All language subtitles for Strange.Brew.1983.1080p.BluRay.x265-RARBG-AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,637 - Hey, growl, will you, lion? - Come on. Make some noise, you knob. 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,265 - Yeah, we got to start the movie. - You need to keep growling. 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,641 I think he's bummed out. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,935 - Stick a pin in his bum, eh? - No way. 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,731 - What are you on, Valium? - Maybe I ought to crank his tail? 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,315 - Great. - That'd start him up. 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,525 Start up. Come on, eh? Start up. 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,861 Maybe we ought to call Marlin Perkins, eh? 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,947 Get Wild Kingdom here, eh? Come on. He's getting mad. 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,241 - Yeah. - Oh, jeez. We better get going. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,829 Okay, do the theme, eh? 12 00:00:41,291 --> 00:00:44,877 - Good day. Oh, do our new movie theme, eh? - Yeah, okay. 13 00:00:48,631 --> 00:00:49,631 Beauty, eh? 14 00:00:49,799 --> 00:00:52,801 Okay. Good day. I'm Bob McKenzie. This is my brother Doug. 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,971 - How's it going, eh? - Welcome to our movie, eh? Okay. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,182 - Our topic is movies. - Yeah. 17 00:00:58,349 --> 00:01:02,644 Okay, first off, the difference between movies and TV, eh? 18 00:01:02,812 --> 00:01:04,480 Okay. Go to TV. 19 00:01:04,856 --> 00:01:06,982 This is the difference between TV and movies, eh? 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,526 - So? - Okay, go back to movies. 21 00:01:10,862 --> 00:01:12,071 - Now that hoser's growling. - Yeah. 22 00:01:12,238 --> 00:01:13,572 Take off, will you? We're doing our movie. 23 00:01:13,782 --> 00:01:15,657 Don't wreck our show, you hoser. 24 00:01:16,284 --> 00:01:18,827 - Okay, another topic. Zoom out, eh? - Yeah. 25 00:01:18,995 --> 00:01:21,705 We'll show them how big the screen is, eh? Zoom out. Go. 26 00:01:21,873 --> 00:01:23,665 - Look how huge it is, eh? - Okay. 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,918 Like, normally, we just have "Great White North," eh? 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,504 But look, we got-- What's that over there? 29 00:01:28,671 --> 00:01:32,257 Okay, like, England and Ireland and France, eh? 30 00:01:32,509 --> 00:01:35,969 He's a genius, eh? He knows the atlas. Okay, and over here we have-- 31 00:01:36,846 --> 00:01:41,141 - Uh, Russia and Hawaii. - Okay. All hosers in Russia and Hawaii... 32 00:01:41,309 --> 00:01:45,020 - ...and England, welcome to our movie. - How's it going, comrades? 33 00:01:45,188 --> 00:01:47,689 We made-- Zoom back in, eh? 34 00:01:48,108 --> 00:01:51,610 Okay, so we made a movie, eh? So we're going to show that now. 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,028 - Yeah. - Okay. 36 00:01:53,279 --> 00:01:56,698 Wait. First they got to-- You got to interview me, the director. 37 00:01:56,866 --> 00:01:59,159 - I've got to put up the screen, too, eh? - Don't forget. 38 00:01:59,327 --> 00:02:02,037 Okay, zoom in on me, the director. Come on. 39 00:02:03,706 --> 00:02:04,873 I directed, too, eh? 40 00:02:05,041 --> 00:02:08,710 Yeah, well, I have to give them my theory on movies, eh? 41 00:02:09,087 --> 00:02:13,006 Okay. Here's my theory on movies. You want to know how to wreck a movie, eh? 42 00:02:13,174 --> 00:02:16,260 Take a jar of moths into the theater, eh, and, like-- 43 00:02:16,427 --> 00:02:17,427 Sorry. 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,931 And then, like, release them at a point in the movie 45 00:02:21,099 --> 00:02:22,683 when you know what happens, eh? 46 00:02:22,851 --> 00:02:26,603 And all the moths will fly up to the projection booth window, cloud it up... 47 00:02:26,771 --> 00:02:28,397 ...and you can demand your money back. 48 00:02:28,565 --> 00:02:30,065 - Okay, zoom out, eh? - Beauty idea. 49 00:02:30,233 --> 00:02:34,027 This movie was shot in 3-B, three beers, and it looks good, eh? 50 00:02:34,195 --> 00:02:36,029 - Get it? - Hoserama. Call it Hoserama. 51 00:02:36,197 --> 00:02:37,406 Okay, so we made a movie. 52 00:02:37,574 --> 00:02:41,994 So sit back, get some corn, and let's have-- It's movie time. 53 00:02:42,162 --> 00:02:43,203 - Okay, turn it on. - Okay. 54 00:02:47,709 --> 00:02:49,626 Give them enough time just to see, okay. 55 00:02:49,794 --> 00:02:52,421 Okay, then, "10 years after World War Four." 56 00:02:52,589 --> 00:02:55,048 - "2051." No. More. - What? No. 57 00:02:55,216 --> 00:02:57,593 - 2051, the future. - They saw it already. 58 00:02:57,760 --> 00:02:59,136 - Take off. - The next century. 59 00:02:59,304 --> 00:03:02,556 I was the only one left on the planet after the holocaust, eh? 60 00:03:02,891 --> 00:03:03,891 Hey, Hoser, go. 61 00:03:04,100 --> 00:03:07,186 The Earth had been, like, devastated by nuclear war. 62 00:03:07,770 --> 00:03:10,981 Like, Russia blew up the U.S., and the U.S. blew up Russia, eh? 63 00:03:11,566 --> 00:03:13,901 - The Statue of Liberty. - Psst, act! 64 00:03:14,068 --> 00:03:18,405 Lucky for me, I'd been off planet on vacation at the time of the war, eh? 65 00:03:19,616 --> 00:03:23,368 There wasn't much to do. All the bowling alleys had been wrecked. 66 00:03:23,870 --> 00:03:26,997 So I spent most of my time looking for beer. 67 00:03:28,291 --> 00:03:30,459 One day, I was out looking for a nice place 68 00:03:30,627 --> 00:03:32,586 to build a city for my children, 69 00:03:32,754 --> 00:03:35,631 when I spotted a mutant in the forbidden zone. 70 00:03:36,591 --> 00:03:40,302 I landed my vehicle to pursue and destroy this genetic freak 71 00:03:40,470 --> 00:03:43,847 before he could warn other mutants in the underground caves. 72 00:03:44,432 --> 00:03:48,143 I was kind of like a one-man force, eh? Like Charlton Heston in Omega Man. 73 00:03:48,311 --> 00:03:50,103 Did you see it? It was a beauty. 74 00:03:53,441 --> 00:03:55,651 Fleshy-headed mutant, are you friendly? 75 00:03:55,818 --> 00:03:56,944 No way, eh? 76 00:03:57,111 --> 00:04:00,447 Radiation has made me an enemy of civilization. 77 00:04:01,741 --> 00:04:03,700 Alpha Base, this is Bob McKenzie. 78 00:04:03,868 --> 00:04:06,745 I've spotted a fleshy-headed mutant in Sector 16B. 79 00:04:07,330 --> 00:04:09,331 Ow! Take off, you hoser. 80 00:04:10,750 --> 00:04:13,001 Dude, what happened? Film broke. 81 00:04:13,628 --> 00:04:15,420 Got to fix it, eh? Sorry, film-- 82 00:04:15,588 --> 00:04:17,130 - Sorry. - I can't see, eh? 83 00:04:17,298 --> 00:04:19,508 - Turn the lights on. - It was his fault. He wrecked it. 84 00:04:19,676 --> 00:04:21,927 - It was not. We had a lot of popcorn, too. - Oh. 85 00:04:22,095 --> 00:04:25,222 Okay, you cover, I'll fix the film, eh? 86 00:04:25,640 --> 00:04:27,849 Oh, I'm getting whiplash from my burps, eh? 87 00:04:28,017 --> 00:04:29,059 Okay. 88 00:04:31,104 --> 00:04:32,604 Aw, nice going, you knob. 89 00:04:32,772 --> 00:04:38,151 - Hey! What kind of movie is this? - Okay. Here's how to get-- 90 00:04:38,528 --> 00:04:39,736 Zoom in on me. 91 00:04:39,904 --> 00:04:43,532 Zoom in on this. Okay, here's how to get free beer, eh? 92 00:04:43,741 --> 00:04:44,866 Get a baby mouse, 93 00:04:45,034 --> 00:04:46,660 and, like, put it in a bottle... 94 00:04:46,828 --> 00:04:50,330 ...and when it's so small, it'll fit in, like, this hole, eh? 95 00:04:50,498 --> 00:04:51,498 And then-- 96 00:04:51,666 --> 00:04:54,459 Hey! They did this on their album. Rip-off. 97 00:04:54,627 --> 00:04:56,628 - Will you shut up? - Ah, you shut up. 98 00:04:57,380 --> 00:05:00,215 - Maybe with some spit-- - We won't be able to fix the film, eh? 99 00:05:00,383 --> 00:05:03,051 Here's what happened in the film, eh? After I was chased-- Take off. 100 00:05:03,219 --> 00:05:05,679 After I chased the van, eh, he took me back to his-- 101 00:05:05,847 --> 00:05:08,348 Don't tell them the film, eh? You're supposed to show it. 102 00:05:08,516 --> 00:05:10,434 But we can't show it, eh, 'cause it's wrecked. 103 00:05:10,601 --> 00:05:12,227 Just show it like this, eh? Just hold it up. 104 00:05:12,395 --> 00:05:14,688 Zoom in on this, eh? Zoom in. 105 00:05:14,856 --> 00:05:16,732 - Oh, jeez, that's a good idea, eh? - Yeah. 106 00:05:16,899 --> 00:05:19,526 That's it. We're leaving, kids. Come on. 107 00:05:19,694 --> 00:05:21,069 - Okay. - Hey, sit down. 108 00:05:21,237 --> 00:05:22,988 - We're getting out of here. - No way. 109 00:05:23,156 --> 00:05:25,073 - Oh, come on. - How come everybody's going, eh? 110 00:05:25,241 --> 00:05:26,616 I don't know. It gets better, eh? 111 00:05:26,784 --> 00:05:28,035 What a waste of money. 112 00:05:28,202 --> 00:05:30,120 Where's the manager? Get me the manager. 113 00:05:30,288 --> 00:05:31,913 I hope you're proud of yourselves. 114 00:05:32,081 --> 00:05:34,583 - Take off, eh? - How come everybody's so ticked, eh? 115 00:05:34,751 --> 00:05:38,086 I don't know, eh, but we may as well really wreck this movie now. 116 00:05:38,254 --> 00:05:39,588 - Your moths? - Yeah. 117 00:05:40,381 --> 00:05:41,465 Here we go, eh? 118 00:05:42,133 --> 00:05:43,717 Oh, boy. 119 00:05:54,854 --> 00:05:57,481 You take the beer and-- 120 00:05:59,067 --> 00:06:00,275 A six-pack. 121 00:06:02,445 --> 00:06:05,113 Oh, my God! Why don't you fry-- 122 00:06:09,494 --> 00:06:12,371 Well, then how about a couple of passes to a real movie? 123 00:06:12,538 --> 00:06:14,289 Can you believe this? 124 00:06:15,166 --> 00:06:16,458 - Let's get out of here, okay? - Yeah. 125 00:06:16,626 --> 00:06:17,834 You hoser. 126 00:06:18,002 --> 00:06:20,253 Not that way. We'll get killed. This way. 127 00:06:26,386 --> 00:06:29,471 They've been saving their allowance for weeks to see this movie. 128 00:06:29,639 --> 00:06:33,809 What am I supposed to tell them? What the heck am I supposed to tell them? 129 00:06:33,976 --> 00:06:35,977 We're real sorry. Here's some money back, eh? 130 00:06:36,145 --> 00:06:37,854 It's only $15. Take it. It's yours. 131 00:06:38,022 --> 00:06:39,773 Take off. That's Dad's beer money, eh? 132 00:06:39,982 --> 00:06:42,442 Hey, look! They're giving refunds in the alley. 133 00:06:43,069 --> 00:06:44,069 Get 'em! 134 00:07:01,504 --> 00:07:03,672 - Uh-oh. Watch out. Cops! - What? 135 00:07:03,840 --> 00:07:05,674 - Cops! - This is the police. 136 00:07:05,842 --> 00:07:07,426 I'll come back for you. 137 00:07:07,593 --> 00:07:09,469 Good thing I'm still wearing that jock, eh? 138 00:07:11,472 --> 00:07:13,181 - Wait up, eh? - You hurry, you hoser. 139 00:07:14,016 --> 00:07:16,184 That's them. Get them! 140 00:07:18,855 --> 00:07:20,272 - Who's driving? - You drive. 141 00:07:20,440 --> 00:07:21,606 There's a lot of cops around. 142 00:07:21,774 --> 00:07:23,275 Okay. Thanks. 143 00:07:28,197 --> 00:07:29,489 - It's $20. - Beauty. 144 00:07:30,283 --> 00:07:32,617 - Why are you going this way? - There's a shortcut. 145 00:07:32,785 --> 00:07:35,495 Roadblock. Go that way. 146 00:07:35,663 --> 00:07:37,831 - I told him to go the other way. - I'm sorry. 147 00:07:37,999 --> 00:07:39,249 Let's move it. 148 00:07:40,168 --> 00:07:42,502 We know. We're moving. My brother's drunk. 149 00:07:42,670 --> 00:07:44,379 - I am not, eh? - Yeah, you are, too. 150 00:07:44,547 --> 00:07:46,923 Come on. Let's go. 151 00:09:38,452 --> 00:09:39,953 First come, first served. 152 00:09:41,163 --> 00:09:42,956 Come on. Give me one. 153 00:09:43,124 --> 00:09:44,416 - No way. - Give me one. 154 00:09:44,584 --> 00:09:46,876 Take one, then that's it for you. 155 00:09:52,174 --> 00:09:54,175 Give me the church key. Beauty. 156 00:09:57,680 --> 00:09:58,930 Here. Come on. 157 00:10:11,235 --> 00:10:12,360 Here, boy. 158 00:10:14,363 --> 00:10:16,656 Save one of those beers for me, eh? 159 00:10:34,884 --> 00:10:36,801 He's guarding the beer. What are we gonna do? 160 00:10:36,969 --> 00:10:38,720 - Bribe him. - Give him a doughnut. 161 00:10:38,888 --> 00:10:39,929 He likes jelly. 162 00:10:40,139 --> 00:10:42,057 - Jelly doughnut coming. - Okay, Hosehead. 163 00:10:42,391 --> 00:10:44,309 - You'll like this. - It's a jelly doughnut. 164 00:10:44,477 --> 00:10:46,853 - Get it over there. - Okay. Beauty. 165 00:10:47,480 --> 00:10:49,064 Quick, get a glass. Beauty. 166 00:10:49,732 --> 00:10:51,399 What the hell's going on in there? 167 00:10:51,567 --> 00:10:52,692 Just getting your beer. 168 00:11:00,618 --> 00:11:02,285 - You take it to him. - No way. 169 00:11:02,453 --> 00:11:04,079 - You take it to him. - No, you. 170 00:11:04,330 --> 00:11:05,330 No. 171 00:11:05,498 --> 00:11:07,582 - You take it. - I'm letting go. 172 00:11:07,750 --> 00:11:09,042 I'm letting go of the beer. 173 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 - You're taking it. - No. 174 00:11:10,378 --> 00:11:11,461 - I'm letting go. - I'm letting go. 175 00:11:11,754 --> 00:11:12,754 - Let it go. - Okay, fine. 176 00:11:13,130 --> 00:11:14,130 Now what? 177 00:11:14,298 --> 00:11:16,883 - Dad, Bob broke your beer. - No, I didn't. Doug broke it. 178 00:11:17,093 --> 00:11:18,927 - It was you. - Clean up the mess, boys. 179 00:11:19,095 --> 00:11:21,471 I want you hosers to get me a fresh case of beer 180 00:11:21,639 --> 00:11:23,056 first thing in the morning. 181 00:11:23,599 --> 00:11:25,058 We're going to need some money. 182 00:11:25,434 --> 00:11:28,228 Use the money I gave you today, you idiot. 183 00:11:28,813 --> 00:11:31,981 Way to go. You gave away the money. 184 00:11:33,067 --> 00:11:35,235 What's going to happen if this plan don't work, eh? 185 00:11:35,403 --> 00:11:38,196 The old man'll boot us out, and we'll have no place to sleep. 186 00:11:38,364 --> 00:11:40,657 I could live in the van, eh? I don't need a place to sleep. 187 00:11:40,825 --> 00:11:42,784 You need money to live or you'll starve. 188 00:11:42,952 --> 00:11:44,577 This plan sucks. I ain't going in. 189 00:11:44,745 --> 00:11:47,247 You are, too, or I'll tell the old man you gave away his money. 190 00:11:47,415 --> 00:11:50,291 Okay. You boss me around. 191 00:11:50,584 --> 00:11:52,794 - 'Morning, George. - How are you, Paddy? 192 00:11:52,962 --> 00:11:54,796 Give me 12 fresh Yukon Gold, please. 193 00:11:54,964 --> 00:11:57,465 $7.90, please. 194 00:11:58,884 --> 00:12:01,761 That horse ran like a bum yesterday. See you tomorrow. 195 00:12:01,929 --> 00:12:03,555 Okay, take it easy. 196 00:12:06,016 --> 00:12:07,016 Well? 197 00:12:07,184 --> 00:12:08,768 - Elsinore. - Twelve. 198 00:12:08,936 --> 00:12:09,978 - Twenty-four. - Oh, yeah. Sorry. 199 00:12:10,146 --> 00:12:11,521 Twenty-four Elsinore beers. 200 00:12:11,689 --> 00:12:12,939 - Twenty-four. - Yeah. 201 00:12:13,441 --> 00:12:15,692 $14.70. 202 00:12:18,320 --> 00:12:21,990 I believe there'll be no charge on this two-four of beer, thank you. 203 00:12:22,324 --> 00:12:23,575 - Excuse me? - Okay. 204 00:12:23,909 --> 00:12:26,327 We found this mouse in a bottle of Elsinore beer... 205 00:12:26,495 --> 00:12:28,371 ...that we bought at your beer store, eh? 206 00:12:28,539 --> 00:12:32,000 And we heard, like, when that happens that you get your beer free. 207 00:12:32,293 --> 00:12:34,002 It's in the Canadian Criminal Code, eh? 208 00:12:34,170 --> 00:12:36,921 Like there's legal precedent set in cases in law. 209 00:12:37,757 --> 00:12:41,843 - So, like, give us our free beer. - You want free beer? Go to the brewery. 210 00:12:42,011 --> 00:12:44,387 Now get out of here before I put the two of you in a bottle. 211 00:12:44,555 --> 00:12:46,890 Are you sure you don't want to think this over? 212 00:12:47,433 --> 00:12:48,433 - I'm sure. - Okay. 213 00:12:48,601 --> 00:12:49,601 - We're going. - Yeah. 214 00:12:49,769 --> 00:12:50,769 See you. 215 00:13:16,587 --> 00:13:21,216 Jeez, there's a lot of arrows, eh? "Elsinore Castle. Elsinore Brewery. 216 00:13:21,425 --> 00:13:24,093 "Royal Canadian Institute for the Mentally Insane." 217 00:13:24,303 --> 00:13:27,305 - Hey, that's the loony bin, eh? - Yeah, it sure looks spooky up there. 218 00:13:27,515 --> 00:13:28,932 I don't like it at all. 219 00:13:29,099 --> 00:13:31,351 Where should we go? Loony bin or brewery? 220 00:13:31,519 --> 00:13:33,228 I'm taking you to the loony bin. 221 00:13:33,395 --> 00:13:34,896 I'm going to the brewery. 222 00:13:35,064 --> 00:13:36,815 - No way. Go to the brewery. - All right. 223 00:13:36,982 --> 00:13:38,691 Then I'm taking you to the loony bin. 224 00:13:49,161 --> 00:13:51,329 Holy jeez! Look at that. 225 00:13:52,873 --> 00:13:54,082 Help! 226 00:13:56,710 --> 00:13:57,710 Holy jeez! 227 00:13:59,255 --> 00:14:01,089 Jeez! What should we do, eh? 228 00:14:01,257 --> 00:14:03,424 - Get me out of here. - Hold it, hold it. 229 00:14:03,592 --> 00:14:04,592 Her tires are insulators. 230 00:14:04,760 --> 00:14:07,220 Don't get out of the car or you'll get electrocuted. 231 00:14:07,388 --> 00:14:10,598 - He hooked up our stereo, eh? - I can't get out. The doors are stuck. 232 00:14:10,766 --> 00:14:12,392 - You know what we got to do, eh? - What? 233 00:14:12,560 --> 00:14:14,519 - Ram her from behind. Come on. - What? 234 00:14:15,354 --> 00:14:16,855 - Who's driving? - You are. 235 00:14:17,022 --> 00:14:18,356 In case she sues for whiplash, 236 00:14:18,524 --> 00:14:20,733 I don't know you. I'm just a hitchhiker, eh? 237 00:14:22,111 --> 00:14:24,487 - You won't sue for whiplash? - Hurry. 238 00:14:41,964 --> 00:14:44,299 - Hey, thanks a lot. - Okay. 239 00:14:45,217 --> 00:14:48,261 - See her looking at me? - She thought you were some kind of freak. 240 00:14:48,429 --> 00:14:49,846 - Let's go. - Take off. She likes me, eh? 241 00:14:50,055 --> 00:14:51,055 No way. 242 00:14:59,315 --> 00:15:00,398 What happened? 243 00:15:00,566 --> 00:15:01,774 There's a power surge at the main gate. 244 00:15:01,942 --> 00:15:03,818 We lost picture, but we have it back. 245 00:15:03,986 --> 00:15:05,028 Is she here? 246 00:15:05,237 --> 00:15:07,655 Yes. She's not alone. She's got two guys with her. 247 00:15:07,823 --> 00:15:09,032 Lawyers. 248 00:15:09,199 --> 00:15:11,618 I knew this would happen. Don't let them in. 249 00:15:11,785 --> 00:15:13,328 They're already in. 250 00:15:13,495 --> 00:15:15,663 Damn distortion. What is it? That's twice. 251 00:15:15,831 --> 00:15:17,874 - Where is he? - Oh, he's back in the thing. 252 00:15:28,844 --> 00:15:30,762 - Yes? - She's here. 253 00:15:33,390 --> 00:15:36,517 - What are you doing here? - Well, I-- 254 00:15:36,685 --> 00:15:40,188 Ted just said she had lawyers with her. I thought we should discuss it. 255 00:15:40,356 --> 00:15:43,858 I did not say they were lawyers. You said they were lawyers. 256 00:15:44,234 --> 00:15:46,069 They don't look like lawyers to me. 257 00:15:49,031 --> 00:15:51,366 - You have the check? - Yes, it's right here. 258 00:15:52,910 --> 00:15:55,203 - Did her mother sign it? - Yes, she did. 259 00:15:55,496 --> 00:15:58,122 - And you know what to do? - Yes, yes, I know. 260 00:16:04,046 --> 00:16:05,838 - It's real big, eh? - Yeah. 261 00:16:06,006 --> 00:16:07,215 Now don't get scared. 262 00:16:07,383 --> 00:16:10,468 Just think of all the free beers we're going to get. Come on. 263 00:16:22,523 --> 00:16:25,733 - Good morning. May I help you? - Yeah. 264 00:16:25,901 --> 00:16:28,277 We have an appointment with that guy there, eh? 265 00:16:29,488 --> 00:16:34,242 Oh, I'm sorry. Mr. Elsinore passed away recently. 266 00:16:34,785 --> 00:16:36,369 - Let's go. - No, wait. 267 00:16:36,704 --> 00:16:38,079 Yes, well, 268 00:16:38,247 --> 00:16:41,833 we made the appointment with the deceased quite some time ago, eh? 269 00:16:42,001 --> 00:16:43,167 We were away on business. 270 00:16:43,335 --> 00:16:45,837 - How long ago was it? - When did he die? 271 00:16:46,171 --> 00:16:47,755 - I beg your pardon? - Wait. 272 00:16:47,923 --> 00:16:51,050 Okay. You know his replacement, eh, like, the new boss? 273 00:16:51,385 --> 00:16:54,262 We made the appointment with him, eh? What's his name again? 274 00:16:54,430 --> 00:16:57,098 I'm afraid that's private company business. 275 00:16:58,017 --> 00:16:59,559 I see. Well, 276 00:17:00,936 --> 00:17:05,356 perhaps one of these would refresh your memory, eh? 277 00:17:09,486 --> 00:17:12,530 Well, the day after he died 278 00:17:12,698 --> 00:17:17,118 his brother Claude married his wife and took over the entire brewery. 279 00:17:18,120 --> 00:17:19,954 But there is a daughter. 280 00:17:21,081 --> 00:17:23,249 - Go, eh? - It's my last one. 281 00:17:23,417 --> 00:17:24,667 Go. 282 00:17:26,128 --> 00:17:27,295 It's a jelly. 283 00:17:30,966 --> 00:17:34,969 She just turned 21 and legally inherits the whole brewery. 284 00:17:35,637 --> 00:17:36,971 So she's the new boss? 285 00:17:37,556 --> 00:17:42,060 However, today I've asked Pamela to drop by so that we could present her 286 00:17:42,227 --> 00:17:47,023 with this honorarium and the temporary share transfer agreement. 287 00:17:48,609 --> 00:17:50,651 In other words, you're buying her out. 288 00:17:51,945 --> 00:17:53,863 Nobody's buying anybody out, Henry. 289 00:17:54,656 --> 00:17:58,493 This is a temporary arrangement, to relieve her of the burden of ownership 290 00:17:58,660 --> 00:18:00,703 so she can continue with her studies. 291 00:18:00,871 --> 00:18:03,748 Do you want to be relieved of the burden of ownership? 292 00:18:04,083 --> 00:18:05,500 Well, I don't know. 293 00:18:06,001 --> 00:18:09,170 $5 million is an awful lot of money. 294 00:18:10,380 --> 00:18:13,674 My mother might have accepted your proposals, but I don't. 295 00:18:13,842 --> 00:18:16,761 Forget it, Uncle. I'm taking over the company. 296 00:18:17,513 --> 00:18:20,598 There's a legal question to consider here. Excuse me. 297 00:18:21,600 --> 00:18:24,393 Essentially, this is a vote of trust. 298 00:18:25,187 --> 00:18:27,021 - Come on. We're lost. - Shh. 299 00:18:27,189 --> 00:18:29,440 - We're lost. - It's a big brewery. 300 00:18:29,608 --> 00:18:33,194 - Keep quiet. - Give me my hat. 301 00:18:33,362 --> 00:18:35,488 You're not going to get it back. 302 00:18:35,697 --> 00:18:37,615 Keep quiet. 303 00:18:40,244 --> 00:18:41,410 Who are you? 304 00:18:42,121 --> 00:18:46,541 Yes, we have an appointment with the president, the new president, 305 00:18:46,708 --> 00:18:48,876 not the one who died, eh, of the brewery. 306 00:18:49,545 --> 00:18:52,046 Mr. Claude Elsinore. Perhaps you've heard of him? 307 00:18:54,133 --> 00:18:56,008 Come on. I'll show you. 308 00:18:57,511 --> 00:18:58,719 Do you know who that is? 309 00:18:58,887 --> 00:18:59,887 - Who? - It's Jean LaRose. 310 00:19:00,055 --> 00:19:02,223 Montreal Canadien Rookie of the Year two years ago. 311 00:19:02,391 --> 00:19:04,225 - He doesn't play hockey no more. - He's a cop. 312 00:19:04,393 --> 00:19:06,352 He knows you're lying about the mouse. 313 00:19:06,520 --> 00:19:08,104 He'll arrest you. I'll be a witness. 314 00:19:08,272 --> 00:19:10,606 I got that guy's hockey card at home. I'll show it to you. 315 00:19:15,696 --> 00:19:18,072 Looks like LaRose picked up those two hicks. 316 00:19:19,950 --> 00:19:23,744 But you don't know how to run a brewery. Who'll handle the day-to-day operations? 317 00:19:23,912 --> 00:19:26,330 Henry ran it for my father. He can run it for me. 318 00:19:26,498 --> 00:19:28,416 I'll help all I can. Excuse me. 319 00:19:28,584 --> 00:19:31,002 I just don't want to step on Smith's toes. 320 00:19:31,170 --> 00:19:32,211 Who? 321 00:19:32,379 --> 00:19:33,421 What? We're having a meeting. 322 00:19:34,256 --> 00:19:36,716 These gentlemen here say they have a meeting with you, eh? 323 00:19:36,884 --> 00:19:38,259 When? What meeting? 324 00:19:38,427 --> 00:19:40,970 - Hey, whiplash. How's it going? - Just fine, thanks. 325 00:19:41,138 --> 00:19:43,639 - What's the reason for this? - Are you Claude Elsinore? 326 00:19:43,807 --> 00:19:45,057 Yes. 327 00:19:45,225 --> 00:19:48,227 Well, we found this mouse in a bottle of your beer, eh? 328 00:19:48,395 --> 00:19:52,857 We were at a party, and a friend of ours, a cop, had some and he puked. 329 00:19:53,150 --> 00:19:57,612 And he said, come here and get free beer or he'll press charges. 330 00:19:58,947 --> 00:20:00,698 Henry, could this have happened? 331 00:20:01,116 --> 00:20:04,368 Well, not so long ago when there were men on the bottling lines, 332 00:20:04,536 --> 00:20:06,913 this sort of thing didn't happen. 333 00:20:07,831 --> 00:20:10,708 So let's get some men on the bottling line. 334 00:20:13,045 --> 00:20:17,715 Welcome to 1984, the age of automation and unemployment. 335 00:20:18,800 --> 00:20:21,469 The rise of the machine and the fall of man. 336 00:20:23,138 --> 00:20:24,805 The end of the human era. 337 00:20:25,724 --> 00:20:27,350 You don't know what I'm talking about. 338 00:20:27,517 --> 00:20:30,436 What? We can't hear you. We got these things in our ears, eh? 339 00:20:30,604 --> 00:20:33,356 Big Brother is watching you. 340 00:20:33,523 --> 00:20:36,317 Here, put these on. Safety requirements. 341 00:20:36,485 --> 00:20:39,237 Your job is to watch the bottles on this line. 342 00:20:39,905 --> 00:20:41,280 Watch them for mice. 343 00:20:42,157 --> 00:20:44,492 - What's my job? - Help him. 344 00:20:59,466 --> 00:21:01,884 - You got an opener? - Yeah. I stole this. 345 00:21:03,720 --> 00:21:05,137 - It's open. - Two at a time. 346 00:21:05,305 --> 00:21:06,430 - Beauty. - Cheers. 347 00:21:06,598 --> 00:21:08,349 - To our new jobs. - Yeah, beauty. 348 00:21:16,608 --> 00:21:18,109 Let me see what you've got. 349 00:21:18,694 --> 00:21:19,694 Okay. 350 00:21:20,821 --> 00:21:23,322 Good. Now, bring the lunatics from the institute. 351 00:21:23,490 --> 00:21:26,325 I want to see how the drug in the beer is affecting them. 352 00:21:26,493 --> 00:21:28,911 They're responding to the sounds. Watch this. 353 00:22:07,909 --> 00:22:11,078 Okay, basically it's the same system with a new addition. 354 00:22:11,621 --> 00:22:12,997 Specific tones... 355 00:22:14,082 --> 00:22:16,959 ...are still linked to motivation, but now we've added color distinction. 356 00:22:17,127 --> 00:22:21,088 So, object A will attack object B, or black will attack white, or vice versa. 357 00:22:21,256 --> 00:22:22,923 I'll try the whole thing out tomorrow. 358 00:22:23,091 --> 00:22:25,343 - Same concentration of formula? - Mmm-hmm. 359 00:22:26,261 --> 00:22:28,220 That means we are right on schedule. 360 00:22:29,639 --> 00:22:33,851 Just one more test, and then we are ready for the world. 361 00:22:35,937 --> 00:22:37,063 Light them up. 362 00:22:44,780 --> 00:22:45,780 Thank you. 363 00:22:53,830 --> 00:22:58,000 You know, Pamela, I don't want you to think that your mother and I 364 00:22:58,168 --> 00:23:02,254 don't understand how you feel about losing your father. 365 00:23:02,589 --> 00:23:05,216 If it had been me who died, you'd be over it by now. 366 00:23:05,467 --> 00:23:09,804 It's easy to wallow in self-pity. The hard thing is to go on living. 367 00:23:10,013 --> 00:23:11,639 We'll always have our memories. 368 00:23:11,807 --> 00:23:14,934 The Colonel's dead. Here we are still enjoying his chicken. 369 00:23:15,477 --> 00:23:19,647 Don't you think it's a little unusual to get married so soon after the funeral? 370 00:23:24,653 --> 00:23:26,237 More bean medley, dear? 371 00:23:30,992 --> 00:23:32,660 Where did you boys get all this beer? 372 00:23:32,828 --> 00:23:34,036 You stole it, didn't you? 373 00:23:34,204 --> 00:23:36,872 - I'm calling the police. - No way. We got jobs. 374 00:23:37,040 --> 00:23:39,375 This was free beer, Dad. There's more outside. 375 00:23:39,543 --> 00:23:41,502 - How much more? - Oh, about 10 or 12 cases. 376 00:23:41,670 --> 00:23:44,380 We got jobs at Elsinore Brewery. We work there now, eh? 377 00:23:44,756 --> 00:23:47,133 Do you hear that, honey? They got jobs. 378 00:23:47,551 --> 00:23:48,884 They got free beer. 379 00:23:52,764 --> 00:23:54,306 We're in his good books now, eh? 380 00:23:54,474 --> 00:23:55,516 Yeah, well, let's not blow it 381 00:23:55,684 --> 00:23:58,394 by sleeping in and being late for our first day at work, eh? 382 00:23:59,104 --> 00:24:01,856 - Why don't we stay up all night? - Beauty idea. 383 00:24:03,525 --> 00:24:05,359 Honey, phone the neighbors. 384 00:24:06,403 --> 00:24:08,320 Never mind. I'll do it myself. 385 00:24:08,488 --> 00:24:10,364 Hey, George, the boys got jobs. 386 00:24:10,532 --> 00:24:12,408 - Are you crazy? - Shut up. 387 00:24:12,576 --> 00:24:17,496 - What's going on out there? - Damn it, McKenzie, shut up. 388 00:24:21,710 --> 00:24:23,544 Good morning, Elsinore Brewery. 389 00:24:23,879 --> 00:24:26,672 I'm sorry, he doesn't work here anymore. Thank you. 390 00:24:28,550 --> 00:24:30,426 They were here when I got here. 391 00:24:31,636 --> 00:24:33,429 - Guys. - Shut up, Ma. 392 00:24:33,722 --> 00:24:34,722 Oh, jeez. 393 00:24:37,684 --> 00:24:40,936 Good day. We got here too early, eh? We were just waiting. 394 00:24:41,104 --> 00:24:43,981 Where's Henry Green? Weren't you supposed to meet him here? 395 00:24:44,149 --> 00:24:45,774 Jeez, I just got up, eh? I don't know. 396 00:24:45,942 --> 00:24:48,736 Okay. Come along now. You can't leave this mess here, 397 00:24:48,904 --> 00:24:51,238 so I'll show you the way to the cafeteria 398 00:24:51,406 --> 00:24:53,908 and then we'll try and find Henry Green, okay? 399 00:24:54,242 --> 00:24:56,869 - Get up. Jeez, you hoser. - Take off. 400 00:25:32,781 --> 00:25:35,783 Well, if there's no staff, there's no reason to have a cafeteria. 401 00:25:35,951 --> 00:25:39,161 Jeez, I told you we brought too many doughnuts, eh? This is spooky in here. 402 00:25:39,329 --> 00:25:41,539 - It's like a ghost town, isn't it? - Yeah. 403 00:25:42,374 --> 00:25:44,500 - You hoser. - Take off. 404 00:25:45,877 --> 00:25:46,877 Look out, eh? 405 00:25:48,588 --> 00:25:50,130 And the lights don't work. 406 00:25:50,465 --> 00:25:53,676 Hey, check this out. There's sandwiches and smokes in these machines, eh? 407 00:25:53,843 --> 00:25:56,011 Here's an old Galactic Border Patrol game. 408 00:25:56,179 --> 00:25:59,390 Jeez, you got Joe Louis, and, jeez, is that tuna or what? 409 00:25:59,558 --> 00:26:00,724 Plugs don't work. 410 00:26:00,976 --> 00:26:03,143 Hey, give me some quarters. I'm gonna have chocolate milk. 411 00:26:03,311 --> 00:26:06,522 - Forget it, hoser, the power's turned off. - Come on, guys, let's go. 412 00:26:06,690 --> 00:26:08,649 There's a door here. It's locked. 413 00:26:08,817 --> 00:26:10,943 Do you have a credit card? 414 00:26:11,111 --> 00:26:13,320 - Yeah, but I-- - She's got a credit card. 415 00:26:13,488 --> 00:26:15,698 - Give it to me. I need it. - He needs the credit card, eh? 416 00:26:15,865 --> 00:26:18,033 - Okay, here. - Okay, coming, credit card. 417 00:26:18,868 --> 00:26:21,787 - Jeez, travel, eh? Here you go. - Beauty. 418 00:26:21,955 --> 00:26:25,291 He once got our dead battery going by mixing birds' feces 419 00:26:25,458 --> 00:26:28,085 and spit, 'cause there's acid in it, eh? 420 00:26:29,087 --> 00:26:30,838 So, do you travel quite a bit? 421 00:26:32,924 --> 00:26:33,924 Beauty. 422 00:26:34,843 --> 00:26:36,218 Bingo. Lunch break. 423 00:26:36,511 --> 00:26:38,512 Holy jeez. Jackpot. 424 00:26:39,973 --> 00:26:41,515 How did you do that? 425 00:26:41,683 --> 00:26:44,727 Oh, I know some stuff about electricity, eh? 426 00:26:45,020 --> 00:26:47,021 Hey, here's a chocolate. 427 00:26:49,524 --> 00:26:50,524 Cheers. 428 00:26:52,068 --> 00:26:54,695 Hoser, this is four months old. 429 00:26:58,533 --> 00:26:59,533 What is it? 430 00:27:03,580 --> 00:27:05,080 The power's on in the old cafeteria. 431 00:27:08,084 --> 00:27:10,919 - Our nosey little friends? - It must be them. 432 00:27:12,547 --> 00:27:15,424 I think it's time the little lady and I had a chat. 433 00:27:19,721 --> 00:27:21,180 Sorry I ralphed, Pam. 434 00:27:21,431 --> 00:27:23,265 You shouldn't have had that chocolate milk. 435 00:27:23,433 --> 00:27:28,354 I know. Sorry about your sweater. You can take it out of my pay if you want. 436 00:27:28,647 --> 00:27:31,565 - That's okay. - Jeez, you're real nice. 437 00:27:32,442 --> 00:27:35,277 If I didn't have puke breath, I'd kiss you. 438 00:27:35,487 --> 00:27:36,737 Hey, Pam. 439 00:27:36,905 --> 00:27:38,656 - Your name's on this machine. - What? 440 00:27:38,823 --> 00:27:42,117 You got to level six, I only got to level five. Beauty playing. 441 00:27:42,285 --> 00:27:45,788 - I never played that game before. - Well, your name's right here. 442 00:27:46,539 --> 00:27:50,918 - Not a bad score either. 21-10-59. 443 00:27:51,294 --> 00:27:55,381 - That's right. - That's my birth date. October 21, 1959. 444 00:27:56,925 --> 00:27:58,008 My name is gone. 445 00:27:58,176 --> 00:28:00,260 - Who's John Elsinore? - My father. 446 00:28:00,428 --> 00:28:03,055 Fresh as a daisy. Hey, can I play? 447 00:28:03,223 --> 00:28:05,140 Sure, go ahead. Ow! This thing's hot. 448 00:28:05,892 --> 00:28:08,936 Jeez, you better check this thing. Look, the plug's glowing. 449 00:28:10,980 --> 00:28:12,898 - Miss Elsinore? - Hey, Rosie. 450 00:28:13,608 --> 00:28:16,276 - Mr. Smith is waiting for you. - Where is he? 451 00:28:16,444 --> 00:28:19,405 In the brewery room. I can show you the way. 452 00:28:19,572 --> 00:28:22,199 No, thanks. It's okay. I can find my way myself. 453 00:28:22,367 --> 00:28:24,868 - Okay, see you guys later. - Hey, thanks for the jobs, eh? 454 00:28:25,036 --> 00:28:26,453 Yeah, we'll work real hard. 455 00:28:26,621 --> 00:28:29,707 Hey, Rosie, will you sign a hockey card? I brought it from home. 456 00:28:30,333 --> 00:28:32,084 - Where'd you get that? - I collect them. 457 00:28:32,252 --> 00:28:35,295 But I already had the gum, eh? Sign it, "To Bob McKenzie, my good pal." 458 00:28:35,463 --> 00:28:38,507 Put "Rosie the Rose." I know you like being called Rosie, eh? 459 00:28:38,675 --> 00:28:41,969 - How did Pam's dad die? - He was electrocuted. 460 00:28:42,137 --> 00:28:44,096 Take off. He's signing my card. 461 00:28:44,264 --> 00:28:47,224 Hey, that was a great hat trick you got against Czechoslovakia, eh? 462 00:28:47,392 --> 00:28:49,643 Sorry about that nervous breakdown you had. 463 00:28:49,811 --> 00:28:51,854 I guess it kind of screwed up your career. 464 00:28:52,021 --> 00:28:54,940 You had a nervous breakdown, eh? Me, too, when he was born. 465 00:28:55,150 --> 00:28:58,485 - Take off, you hoser. - You take off, you knob. 466 00:28:59,988 --> 00:29:00,988 Okay. 467 00:29:02,657 --> 00:29:05,701 Good morning, Miss Elsinore. I'm Brewmeister Smith. 468 00:29:06,661 --> 00:29:09,329 My condolences to you on the loss of your father. 469 00:29:09,581 --> 00:29:11,248 I appreciate your sympathy, 470 00:29:11,458 --> 00:29:14,501 but I came here to talk about my plans for the brewery. 471 00:29:31,478 --> 00:29:33,604 It's really your brewery now, isn't it? 472 00:29:33,772 --> 00:29:36,940 Oh, well, I'm very flattered that you think I'm that important. 473 00:29:37,484 --> 00:29:40,861 But of course it's not true. I'm just an employee. 474 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Really? 475 00:29:42,363 --> 00:29:45,240 Well, who employed you to install surveillance cameras? 476 00:29:47,285 --> 00:29:50,829 You see, the brewery business has become very competitive these days. 477 00:29:51,080 --> 00:29:53,081 So security is extremely important. 478 00:29:53,249 --> 00:29:57,044 What made this brewery great is that my father ran it as a family business. 479 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 I'm afraid you have two weeks notice, Mr. Smith. 480 00:30:01,382 --> 00:30:03,634 You must be out of your mind, young lady. 481 00:30:04,135 --> 00:30:06,678 It takes experience to run a brewery. You have none. 482 00:30:06,846 --> 00:30:08,972 I don't plan on doing it alone. 483 00:30:21,569 --> 00:30:23,445 Henry, I want to talk to you. 484 00:30:26,574 --> 00:30:28,200 All right, let's not get excited. 485 00:30:28,368 --> 00:30:31,495 I'm the president of the company. I'll just hire you back. She has no-- 486 00:30:31,663 --> 00:30:35,332 She has the right. She has 51 percent. That's all the right she needs. 487 00:30:35,959 --> 00:30:38,627 You're right. Well, what are we going to do? 488 00:30:43,758 --> 00:30:45,092 I have a plan. 489 00:30:46,469 --> 00:30:49,429 Oh, no. No, I want no rough stuff. 490 00:30:49,597 --> 00:30:52,099 Remember, that was our deal. I-- 491 00:30:52,767 --> 00:30:54,726 I mean, we had a deal. 492 00:30:55,270 --> 00:30:58,188 - I don't have the stomach for it. - You stinking hypocrite. 493 00:30:58,398 --> 00:31:01,275 You murdered your own brother. You had the stomach for that. 494 00:31:01,442 --> 00:31:04,236 The second time. You murdered him first. 495 00:31:04,404 --> 00:31:06,113 He was already dead when I killed him. 496 00:31:06,281 --> 00:31:09,366 I can't go through with that again. There'll be police, questions. 497 00:31:09,534 --> 00:31:12,828 - I'll crack. I know I will. - Shut up! Shut up! Shut up! 498 00:31:12,996 --> 00:31:14,913 We are not going to kill anybody. 499 00:31:15,081 --> 00:31:17,040 Excuse me, we're ready for the exercises. 500 00:31:17,208 --> 00:31:18,208 Good. 501 00:31:18,376 --> 00:31:21,253 You're going to conduct those experiments with her walking through the brewery? 502 00:31:21,421 --> 00:31:23,046 Suppose she sees something? 503 00:31:24,382 --> 00:31:27,134 - Where are the fools with the mouse? - They're with Henry Green. 504 00:31:27,343 --> 00:31:29,469 Put them in the game. Take it to level five. 505 00:31:29,679 --> 00:31:31,471 - Level five? - Level five. 506 00:31:31,639 --> 00:31:32,806 Do it. 507 00:31:34,809 --> 00:31:36,643 Take this. We've got work to do. 508 00:31:44,903 --> 00:31:46,361 I have to go along with this. 509 00:31:46,529 --> 00:31:49,865 But don't worry, you won't get hurt. Your equipment should protect you. 510 00:31:50,033 --> 00:31:53,327 Being on the same team as you is all the padding I need, Rosie. 511 00:31:54,287 --> 00:31:55,996 - Are you okay? - You okay, hoser? 512 00:31:56,164 --> 00:31:58,123 I am your father, Luke. 513 00:31:58,291 --> 00:32:00,167 Give in to the dark side of the Force, you knob. 514 00:32:00,335 --> 00:32:03,670 He saw Jedi 17 times, eh? Beauty. 515 00:32:05,173 --> 00:32:06,715 Better go to your goals. 516 00:32:16,017 --> 00:32:17,309 Have a good game, eh? 517 00:32:49,842 --> 00:32:51,009 Where's the puck? 518 00:32:52,720 --> 00:32:53,720 Oh! 519 00:32:55,598 --> 00:32:58,141 The power of the Force stopped you, you hosers. 520 00:33:03,231 --> 00:33:05,440 Cover your shorts. Don't get deep. 521 00:33:06,109 --> 00:33:07,651 Stick on the ice. 522 00:33:17,245 --> 00:33:20,455 That was no goal, you know. They were in the crease. 523 00:33:24,711 --> 00:33:27,963 Come back and fight, you hosers. Come on, eh? 524 00:33:31,801 --> 00:33:32,801 Get off. 525 00:33:36,848 --> 00:33:38,432 My left nut. 526 00:33:39,058 --> 00:33:40,058 Careful. 527 00:33:40,435 --> 00:33:42,769 It's all right. It did that before. 528 00:33:42,937 --> 00:33:46,440 Now, I think he just pressed one of these buttons here. 529 00:33:49,360 --> 00:33:52,112 - What are you doing? - It'll just take a moment. 530 00:33:52,989 --> 00:33:56,408 There. You see that? You see that number? April 4. 531 00:33:56,743 --> 00:33:58,326 That's the day he died. 532 00:34:01,372 --> 00:34:02,789 Wait, look. 533 00:34:03,166 --> 00:34:05,459 That's the tape they showed at the inquest. 534 00:34:11,049 --> 00:34:12,215 Look. 535 00:34:31,152 --> 00:34:32,360 They killed him. 536 00:34:34,989 --> 00:34:36,448 It looks that way. 537 00:34:44,373 --> 00:34:48,627 Yeah, well, yours are sucky white skates like a figure skater, eh? 538 00:34:48,795 --> 00:34:50,879 Well, yours are like referee skates. 539 00:34:51,047 --> 00:34:53,006 At least figure skaters know how to skate, eh? 540 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 Hey. 541 00:34:57,303 --> 00:34:59,137 Somebody horked our clothes. 542 00:35:00,223 --> 00:35:02,265 Jeez, who'd want to hork our clothes, eh? 543 00:35:02,725 --> 00:35:06,478 Maybe a couple of these guys got sick and tired of wearing their pajamas, eh? 544 00:35:06,646 --> 00:35:10,023 - No, they're all on the ice. - We'd better report this to our boss. 545 00:35:10,191 --> 00:35:12,275 No. Hey, let's go see if there's a lost and found, eh? 546 00:35:12,443 --> 00:35:15,821 - No, let's report it to our boss. - No, lost and found's a better idea. 547 00:36:06,831 --> 00:36:07,831 Oh, wow. 548 00:36:11,294 --> 00:36:14,171 - Have you ever been in here before? - Yeah. 549 00:36:15,298 --> 00:36:17,507 But I've never seen this stuff before. 550 00:36:18,050 --> 00:36:21,469 You certainly don't need any of this kind of hardware to make beer. 551 00:36:26,642 --> 00:36:29,311 You aren't going to find the lost and found here. 552 00:36:29,478 --> 00:36:32,564 - I told you that was a mistake. - I'm skating there, you know. 553 00:36:33,316 --> 00:36:34,608 It's faster. 554 00:36:34,775 --> 00:36:35,775 Ow! 555 00:36:36,027 --> 00:36:37,652 Jeez, those things hurt. 556 00:36:39,572 --> 00:36:42,699 - Who's that? - Smith's assistant. 557 00:36:45,953 --> 00:36:49,831 Look at this. Every camera on the place is tied into this console. 558 00:36:51,542 --> 00:36:53,960 - That's us. - Yeah. 559 00:36:55,004 --> 00:36:57,130 They don't even trust themselves. 560 00:36:58,090 --> 00:36:59,925 It's the guys. 561 00:37:04,430 --> 00:37:09,184 - Are you sure we didn't kill them? - Just shut up. I have this all worked out. 562 00:37:16,108 --> 00:37:17,150 Ted. 563 00:37:17,318 --> 00:37:21,029 You stupid idiot. Now he'll be asleep for two hours. 564 00:37:25,159 --> 00:37:27,786 - Beer shower. - Don't waste it. 565 00:37:29,455 --> 00:37:30,455 Here. 566 00:37:30,873 --> 00:37:33,750 - You asked for it. - Take off. You hoser. 567 00:37:36,128 --> 00:37:37,295 I told you. 568 00:37:37,463 --> 00:37:40,340 We take them to the loading dock and put them in beer kegs. 569 00:37:41,550 --> 00:37:42,550 Hurry. 570 00:37:49,517 --> 00:37:51,851 Oh, jeez, look at this place. 571 00:37:52,770 --> 00:37:56,106 - Jeez, what is this, eh? - It's a nuclear bomb shelter. Come on. 572 00:37:57,358 --> 00:37:58,900 Let's get bombed. 573 00:37:59,986 --> 00:38:01,736 There's probably beer here somewhere. 574 00:38:01,904 --> 00:38:04,447 Holy jeez! There's a guy over there. 575 00:38:09,412 --> 00:38:12,956 There's the game we were in. Hey, what's with this guy, eh? 576 00:38:13,124 --> 00:38:14,124 Hey, you. 577 00:38:16,585 --> 00:38:18,503 - You killed him. He's dead. - I just-- 578 00:38:18,671 --> 00:38:21,047 - I'm a witness. Police! - I didn't do nothing. 579 00:38:21,215 --> 00:38:23,008 - My brother's a murderer. - Take off. 580 00:38:24,093 --> 00:38:26,011 He's not dead. Look, his stomach's moving. 581 00:38:26,178 --> 00:38:27,262 Maybe he's just sleeping, eh? 582 00:38:27,430 --> 00:38:29,556 Maybe he's gonna puke. He had too many beers. 583 00:38:29,724 --> 00:38:31,683 - Where are the beers? - I'll find them. 584 00:38:33,227 --> 00:38:35,103 Jeez, here's the organ they were using, eh? 585 00:38:47,867 --> 00:38:48,867 Hey. 586 00:38:50,119 --> 00:38:51,328 Hey, look. Bootlegs. 587 00:38:51,495 --> 00:38:53,038 No wonder everything's secret here. 588 00:38:53,205 --> 00:38:54,622 They're cutting pirates. 589 00:38:59,962 --> 00:39:01,921 Hey, this piano's got a computer, eh? 590 00:39:02,757 --> 00:39:04,299 I don't know how to work it, eh? 591 00:39:04,467 --> 00:39:06,926 Figures you wouldn't know if it's got a computer. 592 00:39:07,094 --> 00:39:10,347 - Oh, yeah, Mr. Wizard. You know it. - Let me try. I'm a genius. 593 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Okay, watch this. 594 00:39:13,434 --> 00:39:15,810 These hosers are skating around in a circle. 595 00:39:15,978 --> 00:39:17,437 Hey, beauty. 596 00:39:19,357 --> 00:39:21,816 - That song's making them fight, eh? - Yeah. Do it again. 597 00:39:34,121 --> 00:39:36,498 Delvecchio's hurt Gretzky. They're in the dressing room, 598 00:39:36,665 --> 00:39:37,957 finding out what's to be done. 599 00:39:38,125 --> 00:39:40,085 Pulford and Holman have been fighting terribly. 600 00:39:40,252 --> 00:39:43,004 Frank Mahovlich's one of the strongest guys in the league. 601 00:39:43,172 --> 00:39:44,881 He made out okay. What a fight. 602 00:39:45,049 --> 00:39:47,175 Oh, now somebody's thrown an octopus on the ice 603 00:39:47,343 --> 00:39:49,511 and Litzenberger and Salming are-- 604 00:40:34,306 --> 00:40:35,682 How are the brakes? 605 00:40:36,016 --> 00:40:39,352 They got two stops, then no brakes. 606 00:40:39,728 --> 00:40:42,188 Good work. 607 00:40:45,359 --> 00:40:48,027 Listen, about that shooting business. 608 00:40:48,737 --> 00:40:52,615 - I'm sorry about that. I didn't mean it. - Yeah, okay. Right. 609 00:41:05,004 --> 00:41:08,006 - You boys have a nice nap? Well-- - How's it going? 610 00:41:08,174 --> 00:41:12,093 You're doing a great job for me here, but I have a special assignment for you. 611 00:41:12,720 --> 00:41:14,471 My daughter, you know, Pamela, 612 00:41:14,638 --> 00:41:17,891 she's having her birthday, and I want to deliver a couple of kegs. 613 00:41:18,058 --> 00:41:19,642 Very special kegs, for the party. 614 00:41:19,810 --> 00:41:21,978 Jeez, these got beer in them, these big kegs? 615 00:41:22,146 --> 00:41:25,815 Beer? Oh, yes, beer for the party. Now, look. 616 00:41:25,983 --> 00:41:29,027 Here's a map, and you must follow this route precisely 617 00:41:29,236 --> 00:41:32,280 because otherwise you'll get lost, and she'll be disappointed. 618 00:41:32,448 --> 00:41:34,949 - Where are you guys going, eh? - What? Get out of here. 619 00:41:35,117 --> 00:41:37,243 Hey, Rosie. We're going to Pam's birthday. You coming? 620 00:41:37,411 --> 00:41:40,079 It's a business trip. They're going on a business trip. 621 00:41:40,247 --> 00:41:42,415 So we just go down to Lakeside Park here, eh? 622 00:41:42,583 --> 00:41:45,752 Yes. It's right at the bottom of the hill. You can't miss it. 623 00:41:45,920 --> 00:41:47,879 It's right at the bottom of the big hill. 624 00:41:48,047 --> 00:41:49,756 You'd better get started or you'll be late. 625 00:41:49,924 --> 00:41:51,341 - Okay, eh? - I'll go with you, eh? 626 00:41:51,592 --> 00:41:52,926 No, you open the door. 627 00:41:53,093 --> 00:41:55,011 - Open the door. - We're going to get loaded. 628 00:41:55,179 --> 00:41:57,138 Open the door. Come ahead, boys. 629 00:42:01,852 --> 00:42:02,852 Hurry. 630 00:42:23,499 --> 00:42:26,751 Oh, look, everything's under control. Don't worry, I took care of it. 631 00:42:26,919 --> 00:42:28,002 - So I heard. - Yes. 632 00:42:28,295 --> 00:42:30,046 Do you mind? You're a little crowded here. 633 00:42:30,214 --> 00:42:31,756 Just let me out, please. 634 00:42:31,924 --> 00:42:33,800 Send those lunatics back to the institute. 635 00:42:33,968 --> 00:42:35,468 We have to follow the van. 636 00:42:35,636 --> 00:42:37,762 - Back to the institute! - Do as I say. Hurry. 637 00:42:37,930 --> 00:42:42,559 We have to follow the van. Go back. 638 00:42:43,769 --> 00:42:44,936 Follow the van? 639 00:42:45,104 --> 00:42:47,689 Oh, just to make sure. That's a great idea. 640 00:42:47,856 --> 00:42:48,856 Get in. 641 00:42:49,483 --> 00:42:50,692 I'll drive. 642 00:42:57,032 --> 00:43:01,744 - Did you feed Hosehead this morning? - No. I forgot. He was sleeping, eh? 643 00:43:01,912 --> 00:43:05,164 - Well, make up your mind, eh? - Yeah, he was sleeping. 644 00:43:05,499 --> 00:43:08,334 Well, maybe we ought to go home and feed him, eh? 645 00:43:08,669 --> 00:43:12,005 - In case the party goes all night? - We got two kegs. 646 00:43:18,762 --> 00:43:19,762 What are you doing? 647 00:43:19,930 --> 00:43:22,682 Just testing the brakes, eh? They felt a little soft. 648 00:43:30,983 --> 00:43:34,485 - Where are they going? - I don't understand it. 649 00:43:34,653 --> 00:43:36,863 I gave them a map. It was all very clear. 650 00:43:37,031 --> 00:43:38,031 Follow them. 651 00:43:45,914 --> 00:43:48,374 Don't be a hog. We just have time for one quick one. 652 00:43:48,542 --> 00:43:49,709 Okay. 653 00:43:50,169 --> 00:43:53,963 - Last one in the house is a big idiot. - Take off. 654 00:43:58,093 --> 00:43:59,636 I win, eh? 655 00:44:01,221 --> 00:44:02,221 Nice going. 656 00:44:03,557 --> 00:44:05,058 Oh, jeez. 657 00:44:05,267 --> 00:44:08,353 Take a look at this. Dad really got into the beers, eh? 658 00:44:08,520 --> 00:44:09,562 Where are they? 659 00:44:09,730 --> 00:44:11,898 Mom? Dad? 660 00:44:12,399 --> 00:44:14,442 - Let's see if they're in their room. - Don't push. 661 00:44:14,610 --> 00:44:16,235 Come on. Mom! Dad! 662 00:44:18,238 --> 00:44:20,073 - Take off, eh? - Get out. 663 00:44:20,949 --> 00:44:22,408 Sorry. 664 00:44:23,869 --> 00:44:25,828 I didn't know they were in there. 665 00:44:25,996 --> 00:44:27,372 Can you believe it? 666 00:44:30,084 --> 00:44:31,793 Get his bowl quick, or he'll kill us. 667 00:44:32,419 --> 00:44:34,420 Yeah, he's got a funny look in his eye, eh? 668 00:44:39,385 --> 00:44:41,803 What the stink are they doing in there? 669 00:44:44,973 --> 00:44:46,808 Would you like me to tilt your chair back? 670 00:44:47,017 --> 00:44:48,101 Shut up. 671 00:44:48,644 --> 00:44:50,269 Twenty cans ought to be enough, eh? 672 00:44:50,437 --> 00:44:53,272 We're going to a party. Don't eat the furniture. 673 00:44:53,524 --> 00:44:56,526 - I got to get some new underwear. - Jeez, bootlegs. 674 00:44:56,694 --> 00:44:57,944 Remember where we got this? 675 00:44:58,112 --> 00:45:00,196 It was where they were running off them pirates, eh? 676 00:45:00,447 --> 00:45:01,447 Was that a dream? 677 00:45:01,657 --> 00:45:03,116 It was no dream. It was in your underwear. 678 00:45:03,367 --> 00:45:04,951 - Okay, let's see. - What are you going to do? 679 00:45:05,119 --> 00:45:08,621 It's one of them new square records, eh, that goes, like, on a-- 680 00:45:08,831 --> 00:45:11,666 On a record player that's, like, on its side, eh? 681 00:45:11,834 --> 00:45:14,544 No way. That's an EP from some British New Wave band. 682 00:45:14,712 --> 00:45:16,337 Take off. You don't know. 683 00:45:16,505 --> 00:45:17,839 Yeah, they bootleg those, eh? 684 00:45:18,006 --> 00:45:19,924 What do you think? 685 00:45:20,134 --> 00:45:23,094 - Sounds like a British New Wave band. - Yeah. Beauty sound. 686 00:45:23,303 --> 00:45:25,430 - Beauty. - Not my style of music, eh? 687 00:45:26,014 --> 00:45:29,225 Hey, Hosehead. Here's another one for your collection, eh? 688 00:45:30,144 --> 00:45:32,437 Beauty. Hank Aaron. Wonder if he can hit. 689 00:45:35,482 --> 00:45:36,733 There they are. 690 00:45:37,818 --> 00:45:40,570 - Hey, who's driving? - I am because you're too loaded to drive. 691 00:45:40,738 --> 00:45:43,448 Take off. I am not. Just getting warmed up for the party, eh? 692 00:45:43,615 --> 00:45:46,325 You can't drink and drive at the same time, hoser. 693 00:46:16,482 --> 00:46:19,025 It's nice to get away from the brewery once in a while. 694 00:46:19,193 --> 00:46:21,402 Take a little drive, you know? 695 00:46:22,905 --> 00:46:25,865 Hey, did you ever notice that in movies 696 00:46:26,033 --> 00:46:29,577 when they're driving, they don't look at the road for a long time? 697 00:46:30,496 --> 00:46:32,830 - Jeez, no, I'd never noticed that. - Yeah. 698 00:46:32,998 --> 00:46:35,041 That's because they're being towed, eh? 699 00:46:35,292 --> 00:46:36,876 - Really? - By a rig. 700 00:47:00,108 --> 00:47:02,401 - We have them now. - Just like I told you. 701 00:47:07,074 --> 00:47:09,617 What's going on? Will you stop this thing? 702 00:47:11,453 --> 00:47:13,454 The brakes aren't working. 703 00:47:19,586 --> 00:47:23,047 - Try the parking brake, eh? - Take off. The parking brake never worked. 704 00:47:23,215 --> 00:47:25,007 These cops are going to arrest us. 705 00:47:29,429 --> 00:47:32,598 - No point in steering now. - Take off. You steer this thing. 706 00:48:26,695 --> 00:48:28,779 The wharf. The end of the wharf. 707 00:49:18,914 --> 00:49:19,914 Help! 708 00:49:21,083 --> 00:49:22,708 You'd better call an ambulance. 709 00:49:41,895 --> 00:49:45,064 - All right now. Come on. - Careful now. 710 00:49:46,858 --> 00:49:49,235 - Easy. - Come on, get the rope off her. 711 00:49:51,196 --> 00:49:52,905 They're down at the end of the wharf, sir. 712 00:49:53,073 --> 00:49:55,241 All right. You better follow us there. 713 00:49:55,534 --> 00:49:57,076 Hey, you guys, follow him. 714 00:50:03,417 --> 00:50:04,959 I'll call an ambulance. 715 00:50:06,253 --> 00:50:09,005 - Put her down right over here. - Let me get a blanket. 716 00:50:16,096 --> 00:50:18,014 - We got a cover. - She's all right. 717 00:50:18,181 --> 00:50:20,516 Back off. Let's have a look here. 718 00:50:20,684 --> 00:50:21,892 You all right? 719 00:50:27,190 --> 00:50:30,109 - Okay, she's fainted. Call an ambulance. - It's on its way, sir. 720 00:50:39,286 --> 00:50:43,080 Down there ten minutes? Nobody can last that long. 721 00:50:43,373 --> 00:50:44,790 Not Houdini, not nobody. 722 00:52:49,791 --> 00:52:51,792 - Hey, hoser. - What? 723 00:52:51,960 --> 00:52:53,836 Okay, that's it. That's enough. 724 00:52:56,006 --> 00:52:57,923 Those big cons are going to love you, eh? 725 00:52:58,091 --> 00:53:00,176 - What do you mean? - You're a cute little guy. 726 00:53:00,343 --> 00:53:01,969 They're going to be loving you from dawn until dusk. 727 00:53:02,137 --> 00:53:03,179 Turn! 728 00:53:03,430 --> 00:53:07,433 - Where are you going to be? - I'll be in the cafeteria selling smokes. 729 00:53:07,726 --> 00:53:11,020 All right, single file. Down here. Step it up. Move it. 730 00:53:11,188 --> 00:53:13,564 - They're going to kill us all. - Hands in your pockets. 731 00:53:13,732 --> 00:53:15,065 Back against the wall. 732 00:53:15,275 --> 00:53:18,194 Feet together. Come on, straighten up. Look straight ahead. 733 00:53:18,361 --> 00:53:20,112 - Straighten up, I said. - Okay, eh? 734 00:53:20,447 --> 00:53:21,780 That's it. Okay. 735 00:53:21,990 --> 00:53:24,241 Try to pick out the men who kidnapped you. 736 00:53:24,409 --> 00:53:26,035 - That's her. - Hey, how you doing? 737 00:53:26,203 --> 00:53:28,704 - Come on. Get back there. - That's her. She was-- 738 00:53:28,872 --> 00:53:29,914 - Quiet. - Okay. 739 00:53:30,081 --> 00:53:32,791 - He can't get any further back-- - Shut up. 740 00:54:01,655 --> 00:54:04,949 - What did the doctor say? - Catatonic schizophrenia. 741 00:54:06,201 --> 00:54:07,201 What? 742 00:54:07,410 --> 00:54:11,664 Schizophrenia marked by an excessive and sometimes violent motor activity 743 00:54:11,873 --> 00:54:13,707 or by generalized inhibition. 744 00:54:14,709 --> 00:54:17,461 Sounds like you just picked that out of the dictionary. 745 00:54:17,629 --> 00:54:20,339 No, that's exactly what the doctor told us. 746 00:54:20,507 --> 00:54:22,258 I have a photographic memory, you know? 747 00:54:22,425 --> 00:54:24,551 - Really? - Oh, yes, I never forget a thing. 748 00:54:25,011 --> 00:54:27,805 Well, that might be useful in my investigation of this case. 749 00:54:27,973 --> 00:54:30,182 Well, feel free to call upon me at any time. 750 00:54:34,104 --> 00:54:37,022 My compliments on the many fine things you have in your home. 751 00:54:37,190 --> 00:54:38,857 - Well, thank you. - Mmm-hmm. 752 00:54:39,693 --> 00:54:41,819 - Bonaparte. - Uh, Napoleon, actually. 753 00:54:42,028 --> 00:54:43,028 Yeah. 754 00:54:43,530 --> 00:54:47,908 - What would a thing like that cost? - Oh, $4,000 or $5,000. I don't remember. 755 00:54:50,120 --> 00:54:52,454 Who chiseled this? 756 00:54:52,956 --> 00:54:57,126 It was some sculptor, I think. I'm terrible on names. 757 00:54:57,294 --> 00:55:00,045 I thought you said you have a photographic memory. 758 00:55:00,880 --> 00:55:04,341 Oh, well, normally I would, but-- 759 00:55:04,509 --> 00:55:06,093 - Darling? - Ah, my wife. 760 00:55:06,261 --> 00:55:10,055 - You didn't tell me we had company. - I think you know the Inspector, dear. 761 00:55:10,223 --> 00:55:11,724 - Hello. - My wife. 762 00:55:12,142 --> 00:55:14,310 - How is she? - She's about the same, I'm afraid. 763 00:55:14,477 --> 00:55:18,188 I don't know what's wrong with her. She hasn't said a word since the accident. 764 00:55:18,356 --> 00:55:21,525 - I hope it's not something that I've done. - No, of course not. 765 00:55:21,693 --> 00:55:23,152 Well, the Inspector has to leave. 766 00:55:23,320 --> 00:55:25,279 Oh, wouldn't you like a drink or something? 767 00:55:25,447 --> 00:55:26,864 No, he wouldn't, he'd love to, 768 00:55:27,032 --> 00:55:28,782 - but he has to run. - Oh. 769 00:55:28,950 --> 00:55:30,909 - Good night. - Thank you, Inspector. 770 00:55:33,204 --> 00:55:35,581 I hope she'll be able to testify tomorrow morning. 771 00:55:35,749 --> 00:55:38,959 Who? Oh, yes, we hope so. 772 00:55:39,919 --> 00:55:41,211 - Good night. - 'Bye. 773 00:55:47,093 --> 00:55:49,928 Chimp here does the killing. I don't like to kill. 774 00:55:51,181 --> 00:55:52,431 I'm the brains, eh? 775 00:55:52,807 --> 00:55:55,893 We got over $5 billion in our hideout. 776 00:55:56,436 --> 00:55:59,730 Only some of the money's marked, eh, so we're not spending it. 777 00:56:00,023 --> 00:56:01,106 We're just waiting. 778 00:56:01,274 --> 00:56:03,942 - You guys like a smoke? - No, eh? 779 00:56:05,195 --> 00:56:07,696 We want our lungs to be pink when they fry us. 780 00:56:08,990 --> 00:56:11,075 We told them we didn't want a lawyer. 781 00:56:11,493 --> 00:56:13,952 Chimp here would probably just kill him anyway. 782 00:56:14,913 --> 00:56:16,622 Lawyers are for sucks. 783 00:56:17,457 --> 00:56:19,708 McKenzie brothers. Your lawyer's here. 784 00:56:32,597 --> 00:56:35,307 - You can talk in here. - Okay. 785 00:56:36,768 --> 00:56:39,561 - Hi, I'm Jack Hawkland, your lawyer. - How's it going, eh? 786 00:56:39,938 --> 00:56:42,773 How's it going, Mr. Hawkland? I remember you from the office, eh? 787 00:56:42,941 --> 00:56:46,193 You're very observant. I'll make this as simple as possible. 788 00:56:46,820 --> 00:56:49,071 The two of you have been charged with kidnapping 789 00:56:49,239 --> 00:56:51,782 under Section 2471 of the Criminal Code. 790 00:56:51,950 --> 00:56:54,576 The offense of kidnapping is comprised of two elements. 791 00:56:54,744 --> 00:56:57,538 Both of which must be satisfied before a conviction may lie. 792 00:56:57,705 --> 00:57:02,000 The first element, actus reus, which was satisfied on October 10, 1983, 793 00:57:02,168 --> 00:57:06,004 when you, Robert and Douglas McKenzie, did kidnap one Pamela Elsinore. 794 00:57:06,172 --> 00:57:10,134 - Wait a sec. We didn't do it. - Yeah, that's right. We's innocent, eh? 795 00:57:10,301 --> 00:57:13,011 If you're innocent then you have nothing to fear. 796 00:57:18,643 --> 00:57:21,061 - Beauty. - We'll get off, eh? 797 00:57:23,857 --> 00:57:26,525 Exhibit A. It's an open-and-shut case. 798 00:57:27,402 --> 00:57:29,194 - Shall I time-code it? - Yes. 799 00:57:31,030 --> 00:57:32,906 Now what about that missing disc? 800 00:57:38,496 --> 00:57:41,373 - How did he get the code? - Random chance. 801 00:57:41,875 --> 00:57:43,292 That's impossible. 802 00:57:44,210 --> 00:57:45,210 Play it back. 803 00:57:46,087 --> 00:57:48,338 Give me magnification on the code pad. 804 00:57:54,929 --> 00:57:58,932 That's not our code. Get me the John Elsinore disc. 805 00:58:13,364 --> 00:58:15,199 Look at this. 806 00:58:24,667 --> 00:58:26,293 What the hell was that? 807 00:58:31,424 --> 00:58:33,675 There's no scientific explanation for it. 808 00:58:35,136 --> 00:58:36,929 It's pointless to worry. 809 00:58:44,521 --> 00:58:45,521 Let me see. 810 00:58:46,105 --> 00:58:49,233 There's 11, 12, 13. 811 00:58:51,819 --> 00:58:53,987 They knew exactly what they were doing. 812 00:58:54,489 --> 00:58:57,115 They took the one disc that would incriminate me. 813 00:58:58,451 --> 00:58:59,952 What are we going to do now? 814 00:59:04,415 --> 00:59:06,875 We will move towards Oktoberfest as planned, 815 00:59:08,670 --> 00:59:11,588 and I will not underestimate our little friends again. 816 00:59:15,176 --> 00:59:16,843 Do you want me to light it up? 817 00:59:17,595 --> 00:59:18,595 No. 818 00:59:24,143 --> 00:59:28,564 - Hey, there's Hawkland. - It's the press. I'll handle them. 819 00:59:28,731 --> 00:59:32,234 Mr. Hawkland, can we just get one quick shot of you? 820 00:59:32,402 --> 00:59:34,361 Mr. Hawkland. 821 00:59:37,782 --> 00:59:39,324 Mr. Hawkland, what-- 822 00:59:44,372 --> 00:59:46,999 That's how you handle the press. Come on. 823 00:59:56,509 --> 00:59:59,761 - We're late. Let's go. - Remind me to pay his bill on time, eh? 824 01:00:00,221 --> 01:00:03,015 - Yeah, Chuck Norris for the defense, eh? - Beauties. 825 01:00:06,936 --> 01:00:10,897 Your Worship, I wish to plead my clients guilty to statutes 826 01:00:11,149 --> 01:00:14,693 125 and 233 of the Criminal Code 827 01:00:15,111 --> 01:00:18,530 and not guilty to all other charges due to mental incompetence. 828 01:00:18,698 --> 01:00:21,825 Objection. You cannot split pleas like that. 829 01:00:22,035 --> 01:00:24,411 Two bowls of split plea soup to go, eh? 830 01:00:26,080 --> 01:00:27,623 - Is your nose bleeding? - Yeah. 831 01:00:27,790 --> 01:00:29,416 Your Honor? Mr. Judge? 832 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 My brother's got a bleeding-- 833 01:00:31,419 --> 01:00:33,962 My brother's got a bleeding nose. We need some Kleenex. 834 01:00:34,130 --> 01:00:36,590 - Clerk, please. - Clerk is gonna give you some Kleenex. 835 01:00:50,313 --> 01:00:54,149 And this, sir, is the same tape that your engineer retrieved 836 01:00:54,317 --> 01:00:59,196 from the television cameras that monitor the activity in your brewery? 837 01:00:59,739 --> 01:01:01,948 Oh, yes. And I'd like to point out 838 01:01:02,116 --> 01:01:06,870 that this tape has not been tampered with or edited in any way. 839 01:01:07,330 --> 01:01:12,084 It even has a time-code on it, and those are very difficult to fake. 840 01:01:13,294 --> 01:01:17,339 For the benefit of the court, would you please explain "time-code"? 841 01:01:21,761 --> 01:01:24,930 Just because I don't know what it is, doesn't mean I'm lying. 842 01:01:25,264 --> 01:01:27,849 - It usually stops bleeding by now, eh? - This isn't working. 843 01:01:28,017 --> 01:01:29,768 Give me something quick. A couple of bullets. 844 01:01:29,936 --> 01:01:32,270 Maybe we should call the Red Cross or something. 845 01:01:32,438 --> 01:01:35,482 - Here. Try these. - Good idea. Beauty, clerk. 846 01:01:38,111 --> 01:01:39,486 Beauty. 847 01:01:39,779 --> 01:01:43,073 May I remind you two idiots that this is a court of law? 848 01:01:43,241 --> 01:01:45,492 He's the one with the bleeding nose. I didn't do nothing. 849 01:01:45,660 --> 01:01:46,910 Proceed, Counselor. 850 01:01:47,620 --> 01:01:50,247 Would you state your name and occupation, please? 851 01:01:50,540 --> 01:01:53,458 Doctor B.M. Smith, Resident Head of Psychiatry 852 01:01:53,626 --> 01:01:56,670 at the Royal Canadian Institute for the Mentally Insane. 853 01:01:56,838 --> 01:02:00,298 Now, Dr. Smith, we know you are familiar with this case. 854 01:02:00,800 --> 01:02:05,637 The victim, Pamela Elsinore, is currently in your care at the RCIMI. 855 01:02:06,222 --> 01:02:07,347 That is correct. 856 01:02:08,057 --> 01:02:11,435 Dr. Smith, would you say that you are sufficiently familiar 857 01:02:11,602 --> 01:02:14,980 with the defendants to give us a preliminary diagnosis? 858 01:02:15,690 --> 01:02:20,485 I am. I would say, without a doubt, that they suffer from paranoid schizophrenia. 859 01:02:21,946 --> 01:02:24,823 Would you kindly explain to the court what that means? 860 01:02:25,992 --> 01:02:30,829 That is schizophrenia marked by excessive and sometimes violent motor activity 861 01:02:31,456 --> 01:02:33,290 or by generalized inhibition. 862 01:02:34,876 --> 01:02:36,126 - I do. - I do. 863 01:02:36,294 --> 01:02:38,211 I guess we're married, clerk. 864 01:02:38,379 --> 01:02:40,756 - Where's the honeymoon? - Order. Order. 865 01:02:40,923 --> 01:02:43,049 Give me a toasted back bacon, hold the toast. 866 01:02:43,217 --> 01:02:44,259 Don't make me laugh, eh? 867 01:02:44,427 --> 01:02:47,637 I must instruct you not to speak unless you are spoken to. 868 01:02:47,805 --> 01:02:52,058 He's starting to sound like the old man. Pretty soon he'll send me out for beers. 869 01:02:57,690 --> 01:02:58,774 All right! 870 01:02:58,983 --> 01:03:00,400 Order! Order! 871 01:03:01,027 --> 01:03:04,571 Until the victim is mentally fit for trial, 872 01:03:05,031 --> 01:03:07,616 I want these two lunatics 873 01:03:07,784 --> 01:03:11,161 confined under the psychiatric care 874 01:03:11,329 --> 01:03:13,038 of Dr. Smith 875 01:03:13,206 --> 01:03:18,502 at the Royal Canadian Institute for the Mentally Insane. 876 01:03:19,253 --> 01:03:22,005 This hearing is adjourned. 877 01:03:36,270 --> 01:03:37,562 - Take off. - If you put-- 878 01:03:37,730 --> 01:03:40,565 - It's my side. Don't go over that line. - What line? Where? 879 01:03:40,733 --> 01:03:42,734 - There is a line. - If you put your mouth-- 880 01:03:42,902 --> 01:03:43,985 Take off. I'm going to do the steamroller. 881 01:03:44,153 --> 01:03:45,987 Take off! No way! 882 01:03:47,782 --> 01:03:50,992 - Steamroller. I'm steamrolling you. - Take off. 883 01:03:55,039 --> 01:03:56,039 Steamroller! 884 01:04:02,255 --> 01:04:05,674 Hi, fellows. My name's Ted, and I'm happy to be working with you. 885 01:04:10,012 --> 01:04:12,097 Somebody help us, please! 886 01:04:14,100 --> 01:04:15,100 I'll reconnect this. 887 01:04:15,309 --> 01:04:18,603 Forget it. Dr. Smith is doing the lobotomy in the morning. 888 01:04:51,012 --> 01:04:53,138 Doctor, thank God you're here! 889 01:05:06,652 --> 01:05:07,986 We lost him. 890 01:05:10,406 --> 01:05:11,656 What did you give him? 891 01:05:11,824 --> 01:05:14,451 This is just the thing, a hypodermic needle. 892 01:05:14,994 --> 01:05:15,994 Excuse me. 893 01:05:18,247 --> 01:05:20,498 Help! Stop that man! Stop him! 894 01:05:35,014 --> 01:05:38,058 - $6.50. - Here. This ought to be worth $6.50. 895 01:05:38,225 --> 01:05:40,977 No, I don't want it! $6.50! Hey! 896 01:05:41,145 --> 01:05:44,689 I got your license number. You rich bum! $6.50. 897 01:05:46,525 --> 01:05:48,610 Hey, you! $6.50! 898 01:05:48,778 --> 01:05:52,697 Hey, you! Let me see your ticket! $6.50! 899 01:05:53,491 --> 01:05:55,325 All I've got is two fives. 900 01:05:56,118 --> 01:05:58,787 - Who was in this bed? - Jean LaRose. 901 01:05:59,622 --> 01:06:01,206 Jean LaRose, the hockey player? 902 01:06:01,374 --> 01:06:04,668 - I don't know. Yes, I guess so. - Is this the available bed? 903 01:06:04,835 --> 01:06:07,754 No, I don't know where he is. This is the one. He's dead. 904 01:06:07,922 --> 01:06:10,799 - Well, get him out of that bed. - That's not my job, I'm sorry. 905 01:06:10,967 --> 01:06:13,009 Not your job? Do you want him to mummify? 906 01:06:13,177 --> 01:06:14,928 You're asking me to do all sorts of crazy things. 907 01:06:15,096 --> 01:06:16,221 Get the man out of the bed! 908 01:06:16,389 --> 01:06:18,932 It isn't my business anymore. I won't listen to you-- 909 01:06:19,266 --> 01:06:21,059 What have you done with the disc? 910 01:06:21,227 --> 01:06:23,728 What are you looking at me for? I don't got it. 911 01:06:26,190 --> 01:06:28,149 Maybe it's out of gas, eh? 912 01:06:30,236 --> 01:06:33,405 - You farted! - No, it wasn't me. It was the chair, eh? 913 01:06:33,572 --> 01:06:36,908 - He's lying! Check the machine. - No. I'm not lying. 914 01:06:38,703 --> 01:06:39,744 He's lying, all right. 915 01:06:39,912 --> 01:06:41,746 I don't need no machine to tell me that, eh? 916 01:06:41,914 --> 01:06:44,916 - I didn't do it, I swear. - Don't slice cheese in here, will you? 917 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 Take off! 918 01:06:47,211 --> 01:06:50,422 - All right, come on. Down the hall. - All right, don't be a bully, eh? 919 01:06:53,175 --> 01:06:55,260 There's those guys who horked our clothes. 920 01:06:55,428 --> 01:06:57,220 How come you're not playing hockey, eh? 921 01:06:57,388 --> 01:07:00,515 - Okay, I know my rights. - Hey, who's in this room? 922 01:07:01,559 --> 01:07:02,851 - Get away! - Pam's in there. 923 01:07:03,019 --> 01:07:04,936 - Get away from there! - Pam is in there. Ow! 924 01:07:05,104 --> 01:07:07,647 All right, don't touch anything. I'll be right back. 925 01:07:31,505 --> 01:07:32,547 What was that? 926 01:07:35,051 --> 01:07:36,926 Let's get out of here. 927 01:07:48,564 --> 01:07:51,024 - How's that? - Beauty. Take it up to 30 this time. 928 01:07:51,192 --> 01:07:52,484 No way! My turn! I want to-- 929 01:07:52,651 --> 01:07:53,902 Okay, eh? 930 01:07:54,070 --> 01:07:57,655 - I'll just disconnect these. - Hello? No, he went out, eh? 931 01:07:57,823 --> 01:07:59,657 Like he went to get a pizza. 932 01:08:00,451 --> 01:08:01,451 Who is this? 933 01:08:01,786 --> 01:08:04,245 Jeez. The guy hung up. Okay! 934 01:08:04,413 --> 01:08:07,082 Put this in your mouth so you don't bite your tongue off. 935 01:08:07,249 --> 01:08:09,167 - Beauty. - Hey, let's try the head this time. 936 01:08:09,335 --> 01:08:10,668 Beauty. Okay. 937 01:08:11,295 --> 01:08:13,922 If you'd stick to your 12-point maintenance program, eh, 938 01:08:14,090 --> 01:08:16,716 then we wouldn't have to jump-start you like this. 939 01:08:16,884 --> 01:08:20,929 But, oh, no, you had to do it your way. You think you know everything, eh? 940 01:08:21,097 --> 01:08:25,433 Okay. There we go. I'm going to take it up to 90 this time. 941 01:08:25,935 --> 01:08:28,394 Hey, get away from there! Don't touch those things! 942 01:08:28,562 --> 01:08:30,688 No, no! You're always touching things! 943 01:08:30,856 --> 01:08:32,398 - Take off, eh? - He's party-pooping. 944 01:08:32,566 --> 01:08:34,526 Hey, some guy called for you while you was out, eh? 945 01:08:35,277 --> 01:08:36,528 - A call for me? - Yeah. 946 01:08:36,695 --> 01:08:38,655 - Okay, do it now. - No, no! He'll get mad. 947 01:08:38,823 --> 01:08:42,367 - Oh, come on. What about my turn? - We're going to do this instead. 948 01:08:44,120 --> 01:08:45,703 - How's it going, eh? - Shh! 949 01:08:45,871 --> 01:08:47,580 - It's going pretty good. - Shh! 950 01:08:53,379 --> 01:08:56,214 - He doesn't like him much. - Where's Pam? I got to find Pam. 951 01:08:56,382 --> 01:08:58,967 Jeez, I saw her down the hall before, but she was dozing off, eh? 952 01:08:59,135 --> 01:09:00,176 Come on! 953 01:09:00,427 --> 01:09:01,427 Come on! 954 01:09:01,595 --> 01:09:04,430 Oh, jeez, but we have to come back for my turn, eh? 955 01:09:04,598 --> 01:09:07,392 One guy just drove away with the car from here and he gave me this. 956 01:09:07,560 --> 01:09:10,562 Maybe he's a doctor. And one guy stole the car from over there. 957 01:09:10,729 --> 01:09:11,980 My coat, too. 958 01:09:12,356 --> 01:09:15,233 - Okay, let's take a look, sir. - He was not wearing any clothes. 959 01:09:15,401 --> 01:09:18,236 He was wearing pajamas. He stole my coat and hit me. 960 01:09:26,954 --> 01:09:29,414 Hey! 961 01:09:29,623 --> 01:09:30,665 Pursue him! 962 01:09:31,167 --> 01:09:34,169 - But I saw you drown. - They saved my life. 963 01:09:36,881 --> 01:09:38,339 You saved my life. 964 01:09:40,509 --> 01:09:41,593 What are you doing in here? 965 01:09:41,760 --> 01:09:45,847 Oh, uh, we're from the Department of Justice, and we're adjusting the beds. 966 01:09:46,015 --> 01:09:47,974 This is Mr. Roy, our consultant. 967 01:09:49,268 --> 01:09:52,103 - Two minutes for elbowing. - Let's get out of here! 968 01:10:05,492 --> 01:10:07,452 - What's going on? - I don't know. 969 01:10:12,833 --> 01:10:14,959 Where are all these hosers going, eh? 970 01:10:15,127 --> 01:10:17,462 - There's a tunnel to the brewery. - Let's go! 971 01:10:17,796 --> 01:10:20,882 - Jeez, I ain't playing hockey again. - Tunnel to the brewery. Take off! 972 01:10:21,050 --> 01:10:22,050 How convenient! 973 01:10:39,151 --> 01:10:40,360 What is it you want? 974 01:10:40,527 --> 01:10:42,737 What's going on? Didn't we pay our electric bill? 975 01:10:42,905 --> 01:10:43,905 The circuits are fusing. 976 01:10:44,114 --> 01:10:47,200 The computers, the surveillance system, everything seems to be overloading. 977 01:10:47,368 --> 01:10:48,826 - And I think Ted is dead. - Ted? 978 01:10:48,994 --> 01:10:51,120 - Yes. - Oh, my God! Look. 979 01:10:51,789 --> 01:10:56,042 It's him! It's my brother! Oh, no, John! He wants revenge! 980 01:10:56,210 --> 01:10:59,087 I know it! He's going to kill us! I didn't do it! It wasn't me! 981 01:10:59,255 --> 01:11:01,881 It wasn't me! I didn't do it! Turn this thing off! 982 01:11:02,049 --> 01:11:04,133 I should never have listened to you! 983 01:11:05,678 --> 01:11:07,011 Shut up! 984 01:11:09,348 --> 01:11:12,183 I could crush your head like a nut. 985 01:11:14,311 --> 01:11:15,520 But I won't 986 01:11:16,438 --> 01:11:17,772 because I need you! 987 01:11:18,357 --> 01:11:20,692 Now, go to the loading dock. 988 01:11:21,610 --> 01:11:24,362 Make sure the trucks leave for Oktoberfest as planned. 989 01:11:28,534 --> 01:11:30,201 Do as I say. 990 01:11:39,211 --> 01:11:43,756 They put some stuff in the beer. And they make us drink it every day. 991 01:11:44,383 --> 01:11:46,718 My father must have found out about that. 992 01:11:47,094 --> 01:11:48,803 That's why they killed him. 993 01:11:50,180 --> 01:11:53,933 - Come on! This way! - How long is this tunnel, eh? 994 01:11:54,852 --> 01:11:56,477 I'm having a heart attack. 995 01:12:00,316 --> 01:12:02,942 Wait! I want to go to the cafeteria. 996 01:12:03,110 --> 01:12:05,153 You go with her. You come with me. 997 01:12:06,196 --> 01:12:07,238 Be careful. 998 01:12:08,741 --> 01:12:11,075 - Don't worry, I will. - Come on! 999 01:12:16,332 --> 01:12:17,415 See you, eh? 1000 01:12:18,709 --> 01:12:19,709 Yeah. 1001 01:12:20,878 --> 01:12:21,878 Good day, eh? 1002 01:12:26,633 --> 01:12:30,595 Jeez, I'm sure glad we got rid of them. They were really starting to bug me, eh? 1003 01:12:30,763 --> 01:12:32,597 - Come on, let's go. - Yeah, okay. 1004 01:12:33,640 --> 01:12:35,433 You mean you've never been apart? 1005 01:12:35,601 --> 01:12:39,187 No, never. We always stick together. 1006 01:12:39,355 --> 01:12:41,439 Stay where you are, or I'll kill you. 1007 01:12:43,025 --> 01:12:46,402 - Where's the other one? - He's dead, Smith. You killed him. 1008 01:12:46,570 --> 01:12:47,612 Oh, good. 1009 01:12:47,780 --> 01:12:50,698 There's one less to worry about then. Now come this way. 1010 01:12:54,912 --> 01:12:56,162 Now hurry up! 1011 01:12:58,916 --> 01:13:02,794 Hurry up! Come on, let's go! I saw that! 1012 01:13:13,639 --> 01:13:16,182 - This the one stolen from the hospital? - That's it. 1013 01:13:17,810 --> 01:13:19,185 - Japanese, eh? - Yes, sir. 1014 01:13:19,978 --> 01:13:21,229 Guess the whole world's made in Japan. 1015 01:13:21,397 --> 01:13:22,814 Could be, sir. 1016 01:13:37,496 --> 01:13:41,207 How ironic! You came here with a mouse in a bottle. 1017 01:13:41,500 --> 01:13:42,917 Now you are the mouse. 1018 01:13:43,335 --> 01:13:46,546 - As for you, my dear-- - Don't worry about me, Smith. 1019 01:13:46,713 --> 01:13:50,007 I wrote everything I know in a letter and mailed it to the newspapers. 1020 01:13:50,175 --> 01:13:51,592 When did you do that? 1021 01:13:51,760 --> 01:13:55,012 Very good, my dear. Cunning, right to the end. 1022 01:13:55,681 --> 01:13:59,183 But, unfortunately, we find the mail system unreliable here 1023 01:13:59,351 --> 01:14:01,018 so we use private couriers. 1024 01:14:01,687 --> 01:14:02,728 Nice try. 1025 01:14:03,689 --> 01:14:06,732 It's really too bad you won't be around to see the whole world 1026 01:14:06,900 --> 01:14:08,901 become addicted to Elsinore beer. 1027 01:14:09,361 --> 01:14:11,988 In a few hours I will introduce my special formula 1028 01:14:12,156 --> 01:14:14,365 to the public at Oktoberfest. 1029 01:14:15,284 --> 01:14:17,952 When they drink enough they'll do whatever I tell them. 1030 01:14:18,120 --> 01:14:20,204 You know, people can tell what's in beer, eh? 1031 01:14:20,372 --> 01:14:24,041 My brother can tell the difference between beers by what his burps taste like. 1032 01:14:24,209 --> 01:14:25,710 Your brother is dead. 1033 01:14:28,589 --> 01:14:31,799 But he's not really dead. I just told him that when you fainted. 1034 01:14:36,221 --> 01:14:37,722 Can I buy you a beer? 1035 01:14:44,396 --> 01:14:45,396 Let's run it all again. 1036 01:14:45,564 --> 01:14:47,565 - It's a lot to remember. - You know what to do? 1037 01:14:47,733 --> 01:14:49,400 - I think so. - Okay. See you later. 1038 01:14:49,568 --> 01:14:50,818 Okay. See you. 1039 01:14:51,820 --> 01:14:56,324 My brother and I used to say that drowning in beer was like heaven, eh? 1040 01:14:57,409 --> 01:15:00,453 Now he's not here, and I got two soakers. 1041 01:15:01,121 --> 01:15:03,331 - This isn't heaven. This sucks. - Don't talk. 1042 01:15:03,499 --> 01:15:07,001 Try and use as little oxygen as possible, and maybe when the level rises, 1043 01:15:07,169 --> 01:15:09,212 we can get up to that porthole. 1044 01:15:36,406 --> 01:15:38,324 I think it's getting warmer in here. 1045 01:15:40,118 --> 01:15:42,286 I didn't notice anything. 1046 01:15:56,343 --> 01:15:59,262 No, fellows. No exercises today. 1047 01:16:02,933 --> 01:16:04,976 No, fellows. Forget about it. 1048 01:16:08,397 --> 01:16:11,190 No, look, can we talk this over, fellows? 1049 01:16:11,358 --> 01:16:13,859 No, wait, fellows! 1050 01:16:14,152 --> 01:16:16,612 Let me alone! Wait! You can't do this to me! 1051 01:16:16,780 --> 01:16:17,947 I'm in charge here! 1052 01:18:06,556 --> 01:18:09,433 Come on, Doug! They're in the vat room. Let's go! 1053 01:18:22,698 --> 01:18:24,865 Stand back. This is really going to blow. 1054 01:18:27,786 --> 01:18:31,831 Didn't blow. Anybody home? 1055 01:18:33,417 --> 01:18:36,502 I can't believe it. He drank it all! Help me out. 1056 01:18:41,925 --> 01:18:44,468 You've got to help him. You've got to get him out of there. 1057 01:18:44,803 --> 01:18:45,928 Thanks. 1058 01:18:46,763 --> 01:18:51,434 Oh, no! Geez, I have to take a leak so bad I can taste it. 1059 01:18:58,358 --> 01:19:00,192 What are you doing walking around? I thought you were sick. 1060 01:19:00,360 --> 01:19:01,986 There's a guy back there trapped in a vat. 1061 01:19:02,154 --> 01:19:04,905 - Somebody tried to kill him. - You stay here. Come on. 1062 01:19:09,494 --> 01:19:10,828 Out of the way. Come on. 1063 01:19:10,996 --> 01:19:12,538 - Cops! - Clear out, clear out. 1064 01:19:14,666 --> 01:19:15,666 Holy shit! 1065 01:19:15,834 --> 01:19:17,835 - How did he get in there? - I didn't do it! 1066 01:19:18,003 --> 01:19:19,253 How do we get him out? 1067 01:19:19,421 --> 01:19:20,921 Let's try to cut him out with a blow torch. 1068 01:19:21,089 --> 01:19:22,673 You couldn't cut that with a torch. 1069 01:19:22,841 --> 01:19:24,675 I don't know. We need an explosives expert. 1070 01:19:24,843 --> 01:19:27,803 No, don't blow him up! He's my brother. Please don't hurt him! 1071 01:19:27,971 --> 01:19:29,972 Get out of the way! Get out of the way! 1072 01:19:30,140 --> 01:19:32,516 He's going to take a leak. Get out of the way! 1073 01:19:39,983 --> 01:19:43,611 Hey, get me out of here, will you? I got a wiz to throw! 1074 01:19:44,154 --> 01:19:45,529 Boy, that was some belch! 1075 01:19:45,697 --> 01:19:47,698 We thought you were going to take a leak. 1076 01:19:47,866 --> 01:19:50,451 What do you mean? Just get me out of here, eh? 1077 01:19:51,203 --> 01:19:53,120 - Come on, eh, you hoser. - I'll get you out. 1078 01:19:53,288 --> 01:19:56,081 I would have saved you some, but I had to save everyone's life, eh. 1079 01:19:56,249 --> 01:19:58,125 Yeah, well. Gee, I don't know how to do this. 1080 01:19:58,293 --> 01:19:59,877 Oh! Not there. 1081 01:20:00,045 --> 01:20:02,338 - Okay, how about here? - Ooh, that feels good. 1082 01:20:48,635 --> 01:20:50,177 I think I'd better go. 1083 01:21:09,531 --> 01:21:11,866 - What the hell was that? - It wasn't me. 1084 01:21:12,284 --> 01:21:15,160 The roof just blew off the institute. It's on fire. 1085 01:21:15,453 --> 01:21:19,290 On fire? Geez! Hey, can you hold on for a minute? 1086 01:21:19,457 --> 01:21:21,876 Yeah, okay. But hurry, will you, I got to go. 1087 01:21:22,043 --> 01:21:24,920 Yeah. Help me get him out of here. I've got an idea. 1088 01:21:31,595 --> 01:21:33,470 - Are you done yet? - Yeah. 1089 01:21:33,638 --> 01:21:34,638 Beauty. 1090 01:21:35,891 --> 01:21:37,266 Hey, you did a fine job, son. 1091 01:21:37,434 --> 01:21:40,144 What took you two minutes would have taken us two hours. 1092 01:21:40,312 --> 01:21:43,188 You ever want a job with the Fire Department, come and see me. 1093 01:21:43,356 --> 01:21:44,398 You got it, eh. 1094 01:21:44,566 --> 01:21:46,066 What about my brother? Can he get a job? 1095 01:21:46,234 --> 01:21:48,485 - You boys want to come with us? - Where are you going? 1096 01:21:48,653 --> 01:21:50,988 - Oktoberfest. - Geez, I've had enough beer for a while. 1097 01:21:51,156 --> 01:21:53,407 Two trucks full of bad beer went there this morning. 1098 01:21:53,575 --> 01:21:55,367 We have to stop the people drinking it. 1099 01:21:55,535 --> 01:21:57,786 That's a thirsty crowd. It won't be easy. 1100 01:21:57,954 --> 01:22:00,539 Okay, I got an idea, but we got to go home first, okay? 1101 01:22:00,707 --> 01:22:02,207 - Come on. - You guys, go with them. 1102 01:22:02,375 --> 01:22:05,419 - How come we're going home? - Don't worry about it. 1103 01:22:05,587 --> 01:22:07,504 Put these clothes on. I'll tell you about it on the way. 1104 01:22:07,672 --> 01:22:08,756 Okay. 1105 01:22:22,437 --> 01:22:23,729 Here. 1106 01:22:23,897 --> 01:22:26,565 Elsinore beer, will go right over there. 1107 01:22:26,733 --> 01:22:28,442 - Okay. - Right over there, please. 1108 01:22:28,735 --> 01:22:29,860 You got it. 1109 01:22:31,071 --> 01:22:33,697 Okay, eh, all cops, eh, get out of your cars. 1110 01:22:34,866 --> 01:22:39,370 Okay. I want to take a head count, uh, like maybe we'll have some breakfast, eh. 1111 01:22:39,537 --> 01:22:42,039 Some back bacon sandwiches while we're waiting. 1112 01:22:42,207 --> 01:22:43,290 Okay, another thing. Um... 1113 01:22:43,458 --> 01:22:45,501 You all went through the "Stop" sign over there. 1114 01:22:45,669 --> 01:22:47,252 And that's a moving violation. 1115 01:22:47,420 --> 01:22:50,255 And my brother and I, uh, we have a lot of parking tickets. 1116 01:22:50,423 --> 01:22:51,715 - Hey, hoser! - What? 1117 01:22:51,883 --> 01:22:56,553 My brother's coming in now, so, all cops, come on up here now. 1118 01:22:57,389 --> 01:22:59,348 Sit. Okay. 1119 01:22:59,516 --> 01:23:00,975 - Got a map? - Map. 1120 01:23:01,142 --> 01:23:02,518 Yeah, right here. 1121 01:23:03,687 --> 01:23:06,814 Okay, this is like an aerial view. Okay, take the 401. 1122 01:23:06,982 --> 01:23:11,360 Take the 401 to Kitchener here, and then take Highway 6 north. 1123 01:23:11,528 --> 01:23:13,988 Because it goes right up here. That's the off-ramp. 1124 01:23:14,155 --> 01:23:15,781 No. Right there's the off-ramp. 1125 01:23:15,949 --> 01:23:17,658 Don't forget to make a right at Highway 6, eh. 1126 01:23:17,826 --> 01:23:18,826 Yeah. Okay? 1127 01:23:19,077 --> 01:23:22,287 When you get there, you can have all the free beer and sausages you can eat. 1128 01:23:43,601 --> 01:23:45,853 Can I get everyone's attention, please? 1129 01:23:46,354 --> 01:23:51,400 We are very happy to announce that today all the beer is free. 1130 01:23:55,113 --> 01:23:58,532 Courtesy from our good friends at Elsinore Brewery. 1131 01:24:40,658 --> 01:24:41,992 Skunk! 1132 01:25:01,262 --> 01:25:04,181 Get out of the way! Get out of the way! 1133 01:25:12,023 --> 01:25:14,817 I wouldn't go in there. There's a big skunk in there. 1134 01:25:14,984 --> 01:25:17,778 We know that. It's a Toronto skunk. My jurisdiction. 1135 01:25:17,946 --> 01:25:19,196 Right. 1136 01:25:28,248 --> 01:25:29,581 It's okay, it's okay. 1137 01:25:30,208 --> 01:25:31,708 Well, boys, it worked. 1138 01:25:31,876 --> 01:25:35,129 Worked! I can't thank you enough. I really can't. 1139 01:25:35,672 --> 01:25:39,299 That's, uh, some dog of yours, too. He's really hungry, isn't he? 1140 01:25:39,467 --> 01:25:40,926 Yeah, he's always hungry, eh. 1141 01:25:41,094 --> 01:25:43,887 We couldn't feed him, eh, because we was in jail. 1142 01:25:44,055 --> 01:25:47,057 - You put us there. Thanks a lot! - Yeah, we was innocent, too. 1143 01:25:47,225 --> 01:25:48,517 She told you we were innocent. 1144 01:25:48,685 --> 01:25:50,519 - Just a second, boys. - Okay, Inspector. 1145 01:25:50,687 --> 01:25:53,105 Now, maybe, we can drop the criminal charges, 1146 01:25:53,273 --> 01:25:55,149 but, believe me, that mental incompetence bit 1147 01:25:55,316 --> 01:25:57,317 will be, ahem, tough to beat. 1148 01:25:57,485 --> 01:25:58,694 I'll take care of them. 1149 01:25:58,862 --> 01:26:02,698 From now on they're working full time at the brewery for me and Rosie. 1150 01:26:04,325 --> 01:26:05,576 - Beauty. - Come on. 1151 01:26:05,743 --> 01:26:07,077 - Let's go, dear. - Beauty, eh? 1152 01:26:07,245 --> 01:26:09,246 - Let's go, dear. - See you, Inspector. 1153 01:26:12,417 --> 01:26:13,667 Pam? 1154 01:26:14,210 --> 01:26:15,252 Oh, sorry, eh. 1155 01:26:15,545 --> 01:26:17,087 We was wondering, eh, like, uh, 1156 01:26:17,422 --> 01:26:20,507 just exactly what is wrong with the beer, eh? 1157 01:26:20,884 --> 01:26:23,343 - Is it poison? Like, could it kill you? - No, no. 1158 01:26:23,511 --> 01:26:26,221 It's not a poison. It's, uh, more like a drug. 1159 01:26:26,389 --> 01:26:28,849 It can wear off in time like it did with me, eh. 1160 01:26:29,100 --> 01:26:32,811 Oh. We was thinking since we're employees of the brewery now, eh, 1161 01:26:32,979 --> 01:26:36,773 like, perhaps it would be, uh, a good idea for us 1162 01:26:36,941 --> 01:26:40,444 to take, like, all the contaminated beer back to the brewery 1163 01:26:40,612 --> 01:26:42,654 where it can be properly disposed of, eh? 1164 01:26:42,822 --> 01:26:44,990 You know how to handle one of those big rigs? 1165 01:26:45,158 --> 01:26:47,451 - Geez, a ten-speed! - Yeah, sure, of course. 1166 01:26:47,619 --> 01:26:50,829 - Like, uh, we drive them all the time, eh. - Well, take off, eh. 1167 01:26:50,997 --> 01:26:52,497 - Beauty! Come on! - You're lying. 1168 01:26:52,832 --> 01:26:54,875 It's okay, don't worry. Trust me. Come here. 1169 01:26:55,043 --> 01:26:56,585 - You're lying. - I want to talk to you. 1170 01:26:56,753 --> 01:26:58,128 - You're tricking me. - Come here. 1171 01:26:58,296 --> 01:27:00,172 If you're sucking me in-- I knew you would. 1172 01:27:00,340 --> 01:27:01,590 - You're lying! - Take off! 1173 01:27:01,758 --> 01:27:03,926 - You don't know how to drive this. - I do. 1174 01:27:04,093 --> 01:27:05,844 It's a 10-speed. A five-speed times two. 1175 01:27:06,012 --> 01:27:07,763 We're going to crash. We'll be in the water again. 1176 01:27:07,931 --> 01:27:09,973 Take off! We are not going to crash, eh! 1177 01:27:10,433 --> 01:27:13,101 There's no way I'll crash this. This is a beer truck, eh. 1178 01:28:02,485 --> 01:28:03,485 Oh, jeez! 1179 01:28:03,736 --> 01:28:05,862 Good day. Welcome to the end of the movie, eh. 1180 01:28:06,030 --> 01:28:08,699 - Yeah. How'd you like it? - Yeah. I'm Bob McKenzie. 1181 01:28:08,866 --> 01:28:11,994 - This is my brother, Doug. - Oh, excuse me. How's it going? 1182 01:28:12,537 --> 01:28:15,038 I was drinking during the beer because I had such-- 1183 01:28:15,290 --> 01:28:17,708 - During the movie, I mean. - He's loaded, eh. He's gone. 1184 01:28:17,875 --> 01:28:21,169 - Okay, I've had a couple. So? - Okay. Time for the movie review, eh. 1185 01:28:21,379 --> 01:28:23,714 At least I don't have a voice like Jiminy Cricket. 1186 01:28:23,881 --> 01:28:26,383 Okay. Movie review. Okay. I thought it was beauty. 1187 01:28:26,551 --> 01:28:28,010 What did you think, Doug? 1188 01:28:28,177 --> 01:28:31,888 Well, I thought there were a couple of, uh, minor, uh, story flaws, 1189 01:28:32,056 --> 01:28:36,852 but, all in all, it was a good $5's worth for me and my whole family. 1190 01:28:38,938 --> 01:28:43,859 Okay, I'd like to thank The Academy for this beer, eh. 1191 01:28:44,569 --> 01:28:47,863 It's beauty. I'll put it on my mantel and, um, 1192 01:28:48,072 --> 01:28:52,075 - you know, try to keep it cold. Okay. - Try and keep dust off it, too. 1193 01:28:52,493 --> 01:28:55,829 How 'bout all those people who left early, eh, when the movie was ending, eh? 1194 01:28:56,664 --> 01:28:59,082 They got their cars out now and you got to see this, eh. 1195 01:28:59,250 --> 01:29:01,418 Beauty. It's like leaving a ballgame early, eh. 1196 01:29:01,586 --> 01:29:05,547 They thought they were going to get out, instead they missed all this great stuff. 1197 01:29:05,715 --> 01:29:06,715 Yeah, beauty. 1198 01:29:06,883 --> 01:29:10,177 All these names that are going by, these guys worked on the movie, eh. 1199 01:29:10,345 --> 01:29:12,804 Like, uh, this guy here. He was beauty. 1200 01:29:13,139 --> 01:29:16,600 Mind you, he ate a lot at mealtime, eh. He was always late. 1201 01:29:16,768 --> 01:29:17,768 Here goes another one. 1202 01:29:17,935 --> 01:29:19,186 It's great to do a movie and get to learn 1203 01:29:19,395 --> 01:29:21,605 what all the stuff means, eh, like "grip," eh. 1204 01:29:21,773 --> 01:29:24,066 I never knew what grips were, eh. You know what they are, eh? 1205 01:29:24,233 --> 01:29:26,109 Guys that wear tools on their belts. 1206 01:29:26,277 --> 01:29:28,070 And they live, like, up in the rafters, eh. 1207 01:29:28,237 --> 01:29:30,447 They come early in the morning and go up there, 1208 01:29:30,615 --> 01:29:33,116 and you don't see them all day. Then they go out. 1209 01:29:33,284 --> 01:29:34,910 They're sort of like a different breed, eh. 1210 01:29:35,119 --> 01:29:36,161 Or gaffers? 1211 01:29:36,329 --> 01:29:38,955 - You know what a "gaffer" is, eh? - Living proof of evolution. 1212 01:29:39,123 --> 01:29:42,250 He's the guy that, like, you know, he gaffs. Gaff for us. 1213 01:29:44,253 --> 01:29:45,629 That's what a gaffer does. 1214 01:29:46,964 --> 01:29:47,964 Okay. 1215 01:29:48,466 --> 01:29:50,801 What? Two minutes is up? 1216 01:29:51,219 --> 01:29:53,470 - Two minutes and holding. - Okay. 1217 01:29:53,638 --> 01:29:56,473 He's going to blast off in a minute. You ever seen him do that? 1218 01:29:56,641 --> 01:30:00,060 You ever see at the end of movies, uh, when they, like, freeze frame? 1219 01:30:00,228 --> 01:30:01,520 Okay, freeze the frame. 1220 01:30:02,814 --> 01:30:03,814 Okay. 1221 01:30:04,148 --> 01:30:07,526 You ever see in the movies cowboys ride off into the sunset? 1222 01:30:08,986 --> 01:30:11,988 When you heard the whistle blow, they ride off, ride off. 1223 01:30:12,824 --> 01:30:14,658 Happy trails. See you. 1224 01:30:14,826 --> 01:30:16,701 'Bye now. 1225 01:30:24,043 --> 01:30:25,043 English - SDH 93399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.