All language subtitles for The Collector - S02E13 - Beginnings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,519 --> 00:00:10,400 I think about it, 2 00:00:38,149 --> 00:00:38,609 That's it. 3 00:00:40,259 --> 00:00:41,560 All that passion and romance, 4 00:00:41,560 --> 00:00:44,420 and she ends up in a lonely corner of a mass 5 00:00:44,420 --> 00:00:46,250 grave along with the other plague victims. 6 00:00:47,020 --> 00:00:48,740 You know, I could build her a little shrine, if you like. 7 00:00:49,439 --> 00:00:51,219 Or maybe a big marble mausoleum. 8 00:00:51,340 --> 00:00:53,689 Perhaps we could bribe the Pope into canonizing her. 9 00:00:54,270 --> 00:00:55,990 Saint Katrina. Save your taunts. 10 00:00:56,570 --> 00:00:57,490 They're wasted on me. 11 00:00:57,950 --> 00:00:59,090 Oh? And why is that? 12 00:01:00,049 --> 00:01:00,990 I feel nothing now. 13 00:01:01,929 --> 00:01:05,750 Not for Katrina, not for you, not for God, and certainly not for myself. 14 00:01:06,129 --> 00:01:08,480 Well, my compliments on your thoroughness. 15 00:01:08,680 --> 00:01:10,879 I suppose that means we can get started right away on your training. 16 00:01:13,200 --> 00:01:13,540 Training? 17 00:01:14,269 --> 00:01:16,670 As a collector. I'm really quite excited about it. 18 00:01:16,709 --> 00:01:18,090 I've never had a little helper before. 19 00:01:19,969 --> 00:01:22,170 I'm the first. I know. It's an honor. 20 00:01:22,819 --> 00:01:23,280 Why me? 21 00:01:24,480 --> 00:01:24,840 Why now? 22 00:02:17,430 --> 00:02:21,219 Oh, there goes Wilhelmina. I got her sold the day after yours. 23 00:02:22,400 --> 00:02:24,659 She made a deal with you too? Yes, it was very sweet. 24 00:02:24,860 --> 00:02:27,180 She wanted me to kill her father with leeches. Nasty man. 25 00:02:28,250 --> 00:02:31,599 Funny part is, she forgot to say when, so I only just killed the man last week. 26 00:02:31,620 --> 00:02:33,520 I'm afraid, well, I mean, his ten years weren't very pleasant. 27 00:02:33,939 --> 00:02:34,389 Ten years? 28 00:02:34,930 --> 00:02:36,870 The same for everyone. I'm nothing if not fair. 29 00:02:38,879 --> 00:02:41,060 What was the bad luck that balanced her deal? Gout. 30 00:02:41,729 --> 00:02:42,689 Gave it to her whole fam. 31 00:02:43,409 --> 00:02:44,469 Leeches got indigestion. 32 00:02:45,650 --> 00:02:46,469 That's all we are to you. 33 00:02:47,110 --> 00:02:47,490 A joke. 34 00:02:48,770 --> 00:02:50,199 What isn't we anymore, dear boy? 35 00:02:50,800 --> 00:02:51,259 No, no, no. 36 00:02:51,939 --> 00:02:54,409 You're with me now. You're the junior partner in an enterprise 37 00:02:54,409 --> 00:02:56,460 stretching back to the origins of time itself. 38 00:02:58,830 --> 00:02:59,439 How old are you? 39 00:03:00,009 --> 00:03:03,189 Oh, Morgan, if I can only tell you. I was here before Jesus Christ, 40 00:03:03,189 --> 00:03:06,020 before the pyramids and the hanging gardens of Babylon. 41 00:03:06,520 --> 00:03:08,819 I've been around since the first time something that could be 42 00:03:08,819 --> 00:03:11,129 called a human had something that could be called a desire. 43 00:03:11,569 --> 00:03:14,539 Of course, I've been around a very long time before that, too, 44 00:03:14,539 --> 00:03:16,069 but that's another story. Shall we? 45 00:03:16,430 --> 00:03:16,949 Where are we going? 46 00:03:18,479 --> 00:03:19,219 Begin your training. 47 00:03:19,900 --> 00:03:21,900 I think the best way for you to learn is on the job. 48 00:03:21,960 --> 00:03:23,919 I've got a soul coming up for collection in three days. 49 00:03:23,939 --> 00:03:27,520 I think it would be perfect. I don't want to collect a number. 50 00:03:28,060 --> 00:03:31,039 Bad memories, huh? Still feeling a pinch of grief in your privates? 51 00:03:31,400 --> 00:03:32,580 I don't really want to be here. 52 00:03:33,199 --> 00:03:35,699 No problem. Actually, I was thinking of basing you out of Berlin. 53 00:03:36,490 --> 00:03:36,759 Berlin. 54 00:03:39,099 --> 00:03:40,000 Say goodbye, dear boy. 55 00:03:40,639 --> 00:03:41,250 It's time to go. 56 00:03:47,930 --> 00:03:51,319 Do you like it? I furnished it myself. 57 00:03:52,620 --> 00:03:55,099 Just because I'm evil doesn't mean I have to have bad taste. 58 00:03:55,979 --> 00:03:57,979 Everything you need is here, which is to say nothing. 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,000 You don't need to eat anymore, though. You can if you'd like. 60 00:04:01,030 --> 00:04:04,430 Got some manuscripts here, like a few of them have racy pictures. 61 00:04:05,069 --> 00:04:07,569 I don't feel like reading. Oh, I think you'll change your mind. 62 00:04:08,569 --> 00:04:11,750 The nights can get very long when you no longer need to sleep, 63 00:04:11,750 --> 00:04:15,159 but I suppose you'd always just stare into the fire and think of Katrina. 64 00:04:15,180 --> 00:04:19,129 I feel much better. 65 00:04:22,470 --> 00:04:23,430 What else could it be? 66 00:04:26,459 --> 00:04:27,519 We must leave right now. 67 00:04:30,639 --> 00:04:31,459 Destiny takes us. 68 00:04:44,230 --> 00:04:47,730 Thirty pieces of silver. I believe that's the going ring. 69 00:04:49,410 --> 00:04:53,490 I found this under the pillow. There's 29 Groschen in here. Is it yours? 70 00:04:57,310 --> 00:04:58,009 Where did you get it? 71 00:05:01,569 --> 00:05:03,240 My father left it to me when he died. 72 00:05:05,199 --> 00:05:08,100 My uncle sent it to me, and I've been saving it for our life together. 73 00:05:11,740 --> 00:05:14,199 Well, we'll have to visit your uncle and thank him for his honesty. 74 00:05:15,300 --> 00:05:15,800 Sometime. 75 00:05:16,759 --> 00:05:19,079 But for now, breakfast. 76 00:05:41,639 --> 00:05:47,829 I spent so many years as a servant with no hope, and now God has blessed me. 77 00:05:49,350 --> 00:05:50,410 With apples. 78 00:05:50,750 --> 00:05:51,269 With you. 79 00:06:02,060 --> 00:06:05,000 I found a tailor in town who made this for a local prince and his wife. 80 00:06:07,220 --> 00:06:10,490 Apparently, they were beheaded before they had a chance to pay for them. 81 00:06:24,379 --> 00:06:25,879 I'm gonna dress like a princess. 82 00:06:30,819 --> 00:06:33,360 You've given me so many gifts, and I have nothing for you. 83 00:06:33,540 --> 00:06:33,920 No. 84 00:06:35,420 --> 00:06:36,180 You are my gift. 85 00:06:43,420 --> 00:06:48,470 Well, I'm going to make up for it by giving you a haircut 86 00:06:48,470 --> 00:06:52,350 and making you look like the prince that you are. 87 00:07:00,459 --> 00:07:02,819 How was I so bold to fall in love with a monk? 88 00:07:18,439 --> 00:07:20,500 What are we doing here? I want neither food nor drink. 89 00:07:20,519 --> 00:07:23,110 We're not here to dine, dear boy. We're here to collect. 90 00:07:23,949 --> 00:07:26,029 I went easy on you in your last two days, 91 00:07:26,029 --> 00:07:28,110 but I usually like to have much more fun with 92 00:07:28,110 --> 00:07:29,980 my clients as I strip away their little gifts. 93 00:07:30,560 --> 00:07:33,240 Most of them don't seem to see the humor in it, 94 00:07:33,240 --> 00:07:36,519 but maybe this fellow might be different. He certainly enjoys a good laugh. 95 00:07:45,279 --> 00:07:48,240 Johannes Mueller. He was so sad when I first met him. 96 00:07:48,939 --> 00:07:51,639 He asked for nothing more than a rollicking good time for ten years, 97 00:07:51,639 --> 00:07:52,889 and I think I've come through. 98 00:07:53,509 --> 00:07:55,069 But now it's time to deliver the check. 99 00:08:15,430 --> 00:08:16,209 Hello, Johan. 100 00:08:17,149 --> 00:08:24,399 May I introduce my apprentice, Morgan Pym, and the assisting maid? 101 00:08:25,839 --> 00:08:30,360 Please, don't take me. I want to live. 102 00:08:31,529 --> 00:08:33,049 Well, I have good news and I have bad news. 103 00:08:33,230 --> 00:08:35,230 The good news is you still have two days left. 104 00:08:35,570 --> 00:08:38,649 The bad news is your only choice is to go then or now. 105 00:08:39,429 --> 00:08:39,980 To hell? 106 00:08:41,080 --> 00:08:42,500 Why would I want to go there early? 107 00:08:42,980 --> 00:08:45,399 That's a little game I like to play with my clients, you see. 108 00:08:45,460 --> 00:08:47,240 If they ask to go early, I win. 109 00:08:47,919 --> 00:08:48,799 If they wait till the end... 110 00:08:49,929 --> 00:08:50,769 I win. 111 00:08:51,730 --> 00:08:54,960 So actually, it's not much of a game, but I still enjoy it. So the question is, 112 00:08:54,960 --> 00:08:57,759 do you wish to cling to life and see everything 113 00:08:57,759 --> 00:08:59,720 precious to you destroyed before you go? 114 00:09:00,860 --> 00:09:03,840 Or go now and avoid the spectacle? 115 00:09:04,659 --> 00:09:09,169 If I still have two days, perhaps there's still time for me to save myself. 116 00:09:10,590 --> 00:09:12,210 Hope springs eternal, I suppose. 117 00:09:12,929 --> 00:09:13,149 Yes. 118 00:09:14,490 --> 00:09:14,750 Yes. 119 00:09:15,309 --> 00:09:18,190 I'll save myself, and you'll never get me. 120 00:09:19,330 --> 00:09:19,710 Never! 121 00:09:22,129 --> 00:09:24,789 Shall we? 122 00:09:25,129 --> 00:09:25,929 You know where he's going? 123 00:09:26,289 --> 00:09:26,929 Same place they are. 124 00:09:34,379 --> 00:09:41,759 Please, please. Please save me, Jesus. Please save your pitiful servant. 125 00:09:42,940 --> 00:09:44,980 Please, please save me. 126 00:09:45,639 --> 00:09:46,990 Please. 127 00:09:51,210 --> 00:09:52,710 You can't come in here. 128 00:09:53,539 --> 00:09:55,169 This is a house of God. 129 00:09:56,389 --> 00:10:03,700 In the name of Jesus Christ, I cast you out. 130 00:10:05,580 --> 00:10:08,629 I shall smite you and all of your demons. 131 00:10:17,309 --> 00:10:19,220 Oh, don't be an idiot, Johannes! 132 00:10:20,220 --> 00:10:23,539 When are you people going to get it through your thick skulls? 133 00:10:26,019 --> 00:10:31,649 Once you make a deal with me, Saint Peter scratches you out of his little book! 134 00:10:33,250 --> 00:10:33,629 Get back! 135 00:10:35,470 --> 00:10:37,450 I'm not from hell. 136 00:10:37,549 --> 00:10:39,360 I'm from Nuremberg. 137 00:10:41,879 --> 00:10:44,669 I'm a man, or I was two days ago. 138 00:10:46,620 --> 00:10:48,570 Please, please, beg me, pity on me. 139 00:10:49,149 --> 00:10:52,769 If you're a man, you know the temptations of the sins of the flesh. 140 00:10:52,789 --> 00:10:57,940 In the name of God, please, please help me. 141 00:10:58,279 --> 00:11:00,840 Get off your knees, Johannes. 142 00:11:02,830 --> 00:11:08,740 God is not listening, and Jesus appears to be indisposed. 143 00:11:09,960 --> 00:11:12,840 Do you really think God would forgive all of your debauchery? 144 00:11:12,860 --> 00:11:17,360 Or would he be glad to send you to hell and see the flames peeling 145 00:11:17,360 --> 00:11:20,649 the flesh off your body over and over for all eternity? 146 00:11:21,769 --> 00:11:25,120 I think he'd forgive me. Doesn't God forgive all sinners? 147 00:11:25,440 --> 00:11:27,940 If there is forgiveness in God's heart, he spared none for me. 148 00:11:28,620 --> 00:11:30,659 Now, now, Morgan, don't be a sourpuss. 149 00:11:31,139 --> 00:11:34,210 Just because God had no sympathy for you doesn't mean that he buggers all sinners. 150 00:11:34,590 --> 00:11:36,129 After all, you were a monk. 151 00:11:36,769 --> 00:11:36,990 A monk? 152 00:11:41,250 --> 00:11:41,870 I loved God. 153 00:11:42,850 --> 00:11:44,090 He's the one that didn't care for me. 154 00:11:44,889 --> 00:11:45,509 But I did. 155 00:11:46,509 --> 00:11:48,960 Just because I no longer love God doesn't mean that I love you. 156 00:11:49,779 --> 00:11:53,039 Aw, you break my heart. But perhaps in time I'll grow on you. 157 00:11:53,679 --> 00:11:56,690 After all, she learned to like me. 158 00:11:58,990 --> 00:11:59,549 But vile. 159 00:12:00,250 --> 00:12:02,830 It will never scare Mueller if he senses disunity in the ranks. 160 00:12:03,730 --> 00:12:04,850 Why toy with him like this? 161 00:12:05,490 --> 00:12:08,399 Why not just let him alone to make his peace, or take him now and be done with it? 162 00:12:08,779 --> 00:12:11,340 Ten years, that's the deal, not a day less. 163 00:12:13,080 --> 00:12:15,629 But what everyone say of the devil when around cheating people, 164 00:12:15,629 --> 00:12:16,789 it would ruin my reputation. 165 00:12:19,639 --> 00:12:23,710 If you feel it be more merciful to dispatch him now, be my guest. 166 00:12:28,610 --> 00:12:30,230 Please. Please. 167 00:12:31,370 --> 00:12:32,570 Please, I don't wanna die. 168 00:12:34,000 --> 00:12:37,409 Now, now, be brave, be brave. 169 00:12:38,149 --> 00:12:40,330 After all, what's the point of carrying on without hope? 170 00:12:42,899 --> 00:12:44,500 Unless, of course, I decide to let you off. 171 00:12:57,159 --> 00:12:58,700 What are you saying? You're gonna let him go? 172 00:12:59,039 --> 00:12:59,440 Why not? 173 00:13:00,240 --> 00:13:03,820 Just because God shows no mercy doesn't mean that I can't. The question is, 174 00:13:03,820 --> 00:13:07,159 does he deserve it? Tell you what, why don't you go after him? 175 00:13:07,679 --> 00:13:09,379 See if there's some reason I should spare him. 176 00:13:09,559 --> 00:13:11,620 Why should he be showing your pity when I receive none? 177 00:13:13,080 --> 00:13:15,179 So you think you're self-worthy of absolution? 178 00:13:27,919 --> 00:13:33,409 I love you. And I love the joining of our bodies. 179 00:13:27,100 --> 00:13:27,899 Are you having regrets? 180 00:13:35,509 --> 00:13:36,470 You want to make confession? 181 00:13:38,820 --> 00:13:39,480 Will you come with me? 182 00:13:43,019 --> 00:13:43,120 No. 183 00:14:03,940 --> 00:14:09,309 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 184 00:14:12,289 --> 00:14:15,950 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 185 00:14:18,809 --> 00:14:23,830 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. 186 00:14:24,490 --> 00:14:24,870 Amen. 187 00:14:34,419 --> 00:14:35,940 Forgive me, Father, for I have sinned. 188 00:14:37,570 --> 00:14:38,620 Well, I should say so. 189 00:14:40,649 --> 00:14:41,070 Peek-a-boo. 190 00:14:43,629 --> 00:14:46,529 I must say, it was priceless watching you come through that church door. 191 00:14:46,549 --> 00:14:49,230 Didn't you think you'd burst into flames as you crossed the threshold? 192 00:14:49,830 --> 00:14:51,889 How could you violate the sanctity of the confession? 193 00:14:52,240 --> 00:14:54,779 Well, the robes held. It turns out Katrina was feeling 194 00:14:54,779 --> 00:14:56,679 a little guilty about all the fun you've been having. 195 00:14:57,019 --> 00:14:58,299 Catholic hangover, I call it. 196 00:14:58,440 --> 00:14:59,360 You have no right to be here. 197 00:14:59,580 --> 00:15:00,960 You should thank me for being here. 198 00:15:01,440 --> 00:15:03,389 If you'd have come in here and confessed your little bargain, 199 00:15:03,389 --> 00:15:05,350 both you and the priest would have gone straight to hell. 200 00:15:07,269 --> 00:15:10,629 But let's not fuss. Katrina confessed some very juicy tidbits. 201 00:15:10,950 --> 00:15:13,450 Apparently you're quite the stud. Would you like to hear about it? 202 00:15:13,470 --> 00:15:14,610 No, not so fast, young man. 203 00:15:15,879 --> 00:15:18,059 It's time you and I discuss the birds and the bees. 204 00:15:18,620 --> 00:15:18,799 What? 205 00:15:19,240 --> 00:15:21,779 Babies. If you two keep rutting at the rate you've been doing, 206 00:15:21,779 --> 00:15:23,490 you'll have a dozen little brats running around by 207 00:15:23,490 --> 00:15:25,259 the time your deal is up. Is that what you want? 208 00:15:25,580 --> 00:15:26,659 I haven't really thought about it. 209 00:15:27,399 --> 00:15:27,840 You'd better. 210 00:15:29,299 --> 00:15:30,730 Pope recommends the rhythm method, but... 211 00:15:31,279 --> 00:15:33,580 Frankly, it's a miracle if it works. If you prefer, 212 00:15:33,580 --> 00:15:36,370 I can take care of that for you. Trouble-free sex for all your remaining days. 213 00:15:36,710 --> 00:15:37,049 You're right. 214 00:15:37,809 --> 00:15:39,960 I do need to take care of this, but I can handle it myself. 215 00:15:40,659 --> 00:15:41,419 I know of some herbs. 216 00:15:42,000 --> 00:15:42,539 Suit yourself. 217 00:15:43,940 --> 00:15:46,830 There is one thing you might want to know from her confession. 218 00:15:47,789 --> 00:15:50,110 She hasn't forgotten about your promise to marry him. 219 00:15:51,149 --> 00:15:51,570 Morgan! 220 00:15:54,549 --> 00:15:56,000 I just heard from a woman in the street. 221 00:15:56,740 --> 00:15:59,000 The plague, it's spread to Magneburg. We have to go there. 222 00:15:59,019 --> 00:16:02,059 Katrina, we've had our brush with it. Let others fend for themselves. 223 00:16:02,279 --> 00:16:03,360 Morgan, my brother's there. 224 00:16:37,669 --> 00:16:38,490 Have you come to kill me? 225 00:16:41,850 --> 00:16:43,509 The devil sent me to discover if there's anything 226 00:16:43,509 --> 00:16:44,990 in you that is worth sparing your life. 227 00:16:45,570 --> 00:16:45,950 Yes. 228 00:16:46,370 --> 00:16:48,889 Yes, there's good in me. I've done good things. 229 00:16:49,889 --> 00:16:51,360 I've given money to the poor. 230 00:16:51,940 --> 00:16:55,279 I've taken care of my friends. I'm not a bad person. 231 00:16:56,919 --> 00:17:02,919 I only made a deal with the devil because... because I was in such despair. 232 00:17:03,909 --> 00:17:04,430 Over what? 233 00:17:05,569 --> 00:17:14,390 I was lonely after my wife died. I couldn't bear life without the woman I loved. 234 00:17:16,400 --> 00:17:18,440 Without the woman I vowed to love forever. 235 00:17:21,140 --> 00:17:22,019 How long were you married? 236 00:17:23,380 --> 00:17:23,819 Ten years. 237 00:17:24,940 --> 00:17:27,619 Ten wonderful years. 238 00:17:28,960 --> 00:17:33,039 What did she die of? The plague. 239 00:17:55,759 --> 00:17:59,849 This song reminds me of my wife at the end. 240 00:18:06,690 --> 00:18:07,210 Do you see? 241 00:18:08,970 --> 00:18:10,130 There is beauty in me. 242 00:18:12,180 --> 00:18:12,380 Yes. 243 00:18:14,109 --> 00:18:15,369 I made a deal with the devil. 244 00:18:16,309 --> 00:18:19,950 Yes, I caroused and wasted the precious years of my life. 245 00:18:21,589 --> 00:18:26,450 But isn't it possible to be a sinner and a good man too? 246 00:18:27,670 --> 00:18:28,210 Katrina! 247 00:18:32,660 --> 00:18:35,069 Ah, I swear, by Christ, it's good to see you. 248 00:18:35,089 --> 00:18:39,250 You were a foot soldier last I saw you. Are you really a marshal now? 249 00:18:39,289 --> 00:18:41,690 Aye. It just goes to show all you have to do 250 00:18:41,690 --> 00:18:43,349 to be promoted is live long enough, huh? 251 00:18:45,390 --> 00:18:47,529 And who's this? Have you brought me a new recruit? 252 00:18:47,549 --> 00:18:51,690 Heinrich, this is Morgan. 253 00:18:56,299 --> 00:18:59,240 I thank you for bringing my sister back to me. It is my pleasure. 254 00:19:01,819 --> 00:19:04,190 I shall make arrangements for you to stay here with us. 255 00:19:04,970 --> 00:19:06,089 So you live in a castle now? 256 00:19:06,329 --> 00:19:09,109 My, it belongs to the Bishop of Magdeburg. 257 00:19:09,670 --> 00:19:10,750 The humble abode of a priest. 258 00:19:11,049 --> 00:19:13,420 We've been working for him since we came back from fighting the Turks. 259 00:19:13,980 --> 00:19:16,839 You've been on a crusade. Ah, you can hardly call them that anymore. 260 00:19:17,799 --> 00:19:19,009 That new pope, Clement VI, 261 00:19:19,009 --> 00:19:20,940 hasn't got the stomach for doing what's needed 262 00:19:20,940 --> 00:19:22,869 to rout the pagans from the Holy Land. 263 00:19:23,890 --> 00:19:26,730 So we spend our time building fortifications to keep out the Poles 264 00:19:26,730 --> 00:19:29,559 or the Lithuanians or whoever's next in line to invade the city. 265 00:19:29,700 --> 00:19:31,829 Well, you'll always be a brave knight to me. 266 00:19:31,849 --> 00:19:33,769 A brave knight? Haven't you heard? 267 00:19:34,369 --> 00:19:35,509 Knights are a thing of the past. 268 00:19:36,690 --> 00:19:41,150 Honours, old-fashioned, chivalries, dead. This is the age of romance. 269 00:19:42,279 --> 00:19:43,559 Pledging your life for true love. 270 00:19:45,019 --> 00:19:51,759 Not my world. I pledge my life to God and protecting those who believe in him. 271 00:19:52,710 --> 00:19:53,710 I'm killing those that don't. 272 00:19:54,490 --> 00:19:56,670 It will take more than beautiful music to prove 273 00:19:56,670 --> 00:19:58,500 yourself worthy of salvation. What then? 274 00:19:59,339 --> 00:20:00,640 You damned your own soul. 275 00:20:01,160 --> 00:20:02,279 Have you ever made up the balance? 276 00:20:03,829 --> 00:20:06,180 Could there be another soul you've saved since you made your deal, 277 00:20:06,180 --> 00:20:07,549 someone you've steered onto a better path? 278 00:20:07,990 --> 00:20:08,230 Yes. 279 00:20:09,150 --> 00:20:09,789 Yes, there is. 280 00:20:11,349 --> 00:20:12,079 Rupert! Rupert! 281 00:20:26,400 --> 00:20:30,890 He was a brute once, but under my tutelage he's become a gentle man, 282 00:20:30,890 --> 00:20:34,099 one who can easily win the heart of a child. 283 00:20:35,539 --> 00:20:39,400 I think God should be able to recognize that I've performed a miracle. 284 00:20:40,240 --> 00:20:40,599 Rupre! 285 00:20:44,210 --> 00:20:47,210 Rufrecht, it's me, your friend. 286 00:20:47,230 --> 00:20:52,170 I was hoping you could tell this man how much I've helped you. 287 00:20:55,720 --> 00:21:02,779 You know, friend, your sorcerer, he's kept me under some kind of spell for years. 288 00:21:04,319 --> 00:21:07,880 Making me follow you around and run your errands! 289 00:21:10,000 --> 00:21:15,180 You've ruined me! But now, by God, I have my revenge! 290 00:21:43,430 --> 00:21:44,789 You are a demon. No. 291 00:21:46,089 --> 00:21:46,430 I'm not. 292 00:21:47,309 --> 00:21:47,769 I'm human. 293 00:21:51,670 --> 00:21:52,230 I mean, I was. 294 00:21:54,440 --> 00:21:54,779 Go home. 295 00:21:56,640 --> 00:21:57,339 It's getting dark. 296 00:21:58,400 --> 00:21:59,980 The benefits of your deal are clearly winning. 297 00:22:02,039 --> 00:22:04,339 Get some sleep if you can, and I'll discuss your deal with the devil. 298 00:22:12,890 --> 00:22:20,220 Lift your sword. 299 00:22:29,329 --> 00:22:30,190 That's it. 300 00:22:31,190 --> 00:22:32,230 Watch my eyes, Morgan. 301 00:22:33,250 --> 00:22:34,690 My eyes anticipate where I'll hit. 302 00:22:40,259 --> 00:22:43,019 This is life, Morgan. 303 00:22:44,019 --> 00:22:45,049 Brutal and quick. 304 00:22:46,170 --> 00:22:47,250 Kill it before it kills you. 305 00:22:58,819 --> 00:23:00,259 Never, ever stop fighting. 306 00:23:15,930 --> 00:23:18,690 You think the Muslims showed us any quarter? No. And 307 00:23:18,690 --> 00:23:20,299 they were damn good warriors. Do you know why? 308 00:23:20,319 --> 00:23:25,170 Because they were fighting for what they believed in. Not the Pope or a king, 309 00:23:25,170 --> 00:23:27,720 but for Allah, their healing God. 310 00:23:28,369 --> 00:23:29,930 That's how belief conquers all, Morgan. 311 00:23:30,450 --> 00:23:30,970 With a sword. 312 00:23:49,529 --> 00:23:50,990 It's a technique we use on heretics. 313 00:23:51,009 --> 00:23:53,890 A little bit of this and they'll confess to anything. 314 00:23:55,950 --> 00:23:57,259 Well, Morgan, anything to confess? 315 00:24:05,000 --> 00:24:06,859 Quite a tolerance for pain. Where'd you get it? 316 00:24:09,380 --> 00:24:12,920 I was a monk, part of an order of flagellants in Nuremberg. 317 00:24:13,440 --> 00:24:13,859 A monk? 318 00:24:16,789 --> 00:24:18,029 My sister snared a monk? 319 00:24:20,450 --> 00:24:24,799 Well, monk, we both suffered in our service to the Lord. 320 00:24:25,839 --> 00:24:29,200 At least my wounds were inflicted by others, and I gave back a hundredfold. 321 00:24:30,400 --> 00:24:33,579 But whipping yourself, it's madness. If God wanted us to suffer, 322 00:24:33,579 --> 00:24:35,269 then why did he make so many beautiful women? 323 00:24:35,890 --> 00:24:36,630 Love isn't free. 324 00:24:37,670 --> 00:24:38,680 Everything has a cost. 325 00:24:39,480 --> 00:24:41,660 And do you love Katrina? More than my soul. 326 00:24:42,180 --> 00:24:43,200 Then why haven't you married her? 327 00:24:46,480 --> 00:24:47,240 Don't fret, Monk. 328 00:24:48,200 --> 00:24:50,750 I've never married, and I've enjoyed the favors of a woman or two. 329 00:24:52,170 --> 00:24:55,480 But I've never been in love the way Katrina loves you. 330 00:24:57,279 --> 00:24:57,880 You're a lucky man. 331 00:25:16,859 --> 00:25:19,220 You shouldn't be here. You're tempting fate. 332 00:25:19,660 --> 00:25:21,430 I think it was fate that brought me here. 333 00:25:24,910 --> 00:25:25,710 You can help them. 334 00:25:26,349 --> 00:25:27,859 You can cure them as you've cured me. 335 00:25:29,160 --> 00:25:30,759 No, it isn't possible. 336 00:25:32,140 --> 00:25:33,079 I don't have my arms. 337 00:25:33,380 --> 00:25:35,539 They can all be found here as well as in Nuremberg. 338 00:25:43,359 --> 00:25:46,619 You're not gonna spend the rest of eternity pining for her, now are you? 339 00:25:48,970 --> 00:25:54,420 Now, now, I'll let you play your little game. Won't you stay and play one of mine? 340 00:26:02,990 --> 00:26:04,789 You didn't tell me about your little talk with Mueller. 341 00:26:06,230 --> 00:26:07,069 Don't you already know? 342 00:26:07,789 --> 00:26:11,240 That you both lost a woman you loved to the plague. It's a common story these days. 343 00:26:11,680 --> 00:26:13,240 I don't think you chose him by accident. 344 00:26:13,500 --> 00:26:16,019 He didn't sell his soul to save his beloved. 345 00:26:16,039 --> 00:26:17,019 Do you judge him, though, for that? 346 00:26:17,720 --> 00:26:20,289 Everything went wrong from the moment I tried to change destiny. 347 00:26:20,920 --> 00:26:21,480 Destiny. 348 00:26:22,099 --> 00:26:25,259 Destiny, a fiction of the strong to help the weak accept their lot. 349 00:26:25,319 --> 00:26:26,539 Everyone has a choice, dear boy. 350 00:26:26,819 --> 00:26:28,599 Choices that are influenced by you. 351 00:26:29,279 --> 00:26:32,329 Oh, Morgan, you've read the Bible. Look me up in the Book of Job. 352 00:26:33,329 --> 00:26:37,359 The Jews knew I was only doing God's work, throwing in a few obstacles, 353 00:26:37,359 --> 00:26:40,720 testing their faith. They burned Job's sheep, killed his whole family, 354 00:26:40,720 --> 00:26:44,150 smote him with boils from head to toe. It all worked out for the best. 355 00:26:44,710 --> 00:26:47,930 If God uses you to do his bidding, then he is more evil than you are. 356 00:26:48,049 --> 00:26:49,789 Don't give him too much credit. You'll make me jealous. 357 00:26:51,359 --> 00:26:53,680 You and God, you both play with people's lives, 358 00:26:53,680 --> 00:26:55,490 just as you're playing with Mueller's now. 359 00:26:56,349 --> 00:26:57,680 Do I detect a note of sympathy? 360 00:26:58,640 --> 00:27:00,259 You're not going soft on me already, are you? 361 00:27:00,900 --> 00:27:04,319 Perhaps I just need to find out if others are more worthy of salvation than I was. 362 00:27:05,970 --> 00:27:10,269 Be careful, Morgan. Be very careful. In the soul-collecting business, 363 00:27:10,269 --> 00:27:13,200 one must maintain a professional distance. 364 00:27:14,380 --> 00:27:16,619 Let's not get too emotionally involved with the client. 365 00:27:29,920 --> 00:27:31,500 Ooh, checkmate. 366 00:27:32,990 --> 00:27:35,069 Surely you remember the harm that can come from doing good. 367 00:27:36,450 --> 00:27:37,130 You know where she is? 368 00:27:37,630 --> 00:27:38,990 She went into the village to buy food. 369 00:27:39,150 --> 00:27:41,690 And she was recognized there by some people who'd heard of her 370 00:27:41,690 --> 00:27:44,440 claim that you can cure the plague and your refusal to do it. 371 00:27:44,460 --> 00:27:45,579 But I can't cure it! 372 00:27:45,660 --> 00:27:46,339 They don't know that. 373 00:27:46,859 --> 00:27:50,710 There's a mob after her right now. They want to kill her and you. 374 00:27:58,099 --> 00:27:58,700 Leave us alone! 375 00:28:00,759 --> 00:28:06,210 We can't help you! 376 00:28:06,589 --> 00:28:09,769 The strangers did not bring this plague! It was the Jew! 377 00:28:10,569 --> 00:28:12,539 This filthy Jew, the one who lends money! 378 00:28:14,109 --> 00:28:16,460 He brought the plague upon us by using the blood 379 00:28:16,460 --> 00:28:18,339 of our children to make his matzah bread. 380 00:28:19,460 --> 00:28:20,589 He wants us dead! 381 00:28:21,849 --> 00:28:25,390 In order for us to rid ourselves of this plague, we must kill the Jew. 382 00:28:36,380 --> 00:28:36,720 Take him. 383 00:28:53,549 --> 00:28:55,990 He didn't bring this plague. He'd committed no crime. 384 00:28:56,009 --> 00:28:57,730 He's going to kill Christ. 385 00:29:01,630 --> 00:29:05,029 How could you, of all people, kill an innocent in Christ's name? 386 00:29:05,069 --> 00:29:06,190 Have you forgotten, Albert? 387 00:29:20,079 --> 00:29:21,279 How many hours is it now? 388 00:29:22,980 --> 00:29:23,880 One day remains to you. 389 00:29:26,759 --> 00:29:27,579 Did you talk to him? 390 00:29:29,200 --> 00:29:31,279 Isn't there anything I can do to save myself? 391 00:29:32,539 --> 00:29:34,220 He says he wants to make you another bargain. 392 00:29:35,029 --> 00:29:36,130 But he won't tell me what it is. 393 00:29:39,680 --> 00:29:43,460 Teresa, your whore looks delicious, Mueller. 394 00:29:43,519 --> 00:29:47,900 However did you keep from tasting her? I never did. I've just taken care of her, 395 00:29:47,900 --> 00:29:52,160 fed her, given her presents, given her money. When I took my wedding vows, 396 00:29:52,160 --> 00:29:54,269 I swore never to touch any woman but my wife. 397 00:29:55,289 --> 00:29:57,319 And even though she's dead, I never have. 398 00:29:57,339 --> 00:30:00,039 I swear it. My, my. 399 00:30:00,539 --> 00:30:04,549 Isn't it inspirational to meet a man who actually keeps his vows? Why are we here? 400 00:30:04,970 --> 00:30:06,680 Why, to test, my dear boy, 401 00:30:06,680 --> 00:30:10,099 to test what I have learned from your unending passion for Katrina. 402 00:30:10,279 --> 00:30:11,779 So you plan to play with love now? 403 00:30:12,259 --> 00:30:15,440 Nothing is its equal at making a man miserable enough to leave this mortal coil. 404 00:30:16,619 --> 00:30:19,670 Oh, I do like that one. I'll have to give that to a writer someday. 405 00:30:20,809 --> 00:30:23,170 Is Teresa to be my salvation? 406 00:30:24,549 --> 00:30:25,089 Do you love her? 407 00:30:25,819 --> 00:30:26,660 With all my heart. 408 00:30:28,140 --> 00:30:30,640 Then all you have to do to save your soul... 409 00:30:54,940 --> 00:30:57,400 You mortals. You're so attached to your women. 410 00:30:58,289 --> 00:30:59,269 Katrina, I'm sorry. 411 00:31:00,230 --> 00:31:01,400 Even if I had the same herms, 412 00:31:01,400 --> 00:31:03,730 I could not cure the others of the plague the way you were cured. 413 00:31:04,230 --> 00:31:04,690 Why not? 414 00:31:08,460 --> 00:31:09,839 Because the cure didn't come from me. 415 00:31:13,609 --> 00:31:14,549 So it came from God. 416 00:31:16,690 --> 00:31:20,849 Meaning God looked down and singled me out for his favors amongst so many others? 417 00:31:20,869 --> 00:31:26,819 Am I so deserving, I who tempted a monk away from his vows? I who live in sin? 418 00:31:26,839 --> 00:31:30,339 I who forsook my city in its greatest time of need? 419 00:31:31,279 --> 00:31:32,900 Is God so perverse, so arbitrary? 420 00:31:33,200 --> 00:31:34,529 There is more to you than your sins. 421 00:31:36,029 --> 00:31:39,589 And this God who sees beyond my sins still sees fit to kill that little boy? 422 00:31:40,309 --> 00:31:41,930 What did he do in his short life? 423 00:31:41,950 --> 00:31:44,599 It was so much worse than the sum of my transgressions. 424 00:31:44,920 --> 00:31:47,140 I don't know why God takes one life and spares the next. 425 00:31:47,660 --> 00:31:50,849 I don't know why he answers one prayer and is deaf to another just as deserving. 426 00:31:52,509 --> 00:31:56,529 I spent my life in that monastery on my knees, waiting, listening, 427 00:31:56,529 --> 00:31:59,869 hoping just once to hear God's voice in my ear, 428 00:31:59,869 --> 00:32:02,549 to feel his comforting hand on my shoulder, 429 00:32:02,549 --> 00:32:05,900 to tell me that life is full of meaning and 430 00:32:05,900 --> 00:32:08,579 that everything will be right in the end. 431 00:32:10,140 --> 00:32:10,759 And I never did. 432 00:32:13,259 --> 00:32:13,940 I never did. 433 00:32:18,829 --> 00:32:23,289 And now this plague comes, and it seems that nothing will be right in the end. 434 00:32:25,710 --> 00:32:27,349 But I was blessed with a miracle. 435 00:32:31,210 --> 00:32:34,329 I was blessed with your salvation from death, and I cannot, 436 00:32:34,329 --> 00:32:36,589 I will not question the goodness of that. 437 00:32:42,519 --> 00:32:45,720 I'm sorry, I question a gift when it should make me love God more. 438 00:32:45,740 --> 00:32:48,269 I want to have faith, I do. 439 00:32:51,130 --> 00:32:53,779 But that boy in the hut reminds me of another. 440 00:32:55,769 --> 00:32:56,230 Valbert. 441 00:32:57,089 --> 00:32:58,460 I heard you say his name to Heinrich. 442 00:33:02,140 --> 00:33:02,940 He was our little brother. 443 00:33:03,819 --> 00:33:06,319 Holy Lord, almighty Father, everlasting God, 444 00:33:06,319 --> 00:33:10,910 hasten to our call for help and snatch from the clutches 445 00:33:10,910 --> 00:33:14,650 of the devil this boy made in your image. 446 00:33:19,890 --> 00:33:22,500 Do you renounce the devil, Albert? You must 447 00:33:22,500 --> 00:33:24,970 renounce the devil! Say the words, Albert! 448 00:33:25,569 --> 00:33:26,150 Say them! 449 00:33:27,359 --> 00:33:31,019 I will see you dead before I see you in hell. 450 00:33:31,599 --> 00:33:33,700 And that was the last time I saw Albert alive. 451 00:33:34,940 --> 00:33:36,519 Was the exorcism successful? 452 00:33:37,099 --> 00:33:38,380 He wasn't possessed, he was... 453 00:33:40,750 --> 00:33:45,809 He was just different, and didn't God make him that way? If they still killed him, 454 00:33:45,809 --> 00:33:49,799 they tortured him to death in God's name. 455 00:33:54,230 --> 00:33:54,849 I'm going to bed. 456 00:34:03,039 --> 00:34:05,140 What a terrific campfire story. 457 00:34:07,099 --> 00:34:09,829 Full of laughs, tears, fun for the whole family. 458 00:34:10,090 --> 00:34:12,489 Have you nothing better to do than to spy on us and mock us? 459 00:34:13,969 --> 00:34:15,389 No, no, not really. 460 00:34:15,409 --> 00:34:17,929 It was fascinating, though, wasn't it? 461 00:34:19,989 --> 00:34:22,769 You think watching the Inquisitors torment her little brother might have 462 00:34:22,769 --> 00:34:26,059 had a teensy tiny little bit to do with her choice of soulmates? 463 00:34:27,300 --> 00:34:31,320 After all, what better way to get back at God than to convince 464 00:34:31,320 --> 00:34:35,329 one of his helpers to break his vows and go live in sin? 465 00:34:38,380 --> 00:34:39,659 Then she will live and sit no more. 466 00:34:40,340 --> 00:34:43,320 I'm going to marry her. Oh, bravo. Nobly said. 467 00:34:44,099 --> 00:34:45,199 But your timing stinks. 468 00:34:45,360 --> 00:34:50,820 Invaders! Sound the alarm! Let's break the wall! 469 00:34:58,300 --> 00:35:05,639 Take care of my sister. 470 00:35:27,199 --> 00:35:28,960 Well, well. Interesting. 471 00:35:32,400 --> 00:35:33,659 You have a knack for killing. 472 00:35:40,610 --> 00:35:41,349 Morgan, what's happening? 473 00:35:41,369 --> 00:35:43,599 The city's being invaded. There's hundreds of them. 474 00:35:47,960 --> 00:35:48,619 You fought them? 475 00:35:49,389 --> 00:35:50,670 We have to find a place for you to hide. 476 00:35:51,960 --> 00:35:53,219 I have to. I can't just stand aside. 477 00:35:53,239 --> 00:35:53,900 I have to try. 478 00:36:04,469 --> 00:36:06,510 Your lessons weren't wasted on me. I killed one of them. 479 00:36:06,889 --> 00:36:07,989 You're not a better man for that. 480 00:36:08,489 --> 00:36:11,139 If you would do me a service and take my sister to 481 00:36:11,139 --> 00:36:13,559 safety and live a long life together and love her, please. 482 00:36:22,159 --> 00:36:23,360 This tunnel leads out of the city. 483 00:36:23,920 --> 00:36:28,420 Go into the woods and head east towards Berlin. They won't find you. 484 00:36:29,519 --> 00:36:34,340 We will see each other again. 485 00:36:34,559 --> 00:36:35,340 You can be sure of it. 486 00:36:40,260 --> 00:36:40,599 Thank you. 487 00:36:42,519 --> 00:36:43,579 Drive them back! 488 00:36:44,320 --> 00:36:45,579 Don't let them reach the castle! 489 00:36:50,409 --> 00:36:53,130 Well, at least somebody around here is paying for their sins. 490 00:36:53,730 --> 00:36:56,570 I have to get back. I have to fight. Don't be a fool. Katrina was right. 491 00:36:56,590 --> 00:36:58,369 You'll be slaughtered in two minutes, go straight to hell, 492 00:36:58,369 --> 00:36:59,789 and never get the years you bargained for. 493 00:37:01,219 --> 00:37:04,119 The end will come soon enough, dear boy. Don't rush it. 494 00:37:18,210 --> 00:37:19,760 Yesterday you played beautifully. 495 00:37:20,280 --> 00:37:25,539 All the beauty that was mine is not mine. 496 00:37:29,190 --> 00:37:35,159 Every gift I had was a gift from him. 497 00:37:42,510 --> 00:37:43,369 Wheeler, what have you done? 498 00:38:02,079 --> 00:38:06,139 It's for the best. For the best. She'll no longer live in sin. No. 499 00:38:06,969 --> 00:38:07,530 I had to. 500 00:38:08,349 --> 00:38:10,409 It's what I had to do to save my soul. 501 00:38:10,429 --> 00:38:13,869 I'll... I'll confess. 502 00:38:13,889 --> 00:38:18,389 I'll repent. Who are you to tell me what price to pay? 503 00:38:18,969 --> 00:38:21,429 You who bought your time at the price of mine. 504 00:38:28,030 --> 00:38:28,940 He's done what you asked. 505 00:38:29,000 --> 00:38:31,780 Let him go. Let him go? 506 00:38:32,619 --> 00:38:33,059 Let him go? 507 00:38:33,099 --> 00:38:35,099 Why, Morgan, he killed that girl in cold blood. 508 00:38:35,300 --> 00:38:36,300 He only did your bidding. 509 00:38:36,920 --> 00:38:38,650 He'll have to live knowing that he killed the 510 00:38:38,650 --> 00:38:40,460 only thing he loved. He's suffered enough. 511 00:38:41,199 --> 00:38:41,539 Has he? 512 00:38:42,659 --> 00:38:45,800 I know what I see, and what I see merits mercy. 513 00:39:03,750 --> 00:39:05,230 Then you have not seen enough. 514 00:39:07,309 --> 00:39:08,309 No, no! 515 00:39:09,570 --> 00:39:11,119 I've done everything he asked! 516 00:39:12,159 --> 00:39:12,960 Is that enough? 517 00:39:20,239 --> 00:39:23,780 Yes, it's best if you see. We must thank the children. 518 00:39:24,639 --> 00:39:26,460 What's to become of them if he takes me? 519 00:39:27,559 --> 00:39:28,800 Are they to be left here to starve? 520 00:39:30,030 --> 00:39:33,820 Why are these children in your cellar? I kept my wedding vows, you see, 521 00:39:33,820 --> 00:39:37,860 I promised to never touch any woman but my wife, and I never did. 522 00:39:38,780 --> 00:39:41,190 Even after she died of the plague, 523 00:39:41,190 --> 00:39:44,969 I touched only her until there wasn't much left to touch. 524 00:39:46,030 --> 00:39:50,039 But who was I to touch then? Not another woman! That would be a sin! 525 00:39:51,400 --> 00:39:53,510 I had Ruprecht find them for me. 526 00:39:54,510 --> 00:39:55,869 You brought them here to use them. 527 00:39:56,309 --> 00:39:56,489 Yes. 528 00:39:58,050 --> 00:40:01,920 They didn't remind me of my wife at first, but then... 529 00:40:02,929 --> 00:40:06,079 One of them got infected, and then pretty soon they all had it, 530 00:40:06,079 --> 00:40:07,289 which was dangerous for me. 531 00:40:07,909 --> 00:40:10,860 But then I had my deals, and I wouldn't catch it. 532 00:40:13,460 --> 00:40:15,400 I like the poxy ones the best. 533 00:40:17,079 --> 00:40:17,940 They're the nicest. 534 00:40:30,099 --> 00:40:34,280 What are you doing? Let me go! Johannes Miller, 535 00:40:34,280 --> 00:40:37,070 you have condemned your soul to the front steps of hell. 536 00:40:37,610 --> 00:40:40,619 The pain you're feeling won't end until you ask to go. 537 00:40:50,260 --> 00:40:51,199 Take me home. 538 00:41:21,000 --> 00:41:22,780 I believe you found your calling. 539 00:41:24,480 --> 00:41:26,690 Never fool yourself again, Morgan. 540 00:41:27,769 --> 00:41:30,949 You may have had some noble purpose for selling your soul, 541 00:41:30,949 --> 00:41:35,000 but the others who've done it are vile, wretched, the worst of the worst. 542 00:41:40,570 --> 00:41:48,679 You're unique. From now on, you'll help me give them what they deserve. 543 00:41:55,599 --> 00:41:56,380 Forget about them. 544 00:41:57,039 --> 00:41:58,019 They'll all be dead soon. 545 00:42:08,110 --> 00:42:12,320 I, Morgan, take you, Katrina, to be my wedded wife. 546 00:42:14,949 --> 00:42:22,809 To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, 547 00:42:22,809 --> 00:42:31,719 for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish till death do us part. 548 00:42:38,730 --> 00:42:41,889 Heavenly Father, hear our prayers for Morgan and Katrina. 549 00:42:41,909 --> 00:42:45,260 With faith in you and in each other, they pledge their love here today. 550 00:42:45,280 --> 00:42:48,869 May their lives always bear witness to that love and 551 00:42:48,869 --> 00:42:52,869 what God has joined here today. Let men not divide. 552 00:42:53,420 --> 00:42:57,329 In the name of Almighty God, Father, Son, Holy Spirit, 553 00:42:57,329 --> 00:43:03,199 may these blessings remain with you both for as long as you both shall live.42633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.