All language subtitles for The Collector - S01E12 - The Miniaturist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,719 --> 00:00:06,620 Is there a particular book you're looking for? 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,240 Do you want to get something to eat? 3 00:00:19,219 --> 00:00:20,179 What do you want to do? 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,379 Why don't we play a game? 5 00:00:25,980 --> 00:00:26,519 What game? 6 00:00:27,899 --> 00:00:28,739 How about truth or dare? 7 00:00:31,320 --> 00:00:31,679 Okay. 8 00:00:33,119 --> 00:00:33,579 You sure? 9 00:00:34,340 --> 00:00:35,359 You got a lot of secrets. 10 00:00:37,240 --> 00:00:38,100 You might have to take a dare. 11 00:00:39,649 --> 00:00:40,070 We'll see. 12 00:00:42,189 --> 00:00:42,829 Truth or dare? 13 00:00:43,250 --> 00:00:43,530 Truth. 14 00:00:44,520 --> 00:00:45,909 Who's the last person you had sex with? 15 00:00:51,969 --> 00:00:52,899 Her name was Constance. 16 00:00:55,159 --> 00:00:55,820 Constance? 17 00:00:57,439 --> 00:00:58,859 Do people still name their kids Constance? 18 00:00:59,979 --> 00:01:00,750 Not much anymore. 19 00:01:00,770 --> 00:01:02,649 It wasn't that girl in the photograph? 20 00:01:05,030 --> 00:01:06,909 It's my turn, truth or dare. 21 00:01:08,629 --> 00:01:09,090 Truth. 22 00:01:10,689 --> 00:01:11,530 What's your favorite color? 23 00:01:12,129 --> 00:01:15,810 Oh, come on, no softballs. It's no fun if it's not embarrassing. 24 00:01:17,439 --> 00:01:17,829 OK. 25 00:01:20,239 --> 00:01:24,280 Last week when your father came to visit, why were you so nervous? 26 00:01:28,829 --> 00:01:29,870 Because we used to fight a lot. 27 00:01:32,129 --> 00:01:34,030 He's the reason I ran away from home. Truth or dare? 28 00:01:34,629 --> 00:01:34,909 Truth. 29 00:01:37,170 --> 00:01:39,859 That girl in the photograph, Katrina, right? 30 00:01:41,159 --> 00:01:41,859 What'd she die of? 31 00:01:45,680 --> 00:01:46,719 Bacterial infections. 32 00:01:48,099 --> 00:01:49,459 Why didn't you just take antibiotics? 33 00:01:51,140 --> 00:01:54,969 There were no antibiotics, but we were, and that's two questions, truth or dare. 34 00:01:56,230 --> 00:01:56,730 Truth. 35 00:01:58,189 --> 00:01:59,870 What did you and your father fight about? 36 00:02:00,010 --> 00:02:01,150 I changed my mind, dare. 37 00:02:01,450 --> 00:02:02,629 I dare you to answer the question. 38 00:02:02,650 --> 00:02:03,409 I don't want to. 39 00:02:05,170 --> 00:02:05,459 Fine. 40 00:02:12,319 --> 00:02:13,270 He betrayed my trust. 41 00:02:14,210 --> 00:02:14,849 Truth or dare? 42 00:02:16,270 --> 00:02:17,330 You still owe me a question. 43 00:02:17,530 --> 00:02:18,629 Too bad. Truth or dare? 44 00:02:20,259 --> 00:02:20,580 Truth. 45 00:02:21,599 --> 00:02:25,189 Is that why you picked me up off the street? Because I was sick? 46 00:02:25,849 --> 00:02:26,930 Because I reminded you of her? 47 00:02:34,520 --> 00:02:35,300 Let's play a different game. 48 00:02:35,680 --> 00:02:36,060 Is that it? 49 00:02:36,960 --> 00:02:39,259 You hang around with me because I remind you of her, 50 00:02:39,259 --> 00:02:41,560 but you won't touch me because it's still her you want. 51 00:02:41,680 --> 00:02:42,379 Maya, look. 52 00:02:44,219 --> 00:02:45,189 Some game. 53 00:02:47,349 --> 00:02:47,969 Next time. 54 00:02:49,189 --> 00:02:51,250 I think you better stick to checkers. 55 00:02:56,620 --> 00:02:57,620 She getting too close. 56 00:02:58,960 --> 00:03:00,900 Maybe I move you to another city. 57 00:03:01,639 --> 00:03:04,889 Got a nice village in Liberia needs a collector. 58 00:03:05,689 --> 00:03:07,110 Lots of people there make deals. 59 00:03:07,389 --> 00:03:08,169 I can handle Maya. 60 00:03:09,069 --> 00:03:10,650 Stop talking like a bad cartoon. 61 00:03:11,669 --> 00:03:12,990 Works on the tourists in Chinatown. 62 00:03:16,289 --> 00:03:17,229 Can't keep this up, you know. 63 00:03:17,550 --> 00:03:18,069 We're friends. 64 00:03:19,219 --> 00:03:19,620 That's all. 65 00:03:20,060 --> 00:03:21,620 You're lying to her. 66 00:03:22,659 --> 00:03:23,800 Friends don't do that. 67 00:03:24,219 --> 00:03:25,360 Of course I'm lying to her. 68 00:03:25,919 --> 00:03:27,719 If I told her the truth, you'd take her to hell. 69 00:03:29,099 --> 00:03:29,379 True. 70 00:03:30,939 --> 00:03:32,419 But that's not the only reason, is it? 71 00:03:33,740 --> 00:03:35,439 You've got secrets you don't tell anyone. 72 00:03:36,909 --> 00:03:38,629 Give me a name or get out. 73 00:03:39,719 --> 00:03:40,560 Preferably both. 74 00:03:40,860 --> 00:03:42,800 That not nice way to talk to old lady. 75 00:03:45,180 --> 00:03:47,030 Here, take me. 76 00:03:48,949 --> 00:03:51,150 I hope your client go to hell. 77 00:03:52,530 --> 00:03:54,520 Burn all toasties. 78 00:04:04,830 --> 00:04:06,610 I don't want to know the answer. 79 00:04:39,980 --> 00:04:40,639 Ah, hell. 80 00:04:41,670 --> 00:04:42,550 Isn't it lovely? 81 00:04:43,240 --> 00:04:44,720 These are all my little souls. 82 00:04:45,300 --> 00:04:48,980 I used to gather them myself, but by the 14th century, I needed some help. 83 00:04:49,600 --> 00:04:50,899 That's how I found Morgan. 84 00:04:51,399 --> 00:04:54,089 He was a monk back then, so he played hard to get, 85 00:04:54,089 --> 00:04:57,449 but I found that with the right bait, you can catch any fish you want. 86 00:04:58,009 --> 00:05:01,290 In the end, he came to work for me. He became a collector. 87 00:05:02,230 --> 00:05:05,379 Then recently he made me the most interesting proposal 88 00:05:05,379 --> 00:05:08,180 he wants to seek salvation for his clients. 89 00:05:09,060 --> 00:05:10,449 I decided to let him try. 90 00:05:12,050 --> 00:05:12,389 For now. 91 00:05:21,310 --> 00:05:24,209 Gabe, where are you, honey? 92 00:05:25,379 --> 00:05:26,459 Gabe, come on, I gotta go. 93 00:05:30,019 --> 00:05:33,860 Gabe, you know how it scares mommy when you hide like this? 94 00:05:33,879 --> 00:05:38,569 Your Auntie Rachel's here. 95 00:05:39,910 --> 00:05:40,569 I gotta go to work. 96 00:05:42,959 --> 00:05:44,319 But I wanted to show you something. 97 00:05:46,709 --> 00:05:48,810 Remember when I told you that Daddy hated cameras and that's 98 00:05:48,810 --> 00:05:50,920 why we didn't have any pictures of him around the house? 99 00:06:13,350 --> 00:06:14,209 I love you, Tiger. 100 00:06:25,480 --> 00:06:26,189 Mr. Fenderman? 101 00:06:29,649 --> 00:06:30,529 I don't want to buy anything. 102 00:06:31,350 --> 00:06:32,779 I don't want to hear about the Lord, 103 00:06:32,779 --> 00:06:35,709 and I don't want to donate to the fireman's fund. I'm here about your deal. 104 00:06:37,589 --> 00:06:43,100 Oh. Oh, no, no, this is a very bad time. 105 00:06:43,120 --> 00:06:45,040 Mr. Fenderman, I'm not here to collect. 106 00:06:46,639 --> 00:06:48,259 I'm here to offer you a chance at redemption. 107 00:06:50,939 --> 00:06:51,449 I'm sorry. 108 00:06:52,170 --> 00:06:53,170 It's a nice offer. 109 00:06:54,069 --> 00:06:56,029 It's just, things are complicated. 110 00:06:57,189 --> 00:06:59,089 Whatever errands you have to do can wait. 111 00:07:01,189 --> 00:07:02,250 Why don't we start with your deal? 112 00:07:03,540 --> 00:07:03,980 What was it? 113 00:07:04,579 --> 00:07:05,040 Don't you know? 114 00:07:05,060 --> 00:07:07,660 The devil never makes anything easy. 115 00:07:09,050 --> 00:07:11,949 The only information I could find on you was your address, 116 00:07:11,949 --> 00:07:14,850 so whatever you traded your soul for hasn't made you famous. 117 00:07:14,870 --> 00:07:17,370 I'm judging by your house. 118 00:07:19,110 --> 00:07:19,910 It hasn't made you rich. 119 00:07:21,149 --> 00:07:22,769 I think I better talk to the devil directly. 120 00:07:23,329 --> 00:07:25,129 Based on my experience, Mr. Fenderman, 121 00:07:25,129 --> 00:07:28,120 trying to contact him will only make your problems worse. 122 00:07:28,459 --> 00:07:30,220 But... I'm your only chance. 123 00:07:31,519 --> 00:07:34,230 But... But it wouldn't make sense to you. 124 00:07:34,500 --> 00:07:37,170 You don't know the context. You don't know how it started. 125 00:07:39,310 --> 00:07:41,180 Then tell me how it started. 126 00:07:47,259 --> 00:07:49,670 I used to follow the news, you know, on TV, 127 00:07:49,670 --> 00:07:52,319 and it seemed to me the world was going to hell. 128 00:07:53,040 --> 00:07:53,850 Pardon the expression. 129 00:07:55,129 --> 00:07:55,990 But don't you feel it? 130 00:07:57,009 --> 00:07:58,529 How everything is becoming more corrupt? 131 00:08:00,810 --> 00:08:05,209 Every day, things get more polluted, more crowded, more violent. 132 00:08:09,029 --> 00:08:10,069 I thought about it all the time. 133 00:08:11,839 --> 00:08:17,699 I guess that was bad for me because I work alone, building miniatures, 134 00:08:17,699 --> 00:08:20,410 dollhouses mostly, all by mail order. 135 00:08:21,370 --> 00:08:26,029 I started to think about things, strange things. 136 00:08:27,649 --> 00:08:31,490 I started to think about how if I was in charge, I could make a better world. 137 00:08:33,009 --> 00:08:33,490 A good world. 138 00:08:34,070 --> 00:08:35,610 Clean and happy and safe. 139 00:08:37,149 --> 00:08:40,950 And then one night I looked over, and he was there. 140 00:08:42,000 --> 00:08:42,429 The devil. 141 00:08:43,860 --> 00:08:44,879 That's when he gave me my wish. 142 00:09:06,279 --> 00:09:09,720 He made you living people. They were so beautiful. 143 00:09:10,799 --> 00:09:11,779 Perfect miniatures. 144 00:09:12,320 --> 00:09:14,610 Naked, like Adam and Eve in the garden. 145 00:09:15,330 --> 00:09:15,899 And all mine. 146 00:09:17,750 --> 00:09:18,070 All mine. 147 00:09:20,830 --> 00:09:21,809 I guess I better show him to you. 148 00:09:44,769 --> 00:09:45,850 I think I know you. 149 00:09:46,809 --> 00:09:49,090 Your name Kandinsky, right? 150 00:09:50,250 --> 00:09:52,480 I'm sorry, I don't remember you. Oh, sure. 151 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 Oh, sure. I remember you from when you were little. 152 00:09:57,080 --> 00:09:57,679 Your father... 153 00:09:59,370 --> 00:10:03,769 He used to come in my restaurant all the time in Toronto. We call him Artie. 154 00:10:05,289 --> 00:10:07,929 Arthur, he doesn't like being called Artie. 155 00:10:08,509 --> 00:10:13,830 Oh, sure. We just kid him, call him Artie. He play like he mad at us, 156 00:10:13,830 --> 00:10:15,659 but he good man, your father. 157 00:10:16,500 --> 00:10:17,259 Very nice man. 158 00:10:18,990 --> 00:10:23,169 I go and visit Mrs. Barringer, 303. She old friend. 159 00:10:24,539 --> 00:10:25,899 Say hi to your father for me. 160 00:11:16,289 --> 00:11:17,250 Is this some kind of joke? 161 00:11:18,549 --> 00:11:19,370 What did he promise you? 162 00:11:20,169 --> 00:11:22,470 What does he want? I don't know what you're talking about. The devil! 163 00:11:23,629 --> 00:11:24,980 You're in league with him. 164 00:11:25,480 --> 00:11:26,980 I haven't spoken to him in ten years. 165 00:11:27,000 --> 00:11:33,559 The design for this. 166 00:11:35,039 --> 00:11:35,629 Where did you get it? 167 00:11:36,259 --> 00:11:40,500 I designed it all myself, completely from my imagination. No reference works at all. 168 00:11:41,539 --> 00:11:43,279 It's complete in every detail. 169 00:11:44,990 --> 00:11:46,669 The choir loft even has little robes in it. 170 00:11:57,789 --> 00:11:59,669 I put my two little people in a dollhouse at first. 171 00:12:00,590 --> 00:12:02,700 The scale was all wrong. It was much too big for them. 172 00:12:03,220 --> 00:12:05,100 So I got the idea to put them in a village. 173 00:12:05,860 --> 00:12:08,360 And I decided on a medieval theme. I don't know why. 174 00:12:10,000 --> 00:12:14,090 Later on, I sewed little costumes myself to match the... 175 00:12:24,450 --> 00:12:24,830 What is it? 176 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 This was a real village in Nuremberg. 177 00:12:29,110 --> 00:12:30,590 I grew up there in that monastery. 178 00:12:31,210 --> 00:12:31,549 Real? 179 00:12:32,889 --> 00:12:34,049 But this is medieval. 180 00:12:34,720 --> 00:12:35,139 I left in 1358. 181 00:12:40,100 --> 00:12:42,240 I don't understand. I thought I made all this up. 182 00:12:49,909 --> 00:12:50,309 The door. 183 00:12:52,409 --> 00:12:53,289 How do you know about the door? 184 00:12:54,370 --> 00:12:54,909 Know what? 185 00:12:55,710 --> 00:12:56,580 That's where she used to live. 186 00:12:58,799 --> 00:12:59,679 When she was in the village. 187 00:13:47,690 --> 00:13:48,669 No, no, no, don't be scared. 188 00:13:49,250 --> 00:13:50,460 It's all right. He's here to help me. 189 00:13:51,559 --> 00:13:52,120 To help us. 190 00:13:57,960 --> 00:13:59,639 I'm sorry. They don't speak. 191 00:14:00,940 --> 00:14:02,200 I don't think they know what I'm saying. 192 00:14:02,919 --> 00:14:04,659 I'm not sure they even comprehend what I am. 193 00:14:05,929 --> 00:14:06,529 She was your Eve? 194 00:14:07,480 --> 00:14:10,399 Oh, no, goodness, no. She must be fourth or fifth generation. 195 00:14:11,539 --> 00:14:11,740 Why? 196 00:14:12,500 --> 00:14:13,740 I know a woman in Nuremberg. 197 00:14:15,600 --> 00:14:16,059 Katrina. 198 00:14:18,919 --> 00:14:21,820 A woman who looked exactly like that. You know who she is? 199 00:14:22,759 --> 00:14:24,139 My little one? Know who she is? 200 00:14:31,830 --> 00:14:36,590 A toy created by the devil to cause me pain. He's used you to get to me. 201 00:14:37,149 --> 00:14:37,409 No. 202 00:14:38,600 --> 00:14:39,500 No, she's real. 203 00:14:40,519 --> 00:14:44,470 If you'd watched her as I have, gotten to know her, you'd see she has feelings, 204 00:14:44,470 --> 00:14:46,289 a personality. She doesn't. 205 00:14:51,649 --> 00:14:54,970 The devil is powerful, but he can only collect souls. 206 00:14:56,190 --> 00:15:00,470 He can't create them. Please, for years I've tried to understand her, to know her. 207 00:15:00,509 --> 00:15:01,789 Please, you've got to tell me who she is. 208 00:15:04,850 --> 00:15:05,740 Tell me about Katrina. 209 00:15:09,360 --> 00:15:09,460 No. 210 00:15:11,820 --> 00:15:13,019 It has nothing to do with you. 211 00:15:14,129 --> 00:15:17,850 The devil is trying to distract us from finding your redemption. Oh, 212 00:15:17,850 --> 00:15:20,409 screw my redemption. I want to know who she is. 213 00:15:25,419 --> 00:15:31,019 Look, how can I find my redemption if I don't understand what this means? 214 00:15:33,529 --> 00:15:38,250 If the devil took your past and used it to create my world, 215 00:15:56,830 --> 00:16:01,129 Katrina was a servant in the house across from the 216 00:16:01,129 --> 00:16:04,580 monastery where I was a monk, studying medicine. 217 00:16:05,940 --> 00:16:10,379 From the moment that I saw her, everything else seemed unimportant. 218 00:16:12,710 --> 00:16:17,009 For two years, I watched her in secret. 219 00:16:17,909 --> 00:16:21,000 I tried to hold on to my vows to get her out. 220 00:16:23,559 --> 00:16:24,379 But it was no use. 221 00:16:25,000 --> 00:16:28,450 If my love was a sin, I was already dead. 222 00:16:29,970 --> 00:16:32,789 I convinced her to come with me outside the city walls. 223 00:16:53,970 --> 00:16:54,690 It's true love. 224 00:16:57,980 --> 00:16:58,639 Did you get married? 225 00:16:59,679 --> 00:17:00,159 Have babies? 226 00:17:07,930 --> 00:17:08,470 What went wrong? 227 00:17:17,019 --> 00:17:21,170 The hayloft wasn't the first time we tried to make love. 228 00:17:23,349 --> 00:17:25,990 The day before I had snuck her into the monastery, 229 00:17:25,990 --> 00:17:28,109 I found a place we could be alone. 230 00:17:36,009 --> 00:17:37,150 I thought it was just me. 231 00:17:38,289 --> 00:17:39,789 There must be something in the ropes. 232 00:17:40,509 --> 00:17:41,269 Oh, please. 233 00:17:43,440 --> 00:17:43,920 Please. 234 00:18:13,430 --> 00:18:14,950 I guess we're more connected than I thought. 235 00:18:17,579 --> 00:18:17,880 Plague. 236 00:18:23,880 --> 00:18:24,980 When did they start getting sick? 237 00:18:26,180 --> 00:18:27,089 About three years ago. 238 00:18:28,210 --> 00:18:28,490 How? 239 00:18:29,769 --> 00:18:30,970 Did someone bring it into the house? 240 00:18:31,930 --> 00:18:32,569 Besides me. 241 00:18:33,220 --> 00:18:35,019 You're the first person to enter this room in 10 years. 242 00:18:35,640 --> 00:18:36,380 Were you infected? 243 00:18:39,519 --> 00:18:41,019 Well, however they got it, this must be it. 244 00:18:41,160 --> 00:18:43,720 This must be the bad luck that balanced your deal. 245 00:18:44,880 --> 00:18:45,339 Bad luck? 246 00:18:46,519 --> 00:18:49,380 They're the ones who had to suffer so that you could get your wish. 247 00:18:51,630 --> 00:18:52,529 Didn't she do something? 248 00:18:53,410 --> 00:18:56,170 Why didn't you try to cure them? I did. As soon as 249 00:18:56,170 --> 00:18:58,859 I recognized the symptoms, I got them antibiotics. 250 00:18:59,619 --> 00:19:01,390 Streptomycin, tetracycline. 251 00:19:02,089 --> 00:19:04,130 I spent thousands of dollars. Nothing worked. 252 00:19:05,559 --> 00:19:09,640 Nothing worked. In fact, I think the injections killed them. 253 00:19:09,869 --> 00:19:11,430 Maybe your dosages were too strong. 254 00:19:12,990 --> 00:19:14,730 You don't understand. It's not that simple. 255 00:19:12,089 --> 00:19:12,970 We can make adjustments. 256 00:19:16,289 --> 00:19:17,750 I think they're not supposed to get well. 257 00:19:21,160 --> 00:19:21,640 What do you mean? 258 00:19:22,839 --> 00:19:23,400 In the beginning... 259 00:19:25,000 --> 00:19:29,970 It was good. I built the model, sold them little outfits, 260 00:19:29,970 --> 00:19:35,029 brought them food and water, took away their wastes. 261 00:19:36,430 --> 00:19:42,349 I did everything for them, and they were so happy, so content. And so was I. 262 00:19:44,890 --> 00:19:46,180 It was everything I dreamed of. 263 00:19:48,640 --> 00:19:51,710 Soon they had children, full grown in a few years. 264 00:19:53,309 --> 00:19:54,549 We were like a family. 265 00:19:56,079 --> 00:19:58,079 But after a couple of years, the men started to fight. 266 00:20:00,670 --> 00:20:01,569 Over the women at first. 267 00:20:02,690 --> 00:20:07,549 Then later, over who would get which room in the model, and who would be the leader. 268 00:20:08,950 --> 00:20:11,069 After a while, they fought about anything, nothing. 269 00:20:11,089 --> 00:20:13,970 And the women could be just as cruel. 270 00:20:14,490 --> 00:20:16,630 One of the women was the first to kill. 271 00:20:17,880 --> 00:20:18,559 She killed her baby. 272 00:20:21,680 --> 00:20:23,160 And that wasn't the last time it happened. 273 00:20:24,799 --> 00:20:28,420 They started having a lot of babies. They were having sex all the time. Oh, jeez. 274 00:20:29,059 --> 00:20:33,799 Their population exploded. I made the model bigger, but it couldn't go on. 275 00:20:33,819 --> 00:20:35,960 There would have been hundreds of them. What did you do? 276 00:20:38,039 --> 00:20:39,680 I started to cut down on their food supply. 277 00:20:41,079 --> 00:20:43,460 I'd be giving them everything, and then they just took it for granted. 278 00:20:44,359 --> 00:20:47,819 Now they'd have to learn that there was only so much to go around. 279 00:20:50,559 --> 00:20:50,920 Did they? 280 00:20:57,190 --> 00:20:59,890 They began killing the weak so there would be enough food for the rest. 281 00:21:04,579 --> 00:21:08,509 So I cut them off. No food, no water. They had to learn a lesson. 282 00:21:10,470 --> 00:21:11,450 But they wouldn't learn. 283 00:21:19,619 --> 00:21:20,680 I wanted to kill them then. 284 00:21:22,240 --> 00:21:22,630 All of them. 285 00:21:23,750 --> 00:21:26,910 I really did. And I would've. 286 00:21:34,880 --> 00:21:35,599 Except for her. 287 00:21:37,480 --> 00:21:40,339 She was different from the start. 288 00:21:41,579 --> 00:21:45,099 So kind, so generous, so beautiful. 289 00:21:47,119 --> 00:21:51,839 She gave me hope again. I thought things would be all right then. 290 00:21:53,750 --> 00:21:58,309 I thought the others would see her as I did, admire her, follow her example. 291 00:21:59,970 --> 00:22:02,619 I thought she would save us all. 292 00:22:04,099 --> 00:22:04,980 But they refused. 293 00:22:06,180 --> 00:22:11,079 Even as she tried to save them, to help them, they went on raping and killing and... 294 00:22:14,980 --> 00:22:15,839 That's when it started. 295 00:22:17,220 --> 00:22:18,160 They started to get sick. 296 00:22:20,309 --> 00:22:22,960 I tried to help them for her sake. I could tell 297 00:22:22,960 --> 00:22:26,009 she wanted me to, but I couldn't solve it. 298 00:22:27,450 --> 00:22:28,390 So you took her out. 299 00:22:29,589 --> 00:22:30,589 You quarantined her. 300 00:22:33,369 --> 00:22:35,509 There were about a hundred of them then, if you can believe it. 301 00:22:36,839 --> 00:22:41,039 Now, six left. Five since this morning. 302 00:22:43,079 --> 00:22:43,480 And her. 303 00:22:47,079 --> 00:22:47,759 You may be right. 304 00:22:49,700 --> 00:22:52,529 It may have been the devil's plan all along to make them sick. 305 00:22:54,289 --> 00:22:56,049 But unless there's something you're not telling me, 306 00:22:56,049 --> 00:22:58,029 no one else has been affected by your deal. 307 00:22:58,630 --> 00:22:59,869 We have to try to help them. 308 00:23:00,769 --> 00:23:01,529 You don't understand. 309 00:23:01,549 --> 00:23:04,410 It wasn't the devil who made them sick. 310 00:23:07,259 --> 00:23:08,059 It was punishment. 311 00:23:09,539 --> 00:23:10,059 Punishment? 312 00:23:11,940 --> 00:23:12,740 For their wickedness. 313 00:23:14,480 --> 00:23:16,980 Who exactly was responsible for this punishment? 314 00:23:20,519 --> 00:23:21,279 I think I was. 315 00:23:24,220 --> 00:23:25,579 You said you didn't infect them. 316 00:23:26,579 --> 00:23:27,160 Not like that. 317 00:23:28,539 --> 00:23:30,700 I mean, I think I brought it on them somehow. 318 00:23:31,700 --> 00:23:32,920 I think I wanted them to get it. 319 00:23:34,740 --> 00:23:35,440 You wished it on them? 320 00:23:36,779 --> 00:23:38,140 They only existed because of me. 321 00:23:39,660 --> 00:23:40,599 I'd given them everything. 322 00:23:41,559 --> 00:23:44,450 Loved them, cared for them, wept for them. 323 00:23:45,289 --> 00:23:47,880 And when they ruined the paradise I made for them, 324 00:23:47,880 --> 00:23:52,029 when they turned it into the same unholy mess as the outside world, I punished them! 325 00:23:53,559 --> 00:23:54,960 You talk like you're their god. 326 00:23:58,200 --> 00:23:59,140 Maybe I am. No. 327 00:23:59,960 --> 00:24:03,529 You're just a man who builds dollhouses. 328 00:24:05,390 --> 00:24:06,430 But what is a god? 329 00:24:08,069 --> 00:24:10,599 Someone who sees all, who knows all. 330 00:24:12,539 --> 00:24:14,589 A judge to teach right and wrong. 331 00:24:15,170 --> 00:24:15,369 No. 332 00:24:16,349 --> 00:24:18,569 God should be more than judgment and punishment. 333 00:24:21,750 --> 00:24:25,230 God is nothing if he is not forgiveness. 334 00:24:26,200 --> 00:24:29,819 I forgave them everything for years, and look what happened. 335 00:24:30,059 --> 00:24:31,339 They destroyed themselves. 336 00:24:32,500 --> 00:24:33,519 They need a direction. 337 00:24:35,789 --> 00:24:36,309 This plague. 338 00:24:38,210 --> 00:24:39,569 Was that your firm guiding hand? 339 00:24:40,650 --> 00:24:42,559 Actions have consequences. You're sick. 340 00:24:44,200 --> 00:24:46,299 The devil set all this up to get me. 341 00:24:47,990 --> 00:24:50,990 You're so arrogant and bloated with your own sense 342 00:24:50,990 --> 00:24:53,650 of power that you've taken credit for this. 343 00:24:54,309 --> 00:24:55,650 You can't criticize me. 344 00:24:56,390 --> 00:24:58,220 You haven't had the responsibility I've had. 345 00:24:59,440 --> 00:25:00,900 What has your God done that's so great? 346 00:25:01,640 --> 00:25:03,960 I've been a good God. I did what was right. 347 00:25:18,980 --> 00:25:33,029 This is what it means to be a good God. They're trying to kill her. 348 00:25:42,900 --> 00:25:54,119 They aren't trying to kill her. 349 00:25:54,700 --> 00:25:55,900 They're trying to free her. 350 00:25:57,170 --> 00:26:00,609 It's not true. They resent her because I loved her more. 351 00:26:00,630 --> 00:26:03,089 They want her to die the way they're dying. 352 00:26:03,109 --> 00:26:06,390 I was wrong about the bad luck. 353 00:26:08,109 --> 00:26:08,950 It wasn't the plague. 354 00:26:10,099 --> 00:26:14,039 The devil planned that all along as a part of his historical recreation. 355 00:26:17,220 --> 00:26:19,180 Bad luck from your deal was what you did. 356 00:26:21,200 --> 00:26:23,859 She was their redeemer, their hope. 357 00:26:25,220 --> 00:26:28,339 And you took her away from her own people because you wanted her to live. 358 00:26:30,140 --> 00:26:31,589 You wanted her for yourself. 359 00:26:38,059 --> 00:26:40,849 So I was just supposed to let her die? 360 00:26:45,329 --> 00:26:46,250 Is that what you did? 361 00:26:46,269 --> 00:26:54,230 This isn't fair. It isn't fair! 362 00:26:56,920 --> 00:26:57,380 You didn't. 363 00:26:58,559 --> 00:27:00,730 You tried to save her too, didn't you? 364 00:27:05,269 --> 00:27:05,829 Who are you? 365 00:27:07,630 --> 00:27:08,920 The answer to your prayers. 366 00:27:10,859 --> 00:27:14,400 You sold your soul to save her, but she died anyway. 367 00:27:17,890 --> 00:27:19,150 You can't win. 368 00:27:20,369 --> 00:27:21,990 You have to put her back in the village. 369 00:27:22,950 --> 00:27:24,630 For her sake and yours. 370 00:27:27,130 --> 00:27:27,930 I won't kill her. 371 00:27:29,150 --> 00:27:30,069 It's your redemption. 372 00:27:31,029 --> 00:27:32,730 Why should I be the one who has to make amends? 373 00:27:33,319 --> 00:27:33,819 What about them? 374 00:27:34,970 --> 00:27:37,359 It's easy to blame God, but what about their responsibility 375 00:27:37,359 --> 00:27:38,309 for everything that's happened? 376 00:27:38,809 --> 00:27:41,440 The plague was not their fault. Oh, you would say that. 377 00:27:42,279 --> 00:27:45,220 You're the one who broke your vows, but you blame God for everything. 378 00:27:49,319 --> 00:27:50,920 She's gonna die anyway, Harvey. 379 00:27:52,759 --> 00:27:54,099 How else is all this gonna end? 380 00:27:58,349 --> 00:28:00,289 I just need a little more time to protect her. 381 00:28:02,170 --> 00:28:04,869 There's a few of them loose in the house. Once I track them down, she'll be safe. 382 00:28:05,410 --> 00:28:07,970 Once you're gone, she'll starve. 383 00:28:10,599 --> 00:28:11,359 What if you take her? 384 00:28:16,579 --> 00:28:17,759 You don't want to see her die again. 385 00:28:21,170 --> 00:28:26,779 That is not Katrina. Okay, maybe not, but you've watched her now. 386 00:28:27,839 --> 00:28:31,849 You can see that she has feelings, a personality, a soul. 387 00:28:32,990 --> 00:28:34,630 How could she cry for the others if she didn't? 388 00:28:38,049 --> 00:28:40,750 No, it's impossible. I won't do it. 389 00:28:46,329 --> 00:28:47,170 Then I'll set her free. 390 00:28:48,390 --> 00:28:48,829 Out there. 391 00:28:49,450 --> 00:28:49,690 What? 392 00:28:50,369 --> 00:28:51,369 At least she'll have a chance. 393 00:28:52,369 --> 00:28:55,910 I'll drive her someplace, to a field, somewhere where she can find her own food. 394 00:28:56,490 --> 00:28:59,880 She's smart. She'll survive. She'll die. Take your pick. 395 00:29:00,420 --> 00:29:04,299 Eaten by a rat, or discovered and dissected in a laboratory. Stop! I won't listen! 396 00:29:07,980 --> 00:29:08,460 Then get out. 397 00:29:11,940 --> 00:29:12,980 Leave us alone for a minute. 398 00:29:14,039 --> 00:29:14,339 No. 399 00:29:15,339 --> 00:29:16,029 You'll hurt her. 400 00:29:18,349 --> 00:29:19,029 You'll put her back. 401 00:29:20,509 --> 00:29:25,410 I won't. I can't make amends for you. You've got to do it yourself. 402 00:29:28,309 --> 00:29:29,349 I just need a moment alone. 403 00:29:36,079 --> 00:29:36,599 You promise? 404 00:30:23,589 --> 00:30:24,309 What did you do? 405 00:30:29,150 --> 00:30:30,390 Think about what she wants, Harvey. 406 00:30:32,480 --> 00:30:33,339 I'll be back tomorrow. 407 00:30:46,380 --> 00:30:47,059 Thanks, Rachel. 408 00:30:48,119 --> 00:30:48,319 Night. 409 00:31:46,809 --> 00:31:47,009 What? 410 00:31:48,789 --> 00:31:49,680 What are you talking about? 411 00:32:07,799 --> 00:32:11,079 Hey, I was just waiting for you. I got hungry. 412 00:32:13,480 --> 00:32:13,940 Are you okay? 413 00:32:24,190 --> 00:32:24,609 What is it? 414 00:32:38,720 --> 00:32:43,460 Morgan, I have a confession. 415 00:32:43,480 --> 00:32:49,480 You asked me a question, you know, truth or dare, and 416 00:32:49,480 --> 00:32:54,930 I didn't tell you the truth, and that's not right. 417 00:33:00,250 --> 00:33:05,569 I finally have a friend here, and I have to tell somebody. 418 00:33:11,599 --> 00:33:15,079 My dad molested me from the time I was seven years old. 419 00:33:17,720 --> 00:33:18,759 It went on for years. 420 00:33:21,380 --> 00:33:22,539 But that's not the worst part. 421 00:33:27,400 --> 00:33:32,250 When he was here, he asked me why I never told him to stop. 422 00:33:36,009 --> 00:33:37,150 And I didn't know. 423 00:33:39,849 --> 00:33:40,349 I don't know. 424 00:33:42,890 --> 00:33:45,950 And I'm so afraid. 425 00:33:50,200 --> 00:33:56,099 I'm afraid that it was my fault. 426 00:33:58,960 --> 00:34:03,549 I'm afraid that I made him do it somehow. 427 00:34:21,889 --> 00:34:23,369 You have nothing to be sorry for. 428 00:34:25,309 --> 00:34:26,469 It was not your fault. 429 00:34:28,679 --> 00:34:33,159 You were pure and good, and what happened to you was evil. 430 00:34:46,489 --> 00:34:53,690 Anyway, I just wanted to tell you so that you didn't make me take a dare next time. 431 00:35:38,610 --> 00:35:39,630 I've thought about what you said. 432 00:35:41,300 --> 00:35:42,460 There's something I don't understand. 433 00:35:44,679 --> 00:35:50,909 You said you sold your soul to save her, to make her well, but she still died. 434 00:35:55,070 --> 00:35:58,019 Did you really think that you could use my help to save 435 00:35:58,019 --> 00:36:00,480 her without casting a shadow on her soul as well? 436 00:36:01,380 --> 00:36:02,679 He sent her to hell. 437 00:36:04,820 --> 00:36:06,539 Is that the bad luck from your deal? 438 00:36:14,139 --> 00:36:17,039 You still holding on to your secrets? 439 00:36:21,599 --> 00:36:24,199 Truth or dare, dear boy? 440 00:36:24,219 --> 00:36:27,400 This isn't about me, Harvey. 441 00:36:28,619 --> 00:36:29,880 Will you put her back in the village? 442 00:36:30,500 --> 00:36:30,739 No. 443 00:36:32,059 --> 00:36:32,820 I'm going to set her free. 444 00:36:39,590 --> 00:36:39,989 What's this? 445 00:36:41,030 --> 00:36:42,909 It's an analysis of her blood. 446 00:36:45,139 --> 00:36:47,179 I've kept up my medical education over the years. 447 00:36:48,599 --> 00:36:49,440 She's got the plague. 448 00:36:51,269 --> 00:36:51,530 No. 449 00:36:52,469 --> 00:36:54,269 It's impossible. She's not sick. 450 00:36:54,550 --> 00:36:55,630 She's a healthy carrier. 451 00:36:56,210 --> 00:36:58,949 Born with it. A mutation, I guess. Or a sick joke. 452 00:36:59,590 --> 00:37:01,230 The Redeemer is the destroyer. 453 00:37:02,949 --> 00:37:04,599 Anyway, she's the one that gave it to the others. 454 00:37:05,460 --> 00:37:08,039 And if you set her free, she'd spread it to the whole human race. 455 00:37:09,480 --> 00:37:10,159 You've made this up. 456 00:37:11,849 --> 00:37:15,199 You're just trying to scare me. The bacillus she's got is a variant, Harvey. 457 00:37:15,800 --> 00:37:16,739 Not found in nature. 458 00:37:17,420 --> 00:37:19,500 Humans won't have any immunity. 459 00:37:20,280 --> 00:37:23,340 I haven't gotten it since the plague spread. Have you ever touched her? 460 00:37:23,960 --> 00:37:25,500 Or the others, without the mask and gloves? 461 00:37:27,800 --> 00:37:28,039 No. 462 00:37:29,179 --> 00:37:29,300 No. 463 00:37:31,309 --> 00:37:32,590 Others won't be so lucky. 464 00:37:34,809 --> 00:37:35,530 It's just a theory. 465 00:37:35,710 --> 00:37:36,289 It's not! 466 00:37:39,909 --> 00:37:42,809 This whole thing is history repeating itself. 467 00:37:43,409 --> 00:37:47,349 The devil is just trying to manipulate you to doing the same damage that I did. 468 00:37:49,210 --> 00:37:49,650 What do you mean? 469 00:37:54,230 --> 00:37:56,929 You were God's chosen instrument, Morgan. 470 00:37:57,750 --> 00:38:01,590 You were the one destined to discover the cause of plague, 471 00:38:01,590 --> 00:38:05,420 but now it won't be known for another half a millennium. 472 00:38:06,000 --> 00:38:09,130 God isn't the greatest killer in history, Morgan. You are. 473 00:38:11,530 --> 00:38:14,489 You'll kill a hundred million before your damage is done, 474 00:38:14,489 --> 00:38:18,030 and all I had to do to divert you from God's purpose 475 00:38:18,030 --> 00:38:21,579 was to dangle a bit of female flesh in front of you. 476 00:38:29,340 --> 00:38:30,820 That's what all this meant? 477 00:38:34,150 --> 00:38:38,659 It was all just a trick to turn my love into mass murder. 478 00:38:48,739 --> 00:38:51,800 I won't set her free. 479 00:38:56,289 --> 00:39:08,480 But I can't kill her. Even though I can't. 480 00:39:23,699 --> 00:39:25,239 We still have 24 hours, Harvey. 481 00:39:28,389 --> 00:39:29,449 Then wait with me. 482 00:42:43,409 --> 00:42:44,389 She's pretty. 483 00:42:45,690 --> 00:42:46,710 So pretty. 484 00:42:48,150 --> 00:42:49,929 It would be good to touch her. 485 00:42:51,119 --> 00:42:52,579 Just touch her. 486 00:42:54,380 --> 00:42:55,659 It would be fine. 487 00:42:57,320 --> 00:43:04,690 And no matter what happens, no matter what, She will never say no. 488 00:43:38,760 --> 00:43:41,570 Coming up tonight, both sides of the law are drawn 489 00:43:41,570 --> 00:43:44,099 together when a psycho goes on a killing spree. 490 00:43:44,519 --> 00:43:48,719 Dennis Hopper and Leslie Hope star in Spreading Ground, starting right now on City.34628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.