:59,080 What was that? 133 00:13:01,440 --> 00:13:02,779 Open the door and we'll talk about it. 134 00:13:05,539 --> 00:13:07,929 You don't have a choice anymore. You have to talk to me. 135 00:13:21,820 --> 00:13:24,259 I don't understand why you didn't tell me. Tell you what? 136 00:13:24,299 --> 00:13:25,039 Stop, right? 137 00:13:25,360 --> 00:13:25,879 Stop it! 138 00:13:27,860 --> 00:13:29,370 You can't keep any more secrets from me. 139 00:13:30,370 --> 00:13:32,289 I don't know what's happening. 140 00:13:35,210 --> 00:13:36,269 You have to tell me everything. 141 00:13:36,289 --> 00:13:39,440 I don't know what you want to know. 142 00:13:50,049 --> 00:13:52,149 When you went to meet that man, I followed you. 143 00:13:53,850 --> 00:13:54,509 What was it? 144 00:13:56,909 --> 00:13:58,950 What was that thing in the van? 145 00:13:59,649 --> 00:14:00,629 What did it do to him? 146 00:14:05,259 --> 00:14:06,279 The portal to what? 147 00:14:11,230 --> 00:14:11,529 I know. 148 00:14:12,669 --> 00:14:14,399 Nobody ever imagines what it's going to be like. 149 00:14:14,419 --> 00:14:16,820 They can't know what it's going to be like when they make their deal. 150 00:14:18,360 --> 00:14:19,539 Deal? Maya, stop it! 151 00:14:20,990 --> 00:14:21,210 I know. 152 00:14:23,440 --> 00:14:27,990 It's time for you to tell me the truth. Batman in the closet! Get out of here. 153 00:14:28,549 --> 00:14:32,610 Oh, no, you need me, dear boy. You are really messing with this girl's head. 154 00:14:32,629 --> 00:14:33,710 This is a dream. 155 00:14:34,909 --> 00:14:36,340 You're that rapper, Cordy. You're dead. 156 00:14:36,759 --> 00:14:38,120 The real Cordy is dead. 157 00:14:41,059 --> 00:14:42,500 I took his soul to weaken the man. 158 00:14:45,090 --> 00:14:48,429 Okay, so... My last one. 159 00:14:50,990 --> 00:14:52,049 I don't collect souls anymore. 160 00:14:55,129 --> 00:14:56,529 She's giving it to you straight, man. 161 00:14:58,100 --> 00:14:58,750 She don't remember. 162 00:15:00,039 --> 00:15:03,580 So I guess that means we'll have to ask you one last time. 163 00:15:06,970 --> 00:15:07,629 Do you want to know? 164 00:15:09,710 --> 00:15:11,549 Do you want to know? 165 00:15:16,639 --> 00:15:18,019 Oh yes, you've seen this before. 166 00:15:18,759 --> 00:15:22,620 Even took a little bite once, but not enough to get the whole picture. 167 00:15:22,899 --> 00:15:23,399 Who are you? 168 00:15:24,799 --> 00:15:25,980 The answer to your prayers. 169 00:15:27,750 --> 00:15:32,669 I'm not going to hurt you, and I am the one who kept you alive, for God's sake. 170 00:15:34,090 --> 00:15:35,210 Actually, for my sake. 171 00:15:36,830 --> 00:15:37,210 Twice. 172 00:15:38,210 --> 00:15:41,830 Twice? Oh, the second time doesn't really count, I guess. I mean, 173 00:15:41,830 --> 00:15:43,220 it's all part of the warranty. 174 00:15:53,549 --> 00:15:54,169 You remember this? 175 00:15:55,929 --> 00:15:57,330 The day your mama took this picture? 176 00:15:58,250 --> 00:16:00,529 The day before all the nastiness started? 177 00:16:03,820 --> 00:16:04,259 No, you don't. 178 00:16:12,309 --> 00:16:12,629 Yes. 179 00:16:14,549 --> 00:16:17,059 That was you, the real you. 180 00:16:17,940 --> 00:16:22,639 But you killed that body with your evil, junky ways, 181 00:16:22,639 --> 00:16:28,470 so I had to give you a new one. How's that for customer service? 182 00:16:29,169 --> 00:16:29,750 Not bad, huh? 183 00:16:31,029 --> 00:16:31,590 That woman. 184 00:16:33,350 --> 00:16:34,460 I recognize her. 185 00:16:36,840 --> 00:16:37,679 I saw her. 186 00:16:49,139 --> 00:16:51,659 It's your basic soul transplant. You know, it's pretty simple. 187 00:16:52,639 --> 00:16:53,500 As long as you don't spill it. 188 00:16:54,159 --> 00:16:56,080 You knew me before. You knew me as her. 189 00:16:56,379 --> 00:16:56,570 No. 190 00:16:57,159 --> 00:16:59,570 At least I don't remember. This could all be lies. 191 00:17:03,659 --> 00:17:07,920 I had to rewrite your script all the way back to the beginning. 192 00:17:07,940 --> 00:17:11,910 This little diddling with the DNA made you a much cuter baby. 193 00:17:13,549 --> 00:17:17,450 But like I say, it's all part of the package. 194 00:17:19,470 --> 00:17:19,730 You see... 195 00:17:20,710 --> 00:17:24,029 When someone takes me up on an offer, 196 00:17:24,029 --> 00:17:31,480 I have to keep them alive so they can enjoy the fruit of their deal with the devil. 197 00:17:40,109 --> 00:17:40,750 That's why you did it. 198 00:17:42,730 --> 00:17:45,329 That's why you cured her of AIDS. You knew Walker would make the offer. 199 00:17:45,970 --> 00:17:49,119 Hey, maybe I can help her. I mean, I have to die of something, right? 200 00:17:49,339 --> 00:17:51,680 Why not what she's got? Couldn't you give it to me instead? 201 00:17:52,359 --> 00:17:55,059 You knew that I wouldn't question it because I wanted her to live. 202 00:17:56,519 --> 00:17:58,119 But it wasn't Walker's offer that saved her. 203 00:18:00,900 --> 00:18:01,339 What were you doing? 204 00:18:03,200 --> 00:18:07,299 Oh, we were out in the hallway. Walker was all weepy. Oh, please, 205 00:18:07,299 --> 00:18:08,970 I don't mind dying of AIDS. 206 00:18:09,029 --> 00:18:11,210 Please, just don't take my soul. 207 00:18:15,109 --> 00:18:16,269 That's when I came for you. 208 00:18:20,369 --> 00:18:21,799 You'd give anything to live. 209 00:18:28,700 --> 00:18:32,190 Hi, you almost reached Maya. Leave a message and I'll call you back. 210 00:18:33,390 --> 00:18:36,130 Hey, Maya, it's Taylor. Again. 211 00:18:36,730 --> 00:18:37,069 I've been... 212 00:18:37,619 --> 00:18:40,519 Playing that Bible game, you know, the one I showed Gabe? 213 00:18:41,339 --> 00:18:43,130 Trying to figure out why you won't call me back. 214 00:18:44,109 --> 00:18:47,839 Um, I mean, it's probably nothing, but I'm worried about you, 215 00:18:47,839 --> 00:18:51,569 so just call me and let me know that you're okay. 216 00:18:52,069 --> 00:18:52,390 Okay? 217 00:18:53,269 --> 00:18:54,349 Bye for now. 218 00:18:57,880 --> 00:19:01,359 And there came a messenger unto Job and said, 219 00:19:01,359 --> 00:19:05,230 the oxen were plowing and the asses feeding beside them. 220 00:19:07,750 --> 00:19:09,640 So what do you think that one means, Gabe? 221 00:19:09,660 --> 00:19:15,359 You gotta watch out for that third step on the stairs. It squeaks. 222 00:19:17,569 --> 00:19:20,369 I guess it means we have to cut our friends a lot of slack sometimes, huh? 223 00:19:21,269 --> 00:19:24,059 And also their asses in oxen. 224 00:19:25,140 --> 00:19:26,259 Come on, time for bed. 225 00:19:34,829 --> 00:19:36,750 Gabe, come on, it's really late. 226 00:19:46,809 --> 00:19:51,789 Gabe, let's go. This isn't real. 227 00:19:51,829 --> 00:19:52,630 This isn't real. 228 00:19:53,849 --> 00:19:56,329 The devil isn't real. Maria. He's not real. 229 00:19:57,430 --> 00:19:59,430 The devil is just some fantasy. 230 00:20:00,480 --> 00:20:02,319 If you're some sort of Christian fanatic, 231 00:20:02,319 --> 00:20:05,990 you can believe in whatever insanity you want, but keep it away from me. 232 00:20:06,170 --> 00:20:06,869 Look, I can't. 233 00:20:07,390 --> 00:20:09,569 For two and a half years, I've been trying to keep it away from you. 234 00:20:10,109 --> 00:20:13,130 Trying to keep you from finding out who I am because it would condemn you to hell. 235 00:20:13,190 --> 00:20:14,299 You're not going to hell! 236 00:20:15,150 --> 00:20:17,910 This is crazy. It doesn't matter whether you believe in it or not. 237 00:20:17,990 --> 00:20:18,619 It's happening. 238 00:20:19,200 --> 00:20:22,019 You made a deal. The only question now is what we're going to do about it. 239 00:20:24,119 --> 00:20:26,180 But I don't remember. 240 00:20:29,269 --> 00:20:34,599 Even if it is real, how can I go to hell for something that I don't even remember? 241 00:20:38,940 --> 00:20:41,740 A long time ago, he told me he made a deal with a man in a coma. 242 00:20:43,240 --> 00:20:45,900 I said it was impossible, there'd be no free will, but he just laughed. 243 00:20:46,960 --> 00:20:50,849 He said that man had a soul, dear boy, and anyone who has a soul can make a choice. 244 00:20:50,869 --> 00:20:54,710 I was never sure if I believed him. 245 00:20:58,900 --> 00:21:00,619 So let's say I believe you. 246 00:21:02,380 --> 00:21:03,140 What happens now? 247 00:21:04,319 --> 00:21:05,440 You have seven years left. 248 00:21:06,579 --> 00:21:07,079 A little more. 249 00:21:08,910 --> 00:21:09,230 And then? 250 00:21:11,190 --> 00:21:14,069 And then it's like the man I saw today with the truck? 251 00:21:14,230 --> 00:21:15,869 When the time comes, I'll try to help you. 252 00:21:15,910 --> 00:21:16,559 When the time comes? ! 253 00:21:18,269 --> 00:21:19,430 Why can't we start now? 254 00:21:19,509 --> 00:21:22,690 I can't do anything until the last two days. That's how it works. 255 00:21:22,930 --> 00:21:26,609 So what? I just go on living my life? Go to work? See a movie? 256 00:21:26,789 --> 00:21:29,430 Waste my time until I get dragged into the portal? 257 00:21:29,450 --> 00:21:31,099 These are years you wouldn't have had without them. 258 00:21:31,799 --> 00:21:32,119 Use them. 259 00:21:33,079 --> 00:21:33,299 Live. 260 00:21:36,289 --> 00:21:38,950 And what if you can't help me when the time comes? 261 00:21:39,940 --> 00:21:41,900 There are things both of us can't control, Maya. 262 00:21:42,420 --> 00:21:43,920 But you know I'll do everything I can. 263 00:21:47,220 --> 00:21:49,420 This is what you've been doing all the time I've known you? 264 00:21:53,019 --> 00:21:53,700 How do you do it? 265 00:21:54,720 --> 00:21:55,319 Save people? 266 00:21:58,140 --> 00:21:59,119 They have to make amends. 267 00:22:01,160 --> 00:22:03,039 You mean if they've done something bad with their deal? 268 00:22:03,299 --> 00:22:04,440 We don't have to talk about this. 269 00:22:04,480 --> 00:22:05,470 Yes, we do! 270 00:22:07,529 --> 00:22:10,069 What if I don't do anything bad? What if I help people? 271 00:22:10,089 --> 00:22:11,089 That's not how it works. 272 00:22:11,589 --> 00:22:14,660 Deals create bad luck, even if clients sell their souls to do good. 273 00:22:14,839 --> 00:22:15,900 What kind of bad luck? 274 00:22:16,220 --> 00:22:17,000 Depends on the deal. 275 00:22:18,509 --> 00:22:22,240 So, right now, I'm creating some kind of bad luck? 276 00:22:23,200 --> 00:22:24,220 I'm hurting somebody? 277 00:22:24,579 --> 00:22:28,660 Maya, you need to understand this. There is nothing you can do. 278 00:22:29,500 --> 00:22:33,099 What's done is done. All we can do now is wait. 279 00:22:38,220 --> 00:22:38,500 Get out. 280 00:23:09,839 --> 00:23:13,130 What are you doing in this place on your day off? I need to talk to you. About what? 281 00:23:15,109 --> 00:23:16,289 How long it's been going on. 282 00:23:18,289 --> 00:23:18,490 What? 283 00:23:22,940 --> 00:23:25,059 How long has Hank been molesting Stuffy? 284 00:23:31,160 --> 00:23:32,839 Tell me it hasn't been two and a half years. 285 00:23:38,289 --> 00:23:41,009 Jillian, we gotta go somewhere and talk about this. I am working. 286 00:23:41,029 --> 00:23:43,789 Forget about the job! I didn't take care of this myself. 287 00:23:45,250 --> 00:23:46,690 You came. She's my daughter. 288 00:23:46,710 --> 00:23:47,170 I know. 289 00:23:50,660 --> 00:23:53,059 I'm too weak? I'm too scared? Is that what you're saying? 290 00:23:53,079 --> 00:23:58,700 I don't know what happened. 291 00:24:00,660 --> 00:24:02,940 Hank wasn't like this. He was a good man. 292 00:24:02,960 --> 00:24:05,829 And then when Steffi turned 70... 293 00:24:11,190 --> 00:24:15,180 I tried to take her away from him, but you saw he always finds us, 294 00:24:15,180 --> 00:24:17,049 and I don't know what to do. 295 00:24:21,609 --> 00:24:23,009 There's nothing you can do. 296 00:24:24,569 --> 00:24:26,019 There's only one way to stop it. 297 00:24:27,740 --> 00:24:28,619 I have to stop it. 298 00:24:30,259 --> 00:24:30,539 You? 299 00:24:31,140 --> 00:24:36,869 Jillian, I can't explain, but I caused this. 300 00:24:39,309 --> 00:24:39,509 What? 301 00:24:40,049 --> 00:24:40,329 How? 302 00:24:41,769 --> 00:24:45,190 It's like a punishment. 303 00:24:46,710 --> 00:24:49,599 My dad did the same thing to me, and it started when I was seven. 304 00:24:55,470 --> 00:24:57,460 Are you saying that you put Hank up to this? 305 00:24:57,480 --> 00:25:03,410 No, no. Psycho bitch. She said you were my friend. 306 00:25:07,329 --> 00:25:09,829 If you ever come near me or my family ever again, 307 00:25:09,829 --> 00:25:12,390 I will kill you. I swear to God, I will kill you! 308 00:25:24,599 --> 00:25:25,519 You don't know what you're doing. 309 00:25:25,720 --> 00:25:27,960 I had to talk to her. I had to know. 310 00:25:28,099 --> 00:25:29,559 Maya, you're putting her in danger. 311 00:25:30,299 --> 00:25:32,759 If she finds out about your deal, you'll both go to hell on the spot. 312 00:25:34,140 --> 00:25:35,579 Come on, she wouldn't even believe me. 313 00:25:35,599 --> 00:25:39,200 You're just making things up to keep me away from her. I've seen it happen. To who? 314 00:25:39,579 --> 00:25:40,339 To Jerry Slate. 315 00:25:42,509 --> 00:25:43,880 That reporter that was following you? 316 00:25:46,170 --> 00:25:46,970 Taylor's sister? 317 00:25:47,750 --> 00:25:54,420 She found out the truth. Oh, my God. 318 00:25:54,440 --> 00:25:56,400 This is why you've got to stay away from Jillian. 319 00:25:57,180 --> 00:26:03,140 The only thing you can do is make her problems worse. I have to do something. 320 00:26:05,079 --> 00:26:06,400 Maya, he knew this would happen. 321 00:26:07,569 --> 00:26:09,630 He knew that she'd find out about the bad luck early. 322 00:26:11,829 --> 00:26:17,119 But, Steffi, she's getting hurt the way I did. 323 00:26:23,359 --> 00:26:26,779 Maybe if I can't do anything, I could get Jillian to do something. 324 00:26:27,569 --> 00:26:29,269 There's a reason she hasn't been able to stop it. 325 00:26:31,809 --> 00:26:33,269 You don't know what you're up against, Maya. 326 00:26:34,289 --> 00:26:36,559 His powers are beyond anything that you can imagine. 327 00:26:38,420 --> 00:26:40,500 Maya? It's me, Taylor. You there? 328 00:26:47,240 --> 00:26:50,750 Hey, sorry to barge in, but you know, it was Gabe's fault. 329 00:26:51,170 --> 00:26:54,400 He just insisted that we come see you. He wouldn't shut up about it. 330 00:27:14,230 --> 00:27:17,960 I only came because I... There's something I need to tell you, 331 00:27:17,960 --> 00:27:19,829 but I'm scared you'll be mad. 332 00:27:20,730 --> 00:27:24,799 It's about Ty, your brother, Ty. 333 00:27:26,539 --> 00:27:28,690 While he was here, we were seeing each other. Actually, 334 00:27:28,690 --> 00:27:31,140 we're doing a little more than seeing. 335 00:27:31,859 --> 00:27:33,359 Not that you want to know the details. 336 00:27:34,349 --> 00:27:39,660 I wanted to tell you, but you were already really upset about, you know, Morgan, 337 00:27:39,660 --> 00:27:42,500 and I didn't want to make things worse. 338 00:27:43,019 --> 00:27:44,079 You couldn't make things worse. 339 00:27:45,359 --> 00:27:45,460 Oh. 340 00:27:48,119 --> 00:27:52,950 Did something happen between you and Morgan? Yeah. Something happened. 341 00:27:54,440 --> 00:27:56,670 Do you want to talk about it? 342 00:27:58,549 --> 00:27:59,950 It's not something I can talk about. 343 00:28:04,079 --> 00:28:11,069 I understand. Gabe, better go, buddy. 344 00:28:19,769 --> 00:28:20,069 Gabe? 345 00:28:36,940 --> 00:28:42,789 What are you doing here? 346 00:28:42,829 --> 00:28:46,980 I'm here to get Steffi. I can't help. Julian sent you? I know what's going on. 347 00:28:54,299 --> 00:28:55,369 Let me give you some advice. 348 00:28:55,380 --> 00:28:56,529 Get lost. 349 00:28:56,869 --> 00:28:59,640 I'm going to get Stefan. Look, pal, you got to jump on me once, 350 00:28:59,640 --> 00:29:01,509 but it'd be a lot better off you and that little 351 00:29:01,509 --> 00:29:02,880 bitch Maya stay out of my freaking business. 352 00:29:03,299 --> 00:29:05,210 Think, Hank. Think back three years, 353 00:29:05,210 --> 00:29:07,299 back before you started having sex with your own daughter. 354 00:29:08,660 --> 00:29:09,940 Do you remember how you felt about her then? 355 00:29:10,660 --> 00:29:18,809 How you loved her, how you wanted to protect her? I don't have to talk to you. 356 00:29:21,119 --> 00:29:22,180 You don't even know why you're doing it. 357 00:29:22,940 --> 00:29:24,660 You hate yourself for it, but you can't stop. 358 00:29:24,700 --> 00:29:27,119 What I do with my own goddamn daughter is my own goddamn business. 359 00:29:27,160 --> 00:29:28,380 You have to give her to me, Hank. 360 00:29:28,940 --> 00:29:30,480 It's the only way she can be safe right now. 361 00:29:34,329 --> 00:29:36,950 You know, you know better than I am, you'd do the same thing. 362 00:29:38,829 --> 00:29:39,890 You still want to protect her. 363 00:29:41,569 --> 00:29:43,549 You know that if she stays, it's only going to get worse. 364 00:29:47,980 --> 00:29:53,150 I'm sorry. I'm sorry. I don't want to stop. I know. 365 00:29:53,170 --> 00:29:55,250 I tried to kill myself a hundred times, and I can't. 366 00:29:55,769 --> 00:29:56,329 I can't do it. 367 00:30:05,549 --> 00:30:07,150 Just take it, take it for just one minute. 368 00:30:39,359 --> 00:30:40,859 He said there was nothing we could do. 369 00:30:42,970 --> 00:30:43,930 Why'd you bring her here? 370 00:30:49,529 --> 00:30:50,990 The little boy with Taylor? 371 00:30:52,230 --> 00:30:53,069 His name's Gabe. 372 00:30:56,440 --> 00:30:57,779 He lost his mother because of me. 373 00:30:59,670 --> 00:31:03,569 Because she found out who I was. What's worse than that, 374 00:31:03,569 --> 00:31:09,720 I took his father's soul when I was still collecting. 375 00:31:10,619 --> 00:31:11,299 He was a client. 376 00:31:12,539 --> 00:31:15,160 I didn't know they were connected. The devil arranged it all. 377 00:31:16,519 --> 00:31:18,430 Just like he put you in that alley the night we met. 378 00:31:20,849 --> 00:31:21,750 He wanted us to meet. 379 00:31:24,230 --> 00:31:27,349 He knew that having feelings for someone again would distract me, 380 00:31:27,349 --> 00:31:29,059 complicate what I have to do. 381 00:31:29,990 --> 00:31:31,299 Trying to save people's souls. 382 00:31:35,180 --> 00:31:39,920 Going against Steffi. I don't know. 383 00:31:41,569 --> 00:31:46,009 Maybe it was a reflex or some small way of making up for Jerry's son, 384 00:31:46,009 --> 00:31:48,289 but it won't solve anything. We can't save her. 385 00:31:48,970 --> 00:31:49,630 So that's it? 386 00:31:51,009 --> 00:31:55,640 Hank goes on abusing her for another seven years while I sit around and do nothing? 387 00:31:58,059 --> 00:31:58,299 No. 388 00:31:59,980 --> 00:32:01,380 No, I can't let that happen. 389 00:32:03,309 --> 00:32:07,109 I wasn't supposed to be alive now. I should never have had these years. 390 00:32:10,990 --> 00:32:12,569 I'll end it. You can't. 391 00:32:14,049 --> 00:32:15,650 I can at least do this. 392 00:32:15,930 --> 00:32:16,799 I mean, it won't work. 393 00:32:17,779 --> 00:32:20,359 If you kill yourself before the portal's ready to receive your soul, 394 00:32:20,359 --> 00:32:21,440 the abuse will still continue. 395 00:32:22,779 --> 00:32:24,619 You're worse off than you can possibly imagine. 396 00:32:26,319 --> 00:32:27,519 How can you do this? 397 00:32:29,059 --> 00:32:32,349 How can you survive in a world where evil always wins? 398 00:32:32,660 --> 00:32:33,710 Because he doesn't always win. 399 00:32:34,589 --> 00:32:35,509 That's how I survive. 400 00:32:36,349 --> 00:32:39,569 By waiting and knowing I'll have a chance to beat him. 401 00:32:41,630 --> 00:32:43,410 I need someone who waits. 402 00:32:44,230 --> 00:32:47,559 I need the man who went and got Steffi because he knew it was right. 403 00:32:47,579 --> 00:32:50,549 I need you to believe we can change this. 404 00:32:53,630 --> 00:32:54,089 I'm sorry. 405 00:33:51,700 --> 00:33:52,460 I don't understand. 406 00:33:53,720 --> 00:33:55,299 Why would Hank let you just take her like that? 407 00:33:55,960 --> 00:33:56,900 We talked. No. 408 00:33:58,109 --> 00:33:59,369 Don't tell me he just let her go. 409 00:34:00,049 --> 00:34:01,890 I have tried to get her out of there a thousand times. 410 00:34:02,849 --> 00:34:11,159 I just don't like finding my little girl in a strange man's bed. 411 00:34:02,529 --> 00:34:02,829 Have you? 412 00:34:12,590 --> 00:34:13,800 Especially after what Maya said. 413 00:34:16,719 --> 00:34:18,079 Forgive me if I'm not very trusting. 414 00:34:19,559 --> 00:34:20,420 I'll be honest with you. 415 00:34:21,610 --> 00:34:24,010 I don't know what's going to happen, but you can stay here tonight. 416 00:34:25,130 --> 00:34:28,210 And tomorrow, Maya and I will try and find you someplace safe to take stuff. 417 00:34:31,909 --> 00:34:33,909 I'm not sure there is a place that would be safe for us. 418 00:34:44,960 --> 00:34:45,360 It's okay. 419 00:35:05,079 --> 00:35:05,980 They need a place to stay. 420 00:35:06,030 --> 00:35:08,610 I got a nice little crib on the second terrace of Purgatory that'll work. 421 00:35:09,230 --> 00:35:10,730 That's where you go for the sin of envy, you know. 422 00:35:11,329 --> 00:35:15,489 Get your eyes all sewn shut so they could be incognito. 423 00:35:16,590 --> 00:35:17,210 Why do you do it? 424 00:35:17,909 --> 00:35:20,010 What do you get out of hurting us? Bad childhood. 425 00:35:20,590 --> 00:35:22,389 See, Adam Neve used to beat me up after school. 426 00:35:24,619 --> 00:35:25,440 I'd rather not talk about it. 427 00:35:26,280 --> 00:35:30,579 Hey, whoa, what's the matter? Make you look bad in front of your girlfriend? 428 00:35:30,639 --> 00:35:31,699 You didn't have to do this. 429 00:35:32,199 --> 00:35:33,630 Hey, man, I ain't as powerful as all that. 430 00:35:34,590 --> 00:35:36,360 I can't make nobody do nothing that ain't already 431 00:35:36,360 --> 00:35:38,429 in them to do. Hank's not an evil man. 432 00:35:39,269 --> 00:35:40,889 If he were, he never would have let her go. 433 00:35:41,030 --> 00:35:41,710 He was scared of you. 434 00:35:42,449 --> 00:35:43,630 You got the muscles. 435 00:35:44,920 --> 00:35:48,250 They're fighting you, and you don't like it. Oh, come on, man. 436 00:35:48,849 --> 00:35:49,670 I like Spunk. 437 00:35:50,389 --> 00:35:52,250 Ain't nobody give me more crap than you do. 438 00:35:53,230 --> 00:35:55,320 And you are my number one nizzle for chisel. 439 00:35:55,550 --> 00:35:56,320 You like to win. 440 00:35:56,980 --> 00:35:58,760 That's the only reason Maya's involved in this. 441 00:35:58,800 --> 00:36:01,199 That's the only reason this little girl is suffering. 442 00:36:01,320 --> 00:36:01,960 Damn, dawg. 443 00:36:02,760 --> 00:36:04,710 Why you always gotta look on the bad side? 444 00:36:05,909 --> 00:36:08,309 I got cavemen been doing the brimstone dance since 445 00:36:08,309 --> 00:36:10,449 the Stone Age with better attitudes than you. 446 00:36:11,530 --> 00:36:13,880 You got to look for the silver lining on this whole thing with mine. 447 00:36:14,409 --> 00:36:15,039 Silver lining? 448 00:36:16,360 --> 00:36:16,880 Think about it. 449 00:36:18,059 --> 00:36:20,239 She can't die before her deal's done, no matter what happens to her. 450 00:36:20,519 --> 00:36:24,019 She's smart and sexy, and she hates my guts. 451 00:36:25,250 --> 00:36:25,889 It's a perfect setup. 452 00:36:26,429 --> 00:36:26,889 For what? 453 00:36:32,570 --> 00:36:33,739 For her to be your little helper. 454 00:36:36,519 --> 00:36:37,960 You've been doing this solo for 700 years. 455 00:36:40,030 --> 00:36:43,519 Hell, Batman got Robin after 11 months. It's time you got a sidekick. 456 00:36:44,059 --> 00:36:44,239 No. 457 00:36:44,860 --> 00:36:47,469 Hey, you never know. If she kicks enough devil booty, 458 00:36:47,469 --> 00:36:50,179 it might even balance out the bad luck from her deal. 459 00:36:50,849 --> 00:36:51,449 Soul saved. 460 00:36:52,250 --> 00:36:54,610 Ka-ching. I won't let you drag her in deeper. 461 00:36:55,750 --> 00:36:56,349 I don't have to. 462 00:36:56,969 --> 00:36:58,889 She's already doing that herself. What do you mean? 463 00:37:00,809 --> 00:37:01,969 She bought herself a piece. 464 00:37:04,460 --> 00:37:05,000 Mr. Pimp? 465 00:37:08,980 --> 00:37:09,320 Thank you. 466 00:37:22,099 --> 00:37:22,519 Wow. 467 00:37:24,460 --> 00:37:24,760 Okay. 468 00:37:24,780 --> 00:37:28,510 You got no beef with me. I'm not your friend, Taker. 469 00:37:28,909 --> 00:37:29,269 I know. 470 00:37:30,210 --> 00:37:32,050 That's not the end of it, is it, Hank? 471 00:37:32,250 --> 00:37:33,349 Sure is. I'm done with all that. 472 00:37:33,769 --> 00:37:34,429 Just like that? 473 00:37:34,449 --> 00:37:35,719 You gotta believe me. 474 00:38:27,179 --> 00:38:30,440 She wouldn't talk about it, but whatever it is, it's bad. Ty, 475 00:38:30,440 --> 00:38:33,820 you'd know what happens when she gets isolated. 476 00:38:36,349 --> 00:38:40,909 Look, if you want to back off, that's fine, but I can't. We're connected now. 477 00:38:42,550 --> 00:38:44,190 Because I'm in love with her brother. 478 00:38:48,750 --> 00:38:49,489 Did I really say that? 479 00:39:19,170 --> 00:39:23,840 You have to do something. I can't. You have to. Every time it happens, 480 00:39:23,840 --> 00:39:25,380 you're the one she comes to. 481 00:39:26,909 --> 00:39:27,929 I don't know what to do. 482 00:39:29,289 --> 00:39:30,170 I don't know what to do. 483 00:39:48,389 --> 00:39:49,710 But he shot you. 484 00:39:50,429 --> 00:39:51,329 We'll talk about it later. 485 00:39:51,349 --> 00:39:56,179 It's from Jillian. 486 00:39:58,239 --> 00:40:02,789 We have to go back. We have to go back. We have to go back. We have to go back. 487 00:40:07,829 --> 00:40:08,429 I want to see him. 488 00:40:08,949 --> 00:40:09,139 Who? 489 00:40:09,739 --> 00:40:10,219 The devil. 490 00:40:10,960 --> 00:40:11,679 At your service. 491 00:40:13,420 --> 00:40:14,800 Who ordered the mojitos and smack? 492 00:40:16,860 --> 00:40:19,940 If you know what's going to happen, then you already know what I'm thinking. 493 00:40:20,260 --> 00:40:22,829 On your wavelength, reading your mail. What's going on? 494 00:40:23,429 --> 00:40:24,489 I know how to stop this. 495 00:40:25,010 --> 00:40:28,690 You can take me early. If I'm going to hell anyway, why not take me now? 496 00:40:29,110 --> 00:40:30,000 She's always... 497 00:40:30,360 --> 00:40:32,780 Thank you. Because in seven years, we have a chance to save your soul. 498 00:40:32,840 --> 00:40:33,980 A chance, that's all it is. 499 00:40:34,139 --> 00:40:35,340 Maya, you don't know what you're saying. 500 00:40:35,639 --> 00:40:37,320 You're talking about an eternity in hell. 501 00:40:37,539 --> 00:40:40,849 Yeah, and a couple more years added to eternity won't make a difference to me, 502 00:40:40,849 --> 00:40:42,829 but it'll get that little girl out of hell. 503 00:40:43,909 --> 00:40:45,750 I know you want to help her, but it's impossible. 504 00:40:46,309 --> 00:40:48,750 You sold your soul for ten years, and that's what he has to deliver. 505 00:40:49,309 --> 00:40:49,989 He has a point. 506 00:40:50,130 --> 00:40:51,070 You owe me this! 507 00:40:51,730 --> 00:40:53,699 You know it wasn't fair to make a deal with 508 00:40:53,699 --> 00:40:55,670 me when I didn't even know what I was doing! 509 00:40:56,820 --> 00:40:59,610 She has a point, too. Maya, don't do this. If you're 510 00:40:59,610 --> 00:41:01,059 right about your deal, he can't collect. 511 00:41:02,179 --> 00:41:03,880 You make him a counteroffer, it's a new deal. 512 00:41:03,900 --> 00:41:04,460 I accept. 513 00:41:06,429 --> 00:41:09,150 What can I say? You won me over. You can't do this. 514 00:41:10,090 --> 00:41:12,710 You have to give her a chance to save herself. That was our deal. 515 00:41:12,730 --> 00:41:14,869 She's asking to go to hell early, and you have 516 00:41:14,869 --> 00:41:17,420 to take anyone who asks. That is our deal. 517 00:41:22,780 --> 00:41:25,489 But hey, this seems to be a personal matter, 518 00:41:25,489 --> 00:41:29,099 so I'm gonna step off and let you two work it out. 519 00:41:30,360 --> 00:41:33,639 Oh, and by the way, we just restarted your clock, 520 00:41:33,639 --> 00:41:38,550 so if you can't convince him to push that little red button on his phone, 521 00:41:38,550 --> 00:41:41,500 I'm afraid Steffi's got another ten years to go. 522 00:41:52,829 --> 00:41:54,650 The Gomer! No, Hank! No! 523 00:41:54,929 --> 00:41:55,170 No! 524 00:42:04,760 --> 00:42:07,360 You've got to take me, please. You've got to 525 00:42:07,360 --> 00:42:09,820 take me now. I can't. Don't argue with me. 526 00:42:10,130 --> 00:42:11,670 I can't do that. Push the button. 527 00:42:14,409 --> 00:42:22,860 Let's do it! Send me out, for God's sake! Push it! Push it! 528 00:42:22,920 --> 00:42:23,340 Push it! 529 00:42:36,340 --> 00:42:37,409 I love you. 530 00:43:07,510 --> 00:43:09,969 I don't know.39962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.