All language subtitles for The Collector - S02E01 - The Cowboy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,539 --> 00:00:09,720 Finally having some fun, you know? 2 00:00:10,279 --> 00:00:13,869 You should try it. I mean, when's the last time you had a good time? 3 00:00:15,369 --> 00:00:16,449 Never mind, I remember. 4 00:00:16,469 --> 00:00:19,579 Maya, we need to talk about what happened. 5 00:00:19,760 --> 00:00:22,260 Forget it. It's none of my business what you do, or who you do. 6 00:00:29,679 --> 00:00:32,159 You know, future. 7 00:00:34,369 --> 00:00:36,390 You and me, kids maybe. 8 00:00:39,109 --> 00:00:39,909 I trusted you. 9 00:00:43,109 --> 00:00:47,450 This is your door, Jesus. 10 00:00:54,469 --> 00:00:56,490 You know exactly what her problem is. You caused it. 11 00:00:56,810 --> 00:00:58,570 I'm not the one who slept with another woman. 12 00:00:58,829 --> 00:00:59,789 I was trying to save a soul. 13 00:00:59,810 --> 00:01:02,990 And you're the one who arranged it so that Maya would walk in on us. 14 00:01:03,250 --> 00:01:05,640 Oh, sure. You get laid and I'm the bad guy. 15 00:01:05,659 --> 00:01:08,099 Do you have a name for me? 16 00:01:08,459 --> 00:01:09,959 You really do wound me, you know. 17 00:01:11,420 --> 00:01:13,370 I don't set the course of a person's life. 18 00:01:14,510 --> 00:01:17,750 I merely provide an ill wind that fills the sails of human nature. 19 00:01:18,329 --> 00:01:19,769 Skip the poetry and give me the name. 20 00:01:20,650 --> 00:01:21,159 Conrad. 21 00:01:23,079 --> 00:01:24,159 John Conrad. 22 00:01:25,859 --> 00:01:28,079 Be seeing you soon, partner. 23 00:01:32,230 --> 00:01:36,310 You got one last chance. Give me the gun. 24 00:01:37,290 --> 00:01:39,719 Sure thing, Sheriff. 25 00:01:43,340 --> 00:01:46,579 I've never had to kill anyone to protect this town. Don't make me start with you. 26 00:02:04,099 --> 00:02:04,959 Isn't it lovely? 27 00:02:05,659 --> 00:02:07,120 These are all my little souls. 28 00:02:07,700 --> 00:02:11,400 I used to gather them myself, but by the 14th century, I needed some help. 29 00:02:12,030 --> 00:02:16,509 That's how I found Morgan. He was a monk back then, so he played hard to get, 30 00:02:16,509 --> 00:02:19,870 but I found that with the right bait, you can catch any fish you want. 31 00:02:20,409 --> 00:02:23,719 In the end, he came to work for me. He became a collector. 32 00:02:24,639 --> 00:02:27,789 Then recently he made me the most interesting proposal 33 00:02:27,789 --> 00:02:30,580 he wants to seek salvation for his clients. 34 00:02:31,439 --> 00:02:32,840 I decided to let him try. 35 00:02:34,469 --> 00:02:34,830 For now. 36 00:02:51,639 --> 00:02:54,250 I need the car for my night shift. You can take the bus. The bus? 37 00:02:54,280 --> 00:02:55,330 You're real home! 38 00:02:56,509 --> 00:02:58,909 Brenda Conrad? I'm looking for your husband. 39 00:03:00,129 --> 00:03:01,110 You don't look like a lawyer. 40 00:03:02,500 --> 00:03:05,770 So that leaves a porter, private investigator, pissed-off investor, which is a... 41 00:03:05,770 --> 00:03:08,219 I guess you could call me a spiritual advisor. 42 00:03:12,449 --> 00:03:13,189 Can we talk inside? 43 00:03:13,210 --> 00:03:14,469 Come on in. 44 00:03:17,810 --> 00:03:18,689 So you knew my husband? 45 00:03:19,169 --> 00:03:20,789 He actually dealt with an associate of mine. 46 00:03:21,370 --> 00:03:23,930 Well, it's news to me that John had any spiritual beliefs. 47 00:03:24,189 --> 00:03:26,509 Your sect must be pretty liberal about embezzlement. 48 00:03:26,750 --> 00:03:29,780 Have you heard from him since he left? Look, if I knew where the bastard was, 49 00:03:29,780 --> 00:03:31,240 do you really think I'd be living here? 50 00:03:31,460 --> 00:03:33,199 I would have sued him for all the money he's 51 00:03:33,199 --> 00:03:34,250 probably got stashed away in Switzerland, 52 00:03:34,250 --> 00:03:36,509 and I'd be the one hiding out on a beach in Tahiti with 53 00:03:36,509 --> 00:03:38,610 a guy a lot younger than you rubbing in the coconut oil. 54 00:03:38,949 --> 00:03:41,789 But now, this is my estate, and I didn't even know that John owned it. 55 00:03:43,430 --> 00:03:46,060 And I guess nobody else did either, otherwise he would have taken this too. 56 00:03:46,819 --> 00:03:47,900 Why would he keep a separate house? 57 00:03:50,750 --> 00:03:54,770 I thought he was having affairs here, but it turns out this is where John grew up. 58 00:03:55,789 --> 00:03:58,009 You should see his old bedroom. When he bought the place, 59 00:03:58,009 --> 00:03:59,659 he set it up like it used to be when he was 60 00:03:59,659 --> 00:04:02,020 a kid. Too much regression therapy, I guess. 61 00:04:04,659 --> 00:04:06,740 I'd sell all the crap in there if I could get anything for it. 62 00:04:07,460 --> 00:04:08,319 What about your children? 63 00:04:09,889 --> 00:04:12,330 Have they heard from her? Like they'd tell me if they did. 64 00:04:12,990 --> 00:04:16,480 Bobby's not around much, and I'm not sure he even remembers John, 65 00:04:16,480 --> 00:04:18,519 and Shannon's too busy with her boyfriends. 66 00:04:18,879 --> 00:04:21,639 At least I have a social life. What would you rather I do, 67 00:04:21,629 --> 00:04:25,100 hang out here with you and Miss Dad while we get drunk on sherry? I mean, sherry, 68 00:04:25,100 --> 00:04:27,029 can you believe that? Who drinks sherry? 69 00:04:27,050 --> 00:04:27,389 That's enough! 70 00:04:28,470 --> 00:04:30,569 You'll talk to me with respect, young lady. 71 00:04:31,519 --> 00:04:32,079 Yeah, right. 72 00:04:32,879 --> 00:04:35,360 Hey, are you heading into town? I have to get to work. 73 00:04:35,959 --> 00:04:37,259 Shannon, he's a stranger. 74 00:04:37,279 --> 00:04:39,370 He doesn't look that strange. 75 00:04:39,990 --> 00:04:40,589 What do you say? 76 00:04:40,610 --> 00:04:44,290 If John contacts you, you have my number. 77 00:04:45,930 --> 00:04:48,680 Welcome to Battle of the Bitches. Every day, same time. 78 00:04:50,660 --> 00:04:52,100 Why do you want to find my dad anyways? 79 00:04:53,079 --> 00:04:54,180 I think he could be in danger. 80 00:04:55,040 --> 00:04:56,540 You haven't heard from him in all this time? 81 00:04:58,779 --> 00:04:59,379 Hey, nice ride. 82 00:04:59,579 --> 00:05:04,199 Thanks. Just got it. What about your brother? Think I could talk to him? 83 00:05:05,850 --> 00:05:07,490 She said he's not around much. 84 00:05:05,149 --> 00:05:05,829 What did my mom say? 85 00:05:08,410 --> 00:05:09,490 That's a nice way of putting it. 86 00:05:10,269 --> 00:05:13,319 Try the police blotter. Check under aging juvenile delinquents. 87 00:05:14,579 --> 00:05:16,079 Can we go? I gotta get to work. 88 00:05:56,120 --> 00:05:58,180 You should see his old bedroom. When you bought the place, 89 00:05:58,180 --> 00:06:00,220 you set it up like it used to be when he was a kid. 90 00:06:41,089 --> 00:06:42,389 About time you showed up. 91 00:06:43,810 --> 00:06:46,029 I was beginning to think you'd never get here. 92 00:06:48,540 --> 00:06:49,480 What is this? 93 00:06:50,379 --> 00:06:50,779 Where am I? 94 00:06:51,279 --> 00:06:54,120 What does it look like? Since when is time travel part of the bargain? 95 00:06:54,240 --> 00:06:57,389 You'll have to take that up with Sheriff Conrad. He's the one who set the terms. 96 00:06:57,750 --> 00:06:59,970 Until then, remember these. 97 00:07:02,649 --> 00:07:06,029 I gave them to you for your birthday, right after the Civil War. 98 00:07:06,949 --> 00:07:11,370 And no well-dressed hombre would be caught dead without these. 99 00:07:11,889 --> 00:07:14,360 Like a pair of old friends just waiting to say howdy. 100 00:07:14,379 --> 00:07:17,420 The only good thing about living as long as I have is 101 00:07:17,420 --> 00:07:20,220 that I know I'm not gonna make the same mistake twice. 102 00:07:20,800 --> 00:07:21,300 Yes, again. 103 00:07:22,660 --> 00:07:26,240 If you plan on saving Conrad's neck, you're going to have to dress the part. 104 00:07:47,569 --> 00:07:49,509 We don't cot to cheaters in Conrad Corners. 105 00:07:54,170 --> 00:07:54,769 Howdy, stranger. 106 00:07:55,629 --> 00:07:56,069 New in town? 107 00:07:56,649 --> 00:07:57,509 My name is Morgan Pym. 108 00:07:58,230 --> 00:07:59,610 We need to talk, Mr. Conrad. 109 00:08:01,370 --> 00:08:05,589 Is that so? I'm here about your deal. 110 00:08:08,540 --> 00:08:09,379 The time's almost up. 111 00:08:09,399 --> 00:08:11,149 I don't know where you came from, 112 00:08:11,149 --> 00:08:13,639 but you better take that cell phone and get back 113 00:08:13,639 --> 00:08:15,389 there before I do something you'll regret. 114 00:08:15,430 --> 00:08:21,120 I'm not here to collect. I'm here to give you a 115 00:08:21,120 --> 00:08:23,329 chance to save yourself from eternity in hell. 116 00:08:25,259 --> 00:08:26,000 Well, that's a hoot. 117 00:08:28,310 --> 00:08:30,540 I beat the devil, and he doesn't even know it yet. 118 00:08:31,829 --> 00:08:32,340 Excuse me? 119 00:08:42,100 --> 00:08:44,409 I sold my soul to go back to the old west, 120 00:08:44,409 --> 00:08:46,519 just like I dreamed about when I was a kid. 121 00:08:48,190 --> 00:08:49,509 And the devil delivered in spades. 122 00:08:51,210 --> 00:08:54,070 But you forgot one little detail. 123 00:08:56,009 --> 00:08:56,850 Look at that calendar, son. 124 00:08:58,110 --> 00:08:59,509 This is 1879. 125 00:09:00,690 --> 00:09:03,090 It'll be over a century before I even meet the devil. 126 00:09:06,789 --> 00:09:07,830 One thing I learned in the market. 127 00:09:09,139 --> 00:09:10,340 It's how to make a smart deal. 128 00:09:11,940 --> 00:09:20,070 By the time this deal is up, I'll be safe on the other side of the pearly gates. 129 00:09:22,139 --> 00:09:24,289 Mr. Conrad, you can add it up any way you want. 130 00:09:25,710 --> 00:09:26,710 The clock is still ticking. 131 00:09:27,350 --> 00:09:28,269 Ticking in your world, son. 132 00:09:29,190 --> 00:09:29,710 In the future. 133 00:09:30,779 --> 00:09:31,259 Not in mine. 134 00:09:32,820 --> 00:09:34,220 Now, I appreciate your offer to help. 135 00:09:35,759 --> 00:09:40,149 But as far as the devil's taking a claim on my soul, that's a thing of the past. 136 00:09:52,409 --> 00:09:53,590 1879. 137 00:10:14,269 --> 00:10:15,529 I think I found a flaw in your plan. 138 00:10:16,840 --> 00:10:17,500 And what is that? 139 00:10:18,460 --> 00:10:19,840 This whole town is fake. 140 00:10:20,460 --> 00:10:21,929 The devil must have conjured it up to make 141 00:10:21,929 --> 00:10:23,399 you think you got the deal that you wanted. 142 00:10:23,779 --> 00:10:25,200 Mr. Pym, I've been here ten years. 143 00:10:25,240 --> 00:10:27,100 Don't you think I might have noticed something like that by now? 144 00:10:27,840 --> 00:10:28,460 See for yourself. 145 00:10:29,360 --> 00:10:30,799 Hey, hey, let go of me. 146 00:10:33,940 --> 00:10:34,539 Take a look at this. 147 00:10:41,659 --> 00:10:44,360 Listen, friend, I've been patient with you, but I'm the law here, 148 00:10:44,360 --> 00:10:47,059 and I'm not going to let folks see you pushing me around. 149 00:10:47,080 --> 00:10:48,460 This is an illusion. 150 00:10:49,740 --> 00:10:50,840 And the reality is still out there. 151 00:10:50,860 --> 00:10:53,149 Your family and all the people whose lives you destroyed 152 00:10:53,149 --> 00:10:54,980 by swindling them out of their life savings. 153 00:10:55,000 --> 00:10:56,960 The man who did that hasn't even been born yet. 154 00:10:58,740 --> 00:11:00,059 Conrad Corners, I'm a man of honor. 155 00:11:00,580 --> 00:11:03,269 If you mess with me, it'll be your funeral. 156 00:11:12,399 --> 00:11:13,639 I've been looking for you for hours. 157 00:11:14,799 --> 00:11:15,179 Sorry. 158 00:11:16,159 --> 00:11:17,840 Had to bury old Mrs. Willoughby. 159 00:11:18,659 --> 00:11:21,100 Died peacefully in her sleep, God rest her soul. 160 00:11:21,379 --> 00:11:22,860 Save your pious act for the locals. 161 00:11:23,820 --> 00:11:24,500 Not that they're real. 162 00:11:25,330 --> 00:11:26,809 Whatever do you mean, dear boy? 163 00:11:27,429 --> 00:11:29,830 You tricked Conrad into believing he's gone back in time. 164 00:11:30,389 --> 00:11:32,450 But he's just been playing cowboy for the last decade. 165 00:11:32,950 --> 00:11:34,610 It's all a matter of optics, isn't it? 166 00:11:35,710 --> 00:11:38,330 One man's perception is another man's reality. 167 00:11:39,100 --> 00:11:42,259 Conrad is so convinced it's real, he's not even interested in seeking redemption. 168 00:11:42,929 --> 00:11:47,039 Well then, you might as well relax and enjoy the trip down memory lane. 169 00:11:48,080 --> 00:11:50,080 This isn't a time I have any interest in revisiting. 170 00:11:50,720 --> 00:11:50,919 No? 171 00:11:52,230 --> 00:11:53,649 I recall you did have some fun. 172 00:11:54,269 --> 00:11:55,429 Your own brand of fun. 173 00:12:05,259 --> 00:12:09,559 Shannon? Shannon Conrad. 174 00:12:09,740 --> 00:12:11,450 You're mistaken, sir. My name is Cora. 175 00:12:12,450 --> 00:12:13,889 But you're Jim Conrad's daughter, right? 176 00:12:15,129 --> 00:12:17,620 Not that it's any of your business. My parents live in Dodge City. 177 00:12:18,379 --> 00:12:19,299 If you'll please excuse me. 178 00:12:47,470 --> 00:12:49,350 Welcome to Conrad Connors. 179 00:12:50,129 --> 00:12:50,529 Brenda? 180 00:12:51,490 --> 00:12:54,940 Name's Trixie, but for two dollars you can call me anything you like. 181 00:12:55,120 --> 00:12:56,940 This fellow's business is with me, Trixie. 182 00:12:58,360 --> 00:12:59,639 He's just passing through. 183 00:13:00,320 --> 00:13:03,009 Why, that's a crying shame. 184 00:13:05,809 --> 00:13:07,919 You know, Trixie, you remind me of a gal back home. 185 00:13:08,139 --> 00:13:11,179 Her no-account husband left her with two kids to raise on her lonesome 186 00:13:11,179 --> 00:13:13,990 with nothing more than a barrel full of bad debts and misery. 187 00:13:15,889 --> 00:13:17,139 How about I buy you a drink? 188 00:13:26,559 --> 00:13:28,019 I have gone easy on you so far. 189 00:13:29,320 --> 00:13:30,840 But things are going to change if you don't keep 190 00:13:30,840 --> 00:13:33,100 your paws off my wife. I'd be happy to oblige. 191 00:13:33,659 --> 00:13:34,450 That was your wife. 192 00:13:36,470 --> 00:13:38,009 All right, she just looks like Brenda. 193 00:13:38,889 --> 00:13:40,490 But we still have a relationship. 194 00:13:40,750 --> 00:13:42,440 If you know she's a copy, then how can you 195 00:13:42,440 --> 00:13:44,190 say this place is real? It is. Look at it. 196 00:13:45,509 --> 00:13:46,549 Trixie is a different matter. 197 00:13:46,570 --> 00:13:49,460 What are you saying? She's a part of your deal? 198 00:13:53,360 --> 00:13:55,980 For the first few years here, I was busy putting the town in order. 199 00:14:00,190 --> 00:14:01,389 But then I started to miss Brenda. 200 00:14:03,769 --> 00:14:04,559 She was so beautiful. 201 00:14:06,100 --> 00:14:07,320 And she loved me before I got rich. 202 00:14:09,120 --> 00:14:10,779 I only worked so hard to get rich because I wanted to. 203 00:14:13,009 --> 00:14:17,830 I wanted to give her the best. So you only embezzled out of true love. 204 00:14:20,210 --> 00:14:23,539 About a week after I started missing Brenda, Trixie came in on a stagecoach. 205 00:14:24,419 --> 00:14:26,820 I knew right away she wasn't really Brenda, 206 00:14:26,820 --> 00:14:30,730 that it was just the devil making good on his deal, but still, 207 00:14:30,730 --> 00:14:33,429 she was everything I remember from the early days. 208 00:14:34,960 --> 00:14:36,659 Supportive, kind, fun. 209 00:14:37,879 --> 00:14:40,470 She was ready to have sex at the drop of a 10-gallon hat. 210 00:14:41,090 --> 00:14:41,549 Exactly. 211 00:14:42,049 --> 00:14:43,909 She was your fantasy version of Brenda. 212 00:14:45,090 --> 00:14:48,129 The real Brenda is drinking herself to an early death back in your childhood home. 213 00:14:48,509 --> 00:14:51,250 Just like the real Shannon is growing up to be an embittered wage 214 00:14:51,250 --> 00:14:53,779 slave and your son is a juvenile delinquent who never comes home. 215 00:14:53,799 --> 00:14:55,019 They're better off without me. 216 00:14:56,639 --> 00:14:58,659 If I had stayed, they would have suffered through 217 00:14:58,659 --> 00:15:00,500 a trial, all the humiliation. They have suffered. 218 00:15:01,759 --> 00:15:04,460 Everyone connected to your crimes has suffered except for you. 219 00:15:05,720 --> 00:15:08,039 You've got to get back to the real world somehow to make up for that. 220 00:15:12,269 --> 00:15:12,789 I get it now. 221 00:15:14,610 --> 00:15:16,009 The devil's figured out I had smarted him. 222 00:15:16,889 --> 00:15:18,700 And now he sent you to try to ruin my life. 223 00:15:19,360 --> 00:15:19,919 Well, you know what? 224 00:15:21,519 --> 00:15:22,519 I see where the illusion is now. 225 00:15:22,600 --> 00:15:24,860 It's you and your cell phone and your stories about my family. 226 00:15:26,940 --> 00:15:36,340 But I'm not buying, so you can go sell it somewhere else. 227 00:15:37,019 --> 00:15:40,549 Yeah, yeah, we had a pretty good day. No fires, no computer sabotage. 228 00:15:41,970 --> 00:15:43,110 Yeah, you were right, Rach. 229 00:15:43,690 --> 00:15:44,990 I needed to spend more time with him. 230 00:15:45,629 --> 00:15:46,169 Hang on a sec. 231 00:15:47,350 --> 00:15:48,029 What is it, Tiger? 232 00:15:48,750 --> 00:15:49,450 Car on the fritz? 233 00:15:50,809 --> 00:15:51,509 Let me see here. 234 00:15:53,669 --> 00:15:54,389 Okay. 235 00:15:56,210 --> 00:15:59,850 Oh, you just need some new batteries. I've got some here someplace, okay? 236 00:16:19,779 --> 00:16:23,090 Tell me, Sheriff, ever been out of Conrad Corner since you got here? 237 00:16:24,289 --> 00:16:26,090 Ever tried to ride out to the next town? 238 00:16:28,049 --> 00:16:31,500 Why would I leave? It's the best place on Earth. 239 00:16:33,159 --> 00:16:33,659 It is nice. 240 00:16:35,799 --> 00:16:37,919 I bet you never lost a hand at poker here, have you? 241 00:16:39,360 --> 00:16:40,139 Or missed a shot? 242 00:16:42,240 --> 00:16:42,899 What's your point? 243 00:16:45,690 --> 00:16:48,389 Mr. Conrad, if you knew anything about the real Old West, 244 00:16:48,389 --> 00:16:51,830 you'd know that sheriffs didn't spend their time tossing card sharps out of saloons. 245 00:16:52,470 --> 00:16:53,759 They were facing real outlaws. 246 00:16:55,299 --> 00:16:58,649 Vicious sociopaths who hid in the shadows and shot at anything they could hit. 247 00:17:01,409 --> 00:17:02,529 You wouldn't have lasted a week. 248 00:17:05,029 --> 00:17:09,309 Mr. Pym, I've been reading stories about the Old West my whole life. 249 00:17:10,710 --> 00:17:13,660 What makes you think you're such an expert? Because I was there. 250 00:17:17,720 --> 00:17:18,000 Sorry. 251 00:17:18,640 --> 00:17:24,309 But aside from the fact that you look a little young to be over a hundred, 252 00:17:24,309 --> 00:17:26,789 you just don't seem like the type. 253 00:17:28,150 --> 00:17:28,990 That was the problem. 254 00:17:30,220 --> 00:17:30,920 I was the time. 255 00:17:32,400 --> 00:17:35,170 I spent my time collecting souls from men who sold 256 00:17:35,170 --> 00:17:37,380 them to kill a hundred Yankees in Gettysburg, 257 00:17:37,380 --> 00:17:39,880 or to slaughter Cherokees for their horses and women, 258 00:17:39,880 --> 00:17:42,369 or steal a gold mine from their best friend. 259 00:17:43,190 --> 00:17:45,769 Liars and cheats and killers. 260 00:17:47,130 --> 00:17:49,609 The more of them I met, the easier it got to end their lives. 261 00:17:53,089 --> 00:17:55,410 After a while, people got the wrong idea about me. 262 00:17:57,710 --> 00:17:59,279 They thought I was an outlaw myself. 263 00:18:00,579 --> 00:18:01,220 Gunslinger. 264 00:18:03,859 --> 00:18:05,700 So they started looking for me to make their name. 265 00:18:07,009 --> 00:18:07,869 Well, that's a nice story. 266 00:18:09,730 --> 00:18:17,690 But I'm still in the real thing. And the proof is in the cards. 267 00:18:21,069 --> 00:18:21,569 Three ladies. 268 00:18:26,250 --> 00:18:26,900 Three kings. 269 00:18:27,980 --> 00:18:29,480 Your luck's starting to change, Sheriff. 270 00:18:30,420 --> 00:18:31,529 I think we both know why. 271 00:18:57,390 --> 00:18:58,519 Say your prayers, Sheriff. 272 00:19:15,829 --> 00:19:18,849 I can see you're gonna be good for business, stranger. 273 00:19:20,009 --> 00:19:21,349 He shot him from behind. 274 00:19:22,650 --> 00:19:23,529 He murdered him. 275 00:19:24,170 --> 00:19:25,339 He was gonna kill the sheriff. 276 00:19:27,279 --> 00:19:30,980 But nobody can kill the sheriff, and the sheriff doesn't kill anybody, right? 277 00:19:33,019 --> 00:19:34,279 You best drop that iron, friend. 278 00:19:34,900 --> 00:19:35,589 You're under arrest. 279 00:19:49,250 --> 00:19:52,329 He was about to kill you. I had the situation under control. 280 00:19:52,430 --> 00:19:55,930 You missed every shot you fired. Your deal is ending, you've lost your aim, 281 00:19:55,930 --> 00:19:57,109 and that's just the start. 282 00:19:57,450 --> 00:19:58,529 I wouldn't have killed him. 283 00:19:59,190 --> 00:19:59,509 You're right. 284 00:20:02,950 --> 00:20:03,509 Oh, so that's it. 285 00:20:05,099 --> 00:20:06,819 You just wanted the pleasure of killing me yourself. 286 00:20:08,829 --> 00:20:10,690 You wouldn't have killed them because you were out of bullets. 287 00:20:11,910 --> 00:20:14,119 The only real people here are you and me. 288 00:20:14,420 --> 00:20:16,420 But that doesn't mean the devil won't let one of the 289 00:20:16,420 --> 00:20:18,740 figments of your imagination actually kill you. I can't let that happen. 290 00:20:20,960 --> 00:20:21,529 Get in the cell. 291 00:20:23,009 --> 00:20:23,309 Or what? 292 00:20:26,529 --> 00:20:28,829 You're a thief, Mr. Conrad, but not a killer. 293 00:20:29,309 --> 00:20:30,289 What do you expect me to do? 294 00:20:32,089 --> 00:20:34,980 They saw you kill a man. I can't just let you walk out of here. 295 00:20:35,099 --> 00:20:37,279 None of this matters. We've got to find a way to get 296 00:20:37,279 --> 00:20:38,720 you back to reality so that you can make amends. 297 00:20:38,839 --> 00:20:41,220 I don't belong in your world anymore. This is my home. 298 00:20:42,779 --> 00:20:45,109 I made this town into a peaceable place where 299 00:20:45,109 --> 00:20:46,920 decent people can live good, simple lives. 300 00:20:48,869 --> 00:20:53,349 I am a good man here, and I always will be until the day I die. 301 00:20:53,369 --> 00:20:57,910 But unless you start to work with me, that'll be the day after tomorrow. Get in. 302 00:20:59,380 --> 00:20:59,650 Get in! 303 00:21:04,190 --> 00:21:05,380 We'll play it your way for now. 304 00:21:07,039 --> 00:21:08,880 But this world of yours is about to fall apart. 305 00:21:16,000 --> 00:21:17,640 Operator. Can I call, please? 306 00:21:18,079 --> 00:21:19,079 Who can I say is calling? 307 00:21:20,559 --> 00:21:21,019 Their daughter. 308 00:21:21,400 --> 00:21:22,000 Your name, please. 309 00:21:24,259 --> 00:21:26,839 Maya. Hi, you've reached the Kandinsky's. 310 00:21:26,920 --> 00:21:30,059 If you'd like to leave a message for Arthur, Maggie, Jimmy, or Tyler, 311 00:21:30,059 --> 00:21:31,829 please leave a message. There's no one home. 312 00:21:32,230 --> 00:21:34,029 Would you like to try another number? 313 00:21:35,950 --> 00:21:36,049 No. 314 00:21:47,319 --> 00:21:50,720 Felt good, didn't it? 315 00:21:51,460 --> 00:21:52,980 To have God's power again. 316 00:21:54,940 --> 00:21:56,700 The power to choose life or death. 317 00:21:59,549 --> 00:22:00,069 Admit it. 318 00:22:01,390 --> 00:22:04,410 You've been thinking about him ever since you got here. 319 00:22:14,170 --> 00:22:16,920 How do you expect your client to face up to his 320 00:22:16,920 --> 00:22:20,299 past if he won't face up to yours? Ladies. 321 00:22:33,950 --> 00:22:34,789 They're talking about me, aren't they? 322 00:22:37,009 --> 00:22:38,819 They're saying you'd be dead if the stranger hadn't 323 00:22:38,819 --> 00:22:40,470 have saved you. Why don't you tell them? 324 00:22:42,430 --> 00:22:43,990 I told them you've always been quick on the draw. 325 00:22:44,690 --> 00:22:45,609 In the bedroom, anyway. 326 00:22:47,390 --> 00:22:48,009 That's not funny. 327 00:22:48,619 --> 00:22:50,599 Well, you weren't standing where I was standing last night. 328 00:22:51,099 --> 00:22:52,369 Because from where I was standing, 329 00:22:52,369 --> 00:22:54,700 he looked like a rodeo clown who couldn't find his barrel. 330 00:23:03,529 --> 00:23:04,349 They're laughing at me. 331 00:23:04,890 --> 00:23:05,809 Talking behind my back. 332 00:23:06,309 --> 00:23:07,150 And that's all your fault. 333 00:23:08,849 --> 00:23:10,230 I can't stop what's happening out there. 334 00:23:11,269 --> 00:23:13,809 The only choice you have is whether or not to try to save your soul. 335 00:23:14,009 --> 00:23:15,529 All I have is your say-so on that. 336 00:23:16,130 --> 00:23:19,039 I don't know, this isn't some kind of trick. 337 00:23:19,059 --> 00:23:28,519 Who's this? 338 00:23:30,160 --> 00:23:32,160 Someone I knew from the real Old West. 339 00:23:35,349 --> 00:23:38,549 He was one of the killers who came looking for me to try to make his reputation. 340 00:23:39,789 --> 00:23:42,250 He got busy that day before he found me. 341 00:23:44,029 --> 00:23:46,759 He raped and killed a teenage girl. 342 00:23:54,430 --> 00:23:55,349 What happened when he found you? 343 00:23:57,369 --> 00:24:02,119 That's impossible. 344 00:24:03,039 --> 00:24:04,960 I killed you. 345 00:24:07,160 --> 00:24:09,000 So, you were just another killer. 346 00:24:09,019 --> 00:24:13,670 I felt like I was God in a godless place. 347 00:24:15,079 --> 00:24:16,740 Like Parker had it coming and I gave it to him. 348 00:24:19,450 --> 00:24:22,589 But the truth was, I was just trying to make 349 00:24:22,589 --> 00:24:25,109 myself feel better about being who I was. 350 00:24:25,130 --> 00:24:29,960 I didn't make up for all the evil I'd done. 351 00:24:29,980 --> 00:24:32,359 And you think that's why I became a sheriff? 352 00:24:34,130 --> 00:24:35,130 To make it for my sins. 353 00:24:35,990 --> 00:24:37,269 Take my word for it, Sheriff. 354 00:24:37,849 --> 00:24:39,099 You can't leave the past behind. 355 00:24:41,759 --> 00:24:44,059 Well, I guess we'll find out who's right. 356 00:24:45,220 --> 00:24:46,400 Circuit Judge will be here in a week or so. 357 00:24:46,420 --> 00:24:50,289 If you're still alive after we hang you, we'll talk again. 358 00:24:51,289 --> 00:24:52,589 There is no Circuit Judge! 359 00:24:54,089 --> 00:24:57,049 By this time tomorrow, you'll be in hell, and none of this will exist! 360 00:25:02,759 --> 00:25:04,259 You asked Mabel to send over a meal? 361 00:25:05,000 --> 00:25:05,630 For the prisoner? 362 00:25:14,809 --> 00:25:16,130 Why did you have to come here? 363 00:25:16,710 --> 00:25:18,829 Why did you have to cause so much trouble for the sheriff? 364 00:25:19,619 --> 00:25:24,359 He made this town a peaceable place where decent people can live good, simple lives. 365 00:25:25,420 --> 00:25:29,680 He's a good man, and he will always be a good man until the day that he dies. 366 00:25:47,279 --> 00:25:49,079 I need to talk to you. Leave me alone, please. 367 00:25:49,609 --> 00:25:50,420 It's just for a minute. 368 00:25:52,940 --> 00:25:55,930 I was doing a story on this jewel thief, Frankie Fingers. 369 00:25:56,930 --> 00:25:59,430 He died of, well, they don't know what of. 370 00:26:00,289 --> 00:26:01,410 His heart just stopped beating. 371 00:26:02,869 --> 00:26:04,849 And everyone I talked to said there was somebody 372 00:26:04,849 --> 00:26:06,609 else who asked about Frankie before he died. 373 00:26:08,230 --> 00:26:10,309 And that guy fit Morgan Pym's description. 374 00:26:10,950 --> 00:26:11,650 What, mail? 375 00:26:12,529 --> 00:26:13,009 Stubble? 376 00:26:13,950 --> 00:26:14,970 That man was a field. 377 00:26:15,619 --> 00:26:19,099 Yeah, but I found Pym's card in the alley near where Frankie died. 378 00:26:20,680 --> 00:26:25,079 Look on the back. Those are Frankie's fingerprints and his bloodstains. 379 00:26:26,960 --> 00:26:27,700 I had it checked out. 380 00:26:32,029 --> 00:26:33,230 Yes, but you do know him. 381 00:26:34,849 --> 00:26:37,390 Could he have done this? Thought I knew him. 382 00:26:37,410 --> 00:26:38,599 I was wrong. 383 00:26:41,220 --> 00:26:42,200 Gabe? No. 384 00:26:42,900 --> 00:26:49,289 Hey, Gabe! It's okay. It's okay. It's okay. 385 00:26:49,390 --> 00:26:52,130 It's okay. It's okay. It's okay. 386 00:26:53,549 --> 00:26:55,269 It's okay. 387 00:26:55,829 --> 00:26:57,809 It's okay. It's okay. 388 00:26:59,009 --> 00:27:00,390 It's okay. 389 00:28:11,359 --> 00:28:13,279 So you're curious why I let you out of jail? 390 00:28:15,099 --> 00:28:15,299 No. 391 00:28:18,180 --> 00:28:21,549 I used to think the sheriff was a real man, but I can see he's got nothing on you. 392 00:28:22,309 --> 00:28:23,869 You killed a man and didn't even blink. 393 00:28:24,390 --> 00:28:25,650 That's not what makes a man real. 394 00:28:34,160 --> 00:28:42,890 Trixie, have you seen... She let you out. 395 00:28:43,369 --> 00:28:45,029 You should know. You sent her. 396 00:28:45,650 --> 00:28:47,650 But Hallie did. Think about it, Conrad. 397 00:28:48,599 --> 00:28:51,680 Everything here is only here because of you. She has no will of her own. 398 00:28:51,720 --> 00:28:53,769 She's just an extension of your mind. What? 399 00:28:54,230 --> 00:28:54,509 No! 400 00:28:55,349 --> 00:28:57,609 It's not true. Look at her. She's betraying me. Yes. 401 00:28:58,170 --> 00:29:00,359 When you worshipped yourself, when you thought you were infallible, 402 00:29:00,359 --> 00:29:03,670 so did everyone else in the town. And now you're starting to question yourself. 403 00:29:05,319 --> 00:29:09,920 And so we're there. 404 00:29:11,359 --> 00:29:12,099 Something's changed. 405 00:29:12,759 --> 00:29:14,240 You've seen it. You know it isn't real. 406 00:29:14,359 --> 00:29:14,680 Sheriff! 407 00:29:15,369 --> 00:29:16,069 Sheriff Conrad! 408 00:29:17,509 --> 00:29:19,730 This telegram just came for you. It's a message from the marshal. 409 00:29:20,289 --> 00:29:22,829 Someone's coming. A gunslinger looking for you. 410 00:29:24,960 --> 00:29:25,740 I'm Sammy Parker. 411 00:29:42,650 --> 00:29:43,009 It's him. 412 00:29:44,630 --> 00:29:48,220 It's Parker, isn't it? 413 00:29:49,380 --> 00:29:52,259 This proves you wrong. Conrad Corners is real. He's real. He's dead. 414 00:29:53,160 --> 00:29:54,339 I killed him a long time ago. 415 00:29:55,299 --> 00:29:56,299 This has all been a trick. 416 00:29:58,500 --> 00:30:00,440 You knew he was coming. You brought him here to kill me. No. 417 00:30:01,210 --> 00:30:02,250 This is the devil's doing. 418 00:30:02,789 --> 00:30:05,910 He's trying to lock you into an illusion to keep you from seeking redemption. 419 00:30:06,630 --> 00:30:08,059 Sheriff Conrad! 420 00:30:08,779 --> 00:30:09,920 I'm looking for you. 421 00:30:13,559 --> 00:30:17,130 I hear tell that you run bad apples out of town. 422 00:30:17,750 --> 00:30:21,549 Well, why don't you come out here and take a bite out of this apple? 423 00:30:21,569 --> 00:30:23,849 Look at him. He's getting ready to run. Hush up. 424 00:30:24,170 --> 00:30:26,180 Sheriff Conrad would never turn his back on a fight. 425 00:30:26,279 --> 00:30:28,640 Don't listen to them. They're just voices in your head. Well, 426 00:30:28,640 --> 00:30:29,460 why should I listen to you? 427 00:30:30,740 --> 00:30:31,950 You're the one that brought death to this town. 428 00:30:31,990 --> 00:30:33,890 You're the one to blame for all of this. You're right. 429 00:30:35,059 --> 00:30:36,680 I made this happen, but not the way you think. 430 00:30:37,660 --> 00:30:40,789 The devil encouraged me to tell you about how violent the real Old West was, 431 00:30:40,789 --> 00:30:42,660 to tell you about Parker, to break your denial. 432 00:30:43,509 --> 00:30:45,250 It was a trick, and I fell for it. 433 00:30:46,049 --> 00:30:48,329 Everything I've told you, you've incorporated into your fantasy world, 434 00:30:48,329 --> 00:30:50,150 and that's why I became a killer here. 435 00:30:50,430 --> 00:30:52,259 That's why Parker's outside trying to kill you. 436 00:30:52,599 --> 00:30:53,740 You've got to face him, Sheriff. 437 00:30:54,380 --> 00:31:00,140 He doesn't have enough guts to blow his own nose. Shut up! Shut up, Oli! He shot me. 438 00:31:13,269 --> 00:31:18,180 You got no place to run, law man. But we're gonna do this right. Tomorrow, 439 00:31:18,180 --> 00:31:21,470 high noon, right here in the street where everybody can 440 00:31:21,470 --> 00:31:28,430 see me put a hole through that star on your chest. Now sleep tight. 441 00:32:22,279 --> 00:32:25,369 Samuel Parker, show yourself. 442 00:32:27,849 --> 00:32:28,170 Howdy. 443 00:32:29,509 --> 00:32:30,069 Have we met? 444 00:32:30,769 --> 00:32:31,910 That's what I'm here to find out. 445 00:32:32,549 --> 00:32:36,509 My name's Morgan Pym, but if you knew me, it'd be by a name I used a long time ago. 446 00:32:36,789 --> 00:32:39,430 Valentine. You carrying a message from Conrad? Nope. 447 00:32:39,769 --> 00:32:41,130 I'm trying to find out more about you. 448 00:32:41,349 --> 00:32:41,650 Really? 449 00:32:42,539 --> 00:32:46,220 Are you like one of those guys who writes the stories about famous outlaws and that? 450 00:32:46,480 --> 00:32:48,869 Why don't you tell me what you've done that would make you so famous? 451 00:32:49,569 --> 00:32:51,170 Well, why don't you read it for yourself? 452 00:32:53,410 --> 00:32:58,140 It's all right here. I read it. It says you killed 13 men in cold blood. 453 00:32:58,400 --> 00:32:58,660 Yeah. 454 00:33:00,140 --> 00:33:00,900 You wanna know why? 455 00:33:03,170 --> 00:33:04,609 Because they ask too many questions. 456 00:33:08,869 --> 00:33:10,109 You know, I have to be honest with you. 457 00:33:11,650 --> 00:33:13,289 I don't think you're the real Samuel Parker. 458 00:33:14,190 --> 00:33:18,690 In fact, I'm betting you can't name even one of the men Samuel Parker killed. 459 00:33:19,420 --> 00:33:21,799 Well, I can name one. 460 00:33:24,799 --> 00:33:35,549 Damn. 461 00:33:50,200 --> 00:33:51,259 My Lord, you've been shot. 462 00:33:51,960 --> 00:33:52,420 I noticed. 463 00:33:53,400 --> 00:33:55,130 I need to talk to the sheriff alone. 464 00:33:56,029 --> 00:33:56,950 Can you wait outside, Cora? 465 00:34:03,170 --> 00:34:04,349 There isn't any way out of the scissor. 466 00:34:05,829 --> 00:34:07,779 Even if I don't face Parker, my time's almost up. 467 00:34:10,239 --> 00:34:10,639 I did, man. 468 00:34:11,840 --> 00:34:12,679 Only if you want to be. 469 00:34:14,570 --> 00:34:16,889 Parker's your death wish, and he'll kill you if that's what you want. 470 00:34:20,690 --> 00:34:22,349 You took a bullet out there, trying to help me. 471 00:34:26,590 --> 00:34:27,280 I gotta repay that. 472 00:34:29,090 --> 00:34:31,710 The citizens of Conrad Corners look to me to dispense justice. 473 00:34:32,949 --> 00:34:34,250 That's what I have to do. You don't. 474 00:34:35,130 --> 00:34:37,139 This is all a setup. You and I, we met at noon. 475 00:34:37,530 --> 00:34:39,559 And you're supposed to face Parker at the 48-hour mark. 476 00:34:39,579 --> 00:34:42,179 The devil is just trying to keep you distracted right till the end. 477 00:34:42,199 --> 00:34:43,880 So what do you want me to do, give up? Yes. 478 00:34:45,440 --> 00:34:48,380 Give up on all of this. There's still time to find your redemption. 479 00:34:51,170 --> 00:34:51,449 I can't. 480 00:34:55,659 --> 00:34:55,940 Sorry. 481 00:35:01,230 --> 00:35:02,469 Thank you for your kindness, Miss Corp. 482 00:35:14,070 --> 00:35:16,630 You were a little girl. You must have loved him, admired him. 483 00:35:17,130 --> 00:35:18,389 That's why he remembers you like this. 484 00:35:18,929 --> 00:35:20,469 I'm afraid I don't know what you're talking about. 485 00:35:20,590 --> 00:35:23,030 You were too young to know what he did. But Brenda knows. 486 00:35:23,050 --> 00:35:25,280 That's why her anger's coming out of Trixie now. 487 00:35:27,139 --> 00:35:28,039 But there's somebody missing. 488 00:35:43,420 --> 00:35:44,239 Put the gun down. 489 00:35:44,969 --> 00:35:47,510 Whatever you do, you must not kill Samuel Parker. Why not? 490 00:35:48,949 --> 00:35:50,550 You did. He wasn't my redemption. 491 00:35:53,590 --> 00:35:56,969 I'm supposed to make amends to Parker? You're supposed to make amends to your son. 492 00:35:58,730 --> 00:35:59,269 My son? 493 00:36:00,110 --> 00:36:03,630 Conrad! It's time! I'm calling you out! 494 00:36:04,110 --> 00:36:06,389 When I talked to Parker, I couldn't tell if he was real or not. 495 00:36:07,230 --> 00:36:09,639 I think he's both. I think in this world, he's Samuel Parker, 496 00:36:09,639 --> 00:36:11,949 but in the real world, he's Bobby Conrad. How 497 00:36:11,949 --> 00:36:13,260 could that be? Your time has almost up. 498 00:36:13,280 --> 00:36:16,389 I think the two worlds are merging somehow. But he's the one in the poster. Well, 499 00:36:16,389 --> 00:36:18,159 you know Bobby's face better than I do. Think about it. 500 00:36:18,179 --> 00:36:18,719 Could it be him? 501 00:36:19,119 --> 00:36:19,699 I don't know. 502 00:36:20,599 --> 00:36:21,900 It's been so long. He was so young. 503 00:36:22,800 --> 00:36:25,130 But this can't be. You knew Samuel Parker. 504 00:36:26,150 --> 00:36:27,670 I thought I did, but now I'm not so sure. 505 00:36:31,800 --> 00:36:33,519 I'm not sure there ever was a Samuel Parker. 506 00:36:36,800 --> 00:36:39,260 I think the devil took the form of your son as he 507 00:36:39,260 --> 00:36:41,519 is now and came looking for me so I'd kill him. 508 00:36:42,619 --> 00:36:43,300 Or believe I had. 509 00:36:45,610 --> 00:36:46,010 Why? 510 00:36:46,809 --> 00:36:48,650 So I'd come here and tell you about it. 511 00:36:49,280 --> 00:36:50,579 So I'd show you that poster. 512 00:36:53,039 --> 00:36:55,590 You think the devil set all this up more than a century in advance? 513 00:36:56,280 --> 00:36:59,480 Conrad, get out of here, coward. It's time to meet your maker. 514 00:37:00,239 --> 00:37:01,739 Think about it. If I'm right, 515 00:37:01,739 --> 00:37:03,719 the devil's trying to make you seal your own fate by 516 00:37:03,719 --> 00:37:05,340 killing the only person who could save your soul. 517 00:37:05,360 --> 00:37:11,440 And if you're wrong, I'm a dead man. 518 00:38:08,849 --> 00:38:09,590 It's over, son. 519 00:38:10,659 --> 00:38:11,320 Put the gun away. 520 00:38:12,059 --> 00:38:13,800 You feel your hand, you son of a bitch? 521 00:38:15,019 --> 00:38:15,179 No. 522 00:38:18,130 --> 00:38:21,829 If I have to let you kill me to make up for what I did, then I will. 523 00:38:29,530 --> 00:38:30,269 What it would do to you. 524 00:38:32,199 --> 00:38:32,780 That's the truth. 525 00:38:35,159 --> 00:38:39,900 And when I got all this, it cost me the most important thing in the world. 526 00:38:43,219 --> 00:38:44,199 I missed your whole life, Bobby. 527 00:38:45,579 --> 00:38:47,000 I should have stayed. I should have been there. 528 00:38:50,579 --> 00:38:51,760 I'm sorry. 529 00:38:54,230 --> 00:38:56,650 I'm so sorry. 530 00:38:59,329 --> 00:38:59,929 Where were you? 531 00:39:14,550 --> 00:39:18,530 Why didn't you take me with you? 532 00:39:48,519 --> 00:39:49,889 I heard somebody in here. 533 00:39:50,739 --> 00:39:52,170 I thought someone was ripping us off. 534 00:39:56,650 --> 00:40:00,190 Dad, where have you been? 535 00:40:00,210 --> 00:40:04,309 It doesn't matter. 536 00:40:06,570 --> 00:40:07,659 All that matters is I'm back. 537 00:40:20,150 --> 00:40:20,570 Daddy? 538 00:40:22,730 --> 00:40:32,820 You're so grown up. So beautiful. 539 00:40:47,250 --> 00:40:52,260 Your friend said that you'd be coming back, but I didn't believe him. 540 00:40:53,619 --> 00:40:56,590 I got a second chance, Brent. 541 00:41:05,230 --> 00:41:11,539 I'll have to go to prison, and the money, and all those people. 542 00:41:12,070 --> 00:41:12,929 But it's not just them. 543 00:41:23,750 --> 00:41:25,829 Will you give me a second chance? 544 00:41:43,619 --> 00:41:45,989 I don't know. 545 00:42:13,210 --> 00:42:22,130 So, you finally had the guts to kill yourself. Sorry, sweetie. 546 00:42:23,429 --> 00:42:25,030 I'm not done with you yet. 547 00:42:28,760 --> 00:42:29,119 Blonde. 548 00:42:32,909 --> 00:42:33,579 Redhead. 549 00:42:34,619 --> 00:42:36,179 Pick up breasts this time. 550 00:42:39,420 --> 00:42:40,440 Oh, yes. 551 00:42:41,780 --> 00:42:43,130 Very distracting.41539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.