All language subtitles for Starhyke - S01E04 - Reboot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,799 --> 00:00:06,000 Our mission continues as we search for the whereabouts 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,469 of the Reptids and their mothership. 3 00:00:08,960 --> 00:00:12,480 I am getting more and more worried about the sanity of my crew. I mean, 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,179 everybody is acting so weird between Dottie going 5 00:00:15,179 --> 00:00:17,879 off and the stuff happening with the doctor. 6 00:00:17,899 --> 00:00:21,719 I've decided to make a personal record of the effects of these increased emotions. 7 00:00:22,780 --> 00:00:24,019 They seem to be getting worse and worse. 8 00:00:24,769 --> 00:00:25,670 I met a girl yesterday. 9 00:00:26,329 --> 00:00:27,309 She likes me one moment and... 10 00:00:27,969 --> 00:00:28,969 She wants to hit me the next. 11 00:00:30,609 --> 00:00:31,399 I'm so scared. 12 00:00:32,899 --> 00:00:35,640 I can't understand what she means by PMT. 13 00:00:36,130 --> 00:00:36,630 Cropper! 14 00:01:14,530 --> 00:01:20,909 Doddy, correct me if I'm wrong, but didn't we... Yep. 15 00:01:27,489 --> 00:01:29,269 How many alien races did we wipe out? 16 00:01:30,390 --> 00:01:32,569 At the last count, Captain. In the future, that is. 17 00:01:33,629 --> 00:01:35,500 We had destroyed almost 1,245 races. 18 00:01:35,969 --> 00:01:41,019 We're still having problems locating the reptids, though. That's incredible. 19 00:01:43,079 --> 00:01:47,099 You know, I hate to say this, but all this death and destruction is making me feel 20 00:01:50,500 --> 00:01:54,480 Really sad. Are you feeling again, Captain? 21 00:01:54,500 --> 00:02:01,469 Would you like a hug? Would you like to embrace your pain? 22 00:02:02,140 --> 00:02:03,549 In with love, out with hate. 23 00:02:04,359 --> 00:02:04,980 Move the mountain? 24 00:02:05,280 --> 00:02:09,990 No, Dottie, actually, I just need a moment. Very good, Captain. 25 00:02:14,419 --> 00:02:17,460 Donny, why did we have to be so bad? Oh, shh. There, there, there. 26 00:02:17,539 --> 00:02:26,490 How could we have done all that? We know we have to stop. 27 00:02:26,969 --> 00:02:27,849 That'll be all, Donny. 28 00:02:28,550 --> 00:02:29,590 I know how you feel. 29 00:02:30,370 --> 00:02:31,750 I couldn't help myself. 30 00:02:32,379 --> 00:02:41,110 All those AIDS. What are we doing? They were innocent. What on earth is wrong? 31 00:02:49,599 --> 00:02:52,120 It's just all these alien races that we've wiped 32 00:02:52,120 --> 00:02:54,650 out and tried to be a woman in command. 33 00:02:54,710 --> 00:02:57,110 All this death and destruction. 34 00:02:57,889 --> 00:03:02,030 I'm 19 years old, and I can build the most advanced starship in the galaxy. 35 00:03:02,930 --> 00:03:04,960 But can I get a man? No. 36 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 No! I mean... 37 00:03:09,020 --> 00:03:11,560 All I want is Cropper. There's not much to ask, is there? 38 00:03:11,620 --> 00:03:16,889 Oh, he's not worth it, sweetheart. Do you know how hard it is to be a woman? Do you? 39 00:03:17,409 --> 00:03:21,909 Well, I know how hard it can get when you're not, but I understand your pain, 40 00:03:21,909 --> 00:03:25,259 ladies. Oh, God, it must be terrible. Oh, God, it must be terrible. 41 00:03:25,900 --> 00:03:32,360 I've had enough, get out! 42 00:03:32,379 --> 00:03:35,120 Please don't leave me, I beg you! You're incredible! 43 00:03:35,560 --> 00:03:37,039 No, it's for the best. You'll thank me later. 44 00:03:37,099 --> 00:03:42,629 It's your fault! 45 00:03:43,110 --> 00:03:43,949 Bunch of weirdos. 46 00:03:57,460 --> 00:03:59,430 Since we have received these emotions, 47 00:03:59,430 --> 00:04:03,379 I've noticed that the bridge crew have been affected more than myself. 48 00:04:08,849 --> 00:04:09,770 Oh, Dottie, Dottie. 49 00:04:11,310 --> 00:04:14,349 Just one night with you, two for the price of one. 50 00:04:15,610 --> 00:04:19,470 Captain, there's an intruder in the molly port. Sally, no problem, are you okay? 51 00:04:19,490 --> 00:04:20,589 Do you need security? Sally! 52 00:04:20,610 --> 00:04:21,709 Aye, aye, Captain. 53 00:04:22,230 --> 00:04:24,670 It'll take more than one intruder to catch me on my knee, 54 00:04:24,670 --> 00:04:26,089 so I suggest you come down here. 55 00:04:26,209 --> 00:04:28,569 I'm on my way. Move, you're with me. Crawford, 56 00:04:28,569 --> 00:04:30,319 you've got the ship. Aye, aye, Captain. 57 00:04:36,290 --> 00:04:36,839 Thank you, Sally. 58 00:04:38,379 --> 00:04:39,790 We must make a landfall. 59 00:06:19,899 --> 00:06:26,329 If that was a soft landing, Dottie, remind me never to ask for a hard one. 60 00:06:26,949 --> 00:06:27,930 A hard one, Captain? 61 00:06:28,689 --> 00:06:30,980 We believe we are incapable of giving you a hard 62 00:06:30,980 --> 00:06:32,360 one without fitting the correct attachments. 63 00:06:32,959 --> 00:06:33,980 Oh, can it, Dotty. 64 00:06:34,620 --> 00:06:38,699 Can? Can opener. We believe we are incapable of canning it, too. Pipe down. 65 00:06:39,079 --> 00:06:41,250 Pipe. Drain pipe. Trouser pipe. Bag pipe. 66 00:06:41,529 --> 00:06:42,629 Zip it. Trouser zip. 67 00:06:43,230 --> 00:06:43,350 Psst. 68 00:06:49,769 --> 00:06:52,720 Captain, I don't know what's happened. Every system is offline, 69 00:06:52,720 --> 00:06:55,540 the computer and the hologram are dead, and the engines are a complete mess. 70 00:06:55,810 --> 00:06:58,199 All of this happened when you, Molly, ported on board. Explain. 71 00:06:58,379 --> 00:06:59,519 Captain, I have done nothing. 72 00:07:00,139 --> 00:07:03,279 My name is Joss, and I come from the future. I have been searching for you, 73 00:07:03,279 --> 00:07:07,220 and you alone. I've never even met you. Captain, we meet in the future. 74 00:07:07,240 --> 00:07:09,040 I have traveled back in time to help you. 75 00:07:10,170 --> 00:07:12,660 Where and when I come from, the human and rected races 76 00:07:12,660 --> 00:07:14,879 live in peace and harmony. I don't believe you. 77 00:07:15,439 --> 00:07:16,420 Belinda, I'm sorry. 78 00:07:17,160 --> 00:07:18,500 All I know is that I'm here to help you. 79 00:07:20,759 --> 00:07:22,050 This is the corporate report. 80 00:07:23,139 --> 00:07:26,139 I've decided to make a journal, just in case anyone in the future finds this. 81 00:07:26,639 --> 00:07:30,050 It's been a month since we crash-landed on a remote and distant island on the Earth. 82 00:07:30,990 --> 00:07:33,949 We feel if we stay away from the Earth's timeline, then we can't affect it. 83 00:07:34,529 --> 00:07:38,379 Sally's built generators to supply the ship with power so we can live here, 84 00:07:38,379 --> 00:07:41,120 but sadly, it seems the Nemesis will never fly again. 85 00:07:43,040 --> 00:07:46,310 It's got something to do with aged particles or something like that, 86 00:07:46,310 --> 00:07:49,029 but I never could understand what Sally was talking about. 87 00:07:49,910 --> 00:07:52,470 Well, this is Cropper, signing off. Till next time. 88 00:07:55,829 --> 00:07:56,990 All right, everybody, gather round. 89 00:07:59,189 --> 00:08:01,709 Doctor, are you sure this is a good idea? Idea? 90 00:08:01,730 --> 00:08:02,689 Oh, yes, of course. 91 00:08:03,250 --> 00:08:03,569 What idea? 92 00:08:04,410 --> 00:08:05,750 We couldn't leave a message. 93 00:08:06,430 --> 00:08:09,360 Ah, yes. Now, we cannot be sure that we could leave a message 94 00:08:09,360 --> 00:08:11,699 or leave a device that would survive to our own time period. 95 00:08:11,879 --> 00:08:14,120 I mean, even Dottie's lifespan would not be enough. 96 00:08:14,560 --> 00:08:17,180 We have to find a way to let the Admiralty know what happened. 97 00:08:17,899 --> 00:08:19,939 Well, haven't you ever heard of a time paradox, Doctor? I mean, 98 00:08:19,939 --> 00:08:20,730 if your idea actually worked, 99 00:08:20,730 --> 00:08:23,089 then we wouldn't be here because we would have told ourselves how to avoid it. 100 00:08:24,250 --> 00:08:27,129 Ah, yes. Well, it looks as though we'll be the 101 00:08:27,129 --> 00:08:28,470 only ones here for the foreseeable future, 102 00:08:28,470 --> 00:08:30,379 so we might as well make the most of it. 103 00:08:31,319 --> 00:08:32,139 Isn't that right, Nurse? 104 00:08:33,059 --> 00:08:35,559 Yes, Doctor. Besides, as officers of the fleet, 105 00:08:35,559 --> 00:08:39,399 it is up to us to do all we can to report back to the Admiralty. 106 00:08:39,500 --> 00:08:41,539 So what do you suggest we do, Doctor? 107 00:08:41,850 --> 00:08:42,070 Do? 108 00:08:42,970 --> 00:08:43,230 Do? 109 00:08:43,809 --> 00:08:44,389 What do we do? 110 00:08:44,690 --> 00:08:45,769 The nanovirus. 111 00:08:47,230 --> 00:08:48,110 Has affected? Yes. 112 00:08:49,169 --> 00:08:52,129 No, the nanovirus has affected our biological makeup. 113 00:08:52,500 --> 00:08:54,840 We all now have these reproduction working systems. 114 00:08:55,139 --> 00:08:58,440 We can all look forward to the blood and goo. 115 00:08:58,600 --> 00:08:59,679 Oh, I feel sick. 116 00:08:59,940 --> 00:09:02,309 Really? Oh, I'll examine it later. Just get to 117 00:09:02,309 --> 00:09:04,929 the point, Doctor. Oh, you are keen, Captain. 118 00:09:05,669 --> 00:09:08,809 I really think I should let everyone else know what 119 00:09:08,809 --> 00:09:11,029 I'm saying first. Now, this is what I suggest. 120 00:09:12,049 --> 00:09:15,139 As there are very few women left after the crash, 121 00:09:15,139 --> 00:09:17,299 and with a correct time-release breeding program... 122 00:09:18,620 --> 00:09:21,659 We could produce a small colony that would survive to our future. 123 00:09:21,679 --> 00:09:24,809 Well, how many times? I mean, how many of us get to do it? 124 00:09:25,269 --> 00:09:25,610 Do it. 125 00:09:26,210 --> 00:09:29,980 Do it. Well, I have these straws here for you all to pick. Now, 126 00:09:29,980 --> 00:09:32,210 only two of you will have to do it first, 127 00:09:32,210 --> 00:09:36,000 and then we can redo the test either two or five years later, depending on my plan. 128 00:09:37,090 --> 00:09:38,809 Which I haven't drawn up yet. Right. 129 00:09:40,889 --> 00:09:42,429 Who's first? 130 00:09:45,149 --> 00:09:48,929 Only kidding. I know I couldn't be a woman. Could I? No, you couldn't, cropper. 131 00:09:49,230 --> 00:09:50,649 We don't have the right equipment anymore. 132 00:09:58,240 --> 00:09:59,169 And the winners are... 133 00:10:15,169 --> 00:10:16,480 Captain Blowhard and Dottie. 134 00:10:17,000 --> 00:10:21,460 Oh, crap. We feel we are ready to meet this challenge. Great. Oh, shite. 135 00:10:21,480 --> 00:10:22,210 Just mind nothing more. 136 00:10:22,909 --> 00:10:23,450 Best of three? 137 00:10:24,169 --> 00:10:25,950 It's 5.30, and this is the Cropper report. 138 00:10:26,429 --> 00:10:28,370 It's been three months since we crash-landed on Earth, 139 00:10:28,370 --> 00:10:30,320 and plans are underway to start building our colony. 140 00:10:31,850 --> 00:10:34,110 I'm outside the captain's quarters now. I'm gonna see 141 00:10:34,110 --> 00:10:38,799 how things are going. Yeah, I can hear movement. 142 00:10:39,379 --> 00:10:39,840 I'm going in. 143 00:10:41,250 --> 00:10:46,389 Thank you very much, sir. Appreciate your efforts. 144 00:10:49,019 --> 00:10:50,480 Don't give me that, pervert. 145 00:10:51,230 --> 00:10:52,870 So, Captain, any news for the viewers? 146 00:10:53,169 --> 00:10:56,049 Oh, proper. Get the fuck out of my face. Take your 147 00:10:56,049 --> 00:10:58,580 camera and shove it up your ass. Piece of shit. 148 00:10:59,299 --> 00:11:00,899 Thank goodness for automatic dialogue correction. 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,340 All right, who's next? 150 00:11:09,870 --> 00:11:13,549 From my calculations, only one more of you will need to take part. 151 00:11:14,299 --> 00:11:16,840 Ha! You see? It's me. 152 00:11:17,860 --> 00:11:22,000 Oh, yeah! Go, Sally! Go, Sally! Get down and I woo! 153 00:11:22,080 --> 00:11:24,259 Get down and I woo! It's not fair. 154 00:11:24,470 --> 00:11:27,710 I want to do my bit so I can re-establish links with our future. 155 00:11:28,090 --> 00:11:30,039 Come on now, nurse. Well, 156 00:11:30,039 --> 00:11:32,809 maybe we could go through some of those techniques I've been showing you, 157 00:11:32,809 --> 00:11:34,289 just in case you're needed next time. 158 00:11:41,879 --> 00:11:42,679 What a cow. 159 00:11:43,789 --> 00:11:47,159 Sally, I suggest you conserve your energy and get some rest. 160 00:11:47,220 --> 00:11:49,120 It will be a long and hard ordeal for you. 161 00:11:49,139 --> 00:11:50,460 Absolutely. 162 00:11:50,820 --> 00:11:53,340 Right, I'll prepare the list of men you'll be starting with tomorrow. 163 00:11:58,039 --> 00:12:00,899 Can you believe it? I'm going to be one of the women on the programme. 164 00:12:02,159 --> 00:12:08,919 I can't believe it. 165 00:12:10,139 --> 00:12:11,100 This is the Cropper Report. 166 00:12:12,559 --> 00:12:16,509 It's been a sad week for the crew as we mourn the loss of security 167 00:12:16,509 --> 00:12:18,889 guard Bull Ox and chief engineer Sally Poppy Topoff. 168 00:12:20,259 --> 00:12:22,909 They were killed instantly when 25 tons of ship fell on them. 169 00:12:24,090 --> 00:12:26,769 No speech has taken Sally's role on the colony program, 170 00:12:26,769 --> 00:12:30,529 only mere seconds before Sally was finally going to do it with a man. 171 00:12:32,269 --> 00:12:37,700 Sally's final words were, oh yeah, oh yeah, get down tonight. 172 00:12:39,980 --> 00:12:40,879 A very tragic affair. 173 00:12:45,909 --> 00:12:47,820 It's been ten months since we crash-landed on Earth, 174 00:12:47,820 --> 00:12:50,590 and Dottie and the captain are in the final throes of giving birth. 175 00:12:51,129 --> 00:12:53,429 And in a moment, we'll be going into the med bay to give you a live report. 176 00:12:54,450 --> 00:12:57,320 The father of Dottie's baby was our new chief engineer, Christian, 177 00:12:57,320 --> 00:13:00,200 whilst the shocking news was that the father of the captain's 178 00:13:00,200 --> 00:13:02,549 little bundle of joy was time traveller Joss Tix. 179 00:13:03,350 --> 00:13:05,649 Joss has been a part of our crew for some time now, 180 00:13:05,649 --> 00:13:07,000 helping us cope with these new emotions. 181 00:13:07,009 --> 00:13:11,220 Sounds like things are getting heated in there. 182 00:13:11,860 --> 00:13:12,259 I'm going in. 183 00:13:17,250 --> 00:13:18,429 Dottie, how's everything cooking? 184 00:13:18,549 --> 00:13:19,830 We didn't know we had to cook as well. 185 00:13:20,590 --> 00:13:22,769 Inquiry, how do we remove the subject which is causing 186 00:13:22,769 --> 00:13:24,519 a feedback in our pain and logic sensors? 187 00:13:27,639 --> 00:13:29,529 Well, you need to push it out from your abdomen. Look, 188 00:13:29,529 --> 00:13:30,990 let me show you on this playback device. 189 00:13:33,049 --> 00:13:35,590 Push to get the baby's head out. 190 00:13:35,850 --> 00:13:39,669 Oh, somebody help us! This is third-degree cyborg abuse! I mean, 191 00:13:39,669 --> 00:13:42,919 that is just not natural! Oh, it's all your fault! 192 00:13:43,700 --> 00:13:46,990 Control freak! We believe it's coming. 193 00:13:47,250 --> 00:13:47,490 That's... 194 00:13:48,809 --> 00:13:54,149 Captain, how goes this baby-making process? 195 00:13:54,470 --> 00:13:57,320 I have been in labor for 56 hours, clubber! 196 00:13:57,659 --> 00:14:00,200 It seems that reptile-human hybrids just take a little longer than normal humans. 197 00:14:00,519 --> 00:14:02,100 Oh, give me drugs. 198 00:14:02,120 --> 00:14:04,539 Give me drugs, don't you... Give me drugs! 199 00:14:04,620 --> 00:14:05,019 Give me... 200 00:14:07,360 --> 00:14:09,450 This is the proper report. 201 00:14:27,230 --> 00:14:32,960 After a record-breaking 62 hours in labour, the captain gave birth to a baby boy, 202 00:14:32,960 --> 00:14:39,080 which they named Tom, and Dottie gave birth to a baby girl, which they named Sally, 203 00:14:39,080 --> 00:14:41,000 after our deceased chief engineer. 204 00:14:43,460 --> 00:14:47,549 Personal note for future reference, Do not attend any births, 205 00:14:47,549 --> 00:14:49,840 especially not with a recording device. 206 00:14:54,490 --> 00:14:56,830 Mum, look what I found. 207 00:14:57,090 --> 00:14:57,649 Striker! 208 00:14:59,120 --> 00:14:59,679 Captain. 209 00:15:01,759 --> 00:15:04,350 Oh, now, now. Not in front of the children. 210 00:15:05,429 --> 00:15:06,830 That's my old friend. 211 00:15:07,850 --> 00:15:09,950 And it's Belinda. I haven't been captain for years. 212 00:15:12,389 --> 00:15:13,570 Remember my husband, Joss? 213 00:15:14,970 --> 00:15:15,250 Yes. 214 00:15:14,350 --> 00:15:14,490 Oh. 215 00:15:16,519 --> 00:15:17,179 Nice man. 216 00:15:17,879 --> 00:15:22,769 Likes too much mustard. 217 00:15:23,029 --> 00:15:25,009 I heard about your wife. I'm sorry. 218 00:15:26,990 --> 00:15:28,690 My wife? 219 00:15:26,549 --> 00:15:26,970 My wife? 220 00:15:36,549 --> 00:15:37,529 No, beach. 221 00:15:38,879 --> 00:15:40,639 Nurse Beach. Lovely girl. 222 00:15:43,620 --> 00:15:44,639 Sad days. 223 00:15:46,870 --> 00:15:48,950 She died in the great storm of 2024, right? 224 00:15:48,990 --> 00:15:53,080 The storm was rather messy. 225 00:15:55,840 --> 00:15:57,100 Bless me with many children. 226 00:15:57,120 --> 00:15:59,240 Oh, that's wonderful. 227 00:16:01,659 --> 00:16:04,100 Hey, how would you like to have dinner with us tonight? 228 00:16:05,179 --> 00:16:06,059 Dinner? What's that? 229 00:16:08,320 --> 00:16:12,240 It's a meal. It's something you eat. I know what a meal is. 230 00:16:12,259 --> 00:16:14,639 It's what you have around dinner or tea time. 231 00:16:15,919 --> 00:16:17,299 Right, right. 232 00:16:17,960 --> 00:16:22,879 What's, say, seven-ish? 233 00:16:23,799 --> 00:16:27,230 Oh, my heart. Oh, it's been fun. 234 00:16:35,580 --> 00:16:37,259 It has. Honest, it has. It has. Where? 235 00:16:37,320 --> 00:16:48,110 Who? What? 236 00:16:48,190 --> 00:16:52,039 It's 5.30, and as we say, here, live from the Nemesis Bridge... 237 00:16:52,929 --> 00:16:56,850 It's The Late Show with Cropper, here in his 20th year of broadcasting live. 238 00:16:56,870 --> 00:17:01,110 We've had laughs, tears, and lots of wind. 239 00:17:02,429 --> 00:17:03,809 But we're still fighting, Finn. 240 00:17:04,970 --> 00:17:05,490 Dottie. 241 00:17:07,059 --> 00:17:07,559 What is it, Tom? 242 00:17:08,279 --> 00:17:10,880 Does the Commander know that you've disconnected his recording device? 243 00:17:11,160 --> 00:17:11,680 We think not. 244 00:17:12,240 --> 00:17:12,930 We couldn't have, could we? 245 00:17:13,430 --> 00:17:15,609 Yes, we could have. Yes, we did. No, he doesn't. 246 00:17:16,289 --> 00:17:19,500 And we think for the sake of everyone, we'll keep it that way. 247 00:17:20,700 --> 00:17:22,240 And how's the ninth child coming along, Dottie? 248 00:17:22,400 --> 00:17:24,009 They are within normal parameters. 249 00:17:24,490 --> 00:17:24,769 They? 250 00:17:24,789 --> 00:17:26,589 Well, we have scanned our hosting device, 251 00:17:26,589 --> 00:17:28,910 and it appears that there are three life forms. 252 00:17:29,190 --> 00:17:31,859 You're incredible, Dottie. You take it so calmly. 253 00:17:32,299 --> 00:17:35,299 Most women would be in shock if they had to give birth three times, 254 00:17:35,299 --> 00:17:36,799 one after another at the same time. 255 00:17:37,420 --> 00:17:38,200 You're amazing. 256 00:17:38,930 --> 00:17:41,319 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 257 00:17:41,900 --> 00:17:42,799 Nobody told us that. 258 00:17:43,640 --> 00:17:46,519 Three in a row, one after the other, just like that, no. No, 259 00:17:46,519 --> 00:17:49,019 why does this keep happening to us? Nobody told us about this. 260 00:17:49,059 --> 00:17:50,470 Why are we so misinformed? 261 00:17:50,789 --> 00:17:52,089 Why does this keep happening to us? 262 00:17:52,809 --> 00:17:53,750 This is not fair. 263 00:17:54,269 --> 00:17:58,170 Oh, I know what this is. This is all just an evil plan. An evil plan, Dr. Stryker. 264 00:17:58,250 --> 00:18:01,349 Oh, you pull the straw, Dotty. You'll be fine. You'll be okay. 265 00:18:01,369 --> 00:18:07,500 Well, I don't believe... So, Tom, would you like to take over my show? 266 00:18:08,539 --> 00:18:09,539 No, that's fine, Commander. 267 00:18:10,240 --> 00:18:10,720 You carry on. 268 00:18:16,420 --> 00:18:17,440 We do not want this. 269 00:18:18,160 --> 00:18:21,890 We cannot give birth again and again and again. We're sure of it. 270 00:18:21,910 --> 00:18:23,069 I know, sweetheart. I'm sorry. 271 00:18:24,269 --> 00:18:25,809 Mum, it's Dad. 272 00:18:26,559 --> 00:18:27,079 He's collapsed. 273 00:18:37,960 --> 00:18:39,700 I think it's my time to leave, Belinda. 274 00:18:41,039 --> 00:18:41,880 Don't go, Joss. 275 00:18:42,940 --> 00:18:43,400 I love you. 276 00:18:44,289 --> 00:18:46,930 Belinda, there is something I must tell you. 277 00:18:49,289 --> 00:18:53,940 To enable me to travel back in time without the protection of the ship's shield. 278 00:18:56,980 --> 00:19:01,250 I used a device which I stored on the bridge under your seat. 279 00:19:03,430 --> 00:19:10,480 This device must have malfunctioned and affected this time period and the ship. 280 00:19:12,180 --> 00:19:15,119 You see, Sally was right all along, clever kid. 281 00:19:17,369 --> 00:19:21,720 I do remember her mentioning something about aged particles, but... 282 00:19:21,720 --> 00:19:25,200 She discovered that the ship had been affected 283 00:19:25,200 --> 00:19:28,680 by a space-time anomaly on a subatomic level. 284 00:19:30,460 --> 00:19:31,599 That was making it and... 285 00:19:33,269 --> 00:19:34,730 Everyone in it will age more quickly. 286 00:19:36,079 --> 00:19:40,140 The device has the capacity to reset everything up to the 287 00:19:40,140 --> 00:19:43,839 point where I first molly ported here from the future. 288 00:19:46,039 --> 00:19:47,200 That is one drawback. 289 00:19:49,700 --> 00:19:51,559 Everything will return to the way it was. 290 00:19:53,299 --> 00:20:02,690 So everyone apart from the original crew, including our son, will cease to exist. 291 00:20:09,839 --> 00:20:11,720 Why didn't you do something when you could? 292 00:20:14,759 --> 00:20:15,359 Because of you. 293 00:20:17,220 --> 00:20:22,240 Don't you understand? After all these years, I fell in love with you in the future. 294 00:20:22,269 --> 00:20:27,630 But you would not return my love. 295 00:20:29,309 --> 00:20:34,099 So I traveled back in time so that I could be with you. 296 00:20:39,970 --> 00:20:40,430 Without you. 297 00:21:06,170 --> 00:21:08,670 Captain, what are you going to do? 298 00:21:08,690 --> 00:21:10,890 I don't know, Wolf. 299 00:21:11,769 --> 00:21:13,970 I mean, how will we know if everything goes back to normal? 300 00:21:15,289 --> 00:21:17,369 How will we be able to stop this series of 301 00:21:17,369 --> 00:21:18,819 events from happening over and over again? 302 00:21:19,759 --> 00:21:22,900 We do not know, but we do not wish to be here, 303 00:21:22,900 --> 00:21:27,359 and we certainly do not wish to give birth three times at the same hour ever again. 304 00:21:27,380 --> 00:21:31,140 Well, I've had enough of not being able to control my own backside. 305 00:21:31,579 --> 00:21:33,900 Captain, would you please make a decision soon? 306 00:21:33,920 --> 00:21:37,059 We think that we are nearing the point of no return. 307 00:21:37,640 --> 00:21:38,420 Please could you all leave? 308 00:21:40,099 --> 00:21:41,480 I need a little time alone with my mother. 309 00:21:41,500 --> 00:21:47,700 We've got a little bit of a problem here, haven't we? 310 00:21:49,849 --> 00:21:51,490 You could say that. Mum, listen. 311 00:21:52,369 --> 00:21:55,789 It's your future. I shouldn't even be here. I'm just a creation of that device. 312 00:21:55,809 --> 00:21:56,029 No, Tom, no. 313 00:21:58,119 --> 00:21:58,980 I've made up my mind. 314 00:21:59,559 --> 00:22:00,900 This is our time now. 315 00:22:01,839 --> 00:22:02,549 This is our life. 316 00:22:03,029 --> 00:22:03,460 No, ma'am. 317 00:22:04,549 --> 00:22:06,269 This is St. Croix's destiny to fulfill. 318 00:22:07,410 --> 00:22:09,269 Even if you do have a few screws loose. 319 00:22:11,210 --> 00:22:12,650 Just promise me you'll remember. 320 00:22:13,589 --> 00:22:15,309 I can't make that promise, son. 321 00:22:16,650 --> 00:22:19,130 Why do you think this decision is so hard for me to make? 322 00:22:19,509 --> 00:22:23,680 With all the years of training that you gave me, with the whole galaxy at stake, 323 00:22:23,680 --> 00:22:25,240 how could I be so selfish? 324 00:22:28,710 --> 00:22:30,589 The nemesis will rise to fight another day. 325 00:22:36,150 --> 00:22:36,950 Because I love you, Mom. 326 00:22:37,809 --> 00:22:43,700 I love you. I love you. 327 00:23:01,579 --> 00:23:02,200 Thank you, Sally. 328 00:23:03,599 --> 00:23:04,000 Who are you? 329 00:23:04,500 --> 00:23:05,440 How did you board my ship? 330 00:23:06,119 --> 00:23:14,009 Captain, he is half human, half reptid. How is this possible? 331 00:23:17,970 --> 00:23:20,970 Captain, why did you do that? He could have led us to their mothership. 332 00:23:22,130 --> 00:23:23,410 I don't know. I just had a bad feeling. 333 00:23:24,609 --> 00:23:25,509 What do you mean, Captain? 334 00:23:25,890 --> 00:23:28,849 I don't know. It was just something in my mind, and then now it's gone. 335 00:23:30,950 --> 00:23:31,829 Why am I so upset? 336 00:23:33,269 --> 00:23:34,809 I can't wait to get rid of these emotions. 337 00:23:41,480 --> 00:23:42,940 You sure you've never seen him before? 338 00:23:46,849 --> 00:23:49,769 No, I've never seen him before. It must be some Reptid trick. 339 00:23:50,130 --> 00:23:50,589 Captain? 340 00:23:50,750 --> 00:23:51,289 Yes, computer? 341 00:23:51,690 --> 00:23:54,359 I detect molecular decay from the Reptid and its device. 342 00:23:54,720 --> 00:23:56,960 Would you be so kind to get it off little old me, 343 00:23:56,960 --> 00:23:58,460 as this girl needs to keep her beauty? 344 00:23:59,079 --> 00:24:00,720 Sally, Molly poured everything into space. 345 00:24:00,779 --> 00:24:03,819 Make sure you vaporize it so it doesn't affect the ship. All right, Skipper. 346 00:24:06,269 --> 00:24:16,930 Actually, I feel a bit tense. A massage would go very well. 347 00:24:18,890 --> 00:24:20,329 I'll have my chair back now, Cropper. 348 00:24:20,450 --> 00:24:21,069 Yes, Captain. 349 00:24:23,690 --> 00:24:26,309 Can't you keep it zipped up for one moment, Commander? 350 00:24:29,630 --> 00:24:31,740 Doctor, any luck on that cure for our emotions? 351 00:24:32,319 --> 00:24:33,019 Emotions? 352 00:24:33,619 --> 00:24:33,900 What? 353 00:24:34,759 --> 00:24:36,339 Oh, that cure. 354 00:24:36,920 --> 00:24:37,799 No luck, I'm afraid. 355 00:24:38,319 --> 00:24:40,569 There's a lot more of Miss Beach I have to go over. I mean, 356 00:24:40,569 --> 00:24:43,329 with Miss Beach I have to go through. Strike her out. 357 00:24:44,569 --> 00:24:46,990 I'll take that as a no. Dottie has a scanning going. 358 00:24:47,529 --> 00:24:49,730 With it, Captain! Dottie? 359 00:24:52,039 --> 00:24:53,000 Didn't we wipe them out? 360 00:24:57,230 --> 00:25:00,579 Yes, Captain. Tissue's almost down by. 361 00:25:38,869 --> 00:25:51,559 ยถยถ27785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.