Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,269 --> 00:00:12,759
Yeah.
2
00:00:16,800 --> 00:00:17,379
Where have you been?
3
00:00:17,920 --> 00:00:21,081
I got into an accident, but it's
all there. I swear. It's too late.
4
00:00:21,081 --> 00:00:22,210
We can't do anything now.
5
00:00:22,250 --> 00:00:23,210
We could take this to a fence.
6
00:00:23,890 --> 00:00:27,820
I'll take the cash, and I'll give it to
charity. You've played games for two days.
7
00:00:28,320 --> 00:00:31,280
There's no more time. Look, I'll
track them down, and I'll pay them back.
8
00:00:31,920 --> 00:00:33,700
I'll make it up to every
one of them, I promise.
9
00:00:39,759 --> 00:00:40,960
Help me! Help me!
10
00:00:41,789 --> 00:00:43,130
Help me! I can't!
11
00:01:02,149 --> 00:01:03,929
Yeah. What a waste.
12
00:01:04,969 --> 00:01:06,769
He has such good taste in jewelry.
13
00:01:06,870 --> 00:01:08,349
You have another name for me already.
14
00:01:08,650 --> 00:01:12,890
I certainly do.
15
00:01:13,609 --> 00:01:15,030
Sophia Marteau.
16
00:01:37,760 --> 00:01:38,400
Ah, hell.
17
00:01:39,299 --> 00:01:40,159
Isn't it lovely?
18
00:01:40,859 --> 00:01:42,359
These are all my little souls.
19
00:01:42,920 --> 00:01:46,609
I used to gather them myself, but by
the 14th century, I needed some help.
20
00:01:47,250 --> 00:01:48,510
That's how I found Morgan.
21
00:01:49,049 --> 00:01:51,703
He was a monk back then,
so he played hard to get,
22
00:01:51,703 --> 00:01:55,019
but I found that with the right
bait, you can catch any fish you want.
23
00:01:55,620 --> 00:01:58,920
In the end, he came to work
for me. He became a collector.
24
00:01:59,859 --> 00:02:03,015
Then recently, he made me
the most interesting proposal
25
00:02:03,015 --> 00:02:05,819
he wants to seek
salvation for his clients.
26
00:02:06,680 --> 00:02:08,099
I decided to let him try.
27
00:02:09,680 --> 00:02:10,020
For now.
28
00:02:55,400 --> 00:03:02,849
Did I wake you?
29
00:03:03,509 --> 00:03:04,689
No, I've been up.
30
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
You work the graveyard shift?
31
00:03:07,449 --> 00:03:11,729
Yeah, I'm working doubles trying
to save up a little extra money.
32
00:03:11,729 --> 00:03:14,939
It's just hard coming
home to an empty apartment.
33
00:03:14,960 --> 00:03:18,479
Why don't you come in?
34
00:03:36,789 --> 00:03:37,310
Is that blood?
35
00:03:38,310 --> 00:03:39,490
Yeah, I must have cut myself.
36
00:03:39,849 --> 00:03:48,360
Where? I'm sorry.
37
00:03:51,259 --> 00:03:54,620
It is so hard with you. I
never know what you want from me.
38
00:03:56,159 --> 00:04:02,439
Tell me. Do you want me to stay?
Do you want me to leave you alone?
39
00:04:02,460 --> 00:04:05,099
Okay, look, if you don't want
to talk... No, it's not that.
40
00:04:05,159 --> 00:04:05,460
It's okay.
41
00:04:15,340 --> 00:04:20,050
It's early, and I shouldn't have come by.
I'm not being fair to you or to myself.
42
00:04:33,689 --> 00:04:37,579
What the hell do you think
you're doing? I seek only to do good.
43
00:04:37,620 --> 00:04:39,720
Jay Brown is on the road with Steve Green.
44
00:04:40,420 --> 00:04:43,202
Another news. Tragedy at City
Hospital of Vancouver earlier.
45
00:04:43,202 --> 00:04:47,532
A patient was found murdered in her
bed by an unknown assailant. The victim,
46
00:04:47,532 --> 00:04:51,551
Darla Santos, was in the news
just a couple of days ago when
47
00:04:51,551 --> 00:04:54,334
her relatives released a
video of Santos being treated
48
00:04:54,334 --> 00:04:57,427
for stomach cancer by a
mystic healer who the relatives
49
00:04:57,427 --> 00:05:00,210
say used only his hands
to perform the operation.
50
00:05:00,629 --> 00:05:03,536
Medical experts were
obviously skeptical of the family's
51
00:05:03,536 --> 00:05:06,443
claim that psychic
surgery is real and effective,
52
00:05:06,443 --> 00:05:09,349
especially given their
refusal to reveal the identity
53
00:05:09,349 --> 00:05:12,256
of the healer who
apparently insisted on anonymity.
54
00:05:12,256 --> 00:05:15,526
Now doctors at the
hospital did admit that Mrs.
55
00:05:15,526 --> 00:05:19,886
Santos' cancer was greatly reduced
after her alleged treatment by the healer,
56
00:05:19,886 --> 00:05:21,339
but not entirely eliminated.
57
00:05:21,379 --> 00:05:25,885
Now it's unknown at this time
whether Mrs. Santos' murder
58
00:05:25,885 --> 00:05:29,939
is related to her...
Oh, Rachel, I'm so late!
59
00:05:30,879 --> 00:05:33,379
Where's my notepad? How
can you be late already?
60
00:05:33,480 --> 00:05:34,639
I'm not usually awake yet.
61
00:05:35,000 --> 00:05:38,863
I gotta go write up some stiff they
found in an alley, like anyone cares.
62
00:05:38,863 --> 00:05:41,181
I can't believe the crap
assignments I'm getting lately,
63
00:05:41,181 --> 00:05:43,500
just because I missed a
few deadlines. A few?
64
00:05:44,379 --> 00:05:46,319
All right, I've been
distracted a bit lately.
65
00:05:47,180 --> 00:05:49,600
By that Morgan Pym guy? You mean obsessed?
66
00:05:50,259 --> 00:05:53,060
I gotta go. Keep a close
eye on Gabe, all right?
67
00:05:53,660 --> 00:05:56,160
I know the routine. I take
care of him as much as you do.
68
00:05:59,139 --> 00:05:59,930
All right, you're right.
69
00:06:01,569 --> 00:06:04,449
But it's just... lately...
70
00:06:06,490 --> 00:06:09,772
He's been acting a little strange.
What do you mean, strange? Last week,
71
00:06:09,772 --> 00:06:13,560
I gave him a picture of me and his
dad. You stopped hiding Danny's pictures?
72
00:06:13,800 --> 00:06:17,062
He took the picture and cut
out her heads and hung them
73
00:06:17,062 --> 00:06:19,509
from the ceiling like we
were puppets or something.
74
00:06:20,829 --> 00:06:23,810
Hey, I'm his aunt, and I
love him, but let's face it.
75
00:06:24,430 --> 00:06:25,490
He's from another planet.
76
00:06:26,259 --> 00:06:28,955
The only way that Gabe
could be acting strange would
77
00:06:28,955 --> 00:06:31,920
be if you were acting
normal. Ha ha, I gotta go.
78
00:06:33,500 --> 00:06:34,740
Bye, Gabe. Have fun today.
79
00:06:44,589 --> 00:06:44,769
Yes?
80
00:06:45,939 --> 00:06:46,600
Indy Santos?
81
00:06:47,660 --> 00:06:48,279
What do you want?
82
00:06:49,439 --> 00:06:50,819
You're the daughter of Durla Santos?
83
00:06:51,540 --> 00:06:53,220
I'm not talking to any more reporters.
84
00:06:53,579 --> 00:06:55,860
I'm not a reporter, Mrs.
Santos, and I'm not with the police.
85
00:06:56,899 --> 00:06:58,790
I just want to find
someone I think you know.
86
00:06:59,370 --> 00:07:00,689
A woman named Sophia Marteau.
87
00:07:01,410 --> 00:07:01,829
Who's that?
88
00:07:02,610 --> 00:07:04,250
Please, I just want to help her.
89
00:07:05,000 --> 00:07:06,300
I don't know who you're talking about.
90
00:07:06,319 --> 00:07:23,579
Thought you knew my name.
91
00:07:24,939 --> 00:07:25,800
You're Sofia Marto.
92
00:07:26,180 --> 00:07:28,319
Did he tell you? Are you protecting him?
93
00:07:28,360 --> 00:07:29,779
It depends on who we're talking about.
94
00:07:29,800 --> 00:07:32,500
The surgeon, Escobar.
95
00:07:33,759 --> 00:07:35,449
You're the one who killed Derle Santos.
96
00:07:35,470 --> 00:07:38,370
She wouldn't talk, but if you tell
me where he is, I'll let you live.
97
00:07:38,970 --> 00:07:39,730
Sorry, Sofia.
98
00:07:40,069 --> 00:07:40,810
That's not up to you.
99
00:08:05,040 --> 00:08:07,079
You shouldn't have done that.
100
00:08:29,029 --> 00:08:30,310
Help support the arts, buddy?
101
00:08:49,690 --> 00:08:51,129
Why'd you let another
collector into my city?
102
00:08:51,470 --> 00:08:54,110
May I let you loosen your data
to chase down a few clients?
103
00:08:54,509 --> 00:08:55,750
The psychic surgeon, Escobar.
104
00:08:56,379 --> 00:08:57,039
He's a client, right?
105
00:08:58,700 --> 00:09:02,740
Sophia Marteau isn't going to try and
find him redemption. So? We made a deal.
106
00:09:03,620 --> 00:09:07,929
I should be allowed to take over
Escobar's case now that he's in my city. Dear boy.
107
00:09:09,139 --> 00:09:11,700
I gave you Sophia's name so
you could give her a hand.
108
00:09:12,639 --> 00:09:13,870
Did I forget to mention that?
109
00:09:15,610 --> 00:09:18,482
Well, I just figured you'd want
to show a little professional
110
00:09:18,482 --> 00:09:20,049
courtesy to your colleague from Montreal.
111
00:09:20,850 --> 00:09:21,070
All right.
112
00:09:22,070 --> 00:09:24,659
What if I can convince her to
seek redemption for Escobar?
113
00:09:25,919 --> 00:09:26,779
Turn Sophia.
114
00:09:27,860 --> 00:09:28,659
That's funny.
115
00:09:30,610 --> 00:09:31,769
The woman's a killing machine.
116
00:09:32,629 --> 00:09:34,870
There's nothing human left inside of her.
117
00:09:35,389 --> 00:09:35,990
I say there is.
118
00:09:36,769 --> 00:09:37,429
And I can find it.
119
00:09:37,450 --> 00:09:41,049
Oh, really? With what?
Your masculine waddles.
120
00:09:41,929 --> 00:09:43,519
Would you let Escobar
go if he made amends?
121
00:09:44,519 --> 00:09:46,000
And Sofia asked for him to be released.
122
00:09:46,019 --> 00:09:50,450
You know, you do know how to tempt me.
123
00:09:51,929 --> 00:09:53,110
You devil.
124
00:09:55,879 --> 00:09:59,120
All right, okay. You know, I
just can't resist seeing you lose.
125
00:10:00,620 --> 00:10:01,139
Take out your phone.
126
00:10:06,990 --> 00:10:07,309
Hello?
127
00:10:08,250 --> 00:10:12,309
It's Morgan Pym. We met about an hour
ago when you shot me and left me for dead.
128
00:10:13,250 --> 00:10:15,559
So, you're the collector from Vancouver.
129
00:10:15,860 --> 00:10:16,539
We need to talk.
130
00:10:17,200 --> 00:10:17,740
Where are you now?
131
00:10:18,360 --> 00:10:20,268
Meet me at the Holy
Trinity Church in Oslo.
132
00:10:20,268 --> 00:10:22,600
I want to see if this
Escobar is a church-going man.
133
00:10:24,590 --> 00:10:29,830
This is the tale of poor old Bill.
His wife was sick and his dog was ill.
134
00:10:29,830 --> 00:10:35,070
His hand got bit off by an arctic god.
That's when he knew there was no God.
135
00:10:35,889 --> 00:10:44,200
Life is bad, and it just gets worse,
cause you're all alone in the universe.
136
00:10:44,909 --> 00:10:46,899
God bless.
137
00:11:03,519 --> 00:11:15,789
I've never met another collector before.
138
00:11:17,600 --> 00:11:19,990
Sorry about the gun. I just
use it to scare the mortals.
139
00:11:20,690 --> 00:11:21,210
Are they alive?
140
00:11:21,730 --> 00:11:22,009
Yes.
141
00:11:23,250 --> 00:11:25,210
Not that they were any
help in finding Escobar.
142
00:11:25,720 --> 00:11:29,139
They talked, but it was all
gibberish. Filipino, I guess.
143
00:11:29,980 --> 00:11:30,440
Tagalog.
144
00:11:31,259 --> 00:11:32,559
Filipino speak Tagalog.
145
00:11:33,840 --> 00:11:35,159
Why'd you kill the Santos woman?
146
00:11:35,840 --> 00:11:36,559
I didn't mean to.
147
00:11:37,220 --> 00:11:38,960
Murder always gets so much publicity.
148
00:11:39,840 --> 00:11:43,139
But I guess her pain threshold was down
since Escobar dug around in her guts.
149
00:11:43,559 --> 00:11:45,399
We better get out of
here before they wake up.
150
00:11:46,120 --> 00:11:47,039
Buy you a cup of coffee?
151
00:11:48,610 --> 00:11:48,659
Hmm.
152
00:12:06,740 --> 00:12:09,419
Okay, kid, let's try this one more time.
153
00:12:10,139 --> 00:12:13,549
I ask you a question,
and you answer, okay?
154
00:12:16,090 --> 00:12:16,309
Ready?
155
00:12:18,129 --> 00:12:20,480
So, how's school?
156
00:12:25,470 --> 00:12:27,254
Look, Gabe, between you and me,
157
00:12:27,254 --> 00:12:31,419
I think everybody's been a little too
patient with this whole not talking thing.
158
00:12:32,620 --> 00:12:33,139
It's easy.
159
00:12:34,139 --> 00:12:34,730
You just talk.
160
00:12:38,289 --> 00:12:38,629
Okay.
161
00:12:39,830 --> 00:12:41,309
Then you ask me a question.
162
00:12:41,990 --> 00:12:43,330
How's your love life, Aunt Rachel?
163
00:12:43,909 --> 00:12:45,529
Are you still dating a bunch of losers?
164
00:12:47,090 --> 00:12:50,210
Hey, young man, I will thank
you to be more respectful.
165
00:12:51,009 --> 00:12:54,009
You have to kiss a lot
of frogs to get warts.
166
00:12:59,529 --> 00:13:01,759
Okay, what do you want to talk about?
167
00:13:20,970 --> 00:13:21,570
Yeah, okay.
168
00:13:23,389 --> 00:13:23,730
Daddy.
169
00:13:26,370 --> 00:13:27,129
Is Daddy an angel?
170
00:13:31,070 --> 00:13:37,639
Gabe, I... I guess I believe in God.
171
00:13:38,639 --> 00:13:39,879
We always went to church growing up.
172
00:13:42,509 --> 00:13:43,169
Even your mom.
173
00:13:45,309 --> 00:13:47,464
And I want to think
someone's out there, you
174
00:13:47,464 --> 00:13:49,379
know, watching over us, taking care of us.
175
00:13:50,940 --> 00:13:53,480
But angels, heaven on a cloud.
176
00:13:58,700 --> 00:13:59,360
Hey, why not?
177
00:14:00,240 --> 00:14:00,399
Right?
178
00:14:02,340 --> 00:14:10,680
Is it so bad to believe in
something that makes you feel good?
179
00:14:10,680 --> 00:14:14,529
I'll believe it if you will.
180
00:14:26,820 --> 00:14:27,080
Thanks.
181
00:14:28,629 --> 00:14:30,490
So Escobar's not originally from Montreal?
182
00:14:31,450 --> 00:14:34,850
He's been in Manila for most of his
deal, but he's been on the run for a while.
183
00:14:36,009 --> 00:14:37,637
Just the luck of the draw that he ended up
184
00:14:37,637 --> 00:14:38,940
in my city when his clock started ticking.
185
00:14:39,399 --> 00:14:40,039
Lucky for who?
186
00:14:41,850 --> 00:14:44,710
I got permission to leave Montreal
so I could collect Escobar's soul.
187
00:14:45,929 --> 00:14:48,970
I haven't been out of
that city for 20 years.
188
00:14:50,429 --> 00:14:51,690
And as a bonus, I get to meet you.
189
00:14:52,429 --> 00:14:53,210
Why is that a bonus?
190
00:14:54,230 --> 00:14:57,051
The devil often talks
about his first, the first
191
00:14:57,051 --> 00:14:59,559
collector he ever made,
a guy from Nuremberg.
192
00:15:00,240 --> 00:15:01,320
And what did he say about that guy?
193
00:15:01,899 --> 00:15:05,299
Only that he's special. He never says why.
194
00:15:07,059 --> 00:15:08,799
It's you, isn't it? You were the first.
195
00:15:12,370 --> 00:15:14,730
So what happened? Why
didn't he just take you?
196
00:15:14,750 --> 00:15:17,980
He was about to, but I fought back.
197
00:15:18,460 --> 00:15:18,860
Bravery?
198
00:15:19,320 --> 00:15:19,700
Rage.
199
00:15:20,100 --> 00:15:20,379
About what?
200
00:15:22,470 --> 00:15:23,129
There was a woman.
201
00:15:25,429 --> 00:15:25,990
Katrina.
202
00:15:27,789 --> 00:15:31,485
She got sick, and I tried to
save her by selling my soul.
203
00:15:31,485 --> 00:15:33,759
The devil twisted my words, and she died.
204
00:15:36,279 --> 00:15:38,679
You fought the devil out
of a love for a woman?
205
00:15:39,259 --> 00:15:43,299
There were other factors. You were
God's chosen instrument, Morgan.
206
00:15:43,759 --> 00:15:48,340
You were the one destined to
discover a cure for playing.
207
00:15:49,659 --> 00:15:51,250
But still you agreed to work for him.
208
00:15:51,850 --> 00:15:52,970
Everyone I loved was dead.
209
00:15:55,850 --> 00:15:56,919
And he was persuasive.
210
00:15:57,600 --> 00:16:02,694
Unfair, isn't it? And here you are,
going to hell for sinning against God,
211
00:16:02,694 --> 00:16:05,970
and just let her die.
You let millions die.
212
00:16:07,669 --> 00:16:12,981
All your life, you've served that
God. And look how he's treating you.
213
00:16:12,981 --> 00:16:16,250
He's cruel and cold
and unforgiving, I know.
214
00:16:17,590 --> 00:16:19,730
But perhaps I can offer you more.
215
00:16:20,309 --> 00:16:21,110
You could help me.
216
00:16:24,500 --> 00:16:28,120
Cleanse the world of the wicked
and the selfish, the monstrous.
217
00:16:29,610 --> 00:16:31,049
That's my real calling.
218
00:16:31,769 --> 00:16:33,029
I seek only to do good.
219
00:16:35,309 --> 00:16:36,269
You mean work for you.
220
00:16:36,450 --> 00:16:37,590
Collecting souls.
221
00:16:39,940 --> 00:16:40,899
And as long as you do...
222
00:16:42,730 --> 00:16:46,355
You'll continue to walk this earth
and never suffer the fires of hell.
223
00:16:46,355 --> 00:16:47,750
You have my solemn promise.
224
00:16:52,779 --> 00:16:57,460
Or go now and be damned
forever with no hope of redemption.
225
00:17:13,220 --> 00:17:18,869
I no longer care for
God, or love, or life.
226
00:17:23,470 --> 00:17:24,390
Use me as you wish.
227
00:18:00,829 --> 00:18:01,470
So it's true.
228
00:18:02,650 --> 00:18:03,990
You were the first to wear the ruby ring.
229
00:18:11,150 --> 00:18:12,109
Now tell me about you.
230
00:18:13,329 --> 00:18:14,450
How did you become a collector?
231
00:18:15,119 --> 00:18:18,480
I don't want to talk about that
boring story. I want to learn from you.
232
00:18:19,130 --> 00:18:22,190
How you find your clients, how you
track them, what you say to them.
233
00:18:22,410 --> 00:18:23,509
It's not what I do anymore.
234
00:18:24,210 --> 00:18:25,509
I made a new deal with the devil.
235
00:18:25,930 --> 00:18:26,430
What do you mean?
236
00:18:26,990 --> 00:18:29,799
I used the last 48 hours to
find redemption for my clients.
237
00:18:31,259 --> 00:18:31,500
Why?
238
00:18:32,539 --> 00:18:34,494
Why would you want to save this scum?
239
00:18:34,494 --> 00:18:35,960
Because there's
something good inside everyone.
240
00:18:36,559 --> 00:18:37,710
It's just a matter of finding it.
241
00:18:40,450 --> 00:18:42,819
So this is what the devil
meant about you being special.
242
00:18:42,970 --> 00:18:44,779
Escobar deserves redemption.
243
00:18:45,339 --> 00:18:47,855
He sold his soul to help
others. It happens more
244
00:18:47,855 --> 00:18:50,119
often than you think.
You can't be that naive.
245
00:18:50,880 --> 00:18:56,130
There's good in the world as well as
evil. I want you to work with me, Sofia.
246
00:18:57,309 --> 00:18:58,650
We can save Escobar together.
247
00:19:02,789 --> 00:19:06,859
It's been nice to chat, but I've got
to go finish what I came here to do.
248
00:19:09,619 --> 00:19:16,319
Oh, hey.
249
00:19:17,920 --> 00:19:20,230
Hey. I didn't think
you'd be here until later.
250
00:19:20,880 --> 00:19:23,019
Yeah, Gillian's sick. I'm taking a shift.
251
00:19:24,720 --> 00:19:25,019
I'm Maya.
252
00:19:25,059 --> 00:19:28,299
This is Sophia. She's from Montreal.
253
00:19:28,880 --> 00:19:29,099
Yeah.
254
00:19:30,180 --> 00:19:31,000
Well, it was nice to meet you.
255
00:19:35,680 --> 00:19:36,420
I eat here a lot.
256
00:19:37,000 --> 00:19:37,960
I know all the waitresses.
257
00:19:39,390 --> 00:19:40,150
Exciting, no?
258
00:19:41,319 --> 00:19:42,039
It's like a race.
259
00:19:43,240 --> 00:19:47,309
On your mark, get set, go.
260
00:19:56,039 --> 00:19:59,460
Look, Jerry, it's just another
corpse, all right? A routine investigation.
261
00:19:59,980 --> 00:20:01,789
Why does the star think that
everything has to be news?
262
00:20:02,609 --> 00:20:06,896
Nice try, Wayne, but I've
already done some checking on my own.
263
00:20:06,896 --> 00:20:09,039
The deceased is Frank Saski, a.k.a.
264
00:20:09,140 --> 00:20:12,859
Frankie Fingers, rumored to be
a very successful jewel thief.
265
00:20:13,680 --> 00:20:16,400
So what happened? You get caught in
the act, taken out by an accomplice?
266
00:20:16,920 --> 00:20:18,019
We've ruled out foul play.
267
00:20:18,299 --> 00:20:18,519
How?
268
00:20:18,900 --> 00:20:22,130
Because we found him holding
a knapsack full of jewels.
269
00:20:22,769 --> 00:20:23,400
He was killed.
270
00:20:23,990 --> 00:20:25,769
Presumably, someone
would have taken the stuff.
271
00:20:25,789 --> 00:20:26,890
So how'd he die?
272
00:20:27,190 --> 00:20:28,430
Who knows? Guilty conscience?
273
00:20:34,109 --> 00:20:37,130
I found the man. He used
to work at Los Santos.
274
00:20:38,609 --> 00:20:41,329
I know his name is Felino Escobar.
275
00:20:43,960 --> 00:20:53,950
My news is that she agreed to work
for the son of a man, Hernando Peralta.
276
00:20:56,839 --> 00:21:05,048
Edwin Yancey is a gentleman
He'll reach out and shake your
277
00:21:05,048 --> 00:21:14,750
hand And before you can even
blink him Get out of my way.
278
00:21:15,309 --> 00:21:18,201
You know, finding Escobar
isn't going to do you any good if
279
00:21:18,201 --> 00:21:20,369
you haven't convinced Sophia
to ask for his redemption.
280
00:21:20,589 --> 00:21:22,849
There's still some human
feelings left inside Sophia.
281
00:21:23,470 --> 00:21:24,130
She'll ask.
282
00:21:24,490 --> 00:21:27,890
And exactly how far are you
willing to go to find Sophia's feelings?
283
00:21:29,309 --> 00:21:34,029
I bet your pesky
morality might interfere. Move!
284
00:21:35,470 --> 00:21:37,006
You're missing the point, Morgan.
285
00:21:37,006 --> 00:21:40,693
There are tens of thousands of
collectors out there, all like Sophia,
286
00:21:40,693 --> 00:21:42,230
and there's only one you.
287
00:21:42,250 --> 00:21:48,410
In the grand scheme of things, your
pitiful attempts to do good are... pointless.
288
00:21:57,480 --> 00:21:58,950
Please, you've got to do something.
289
00:21:59,569 --> 00:22:00,349
He's dying.
290
00:22:01,630 --> 00:22:05,339
My son is dying. Help him.
My son is dying. Help him.
291
00:22:12,660 --> 00:22:18,410
You've got to do
something. You've got to help him.
292
00:22:18,950 --> 00:22:20,210
You've got to heal him.
293
00:22:21,230 --> 00:22:22,390
Please, you've got to help him.
294
00:22:22,730 --> 00:22:25,170
He's having a seizure. I can't do it.
295
00:22:26,039 --> 00:22:26,819
Don't give up.
296
00:22:27,700 --> 00:22:30,700
You can't stop. He'll die if you stop.
297
00:22:35,609 --> 00:22:37,410
I'm sorry. I'm sorry.
298
00:22:42,980 --> 00:22:44,279
Escobar, you have to come with me.
299
00:22:44,839 --> 00:22:45,380
Let me go.
300
00:22:45,980 --> 00:22:48,259
I know what you are. I know you're
working with that woman. I'm not.
301
00:22:48,769 --> 00:22:51,956
I'm here to help you. If you want to wait
around and ask her, she'll be here soon.
302
00:22:51,956 --> 00:22:53,549
If you want to live, you'll come with me.
303
00:23:04,490 --> 00:23:05,309
I can't give you much.
304
00:23:05,950 --> 00:23:07,750
For one thing, I don't
think the diamond is real.
305
00:23:08,029 --> 00:23:10,009
Well, then I guess Frankie
Fingers was wrong about you.
306
00:23:10,410 --> 00:23:11,589
What about Frankie Fingers?
307
00:23:11,829 --> 00:23:14,335
He said you were a
stand-up guy and not a cheat,
308
00:23:14,335 --> 00:23:16,840
and here you are telling me
that this rock isn't real.
309
00:23:17,599 --> 00:23:19,660
Why don't you say up front
you were a friend of Frankie's?
310
00:23:20,819 --> 00:23:23,579
Frankie was like a son to me. Of
course I'm going to give you a good price.
311
00:23:24,180 --> 00:23:26,400
You don't seem that broken up
about the death of your son.
312
00:23:26,660 --> 00:23:30,000
He had a good run. That's
all any of us can expect.
313
00:23:31,089 --> 00:23:33,626
In fact, it's been
almost ten years to the day
314
00:23:33,626 --> 00:23:35,655
that Frankie broke his string of bad luck.
315
00:23:35,655 --> 00:23:39,459
But for the last ten years, he's been
the best damn jewel thief in Vancouver.
316
00:23:39,900 --> 00:23:40,680
Ten years, huh?
317
00:23:41,579 --> 00:23:43,660
You think somebody killed him
for his anniversary present?
318
00:23:44,099 --> 00:23:45,884
I don't know who did it, but I
won't be surprised if it was the same
319
00:23:45,884 --> 00:23:47,334
guy who was in here a couple of
days ago asking about Frankie.
320
00:23:47,334 --> 00:23:48,784
but I won't be surprised if
it was the same guy who was
321
00:23:48,784 --> 00:23:49,900
in here a couple of days
ago asking about Frankie.
322
00:23:49,940 --> 00:23:50,369
What guy?
323
00:23:50,900 --> 00:23:54,289
I've never seen him before.
Good-looking guy. Early 30s, maybe.
324
00:23:55,569 --> 00:23:57,994
But talked soft, real
soft. But I could smell
325
00:23:57,994 --> 00:24:00,420
it on him. Smell what? He was a killer.
326
00:24:01,200 --> 00:24:02,200
They smell like death.
327
00:24:05,130 --> 00:24:05,569
I gave up.
328
00:24:06,650 --> 00:24:07,609
I gave up on the boy.
329
00:24:08,450 --> 00:24:10,019
I'll never forgive myself if he dies.
330
00:24:10,660 --> 00:24:11,299
What's wrong with him?
331
00:24:12,000 --> 00:24:12,720
A hemangioma.
332
00:24:13,519 --> 00:24:16,604
A tumor in his liver. I could see
it, but I just couldn't grasp it.
333
00:24:16,604 --> 00:24:18,250
I don't know why.
You're losing your powers.
334
00:24:19,190 --> 00:24:20,210
It happens in the last 48 hours.
335
00:24:21,700 --> 00:24:23,240
48 hours. That's when she found me.
336
00:24:23,259 --> 00:24:26,160
A collector always makes
contact at the 48-hour mark.
337
00:24:27,059 --> 00:24:29,176
The devil arranges it
that way so he can watch
338
00:24:29,176 --> 00:24:30,869
the client squirm for the last two days.
339
00:24:31,299 --> 00:24:32,579
I only wanted to help.
340
00:24:33,359 --> 00:24:36,329
Now Durla Santos is dead and that
boy... You didn't kill Durla Santos.
341
00:24:37,130 --> 00:24:37,750
Sofia did.
342
00:24:38,049 --> 00:24:38,710
Because of me!
343
00:24:39,650 --> 00:24:43,026
For a year now, I've been moving
from one Filipino community to another,
344
00:24:43,026 --> 00:24:45,363
trading people my
services, asking them to hide me
345
00:24:45,363 --> 00:24:48,480
for a few days or a week,
trying to save my skin.
346
00:24:50,420 --> 00:24:52,700
I only thought of Durla
instead of myself should be alive.
347
00:24:52,920 --> 00:24:54,490
Durla's fate was never in your hands.
348
00:24:54,490 --> 00:24:57,630
You were already losing your powers by
the time you started operating on her.
349
00:24:58,869 --> 00:25:00,130
But you have helped others.
350
00:25:01,190 --> 00:25:02,390
And you've got to remember that.
351
00:25:02,990 --> 00:25:03,950
That counts for something.
352
00:25:10,079 --> 00:25:13,059
I saw Sofia's phone. Your time
runs out about 1.30 this morning,
353
00:25:13,059 --> 00:25:16,039
which means we still have six
hours to work on your redemption.
354
00:25:18,440 --> 00:25:20,009
Can you tell me what led
you to make your deal?
355
00:25:21,710 --> 00:25:25,990
It was a medical doctor in Manila.
356
00:25:27,069 --> 00:25:27,730
A real surgeon.
357
00:25:34,849 --> 00:25:38,970
But it killed somebody
on the operating table.
358
00:25:40,599 --> 00:25:41,460
Stupid mistake.
359
00:25:44,099 --> 00:25:45,559
I was close to suicide over it.
360
00:25:46,559 --> 00:25:49,628
But I remember these stories
my mother used to tell when I
361
00:25:49,628 --> 00:25:51,930
was younger about these
psychic surgeons in the villages.
362
00:25:53,109 --> 00:25:55,109
Surgeons who could cure
anybody with their hands.
363
00:25:56,349 --> 00:25:57,910
I really wish I could do that.
364
00:25:59,630 --> 00:26:01,599
So I'd never have to
touch another scalpel.
365
00:26:03,609 --> 00:26:05,809
So I can make up for it.
366
00:26:10,359 --> 00:26:11,819
I guess the devil heard my wish.
367
00:26:19,920 --> 00:26:25,640
I'm sorry. I haven't slept in two
days. I haven't eaten since yesterday.
368
00:26:28,339 --> 00:26:29,190
I'll get you something to eat.
369
00:27:24,710 --> 00:27:29,079
Felino, come out, come
out, wherever you are.
370
00:28:02,730 --> 00:28:04,329
Where is he? Where's Escobar?
371
00:28:04,369 --> 00:28:07,490
Have you reconsidered my proposal?
372
00:28:07,519 --> 00:28:10,660
I'm going to find my client.
373
00:28:11,359 --> 00:28:13,900
And when I'm done with him, he's
going to be begging to go early.
374
00:28:20,069 --> 00:28:20,799
Listen to yourself.
375
00:28:21,539 --> 00:28:23,970
You had human feelings once,
but now you're just a monster.
376
00:28:24,809 --> 00:28:26,380
Is this who you want to
be for all of eternity?
377
00:28:29,779 --> 00:28:32,140
I used to dream of
meeting her first collector.
378
00:28:33,259 --> 00:28:34,029
Now listen to you.
379
00:28:35,049 --> 00:28:36,210
You've gone soft.
380
00:28:36,789 --> 00:28:38,309
What was it that made you lose your edge?
381
00:28:38,990 --> 00:28:40,190
Was that girl in the restaurant?
382
00:28:41,950 --> 00:28:43,089
It was her, wasn't it?
383
00:28:44,890 --> 00:28:45,809
That's your weakness.
384
00:28:47,329 --> 00:28:47,609
Women.
385
00:28:48,269 --> 00:28:52,599
First that German girl, Katrina, and
now the waitress. This isn't about me.
386
00:28:53,099 --> 00:28:55,339
But it is, Morgan. You've lost your way.
387
00:28:56,000 --> 00:28:59,099
You've become distracted
from your destiny by a girl.
388
00:28:59,859 --> 00:29:02,480
A puny, little, mortal girl.
389
00:29:04,789 --> 00:29:05,990
You're kidding yourself, Morgan.
390
00:29:07,339 --> 00:29:11,500
She finds out who you are, she goes
straight to hell. You can never have her.
391
00:29:13,809 --> 00:29:14,750
But you can have me.
392
00:29:16,829 --> 00:29:18,210
We're like gods, Morgan.
393
00:29:19,210 --> 00:29:20,250
Gods get lonely.
394
00:29:26,599 --> 00:29:30,839
This is what I still feel.
This is what's human about me.
395
00:30:27,960 --> 00:30:29,680
Oh, my God.
396
00:31:08,140 --> 00:31:10,009
Pim, is that your real name?
397
00:31:13,690 --> 00:31:15,450
I get a new one every time he moves me.
398
00:31:18,019 --> 00:31:18,480
Chervie.
399
00:31:20,799 --> 00:31:25,740
Mine's Chervie. I haven't
said that name aloud in...
400
00:31:27,009 --> 00:31:27,890
Almost 60 years.
401
00:31:28,369 --> 00:31:46,190
Morgan, I'm going to be late for
work. I thought you were coming down.
402
00:31:47,079 --> 00:31:48,390
Sorry, I was delayed.
403
00:31:49,210 --> 00:31:50,839
Can you come up to my
apartment for just a second?
404
00:32:26,470 --> 00:32:28,650
Your friend's stealing my
apartment, and I made him a sandwich.
405
00:32:51,799 --> 00:32:52,789
He knows for the best.
406
00:33:19,029 --> 00:33:21,170
She's gone. We only have a few hours left.
407
00:33:21,839 --> 00:33:25,500
Have you thought about your balancing bad
luck? I don't know. I don't know. Think.
408
00:33:26,940 --> 00:33:28,180
Could it be someone back in Manila?
409
00:33:29,200 --> 00:33:31,432
I'm sorry, I just cannot stop
thinking about that Peralta boy.
410
00:33:31,432 --> 00:33:33,259
I don't even know if he's alive or dead.
411
00:33:33,559 --> 00:33:34,579
He was alive when we left.
412
00:33:35,140 --> 00:33:37,380
I'm sure his mother called
for an ambulance. She won't.
413
00:33:38,019 --> 00:33:39,460
That's the point. None of them do anymore.
414
00:33:39,480 --> 00:33:40,640
What are you talking about?
415
00:33:40,980 --> 00:33:42,946
Filipinos who've heard
about my powers stop going
416
00:33:42,946 --> 00:33:45,650
to the doctors and wait
for me to come to town.
417
00:33:46,369 --> 00:33:48,309
That's why Durla Santos
and that boy were so sick.
418
00:33:48,990 --> 00:33:52,049
Their families wouldn't take them to a
hospital for conventional treatment.
419
00:33:52,670 --> 00:33:53,150
Then you're right.
420
00:33:54,410 --> 00:33:58,779
We need to go see that boy before we do
anything else. But what about that woman?
421
00:34:00,000 --> 00:34:00,480
The collector?
422
00:34:03,000 --> 00:34:04,200
Let me worry about Sophia.
423
00:34:04,500 --> 00:34:07,622
What happened in here? It's
like a bomb hit the place,
424
00:34:07,622 --> 00:34:10,744
and I can't believe you
let Gabe stay up so late.
425
00:34:10,744 --> 00:34:13,583
I spent all day tracking
down the story of this
426
00:34:13,583 --> 00:34:15,570
dead guy, Frankie Fingers, a jewel thief.
427
00:34:16,449 --> 00:34:20,920
Everyone I meet tells me that he's had a
string of good luck ten years to the day.
428
00:34:23,880 --> 00:34:26,599
And three people mention
that there's this guy asking
429
00:34:26,599 --> 00:34:29,319
around about Frankie a
couple of days before me,
430
00:34:29,319 --> 00:34:30,830
but nobody knows his name.
431
00:34:30,830 --> 00:34:35,060
So then I finally find the place
where Frankie got hit by the car,
432
00:34:35,060 --> 00:34:37,780
and a woman who
witnessed the accident tells me.
433
00:34:38,420 --> 00:34:41,829
When Frankie got hit, he just kept
running and running and running,
434
00:34:41,829 --> 00:34:45,239
holding that big bag of jewelry
like his life depended on it.
435
00:34:46,659 --> 00:34:53,710
And right there in the street
where he got hit... I found this.
436
00:34:56,230 --> 00:34:56,809
Morgan Pym.
437
00:34:59,349 --> 00:35:03,110
What are you gonna do?
I'm gonna put Gabe to bed.
438
00:35:11,199 --> 00:35:11,599
Gabe?
439
00:35:12,900 --> 00:35:13,039
No!
440
00:35:27,170 --> 00:35:28,130
You did bring your son, right?
441
00:35:28,849 --> 00:35:32,000
He's in the car. He's been asleep
since you left my house last night.
442
00:35:33,039 --> 00:35:34,300
He's dying, I'm sure of it.
443
00:35:35,289 --> 00:35:36,349
You've got to try again.
444
00:35:37,030 --> 00:35:38,699
This is Peralta.
Felina will help your son.
445
00:35:39,500 --> 00:35:40,980
But he isn't going to
do a psychic surgery.
446
00:35:41,840 --> 00:35:43,199
He's going to operate
in the conventional way.
447
00:35:43,619 --> 00:35:43,880
What?
448
00:35:44,380 --> 00:35:47,474
No, I can't. The boy has a
tumor in his liver, right?
449
00:35:47,474 --> 00:35:49,280
All it's required is a simple resection.
450
00:35:50,860 --> 00:35:51,989
Foligno is a medical doctor.
451
00:35:52,670 --> 00:35:56,201
He can cut out that section of the liver
in a few hours in a bloodless surgery,
452
00:35:56,201 --> 00:35:59,110
and the liver will regenerate to its
normal size in less than two months.
453
00:36:01,239 --> 00:36:01,920
Is this true?
454
00:36:03,980 --> 00:36:05,519
But in return for this operation...
455
00:36:06,500 --> 00:36:08,511
You have to agree to
spread the word to others
456
00:36:08,511 --> 00:36:10,119
that Felina was no
longer a psychic surgeon.
457
00:36:10,780 --> 00:36:13,650
You have to tell them to seek
conventional medical care for their families.
458
00:36:20,659 --> 00:36:21,480
I'll go get my son.
459
00:36:28,519 --> 00:36:30,219
I know.
460
00:36:30,340 --> 00:36:33,679
A shotgun wound in the chest.
461
00:36:35,900 --> 00:36:38,489
I have some experience with
those, and they're usually fatal.
462
00:36:39,289 --> 00:36:41,889
You were wrong to blame yourself
when you didn't save that man.
463
00:36:43,530 --> 00:36:44,969
I appreciate that you have faith in me.
464
00:36:46,239 --> 00:36:47,340
You're the only one who does.
465
00:36:48,500 --> 00:36:50,179
No, I'm not.
466
00:36:53,789 --> 00:36:56,750
I got you the operating room for two
hours. It's all the time you've got.
467
00:36:59,860 --> 00:37:00,119
Use it.
468
00:38:11,530 --> 00:38:13,112
I'm sorry we're late for the party.
469
00:38:13,112 --> 00:38:15,145
I guess our invitations
must have got lost in
470
00:38:15,145 --> 00:38:17,179
the mail. I knew you
didn't need one. Bravo.
471
00:38:17,219 --> 00:38:19,113
I'm getting Escobar to
overcome his fears, but
472
00:38:19,113 --> 00:38:21,480
it won't save his soul.
This isn't up to you.
473
00:38:22,219 --> 00:38:23,019
It's up to Sofia.
474
00:38:23,480 --> 00:38:24,630
You're wasting your time, Morgan.
475
00:38:25,329 --> 00:38:26,090
And you always have been.
476
00:38:27,030 --> 00:38:28,750
You're not going to win your
little bet with the devil.
477
00:38:28,849 --> 00:38:32,599
All you have to do is ask for Escobar
to go free if the operation succeeds.
478
00:38:32,820 --> 00:38:33,980
I don't care about Escobar.
479
00:38:34,980 --> 00:38:36,340
I don't care about any of them.
480
00:38:37,039 --> 00:38:39,179
There was a time when you did care.
481
00:38:45,510 --> 00:38:46,550
Sophia Gervais.
482
00:38:47,329 --> 00:38:50,309
French government archives say both
your parents were Nazi collaborators.
483
00:38:50,510 --> 00:38:51,150
That's a lie.
484
00:38:52,090 --> 00:38:53,519
My parents worked for the underground.
485
00:38:57,019 --> 00:38:58,388
When the Nazis came to our village,
486
00:38:58,388 --> 00:39:00,539
they were going to kill my
parents for helping the resistance.
487
00:39:02,159 --> 00:39:03,300
I sold my soul to help them.
488
00:39:04,760 --> 00:39:06,699
And you did it by turning
them into collaborators.
489
00:39:07,219 --> 00:39:08,920
The simplest way is always the best.
490
00:39:09,699 --> 00:39:13,429
When the war was over, our friends
in the village lynched my parents.
491
00:39:15,190 --> 00:39:17,409
And I still had eight
years left on my deal.
492
00:39:18,269 --> 00:39:22,380
You asked me to save your
parents from the Nazis, Sophia.
493
00:39:23,269 --> 00:39:25,840
When he came back to
collect, I was waiting for him.
494
00:39:26,400 --> 00:39:31,172
And you fought back, like I did. I do
like the feisty ones. For centuries,
495
00:39:31,172 --> 00:39:33,400
I hated myself for making a deal.
496
00:39:34,940 --> 00:39:35,739
I took it out on them.
497
00:39:37,019 --> 00:39:38,260
The ones he sent me to collect.
498
00:39:40,429 --> 00:39:41,329
But it isn't their fault.
499
00:39:42,710 --> 00:39:45,489
They deserve a chance at
redemption. We all do.
500
00:39:47,610 --> 00:39:48,210
You'll be fine.
501
00:39:49,449 --> 00:39:50,090
Check your phone.
502
00:39:54,820 --> 00:39:56,159
A deal is a deal, Sophia.
503
00:39:57,530 --> 00:39:59,269
You can ask to save him if you want to.
504
00:40:00,449 --> 00:40:02,650
Oh, but just one little thing.
505
00:40:04,070 --> 00:40:07,250
I didn't agree to give you
exactly the same deal as Morgan.
506
00:40:09,420 --> 00:40:14,099
If you let Escobar
off, you take his place.
507
00:40:17,320 --> 00:40:19,050
Rules are rules, dear boy.
508
00:40:23,590 --> 00:40:25,190
You never mentioned he was cute.
509
00:40:25,690 --> 00:40:28,210
I can't believe Gabe knew
how to use this shredder.
510
00:40:29,429 --> 00:40:31,510
All my files on Morgan
Pym are gone for good.
511
00:40:33,110 --> 00:40:33,800
Why did he do it?
512
00:40:35,530 --> 00:40:39,150
Come on, sis. You talk about the guy
all the time, right in front of him.
513
00:40:40,670 --> 00:40:44,250
But Gabe couldn't possibly know the
kind of stuff that Pym was involved in.
514
00:40:45,949 --> 00:40:48,019
This isn't about Morgan Pym.
515
00:40:49,039 --> 00:40:49,960
This is about Gabe.
516
00:40:51,139 --> 00:40:53,400
He wants your time, your attention.
517
00:40:56,039 --> 00:41:00,800
He wants you back. It's late, I better go.
518
00:41:19,510 --> 00:41:19,769
Yeah.
519
00:41:20,329 --> 00:41:20,929
It's Sofia.
520
00:41:21,730 --> 00:41:25,239
I've got a flight back to Montreal
tonight, so I wanted to give you a call.
521
00:41:32,460 --> 00:41:36,650
Look, I'm sorry if you
feel like I let you down.
522
00:41:57,699 --> 00:41:59,719
Anyway, I just wanted
to go and say goodbye.39229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.