All language subtitles for The Collector - S03E02 - The Chef

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,379 --> 00:00:04,459 You choose your fruit carefully. 2 00:00:05,379 --> 00:00:06,299 You're a big fruit lover, huh? 3 00:00:07,019 --> 00:00:07,919 I'm shopping for a friend. 4 00:00:08,480 --> 00:00:08,619 Oh! 5 00:00:09,539 --> 00:00:12,289 Well then, perhaps you'd like to give her a nice firm banana? 6 00:00:15,929 --> 00:00:16,829 What is your hesitation? 7 00:00:17,449 --> 00:00:20,440 You're worried about being out of wedlock, huh? I could marry you. 8 00:00:21,320 --> 00:00:22,960 I'm a deity in the Hindu religion. 9 00:00:23,699 --> 00:00:25,260 Do you have a name for me? Oh, yes. 10 00:00:25,800 --> 00:00:28,660 And I'm delighted to say that he too is a purveyor of fine foods. 11 00:00:29,239 --> 00:00:31,879 A grocer? Oh, no. Not a lowly grocer. 12 00:00:33,100 --> 00:00:33,479 A chef. 13 00:00:34,759 --> 00:00:35,939 The finest chef in the world. 14 00:00:37,049 --> 00:00:41,799 In fact, some people say his cooking is so good, it's almost supernatural. 15 00:00:42,700 --> 00:00:46,840 He's had an excellent run of good luck, but nothing's free in this world. 16 00:00:46,960 --> 00:00:51,030 And you will be the errand boy sent by a grocery clerk to collect the bill. 17 00:00:53,170 --> 00:00:53,829 What's his name? 18 00:00:55,549 --> 00:00:56,170 Maxwell Gunn. 19 00:02:00,120 --> 00:02:02,409 You asked to see me. 20 00:02:02,730 --> 00:02:07,810 I'm here about your deal. When does it start? 21 00:02:20,500 --> 00:02:21,439 I'm going to lose everything, right? 22 00:02:21,900 --> 00:02:24,270 How do you know that? Why else would you be here two days early? 23 00:02:24,289 --> 00:02:27,449 I'm not here to collect. I'm here to offer you a chance at salvation. 24 00:02:30,889 --> 00:02:31,490 Salvation? 25 00:02:34,830 --> 00:02:37,879 I've been terrified, waiting for the end to come. 26 00:02:41,129 --> 00:02:41,710 I'll do anything. 27 00:02:42,330 --> 00:02:42,629 Anything. 28 00:02:47,270 --> 00:02:49,550 Actually, you're not my first chef. A long time ago, 29 00:02:49,550 --> 00:02:50,949 I collected from a man named Vatel. 30 00:02:51,560 --> 00:02:52,289 The Vatel? 31 00:02:53,180 --> 00:02:54,879 But that was... He died in 1671. 32 00:02:57,710 --> 00:03:00,009 I never met anyone who cared more about one thing 33 00:03:00,009 --> 00:03:01,860 than Battelle cared about making the perfect meal. 34 00:03:02,259 --> 00:03:04,039 But wait, he committed suicide. 35 00:03:04,319 --> 00:03:07,240 His last 48 hours started just as the king arrived to eat his food. 36 00:03:08,039 --> 00:03:10,800 Battelle kept trying to hold on to the devil's gifts right to the very end. 37 00:03:12,580 --> 00:03:13,500 Don't make his mistake. 38 00:03:15,150 --> 00:03:16,750 There's one thing that doesn't make sense to me, though. 39 00:03:17,689 --> 00:03:19,219 Why here? I mean, why not Paris? 40 00:03:21,569 --> 00:03:23,110 North America's the new frontier. 41 00:03:23,750 --> 00:03:25,069 I knew no one could compare to me here. 42 00:03:26,210 --> 00:03:27,750 The devil promised me secrets. 43 00:03:28,689 --> 00:03:31,939 Recipes for delicacies that no one has seen in 2,000 years. 44 00:03:33,699 --> 00:03:35,689 Once news of my abilities began to spread, 45 00:03:35,689 --> 00:03:39,439 people began to fly in from all over the world just for a single meal. 46 00:03:40,830 --> 00:03:43,180 My deal has brought joy into people's lives. 47 00:03:47,800 --> 00:03:51,469 We need to focus on who could have been hurt by your deal. 48 00:03:52,169 --> 00:03:54,389 Someone who got enough bad luck to balance your good luck. 49 00:03:54,710 --> 00:03:56,830 There isn't a chef in the world that doesn't hate me for my success. 50 00:03:57,330 --> 00:03:59,169 Is there someone in particular in Vancouver? 51 00:04:01,310 --> 00:04:02,930 There's one man, Reggie Brooks. 52 00:04:03,590 --> 00:04:06,240 I never thought of it, but he's taken a big fall in the last several years. 53 00:04:06,250 --> 00:04:10,020 I don't even know where he is. Max, Brad has a question about the venison. 54 00:04:10,780 --> 00:04:11,400 Is everything okay? 55 00:04:12,360 --> 00:04:12,560 Fine. 56 00:04:14,490 --> 00:04:15,729 I'm Darla. And you are? 57 00:04:16,209 --> 00:04:16,629 Morgan Pym. 58 00:04:17,680 --> 00:04:18,759 What's your business with Max? 59 00:04:19,180 --> 00:04:22,660 It's a private matter, but I'll call you. 60 00:04:23,160 --> 00:04:26,189 Well, Max's private business is my business, too. I'm his wife. 61 00:04:26,490 --> 00:04:29,709 It's okay, honey. Morgan's an old friend. We were just getting caught up. 62 00:04:29,750 --> 00:04:31,000 Oh, well, if he's an old friend, 63 00:04:31,000 --> 00:04:33,870 then he'll have to come to dinner tonight so we can get to know each other. 64 00:04:35,329 --> 00:04:36,810 We eat at 1 a.m. after the restaurant closes. 65 00:04:37,410 --> 00:04:38,850 Thanks, I don't eat after midnight. 66 00:04:39,420 --> 00:04:40,379 Friends make exceptions. 67 00:04:41,040 --> 00:04:42,279 I can't make it. 68 00:04:42,300 --> 00:04:45,540 Look, Mr. Pym, my husband's been looking over his shoulder for a year now, 69 00:04:45,540 --> 00:04:47,620 and he won't tell me what he's afraid of. 70 00:04:49,050 --> 00:04:52,750 If it's you, I will find out who you are and what you're up to. 71 00:04:53,250 --> 00:04:55,790 And in the meantime, I won't let you get within a mile of Max. 72 00:04:57,839 --> 00:05:00,959 Or you can come to dinner tonight, and we can talk about old times. 73 00:05:02,540 --> 00:05:02,800 Sure. 74 00:05:03,959 --> 00:05:04,379 I'd love to. 75 00:05:08,779 --> 00:05:09,060 Good. 76 00:05:09,579 --> 00:05:12,100 And since this has nothing to do with business, you'll bring a date? 77 00:05:12,720 --> 00:05:13,800 Someone who knows you personally? 78 00:05:15,660 --> 00:05:16,279 As soon as you can. 79 00:05:19,079 --> 00:05:21,660 What was I supposed to do? Tell her you're a messenger from the devil? 80 00:05:22,540 --> 00:05:24,290 I'm gonna find out what I can about Reggie Brooks. 81 00:05:25,230 --> 00:05:25,699 See you at dinner. 82 00:05:32,170 --> 00:05:33,350 Gabe, dinner's ready. 83 00:05:34,709 --> 00:05:35,449 It's Chinese. 84 00:05:36,990 --> 00:05:37,629 Wash your hands. 85 00:05:40,420 --> 00:05:43,399 Actually, I was reading kids are better off eating a little dirt. 86 00:05:43,500 --> 00:05:45,449 It builds up their immune systems, 87 00:05:45,449 --> 00:05:48,689 which makes me feel a lot better about my housekeeping. 88 00:06:01,720 --> 00:06:05,259 You haven't been invited to dinner for centuries. Will you be dressing up? Get out. 89 00:06:06,019 --> 00:06:07,879 I was only bringing you a little something to take to dinner. 90 00:06:08,240 --> 00:06:09,319 It's always good to bring a gift. 91 00:06:09,639 --> 00:06:11,100 I'll skip the poison apples, thanks. 92 00:06:11,480 --> 00:06:12,160 It's not poisoned. 93 00:06:12,779 --> 00:06:14,610 It's my own special variety, plucked, you might say, 94 00:06:14,610 --> 00:06:16,439 from the tree of knowledge you'd rather not have. 95 00:06:18,199 --> 00:06:18,670 Care for a bite? 96 00:06:19,310 --> 00:06:20,050 I have some work to do. 97 00:06:20,759 --> 00:06:21,879 So, have you decided? 98 00:06:22,420 --> 00:06:24,860 Decided what? Whether the possibility of saving 99 00:06:24,860 --> 00:06:26,360 one soul is worth endangering another. 100 00:06:26,379 --> 00:06:29,790 Morgan? 101 00:06:30,889 --> 00:06:31,750 You gonna bring your bike in? 102 00:06:32,649 --> 00:06:33,829 Oh yeah, right. 103 00:06:39,139 --> 00:06:39,699 So how's work? 104 00:06:40,360 --> 00:06:40,759 It's okay. 105 00:06:41,259 --> 00:06:42,259 I took tonight off to study. 106 00:06:43,199 --> 00:06:43,519 For what? 107 00:06:43,860 --> 00:06:44,699 My GED. 108 00:06:45,199 --> 00:06:48,610 Just me, 500 high school dropouts, and a number two pencil. 109 00:06:49,990 --> 00:06:51,370 Oh, right. 110 00:06:53,029 --> 00:06:54,379 So are you any good at algebra? 111 00:06:55,019 --> 00:06:56,079 Want to show me some equations? 112 00:06:57,300 --> 00:06:57,420 Mm-hmm. 113 00:06:59,290 --> 00:07:01,350 I have some work to do. 114 00:07:06,379 --> 00:07:09,649 But I got invited to a dinner tonight by an old friend, 115 00:07:09,649 --> 00:07:11,569 and I'm supposed to bring a date. 116 00:07:19,310 --> 00:07:21,040 Why don't you lay back, buddy? 117 00:07:22,060 --> 00:07:25,350 You think it's something you did at school? I know you didn't touch your dinner. 118 00:07:30,540 --> 00:07:33,040 I was only in Paris once, a family trip when I was 14. 119 00:07:33,980 --> 00:07:36,829 Traveling didn't really bring out the best in us, 120 00:07:36,829 --> 00:07:42,230 but we sort of kept it together until I met a French guy in the hotel lobby. 121 00:07:42,250 --> 00:07:46,389 He was only 16, but he was smoking a Goulasse, 122 00:07:46,389 --> 00:07:49,300 and I thought he was so sophisticated. 123 00:07:50,199 --> 00:07:55,089 I was only gone for a few hours, but my dad had a total meltdown. 124 00:08:01,279 --> 00:08:03,959 So what were we eating? It was delicious. 125 00:08:04,740 --> 00:08:07,560 Thank you. It's not very fancy. It's fried trout. 126 00:08:08,819 --> 00:08:10,860 We had turtle soup and cream chicken for starters. 127 00:08:12,259 --> 00:08:14,139 Does that mean the entree is going to be roast pheasant? 128 00:08:17,310 --> 00:08:18,230 I told you we knew his history. 129 00:08:20,230 --> 00:08:20,689 What history? 130 00:08:21,949 --> 00:08:24,470 This was the menu for the last meal Vatel cooked for Louis XIV. 131 00:08:30,519 --> 00:08:33,269 So, how long have you two been together? 132 00:08:33,909 --> 00:08:37,759 Oh, I'm surprised Morgan didn't fill you in. After all, 133 00:08:37,759 --> 00:08:39,789 he and Max have known each other, what is it? 134 00:08:40,240 --> 00:08:40,679 Ten years. 135 00:08:41,500 --> 00:08:42,679 But we've been out of touch. 136 00:08:45,039 --> 00:08:46,279 Morgan never tells me anything. 137 00:08:47,850 --> 00:08:51,929 Well, I started working for Max about five years ago as a sous chef. 138 00:08:52,730 --> 00:08:55,730 We fell in love on the job and got married a couple years later. 139 00:08:56,789 --> 00:08:57,860 How long have you two been together? 140 00:09:04,659 --> 00:09:08,610 I'm not sure I could put an exact date on it. 141 00:09:09,509 --> 00:09:10,990 Did you meet at your restaurant? 142 00:09:13,490 --> 00:09:13,730 No. 143 00:09:14,629 --> 00:09:16,230 Morgan got me the job there, though. 144 00:09:17,350 --> 00:09:19,090 We actually met. 145 00:09:19,470 --> 00:09:20,169 She saved my life. 146 00:09:23,500 --> 00:09:26,409 I was lost, and she made me feel human again. 147 00:09:29,610 --> 00:09:30,610 Oh, cool. 148 00:09:31,490 --> 00:09:33,570 Looks delicious. 149 00:09:35,580 --> 00:09:38,080 You did yourself again, darling. This looks fantastic. 150 00:09:38,440 --> 00:09:38,879 Thank you. 151 00:09:40,379 --> 00:09:41,860 Please, bon appetit. 152 00:10:14,269 --> 00:10:16,450 Look, I'm sorry about tonight. 153 00:10:18,350 --> 00:10:21,039 It's not your fault your friend's out of his freaking mind. 154 00:10:21,059 --> 00:10:23,980 Or was he really a friend? 155 00:10:28,259 --> 00:10:30,179 I figured he might be one of your hobbies, you know? 156 00:10:31,620 --> 00:10:33,379 Like the ones you seem to pick up all the time. 157 00:10:34,659 --> 00:10:35,580 Like you picked me up. 158 00:10:38,190 --> 00:10:42,950 Don't worry about it. It was nice to spend the evening with you. 159 00:10:44,389 --> 00:10:46,230 Even if I was just providing social cover. 160 00:10:49,470 --> 00:10:51,429 Good night. 161 00:11:05,019 --> 00:11:05,259 Wow. 162 00:11:06,440 --> 00:11:07,100 This is nice. 163 00:11:08,159 --> 00:11:10,539 I know, it's a work in progress, 164 00:11:10,539 --> 00:11:15,230 but change the inside and you'll change the outside. That's what my sponsor says. 165 00:11:16,490 --> 00:11:22,340 Maybe it's the other way around. God, I'd like a drink right now, you know? 166 00:11:24,679 --> 00:11:30,320 When you come home after a weird night, 167 00:11:30,320 --> 00:11:37,360 you just want to relax with a friend or whatever. 168 00:11:38,840 --> 00:11:42,419 Then again, there are other ways to relax. 169 00:11:45,850 --> 00:11:46,399 Such as? 170 00:11:48,529 --> 00:11:50,889 Such as a warm bath. 171 00:11:56,029 --> 00:11:57,529 Maybe you care to join me? 172 00:12:00,789 --> 00:12:04,289 I, uh... I have to get up early tomorrow. 173 00:12:34,509 --> 00:12:39,610 I'll be there as soon as I can. No, it's not Gabe again. Okay, yes it is, 174 00:12:39,610 --> 00:12:43,000 but what do I do? He's sick. 175 00:12:43,919 --> 00:12:48,259 Come on, Gabe. It's just a little of it. What do you want me to do? 176 00:12:48,970 --> 00:12:50,750 Lock him in the closet while I'm gone? 177 00:12:51,289 --> 00:12:51,870 He's a kid. 178 00:12:53,690 --> 00:12:56,669 No, I know it's not your fault. Look, how about I bring 179 00:12:56,669 --> 00:13:00,269 him in with me? He's quiet, he's really neat. 180 00:13:00,899 --> 00:13:03,299 He'd probably just line up everything on the shelves. 181 00:13:05,600 --> 00:13:08,289 But you let Sally bring her daughter in on the weekend. 182 00:13:09,149 --> 00:13:09,529 Why should I... 183 00:13:14,090 --> 00:13:14,929 You say that? 184 00:13:18,549 --> 00:13:23,700 How can you say that about him? Fine. 185 00:13:24,919 --> 00:13:25,820 I'll solve this right now. 186 00:13:26,659 --> 00:13:27,120 I quit. 187 00:13:34,250 --> 00:13:37,590 Okay. 188 00:13:40,639 --> 00:13:43,460 Now if I can give up eating too, we'll be fine. 189 00:13:45,679 --> 00:13:47,330 It was fresh when we put it away last night. 190 00:13:47,419 --> 00:13:48,269 Everything was fresh. 191 00:13:49,299 --> 00:13:53,460 Yeah? Then how did all this fresh food rot overnight? 192 00:13:53,679 --> 00:13:55,019 Well, obviously it didn't. 193 00:13:55,580 --> 00:13:56,820 Someone must have brought it in. 194 00:13:57,299 --> 00:14:00,860 Someone broke into your restaurant, stole nothing, but left bad food. 195 00:14:01,059 --> 00:14:03,370 Look, it's obvious we're being framed. 196 00:14:04,039 --> 00:14:06,570 Anyone can see that. Why else would you just 197 00:14:06,570 --> 00:14:08,230 happen to show up on this particular morning? 198 00:14:15,600 --> 00:14:18,429 Because we had three reports of suspected food poisoning 199 00:14:18,429 --> 00:14:21,259 from people who ate in your restaurant last night. 200 00:14:22,620 --> 00:14:23,539 I have to go for a while. 201 00:14:23,840 --> 00:14:26,399 What? Max, you can't leave now. They're trying to shut us down. 202 00:14:26,419 --> 00:14:27,759 I'm not trying. I'm doing it. 203 00:14:28,440 --> 00:14:29,419 I'm sorry, but I have to go. 204 00:14:29,440 --> 00:14:32,360 Max, for God's sakes, tell me what's going on. 205 00:14:32,379 --> 00:14:33,879 I can't. 206 00:14:45,120 --> 00:14:45,480 Reggie? 207 00:14:46,340 --> 00:14:47,629 Sorry, closed. 208 00:14:47,649 --> 00:14:52,019 What are you doing here? You're one of the best chefs in North America. 209 00:14:52,059 --> 00:14:52,220 Yeah. 210 00:14:52,759 --> 00:14:55,299 Best dog in town, fresh horse meat with a ketchup 211 00:14:55,299 --> 00:14:56,820 mustard glaze and a relish reduction. 212 00:14:56,860 --> 00:14:59,360 Just get the hell out of my way. Look, Mr. Brooks, 213 00:14:59,360 --> 00:15:00,809 we've worked very hard to find you. 214 00:15:01,330 --> 00:15:04,230 We want to help you if you'll let us. Yeah? And who the hell are you? 215 00:15:04,250 --> 00:15:05,730 I know you're not a sous chef. 216 00:15:06,230 --> 00:15:06,970 You're not pretty enough. 217 00:15:08,750 --> 00:15:09,429 I'm an advisor. 218 00:15:10,580 --> 00:15:15,000 Please, Reggie, I need you to tell me, how did you get here? You should know. 219 00:15:15,460 --> 00:15:17,460 My place went out of business because of you. 220 00:15:18,200 --> 00:15:20,250 I had all the high-end customers as regulars, 221 00:15:20,250 --> 00:15:22,820 but they said my food just didn't compare to yours. 222 00:15:23,779 --> 00:15:25,649 So after that, I worked for some other people, but I... 223 00:15:26,870 --> 00:15:27,669 I had some accidents. 224 00:15:28,389 --> 00:15:32,620 Maybe it was the antidepressants. Maybe it was the booze I was mixing them with. 225 00:15:33,620 --> 00:15:35,259 After a while, I couldn't even get arrested. 226 00:15:35,879 --> 00:15:37,779 Or actually, I could a couple of times. 227 00:15:38,679 --> 00:15:40,830 So I didn't have a lot of career options. 228 00:15:44,210 --> 00:15:48,649 I know this cart is crap, I know I'm crazy, but at least I'm cooking, you know? 229 00:15:53,220 --> 00:15:55,320 What am I supposed to do? You have to make him an offer. 230 00:15:55,340 --> 00:15:56,419 Like what, money? 231 00:15:56,879 --> 00:15:57,559 No, it's too easy. 232 00:15:58,299 --> 00:16:00,070 You have to help Reggie get back what he's lost. 233 00:16:00,090 --> 00:16:02,269 You have to help him become a chef again. 234 00:16:03,120 --> 00:16:05,120 How the hell am I supposed to do that in the time I've got left? 235 00:16:05,700 --> 00:16:08,019 I can't offer him a job at my restaurant. The devil just shut it down. 236 00:16:08,240 --> 00:16:10,240 You know other restaurateurs? Other chefs? 237 00:16:10,940 --> 00:16:11,899 Look, it doesn't work like that. 238 00:16:12,139 --> 00:16:13,720 No one that owns a fine restaurant is going to 239 00:16:13,720 --> 00:16:15,139 hire a derelict just because I ask him to. 240 00:16:15,159 --> 00:16:17,179 Well, there must be something you can do. How do you know? 241 00:16:17,500 --> 00:16:17,860 Because. 242 00:16:18,570 --> 00:16:20,250 It's the only rule the devil can't break. 243 00:16:21,110 --> 00:16:22,370 Amends are always possible. 244 00:16:23,500 --> 00:16:27,220 The devil makes his own rules. I think you would have learned that by now. 245 00:16:35,210 --> 00:16:37,750 If there's anything that we can do to help, call me. 246 00:16:43,309 --> 00:16:45,120 I don't know why I did it. It was an okay job, 247 00:16:45,120 --> 00:16:47,240 and I actually had it for three weeks. That's 248 00:16:47,240 --> 00:16:49,500 a record for me. You'll find another job. 249 00:16:50,039 --> 00:16:50,940 Do I complain a lot? 250 00:16:51,539 --> 00:16:52,100 Compared to who? 251 00:16:52,620 --> 00:16:55,500 Well, you, for instance. You're always so upbeat. 252 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 Come on, you gotta have something you want to complain about. Pass. 253 00:17:02,509 --> 00:17:03,370 How about Morgan? 254 00:17:04,470 --> 00:17:04,990 What about him? 255 00:17:05,849 --> 00:17:07,599 Well, you're in love with him, right? 256 00:17:08,839 --> 00:17:09,460 Who told you that? 257 00:17:10,119 --> 00:17:13,359 The death laser that you aimed at me when you thought we were dating? 258 00:17:15,950 --> 00:17:16,769 So how's that going? 259 00:17:17,490 --> 00:17:17,910 It isn't. 260 00:17:18,950 --> 00:17:19,170 Why? 261 00:17:19,690 --> 00:17:20,529 Is he gay or something? 262 00:17:22,410 --> 00:17:26,180 I think I can safely say he's into women. So what's the problem? 263 00:17:26,819 --> 00:17:27,339 I don't know. 264 00:17:30,599 --> 00:17:35,130 Sometimes he wants me so bad I can feel it coming off him like heat. 265 00:17:36,109 --> 00:17:38,509 And then he'll turn around and just walk away. 266 00:17:41,039 --> 00:17:42,579 I know it isn't going anywhere, 267 00:17:42,579 --> 00:17:46,180 and that I should blow him off and find someone else, but I don't. 268 00:17:47,140 --> 00:17:49,000 I just keep trying and trying, 269 00:17:49,000 --> 00:17:53,940 because there's this voice in my head that tells me that we're meant for each other, 270 00:17:53,940 --> 00:17:57,339 and I don't even believe in soulmates or destiny or whatever. 271 00:17:58,480 --> 00:18:03,279 And every time I put my heart out there and he steps on it, 272 00:18:03,279 --> 00:18:06,710 I just feel like sticking a needle in my arm, 273 00:18:06,710 --> 00:18:10,829 just stepping off the edge and calling, quit now that I'm straight. 274 00:18:11,589 --> 00:18:12,519 I can't even do that. 275 00:18:16,779 --> 00:18:17,759 Some good complaining. 276 00:18:30,769 --> 00:18:32,289 My boss called him a freak. 277 00:18:33,289 --> 00:18:33,970 That's why I quit. 278 00:18:37,789 --> 00:18:39,630 I think about it, and yeah, it makes sense. 279 00:18:56,220 --> 00:19:00,490 And the only reason I have any meaning in my life is him. 280 00:19:02,690 --> 00:19:03,269 I'm the freak. 281 00:19:21,500 --> 00:19:24,839 Fiddling my apples door to door is proving an excellent way to get new clients. 282 00:19:25,420 --> 00:19:28,240 As I showed Mrs. Highbush the awful truth about herself, 283 00:19:28,240 --> 00:19:31,839 it made her much more open to self-improvement. Stay out of my building. 284 00:19:32,299 --> 00:19:34,079 It's a little late to get territorial, dear boy. 285 00:19:35,440 --> 00:19:38,660 I'm afraid the sanctity of your homestead has already been violated. 286 00:20:03,750 --> 00:20:04,930 They're lowering us to one star. 287 00:20:05,009 --> 00:20:09,049 Do you know what it means for any chef to lose his Michelin rating? 288 00:20:10,039 --> 00:20:12,019 Bernard Loisac committed suicide over it. 289 00:20:13,059 --> 00:20:16,180 Max is the only rated chef in North America. How do you think it makes him feel? 290 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Why are you here, darling? 291 00:20:19,029 --> 00:20:20,190 I want to know who you are. 292 00:20:21,829 --> 00:20:24,690 I want to know why someone powerful enough, 293 00:20:24,690 --> 00:20:28,279 rich enough to control the health department, to control Michelin, 294 00:20:28,279 --> 00:20:30,069 would live in this outhouse. 295 00:20:30,829 --> 00:20:32,670 What makes you think I have anything to do with this? 296 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 It started when you came. 297 00:20:36,630 --> 00:20:40,279 What do you have against Max? Why are you destroying him? 298 00:20:41,250 --> 00:20:41,869 I'm not doing it. 299 00:20:42,210 --> 00:20:45,220 You don't think I'm capable of pulling this trigger? 300 00:20:46,000 --> 00:20:49,519 You are wrong. I have done it before. 301 00:20:50,160 --> 00:20:55,349 I will do it again, anything, to save my Max. 302 00:20:56,890 --> 00:20:58,009 Max has to save himself. 303 00:20:59,150 --> 00:21:01,200 Shooting me will only make his situation worse. 304 00:21:01,220 --> 00:21:02,779 He's never kept a secret from me. 305 00:21:04,519 --> 00:21:06,259 I want to know what's going on. 306 00:21:27,809 --> 00:21:28,690 She shot at you? 307 00:21:30,259 --> 00:21:32,119 She thinks she missed, but she meant to kill me. 308 00:21:32,700 --> 00:21:36,049 She seemed to be saying that she's killed before. No, that's impossible. Well, 309 00:21:36,049 --> 00:21:38,900 maybe it would have been impossible without your deal. You think this is my fault? 310 00:21:40,279 --> 00:21:43,109 Reggie Brooks lost his career, but apparently your wife has lost her mind. 311 00:21:43,569 --> 00:21:44,369 Or at least her conscience. 312 00:21:45,549 --> 00:21:47,089 I'm betting that's the bad luck from the deal. 313 00:21:47,700 --> 00:21:48,309 Do you know where she is? 314 00:21:49,250 --> 00:21:51,029 No, I haven't seen her all day. 315 00:21:52,470 --> 00:21:53,029 How did you meet her? 316 00:21:54,690 --> 00:21:57,809 I was visiting the Culinary Institute here. She was a student, a brilliant one. 317 00:21:58,369 --> 00:21:59,950 Said she wanted to be my sous chef one day. 318 00:22:00,369 --> 00:22:02,630 But she already had a sous chef, Marie LaChapelle. 319 00:22:03,569 --> 00:22:06,190 I did some research. LaChapelle died about five years ago. 320 00:22:07,200 --> 00:22:09,819 I couldn't have been. 321 00:22:10,240 --> 00:22:13,539 The police said it was a gang shooting outside of a club. Wrong place, wrong time. 322 00:22:15,019 --> 00:22:15,880 I think it was Darla. No. 323 00:22:18,710 --> 00:22:21,609 The devil can influence people to make choices if they're vulnerable. 324 00:22:22,250 --> 00:22:26,390 She obviously idolizes you. He played on that. It wasn't her fault. 325 00:22:29,279 --> 00:22:29,779 What can I do? 326 00:22:30,400 --> 00:22:30,740 Find her. 327 00:22:31,420 --> 00:22:32,549 Then we can talk about amends. 328 00:22:56,200 --> 00:23:02,769 I just wanted to be close to you. 329 00:23:04,130 --> 00:23:06,609 Yeah. I want to talk to you about last night. 330 00:23:07,410 --> 00:23:08,190 Some other time. 331 00:23:08,230 --> 00:23:08,509 Look. 332 00:23:11,299 --> 00:23:11,839 I'm sorry. 333 00:23:13,099 --> 00:23:14,420 I shouldn't have taken you to that dinner. 334 00:23:14,480 --> 00:23:16,099 I don't care about the dinner. 335 00:23:17,279 --> 00:23:21,809 God, I have spent a lot of time thinking about what a bastard you are, 336 00:23:21,809 --> 00:23:26,349 but if you knew the things I'd done, you wouldn't be knocking on my door. 337 00:23:27,369 --> 00:23:27,910 You hate me. 338 00:23:30,630 --> 00:23:32,589 Nothing you can do could make me hate you. 339 00:23:36,779 --> 00:23:38,460 I don't know if I ever told you, 340 00:23:38,460 --> 00:23:42,230 but I used to get strung out first thing in the morning when I was on the streets. 341 00:23:42,589 --> 00:23:47,230 It didn't affect me like it did my friends. It put me in this kind of dream world. 342 00:23:47,250 --> 00:23:49,130 I mean, I could tell what was really happening, 343 00:23:49,130 --> 00:23:51,019 but at the same time, I was somewhere else. 344 00:23:52,519 --> 00:23:54,779 Let me do what I needed to do to stay alive, 345 00:23:54,779 --> 00:23:57,250 and later I'd forget about what I let people do to me. 346 00:23:59,109 --> 00:24:00,990 But today, I remembered something. 347 00:24:02,750 --> 00:24:05,640 I was with that guy I told you about, Lucas Milford, the one that got me hooked. 348 00:24:06,640 --> 00:24:10,539 One day, we didn't have any money to buy, you know, so the dealer, big surprise, 349 00:24:10,539 --> 00:24:12,240 wouldn't give it to us on credit. 350 00:24:12,839 --> 00:24:13,819 So Lucas jumped him. 351 00:24:15,619 --> 00:24:16,539 He stomped him. 352 00:24:17,960 --> 00:24:22,049 His head. There was blood everywhere. And I just let him do it. 353 00:24:23,210 --> 00:24:25,109 We left him there in the streets. He was dying. 354 00:24:26,160 --> 00:24:27,460 But I didn't call 911. 355 00:24:28,279 --> 00:24:29,140 Didn't tell anybody. 356 00:24:30,559 --> 00:24:31,700 I shot up and forgot. 357 00:24:33,509 --> 00:24:34,730 What kind of person could do that? 358 00:25:01,660 --> 00:25:02,119 Come on, Gabe. 359 00:25:02,940 --> 00:25:05,170 You love this stuff. There's enough fat and cholesterol 360 00:25:05,170 --> 00:25:07,230 on this table to kill an elephant. 361 00:25:09,029 --> 00:25:13,329 Gabe, you haven't eaten anything in a whole day. You're gonna get sick. 362 00:25:14,089 --> 00:25:18,099 Then you're gonna faint during P.E., and your principal's gonna give me detention. 363 00:25:20,799 --> 00:25:22,089 Enough already. 364 00:25:23,529 --> 00:25:24,569 It's not poison, see? 365 00:25:26,289 --> 00:25:27,150 Mmm, mmm. 366 00:25:27,990 --> 00:25:29,049 Yeah, tastes good. 367 00:25:33,099 --> 00:25:35,420 Gabe, you can't do this. 368 00:25:36,119 --> 00:25:37,630 Things are screwed up enough as it is. 369 00:25:38,210 --> 00:25:42,670 We gotta keep the basics together. We gotta sleep, we gotta get dressed. 370 00:25:43,579 --> 00:25:45,500 And we gotta eat. Now, eat something. 371 00:26:00,099 --> 00:26:01,440 Gabe. Gabe, please. 372 00:27:10,509 --> 00:27:11,369 Care for some crudités? 373 00:27:11,950 --> 00:27:13,730 Try the carrots. Very good for the eyes. 374 00:27:14,930 --> 00:27:16,730 I don't know why you're bothering with all this research. 375 00:27:17,049 --> 00:27:18,390 I don't think your client wants to talk to you. 376 00:27:19,230 --> 00:27:19,769 He'll call. 377 00:27:20,410 --> 00:27:24,150 Surely, it must have occurred to you that he may be willing to go to hell 378 00:27:24,150 --> 00:27:26,730 rather than risk exposing his beloved wife to a police investigation. 379 00:27:27,029 --> 00:27:29,230 Is that what you're planning? You're going to expose her murder? 380 00:27:29,640 --> 00:27:33,849 By Jove, no, not a bit of it. Unlike you, I'm very considerate of women. 381 00:27:34,349 --> 00:27:36,490 Yeah, that's why I gave Maya the black apple. 382 00:27:36,940 --> 00:27:40,049 I didn't give it to her. She paid 35 cents a pound on special. 383 00:27:40,609 --> 00:27:43,650 And dredging up the past is part of that 12-step mumbo-jumbo she's up to. 384 00:27:44,250 --> 00:27:44,970 I'm just pitching in. 385 00:27:45,250 --> 00:27:46,190 You're rigging the game. 386 00:27:46,769 --> 00:27:49,880 Punishing her by trying to distract me from saving my clients. You see? 387 00:27:50,480 --> 00:27:51,680 This is exactly your problem. 388 00:27:52,569 --> 00:27:54,589 You've lost all sense of perspectives on these mortals. 389 00:27:55,009 --> 00:27:57,869 Maya leaves a man to die in an alley, and you blame me for bringing it up. 390 00:27:58,869 --> 00:28:00,990 Some people are just evil, you know? 391 00:28:01,900 --> 00:28:04,039 Doing evil things doesn't make a person evil. 392 00:28:05,940 --> 00:28:07,299 You'd like to believe that, wouldn't you? 393 00:28:12,910 --> 00:28:13,150 Yeah. 394 00:28:13,779 --> 00:28:15,480 Morgan Pym, Reggie Brooks. 395 00:28:16,339 --> 00:28:17,660 Mr. Brooks, what can I do for you? 396 00:28:18,059 --> 00:28:20,500 You can tell me the real reason you and Maxwell Gunn came to see me. 397 00:28:20,519 --> 00:28:24,640 I told you, Maxwell wants to help you. Oh, that's a lie. 398 00:28:25,059 --> 00:28:27,640 Everything about this guy is a lie. Like he tells 399 00:28:27,640 --> 00:28:29,160 everybody he's from here, but he's not. 400 00:28:29,880 --> 00:28:30,549 I don't know what you mean. 401 00:28:31,269 --> 00:28:33,950 Every article about him talks about how he was born and raised here. 402 00:28:34,250 --> 00:28:36,269 The media just bought into his lies. 403 00:28:36,710 --> 00:28:39,029 I didn't start thinking about it until he came to see me, 404 00:28:39,029 --> 00:28:41,150 but I've always known it was just a load of BS. 405 00:28:43,069 --> 00:28:43,950 So where did he come from? 406 00:28:44,450 --> 00:28:46,480 Where else do chefs like him come from? Paris. 407 00:28:47,960 --> 00:28:49,000 And how long ago was this? 408 00:28:50,400 --> 00:28:54,789 I don't know, years. I was still on top then. Maybe nine, ten years ago. 409 00:28:57,329 --> 00:28:58,250 What else do you know about him? 410 00:28:58,690 --> 00:29:00,289 Oh yeah, I bet you'd like to know, wouldn't you? 411 00:29:00,849 --> 00:29:04,279 Exactly what kind of an advisor are you? Is this some kind of mob thing? 412 00:29:05,470 --> 00:29:07,859 I told you, I'm just trying to help. Yeah, well, you know what? 413 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 I'm going to help myself. 414 00:29:09,759 --> 00:29:11,410 Maxwell Gunn drove me out of business, 415 00:29:11,410 --> 00:29:15,549 and now I am going to expose that prick for the fraud he is. Mr. Brooklyn. 416 00:29:25,839 --> 00:29:26,079 Hello. 417 00:29:27,000 --> 00:29:28,519 You don't have much time left, Mr. Gunn. 418 00:29:28,940 --> 00:29:31,930 We'd have a better shot at saving your soul if you'd start telling me the truth. 419 00:29:31,950 --> 00:29:35,529 I already know you moved here at the start of your deal and the devil covered it up. 420 00:29:36,750 --> 00:29:40,519 What else should I know? Yes, it's best if you know the truth. 421 00:29:41,759 --> 00:29:42,460 I'm at the restaurant. 422 00:29:49,140 --> 00:29:49,940 Darling, I love. 423 00:29:50,819 --> 00:29:57,029 No problem is so big that it can't be solved with a good glass of champagne. 424 00:30:28,269 --> 00:30:29,130 Anchovies Savina. 425 00:30:31,650 --> 00:30:34,170 That's the appetizer Vitello was planning to serve the day he died. 426 00:30:35,089 --> 00:30:37,710 I was a good chef, you know, before I made my deal. 427 00:30:39,170 --> 00:30:43,529 Not a great chef, but a good one. Where's Darla? 428 00:30:46,329 --> 00:30:47,650 She killed someone to work with me. 429 00:30:48,450 --> 00:30:50,109 When she confessed, you know what she was ashamed of? 430 00:30:52,329 --> 00:30:58,079 She was ashamed that she couldn't cook as well as me, even when she used my recipes. 431 00:30:59,019 --> 00:31:02,160 She was ashamed she'd let me down. We still have some time. 432 00:31:02,740 --> 00:31:04,839 We can save her, and you too. How? 433 00:31:05,900 --> 00:31:07,910 I turned my wife into a murderer. How do I make up for that? 434 00:31:08,420 --> 00:31:09,259 Let's talk to her. 435 00:31:09,779 --> 00:31:10,700 We'll figure something out. 436 00:31:26,789 --> 00:31:27,589 Where is she, Max? 437 00:31:30,039 --> 00:31:31,460 Tarla isn't my first wife, you know? 438 00:31:32,839 --> 00:31:33,839 I had another. 439 00:31:35,299 --> 00:31:35,759 Colette. 440 00:31:39,049 --> 00:31:40,250 I met her in cooking school. 441 00:31:42,309 --> 00:31:45,589 She was a pastry chef. So talented. 442 00:31:47,640 --> 00:31:50,490 How could we create paintings to the smallest 443 00:31:50,490 --> 00:31:52,980 detail out of the most delicate frosting? 444 00:31:56,829 --> 00:31:57,730 I loved her so much. 445 00:32:00,970 --> 00:32:03,890 But I wanted to be a great chef more than anything. 446 00:32:06,319 --> 00:32:07,240 So I made my meal. 447 00:32:10,619 --> 00:32:11,430 My first deal. 448 00:32:14,220 --> 00:32:14,740 Your first? 449 00:32:16,519 --> 00:32:17,519 No one remembers now. 450 00:32:18,559 --> 00:32:19,680 The devil covered it all up. 451 00:32:21,460 --> 00:32:23,440 But I was the greatest chef in Paris. 452 00:32:24,839 --> 00:32:26,559 I cooked for kings. No one could even touch me. 453 00:32:28,640 --> 00:32:29,660 Till the last two days. 454 00:32:31,529 --> 00:32:32,869 It all started to come apart. 455 00:32:35,259 --> 00:32:35,880 It was horrible. 456 00:32:37,660 --> 00:32:39,460 The terror of knowing the end was coming. 457 00:32:41,680 --> 00:32:45,960 I prayed to God, and he didn't answer. I said I'd 458 00:32:45,960 --> 00:32:49,799 do anything to save my soul, anything he asked. 459 00:32:53,119 --> 00:32:57,599 But in the end, it wasn't God that made me an offer. 460 00:32:59,400 --> 00:33:00,960 The devil offered to renew your deal. 461 00:33:04,369 --> 00:33:04,990 At what price? 462 00:33:05,009 --> 00:33:11,970 He said I had to kill Colette. 463 00:33:16,890 --> 00:33:20,349 And I did. 464 00:33:22,559 --> 00:33:23,210 I did. 465 00:33:29,759 --> 00:33:30,680 Where is Darla, Max? 466 00:33:36,269 --> 00:33:37,720 You said you wanted to know the truth. 467 00:34:01,240 --> 00:34:01,640 Max? 468 00:34:02,660 --> 00:34:03,779 Max, what the hell are you doing? 469 00:34:04,400 --> 00:34:05,299 Max, open the door. 470 00:34:06,880 --> 00:34:16,429 The truth is, the truth is he offered to renew again a few hours ago. No. 471 00:34:16,849 --> 00:34:18,250 He can't do this, Max. Come on. 472 00:34:06,140 --> 00:34:06,869 I'm sorry. 473 00:34:19,030 --> 00:34:20,519 He said that you did the same thing. 474 00:34:21,760 --> 00:34:25,539 That you sacrificed the woman that you love to stay out of hell. I didn't kill her. 475 00:34:26,119 --> 00:34:26,539 He did. 476 00:34:29,570 --> 00:34:30,489 Judge me if you want. 477 00:34:32,329 --> 00:34:33,369 But it's what I have to do. 478 00:34:34,090 --> 00:34:35,090 You can't win, Mac. 479 00:34:36,070 --> 00:34:39,079 If you kill Darla today, you'll still go to hell. I'm your only chance. 480 00:34:43,920 --> 00:34:44,840 There is no chance. 481 00:34:47,750 --> 00:34:48,329 Not for me. 482 00:34:49,989 --> 00:34:52,780 Max? 483 00:34:53,699 --> 00:34:54,260 Max? Max! 484 00:34:55,159 --> 00:34:56,039 Max, open the door! 485 00:35:24,369 --> 00:35:30,840 Whoa! 486 00:35:31,480 --> 00:35:33,260 It's colder than January in Delhi in here. 487 00:35:34,059 --> 00:35:36,139 Another hour, and you'll be a collector sickle. 488 00:35:36,780 --> 00:35:37,699 There have to be rules. 489 00:35:37,940 --> 00:35:38,880 Rules are for children's games. 490 00:35:39,599 --> 00:35:40,469 This is impossible. 491 00:35:41,389 --> 00:35:43,269 You can't just condemn innocent people to death. 492 00:35:44,030 --> 00:35:45,329 Well, Darla's hardly innocent. 493 00:35:46,150 --> 00:35:48,730 She killed that poor sous-chef in the prime of her sauce-making ability. 494 00:35:49,030 --> 00:35:52,230 So I thought it only fair to make cooking her a condition of Maxwell's new deal. 495 00:35:52,250 --> 00:35:54,590 I actually got the idea from your Christian deity. 496 00:35:54,869 --> 00:35:57,039 Body of Christ, body of Christ, body of Christ. 497 00:35:57,199 --> 00:36:00,579 Personally, I always thought transubstantiation smacked of cannibalism. 498 00:36:02,079 --> 00:36:03,699 So how long does he plan to have me locked up? 499 00:36:04,940 --> 00:36:06,579 Another 30 years. What? 500 00:36:07,300 --> 00:36:10,699 Well, he's rather fond of Darla. I had to sweeten the deal with a triple renewal. 501 00:36:11,219 --> 00:36:14,099 Of course, he'll have to offer me another sacrifice every 10 years. 502 00:36:15,400 --> 00:36:16,989 I had the same arrangement with the Phoenicians. 503 00:36:22,099 --> 00:36:25,469 Well, actually, he made me promise that I'd keep anyone 504 00:36:25,469 --> 00:36:28,510 from stumbling over you as long as he's alive. 505 00:36:29,750 --> 00:36:30,909 It drives a very hard bargain. 506 00:36:34,429 --> 00:36:35,369 Wouldn't it be easier for you? 507 00:36:36,429 --> 00:36:38,280 A 30-year vacation from all your regrets? 508 00:36:38,800 --> 00:36:40,900 All those thoughts of Katrina that plague you every night? 509 00:36:41,539 --> 00:36:42,679 Sorry, no pun intended. 510 00:37:15,239 --> 00:37:16,260 Because I have nothing else. 511 00:37:36,710 --> 00:37:38,429 I promised no one would find you by accident. 512 00:37:42,070 --> 00:37:44,369 I didn't promise to keep away people who know you're here. 513 00:39:09,639 --> 00:39:14,099 Morgan, we have to talk to the police. He tried to kill you. 514 00:39:14,239 --> 00:39:15,219 Look, I can't explain it. 515 00:39:17,699 --> 00:39:20,750 Thank you for saving my life again. 516 00:40:13,989 --> 00:40:14,269 When I, uh... 517 00:40:33,460 --> 00:40:40,210 When I killed Colette, I had to boil her head to get the flash off. 518 00:40:42,889 --> 00:40:52,090 One of her eyes floated to the surface like she was looking at me, pleading with me. 519 00:40:54,449 --> 00:40:55,429 But it was too late. 520 00:40:58,019 --> 00:41:09,610 Too late. I said to myself that it was okay, because she was innocent. 521 00:41:11,760 --> 00:41:13,300 Because she was going to go to heaven. 522 00:41:19,699 --> 00:41:23,980 I've been thinking, what if that wasn't right? 523 00:41:27,530 --> 00:41:31,809 What if she had secrets like darling? 524 00:41:55,659 --> 00:41:56,500 Goodbye, my love. 525 00:42:29,219 --> 00:42:29,639 Thanks. 526 00:42:55,469 --> 00:42:55,679 Grape?39763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.