All language subtitles for The Collector - S01E02 - The Prosecutor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,919 You keep that up, you'll live forever. 2 00:00:16,429 --> 00:00:17,179 You have a name for me? 3 00:00:18,870 --> 00:00:21,089 You aren't going to try and save this one, are you? 4 00:00:21,289 --> 00:00:23,980 I hate to see my employees wasting their time. 5 00:00:24,179 --> 00:00:24,890 We made a deal. 6 00:00:25,820 --> 00:00:26,699 You said I could try. 7 00:00:27,079 --> 00:00:32,759 Why help people who sold their souls to the devil? Why not help orphans? 8 00:00:33,679 --> 00:00:34,320 Just give me the name. 9 00:00:35,619 --> 00:00:38,259 Does the defense have any more witnesses they would like to call? 10 00:00:38,439 --> 00:00:47,689 We would like to recall Detective John Dreyfus to the stand. You understand, 11 00:00:47,689 --> 00:00:49,460 Detective, that you're still under oath? Yes. 12 00:00:50,159 --> 00:00:51,520 Could you tell us about the new evidence that 13 00:00:51,520 --> 00:00:52,740 you brought to my attention during the break? 14 00:00:53,329 --> 00:00:56,920 Yes, last night we found a pair of gloves near the scene of the last murder. 15 00:00:57,710 --> 00:00:59,850 We believe they were worn by the killer during 16 00:00:59,850 --> 00:01:01,520 the dismemberment before he moved the body. 17 00:01:01,700 --> 00:01:02,979 I object, Your Honor. 18 00:01:03,020 --> 00:01:05,439 The last-minute timing of this surprise evidence 19 00:01:05,439 --> 00:01:08,209 is clearly a theatrical stunt to impress you. 20 00:01:08,469 --> 00:01:10,299 I understand your concern, Mr. Baines, 21 00:01:10,299 --> 00:01:14,280 but given the gravity of the charges against the defendant, I'll allow it. 22 00:01:14,299 --> 00:01:14,859 Thank you. 23 00:01:15,689 --> 00:01:20,170 We would like these gloves to be entered as exhibit number 72. So ordered. 24 00:01:21,310 --> 00:01:23,609 And why do you believe that these gloves were used during the murders? 25 00:01:24,170 --> 00:01:25,599 The blood type matches the victim's. 26 00:01:26,519 --> 00:01:29,459 Is there any direct way to link these gloves to the defendant? 27 00:01:29,579 --> 00:01:33,340 No. The killer wore them over surgical gloves. There's no traces of DNA. 28 00:01:33,829 --> 00:01:36,489 But they could be used to eliminate the defendant as a suspect, couldn't they? 29 00:01:37,250 --> 00:01:38,170 Let me guess. 30 00:01:38,879 --> 00:01:41,439 You want the defendant to try to put the gloves 31 00:01:41,439 --> 00:01:43,900 on. If they don't fit, we must acquit? 32 00:01:44,760 --> 00:01:45,680 With your permission, Your Honor. 33 00:01:47,379 --> 00:01:48,000 Let's try it. 34 00:01:52,079 --> 00:01:54,620 Do you realize that you're still under oath, Mr. Usher? I do. 35 00:01:55,180 --> 00:01:56,439 And you're willing to try on these gloves? 36 00:01:56,939 --> 00:02:03,280 Yeah, absolutely. Thank you. 37 00:02:09,849 --> 00:02:12,530 I don't understand. I tried these on before. They were too small. Object. 38 00:02:12,550 --> 00:02:15,240 The gloves must have been switched. Your Honor, I haven't let them out of my sight. 39 00:02:15,259 --> 00:02:18,199 No, I swear they were too small. I wasn't even there. 40 00:02:18,879 --> 00:02:21,620 Everyone quiet. You want to cross-examine, Counselor? 41 00:02:18,340 --> 00:02:18,819 Quiet. 42 00:02:21,960 --> 00:02:23,219 No further questions, Your Honor. 43 00:02:24,449 --> 00:02:25,449 Justice has been served. 44 00:02:26,490 --> 00:02:26,990 I'm innocent. 45 00:02:27,889 --> 00:02:28,530 I didn't do it. 46 00:02:30,469 --> 00:02:31,280 I didn't do that. 47 00:02:31,819 --> 00:02:32,439 Justice. 48 00:02:34,139 --> 00:02:34,379 What? 49 00:02:36,159 --> 00:02:37,020 Do you believe in it? 50 00:02:38,060 --> 00:02:39,469 After everything you've seen? 51 00:02:40,590 --> 00:02:41,949 Everything you've lost? 52 00:02:49,000 --> 00:02:49,780 Just give me the name. 53 00:02:52,819 --> 00:02:53,500 Morgan, you there? 54 00:02:57,120 --> 00:02:58,659 I really should be getting back. 55 00:02:59,639 --> 00:03:01,120 Recess is probably over. 56 00:03:01,819 --> 00:03:02,349 The name. 57 00:03:04,349 --> 00:03:05,889 I missed it. 58 00:03:05,949 --> 00:03:09,509 I didn't do it. Carter Baines. Morgan. 59 00:03:10,909 --> 00:03:11,340 Morgan. 60 00:03:15,270 --> 00:03:16,840 Sorry, I was just babysitting. 61 00:03:30,560 --> 00:03:31,439 Isn't it lovely? 62 00:03:32,120 --> 00:03:33,620 These are all my little souls. 63 00:03:34,180 --> 00:03:37,909 I used to gather them myself, but by the 14th century, I needed some help. 64 00:03:38,490 --> 00:03:42,979 That's how I found Morgan. He was a monk back then, so he played hard to get, 65 00:03:42,979 --> 00:03:46,340 but I found that with the right bait, you can catch any fish you want. 66 00:03:46,900 --> 00:03:49,080 In the end, he came to work for me. He became a collector. 67 00:03:51,120 --> 00:03:54,259 Then recently he made me the most interesting proposal 68 00:03:54,259 --> 00:03:57,039 he wants to seek salvation for his clients. 69 00:03:57,939 --> 00:03:59,379 I decided to let him try. 70 00:04:00,930 --> 00:04:01,349 For now. 71 00:04:10,909 --> 00:04:12,469 Doesn't look like you have many visitors. 72 00:04:12,490 --> 00:04:15,379 What are you doing out of bed? 73 00:04:18,420 --> 00:04:24,759 It's weird. I've been sick for so long and always tired, and suddenly I'm restless. 74 00:04:24,779 --> 00:04:27,420 I want to get out. You going anywhere? 75 00:04:29,269 --> 00:04:31,410 I have to do some research. 76 00:04:32,410 --> 00:04:37,300 Boring. You got a radio? We could dance. 77 00:04:39,000 --> 00:04:41,779 I don't dance. 78 00:04:42,579 --> 00:04:43,060 Okay. 79 00:04:47,120 --> 00:04:50,420 Okay, could you at least come with me to the hospital today? 80 00:04:50,439 --> 00:04:56,149 I guess they're all freaked out by my miraculous recovery. 81 00:04:56,170 --> 00:05:00,290 If they take any more blood, that'll kill me. 82 00:05:01,600 --> 00:05:02,160 Okay, yeah. 83 00:05:06,189 --> 00:05:11,790 It's funny, huh? After all the needles I stuck in my own veins, 84 00:05:11,790 --> 00:05:14,259 I still get queasy when someone else does it. 85 00:05:21,029 --> 00:05:21,129 Ugh. 86 00:05:30,970 --> 00:05:32,970 I don't know where that piece of evidence came from. 87 00:05:33,509 --> 00:05:34,629 All I know is I didn't kill him! 88 00:05:57,829 --> 00:05:59,300 Well, I thought I had you this time, Carter. 89 00:06:01,019 --> 00:06:02,720 No bodies, circumstantial evidence. 90 00:06:05,180 --> 00:06:09,019 Tom, it has been a pleasure and an honor sharing 91 00:06:09,019 --> 00:06:11,709 a courtroom with you all these years. 92 00:06:15,839 --> 00:06:20,240 Thank you. 93 00:06:22,230 --> 00:06:24,949 No, no, no. Not P-I-M. P-Y-M. 94 00:06:26,129 --> 00:06:28,120 I don't know what he looks like. I've never seen him before. 95 00:06:28,129 --> 00:06:29,879 I got his card off a stiff. 96 00:06:31,259 --> 00:06:31,620 Never mind. 97 00:06:32,709 --> 00:06:36,279 Look, somebody's got to know this guy. See what you can find out, all right? 98 00:06:37,019 --> 00:06:37,319 Thanks. 99 00:06:39,060 --> 00:06:40,199 Hey, Tiger. 100 00:06:40,779 --> 00:06:41,560 I missed you today. 101 00:06:42,730 --> 00:06:43,470 Did you have fun? 102 00:06:43,689 --> 00:06:45,649 Yeah. Gabe had a good day. No tantrums. 103 00:06:46,970 --> 00:06:47,750 Did he draw anything? 104 00:06:46,110 --> 00:06:46,350 Good. 105 00:06:48,089 --> 00:06:49,889 Just as usual. Cars, trucks, buses. 106 00:06:51,139 --> 00:06:54,240 Did he draw anything like this? 107 00:06:56,600 --> 00:06:57,240 Gabe drew that? 108 00:06:57,920 --> 00:06:58,250 Yeah. 109 00:06:59,230 --> 00:07:01,389 It's a good sign. He's starting to come out a little bit. 110 00:07:09,629 --> 00:07:09,779 Hi. 111 00:07:10,439 --> 00:07:10,560 Hi. 112 00:07:10,759 --> 00:07:11,720 I'd like to see Mr. Baines. 113 00:07:11,879 --> 00:07:12,819 I'm sorry, he's not in. 114 00:07:13,079 --> 00:07:14,670 I called earlier, and you said he would be in. 115 00:07:15,050 --> 00:07:18,709 That was the schedule, but he went out this afternoon unexpectedly. 116 00:07:18,730 --> 00:07:19,329 Where can I reach him? 117 00:07:20,029 --> 00:07:21,970 He's asked me to hold his calls. 118 00:07:24,480 --> 00:07:25,560 Excuse me? 119 00:07:26,779 --> 00:07:27,879 I said he wasn't in. 120 00:07:30,860 --> 00:07:32,100 May I tell him who was looking for him? 121 00:07:33,519 --> 00:07:33,720 No. 122 00:07:39,290 --> 00:07:40,009 A picnic? 123 00:07:40,529 --> 00:07:42,610 You want to have a picnic? Well, why not? 124 00:07:43,370 --> 00:07:45,310 I guess I'm just not used to seeing you want 125 00:07:45,310 --> 00:07:46,870 to eat anywhere that doesn't have five stars. 126 00:07:48,490 --> 00:07:49,290 And champagne. 127 00:07:50,899 --> 00:07:51,759 What are you up to? 128 00:07:52,060 --> 00:07:56,379 Well, if all goes well, I'm gonna get you tipsy and take advantage of you. 129 00:07:57,750 --> 00:08:00,319 Well, what would the papers say if they found the big-time 130 00:08:00,319 --> 00:08:02,430 prosecutor having sex with his wife in the park? 131 00:08:04,279 --> 00:08:06,040 They'd say I was the luckiest man in the world. 132 00:08:13,399 --> 00:08:22,439 What are you doing? 133 00:08:24,100 --> 00:08:26,870 I'm checking to see if there are any other girls in your phone book. 134 00:08:27,769 --> 00:08:29,310 Maybe this is a guilty conscience. 135 00:08:29,329 --> 00:08:32,710 I'm just trying to appreciate what I have while I've got it. 136 00:08:35,840 --> 00:08:36,299 What's this? 137 00:08:37,100 --> 00:08:37,279 What? 138 00:08:38,059 --> 00:08:40,340 In your calendar, day after tomorrow. It's all X's. 139 00:08:40,779 --> 00:08:44,419 Um, that's nothing. That's just a glitch. I'll get that fixed. 140 00:08:46,340 --> 00:08:46,519 Here. 141 00:08:47,350 --> 00:08:47,730 To us. 142 00:08:48,350 --> 00:08:48,710 To us. 143 00:08:50,830 --> 00:08:51,750 Spontaneous remission. 144 00:08:54,450 --> 00:08:56,330 What exactly does that mean? Well, 145 00:08:56,330 --> 00:08:59,600 the official explanation is that your immune system has bounced back. 146 00:09:00,179 --> 00:09:02,440 It happens sometimes with infants who are born with AIDS. 147 00:09:04,039 --> 00:09:08,429 But I have to admit, I never actually read about it happening with an adult. 148 00:09:09,009 --> 00:09:10,049 Must be your clean living. 149 00:09:14,490 --> 00:09:17,879 So I'm all clear it's not going to come back or anything? 150 00:09:19,919 --> 00:09:24,289 Not unless you're contracted again with the same behavior. Hey, no problem. 151 00:09:24,350 --> 00:09:30,659 I've totally given up ping pong. It's a joke. 152 00:09:33,559 --> 00:09:34,659 This'll just take a second. 153 00:09:37,580 --> 00:09:42,789 Mr. Pym? 154 00:09:44,590 --> 00:09:45,049 She's all done. 155 00:09:58,230 --> 00:10:00,340 There's a button under my desk that rings straight to the police. 156 00:10:00,379 --> 00:10:03,460 I can hit it before you can try anything. Police can't help you, Mr. Baines. 157 00:10:03,940 --> 00:10:04,519 Not with this. 158 00:10:09,850 --> 00:10:11,789 You're the guy I busted into my office this afternoon, aren't you? 159 00:10:15,029 --> 00:10:15,940 I've been expecting someone. 160 00:10:17,529 --> 00:10:21,029 I was supposed to be here for two days. The process starts early. 161 00:10:23,779 --> 00:10:26,820 In the last 48 hours, you will lose everything you bargained for. 162 00:10:27,340 --> 00:10:31,320 So what? You just press that red button and I go straight to hell? Is that it? 163 00:10:32,440 --> 00:10:33,919 You're judge, jury, and executioner. 164 00:10:34,179 --> 00:10:36,580 No. I'm just a collector. 165 00:10:38,330 --> 00:10:40,590 You were judged and sentenced the moment you made the deal. 166 00:10:42,029 --> 00:10:44,529 But I made a vow never to push that button again. 167 00:10:44,549 --> 00:10:52,159 I'm here to help you try to find redemption. 168 00:10:53,019 --> 00:10:53,440 Redemption? 169 00:10:57,370 --> 00:10:58,509 I don't need redemption. 170 00:11:01,629 --> 00:11:03,480 I made my deal so I could do good, 171 00:11:03,480 --> 00:11:05,929 which is exactly what I've been doing for the last 10 years. 172 00:11:07,379 --> 00:11:08,980 Anyone deserves to go to heaven, it's me. 173 00:11:10,500 --> 00:11:13,779 And I am not about to discuss my case with some assistant. 174 00:11:14,759 --> 00:11:16,389 I want to speak to the devil himself, 175 00:11:16,389 --> 00:11:18,639 and I trust you will pass that message along to him. 176 00:11:19,220 --> 00:11:21,590 Now, if you'll excuse me, I've got work to do, 177 00:11:21,590 --> 00:11:23,950 and I will thank you to get the hell out. 178 00:11:39,789 --> 00:11:40,049 Honey? 179 00:11:43,149 --> 00:11:44,519 Carter, it's almost three. 180 00:11:45,700 --> 00:11:46,259 Something wrong? 181 00:11:46,480 --> 00:11:55,340 No, go back to bed. I'm sorry. It's all right. I'll be in soon. 182 00:12:20,539 --> 00:12:24,710 I... I'm sorry, it's really cold in my apartment. 183 00:12:25,649 --> 00:12:26,350 And I can't get warm. 184 00:13:10,980 --> 00:13:13,779 You're late. 185 00:13:14,019 --> 00:13:16,460 Just wanted to give you some time with your whore. 186 00:13:22,549 --> 00:13:24,370 Oh, is she feeling poopy? 187 00:13:28,120 --> 00:13:28,639 Why'd you do it? 188 00:13:30,879 --> 00:13:31,679 Why'd you cure her? 189 00:13:32,259 --> 00:13:34,200 Now that hurts my feelings. 190 00:13:35,000 --> 00:13:39,950 I'm not evil. I'm just misunderstood. 191 00:13:42,330 --> 00:13:43,789 You don't give without taking. 192 00:13:44,379 --> 00:13:46,740 Oh, come on. Don't book a gift demon in the mouth. 193 00:13:47,440 --> 00:13:50,740 She's your first little project in almost, what is it, 30 years? 194 00:13:50,759 --> 00:13:54,320 Are you finally going to give up on Katrina? 195 00:13:55,059 --> 00:13:57,399 You'll leave Katrina out of this. 196 00:13:57,419 --> 00:13:59,330 600 years and you still can't let go. 197 00:14:00,309 --> 00:14:01,690 You must feel pretty guilty. 198 00:14:01,710 --> 00:14:03,509 I'm not the one who killed her. 199 00:14:05,730 --> 00:14:06,710 She was dying. 200 00:14:07,590 --> 00:14:11,830 I gave her ten more years. That's what you asked for. More time with her. 201 00:14:12,629 --> 00:14:16,669 You didn't specify she had to live after you were done with her. 202 00:14:19,090 --> 00:14:22,649 Always the same with humans. Just thinking of themselves. 203 00:14:23,629 --> 00:14:24,190 Not always. 204 00:14:26,500 --> 00:14:28,240 I checked Bane's record, and he's telling the truth. 205 00:14:29,440 --> 00:14:31,519 He sold his soul to help other people. 206 00:14:31,879 --> 00:14:32,850 Don't be a sap. 207 00:14:33,570 --> 00:14:34,490 It's all ego. 208 00:14:35,190 --> 00:14:36,850 He just wanted to win all his cases. 209 00:14:37,129 --> 00:14:39,590 He wanted to win so that good would triumph over evil. 210 00:14:40,049 --> 00:14:43,000 And who is he to think he knows the difference? 211 00:14:46,460 --> 00:14:47,200 He won't talk to me. 212 00:14:49,440 --> 00:14:50,299 He wants to meet with you. 213 00:14:50,320 --> 00:14:56,950 Tell the arrogant prick he can go to hell. 214 00:15:04,139 --> 00:15:05,440 It's past my bedtime. 215 00:15:06,240 --> 00:15:06,610 Night! 216 00:15:12,110 --> 00:15:14,549 The sun's called. This one's from Commissioner Halliwell. 217 00:15:15,090 --> 00:15:18,220 Helen called again, and Stuart would like to know if you could meet next Tuesday. 218 00:15:20,649 --> 00:15:23,159 I'm sorry, Mr. Baines. I didn't see him come in. 219 00:15:23,179 --> 00:15:27,039 It's all right, Yvonne. Please hold my calls. 220 00:15:28,679 --> 00:15:29,159 Certainly. 221 00:15:35,769 --> 00:15:37,029 The devil said no to a meeting. 222 00:15:39,429 --> 00:15:42,669 How do I know you asked? You're wasting time, Mr. Baines, and you don't have much. 223 00:15:43,750 --> 00:15:45,429 We need to work on finding your redemption. 224 00:15:45,629 --> 00:15:48,750 Do you know what led me to make my deal, Mr... Pym. 225 00:15:50,679 --> 00:15:51,259 Morgan Pym. 226 00:15:51,879 --> 00:15:53,440 No, I don't. Mr. Pym? 227 00:15:56,139 --> 00:15:58,159 I was prosecuting a man named Phil Gennaro. 228 00:16:04,049 --> 00:16:11,700 When I'd been to the scene of the crime, it was a bloodbath. 229 00:16:14,379 --> 00:16:20,350 Mr. Gennaro had killed his whole family and claimed some crazed hippies had done it. 230 00:16:23,769 --> 00:16:25,250 His story was full of inconsistencies. 231 00:16:28,789 --> 00:16:31,049 The man was a volcano, a history of violence. 232 00:16:36,500 --> 00:16:37,360 They were gonna let him off. 233 00:16:41,460 --> 00:16:42,000 You understand? 234 00:16:43,629 --> 00:16:45,649 A killer was gonna go free. 235 00:16:46,450 --> 00:16:48,769 That's when he came to you. Yeah, I won that case. 236 00:16:49,570 --> 00:16:50,549 I put that bastard away. 237 00:16:55,379 --> 00:16:56,460 I haven't lost a case since. 238 00:16:57,759 --> 00:17:01,019 I have been protecting the people of this city from the bad guys. 239 00:17:03,559 --> 00:17:06,480 Now, why don't you tell me what it is I have to make up for? 240 00:17:24,529 --> 00:17:24,910 Who are you? 241 00:17:25,829 --> 00:17:27,210 Someone who believes in redemption. 242 00:17:28,970 --> 00:17:29,309 Jeez. 243 00:17:30,690 --> 00:17:33,759 I finally get a visitor and it turns out to be a religious nut. 244 00:17:35,680 --> 00:17:38,599 I read about your trial, but I want to hear your 245 00:17:38,599 --> 00:17:40,799 side of the story. You think I'm innocent? 246 00:17:44,730 --> 00:17:47,640 It doesn't matter. It's ancient history. 247 00:17:49,299 --> 00:17:54,660 That guy they convicted, Phil Gennaro, he doesn't exist anymore. 248 00:17:55,720 --> 00:17:56,220 What do you mean? 249 00:17:57,000 --> 00:17:59,079 I started getting in trouble the first day I went to prison. 250 00:18:00,700 --> 00:18:03,329 Turns out inmates don't like child killers, 251 00:18:03,329 --> 00:18:06,720 especially if they think they killed their own kids. 252 00:18:09,990 --> 00:18:17,880 First, I just took it, the beatings, the knife in. 253 00:18:19,619 --> 00:18:25,190 Then one day I fought back. I killed the guy who was going to kill me first. 254 00:18:30,710 --> 00:18:31,799 You didn't read about that? 255 00:18:37,119 --> 00:18:37,359 Well... 256 00:18:39,039 --> 00:18:40,299 That got me some respect. 257 00:18:44,950 --> 00:18:47,680 But it put another 12 years on my sentence, 258 00:18:47,680 --> 00:18:51,640 which means I'll be dead before I ever get out of this place. 259 00:18:52,539 --> 00:18:53,440 Not that it matters. 260 00:18:56,500 --> 00:18:58,200 Because I got nothing. 261 00:18:59,450 --> 00:19:05,569 On the outside. So are you, Innes? 262 00:19:09,289 --> 00:19:10,410 Well, if I was before. 263 00:19:25,490 --> 00:19:27,680 And so based on your analysis of the bullet's trajectory, 264 00:19:27,680 --> 00:19:30,319 can you tell us what floor the shooter must have been on? 265 00:19:31,359 --> 00:19:31,599 No. 266 00:19:33,380 --> 00:19:36,319 No? No, I'm sorry, but I just can't say for sure. 267 00:19:37,789 --> 00:19:41,470 But... doesn't your report... 268 00:19:42,740 --> 00:19:47,039 State that the gun must have been fired from the third floor. Well, yes, it does. 269 00:19:47,160 --> 00:19:49,700 But this morning, I went back over my analysis, 270 00:19:49,700 --> 00:19:51,960 and I realized I can't really be sure. 271 00:19:52,140 --> 00:19:54,440 The bullet could have come from the ground level, 272 00:19:54,440 --> 00:19:56,480 so it's possible the defendant didn't do it. 273 00:20:02,990 --> 00:20:05,750 Mr. Baines, do you have any more questions? 274 00:20:07,890 --> 00:20:13,099 Um, I believe, Your Honor, I need some more time to reevaluate my case. 275 00:20:13,119 --> 00:20:15,039 I'll give you 24 hours. Adjourned. 276 00:20:22,079 --> 00:20:23,619 Mr. Baines, I need to talk to you. 277 00:20:23,640 --> 00:20:24,539 Not right now, please. 278 00:20:24,859 --> 00:20:27,670 The police were in your office about the two cases under appeal. 279 00:20:28,509 --> 00:20:32,450 They said there's a problem with evidence in both convictions. What kind of problem? 280 00:20:33,289 --> 00:20:34,309 The DNA matches. 281 00:20:35,519 --> 00:20:36,940 They don't match anymore. 282 00:20:37,799 --> 00:20:39,519 They've already shut down the forensics lab. 283 00:20:40,519 --> 00:20:41,329 And there's something else. 284 00:20:41,940 --> 00:20:44,150 Detective Dreyfus asked you to meet him at this address. 285 00:20:48,089 --> 00:20:51,210 Gabe! 286 00:20:51,789 --> 00:20:52,750 Time for your bath! 287 00:21:33,869 --> 00:21:36,509 We got a full confession from the two scumbags who live here. 288 00:21:36,529 --> 00:21:41,759 I don't know what happened to that glove, but John Escher 289 00:21:41,759 --> 00:21:46,000 was telling the truth. He's innocent. 290 00:22:01,359 --> 00:22:02,200 It's all over the news. 291 00:22:04,700 --> 00:22:06,420 So three of your convictions fell apart today. 292 00:22:06,440 --> 00:22:08,960 If the devil wants to take my soul, that's one thing, 293 00:22:08,960 --> 00:22:11,480 but it's not right to undo all the good I've done. 294 00:22:12,680 --> 00:22:15,769 People I convicted were guilty. Some of them probably were. 295 00:22:15,789 --> 00:22:17,170 What the hell does that mean? 296 00:22:17,890 --> 00:22:18,549 And you made your deal. 297 00:22:19,910 --> 00:22:21,869 Did you ask for the ability to convict the guilty? 298 00:22:23,109 --> 00:22:30,309 Or did you just ask for the ability to win? Mr. Baines, I'm new at saving souls. 299 00:22:31,150 --> 00:22:33,539 But I'm beginning to think that the moment someone made their 300 00:22:33,539 --> 00:22:35,279 deal is important in figuring out their redemption. 301 00:22:37,730 --> 00:22:39,369 I went to see Phil Gennaro today. 302 00:22:39,390 --> 00:22:39,430 No. 303 00:22:40,250 --> 00:22:43,720 Gennaro is a murderer. Don't let him fool you with that 304 00:22:43,720 --> 00:22:46,259 sob story about being victimized by the other inmates. 305 00:22:47,140 --> 00:22:49,369 He killed his cellmate in cold blood. 306 00:22:50,809 --> 00:22:53,210 And you know what? You don't know that any of 307 00:22:53,210 --> 00:22:55,190 those people that I convicted are innocent. 308 00:22:56,359 --> 00:22:58,799 He's just trying to make me doubt myself. But let me tell you something. 309 00:22:59,000 --> 00:23:03,450 I'm not about to stand around and see my work undone. I'll stop this. 310 00:23:05,900 --> 00:23:07,869 How do you feel about the allegations that you colluded 311 00:23:07,869 --> 00:23:09,049 with the police in obtaining confessions? 312 00:23:09,789 --> 00:23:13,009 And did you know that the Crown Council is opening up an internal investigation? 313 00:23:09,069 --> 00:23:09,750 That's a lie. 314 00:23:13,049 --> 00:23:14,009 I know nothing about that. 315 00:23:14,029 --> 00:23:16,049 And what about John Escher? How do you feel about his release? 316 00:23:29,869 --> 00:23:33,000 It's open. 317 00:23:34,359 --> 00:23:38,670 I brought you some breakfast. 318 00:23:41,130 --> 00:23:44,099 I'm feeling much better now. 319 00:23:58,759 --> 00:24:03,289 I don't have to worry anymore. I'm all cured, remember? 320 00:24:07,890 --> 00:24:09,910 You get a second chance and this is what you do with it? 321 00:24:09,930 --> 00:24:14,119 Don't knock until you've tried it. 322 00:24:15,279 --> 00:24:16,240 You think I haven't tried it? 323 00:24:17,240 --> 00:24:19,880 You think I haven't tried everything there is to kill pain? 324 00:24:21,160 --> 00:24:25,289 Before heroin, there was opium, smoked and eaten raw. Look at me. 325 00:24:26,329 --> 00:24:32,700 Cocaine, absinthe, hashish, peyote, cannabis, morphine, eskylchloroquine. 326 00:24:34,440 --> 00:24:39,490 Look, I've drunk and eaten and injected and snorted 327 00:24:39,490 --> 00:24:42,359 things you can't imagine. Do you know why? 328 00:24:44,509 --> 00:24:47,009 Because I found out too late that you only get one chance. 329 00:24:47,930 --> 00:24:48,549 Just one. 330 00:25:19,549 --> 00:25:21,690 Yeah. 331 00:25:29,849 --> 00:25:33,640 So, what's it like when someone goes to hell? 332 00:25:41,880 --> 00:25:42,500 Indescribable. 333 00:25:49,140 --> 00:25:52,880 I'm under investigation for tampering with evidence, 334 00:25:52,880 --> 00:25:57,150 colluding with the police, but I never did. 335 00:26:01,799 --> 00:26:05,369 All the evidence was just there. It was exactly what I needed. 336 00:26:05,390 --> 00:26:11,630 I guess I should have been suspicious of that. 337 00:26:11,650 --> 00:26:16,359 I always just figured it was proof that I was right. 338 00:26:17,519 --> 00:26:20,920 Now all the real evidence is coming to light. I convicted innocent people. 339 00:26:24,480 --> 00:26:25,309 And now they'll go free. 340 00:26:26,390 --> 00:26:27,569 So will a lot of the guilty ones. 341 00:26:28,690 --> 00:26:30,470 They'll just cast doubt on all of my connections. 342 00:26:38,299 --> 00:26:40,220 It's gonna be worse than if I'd never made the deal at all. 343 00:26:42,809 --> 00:26:43,730 I made the same mistake. 344 00:26:47,299 --> 00:26:50,779 I thought I could do good with evil's help. Morgan. 345 00:26:50,819 --> 00:26:54,049 I'm here. You shouldn't stay. You'll get sick too. 346 00:26:56,329 --> 00:27:00,190 The woman I loved was dying, and I felt it was my fault. 347 00:27:03,299 --> 00:27:05,579 God's punishment meant for me, but visited on her. 348 00:27:07,529 --> 00:27:08,170 Couldn't bear it. 349 00:27:11,230 --> 00:27:13,049 Was this God's hand? 350 00:27:14,490 --> 00:27:17,640 The God I loved and served all my life. 351 00:27:19,460 --> 00:27:23,960 Why do you punish her for my sins? 352 00:27:24,880 --> 00:27:26,069 Lord, speak to me. 353 00:27:26,849 --> 00:27:30,400 I came to feel that God must be cruel, or else there was no God at all. 354 00:27:31,079 --> 00:27:42,910 Then, to hell with you! The moment I rejected God, that's when he appeared. 355 00:27:45,799 --> 00:27:47,799 And you asked him to make her will. 356 00:27:49,900 --> 00:27:52,589 I asked him to give us the time together that God had denied us. 357 00:27:54,930 --> 00:27:55,369 And he did. 358 00:27:58,609 --> 00:27:59,609 But only for ten years. 359 00:28:32,349 --> 00:28:38,690 And then she died. That's the bad luck from your deal. 360 00:28:45,619 --> 00:28:46,079 One person. 361 00:28:47,480 --> 00:28:52,019 It's not so simple for me. I won 115 cases in the last 10 years. 362 00:28:56,900 --> 00:28:59,089 I figured if I was going to work on redemption, I better start somewhere. 363 00:29:03,369 --> 00:29:06,150 Mr. Escher, I'm glad you could meet me. 364 00:29:07,460 --> 00:29:08,000 What do you want? 365 00:29:10,359 --> 00:29:11,279 I just, I wanted to... 366 00:29:14,730 --> 00:29:17,140 I wanted to tell you that I read the confessions 367 00:29:17,140 --> 00:29:19,059 of those two men who committed those murders, 368 00:29:19,059 --> 00:29:20,960 and you are completely cleared. Yeah? 369 00:29:22,019 --> 00:29:22,799 What about the gloves? 370 00:29:24,829 --> 00:29:28,519 I don't know if I have a satisfactory explanation for that, 371 00:29:28,519 --> 00:29:31,210 but I was clearly wrong, and I'm sorry. 372 00:29:32,089 --> 00:29:32,630 You're sorry? 373 00:29:35,640 --> 00:29:39,089 I spent six months in jail waiting for a trial. 374 00:29:40,329 --> 00:29:44,809 My girlfriend left me after the first week. I don't have a job. 375 00:29:45,950 --> 00:29:47,619 I don't have a place to live. 376 00:29:48,480 --> 00:29:50,359 I can give you money. I don't want your money. 377 00:29:51,839 --> 00:29:53,880 I want you to suffer the way I did. 378 00:29:54,980 --> 00:29:59,490 I want you to be humiliated in front of your friends and your family. 379 00:30:01,230 --> 00:30:06,440 And I want you to get in front of the TV cameras that you love so much and eat dirt. 380 00:30:08,960 --> 00:30:10,099 You stole my life. 381 00:30:11,960 --> 00:30:13,299 How much are you going to give me for that? 382 00:30:29,730 --> 00:30:32,809 You make amends to people who don't want it. There are others. 383 00:30:33,589 --> 00:30:34,349 We can find them. 384 00:30:35,869 --> 00:30:36,539 Mr. Baines! 385 00:30:37,480 --> 00:30:38,640 You're a fibber. 386 00:30:46,920 --> 00:30:51,039 Let him think that Katrina was the only reason you got so mad at me, 387 00:30:51,039 --> 00:30:52,690 the only reason you fought back. 388 00:30:53,089 --> 00:30:53,950 He doesn't need to know. 389 00:30:54,589 --> 00:30:58,890 Oh, I see. The confessional only works in one direction. 390 00:31:00,210 --> 00:31:02,559 Can you say hypocrite? 391 00:31:02,660 --> 00:31:03,480 Baines is trying. 392 00:31:04,559 --> 00:31:06,440 He faced that one man, offered him money. 393 00:31:06,890 --> 00:31:07,490 Please. 394 00:31:07,990 --> 00:31:09,670 He's not trying to make amends. 395 00:31:10,269 --> 00:31:16,150 He's trying to save his own skin. He's the same selfish poopy head he always was. 396 00:31:16,170 --> 00:31:17,589 He's doing what he can. 397 00:31:18,859 --> 00:31:20,660 You promised you'd let them try to redeem themselves. 398 00:31:21,900 --> 00:31:23,480 What if he says he's sorry? 399 00:31:24,039 --> 00:31:28,220 So what if he lets the innocent ones go and keeps the guilty ones in jail? 400 00:31:29,369 --> 00:31:31,890 That doesn't cost him anything. 401 00:31:33,650 --> 00:31:35,869 Now go away. We're busy. 402 00:32:11,509 --> 00:32:12,369 I always loved the law. 403 00:32:15,789 --> 00:32:17,630 Ever since I was a kid, I wanted to be one of the good guys. 404 00:32:17,650 --> 00:32:22,220 I guess I just read too many comic books. 405 00:32:23,680 --> 00:32:24,759 I've got a few hours left. 406 00:32:26,400 --> 00:32:27,559 We'll get out the old files. 407 00:32:28,519 --> 00:32:31,200 You can call the ones we know are innocent. Offer restitution. 408 00:32:35,809 --> 00:32:37,109 I was thinking about that little red button. 409 00:32:40,430 --> 00:32:41,599 You don't push it, do I still go? 410 00:32:44,819 --> 00:32:46,980 The devil seems to be doing my collecting for me now. 411 00:32:48,740 --> 00:32:49,640 But we can beat him. 412 00:32:50,160 --> 00:32:50,539 Can we? 413 00:32:52,859 --> 00:32:53,700 I make amends somehow. 414 00:32:55,569 --> 00:32:56,950 You really think he'd keep his promise with you? 415 00:32:57,529 --> 00:33:06,500 You really think he'd let me go? Baines. 416 00:33:13,990 --> 00:33:14,430 My God. 417 00:33:16,819 --> 00:33:17,130 Thanks. 418 00:33:18,160 --> 00:33:20,720 What did you say to Gennaro when you talked to him last? 419 00:33:21,700 --> 00:33:23,940 Nothing. I just asked for his side of the story. Why? 420 00:33:26,460 --> 00:33:28,569 He's taking a guard hostage, and there's a standoff. 421 00:33:28,630 --> 00:33:32,450 I was just trying to get information that could help us. 422 00:33:35,059 --> 00:33:37,549 No, you were trying to do my job because I wouldn't do it myself. 423 00:33:37,569 --> 00:33:39,750 I've got to go to the prison. 424 00:33:39,769 --> 00:33:43,599 There's no guarantee that helping Janara was your redemption. 425 00:33:44,299 --> 00:33:44,519 I know. 426 00:33:55,660 --> 00:33:56,240 Jerry Slade. 427 00:33:57,460 --> 00:33:58,190 Oh, hi, Blair. 428 00:33:59,849 --> 00:34:00,170 Prison? 429 00:34:01,009 --> 00:34:01,230 When? 430 00:34:02,549 --> 00:34:03,390 No, no, I can't. 431 00:34:05,470 --> 00:34:07,880 Yeah, okay. 432 00:34:11,380 --> 00:34:12,320 Hey, Rachel, it's me. 433 00:34:13,480 --> 00:34:14,679 Can you get Gabe again tonight? 434 00:34:16,280 --> 00:34:16,599 Thanks. 435 00:34:18,019 --> 00:34:18,559 Oh, okay. 436 00:34:19,320 --> 00:34:20,179 Mom loved you best. 437 00:34:21,260 --> 00:34:21,860 Now can you get him? 438 00:34:22,760 --> 00:34:23,260 All right, thanks. 439 00:34:24,320 --> 00:34:26,159 And I need Mr. Pym to accompany me. He's acting 440 00:34:26,159 --> 00:34:28,199 as my aide in reevaluating Mr. De Niro's case. 441 00:34:28,659 --> 00:34:30,900 Mr. Bayes, in case you haven't heard, we're in lockdown. 442 00:34:31,360 --> 00:34:33,340 Just about every man we've got is in the cell block. 443 00:34:33,909 --> 00:34:36,469 No civilians are allowed in there until we get this situation resolved. 444 00:34:36,510 --> 00:34:38,150 No, but he's got a gun and a hostage. 445 00:34:38,289 --> 00:34:40,300 How exactly do you expect the situation to be 446 00:34:40,300 --> 00:34:42,510 resolved? Well, we'll negotiate, I guess. 447 00:34:43,869 --> 00:34:46,429 Until what? He gives up? Until we get a clear shot. 448 00:34:47,730 --> 00:34:51,199 You call the warden, I have to talk to Jadero, and I want Mr. Pym with me. 449 00:34:51,360 --> 00:34:52,639 Warden hasn't seen anyone right now. 450 00:34:53,400 --> 00:34:54,579 But you can leave a name and number, 451 00:34:54,579 --> 00:34:56,190 and I'm sure he'll get back to you as soon as... 452 00:35:07,510 --> 00:35:11,610 I didn't like his attitude, and I think he's about my size. 453 00:35:16,050 --> 00:35:18,869 Sarah Maharaj bringing you an update on a crisis 454 00:35:18,869 --> 00:35:20,440 at the Vancouver Correctional Center. 455 00:35:21,219 --> 00:35:26,179 About an hour ago, an inmate named Phil Gennaro took a guard hostage at gunpoint. 456 00:35:27,519 --> 00:35:30,690 Now, City Pulse has learned that Bill Gennaro's 10-year-old 457 00:35:30,690 --> 00:35:33,150 conviction is one of several that could 458 00:35:33,150 --> 00:35:35,960 be affected by recent explosive allegations of evidence 459 00:35:35,960 --> 00:35:38,070 tampering by Crown Counsel Carter Baines, 460 00:35:38,070 --> 00:35:41,590 but it is still unknown whether Gennaro's act is related 461 00:35:41,590 --> 00:35:44,699 to those allegations or what demands he's made. Carter. 462 00:35:45,800 --> 00:35:58,679 So they called me all the way over from Lakeside to help out. 463 00:35:58,719 --> 00:36:01,739 What a drive. Anyway, the warden asked me to personally escort Mr. 464 00:36:01,739 --> 00:36:04,219 Baines into the lockdown area so we can help with negotiations. 465 00:36:05,590 --> 00:36:06,570 Nobody told me about it. 466 00:36:06,690 --> 00:36:09,719 Yeah, things are pretty screwed up right now, but this is direct from the mayor. 467 00:36:09,860 --> 00:36:10,780 You can call him if you need to. 468 00:36:10,800 --> 00:36:17,590 All right, just watch yourself in there. 469 00:36:34,929 --> 00:36:36,300 I don't know. 470 00:36:56,929 --> 00:36:58,869 Jerry Slate, Vancouver Star. 471 00:37:00,489 --> 00:37:01,170 You've heard of it, right? 472 00:37:02,329 --> 00:37:03,409 It's a newspaper. 473 00:37:04,349 --> 00:37:08,090 Look, if I flash you, can I get in? 474 00:37:13,360 --> 00:37:14,360 Hold it! Stay back! 475 00:37:23,539 --> 00:37:25,480 Who the hell are you? Carter Baines, prosecuting attorney 476 00:37:25,480 --> 00:37:27,409 for the Gennaro case. I'm here to negotiate. 477 00:37:27,630 --> 00:37:30,960 Mr. Baines, I don't know how the hell you got in here, but Gennaro's a killer, 478 00:37:30,960 --> 00:37:33,670 and there's nothing in particular I feel like offering him in a negotiation. 479 00:37:33,789 --> 00:37:36,409 I was planning to start by offering myself in exchange for the garden. 480 00:37:42,769 --> 00:37:44,829 Is there somebody who could authorize me to get in? 481 00:37:45,190 --> 00:37:47,380 Excuse me, I'm Helen Baines. I need to get inside. 482 00:37:48,000 --> 00:37:48,719 Carter Baines' wife? 483 00:37:49,079 --> 00:37:52,519 Sorry, lady, your husband got in on official business. No civilians. 484 00:37:52,539 --> 00:37:53,920 Look, I need to get him out of there. 485 00:37:53,940 --> 00:37:56,579 Look, something is going on, and I'm afraid he's going to get hurt. 486 00:37:57,019 --> 00:37:57,659 Look, lady. 487 00:37:57,699 --> 00:38:01,469 Listen, kid. If something happens to Baines before his wife is allowed to see him, 488 00:38:01,469 --> 00:38:04,670 my newspaper will put you on the front page as the one who kept them apart. 489 00:38:04,690 --> 00:38:09,289 Now that's not the kind of publicity the correctional system needs, right? 490 00:38:15,460 --> 00:38:17,360 Maybe you could go in and talk to my supervisor. 491 00:38:20,119 --> 00:38:21,659 He's the one manning the metal detector. 492 00:38:27,929 --> 00:38:28,730 Phil Gennaro? 493 00:38:30,610 --> 00:38:32,269 This is Carter Baines. I want to talk to you. 494 00:38:33,369 --> 00:38:34,869 Go away! I don't want to talk to you! 495 00:38:35,739 --> 00:38:44,409 Look, Phil, I'm going to step into the corridor, all right? I'm unarmed. 496 00:38:47,130 --> 00:38:47,670 Here I come. 497 00:38:49,809 --> 00:38:50,090 Here I am. 498 00:39:11,380 --> 00:39:14,099 Put the gun down and surrender. Come on, everything's gonna be all right. 499 00:39:14,920 --> 00:39:18,179 Look, you don't have to do this. Look, I talked to the police on the way over here. 500 00:39:19,719 --> 00:39:22,010 They're gonna reopen your case, and if you're innocent, you'll go free. 501 00:39:24,650 --> 00:39:25,550 I killed that prisoner. 502 00:39:28,110 --> 00:39:29,130 They're gonna never let me out. 503 00:39:32,849 --> 00:39:36,219 So if I'm gonna die in here, I may as well die now. 504 00:39:36,820 --> 00:39:37,579 Is that what you want? 505 00:39:40,360 --> 00:39:41,159 You want them to kill you? 506 00:39:48,320 --> 00:39:51,519 Okay, then take me with you. I'm the one who got you in here. 507 00:39:52,380 --> 00:39:52,840 Let him go. 508 00:39:57,210 --> 00:39:59,239 Come on, come on, come on. Hurry it up. It's urgent that Mrs. 509 00:39:59,239 --> 00:40:00,269 Baines and I get in there. 510 00:40:00,369 --> 00:40:00,750 Come on. 511 00:40:06,690 --> 00:40:09,750 Unless you're Carter Bain's other wife, you stay here. 512 00:40:15,710 --> 00:40:16,570 Come on, Phil, let him go. 513 00:40:19,619 --> 00:40:19,960 You can go. 514 00:40:28,840 --> 00:40:33,110 Okay, our man is clear. 515 00:40:33,849 --> 00:40:35,329 All I gotta deal with is a civilian. 516 00:40:36,389 --> 00:40:37,550 Moving into position. Check. 517 00:40:38,570 --> 00:40:39,050 Just go. 518 00:40:40,389 --> 00:40:41,070 Let them kill me. 519 00:40:41,969 --> 00:40:43,349 We can't. 520 00:40:45,429 --> 00:40:45,719 Why not? 521 00:40:48,780 --> 00:40:49,369 It wouldn't be right. 522 00:41:11,489 --> 00:41:12,130 What's going on? 523 00:41:12,389 --> 00:41:14,079 Goddamn it, can't they keep anybody out of here? 524 00:41:14,380 --> 00:41:16,239 Carter Baines is my husband. Where is he? 525 00:41:17,559 --> 00:41:18,119 Oh, my God. 526 00:41:18,139 --> 00:41:19,059 Don't worry. 527 00:41:19,840 --> 00:41:22,469 As long as your husband stands still, this will all be over in a minute. 528 00:41:22,789 --> 00:41:24,349 We have a sniper in the ventilator shafts. 529 00:41:25,110 --> 00:41:25,570 In position. 530 00:41:26,030 --> 00:41:26,550 Take your shot. 531 00:41:50,780 --> 00:41:51,199 It's all right. 532 00:41:51,840 --> 00:41:53,710 You've got the gun. Get up, Nero. 533 00:41:55,780 --> 00:41:56,840 What the hell were you thinking? 534 00:42:22,550 --> 00:42:27,179 Ellen. 535 00:42:28,059 --> 00:42:32,760 Hold on, baby. Please hold on, okay? They've got a doctor coming. 536 00:42:34,340 --> 00:42:35,940 Hold on, baby. It's all right. 537 00:42:35,960 --> 00:42:40,269 It's all right. Everything's all right. 538 00:42:49,530 --> 00:42:50,230 Justice. 539 00:42:52,619 --> 00:42:52,719 No. 540 00:43:07,369 --> 00:43:10,159 Authorities have confirmed that Crown Counsel Carter Baines 541 00:43:10,159 --> 00:43:12,239 lost his life during an attempt 542 00:43:12,239 --> 00:43:15,380 to negotiate a peaceful end to the hostage crisis 543 00:43:15,380 --> 00:43:17,119 at the Vancouver Correctional Center. 544 00:43:17,179 --> 00:43:19,730 A source inside the Crown Counsel's office says 545 00:43:19,730 --> 00:43:21,639 the original conviction of Bill Gennaro, 546 00:43:21,639 --> 00:43:23,550 who took the hostage, It makes sense. 547 00:43:37,780 --> 00:43:41,320 Coming up tonight, bug bites have never been this exciting, 548 00:43:41,320 --> 00:43:45,750 especially radioactive bug bites. Tobey Maguire and Kirsten Dunst. It's Spider-Man, 549 00:43:45,750 --> 00:43:57,239 up next on City. Spider-Man.40984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.