Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,799 --> 00:00:06,000
Our mission continues as we
search for the whereabouts
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,469
of the Reptids and their mothership.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,480
I am getting more and more worried
about the sanity of my crew. I mean,
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,179
everybody is acting so
weird between Dottie going
5
00:00:15,179 --> 00:00:17,879
off and the stuff
happening with the doctor.
6
00:00:17,899 --> 00:00:21,719
I've decided to make a personal record of
the effects of these increased emotions.
7
00:00:22,780 --> 00:00:24,019
They seem to be getting worse and worse.
8
00:00:24,769 --> 00:00:25,670
I met a girl yesterday.
9
00:00:26,329 --> 00:00:27,309
She likes me one moment and...
10
00:00:27,969 --> 00:00:28,969
She wants to hit me the next.
11
00:00:30,609 --> 00:00:31,399
I'm so scared.
12
00:00:32,899 --> 00:00:35,640
I can't understand what she means by PMT.
13
00:00:36,130 --> 00:00:36,630
Cropper!
14
00:01:14,530 --> 00:01:20,909
Doddy, correct me if I'm
wrong, but didn't we... Yep.
15
00:01:27,489 --> 00:01:29,269
How many alien races did we wipe out?
16
00:01:30,390 --> 00:01:32,569
At the last count,
Captain. In the future, that is.
17
00:01:33,629 --> 00:01:35,500
We had destroyed almost 1,245 races.
18
00:01:35,969 --> 00:01:41,019
We're still having problems locating
the reptids, though. That's incredible.
19
00:01:43,079 --> 00:01:47,099
You know, I hate to say this, but all
this death and destruction is making me feel
20
00:01:50,500 --> 00:01:54,480
Really sad. Are you
feeling again, Captain?
21
00:01:54,500 --> 00:02:01,469
Would you like a hug? Would
you like to embrace your pain?
22
00:02:02,140 --> 00:02:03,549
In with love, out with hate.
23
00:02:04,359 --> 00:02:04,980
Move the mountain?
24
00:02:05,280 --> 00:02:09,990
No, Dottie, actually, I just
need a moment. Very good, Captain.
25
00:02:14,419 --> 00:02:17,460
Donny, why did we have to be so
bad? Oh, shh. There, there, there.
26
00:02:17,539 --> 00:02:26,490
How could we have done all
that? We know we have to stop.
27
00:02:26,969 --> 00:02:27,849
That'll be all, Donny.
28
00:02:28,550 --> 00:02:29,590
I know how you feel.
29
00:02:30,370 --> 00:02:31,750
I couldn't help myself.
30
00:02:32,379 --> 00:02:41,110
All those AIDS. What are we doing? They
were innocent. What on earth is wrong?
31
00:02:49,599 --> 00:02:52,120
It's just all these
alien races that we've wiped
32
00:02:52,120 --> 00:02:54,650
out and tried to be a woman in command.
33
00:02:54,710 --> 00:02:57,110
All this death and destruction.
34
00:02:57,889 --> 00:03:02,030
I'm 19 years old, and I can build the
most advanced starship in the galaxy.
35
00:03:02,930 --> 00:03:04,960
But can I get a man? No.
36
00:03:07,240 --> 00:03:08,240
No! I mean...
37
00:03:09,020 --> 00:03:11,560
All I want is Cropper.
There's not much to ask, is there?
38
00:03:11,620 --> 00:03:16,889
Oh, he's not worth it, sweetheart. Do you
know how hard it is to be a woman? Do you?
39
00:03:17,409 --> 00:03:21,909
Well, I know how hard it can get when
you're not, but I understand your pain,
40
00:03:21,909 --> 00:03:25,259
ladies. Oh, God, it must be
terrible. Oh, God, it must be terrible.
41
00:03:25,900 --> 00:03:32,360
I've had enough, get out!
42
00:03:32,379 --> 00:03:35,120
Please don't leave me, I
beg you! You're incredible!
43
00:03:35,560 --> 00:03:37,039
No, it's for the best.
You'll thank me later.
44
00:03:37,099 --> 00:03:42,629
It's your fault!
45
00:03:43,110 --> 00:03:43,949
Bunch of weirdos.
46
00:03:57,460 --> 00:03:59,430
Since we have received these emotions,
47
00:03:59,430 --> 00:04:03,379
I've noticed that the bridge crew
have been affected more than myself.
48
00:04:08,849 --> 00:04:09,770
Oh, Dottie, Dottie.
49
00:04:11,310 --> 00:04:14,349
Just one night with you,
two for the price of one.
50
00:04:15,610 --> 00:04:19,470
Captain, there's an intruder in the
molly port. Sally, no problem, are you okay?
51
00:04:19,490 --> 00:04:20,589
Do you need security? Sally!
52
00:04:20,610 --> 00:04:21,709
Aye, aye, Captain.
53
00:04:22,230 --> 00:04:24,670
It'll take more than one
intruder to catch me on my knee,
54
00:04:24,670 --> 00:04:26,089
so I suggest you come down here.
55
00:04:26,209 --> 00:04:28,569
I'm on my way. Move,
you're with me. Crawford,
56
00:04:28,569 --> 00:04:30,319
you've got the ship. Aye, aye, Captain.
57
00:04:36,290 --> 00:04:36,839
Thank you, Sally.
58
00:04:38,379 --> 00:04:39,790
We must make a landfall.
59
00:06:19,899 --> 00:06:26,329
If that was a soft landing, Dottie,
remind me never to ask for a hard one.
60
00:06:26,949 --> 00:06:27,930
A hard one, Captain?
61
00:06:28,689 --> 00:06:30,980
We believe we are
incapable of giving you a hard
62
00:06:30,980 --> 00:06:32,360
one without fitting
the correct attachments.
63
00:06:32,959 --> 00:06:33,980
Oh, can it, Dotty.
64
00:06:34,620 --> 00:06:38,699
Can? Can opener. We believe we are
incapable of canning it, too. Pipe down.
65
00:06:39,079 --> 00:06:41,250
Pipe. Drain pipe. Trouser pipe. Bag pipe.
66
00:06:41,529 --> 00:06:42,629
Zip it. Trouser zip.
67
00:06:43,230 --> 00:06:43,350
Psst.
68
00:06:49,769 --> 00:06:52,720
Captain, I don't know what's
happened. Every system is offline,
69
00:06:52,720 --> 00:06:55,540
the computer and the hologram are
dead, and the engines are a complete mess.
70
00:06:55,810 --> 00:06:58,199
All of this happened when you,
Molly, ported on board. Explain.
71
00:06:58,379 --> 00:06:59,519
Captain, I have done nothing.
72
00:07:00,139 --> 00:07:03,279
My name is Joss, and I come from the
future. I have been searching for you,
73
00:07:03,279 --> 00:07:07,220
and you alone. I've never even met
you. Captain, we meet in the future.
74
00:07:07,240 --> 00:07:09,040
I have traveled back in time to help you.
75
00:07:10,170 --> 00:07:12,660
Where and when I come from,
the human and rected races
76
00:07:12,660 --> 00:07:14,879
live in peace and
harmony. I don't believe you.
77
00:07:15,439 --> 00:07:16,420
Belinda, I'm sorry.
78
00:07:17,160 --> 00:07:18,500
All I know is that I'm here to help you.
79
00:07:20,759 --> 00:07:22,050
This is the corporate report.
80
00:07:23,139 --> 00:07:26,139
I've decided to make a journal, just in
case anyone in the future finds this.
81
00:07:26,639 --> 00:07:30,050
It's been a month since we crash-landed
on a remote and distant island on the Earth.
82
00:07:30,990 --> 00:07:33,949
We feel if we stay away from the
Earth's timeline, then we can't affect it.
83
00:07:34,529 --> 00:07:38,379
Sally's built generators to supply the
ship with power so we can live here,
84
00:07:38,379 --> 00:07:41,120
but sadly, it seems the
Nemesis will never fly again.
85
00:07:43,040 --> 00:07:46,310
It's got something to do with aged
particles or something like that,
86
00:07:46,310 --> 00:07:49,029
but I never could understand
what Sally was talking about.
87
00:07:49,910 --> 00:07:52,470
Well, this is Cropper,
signing off. Till next time.
88
00:07:55,829 --> 00:07:56,990
All right, everybody, gather round.
89
00:07:59,189 --> 00:08:01,709
Doctor, are you sure
this is a good idea? Idea?
90
00:08:01,730 --> 00:08:02,689
Oh, yes, of course.
91
00:08:03,250 --> 00:08:03,569
What idea?
92
00:08:04,410 --> 00:08:05,750
We couldn't leave a message.
93
00:08:06,430 --> 00:08:09,360
Ah, yes. Now, we cannot be sure
that we could leave a message
94
00:08:09,360 --> 00:08:11,699
or leave a device that would
survive to our own time period.
95
00:08:11,879 --> 00:08:14,120
I mean, even Dottie's
lifespan would not be enough.
96
00:08:14,560 --> 00:08:17,180
We have to find a way to let
the Admiralty know what happened.
97
00:08:17,899 --> 00:08:19,939
Well, haven't you ever heard of
a time paradox, Doctor? I mean,
98
00:08:19,939 --> 00:08:20,730
if your idea actually worked,
99
00:08:20,730 --> 00:08:23,089
then we wouldn't be here because we
would have told ourselves how to avoid it.
100
00:08:24,250 --> 00:08:27,129
Ah, yes. Well, it looks
as though we'll be the
101
00:08:27,129 --> 00:08:28,470
only ones here for the foreseeable future,
102
00:08:28,470 --> 00:08:30,379
so we might as well make the most of it.
103
00:08:31,319 --> 00:08:32,139
Isn't that right, Nurse?
104
00:08:33,059 --> 00:08:35,559
Yes, Doctor. Besides, as
officers of the fleet,
105
00:08:35,559 --> 00:08:39,399
it is up to us to do all we can
to report back to the Admiralty.
106
00:08:39,500 --> 00:08:41,539
So what do you suggest we do, Doctor?
107
00:08:41,850 --> 00:08:42,070
Do?
108
00:08:42,970 --> 00:08:43,230
Do?
109
00:08:43,809 --> 00:08:44,389
What do we do?
110
00:08:44,690 --> 00:08:45,769
The nanovirus.
111
00:08:47,230 --> 00:08:48,110
Has affected? Yes.
112
00:08:49,169 --> 00:08:52,129
No, the nanovirus has
affected our biological makeup.
113
00:08:52,500 --> 00:08:54,840
We all now have these
reproduction working systems.
114
00:08:55,139 --> 00:08:58,440
We can all look forward
to the blood and goo.
115
00:08:58,600 --> 00:08:59,679
Oh, I feel sick.
116
00:08:59,940 --> 00:09:02,309
Really? Oh, I'll
examine it later. Just get to
117
00:09:02,309 --> 00:09:04,929
the point, Doctor. Oh,
you are keen, Captain.
118
00:09:05,669 --> 00:09:08,809
I really think I should
let everyone else know what
119
00:09:08,809 --> 00:09:11,029
I'm saying first. Now,
this is what I suggest.
120
00:09:12,049 --> 00:09:15,139
As there are very few
women left after the crash,
121
00:09:15,139 --> 00:09:17,299
and with a correct
time-release breeding program...
122
00:09:18,620 --> 00:09:21,659
We could produce a small colony
that would survive to our future.
123
00:09:21,679 --> 00:09:24,809
Well, how many times? I mean,
how many of us get to do it?
124
00:09:25,269 --> 00:09:25,610
Do it.
125
00:09:26,210 --> 00:09:29,980
Do it. Well, I have these straws
here for you all to pick. Now,
126
00:09:29,980 --> 00:09:32,210
only two of you will have to do it first,
127
00:09:32,210 --> 00:09:36,000
and then we can redo the test either two
or five years later, depending on my plan.
128
00:09:37,090 --> 00:09:38,809
Which I haven't drawn up yet. Right.
129
00:09:40,889 --> 00:09:42,429
Who's first?
130
00:09:45,149 --> 00:09:48,929
Only kidding. I know I couldn't be a
woman. Could I? No, you couldn't, cropper.
131
00:09:49,230 --> 00:09:50,649
We don't have the right equipment anymore.
132
00:09:58,240 --> 00:09:59,169
And the winners are...
133
00:10:15,169 --> 00:10:16,480
Captain Blowhard and Dottie.
134
00:10:17,000 --> 00:10:21,460
Oh, crap. We feel we are ready to
meet this challenge. Great. Oh, shite.
135
00:10:21,480 --> 00:10:22,210
Just mind nothing more.
136
00:10:22,909 --> 00:10:23,450
Best of three?
137
00:10:24,169 --> 00:10:25,950
It's 5.30, and this is the Cropper report.
138
00:10:26,429 --> 00:10:28,370
It's been three months
since we crash-landed on Earth,
139
00:10:28,370 --> 00:10:30,320
and plans are underway to
start building our colony.
140
00:10:31,850 --> 00:10:34,110
I'm outside the captain's
quarters now. I'm gonna see
141
00:10:34,110 --> 00:10:38,799
how things are going.
Yeah, I can hear movement.
142
00:10:39,379 --> 00:10:39,840
I'm going in.
143
00:10:41,250 --> 00:10:46,389
Thank you very much, sir.
Appreciate your efforts.
144
00:10:49,019 --> 00:10:50,480
Don't give me that, pervert.
145
00:10:51,230 --> 00:10:52,870
So, Captain, any news for the viewers?
146
00:10:53,169 --> 00:10:56,049
Oh, proper. Get the fuck
out of my face. Take your
147
00:10:56,049 --> 00:10:58,580
camera and shove it up
your ass. Piece of shit.
148
00:10:59,299 --> 00:11:00,899
Thank goodness for
automatic dialogue correction.
149
00:11:01,000 --> 00:11:04,340
All right, who's next?
150
00:11:09,870 --> 00:11:13,549
From my calculations, only one
more of you will need to take part.
151
00:11:14,299 --> 00:11:16,840
Ha! You see? It's me.
152
00:11:17,860 --> 00:11:22,000
Oh, yeah! Go, Sally! Go,
Sally! Get down and I woo!
153
00:11:22,080 --> 00:11:24,259
Get down and I woo! It's not fair.
154
00:11:24,470 --> 00:11:27,710
I want to do my bit so I can
re-establish links with our future.
155
00:11:28,090 --> 00:11:30,039
Come on now, nurse. Well,
156
00:11:30,039 --> 00:11:32,809
maybe we could go through some of
those techniques I've been showing you,
157
00:11:32,809 --> 00:11:34,289
just in case you're needed next time.
158
00:11:41,879 --> 00:11:42,679
What a cow.
159
00:11:43,789 --> 00:11:47,159
Sally, I suggest you conserve
your energy and get some rest.
160
00:11:47,220 --> 00:11:49,120
It will be a long and hard ordeal for you.
161
00:11:49,139 --> 00:11:50,460
Absolutely.
162
00:11:50,820 --> 00:11:53,340
Right, I'll prepare the list of men
you'll be starting with tomorrow.
163
00:11:58,039 --> 00:12:00,899
Can you believe it? I'm going to be
one of the women on the programme.
164
00:12:02,159 --> 00:12:08,919
I can't believe it.
165
00:12:10,139 --> 00:12:11,100
This is the Cropper Report.
166
00:12:12,559 --> 00:12:16,509
It's been a sad week for the crew
as we mourn the loss of security
167
00:12:16,509 --> 00:12:18,889
guard Bull Ox and chief
engineer Sally Poppy Topoff.
168
00:12:20,259 --> 00:12:22,909
They were killed instantly when
25 tons of ship fell on them.
169
00:12:24,090 --> 00:12:26,769
No speech has taken Sally's
role on the colony program,
170
00:12:26,769 --> 00:12:30,529
only mere seconds before Sally was
finally going to do it with a man.
171
00:12:32,269 --> 00:12:37,700
Sally's final words were, oh
yeah, oh yeah, get down tonight.
172
00:12:39,980 --> 00:12:40,879
A very tragic affair.
173
00:12:45,909 --> 00:12:47,820
It's been ten months since
we crash-landed on Earth,
174
00:12:47,820 --> 00:12:50,590
and Dottie and the captain are in
the final throes of giving birth.
175
00:12:51,129 --> 00:12:53,429
And in a moment, we'll be going into
the med bay to give you a live report.
176
00:12:54,450 --> 00:12:57,320
The father of Dottie's baby was
our new chief engineer, Christian,
177
00:12:57,320 --> 00:13:00,200
whilst the shocking news was
that the father of the captain's
178
00:13:00,200 --> 00:13:02,549
little bundle of joy was
time traveller Joss Tix.
179
00:13:03,350 --> 00:13:05,649
Joss has been a part of
our crew for some time now,
180
00:13:05,649 --> 00:13:07,000
helping us cope with these new emotions.
181
00:13:07,009 --> 00:13:11,220
Sounds like things are
getting heated in there.
182
00:13:11,860 --> 00:13:12,259
I'm going in.
183
00:13:17,250 --> 00:13:18,429
Dottie, how's everything cooking?
184
00:13:18,549 --> 00:13:19,830
We didn't know we had to cook as well.
185
00:13:20,590 --> 00:13:22,769
Inquiry, how do we remove
the subject which is causing
186
00:13:22,769 --> 00:13:24,519
a feedback in our pain and logic sensors?
187
00:13:27,639 --> 00:13:29,529
Well, you need to push it
out from your abdomen. Look,
188
00:13:29,529 --> 00:13:30,990
let me show you on this playback device.
189
00:13:33,049 --> 00:13:35,590
Push to get the baby's head out.
190
00:13:35,850 --> 00:13:39,669
Oh, somebody help us! This is
third-degree cyborg abuse! I mean,
191
00:13:39,669 --> 00:13:42,919
that is just not natural!
Oh, it's all your fault!
192
00:13:43,700 --> 00:13:46,990
Control freak! We believe it's coming.
193
00:13:47,250 --> 00:13:47,490
That's...
194
00:13:48,809 --> 00:13:54,149
Captain, how goes this
baby-making process?
195
00:13:54,470 --> 00:13:57,320
I have been in labor
for 56 hours, clubber!
196
00:13:57,659 --> 00:14:00,200
It seems that reptile-human hybrids just
take a little longer than normal humans.
197
00:14:00,519 --> 00:14:02,100
Oh, give me drugs.
198
00:14:02,120 --> 00:14:04,539
Give me drugs, don't you... Give me drugs!
199
00:14:04,620 --> 00:14:05,019
Give me...
200
00:14:07,360 --> 00:14:09,450
This is the proper report.
201
00:14:27,230 --> 00:14:32,960
After a record-breaking 62 hours in
labour, the captain gave birth to a baby boy,
202
00:14:32,960 --> 00:14:39,080
which they named Tom, and Dottie gave
birth to a baby girl, which they named Sally,
203
00:14:39,080 --> 00:14:41,000
after our deceased chief engineer.
204
00:14:43,460 --> 00:14:47,549
Personal note for future
reference, Do not attend any births,
205
00:14:47,549 --> 00:14:49,840
especially not with a recording device.
206
00:14:54,490 --> 00:14:56,830
Mum, look what I found.
207
00:14:57,090 --> 00:14:57,649
Striker!
208
00:14:59,120 --> 00:14:59,679
Captain.
209
00:15:01,759 --> 00:15:04,350
Oh, now, now. Not in
front of the children.
210
00:15:05,429 --> 00:15:06,830
That's my old friend.
211
00:15:07,850 --> 00:15:09,950
And it's Belinda. I
haven't been captain for years.
212
00:15:12,389 --> 00:15:13,570
Remember my husband, Joss?
213
00:15:14,970 --> 00:15:15,250
Yes.
214
00:15:14,350 --> 00:15:14,490
Oh.
215
00:15:16,519 --> 00:15:17,179
Nice man.
216
00:15:17,879 --> 00:15:22,769
Likes too much mustard.
217
00:15:23,029 --> 00:15:25,009
I heard about your wife. I'm sorry.
218
00:15:26,990 --> 00:15:28,690
My wife?
219
00:15:26,549 --> 00:15:26,970
My wife?
220
00:15:36,549 --> 00:15:37,529
No, beach.
221
00:15:38,879 --> 00:15:40,639
Nurse Beach. Lovely girl.
222
00:15:43,620 --> 00:15:44,639
Sad days.
223
00:15:46,870 --> 00:15:48,950
She died in the great
storm of 2024, right?
224
00:15:48,990 --> 00:15:53,080
The storm was rather messy.
225
00:15:55,840 --> 00:15:57,100
Bless me with many children.
226
00:15:57,120 --> 00:15:59,240
Oh, that's wonderful.
227
00:16:01,659 --> 00:16:04,100
Hey, how would you like to
have dinner with us tonight?
228
00:16:05,179 --> 00:16:06,059
Dinner? What's that?
229
00:16:08,320 --> 00:16:12,240
It's a meal. It's something
you eat. I know what a meal is.
230
00:16:12,259 --> 00:16:14,639
It's what you have
around dinner or tea time.
231
00:16:15,919 --> 00:16:17,299
Right, right.
232
00:16:17,960 --> 00:16:22,879
What's, say, seven-ish?
233
00:16:23,799 --> 00:16:27,230
Oh, my heart. Oh, it's been fun.
234
00:16:35,580 --> 00:16:37,259
It has. Honest, it has. It has. Where?
235
00:16:37,320 --> 00:16:48,110
Who? What?
236
00:16:48,190 --> 00:16:52,039
It's 5.30, and as we say, here,
live from the Nemesis Bridge...
237
00:16:52,929 --> 00:16:56,850
It's The Late Show with Cropper, here
in his 20th year of broadcasting live.
238
00:16:56,870 --> 00:17:01,110
We've had laughs, tears, and lots of wind.
239
00:17:02,429 --> 00:17:03,809
But we're still fighting, Finn.
240
00:17:04,970 --> 00:17:05,490
Dottie.
241
00:17:07,059 --> 00:17:07,559
What is it, Tom?
242
00:17:08,279 --> 00:17:10,880
Does the Commander know that you've
disconnected his recording device?
243
00:17:11,160 --> 00:17:11,680
We think not.
244
00:17:12,240 --> 00:17:12,930
We couldn't have, could we?
245
00:17:13,430 --> 00:17:15,609
Yes, we could have. Yes,
we did. No, he doesn't.
246
00:17:16,289 --> 00:17:19,500
And we think for the sake of
everyone, we'll keep it that way.
247
00:17:20,700 --> 00:17:22,240
And how's the ninth
child coming along, Dottie?
248
00:17:22,400 --> 00:17:24,009
They are within normal parameters.
249
00:17:24,490 --> 00:17:24,769
They?
250
00:17:24,789 --> 00:17:26,589
Well, we have scanned our hosting device,
251
00:17:26,589 --> 00:17:28,910
and it appears that
there are three life forms.
252
00:17:29,190 --> 00:17:31,859
You're incredible,
Dottie. You take it so calmly.
253
00:17:32,299 --> 00:17:35,299
Most women would be in shock if
they had to give birth three times,
254
00:17:35,299 --> 00:17:36,799
one after another at the same time.
255
00:17:37,420 --> 00:17:38,200
You're amazing.
256
00:17:38,930 --> 00:17:41,319
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
257
00:17:41,900 --> 00:17:42,799
Nobody told us that.
258
00:17:43,640 --> 00:17:46,519
Three in a row, one after the
other, just like that, no. No,
259
00:17:46,519 --> 00:17:49,019
why does this keep happening to
us? Nobody told us about this.
260
00:17:49,059 --> 00:17:50,470
Why are we so misinformed?
261
00:17:50,789 --> 00:17:52,089
Why does this keep happening to us?
262
00:17:52,809 --> 00:17:53,750
This is not fair.
263
00:17:54,269 --> 00:17:58,170
Oh, I know what this is. This is all just
an evil plan. An evil plan, Dr. Stryker.
264
00:17:58,250 --> 00:18:01,349
Oh, you pull the straw, Dotty.
You'll be fine. You'll be okay.
265
00:18:01,369 --> 00:18:07,500
Well, I don't believe... So, Tom,
would you like to take over my show?
266
00:18:08,539 --> 00:18:09,539
No, that's fine, Commander.
267
00:18:10,240 --> 00:18:10,720
You carry on.
268
00:18:16,420 --> 00:18:17,440
We do not want this.
269
00:18:18,160 --> 00:18:21,890
We cannot give birth again and
again and again. We're sure of it.
270
00:18:21,910 --> 00:18:23,069
I know, sweetheart. I'm sorry.
271
00:18:24,269 --> 00:18:25,809
Mum, it's Dad.
272
00:18:26,559 --> 00:18:27,079
He's collapsed.
273
00:18:37,960 --> 00:18:39,700
I think it's my time to leave, Belinda.
274
00:18:41,039 --> 00:18:41,880
Don't go, Joss.
275
00:18:42,940 --> 00:18:43,400
I love you.
276
00:18:44,289 --> 00:18:46,930
Belinda, there is
something I must tell you.
277
00:18:49,289 --> 00:18:53,940
To enable me to travel back in time
without the protection of the ship's shield.
278
00:18:56,980 --> 00:19:01,250
I used a device which I stored
on the bridge under your seat.
279
00:19:03,430 --> 00:19:10,480
This device must have malfunctioned and
affected this time period and the ship.
280
00:19:12,180 --> 00:19:15,119
You see, Sally was right
all along, clever kid.
281
00:19:17,369 --> 00:19:21,720
I do remember her mentioning
something about aged particles, but...
282
00:19:21,720 --> 00:19:25,200
She discovered that the
ship had been affected
283
00:19:25,200 --> 00:19:28,680
by a space-time anomaly
on a subatomic level.
284
00:19:30,460 --> 00:19:31,599
That was making it and...
285
00:19:33,269 --> 00:19:34,730
Everyone in it will age more quickly.
286
00:19:36,079 --> 00:19:40,140
The device has the capacity
to reset everything up to the
287
00:19:40,140 --> 00:19:43,839
point where I first molly
ported here from the future.
288
00:19:46,039 --> 00:19:47,200
That is one drawback.
289
00:19:49,700 --> 00:19:51,559
Everything will return to the way it was.
290
00:19:53,299 --> 00:20:02,690
So everyone apart from the original crew,
including our son, will cease to exist.
291
00:20:09,839 --> 00:20:11,720
Why didn't you do
something when you could?
292
00:20:14,759 --> 00:20:15,359
Because of you.
293
00:20:17,220 --> 00:20:22,240
Don't you understand? After all these
years, I fell in love with you in the future.
294
00:20:22,269 --> 00:20:27,630
But you would not return my love.
295
00:20:29,309 --> 00:20:34,099
So I traveled back in time
so that I could be with you.
296
00:20:39,970 --> 00:20:40,430
Without you.
297
00:21:06,170 --> 00:21:08,670
Captain, what are you going to do?
298
00:21:08,690 --> 00:21:10,890
I don't know, Wolf.
299
00:21:11,769 --> 00:21:13,970
I mean, how will we know if
everything goes back to normal?
300
00:21:15,289 --> 00:21:17,369
How will we be able to stop this series of
301
00:21:17,369 --> 00:21:18,819
events from happening over and over again?
302
00:21:19,759 --> 00:21:22,900
We do not know, but we
do not wish to be here,
303
00:21:22,900 --> 00:21:27,359
and we certainly do not wish to give
birth three times at the same hour ever again.
304
00:21:27,380 --> 00:21:31,140
Well, I've had enough of not being
able to control my own backside.
305
00:21:31,579 --> 00:21:33,900
Captain, would you
please make a decision soon?
306
00:21:33,920 --> 00:21:37,059
We think that we are
nearing the point of no return.
307
00:21:37,640 --> 00:21:38,420
Please could you all leave?
308
00:21:40,099 --> 00:21:41,480
I need a little time alone with my mother.
309
00:21:41,500 --> 00:21:47,700
We've got a little bit of a
problem here, haven't we?
310
00:21:49,849 --> 00:21:51,490
You could say that. Mum, listen.
311
00:21:52,369 --> 00:21:55,789
It's your future. I shouldn't even be
here. I'm just a creation of that device.
312
00:21:55,809 --> 00:21:56,029
No, Tom, no.
313
00:21:58,119 --> 00:21:58,980
I've made up my mind.
314
00:21:59,559 --> 00:22:00,900
This is our time now.
315
00:22:01,839 --> 00:22:02,549
This is our life.
316
00:22:03,029 --> 00:22:03,460
No, ma'am.
317
00:22:04,549 --> 00:22:06,269
This is St. Croix's destiny to fulfill.
318
00:22:07,410 --> 00:22:09,269
Even if you do have a few screws loose.
319
00:22:11,210 --> 00:22:12,650
Just promise me you'll remember.
320
00:22:13,589 --> 00:22:15,309
I can't make that promise, son.
321
00:22:16,650 --> 00:22:19,130
Why do you think this
decision is so hard for me to make?
322
00:22:19,509 --> 00:22:23,680
With all the years of training that you
gave me, with the whole galaxy at stake,
323
00:22:23,680 --> 00:22:25,240
how could I be so selfish?
324
00:22:28,710 --> 00:22:30,589
The nemesis will rise
to fight another day.
325
00:22:36,150 --> 00:22:36,950
Because I love you, Mom.
326
00:22:37,809 --> 00:22:43,700
I love you. I love you.
327
00:23:01,579 --> 00:23:02,200
Thank you, Sally.
328
00:23:03,599 --> 00:23:04,000
Who are you?
329
00:23:04,500 --> 00:23:05,440
How did you board my ship?
330
00:23:06,119 --> 00:23:14,009
Captain, he is half human, half
reptid. How is this possible?
331
00:23:17,970 --> 00:23:20,970
Captain, why did you do that? He
could have led us to their mothership.
332
00:23:22,130 --> 00:23:23,410
I don't know. I just had a bad feeling.
333
00:23:24,609 --> 00:23:25,509
What do you mean, Captain?
334
00:23:25,890 --> 00:23:28,849
I don't know. It was just something
in my mind, and then now it's gone.
335
00:23:30,950 --> 00:23:31,829
Why am I so upset?
336
00:23:33,269 --> 00:23:34,809
I can't wait to get rid of these emotions.
337
00:23:41,480 --> 00:23:42,940
You sure you've never seen him before?
338
00:23:46,849 --> 00:23:49,769
No, I've never seen him before.
It must be some Reptid trick.
339
00:23:50,130 --> 00:23:50,589
Captain?
340
00:23:50,750 --> 00:23:51,289
Yes, computer?
341
00:23:51,690 --> 00:23:54,359
I detect molecular decay
from the Reptid and its device.
342
00:23:54,720 --> 00:23:56,960
Would you be so kind to
get it off little old me,
343
00:23:56,960 --> 00:23:58,460
as this girl needs to keep her beauty?
344
00:23:59,079 --> 00:24:00,720
Sally, Molly poured everything into space.
345
00:24:00,779 --> 00:24:03,819
Make sure you vaporize it so it
doesn't affect the ship. All right, Skipper.
346
00:24:06,269 --> 00:24:16,930
Actually, I feel a bit tense.
A massage would go very well.
347
00:24:18,890 --> 00:24:20,329
I'll have my chair back now, Cropper.
348
00:24:20,450 --> 00:24:21,069
Yes, Captain.
349
00:24:23,690 --> 00:24:26,309
Can't you keep it zipped up
for one moment, Commander?
350
00:24:29,630 --> 00:24:31,740
Doctor, any luck on that
cure for our emotions?
351
00:24:32,319 --> 00:24:33,019
Emotions?
352
00:24:33,619 --> 00:24:33,900
What?
353
00:24:34,759 --> 00:24:36,339
Oh, that cure.
354
00:24:36,920 --> 00:24:37,799
No luck, I'm afraid.
355
00:24:38,319 --> 00:24:40,569
There's a lot more of Miss
Beach I have to go over. I mean,
356
00:24:40,569 --> 00:24:43,329
with Miss Beach I have to
go through. Strike her out.
357
00:24:44,569 --> 00:24:46,990
I'll take that as a no.
Dottie has a scanning going.
358
00:24:47,529 --> 00:24:49,730
With it, Captain! Dottie?
359
00:24:52,039 --> 00:24:53,000
Didn't we wipe them out?
360
00:24:57,230 --> 00:25:00,579
Yes, Captain. Tissue's almost down by.
361
00:25:38,869 --> 00:25:51,559
ยถยถ27785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.