All language subtitles for The Collector - S03E03 - The Customer Service Rep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:04,419 I just, I can't. 2 00:00:04,669 --> 00:00:05,820 Because you don't trust me. 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,119 It's not you. I don't talk about my life with anyone. 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,140 Morgan, I've known you for two years. 5 00:00:11,140 --> 00:00:14,740 I saved your life last week. Doesn't that take me out of the category of anyone? 6 00:00:14,759 --> 00:00:16,039 I shouldn't have got you involved. 7 00:00:16,079 --> 00:00:16,839 What are you saying? 8 00:00:17,870 --> 00:00:21,370 You wish you died in a walk-in freezer so that you wouldn't have to talk to me now? 9 00:00:30,399 --> 00:00:32,039 Everyone who gets close to me gets hurt. 10 00:00:36,170 --> 00:00:37,070 Is that what happened to her? 11 00:00:41,890 --> 00:00:42,329 That's me. 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,899 Why don't you just say it? 13 00:00:49,189 --> 00:00:54,990 It's because I was a junkie, a whore, undamaged goods. 14 00:00:56,630 --> 00:01:02,320 Maya, don't ever think that. 15 00:01:02,340 --> 00:01:05,200 Then tell me what to think. 16 00:01:19,659 --> 00:01:19,920 Yeah. 17 00:01:20,640 --> 00:01:23,319 For God's sake, she used to have sex with a woman already. 18 00:01:23,340 --> 00:01:26,719 Do you have a name for me? Pop a few Viagra. 19 00:01:27,280 --> 00:01:29,700 Guaranteed to help you get over those Catholic scruples. 20 00:01:38,400 --> 00:01:39,920 Now, that wasn't nice. 21 00:01:40,760 --> 00:01:41,920 Would you hang up on God? 22 00:01:41,939 --> 00:01:43,310 Do you have a name for me? 23 00:01:45,150 --> 00:01:50,269 In deedy duty, I do. A giant among thinkers. 24 00:01:51,349 --> 00:01:57,060 A philosopher king. There was Plato. Nietzsche. 25 00:01:58,989 --> 00:02:04,659 And now, Timothy Albert. 26 00:02:05,109 --> 00:02:05,829 How can I help you? 27 00:02:06,989 --> 00:02:08,590 You can do something about my digital camera. 28 00:02:09,009 --> 00:02:12,340 It broke the first time I tried to use it. Look at this. It doesn't flash. 29 00:02:12,349 --> 00:02:15,460 It doesn't display photos. It's a useless piece of crap. 30 00:02:15,879 --> 00:02:17,379 And your mart better do something about it, 31 00:02:17,379 --> 00:02:19,639 or I'm gonna take it and shove it up your... Say cheese. 32 00:02:19,939 --> 00:02:24,750 I gotta hand it to you, dude. You picked a really good camera. 33 00:02:25,509 --> 00:02:26,719 Only an incredibly sharp, savvy, 34 00:02:26,719 --> 00:02:29,860 with it kind of guy like yourself would choose a camera like this. 35 00:02:32,180 --> 00:02:34,759 Thank you for shopping at your mart. Please come again. 36 00:02:37,520 --> 00:02:38,960 You're welcome. 37 00:02:43,789 --> 00:02:44,050 Next. 38 00:03:27,770 --> 00:03:32,060 Hey, birthday number seven. That was a very good hair year for me. 39 00:03:32,659 --> 00:03:34,000 But look at that cake. 40 00:03:35,039 --> 00:03:37,150 What a disaster. Who made that? 41 00:03:39,169 --> 00:03:39,250 Me. 42 00:03:40,620 --> 00:03:41,400 What would you know? 43 00:03:41,900 --> 00:03:43,110 You're only like seven. 44 00:03:43,849 --> 00:03:47,629 So anyways, your birthday. Tomorrow's the big 1-0, kid. 45 00:03:48,349 --> 00:03:49,069 Double digits. 46 00:03:49,830 --> 00:03:54,080 And I'm going to take the whole day off, and we can do anything you want to do. 47 00:03:54,960 --> 00:03:55,560 Just you and me. 48 00:03:57,180 --> 00:03:58,620 Unless there's somebody else you want to come. 49 00:04:00,509 --> 00:04:06,060 I just want you to know no child was loved more by hysterical always of you. 50 00:04:10,099 --> 00:04:17,810 Yeah, I wish your mom and dad could come too, but they'll be there. 51 00:04:21,329 --> 00:04:30,050 Gabe, I know that this is your first birthday with just me. 52 00:04:31,250 --> 00:04:39,620 I'm not pretending. I mean, I know they're both gone now, but we can be happy, too. 53 00:04:41,990 --> 00:04:46,879 I want you to know that taking care of you has made me happy. 54 00:04:48,040 --> 00:04:56,029 Happier than I have ever been. So it's bad, but something good came out of it, too. 55 00:04:58,149 --> 00:05:00,259 Oh, no, thank you for shopping at your mart. 56 00:05:01,649 --> 00:05:02,589 I don't know how you do it. 57 00:05:03,790 --> 00:05:07,879 Ten irate customers lined up at 9 a.m. with busted appliances and bad attitudes, 58 00:05:07,879 --> 00:05:11,839 and by 9.30, you've turned them all into lifetime Yorn Marge shoppers. 59 00:05:12,160 --> 00:05:13,920 Ah, well, don't thank me. Thank Protagoras. 60 00:05:14,939 --> 00:05:17,329 Fifth century BC, he was one of the sophists. 61 00:05:17,949 --> 00:05:22,420 He said, of all things, the measure is man. Of the things that are, how they are. 62 00:05:22,839 --> 00:05:24,680 And of the things that are not, how they're not. 63 00:05:27,180 --> 00:05:29,740 So, what does that mean? Well, Bernard, 64 00:05:29,740 --> 00:05:33,310 it means that we create our own reality by the way we perceive it. 65 00:05:33,779 --> 00:05:35,579 And that's why I love your art. 66 00:05:36,379 --> 00:05:38,899 I mean, here, all things are possible. 67 00:05:39,500 --> 00:05:42,959 Everything's covered up in shining glitz and attractive packaging. 68 00:05:43,399 --> 00:05:48,709 And because we believe it makes us happy, it does. Well, right now, 69 00:05:48,709 --> 00:05:51,500 I perceive my dogs are barking. 70 00:05:52,290 --> 00:05:53,209 So I gotta take a load off. 71 00:05:53,709 --> 00:05:57,620 I told you I could fix those fallen arches for you, Bernard. And a whole lot more, 72 00:05:57,620 --> 00:05:58,769 too. You gotta believe me. 73 00:05:58,949 --> 00:06:00,100 I could change your reality. 74 00:06:01,120 --> 00:06:04,980 I figure life is what it is. But you keep on thinking those good thoughts. 75 00:06:06,199 --> 00:06:06,899 Protagorist. 76 00:06:07,860 --> 00:06:09,079 Protagorist. No T. 77 00:06:11,750 --> 00:06:12,269 Mr. Alpert? 78 00:06:12,889 --> 00:06:13,750 Oh, call me Tim. 79 00:06:14,649 --> 00:06:15,240 How can I help you? 80 00:06:16,199 --> 00:06:19,839 You're the Timothy Alpert with a Ph.D. in philosophy from Kingston University? 81 00:06:20,339 --> 00:06:20,860 The same. 82 00:06:22,860 --> 00:06:24,389 Well, then I'm actually here to help you. 83 00:06:25,230 --> 00:06:25,649 Or try. 84 00:06:26,370 --> 00:06:29,250 You know, I think I'm just about as happy as I could ever be right now. 85 00:06:30,300 --> 00:06:32,240 But I'm willing to give it a shot, always. 86 00:06:32,759 --> 00:06:33,290 Lay it on me. 87 00:06:37,029 --> 00:06:39,449 Eternal damnation or a chance at redemption. 88 00:06:41,569 --> 00:06:44,379 Theology, not my department. Hey, Lydia. 89 00:06:44,399 --> 00:06:45,180 Hi, Tim. 90 00:06:45,860 --> 00:06:47,560 What's on the menu of dreams today? 91 00:06:48,670 --> 00:06:49,250 Salad spinner. 92 00:06:49,389 --> 00:06:50,050 Excellent. 93 00:06:50,769 --> 00:06:55,209 And where's your happiness, remember? In the moment. 94 00:06:57,550 --> 00:06:59,529 That's Lydia. She was my first customer. 95 00:07:00,050 --> 00:07:02,629 I took her out of the past into the eternal present. Look, 96 00:07:02,629 --> 00:07:06,279 I don't care about your customers. I'm here to talk about your deal with the devil. 97 00:07:07,430 --> 00:07:09,230 Extreme muscle tension. 98 00:07:09,970 --> 00:07:10,149 What? 99 00:07:10,670 --> 00:07:12,110 Get the weight of the world syndrome. 100 00:07:12,610 --> 00:07:14,589 Feel like you gotta save everyone. Mr. Albert, 101 00:07:14,589 --> 00:07:16,449 this is more important than life and death. 102 00:07:16,829 --> 00:07:18,829 Oh, listen, dude, I don't do dichotomies. 103 00:07:19,350 --> 00:07:21,519 No, life, death, good, bad, right, wrong, up, 104 00:07:21,519 --> 00:07:24,529 down. Those are all constructs, not concrete. 105 00:07:25,930 --> 00:07:28,930 Change your mind, you can change your reality. No. 106 00:07:29,550 --> 00:07:31,509 You're the one who needs to change your reality. 107 00:07:32,060 --> 00:07:34,560 And fast. You're the one who's suffering. 108 00:07:36,720 --> 00:07:37,579 Haunted by regret. 109 00:07:39,019 --> 00:07:41,060 The fear that everything you've ever done is meaningless? 110 00:07:42,699 --> 00:07:43,870 You don't deserve this, Tom. 111 00:07:44,889 --> 00:07:47,009 Just let it go. I can't. 112 00:07:49,269 --> 00:07:50,100 I have to help you. 113 00:07:51,660 --> 00:07:56,259 I'm good. Dude, I'm golden. Why don't you help yourself for a change? 114 00:07:57,060 --> 00:08:00,050 Give yourself permission to live your own dreams. Yours are so simple. 115 00:08:00,750 --> 00:08:03,410 Work, eat, sleep, fall in love. 116 00:08:05,629 --> 00:08:06,899 All you want to do is be human. 117 00:08:10,079 --> 00:08:11,459 That happened. 118 00:08:13,259 --> 00:08:16,379 He's got a boogie. It's break time. 119 00:08:21,350 --> 00:08:23,170 Wait. 120 00:08:24,589 --> 00:08:27,610 Can I help you? 121 00:08:30,259 --> 00:08:33,539 I was just looking for someone. 122 00:08:52,740 --> 00:08:53,100 Morgan! 123 00:08:55,990 --> 00:08:56,950 You were right. 124 00:08:57,830 --> 00:08:58,629 I aced the final. 125 00:08:59,769 --> 00:09:01,169 I've known you for two years. 126 00:09:03,610 --> 00:09:03,889 Final? 127 00:09:04,850 --> 00:09:08,710 Highest mark in my entire medieval lit class. 128 00:09:09,500 --> 00:09:09,649 Ha ha! 129 00:09:11,840 --> 00:09:13,500 Um, congratulations. 130 00:09:16,000 --> 00:09:26,490 I think this calls for a little celebration. 131 00:09:26,710 --> 00:09:27,990 Redemption. Life and death. 132 00:09:28,649 --> 00:09:30,509 But I have something to do. 133 00:09:31,529 --> 00:09:31,889 Don't worry. 134 00:09:32,980 --> 00:09:35,460 I'll show you exactly what to do. 135 00:09:38,700 --> 00:09:39,120 Home. 136 00:09:40,100 --> 00:09:40,539 Sweet. 137 00:09:42,230 --> 00:09:43,250 Home. What's wrong? 138 00:09:56,600 --> 00:09:56,950 Nothing. 139 00:09:57,549 --> 00:10:00,669 I just thought we'd never get here. 140 00:10:01,190 --> 00:10:04,159 If I knew you were that impatient, I'd have done it on the bike. 141 00:10:36,480 --> 00:10:37,620 Gabe, come on. 142 00:10:38,139 --> 00:10:39,179 Matinee starts in 20 minutes. 143 00:10:40,980 --> 00:10:42,019 We'll miss the commercials. 144 00:10:44,600 --> 00:10:51,190 Hey, the world is not going to go off its axis because one pencil is out of line. 145 00:10:54,389 --> 00:10:54,669 Okay. 146 00:10:55,789 --> 00:10:57,009 I'll pack us a snack. 147 00:10:59,320 --> 00:11:01,769 I wish I was the best mommy in the world so 148 00:11:01,769 --> 00:11:04,000 I could always show you how much I love you. 149 00:11:14,019 --> 00:11:15,820 Come on, Gabe, we gotta go. 150 00:11:17,850 --> 00:11:20,389 Gabe, we're gonna be late for the game. 151 00:12:03,690 --> 00:12:11,879 Jeez, Tiger. This place looks like a bomb hit it. 152 00:12:13,279 --> 00:12:15,179 Maybe we should do a little clean-up before we go? 153 00:12:16,000 --> 00:12:16,789 Ah, come on. 154 00:12:17,450 --> 00:12:18,269 It's always like this. 155 00:12:19,549 --> 00:12:19,970 He's just a kid. 156 00:12:21,289 --> 00:12:24,960 All right, fine. We'll live like pigs one more day. 157 00:12:26,419 --> 00:12:26,960 Come on, sport. 158 00:12:27,360 --> 00:12:29,940 Let's scram before she wises up. 159 00:12:30,159 --> 00:12:31,710 Are you undermining my authority? 160 00:12:32,129 --> 00:12:32,529 No, I'm not. 161 00:12:33,570 --> 00:12:34,190 You don't have any. 162 00:12:34,730 --> 00:12:35,850 Oh, yes, I do. 163 00:12:35,990 --> 00:12:37,149 Put your uniform on, kid. 164 00:12:50,799 --> 00:12:52,240 Hey, give me some of that. 165 00:12:52,899 --> 00:12:53,740 This is my bottle. 166 00:12:54,419 --> 00:12:54,940 Get your own. 167 00:12:55,960 --> 00:12:57,620 Come on. I want some. 168 00:13:14,370 --> 00:13:16,159 Morgan can't come to the phone right now, but 169 00:13:16,159 --> 00:13:17,759 if you leave your name and number... Oh. 170 00:13:19,159 --> 00:13:20,860 Hi, Carl. 171 00:13:21,639 --> 00:13:22,340 Yeah, he's right here. 172 00:13:33,509 --> 00:13:33,789 Hello. 173 00:13:34,570 --> 00:13:36,659 It's almost tea time. Where the hell are you? 174 00:13:38,879 --> 00:13:39,279 Who is this? 175 00:13:39,980 --> 00:13:43,700 Oh, always the comedian. Suppose today you're a stand-up comedian, 176 00:13:43,700 --> 00:13:47,409 as in standing up your best friend. You're my best friend? 177 00:13:47,929 --> 00:13:48,289 Ouch. 178 00:13:48,929 --> 00:13:50,490 You wound me, Morgie. 179 00:13:51,169 --> 00:13:55,149 I'm hanging up now, lest you zap me with another bolt of lightning wit. 180 00:13:55,990 --> 00:13:57,850 Grab your clubs and get over here. 181 00:13:59,519 --> 00:13:59,860 Where? 182 00:14:09,940 --> 00:14:14,590 I'm taking that to the police. 183 00:14:29,950 --> 00:14:31,929 Morgan! Finally! 184 00:14:34,149 --> 00:14:37,399 I see you eyeing the bar with evil intent. Can I buy you a cocktail? 185 00:14:37,950 --> 00:14:39,830 Ph.D. in philosophy? No. 186 00:14:40,309 --> 00:14:45,559 There was, uh... I was looking for someone who was important. 187 00:14:45,700 --> 00:14:47,139 Well, you know my philosophy. 188 00:14:47,659 --> 00:14:49,870 Golf first, ask questions later. 189 00:14:58,250 --> 00:14:59,000 How can I help you? 190 00:15:02,720 --> 00:15:04,970 I'm sorry, we don't sell guns. 191 00:15:05,230 --> 00:15:05,549 Really? 192 00:15:06,169 --> 00:15:09,370 Then how do you explain the fact that I found it on a shelf in beauty products? 193 00:15:09,820 --> 00:15:11,220 Don't you know people bring their children here? 194 00:15:21,830 --> 00:15:22,629 Somebody must have left it. 195 00:15:22,830 --> 00:15:24,470 What, you think someone just put down their gun 196 00:15:24,470 --> 00:15:25,929 for a minute while they checked out eyeshadows? 197 00:15:26,110 --> 00:15:28,970 Is that what you're going to tell police after some toddler blows her own head off? 198 00:15:29,960 --> 00:15:31,379 I'm sorry, I can't explain it. 199 00:15:31,679 --> 00:15:33,539 Well, that does not make me very happy. 200 00:15:34,100 --> 00:15:34,799 Is that your job? 201 00:15:38,440 --> 00:15:38,710 Yes. 202 00:15:41,480 --> 00:15:42,000 Yes, it is. 203 00:15:42,279 --> 00:15:50,919 Thank you. 204 00:15:53,970 --> 00:15:57,330 Two slices of bread, and it's time for a Carl's sandwich. 205 00:15:58,029 --> 00:15:58,590 Meow. 206 00:16:00,320 --> 00:16:03,259 Which reminds me, how's your little minx purring these days? 207 00:16:04,419 --> 00:16:04,740 Maya? 208 00:16:05,580 --> 00:16:08,259 She's, uh... She's good. 209 00:16:08,279 --> 00:16:09,759 She got an A on her test. 210 00:16:10,899 --> 00:16:14,559 Grown woman still in school. Who needs a PhD anymore? 211 00:16:15,539 --> 00:16:17,470 Still, you always did like the brainy ones. 212 00:16:20,029 --> 00:16:21,549 So, Margie's settling down, huh? 213 00:16:22,879 --> 00:16:24,860 Slipping on the noose, buying the cow. 214 00:16:25,779 --> 00:16:26,460 Nice shot. 215 00:16:30,580 --> 00:16:33,519 Yeah. I guess I am. 216 00:16:36,840 --> 00:16:39,360 Listen, creep, I'm trying to help you avoid a lawsuit. 217 00:16:39,740 --> 00:16:42,570 I don't need any personal advice on my anger issues. 218 00:16:42,590 --> 00:16:44,250 Is there a problem, ma'am? 219 00:16:44,850 --> 00:16:49,960 Yes, there is a problem. This little nobody is trying to tell me I'm a calm, 220 00:16:49,960 --> 00:16:52,289 serene, peaceful person. Do I look serene to you? 221 00:16:52,309 --> 00:16:55,580 No, ma'am. 222 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 Thank you. 223 00:16:57,759 --> 00:16:59,080 I don't understand. It's not working. 224 00:16:59,340 --> 00:17:02,549 The way you don't understand can fill a library. You think you're smarter than me? 225 00:17:02,929 --> 00:17:05,109 You are an irrelevant retail peon who doesn't 226 00:17:05,109 --> 00:17:06,750 understand anything about the real world. 227 00:17:06,769 --> 00:17:08,750 I'm sorry. 228 00:17:10,250 --> 00:17:14,140 Damn right I'm right. Now, I'm gonna go dispose of this before somebody gets hurt. 229 00:17:19,799 --> 00:17:20,880 Since when do we sell guns? 230 00:17:21,460 --> 00:17:22,339 You know what I think? 231 00:17:23,240 --> 00:17:25,279 I think you're living in a dream world. 232 00:17:32,099 --> 00:17:33,359 Feels good, huh, sport? 233 00:17:34,240 --> 00:17:36,579 You've earned it, Gabe. You've had a great season. 234 00:17:37,950 --> 00:17:40,809 You made your father very happy. And now, 235 00:17:40,809 --> 00:17:47,400 he can live through you and get no exercise whatsoever. 236 00:17:47,460 --> 00:17:48,720 Keep it in your pants, Danny. 237 00:17:49,319 --> 00:17:50,910 You know my sister only likes it once a month. 238 00:17:50,930 --> 00:17:51,569 Taylor. 239 00:17:52,509 --> 00:17:53,369 Glad you finally made it. 240 00:17:54,170 --> 00:17:55,990 Wouldn't want to miss the big birthday party. 241 00:17:56,190 --> 00:17:56,750 It's tomorrow. 242 00:17:57,789 --> 00:17:58,200 Whatever. 243 00:17:59,150 --> 00:18:01,130 Are you going dancing, or is that the outfit you've 244 00:18:01,130 --> 00:18:02,950 been wearing since last night? Jerry. Hmm. 245 00:18:03,710 --> 00:18:06,950 Gabe Hallstrom. Most valuable player. Woo-hoo. 246 00:18:08,009 --> 00:18:12,410 Maybe you can even coach the team when you're a middle-aged loser. Oops. 247 00:18:14,380 --> 00:18:15,599 Don't spoil it for him, Taylor. 248 00:18:17,059 --> 00:18:19,799 Come on. You're not actually proud of this, are you, Gabe? 249 00:18:19,819 --> 00:18:21,059 Yeah, I am. 250 00:18:25,670 --> 00:18:26,950 Well, fine. 251 00:18:28,589 --> 00:18:30,369 Don't let me pop your middle-class bubble. 252 00:18:31,250 --> 00:18:31,869 I'll see you around. 253 00:18:35,759 --> 00:18:36,380 Forget it, sport. 254 00:18:37,599 --> 00:18:38,599 It's not about you, okay? 255 00:18:40,000 --> 00:18:43,289 So, my professor asked me to write this paper on Sir Gawain and the Green Knight. 256 00:18:43,630 --> 00:18:45,650 He says if it's good, it could even become my thesis. 257 00:18:46,750 --> 00:18:46,930 Huh. 258 00:18:48,049 --> 00:18:49,730 Why'd you decide to study medieval literature? 259 00:18:55,470 --> 00:18:57,359 You know very well you got me into it. 260 00:18:59,420 --> 00:18:59,759 I did? 261 00:19:01,220 --> 00:19:01,480 How? 262 00:19:02,480 --> 00:19:07,769 You read me the entire Canterbury Tales out loud in original Middle English. 263 00:19:07,789 --> 00:19:14,470 It was like I was there. You don't remember? 264 00:19:17,420 --> 00:19:19,470 Morgan, don't go all weird on me. 265 00:19:19,490 --> 00:19:22,839 I've been looking my whole life for a great guy like you. 266 00:19:22,859 --> 00:19:24,960 And I don't want to have to send you back to the factory. 267 00:19:37,500 --> 00:19:39,359 No, sorry. 268 00:19:40,269 --> 00:19:41,109 It's too late for that. 269 00:19:41,130 --> 00:19:42,890 Yeah, why? 270 00:19:45,380 --> 00:19:46,099 Because I loved you. 271 00:19:51,940 --> 00:19:54,740 What are you doing here? I want to talk to you. 272 00:19:56,140 --> 00:19:56,609 You said... 273 00:20:11,160 --> 00:20:11,920 To stay in the moment. 274 00:20:13,059 --> 00:20:14,960 You said that's where my happiness would be. 275 00:20:15,880 --> 00:20:18,480 I can't find it. I can't find the moment. 276 00:20:18,539 --> 00:20:23,529 Hey, lady. Go wine someplace else. Take it easy. Don't tell me to take it easy. 277 00:20:23,549 --> 00:20:26,069 I need some help. 278 00:20:31,910 --> 00:20:32,349 The camera. 279 00:20:33,250 --> 00:20:36,529 It was working fine yesterday when you took that picture. I look great, 280 00:20:36,529 --> 00:20:38,710 but I've been taking pictures of myself all night, 281 00:20:38,710 --> 00:20:50,210 and they just keep getting worse and worse. It's wearing off. What's wearing off? 282 00:20:50,549 --> 00:20:50,990 My warranty? 283 00:20:51,890 --> 00:20:52,950 I'll pay extra to extend it. 284 00:20:53,859 --> 00:20:56,619 No, please! You gotta help me, please! 285 00:21:38,539 --> 00:21:42,289 Morgan? Are you okay? 286 00:21:44,789 --> 00:21:47,250 The pictures, they're all gone. 287 00:21:48,630 --> 00:21:52,519 What pictures? Pictures of us on the wall, 288 00:21:52,519 --> 00:21:55,240 at the beach, at some party, in the woods. 289 00:21:57,009 --> 00:22:00,009 Morgan, you don't like pictures. That's why we never take any. 290 00:22:03,519 --> 00:22:03,779 No. 291 00:22:05,900 --> 00:22:07,109 Something's wrong, this isn't. 292 00:22:18,539 --> 00:22:21,589 Look, is this cold feet? 293 00:22:26,589 --> 00:22:30,130 I mean, we've been finting around about getting more serious, 294 00:22:30,130 --> 00:22:32,259 and maybe you're just not ready. 295 00:22:46,329 --> 00:22:52,799 Maya Kandinsky, will you marry me? 296 00:23:04,470 --> 00:23:10,980 Hi, you've reached Morgan Pim. Leave me a message, 297 00:23:10,980 --> 00:23:12,450 and I'll call you back as soon as I can. 298 00:23:13,410 --> 00:23:16,369 Yeah, it's Timothy Albert, the guy you came to see yesterday. He said, 299 00:23:16,369 --> 00:23:19,779 I really need to talk to you right away, and call me at your remark. 300 00:23:28,470 --> 00:23:29,960 God, am I glad to see you. 301 00:23:31,460 --> 00:23:33,920 Down in my last roach, I really need to de-stress. 302 00:23:34,200 --> 00:23:37,250 Hey. Yeah, sucks to be you, don't it? 303 00:23:38,789 --> 00:23:43,190 No, not usually. I mean, but, well, it's just really a matter of perception. 304 00:23:43,910 --> 00:23:45,890 Anyway, do me for an ounce? 305 00:23:46,470 --> 00:23:47,059 That depends. 306 00:23:47,940 --> 00:23:49,839 Can you do me for ten years of back payments? 307 00:23:50,200 --> 00:23:56,240 No, no, our relationship's not based on money. You usually just give it to me. 308 00:23:59,990 --> 00:24:04,119 And I finally said to myself, hey, damn, Rafe, 309 00:24:04,119 --> 00:24:10,990 you got enough money you can take care of any narc that comes after you. 310 00:24:11,819 --> 00:24:14,599 You don't need help from this candy-ass cashier. 311 00:24:14,660 --> 00:24:15,619 Then now wait, stop. 312 00:24:16,200 --> 00:24:18,589 You're talking about things that aren't a part of my reality. 313 00:24:19,450 --> 00:24:20,410 You know what I think? 314 00:24:21,369 --> 00:24:23,410 I think you're living in a dream world. 315 00:24:24,730 --> 00:24:25,750 And I'm your wake-up call. 316 00:24:28,730 --> 00:24:30,599 Coming. 317 00:24:32,549 --> 00:24:34,250 I'm going to eat your pancakes. 318 00:24:34,970 --> 00:24:40,980 No, you're not. Then I'm going to eat them. No, you're not. 319 00:24:55,660 --> 00:24:58,740 Happy birthday, Tiger! Hope you like cake for breakfast! 320 00:24:58,779 --> 00:25:00,640 Stop hitting me. We can talk about this. 321 00:25:00,660 --> 00:25:02,420 We'll talk when I get my money. 322 00:25:03,000 --> 00:25:04,380 I don't have it. I don't have the money. 323 00:25:04,400 --> 00:25:07,650 I never needed money to be happy. Well, I do. 324 00:25:14,170 --> 00:25:17,240 We can work it out together. Ow! No, we can change it. 325 00:25:29,049 --> 00:25:30,700 Right after I get out of my class, 326 00:25:30,700 --> 00:25:32,960 I want to go out for dinner and drink champagne and 327 00:25:32,960 --> 00:25:34,819 call all our friends and tell them you proposed. 328 00:25:34,839 --> 00:25:38,220 I already told my folks, and they were so happy for both of us. Hey, 329 00:25:38,220 --> 00:25:39,619 you should call your parents and tell them. 330 00:25:39,640 --> 00:25:44,190 What do you think about a beach wedding, since we're not into the church thing? 331 00:25:48,349 --> 00:25:48,930 What are you looking for? 332 00:25:48,950 --> 00:25:54,759 I don't know. 333 00:26:02,450 --> 00:26:02,869 Who's that? 334 00:26:02,890 --> 00:26:05,950 I don't know her name. 335 00:26:07,230 --> 00:26:08,930 Why is her picture on our table? 336 00:26:09,710 --> 00:26:15,910 Morgan, let's not play games. We've been together for two years. Have we? What? 337 00:26:09,289 --> 00:26:09,690 I don't know. 338 00:26:16,130 --> 00:26:17,309 There's no pictures of us, Maya. 339 00:26:17,970 --> 00:26:20,650 And even when there were, I don't remember being in those places with you. 340 00:26:20,910 --> 00:26:22,500 Morgan, you're not making any sense. 341 00:26:22,839 --> 00:26:24,880 You say we should tell my parents about getting engaged. 342 00:26:26,990 --> 00:26:27,349 Of course. 343 00:26:26,069 --> 00:26:26,509 Have you met them? 344 00:26:27,369 --> 00:26:28,890 Okay. 345 00:26:29,529 --> 00:26:30,109 What are their names? 346 00:26:33,230 --> 00:26:35,069 You see? I don't know either. 347 00:26:35,690 --> 00:26:37,319 I don't know what year I was born. 348 00:26:37,359 --> 00:26:39,210 It's like there's pieces of my life that are missing, 349 00:26:39,210 --> 00:26:41,059 and there's something important that I'm supposed to be doing. 350 00:26:46,779 --> 00:26:47,829 I thought we were important. 351 00:26:53,069 --> 00:26:53,930 First message. 352 00:26:54,450 --> 00:26:56,980 Yeah, it's Timothy Albert, the guy you came to see yesterday. 353 00:26:57,000 --> 00:26:59,539 I really need to talk to you right away. 354 00:27:00,059 --> 00:27:00,859 Call me at your mark. 355 00:27:06,769 --> 00:27:07,180 I have to go. 356 00:27:29,849 --> 00:27:47,829 Come on, Gabe. Gotta go. 357 00:27:57,869 --> 00:28:00,410 Are you Bernard? Mr. Hallstrom. Thanks for coming. 358 00:28:01,390 --> 00:28:02,359 Taylor, what were you thinking? 359 00:28:02,930 --> 00:28:04,859 Look, if you're going to lecture me, I'd rather go to jail. 360 00:28:05,279 --> 00:28:07,460 Well, maybe that's what it would take for you to learn some responsibility. 361 00:28:08,519 --> 00:28:10,309 Sorry to have to bring you in here for this, 362 00:28:10,309 --> 00:28:12,990 but one of our other customers saw her in Ohio with... I found her shoplifting. 363 00:28:13,720 --> 00:28:14,420 Right in front of me. 364 00:28:15,220 --> 00:28:17,460 In case you hadn't heard, it's against the law. 365 00:28:20,309 --> 00:28:23,009 We caught her with the merchandise in her purse. Thanks for the help, Lydia. 366 00:28:23,910 --> 00:28:24,690 I'm gonna take it from here. 367 00:28:25,369 --> 00:28:27,390 Why didn't you just ask us for some money, Taylor? 368 00:28:27,450 --> 00:28:28,380 We've given her money. 369 00:28:29,460 --> 00:28:30,940 How could you do this on Gabe's birthday? 370 00:28:34,569 --> 00:28:36,869 Mr. Wholesome, sir, this looks to me like a family matter. 371 00:28:38,529 --> 00:28:41,670 Tell you what, if you'll agree to keep her out of 372 00:28:41,670 --> 00:28:44,230 your mart from now on, we won't press charges. 373 00:28:45,109 --> 00:28:45,839 Thank you very much. 374 00:28:46,299 --> 00:28:46,640 Let's go. 375 00:29:01,289 --> 00:29:02,069 Morgan! Morgan! 376 00:29:02,759 --> 00:29:03,819 Oh, thank God you're here. 377 00:29:06,920 --> 00:29:07,980 It's all falling apart. 378 00:29:10,420 --> 00:29:11,619 I'm not in control anymore. 379 00:29:11,640 --> 00:29:17,000 I just... Oh, Morgan, man. 380 00:29:19,400 --> 00:29:20,549 Tell me you know who I am. 381 00:29:27,289 --> 00:29:31,710 I just, I don't understand what you mean. You spun me up into another dimension. 382 00:29:33,640 --> 00:29:34,940 About parallel reality. 383 00:29:35,700 --> 00:29:38,109 We all have an infinite number of possible realities. 384 00:29:38,150 --> 00:29:39,589 We just have to shift our perception. 385 00:29:40,490 --> 00:29:43,799 So you're saying my life, this life is just something I dreamed up? 386 00:29:45,059 --> 00:29:47,650 What about all the people I know? Did I dream them up too? 387 00:29:49,170 --> 00:29:53,880 I can't say that I really understand the physics, but everybody seems real. 388 00:29:54,730 --> 00:29:56,859 There must be some kind of awesome rescheduling 389 00:29:56,859 --> 00:29:58,980 going on just to fit it all together. 390 00:29:59,839 --> 00:30:00,359 Scheduling? 391 00:30:01,279 --> 00:30:04,450 By who, the devil? Well, at the time, I thought he was just a construct, 392 00:30:04,450 --> 00:30:07,059 but now I'm pretty sure he was real. You're insane. 393 00:30:09,630 --> 00:30:13,400 Where have you been? I've been calling you all day. 394 00:30:15,740 --> 00:30:17,619 I'm sorry. My phone must have been off. 395 00:30:19,769 --> 00:30:20,569 What's with the uniform? 396 00:30:21,869 --> 00:30:22,210 Nice. 397 00:30:22,890 --> 00:30:23,569 That's nice. 398 00:30:24,990 --> 00:30:26,769 But you don't want your friends to know I'm a waitress? 399 00:30:30,589 --> 00:30:32,049 I'm sorry, I... Forgot? 400 00:30:33,009 --> 00:30:35,349 Like you forgot we were supposed to spend the day together? 401 00:30:35,369 --> 00:30:37,079 Well, actually, that's not his fault. 402 00:30:37,119 --> 00:30:39,440 Judy, but who are you, and what are you doing in our apartment? 403 00:30:39,740 --> 00:30:42,920 I'm Tim. We met at your mart yesterday. Your mart. 404 00:30:44,569 --> 00:30:46,150 So, you ask me to marry you, 405 00:30:46,150 --> 00:30:50,200 and then you bail on me to spend the day hanging out with a stranger at your mart? 406 00:30:51,740 --> 00:30:53,579 I guess it's a good thing I picked up an extra shift. 407 00:30:53,599 --> 00:30:54,660 Looks like I'm gonna need the money. 408 00:30:56,359 --> 00:30:56,880 What are you doing? 409 00:30:57,440 --> 00:30:59,180 I've got to get away, Morgan. 410 00:30:59,700 --> 00:31:00,940 Things are changing. 411 00:31:01,549 --> 00:31:02,849 You are changing. 412 00:31:04,279 --> 00:31:05,240 Actually, he's changing back. 413 00:31:05,369 --> 00:31:06,990 Will you please stay the hell out of this? 414 00:31:07,150 --> 00:31:08,589 Maya, please, I don't want you to go. 415 00:31:08,609 --> 00:31:10,670 Then tell me what's going on! 416 00:31:10,809 --> 00:31:11,269 I can't. 417 00:31:12,549 --> 00:31:13,920 Because you don't trust me. 418 00:31:15,059 --> 00:31:16,660 Why don't you just say it? 419 00:31:17,940 --> 00:31:20,480 Because I was a junkie. A whore. 420 00:31:22,930 --> 00:31:23,750 I'm damaged goods. 421 00:31:26,809 --> 00:31:28,829 If that's what I... I might as well have some fun. 422 00:31:28,849 --> 00:31:33,279 I have to go. I have to talk to her. No, no, no, no, no. 423 00:31:33,319 --> 00:31:34,799 I need you to go back to your old life. 424 00:31:34,819 --> 00:31:41,140 Look, this is my life. You've got to help me. You've got to help me, 425 00:31:41,140 --> 00:31:42,569 or I'm going to hell. All right? 426 00:31:44,880 --> 00:31:49,609 This is your life? It's all falling apart. You know I'm telling the truth. 427 00:31:52,029 --> 00:31:53,549 So where are you going? I don't know. 428 00:31:54,309 --> 00:31:55,589 L.A. maybe? Mexico? 429 00:31:56,190 --> 00:31:58,339 What difference does it make? It makes a difference 430 00:31:58,339 --> 00:32:02,079 to me. Jerry, open your eyes. I don't fit in. 431 00:32:02,119 --> 00:32:03,180 I just screw things up. 432 00:32:04,130 --> 00:32:08,869 It's not as if we don't want you here. It's not you. I don't want to be here. 433 00:32:08,890 --> 00:32:10,839 I don't want to try anymore. 434 00:32:17,019 --> 00:32:18,000 I paid for this one. 435 00:32:20,019 --> 00:32:20,500 I'm sorry. 436 00:32:22,730 --> 00:32:23,559 I'm so sorry. 437 00:32:53,640 --> 00:32:54,460 What are we doing here? 438 00:32:55,180 --> 00:32:57,470 Look, you've been talking all night. It just doesn't make any sense. 439 00:32:58,150 --> 00:33:01,390 If I see Carl and he's changed, then maybe... Maybe you'll believe me. 440 00:33:02,250 --> 00:33:02,829 Morgan! 441 00:33:05,140 --> 00:33:08,019 Great to see you on the links. Who's your friend? I'm Carl. 442 00:33:09,259 --> 00:33:09,440 Tim. 443 00:33:10,759 --> 00:33:14,650 Hey, Carl, I need to talk to you. Chat away. Just hush when I tee off. 444 00:33:15,849 --> 00:33:17,329 Have you noticed anything strange happening 445 00:33:17,329 --> 00:33:19,599 in the last couple days? Things changing? 446 00:33:21,220 --> 00:33:25,289 Well, I didn't think it was possible, but my swing is getting better. 447 00:33:29,480 --> 00:33:30,720 Morgan, it's your reality. 448 00:33:31,880 --> 00:33:33,240 You won't be aware of the changes. 449 00:33:33,940 --> 00:33:36,400 Face it, Tim. Carl doesn't fit your theory. He's 450 00:33:36,400 --> 00:33:38,529 exactly the same. But that's not possible. 451 00:33:39,450 --> 00:33:43,359 I mean, your apartment, Maya, everything else is changing. 452 00:33:43,400 --> 00:33:48,819 The only way he could remain the same is if he was in control. 453 00:33:52,420 --> 00:33:56,519 Ah, you're him. Yeah, you look different, but you're him. You're the devil. 454 00:33:56,980 --> 00:34:00,460 Well, I've been called worse, but usually by the gals. 455 00:34:00,900 --> 00:34:03,670 But if the devil is a transcendent reality, 456 00:34:03,670 --> 00:34:08,500 if there is a reality we can't change by changing our perception of it, 457 00:34:08,500 --> 00:34:10,909 then that means that everything I've done... 458 00:34:12,630 --> 00:34:22,030 It's just been an illusion. Yeah, Rafe was right. We've been living in dream worlds. 459 00:34:24,530 --> 00:34:29,099 Tim, that all sounds deep, but frankly, thinking gives me a headache. Come on, 460 00:34:29,099 --> 00:34:30,789 we'll shoot nine and grab some Mai Tais. 461 00:34:30,929 --> 00:34:31,880 No, no, no, wait, wait. 462 00:34:33,170 --> 00:34:35,989 If I didn't really change your reality, then that means it's all in your head. 463 00:34:36,030 --> 00:34:37,309 You can make it go away if you want to. 464 00:34:37,710 --> 00:34:42,389 And why would he want to make all this beauty go away? Because he wants to help. 465 00:34:43,590 --> 00:34:45,050 That's what you said to me when I first saw you. 466 00:34:45,070 --> 00:34:47,530 And even when you didn't remember me, you came to 467 00:34:47,530 --> 00:34:49,429 the Yormar looking for me. Why would you do that? 468 00:34:50,380 --> 00:34:51,099 He had coupons. 469 00:34:51,949 --> 00:34:55,360 I don't know. Mr. Alpert, you don't deserve this 470 00:34:55,360 --> 00:34:58,239 torment. When I met you, you were unhappy. 471 00:34:58,260 --> 00:35:02,119 And I thought I could fix your pain, but it's all still there. 472 00:35:03,409 --> 00:35:07,230 Now, please, whatever it is, you gotta take it back. 473 00:35:07,250 --> 00:35:11,420 I'll show you exactly what to do. Otherwise, I am going to hell. 474 00:35:39,739 --> 00:35:42,059 So, you back? 475 00:35:43,019 --> 00:35:43,639 Now it's your turn. 476 00:35:44,500 --> 00:35:45,469 Tell me why you made your deal. 477 00:35:46,849 --> 00:35:48,849 To prove that people can change their realities. 478 00:35:49,590 --> 00:35:51,349 I don't think so. I think that was your illusion. 479 00:35:51,929 --> 00:35:52,170 What? 480 00:35:52,789 --> 00:35:54,730 Mr. Alpert, people don't make deals with the 481 00:35:54,730 --> 00:35:56,429 devil as some kind of intellectual exercise. 482 00:35:57,239 --> 00:35:58,440 They make them because they're desperate, 483 00:35:58,440 --> 00:36:00,460 because that's the only way to get what they want. 484 00:36:00,500 --> 00:36:03,739 Hands where I can see them, scumbag. 485 00:36:04,480 --> 00:36:04,619 What? 486 00:36:06,909 --> 00:36:08,789 But I'm not sure. 487 00:36:11,550 --> 00:36:15,550 Yesterday, my dealer, Rafe, said something about a narc, and I don't know, 488 00:36:15,550 --> 00:36:18,630 but I had this... Well, it felt like a memory, 489 00:36:18,630 --> 00:36:21,400 but it didn't seem to really fit in anywhere. 490 00:36:22,340 --> 00:36:22,840 You were desperate? 491 00:36:24,230 --> 00:36:25,690 I was terrified she had a gun. 492 00:36:26,590 --> 00:36:26,809 She? 493 00:36:30,309 --> 00:36:30,820 Lydia. 494 00:36:32,489 --> 00:36:33,360 Your first customer. 495 00:36:34,539 --> 00:36:35,619 Yeah, she's a cop. 496 00:36:35,699 --> 00:36:39,340 I already found the drugs in your van, Alpert. I know you're dealing. 497 00:36:39,840 --> 00:36:42,239 No, no, no. I swear I haven't been dealing. 498 00:36:42,559 --> 00:36:42,699 Just 499 00:36:43,900 --> 00:36:44,880 Spoken a little weed here. 500 00:36:46,019 --> 00:36:47,940 You're going down for half a key of crystal meth, 501 00:36:47,940 --> 00:36:51,380 my friend. If I were you, I'd make a run for it. 502 00:36:53,050 --> 00:36:54,010 She wasn't there to bust you. 503 00:36:54,650 --> 00:36:55,570 She was there to kill you. 504 00:36:56,269 --> 00:36:58,400 Kill me? The only way a cop would let you run 505 00:36:58,400 --> 00:36:59,980 is if she didn't want you to survive the bust. 506 00:37:00,460 --> 00:37:03,219 That way you couldn't tell your side of the story. She's trying to frame me? 507 00:37:04,739 --> 00:37:08,909 Why? Then I finally said to myself, hey, damn, Rafe, you got enough money? 508 00:37:09,489 --> 00:37:11,429 You can take care of any narc that comes after you. 509 00:37:13,210 --> 00:37:16,369 Rafe, my dealer, he must have paid her off. 510 00:37:16,389 --> 00:37:19,380 And you were going to take the fall for him. 511 00:37:27,789 --> 00:37:28,630 So that's all it was. 512 00:37:30,530 --> 00:37:38,519 I didn't sell my soul in the name of philosophy or ideas. I sold it to save my ass. 513 00:37:39,659 --> 00:37:43,820 And when I did it, I spun myself so I'd forget, so I'd think I was helping people. 514 00:37:53,590 --> 00:37:56,730 And in the process, you spun Lydia, so she'd fit your new reality. 515 00:37:59,869 --> 00:38:01,329 Do you know where we can find her? 516 00:38:02,809 --> 00:38:06,710 Her spin must be wearing off, too. They found the gun at your mark. Let's go. 517 00:38:15,909 --> 00:38:18,110 What are you doing? I'm lost. I was a good wife. I kept a clean house. 518 00:38:18,130 --> 00:38:19,510 But it's just so empty. 519 00:38:35,869 --> 00:38:38,809 So I came here to talk to you, and you weren't at your window. 520 00:38:38,829 --> 00:38:41,969 And when I went to throw my salad spinner in 521 00:38:41,969 --> 00:38:48,039 the dumpster, I found this. It's a sign, Tim. 522 00:38:52,150 --> 00:38:53,429 I can't take this anymore. 523 00:38:54,989 --> 00:38:55,849 I'm just gonna end it. 524 00:38:55,949 --> 00:38:56,809 No, no, Lydia. 525 00:38:57,670 --> 00:38:59,869 We've got to talk. Get out! 526 00:39:01,030 --> 00:39:02,030 Look, you have to stop her. 527 00:39:02,969 --> 00:39:04,349 What, you think she's doing this because of me? 528 00:39:05,050 --> 00:39:06,559 I think there's a backlash for anyone who tries 529 00:39:06,559 --> 00:39:08,239 to stay in the dream world that you gave them. 530 00:39:08,940 --> 00:39:12,059 Like what happened to Maya. They end up worse off than they were before. Oh, God. 531 00:39:14,619 --> 00:39:15,179 I'm sorry. 532 00:39:15,940 --> 00:39:16,679 Sorry won't do it. 533 00:39:17,449 --> 00:39:20,750 You have three minutes to bring her back to her original reality the way you did me. 534 00:39:21,570 --> 00:39:24,219 What, I gotta make amends to Lydia? She was about to kill me. 535 00:39:25,219 --> 00:39:27,900 You can be right, or you can try to save your soul. 536 00:39:28,340 --> 00:39:30,130 But you better decide before she pulls that trigger. 537 00:39:40,880 --> 00:39:41,400 Go away. 538 00:39:41,420 --> 00:39:45,559 Lydia, just put the gun down. 539 00:39:47,400 --> 00:39:47,840 It's over. 540 00:39:54,150 --> 00:39:55,510 I can't find my happiness. 541 00:39:56,869 --> 00:39:58,050 But you don't want to kill yourself. 542 00:40:01,690 --> 00:40:03,590 You want to kill me? Tim, don't. 543 00:40:04,150 --> 00:40:06,739 You... Lydia, you're not a housewife. 544 00:40:08,599 --> 00:40:10,619 You don't love your Mart. 545 00:40:25,739 --> 00:40:28,480 Model 5946, standard issue sidearm. 546 00:40:30,300 --> 00:40:35,309 Think about Rafe. About half kilo of crystal meth. 547 00:40:38,610 --> 00:40:43,460 You scumbag! God damn it! 548 00:40:47,519 --> 00:40:49,500 Somebody call an ambulance! 549 00:41:06,710 --> 00:41:11,760 Life is what it is. But some days it sure sucks. 550 00:41:26,139 --> 00:41:26,519 Are you there? 551 00:41:27,420 --> 00:41:28,219 Maya, pick up. 552 00:41:29,460 --> 00:41:29,659 Maya. 553 00:41:44,380 --> 00:41:45,679 It's all real, you know. They're real. 554 00:41:45,739 --> 00:41:47,019 As real as they ever were. 555 00:41:47,059 --> 00:41:48,199 It's my gift to you. 556 00:42:02,190 --> 00:42:04,840 And all you have to do is let go. 557 00:42:06,679 --> 00:42:08,539 Let that other life be the dream. 558 00:42:09,980 --> 00:42:12,679 Just a very bad dream. 559 00:42:12,699 --> 00:42:16,889 Don't you have anything you want to say? Can't you just say something, please? 560 00:42:47,010 --> 00:42:47,550 Are you all right?41267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.