Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,719 --> 00:00:06,620
Is there a particular
book you're looking for?
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,240
Do you want to get something to eat?
3
00:00:19,219 --> 00:00:20,179
What do you want to do?
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,379
Why don't we play a game?
5
00:00:25,980 --> 00:00:26,519
What game?
6
00:00:27,899 --> 00:00:28,739
How about truth or dare?
7
00:00:31,320 --> 00:00:31,679
Okay.
8
00:00:33,119 --> 00:00:33,579
You sure?
9
00:00:34,340 --> 00:00:35,359
You got a lot of secrets.
10
00:00:37,240 --> 00:00:38,100
You might have to take a dare.
11
00:00:39,649 --> 00:00:40,070
We'll see.
12
00:00:42,189 --> 00:00:42,829
Truth or dare?
13
00:00:43,250 --> 00:00:43,530
Truth.
14
00:00:44,520 --> 00:00:45,909
Who's the last person you had sex with?
15
00:00:51,969 --> 00:00:52,899
Her name was Constance.
16
00:00:55,159 --> 00:00:55,820
Constance?
17
00:00:57,439 --> 00:00:58,859
Do people still name their kids Constance?
18
00:00:59,979 --> 00:01:00,750
Not much anymore.
19
00:01:00,770 --> 00:01:02,649
It wasn't that girl in the photograph?
20
00:01:05,030 --> 00:01:06,909
It's my turn, truth or dare.
21
00:01:08,629 --> 00:01:09,090
Truth.
22
00:01:10,689 --> 00:01:11,530
What's your favorite color?
23
00:01:12,129 --> 00:01:15,810
Oh, come on, no softballs. It's
no fun if it's not embarrassing.
24
00:01:17,439 --> 00:01:17,829
OK.
25
00:01:20,239 --> 00:01:24,280
Last week when your father came
to visit, why were you so nervous?
26
00:01:28,829 --> 00:01:29,870
Because we used to fight a lot.
27
00:01:32,129 --> 00:01:34,030
He's the reason I ran away
from home. Truth or dare?
28
00:01:34,629 --> 00:01:34,909
Truth.
29
00:01:37,170 --> 00:01:39,859
That girl in the
photograph, Katrina, right?
30
00:01:41,159 --> 00:01:41,859
What'd she die of?
31
00:01:45,680 --> 00:01:46,719
Bacterial infections.
32
00:01:48,099 --> 00:01:49,459
Why didn't you just take antibiotics?
33
00:01:51,140 --> 00:01:54,969
There were no antibiotics, but we were,
and that's two questions, truth or dare.
34
00:01:56,230 --> 00:01:56,730
Truth.
35
00:01:58,189 --> 00:01:59,870
What did you and your father fight about?
36
00:02:00,010 --> 00:02:01,150
I changed my mind, dare.
37
00:02:01,450 --> 00:02:02,629
I dare you to answer the question.
38
00:02:02,650 --> 00:02:03,409
I don't want to.
39
00:02:05,170 --> 00:02:05,459
Fine.
40
00:02:12,319 --> 00:02:13,270
He betrayed my trust.
41
00:02:14,210 --> 00:02:14,849
Truth or dare?
42
00:02:16,270 --> 00:02:17,330
You still owe me a question.
43
00:02:17,530 --> 00:02:18,629
Too bad. Truth or dare?
44
00:02:20,259 --> 00:02:20,580
Truth.
45
00:02:21,599 --> 00:02:25,189
Is that why you picked me up off
the street? Because I was sick?
46
00:02:25,849 --> 00:02:26,930
Because I reminded you of her?
47
00:02:34,520 --> 00:02:35,300
Let's play a different game.
48
00:02:35,680 --> 00:02:36,060
Is that it?
49
00:02:36,960 --> 00:02:39,259
You hang around with me
because I remind you of her,
50
00:02:39,259 --> 00:02:41,560
but you won't touch me
because it's still her you want.
51
00:02:41,680 --> 00:02:42,379
Maya, look.
52
00:02:44,219 --> 00:02:45,189
Some game.
53
00:02:47,349 --> 00:02:47,969
Next time.
54
00:02:49,189 --> 00:02:51,250
I think you better stick to checkers.
55
00:02:56,620 --> 00:02:57,620
She getting too close.
56
00:02:58,960 --> 00:03:00,900
Maybe I move you to another city.
57
00:03:01,639 --> 00:03:04,889
Got a nice village in
Liberia needs a collector.
58
00:03:05,689 --> 00:03:07,110
Lots of people there make deals.
59
00:03:07,389 --> 00:03:08,169
I can handle Maya.
60
00:03:09,069 --> 00:03:10,650
Stop talking like a bad cartoon.
61
00:03:11,669 --> 00:03:12,990
Works on the tourists in Chinatown.
62
00:03:16,289 --> 00:03:17,229
Can't keep this up, you know.
63
00:03:17,550 --> 00:03:18,069
We're friends.
64
00:03:19,219 --> 00:03:19,620
That's all.
65
00:03:20,060 --> 00:03:21,620
You're lying to her.
66
00:03:22,659 --> 00:03:23,800
Friends don't do that.
67
00:03:24,219 --> 00:03:25,360
Of course I'm lying to her.
68
00:03:25,919 --> 00:03:27,719
If I told her the truth,
you'd take her to hell.
69
00:03:29,099 --> 00:03:29,379
True.
70
00:03:30,939 --> 00:03:32,419
But that's not the only reason, is it?
71
00:03:33,740 --> 00:03:35,439
You've got secrets you don't tell anyone.
72
00:03:36,909 --> 00:03:38,629
Give me a name or get out.
73
00:03:39,719 --> 00:03:40,560
Preferably both.
74
00:03:40,860 --> 00:03:42,800
That not nice way to talk to old lady.
75
00:03:45,180 --> 00:03:47,030
Here, take me.
76
00:03:48,949 --> 00:03:51,150
I hope your client go to hell.
77
00:03:52,530 --> 00:03:54,520
Burn all toasties.
78
00:04:04,830 --> 00:04:06,610
I don't want to know the answer.
79
00:04:39,980 --> 00:04:40,639
Ah, hell.
80
00:04:41,670 --> 00:04:42,550
Isn't it lovely?
81
00:04:43,240 --> 00:04:44,720
These are all my little souls.
82
00:04:45,300 --> 00:04:48,980
I used to gather them myself, but by
the 14th century, I needed some help.
83
00:04:49,600 --> 00:04:50,899
That's how I found Morgan.
84
00:04:51,399 --> 00:04:54,089
He was a monk back then,
so he played hard to get,
85
00:04:54,089 --> 00:04:57,449
but I found that with the right
bait, you can catch any fish you want.
86
00:04:58,009 --> 00:05:01,290
In the end, he came to work
for me. He became a collector.
87
00:05:02,230 --> 00:05:05,379
Then recently he made me
the most interesting proposal
88
00:05:05,379 --> 00:05:08,180
he wants to seek
salvation for his clients.
89
00:05:09,060 --> 00:05:10,449
I decided to let him try.
90
00:05:12,050 --> 00:05:12,389
For now.
91
00:05:21,310 --> 00:05:24,209
Gabe, where are you, honey?
92
00:05:25,379 --> 00:05:26,459
Gabe, come on, I gotta go.
93
00:05:30,019 --> 00:05:33,860
Gabe, you know how it scares
mommy when you hide like this?
94
00:05:33,879 --> 00:05:38,569
Your Auntie Rachel's here.
95
00:05:39,910 --> 00:05:40,569
I gotta go to work.
96
00:05:42,959 --> 00:05:44,319
But I wanted to show you something.
97
00:05:46,709 --> 00:05:48,810
Remember when I told you that
Daddy hated cameras and that's
98
00:05:48,810 --> 00:05:50,920
why we didn't have any
pictures of him around the house?
99
00:06:13,350 --> 00:06:14,209
I love you, Tiger.
100
00:06:25,480 --> 00:06:26,189
Mr. Fenderman?
101
00:06:29,649 --> 00:06:30,529
I don't want to buy anything.
102
00:06:31,350 --> 00:06:32,779
I don't want to hear about the Lord,
103
00:06:32,779 --> 00:06:35,709
and I don't want to donate to the
fireman's fund. I'm here about your deal.
104
00:06:37,589 --> 00:06:43,100
Oh. Oh, no, no, this is a very bad time.
105
00:06:43,120 --> 00:06:45,040
Mr. Fenderman, I'm not here to collect.
106
00:06:46,639 --> 00:06:48,259
I'm here to offer you a
chance at redemption.
107
00:06:50,939 --> 00:06:51,449
I'm sorry.
108
00:06:52,170 --> 00:06:53,170
It's a nice offer.
109
00:06:54,069 --> 00:06:56,029
It's just, things are complicated.
110
00:06:57,189 --> 00:06:59,089
Whatever errands you have to do can wait.
111
00:07:01,189 --> 00:07:02,250
Why don't we start with your deal?
112
00:07:03,540 --> 00:07:03,980
What was it?
113
00:07:04,579 --> 00:07:05,040
Don't you know?
114
00:07:05,060 --> 00:07:07,660
The devil never makes anything easy.
115
00:07:09,050 --> 00:07:11,949
The only information I could
find on you was your address,
116
00:07:11,949 --> 00:07:14,850
so whatever you traded your
soul for hasn't made you famous.
117
00:07:14,870 --> 00:07:17,370
I'm judging by your house.
118
00:07:19,110 --> 00:07:19,910
It hasn't made you rich.
119
00:07:21,149 --> 00:07:22,769
I think I better talk
to the devil directly.
120
00:07:23,329 --> 00:07:25,129
Based on my experience, Mr. Fenderman,
121
00:07:25,129 --> 00:07:28,120
trying to contact him will
only make your problems worse.
122
00:07:28,459 --> 00:07:30,220
But... I'm your only chance.
123
00:07:31,519 --> 00:07:34,230
But... But it wouldn't make sense to you.
124
00:07:34,500 --> 00:07:37,170
You don't know the context.
You don't know how it started.
125
00:07:39,310 --> 00:07:41,180
Then tell me how it started.
126
00:07:47,259 --> 00:07:49,670
I used to follow the
news, you know, on TV,
127
00:07:49,670 --> 00:07:52,319
and it seemed to me the
world was going to hell.
128
00:07:53,040 --> 00:07:53,850
Pardon the expression.
129
00:07:55,129 --> 00:07:55,990
But don't you feel it?
130
00:07:57,009 --> 00:07:58,529
How everything is becoming more corrupt?
131
00:08:00,810 --> 00:08:05,209
Every day, things get more
polluted, more crowded, more violent.
132
00:08:09,029 --> 00:08:10,069
I thought about it all the time.
133
00:08:11,839 --> 00:08:17,699
I guess that was bad for me because
I work alone, building miniatures,
134
00:08:17,699 --> 00:08:20,410
dollhouses mostly, all by mail order.
135
00:08:21,370 --> 00:08:26,029
I started to think about
things, strange things.
136
00:08:27,649 --> 00:08:31,490
I started to think about how if I was
in charge, I could make a better world.
137
00:08:33,009 --> 00:08:33,490
A good world.
138
00:08:34,070 --> 00:08:35,610
Clean and happy and safe.
139
00:08:37,149 --> 00:08:40,950
And then one night I
looked over, and he was there.
140
00:08:42,000 --> 00:08:42,429
The devil.
141
00:08:43,860 --> 00:08:44,879
That's when he gave me my wish.
142
00:09:06,279 --> 00:09:09,720
He made you living
people. They were so beautiful.
143
00:09:10,799 --> 00:09:11,779
Perfect miniatures.
144
00:09:12,320 --> 00:09:14,610
Naked, like Adam and Eve in the garden.
145
00:09:15,330 --> 00:09:15,899
And all mine.
146
00:09:17,750 --> 00:09:18,070
All mine.
147
00:09:20,830 --> 00:09:21,809
I guess I better show him to you.
148
00:09:44,769 --> 00:09:45,850
I think I know you.
149
00:09:46,809 --> 00:09:49,090
Your name Kandinsky, right?
150
00:09:50,250 --> 00:09:52,480
I'm sorry, I don't remember you. Oh, sure.
151
00:09:53,840 --> 00:09:56,480
Oh, sure. I remember you
from when you were little.
152
00:09:57,080 --> 00:09:57,679
Your father...
153
00:09:59,370 --> 00:10:03,769
He used to come in my restaurant all
the time in Toronto. We call him Artie.
154
00:10:05,289 --> 00:10:07,929
Arthur, he doesn't
like being called Artie.
155
00:10:08,509 --> 00:10:13,830
Oh, sure. We just kid him, call him
Artie. He play like he mad at us,
156
00:10:13,830 --> 00:10:15,659
but he good man, your father.
157
00:10:16,500 --> 00:10:17,259
Very nice man.
158
00:10:18,990 --> 00:10:23,169
I go and visit Mrs.
Barringer, 303. She old friend.
159
00:10:24,539 --> 00:10:25,899
Say hi to your father for me.
160
00:11:16,289 --> 00:11:17,250
Is this some kind of joke?
161
00:11:18,549 --> 00:11:19,370
What did he promise you?
162
00:11:20,169 --> 00:11:22,470
What does he want? I don't know
what you're talking about. The devil!
163
00:11:23,629 --> 00:11:24,980
You're in league with him.
164
00:11:25,480 --> 00:11:26,980
I haven't spoken to him in ten years.
165
00:11:27,000 --> 00:11:33,559
The design for this.
166
00:11:35,039 --> 00:11:35,629
Where did you get it?
167
00:11:36,259 --> 00:11:40,500
I designed it all myself, completely from
my imagination. No reference works at all.
168
00:11:41,539 --> 00:11:43,279
It's complete in every detail.
169
00:11:44,990 --> 00:11:46,669
The choir loft even
has little robes in it.
170
00:11:57,789 --> 00:11:59,669
I put my two little people
in a dollhouse at first.
171
00:12:00,590 --> 00:12:02,700
The scale was all wrong. It
was much too big for them.
172
00:12:03,220 --> 00:12:05,100
So I got the idea to
put them in a village.
173
00:12:05,860 --> 00:12:08,360
And I decided on a
medieval theme. I don't know why.
174
00:12:10,000 --> 00:12:14,090
Later on, I sewed little
costumes myself to match the...
175
00:12:24,450 --> 00:12:24,830
What is it?
176
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
This was a real village in Nuremberg.
177
00:12:29,110 --> 00:12:30,590
I grew up there in that monastery.
178
00:12:31,210 --> 00:12:31,549
Real?
179
00:12:32,889 --> 00:12:34,049
But this is medieval.
180
00:12:34,720 --> 00:12:35,139
I left in 1358.
181
00:12:40,100 --> 00:12:42,240
I don't understand. I
thought I made all this up.
182
00:12:49,909 --> 00:12:50,309
The door.
183
00:12:52,409 --> 00:12:53,289
How do you know about the door?
184
00:12:54,370 --> 00:12:54,909
Know what?
185
00:12:55,710 --> 00:12:56,580
That's where she used to live.
186
00:12:58,799 --> 00:12:59,679
When she was in the village.
187
00:13:47,690 --> 00:13:48,669
No, no, no, don't be scared.
188
00:13:49,250 --> 00:13:50,460
It's all right. He's here to help me.
189
00:13:51,559 --> 00:13:52,120
To help us.
190
00:13:57,960 --> 00:13:59,639
I'm sorry. They don't speak.
191
00:14:00,940 --> 00:14:02,200
I don't think they know what I'm saying.
192
00:14:02,919 --> 00:14:04,659
I'm not sure they even
comprehend what I am.
193
00:14:05,929 --> 00:14:06,529
She was your Eve?
194
00:14:07,480 --> 00:14:10,399
Oh, no, goodness, no. She must
be fourth or fifth generation.
195
00:14:11,539 --> 00:14:11,740
Why?
196
00:14:12,500 --> 00:14:13,740
I know a woman in Nuremberg.
197
00:14:15,600 --> 00:14:16,059
Katrina.
198
00:14:18,919 --> 00:14:21,820
A woman who looked exactly
like that. You know who she is?
199
00:14:22,759 --> 00:14:24,139
My little one? Know who she is?
200
00:14:31,830 --> 00:14:36,590
A toy created by the devil to cause
me pain. He's used you to get to me.
201
00:14:37,149 --> 00:14:37,409
No.
202
00:14:38,600 --> 00:14:39,500
No, she's real.
203
00:14:40,519 --> 00:14:44,470
If you'd watched her as I have, gotten
to know her, you'd see she has feelings,
204
00:14:44,470 --> 00:14:46,289
a personality. She doesn't.
205
00:14:51,649 --> 00:14:54,970
The devil is powerful, but
he can only collect souls.
206
00:14:56,190 --> 00:15:00,470
He can't create them. Please, for years
I've tried to understand her, to know her.
207
00:15:00,509 --> 00:15:01,789
Please, you've got to tell me who she is.
208
00:15:04,850 --> 00:15:05,740
Tell me about Katrina.
209
00:15:09,360 --> 00:15:09,460
No.
210
00:15:11,820 --> 00:15:13,019
It has nothing to do with you.
211
00:15:14,129 --> 00:15:17,850
The devil is trying to distract us
from finding your redemption. Oh,
212
00:15:17,850 --> 00:15:20,409
screw my redemption. I
want to know who she is.
213
00:15:25,419 --> 00:15:31,019
Look, how can I find my redemption if
I don't understand what this means?
214
00:15:33,529 --> 00:15:38,250
If the devil took your past
and used it to create my world,
215
00:15:56,830 --> 00:16:01,129
Katrina was a servant in
the house across from the
216
00:16:01,129 --> 00:16:04,580
monastery where I was a
monk, studying medicine.
217
00:16:05,940 --> 00:16:10,379
From the moment that I saw her,
everything else seemed unimportant.
218
00:16:12,710 --> 00:16:17,009
For two years, I watched her in secret.
219
00:16:17,909 --> 00:16:21,000
I tried to hold on to
my vows to get her out.
220
00:16:23,559 --> 00:16:24,379
But it was no use.
221
00:16:25,000 --> 00:16:28,450
If my love was a sin, I was already dead.
222
00:16:29,970 --> 00:16:32,789
I convinced her to come with
me outside the city walls.
223
00:16:53,970 --> 00:16:54,690
It's true love.
224
00:16:57,980 --> 00:16:58,639
Did you get married?
225
00:16:59,679 --> 00:17:00,159
Have babies?
226
00:17:07,930 --> 00:17:08,470
What went wrong?
227
00:17:17,019 --> 00:17:21,170
The hayloft wasn't the first
time we tried to make love.
228
00:17:23,349 --> 00:17:25,990
The day before I had
snuck her into the monastery,
229
00:17:25,990 --> 00:17:28,109
I found a place we could be alone.
230
00:17:36,009 --> 00:17:37,150
I thought it was just me.
231
00:17:38,289 --> 00:17:39,789
There must be something in the ropes.
232
00:17:40,509 --> 00:17:41,269
Oh, please.
233
00:17:43,440 --> 00:17:43,920
Please.
234
00:18:13,430 --> 00:18:14,950
I guess we're more
connected than I thought.
235
00:18:17,579 --> 00:18:17,880
Plague.
236
00:18:23,880 --> 00:18:24,980
When did they start getting sick?
237
00:18:26,180 --> 00:18:27,089
About three years ago.
238
00:18:28,210 --> 00:18:28,490
How?
239
00:18:29,769 --> 00:18:30,970
Did someone bring it into the house?
240
00:18:31,930 --> 00:18:32,569
Besides me.
241
00:18:33,220 --> 00:18:35,019
You're the first person to
enter this room in 10 years.
242
00:18:35,640 --> 00:18:36,380
Were you infected?
243
00:18:39,519 --> 00:18:41,019
Well, however they got
it, this must be it.
244
00:18:41,160 --> 00:18:43,720
This must be the bad luck
that balanced your deal.
245
00:18:44,880 --> 00:18:45,339
Bad luck?
246
00:18:46,519 --> 00:18:49,380
They're the ones who had to suffer
so that you could get your wish.
247
00:18:51,630 --> 00:18:52,529
Didn't she do something?
248
00:18:53,410 --> 00:18:56,170
Why didn't you try to
cure them? I did. As soon as
249
00:18:56,170 --> 00:18:58,859
I recognized the
symptoms, I got them antibiotics.
250
00:18:59,619 --> 00:19:01,390
Streptomycin, tetracycline.
251
00:19:02,089 --> 00:19:04,130
I spent thousands of
dollars. Nothing worked.
252
00:19:05,559 --> 00:19:09,640
Nothing worked. In fact, I
think the injections killed them.
253
00:19:09,869 --> 00:19:11,430
Maybe your dosages were too strong.
254
00:19:12,990 --> 00:19:14,730
You don't understand.
It's not that simple.
255
00:19:12,089 --> 00:19:12,970
We can make adjustments.
256
00:19:16,289 --> 00:19:17,750
I think they're not supposed to get well.
257
00:19:21,160 --> 00:19:21,640
What do you mean?
258
00:19:22,839 --> 00:19:23,400
In the beginning...
259
00:19:25,000 --> 00:19:29,970
It was good. I built the
model, sold them little outfits,
260
00:19:29,970 --> 00:19:35,029
brought them food and
water, took away their wastes.
261
00:19:36,430 --> 00:19:42,349
I did everything for them, and they
were so happy, so content. And so was I.
262
00:19:44,890 --> 00:19:46,180
It was everything I dreamed of.
263
00:19:48,640 --> 00:19:51,710
Soon they had children,
full grown in a few years.
264
00:19:53,309 --> 00:19:54,549
We were like a family.
265
00:19:56,079 --> 00:19:58,079
But after a couple of
years, the men started to fight.
266
00:20:00,670 --> 00:20:01,569
Over the women at first.
267
00:20:02,690 --> 00:20:07,549
Then later, over who would get which room
in the model, and who would be the leader.
268
00:20:08,950 --> 00:20:11,069
After a while, they fought
about anything, nothing.
269
00:20:11,089 --> 00:20:13,970
And the women could be just as cruel.
270
00:20:14,490 --> 00:20:16,630
One of the women was the first to kill.
271
00:20:17,880 --> 00:20:18,559
She killed her baby.
272
00:20:21,680 --> 00:20:23,160
And that wasn't the last time it happened.
273
00:20:24,799 --> 00:20:28,420
They started having a lot of babies. They
were having sex all the time. Oh, jeez.
274
00:20:29,059 --> 00:20:33,799
Their population exploded. I made the
model bigger, but it couldn't go on.
275
00:20:33,819 --> 00:20:35,960
There would have been
hundreds of them. What did you do?
276
00:20:38,039 --> 00:20:39,680
I started to cut down
on their food supply.
277
00:20:41,079 --> 00:20:43,460
I'd be giving them everything, and
then they just took it for granted.
278
00:20:44,359 --> 00:20:47,819
Now they'd have to learn that
there was only so much to go around.
279
00:20:50,559 --> 00:20:50,920
Did they?
280
00:20:57,190 --> 00:20:59,890
They began killing the weak so there
would be enough food for the rest.
281
00:21:04,579 --> 00:21:08,509
So I cut them off. No food, no
water. They had to learn a lesson.
282
00:21:10,470 --> 00:21:11,450
But they wouldn't learn.
283
00:21:19,619 --> 00:21:20,680
I wanted to kill them then.
284
00:21:22,240 --> 00:21:22,630
All of them.
285
00:21:23,750 --> 00:21:26,910
I really did. And I would've.
286
00:21:34,880 --> 00:21:35,599
Except for her.
287
00:21:37,480 --> 00:21:40,339
She was different from the start.
288
00:21:41,579 --> 00:21:45,099
So kind, so generous, so beautiful.
289
00:21:47,119 --> 00:21:51,839
She gave me hope again. I thought
things would be all right then.
290
00:21:53,750 --> 00:21:58,309
I thought the others would see her as
I did, admire her, follow her example.
291
00:21:59,970 --> 00:22:02,619
I thought she would save us all.
292
00:22:04,099 --> 00:22:04,980
But they refused.
293
00:22:06,180 --> 00:22:11,079
Even as she tried to save them, to help
them, they went on raping and killing and...
294
00:22:14,980 --> 00:22:15,839
That's when it started.
295
00:22:17,220 --> 00:22:18,160
They started to get sick.
296
00:22:20,309 --> 00:22:22,960
I tried to help them for
her sake. I could tell
297
00:22:22,960 --> 00:22:26,009
she wanted me to, but I couldn't solve it.
298
00:22:27,450 --> 00:22:28,390
So you took her out.
299
00:22:29,589 --> 00:22:30,589
You quarantined her.
300
00:22:33,369 --> 00:22:35,509
There were about a hundred of
them then, if you can believe it.
301
00:22:36,839 --> 00:22:41,039
Now, six left. Five since this morning.
302
00:22:43,079 --> 00:22:43,480
And her.
303
00:22:47,079 --> 00:22:47,759
You may be right.
304
00:22:49,700 --> 00:22:52,529
It may have been the devil's
plan all along to make them sick.
305
00:22:54,289 --> 00:22:56,049
But unless there's
something you're not telling me,
306
00:22:56,049 --> 00:22:58,029
no one else has been
affected by your deal.
307
00:22:58,630 --> 00:22:59,869
We have to try to help them.
308
00:23:00,769 --> 00:23:01,529
You don't understand.
309
00:23:01,549 --> 00:23:04,410
It wasn't the devil who made them sick.
310
00:23:07,259 --> 00:23:08,059
It was punishment.
311
00:23:09,539 --> 00:23:10,059
Punishment?
312
00:23:11,940 --> 00:23:12,740
For their wickedness.
313
00:23:14,480 --> 00:23:16,980
Who exactly was
responsible for this punishment?
314
00:23:20,519 --> 00:23:21,279
I think I was.
315
00:23:24,220 --> 00:23:25,579
You said you didn't infect them.
316
00:23:26,579 --> 00:23:27,160
Not like that.
317
00:23:28,539 --> 00:23:30,700
I mean, I think I
brought it on them somehow.
318
00:23:31,700 --> 00:23:32,920
I think I wanted them to get it.
319
00:23:34,740 --> 00:23:35,440
You wished it on them?
320
00:23:36,779 --> 00:23:38,140
They only existed because of me.
321
00:23:39,660 --> 00:23:40,599
I'd given them everything.
322
00:23:41,559 --> 00:23:44,450
Loved them, cared for them, wept for them.
323
00:23:45,289 --> 00:23:47,880
And when they ruined the
paradise I made for them,
324
00:23:47,880 --> 00:23:52,029
when they turned it into the same unholy
mess as the outside world, I punished them!
325
00:23:53,559 --> 00:23:54,960
You talk like you're their god.
326
00:23:58,200 --> 00:23:59,140
Maybe I am. No.
327
00:23:59,960 --> 00:24:03,529
You're just a man who builds dollhouses.
328
00:24:05,390 --> 00:24:06,430
But what is a god?
329
00:24:08,069 --> 00:24:10,599
Someone who sees all, who knows all.
330
00:24:12,539 --> 00:24:14,589
A judge to teach right and wrong.
331
00:24:15,170 --> 00:24:15,369
No.
332
00:24:16,349 --> 00:24:18,569
God should be more than
judgment and punishment.
333
00:24:21,750 --> 00:24:25,230
God is nothing if he is not forgiveness.
334
00:24:26,200 --> 00:24:29,819
I forgave them everything for
years, and look what happened.
335
00:24:30,059 --> 00:24:31,339
They destroyed themselves.
336
00:24:32,500 --> 00:24:33,519
They need a direction.
337
00:24:35,789 --> 00:24:36,309
This plague.
338
00:24:38,210 --> 00:24:39,569
Was that your firm guiding hand?
339
00:24:40,650 --> 00:24:42,559
Actions have consequences. You're sick.
340
00:24:44,200 --> 00:24:46,299
The devil set all this up to get me.
341
00:24:47,990 --> 00:24:50,990
You're so arrogant and
bloated with your own sense
342
00:24:50,990 --> 00:24:53,650
of power that you've
taken credit for this.
343
00:24:54,309 --> 00:24:55,650
You can't criticize me.
344
00:24:56,390 --> 00:24:58,220
You haven't had the
responsibility I've had.
345
00:24:59,440 --> 00:25:00,900
What has your God done that's so great?
346
00:25:01,640 --> 00:25:03,960
I've been a good God.
I did what was right.
347
00:25:18,980 --> 00:25:33,029
This is what it means to be a good
God. They're trying to kill her.
348
00:25:42,900 --> 00:25:54,119
They aren't trying to kill her.
349
00:25:54,700 --> 00:25:55,900
They're trying to free her.
350
00:25:57,170 --> 00:26:00,609
It's not true. They resent
her because I loved her more.
351
00:26:00,630 --> 00:26:03,089
They want her to die
the way they're dying.
352
00:26:03,109 --> 00:26:06,390
I was wrong about the bad luck.
353
00:26:08,109 --> 00:26:08,950
It wasn't the plague.
354
00:26:10,099 --> 00:26:14,039
The devil planned that all along as
a part of his historical recreation.
355
00:26:17,220 --> 00:26:19,180
Bad luck from your deal was what you did.
356
00:26:21,200 --> 00:26:23,859
She was their redeemer, their hope.
357
00:26:25,220 --> 00:26:28,339
And you took her away from her own
people because you wanted her to live.
358
00:26:30,140 --> 00:26:31,589
You wanted her for yourself.
359
00:26:38,059 --> 00:26:40,849
So I was just supposed to let her die?
360
00:26:45,329 --> 00:26:46,250
Is that what you did?
361
00:26:46,269 --> 00:26:54,230
This isn't fair. It isn't fair!
362
00:26:56,920 --> 00:26:57,380
You didn't.
363
00:26:58,559 --> 00:27:00,730
You tried to save her too, didn't you?
364
00:27:05,269 --> 00:27:05,829
Who are you?
365
00:27:07,630 --> 00:27:08,920
The answer to your prayers.
366
00:27:10,859 --> 00:27:14,400
You sold your soul to save
her, but she died anyway.
367
00:27:17,890 --> 00:27:19,150
You can't win.
368
00:27:20,369 --> 00:27:21,990
You have to put her back in the village.
369
00:27:22,950 --> 00:27:24,630
For her sake and yours.
370
00:27:27,130 --> 00:27:27,930
I won't kill her.
371
00:27:29,150 --> 00:27:30,069
It's your redemption.
372
00:27:31,029 --> 00:27:32,730
Why should I be the one
who has to make amends?
373
00:27:33,319 --> 00:27:33,819
What about them?
374
00:27:34,970 --> 00:27:37,359
It's easy to blame God, but
what about their responsibility
375
00:27:37,359 --> 00:27:38,309
for everything that's happened?
376
00:27:38,809 --> 00:27:41,440
The plague was not their
fault. Oh, you would say that.
377
00:27:42,279 --> 00:27:45,220
You're the one who broke your vows,
but you blame God for everything.
378
00:27:49,319 --> 00:27:50,920
She's gonna die anyway, Harvey.
379
00:27:52,759 --> 00:27:54,099
How else is all this gonna end?
380
00:27:58,349 --> 00:28:00,289
I just need a little
more time to protect her.
381
00:28:02,170 --> 00:28:04,869
There's a few of them loose in the house.
Once I track them down, she'll be safe.
382
00:28:05,410 --> 00:28:07,970
Once you're gone, she'll starve.
383
00:28:10,599 --> 00:28:11,359
What if you take her?
384
00:28:16,579 --> 00:28:17,759
You don't want to see her die again.
385
00:28:21,170 --> 00:28:26,779
That is not Katrina. Okay, maybe
not, but you've watched her now.
386
00:28:27,839 --> 00:28:31,849
You can see that she has
feelings, a personality, a soul.
387
00:28:32,990 --> 00:28:34,630
How could she cry for
the others if she didn't?
388
00:28:38,049 --> 00:28:40,750
No, it's impossible. I won't do it.
389
00:28:46,329 --> 00:28:47,170
Then I'll set her free.
390
00:28:48,390 --> 00:28:48,829
Out there.
391
00:28:49,450 --> 00:28:49,690
What?
392
00:28:50,369 --> 00:28:51,369
At least she'll have a chance.
393
00:28:52,369 --> 00:28:55,910
I'll drive her someplace, to a field,
somewhere where she can find her own food.
394
00:28:56,490 --> 00:28:59,880
She's smart. She'll survive.
She'll die. Take your pick.
395
00:29:00,420 --> 00:29:04,299
Eaten by a rat, or discovered and
dissected in a laboratory. Stop! I won't listen!
396
00:29:07,980 --> 00:29:08,460
Then get out.
397
00:29:11,940 --> 00:29:12,980
Leave us alone for a minute.
398
00:29:14,039 --> 00:29:14,339
No.
399
00:29:15,339 --> 00:29:16,029
You'll hurt her.
400
00:29:18,349 --> 00:29:19,029
You'll put her back.
401
00:29:20,509 --> 00:29:25,410
I won't. I can't make amends for
you. You've got to do it yourself.
402
00:29:28,309 --> 00:29:29,349
I just need a moment alone.
403
00:29:36,079 --> 00:29:36,599
You promise?
404
00:30:23,589 --> 00:30:24,309
What did you do?
405
00:30:29,150 --> 00:30:30,390
Think about what she wants, Harvey.
406
00:30:32,480 --> 00:30:33,339
I'll be back tomorrow.
407
00:30:46,380 --> 00:30:47,059
Thanks, Rachel.
408
00:30:48,119 --> 00:30:48,319
Night.
409
00:31:46,809 --> 00:31:47,009
What?
410
00:31:48,789 --> 00:31:49,680
What are you talking about?
411
00:32:07,799 --> 00:32:11,079
Hey, I was just waiting
for you. I got hungry.
412
00:32:13,480 --> 00:32:13,940
Are you okay?
413
00:32:24,190 --> 00:32:24,609
What is it?
414
00:32:38,720 --> 00:32:43,460
Morgan, I have a confession.
415
00:32:43,480 --> 00:32:49,480
You asked me a question,
you know, truth or dare, and
416
00:32:49,480 --> 00:32:54,930
I didn't tell you the
truth, and that's not right.
417
00:33:00,250 --> 00:33:05,569
I finally have a friend here,
and I have to tell somebody.
418
00:33:11,599 --> 00:33:15,079
My dad molested me from the
time I was seven years old.
419
00:33:17,720 --> 00:33:18,759
It went on for years.
420
00:33:21,380 --> 00:33:22,539
But that's not the worst part.
421
00:33:27,400 --> 00:33:32,250
When he was here, he asked me
why I never told him to stop.
422
00:33:36,009 --> 00:33:37,150
And I didn't know.
423
00:33:39,849 --> 00:33:40,349
I don't know.
424
00:33:42,890 --> 00:33:45,950
And I'm so afraid.
425
00:33:50,200 --> 00:33:56,099
I'm afraid that it was my fault.
426
00:33:58,960 --> 00:34:03,549
I'm afraid that I made him do it somehow.
427
00:34:21,889 --> 00:34:23,369
You have nothing to be sorry for.
428
00:34:25,309 --> 00:34:26,469
It was not your fault.
429
00:34:28,679 --> 00:34:33,159
You were pure and good, and
what happened to you was evil.
430
00:34:46,489 --> 00:34:53,690
Anyway, I just wanted to tell you so that
you didn't make me take a dare next time.
431
00:35:38,610 --> 00:35:39,630
I've thought about what you said.
432
00:35:41,300 --> 00:35:42,460
There's something I don't understand.
433
00:35:44,679 --> 00:35:50,909
You said you sold your soul to save
her, to make her well, but she still died.
434
00:35:55,070 --> 00:35:58,019
Did you really think that
you could use my help to save
435
00:35:58,019 --> 00:36:00,480
her without casting a
shadow on her soul as well?
436
00:36:01,380 --> 00:36:02,679
He sent her to hell.
437
00:36:04,820 --> 00:36:06,539
Is that the bad luck from your deal?
438
00:36:14,139 --> 00:36:17,039
You still holding on to your secrets?
439
00:36:21,599 --> 00:36:24,199
Truth or dare, dear boy?
440
00:36:24,219 --> 00:36:27,400
This isn't about me, Harvey.
441
00:36:28,619 --> 00:36:29,880
Will you put her back in the village?
442
00:36:30,500 --> 00:36:30,739
No.
443
00:36:32,059 --> 00:36:32,820
I'm going to set her free.
444
00:36:39,590 --> 00:36:39,989
What's this?
445
00:36:41,030 --> 00:36:42,909
It's an analysis of her blood.
446
00:36:45,139 --> 00:36:47,179
I've kept up my medical
education over the years.
447
00:36:48,599 --> 00:36:49,440
She's got the plague.
448
00:36:51,269 --> 00:36:51,530
No.
449
00:36:52,469 --> 00:36:54,269
It's impossible. She's not sick.
450
00:36:54,550 --> 00:36:55,630
She's a healthy carrier.
451
00:36:56,210 --> 00:36:58,949
Born with it. A mutation,
I guess. Or a sick joke.
452
00:36:59,590 --> 00:37:01,230
The Redeemer is the destroyer.
453
00:37:02,949 --> 00:37:04,599
Anyway, she's the one
that gave it to the others.
454
00:37:05,460 --> 00:37:08,039
And if you set her free, she'd
spread it to the whole human race.
455
00:37:09,480 --> 00:37:10,159
You've made this up.
456
00:37:11,849 --> 00:37:15,199
You're just trying to scare me. The
bacillus she's got is a variant, Harvey.
457
00:37:15,800 --> 00:37:16,739
Not found in nature.
458
00:37:17,420 --> 00:37:19,500
Humans won't have any immunity.
459
00:37:20,280 --> 00:37:23,340
I haven't gotten it since the plague
spread. Have you ever touched her?
460
00:37:23,960 --> 00:37:25,500
Or the others, without
the mask and gloves?
461
00:37:27,800 --> 00:37:28,039
No.
462
00:37:29,179 --> 00:37:29,300
No.
463
00:37:31,309 --> 00:37:32,590
Others won't be so lucky.
464
00:37:34,809 --> 00:37:35,530
It's just a theory.
465
00:37:35,710 --> 00:37:36,289
It's not!
466
00:37:39,909 --> 00:37:42,809
This whole thing is
history repeating itself.
467
00:37:43,409 --> 00:37:47,349
The devil is just trying to manipulate
you to doing the same damage that I did.
468
00:37:49,210 --> 00:37:49,650
What do you mean?
469
00:37:54,230 --> 00:37:56,929
You were God's chosen instrument, Morgan.
470
00:37:57,750 --> 00:38:01,590
You were the one destined to
discover the cause of plague,
471
00:38:01,590 --> 00:38:05,420
but now it won't be known
for another half a millennium.
472
00:38:06,000 --> 00:38:09,130
God isn't the greatest killer
in history, Morgan. You are.
473
00:38:11,530 --> 00:38:14,489
You'll kill a hundred million
before your damage is done,
474
00:38:14,489 --> 00:38:18,030
and all I had to do to
divert you from God's purpose
475
00:38:18,030 --> 00:38:21,579
was to dangle a bit of
female flesh in front of you.
476
00:38:29,340 --> 00:38:30,820
That's what all this meant?
477
00:38:34,150 --> 00:38:38,659
It was all just a trick to
turn my love into mass murder.
478
00:38:48,739 --> 00:38:51,800
I won't set her free.
479
00:38:56,289 --> 00:39:08,480
But I can't kill her. Even though I can't.
480
00:39:23,699 --> 00:39:25,239
We still have 24 hours, Harvey.
481
00:39:28,389 --> 00:39:29,449
Then wait with me.
482
00:42:43,409 --> 00:42:44,389
She's pretty.
483
00:42:45,690 --> 00:42:46,710
So pretty.
484
00:42:48,150 --> 00:42:49,929
It would be good to touch her.
485
00:42:51,119 --> 00:42:52,579
Just touch her.
486
00:42:54,380 --> 00:42:55,659
It would be fine.
487
00:42:57,320 --> 00:43:04,690
And no matter what happens, no
matter what, She will never say no.
488
00:43:38,760 --> 00:43:41,570
Coming up tonight, both
sides of the law are drawn
489
00:43:41,570 --> 00:43:44,099
together when a psycho
goes on a killing spree.
490
00:43:44,519 --> 00:43:48,719
Dennis Hopper and Leslie Hope star in
Spreading Ground, starting right now on City.34628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.