Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,529 --> 00:00:04,330
It's been four weeks
since we time-slipped.
2
00:00:04,690 --> 00:00:09,369
The crew is getting more and more
distracted by our awakened emotions. Dr.
3
00:00:09,369 --> 00:00:12,970
Stryker has recommended that
every crew member undergoes a
4
00:00:12,970 --> 00:00:15,779
psychological evaluation to
explore these latent feelings.
5
00:00:16,339 --> 00:00:21,000
The only thing is, who's to say the
Doctor's not the craziest one of us all?
6
00:00:25,899 --> 00:00:27,670
Reg! Reg, look, it's
the Vermilion Goober Hog!
7
00:00:28,510 --> 00:00:29,469
I'll get it!
8
00:00:43,869 --> 00:00:45,299
Hello, Commander.
9
00:00:46,579 --> 00:00:49,170
I don't suppose you see
my little furry animal?
10
00:00:53,600 --> 00:00:56,479
So how long have you had this
craving for chocolate, Captain?
11
00:00:57,409 --> 00:00:58,909
I don't really want to
talk about it, Doctor.
12
00:00:58,950 --> 00:01:01,770
It's just so... so... Smooth?
13
00:01:01,990 --> 00:01:02,270
Hard?
14
00:01:02,829 --> 00:01:03,189
Delicious?
15
00:01:04,530 --> 00:01:07,260
Smooth, hard, delicious,
addictive. It's like, you know,
16
00:01:07,260 --> 00:01:08,700
I just can't even get enough of it.
17
00:01:09,040 --> 00:01:12,060
Really? Oh, sorry. I was
thinking about something else.
18
00:01:12,480 --> 00:01:14,260
So it's addictively chocolatey.
19
00:01:14,739 --> 00:01:15,180
Exactly.
20
00:01:16,180 --> 00:01:17,269
What's going to happen to me, Doctor?
21
00:01:18,090 --> 00:01:21,260
Am I going to end up some
lonely woman sitting in my room,
22
00:01:21,260 --> 00:01:23,950
eating my way through the ship's
chocolate supply until I explode?
23
00:01:24,069 --> 00:01:27,489
No, no. As you said, you're
obviously not getting enough.
24
00:01:28,450 --> 00:01:32,280
You must have it when you want it, and
then the more you have, the less you'll want.
25
00:01:33,640 --> 00:01:33,879
You know...
26
00:01:35,359 --> 00:01:38,219
I could solve two of my problems if
I had a man made out of chocolate.
27
00:01:38,500 --> 00:01:43,890
Well, not if he melts
before you... Right, it's up.
28
00:01:44,010 --> 00:01:47,260
Time, that is. Now, you need to
sculpt a man out of chocolate,
29
00:01:47,260 --> 00:01:50,349
keep your room temperature down, and
forget about counting calories. Now,
30
00:01:50,349 --> 00:01:52,260
if you'll excuse me, I
have to go over Nurse Beach.
31
00:01:52,920 --> 00:01:55,019
No, I have to go over these
reports with Nurse Beach.
32
00:02:01,219 --> 00:02:02,030
Page one.
33
00:02:30,039 --> 00:02:33,210
It was fun, but we've got to move on.
34
00:02:34,469 --> 00:02:35,569
Move on to a higher level.
35
00:02:35,610 --> 00:02:38,610
But we can't. We're on the bridge.
36
00:02:39,569 --> 00:02:40,919
Yeah, I love you.
37
00:02:41,199 --> 00:02:46,280
Copper, are you a complete idiot, or do
you just enjoy torturing those women?
38
00:02:47,919 --> 00:02:48,750
You see what she was like?
39
00:02:47,219 --> 00:02:47,419
What?
40
00:02:49,680 --> 00:02:50,360
Too possessive.
41
00:02:51,139 --> 00:02:51,500
Schmuck.
42
00:02:53,460 --> 00:02:53,819
Captain?
43
00:02:53,840 --> 00:02:55,520
I need to speak with you.
44
00:02:55,919 --> 00:02:56,139
Now.
45
00:02:57,500 --> 00:02:59,889
Well, yeah, now's a good
time, Sally. Your place or mine?
46
00:03:00,629 --> 00:03:01,669
I'm on my way up, Captain.
47
00:03:12,639 --> 00:03:15,400
Hello, Captain. What is
it, computer? I've detected
48
00:03:15,400 --> 00:03:17,569
a fast-moving ship. What is it, Dotty?
49
00:03:17,849 --> 00:03:20,810
A Class 2 Viper from our time
period. Only one crew member on board.
50
00:03:21,169 --> 00:03:23,719
We're going to have to move fast to
catch it. Proper track it and intercept.
51
00:03:24,039 --> 00:03:24,699
Aye, aye, Captain.
52
00:03:28,069 --> 00:03:30,259
What if it goes to quantum
speed before we can intercept?
53
00:03:30,479 --> 00:03:32,530
Then we track it and
follow. It can run, but
54
00:03:32,530 --> 00:03:35,310
it can't hide. Dottie, follow that Viper.
55
00:03:35,909 --> 00:03:36,689
We're onto it, Captain.
56
00:03:39,960 --> 00:03:41,759
Bridge. How about blackjack?
57
00:03:42,199 --> 00:03:42,520
Bridge.
58
00:03:43,000 --> 00:03:44,340
How about strip poker?
59
00:03:44,639 --> 00:03:46,979
Listen, if you don't take
me to the bridge right now,
60
00:03:46,979 --> 00:03:49,530
I'm going to rip out your hard
drive, tear open your flanges,
61
00:03:49,530 --> 00:03:50,810
and step all over your floppies.
62
00:03:51,650 --> 00:03:53,509
With an inflated calculator.
63
00:03:53,669 --> 00:03:55,569
Aren't we obsessed
with inflatables lately?
64
00:03:58,530 --> 00:04:00,889
Don't touch me like
that, you'll blow my matrix.
65
00:04:02,319 --> 00:04:02,860
Oh, will I?
66
00:04:04,000 --> 00:04:05,919
Oh, I'm really sorry.
67
00:04:07,250 --> 00:04:07,969
Maybe this'll help.
68
00:04:09,210 --> 00:04:10,469
Okay, the bridge it is.
69
00:04:17,079 --> 00:04:19,220
Ah, pop your top off. What
took you so long? Sorry, Captain.
70
00:04:19,339 --> 00:04:20,259
It was a bit of a wrench.
71
00:04:21,250 --> 00:04:22,110
But I'm here now.
72
00:04:22,910 --> 00:04:25,970
I'm forever blowing bubbles. Computer!
73
00:04:25,990 --> 00:04:28,399
Or especially for some... I'm
learning you, you piece of...
74
00:04:30,689 --> 00:04:33,250
Knock it off, computer. Oh, very well.
75
00:04:33,990 --> 00:04:36,449
Someone sabotaged the
Molliport. Good thing it wasn't
76
00:04:36,449 --> 00:04:38,910
the tuna. Can you fix
it? Of course I can, Mom.
77
00:04:38,990 --> 00:04:41,000
But it may take some time,
and I don't know about you,
78
00:04:41,000 --> 00:04:43,029
but I'd like to know
who sabotaged it. Wolf.
79
00:04:43,569 --> 00:04:45,769
Maybe that's something that
you could sink your teeth into?
80
00:04:46,120 --> 00:04:48,779
Don't tempt me. Ox can
find out who it was,
81
00:04:48,779 --> 00:04:51,629
and I'll interrogate them after
I've blown up this viper. Well,
82
00:04:51,629 --> 00:04:54,120
let's get on with it,
people. This isn't a picnic.
83
00:05:00,279 --> 00:05:02,560
Where are you going, Papi
Topo? I'll take the stairs.
84
00:05:03,079 --> 00:05:04,839
The lift's a little, uh, uppity.
85
00:05:05,800 --> 00:05:07,160
The Viper is accelerating, Captain.
86
00:05:07,870 --> 00:05:09,569
Can we intercept? Negative, Captain.
87
00:05:11,589 --> 00:05:17,000
Too late. It hit quantum speed. Well,
then hit quantum engines. Aye, aye, Captain.
88
00:05:41,509 --> 00:05:42,170
Nadia, where are we?
89
00:05:42,709 --> 00:05:46,139
We are at the location formerly
known as the Pandora system. Pandora.
90
00:05:46,439 --> 00:05:50,560
Pandora, Pandora, Pandora. Didn't we
destroy them? Yes, we did, Captain.
91
00:05:50,860 --> 00:05:52,810
But if it's still here, and
they're alive and not dead,
92
00:05:52,810 --> 00:05:54,399
then that means that
they could escape, and then
93
00:05:54,399 --> 00:05:56,160
they could take over the
world, and we could die.
94
00:05:56,180 --> 00:05:58,790
The important thing is not to panic.
The important thing is not to panic.
95
00:05:58,930 --> 00:05:59,569
The important thing is not...
96
00:06:01,209 --> 00:06:02,529
Darling, better?
97
00:06:03,069 --> 00:06:04,949
Much. Thank you, Captain. Where was I?
98
00:06:06,189 --> 00:06:09,430
Oh, doesn't it look
simply polka-trudeness?
99
00:06:09,910 --> 00:06:10,750
What?
100
00:06:12,329 --> 00:06:12,680
Pretty.
101
00:06:13,759 --> 00:06:16,959
Oh, right. Well, there's a mining
colony, but what would the Reptids want here?
102
00:06:18,459 --> 00:06:19,459
That's what we're trying to find out.
103
00:06:19,839 --> 00:06:21,589
Shall I form a tactical
assault unit, Captain?
104
00:06:21,810 --> 00:06:25,310
No, Woof. We have nothing to fear
over a lone reptid and a viper, too.
105
00:06:25,389 --> 00:06:26,569
We must be ready, Captain.
106
00:06:27,089 --> 00:06:29,939
Woof is right. Yes, and
I'm the captain, okay?
107
00:06:31,019 --> 00:06:33,480
Scan, Dotty. Dotty, I said
scan, not scat. Sorry, Captain.
108
00:06:39,430 --> 00:06:41,379
Computer! Our shields are down.
109
00:06:42,930 --> 00:06:44,250
Hologram, what is going on around here?
110
00:06:44,410 --> 00:06:45,290
Sabotage, Captain.
111
00:06:45,949 --> 00:06:48,670
But you might like to reflect upon
what I suggested to you earlier.
112
00:06:49,370 --> 00:06:52,410
That it might be better to
replace the computer with me,
113
00:06:52,410 --> 00:06:56,000
thus giving you the time and opportunity
to check out the computer's mainframe.
114
00:06:56,319 --> 00:07:00,959
Oh no, I'm sane, believe me. My
mainframe is in perfect shape.
115
00:07:01,360 --> 00:07:04,600
So are you suggesting that the computer
is deliberately messing with herself?
116
00:07:04,920 --> 00:07:08,040
Never, Belinda. I'm not
that sort of computer.
117
00:07:08,399 --> 00:07:11,370
It's a possibility, Captain, and as
we could be attacked at any moment,
118
00:07:11,370 --> 00:07:13,660
it may be prudent to
take note of my warning.
119
00:07:13,819 --> 00:07:15,740
Captain, there's another
ship entering the system on
120
00:07:15,740 --> 00:07:18,160
the same trajectory as
ours. Hologram dismissed.
121
00:07:20,790 --> 00:07:22,050
Dottie, scan it. Is it from Earth?
122
00:07:22,069 --> 00:07:24,269
A very, very old cargo vessel.
123
00:07:24,790 --> 00:07:27,199
Quite extraordinary that it doesn't
break up in this system's atmosphere.
124
00:07:27,720 --> 00:07:29,689
Should we intercept,
Captain? Shall I now form
125
00:07:29,689 --> 00:07:31,959
a tactical assault
unit, Captain? No, not yet.
126
00:07:32,000 --> 00:07:33,230
Can I take a closer look, Wolf?
127
00:07:34,649 --> 00:07:36,959
Bring it on screen, Dottie.
Aye, aye, Captain. Cropper,
128
00:07:36,959 --> 00:07:39,939
go down to engineering and give
Sally the benefit of your experience.
129
00:07:39,959 --> 00:07:42,100
Do I have to, Captain?
She's just not my type.
130
00:07:42,600 --> 00:07:44,959
I meant give her a hand, some help.
131
00:07:51,610 --> 00:07:53,009
Dottie, bring it up on screen, please.
132
00:08:01,089 --> 00:08:02,769
Commander Cropper's not such a bad guy.
133
00:08:03,509 --> 00:08:05,050
A little dim, perhaps, even for a man.
134
00:08:05,069 --> 00:08:11,300
There's just something
about him that's so... Chief.
135
00:08:13,040 --> 00:08:14,500
How long have you been
standing there, Commander?
136
00:08:14,519 --> 00:08:15,180
I've just got here.
137
00:08:15,420 --> 00:08:16,160
What are you here for?
138
00:08:16,180 --> 00:08:16,899
I'm here for you.
139
00:08:18,329 --> 00:08:19,930
Full speed ahead then, Commander.
140
00:08:20,269 --> 00:08:21,550
And for the repairs, Sally?
141
00:08:22,170 --> 00:08:24,120
I don't need help with
the repairs, Commander. I'm
142
00:08:24,120 --> 00:08:25,829
the engineering whiz kid, remember?
143
00:08:27,649 --> 00:08:30,420
When I was four, I built a
jet propulsion pack for my cat,
144
00:08:30,420 --> 00:08:32,980
and there wasn't a dog on
the block that could catch it.
145
00:08:34,200 --> 00:08:37,080
So you could say,
Commander, that I had the fastest...
146
00:08:38,340 --> 00:08:38,980
Kitten on Earth.
147
00:08:40,059 --> 00:08:41,019
Cropper to the bridge.
148
00:08:42,149 --> 00:08:42,470
Thank you.
149
00:08:43,529 --> 00:08:45,289
Well, promise me you'll
come again, Commander.
150
00:08:45,850 --> 00:08:46,549
Duty first, Chief.
151
00:08:47,250 --> 00:08:48,230
The captain needs my services.
152
00:08:57,779 --> 00:08:59,370
What's coming from its rear?
153
00:08:59,710 --> 00:09:01,669
Fat. Human fat. What? Fat.
154
00:09:01,809 --> 00:09:04,269
Human fat. What? Fat? Human fat.
155
00:09:04,730 --> 00:09:07,100
It appears that they carry a
cargo of it amongst other things.
156
00:09:07,559 --> 00:09:09,600
That is disgusting. Woof!
157
00:09:10,179 --> 00:09:11,879
Go and prepare your assault unit now. Yes!
158
00:09:14,340 --> 00:09:15,110
Yes, Captain.
159
00:09:19,409 --> 00:09:20,750
Dottie, contact that cargo vessel.
160
00:09:20,769 --> 00:09:21,210
Aye aye, Captain.
161
00:09:22,970 --> 00:09:24,970
I am Captain Blowheart of
the Dreadnought Nemesis.
162
00:09:25,629 --> 00:09:27,419
Tell me your name, purpose, and cargo.
163
00:09:27,440 --> 00:09:28,519
The name's Rogan.
164
00:09:29,080 --> 00:09:31,500
And as for the rest, mind
your own business, missy.
165
00:09:31,940 --> 00:09:35,080
I ask you again, what is your purpose
in this sector, and what is your cargo?
166
00:09:37,139 --> 00:09:39,120
We see the Viper, and it
appears to be closing in.
167
00:09:39,620 --> 00:09:42,629
We shall speak again, Mr. Rogan. In
the meantime, stay out of the way.
168
00:09:42,809 --> 00:09:44,149
This fight is of no concern to you.
169
00:09:44,629 --> 00:09:45,289
Target the Viper.
170
00:09:45,549 --> 00:09:46,690
Pulse cannon locked, Captain.
171
00:09:46,870 --> 00:09:47,690
Incoming fire.
172
00:09:47,710 --> 00:09:49,889
Fire. Evasive action, Johnny. Fire.
173
00:10:11,360 --> 00:10:12,919
Chief, do we have the Reptid yet?
174
00:10:13,159 --> 00:10:14,799
I think I may have
something you want, Captain.
175
00:10:15,700 --> 00:10:16,460
Would you like to trade?
176
00:10:16,820 --> 00:10:18,480
I told you not to get involved.
177
00:10:18,840 --> 00:10:20,059
I'm a merchant, Captain.
178
00:10:20,659 --> 00:10:24,289
I get what people want, and I trade with
them for it. It's how I makes my living.
179
00:10:24,929 --> 00:10:27,149
So, do you want this or not?
180
00:10:29,250 --> 00:10:32,269
Okay, we'll do a deal.
181
00:10:33,149 --> 00:10:38,460
You don't happen to have
any real chocolate, do you?
182
00:10:39,419 --> 00:10:44,639
Plain old milk. Swiss, Hershey, English,
white chocolate nuts, caramel and biscuit,
183
00:10:44,639 --> 00:10:45,990
fondant filling, honeycomb.
184
00:10:46,590 --> 00:10:48,970
I even have Belgian chocolate.
185
00:10:53,500 --> 00:10:55,200
Um, okay.
186
00:10:56,379 --> 00:10:57,039
We'll talk later.
187
00:11:00,539 --> 00:11:02,149
Everything's under control, Captain.
188
00:11:02,950 --> 00:11:03,610
Very good.
189
00:11:04,350 --> 00:11:06,850
Mr. Rogan, you come with me.
Leave your pet here. Move.
190
00:11:08,529 --> 00:11:10,220
Take the Reptid to the
brig and interrogate him.
191
00:11:26,929 --> 00:11:31,139
Sally spotted a strained substance in
the molly port after our guests arrived.
192
00:11:31,460 --> 00:11:34,789
She sent a sample to Dr. Stryker for
analysis. The computer's still acting up.
193
00:11:34,830 --> 00:11:38,559
Personally, I think she's been
affected by the stench of Rogan's aftershave.
194
00:11:53,980 --> 00:11:54,720
Careful!
195
00:11:59,330 --> 00:12:01,870
So I presume that you're
a smuggler, Mr. Rogan.
196
00:12:02,129 --> 00:12:05,309
On many things, Captain Blowheart. And
yes, being a smuggler is one of them.
197
00:12:05,850 --> 00:12:07,769
But this trip is a fair
trade with the miners.
198
00:12:07,909 --> 00:12:09,649
Human fat. I don't
understand. Explain to me.
199
00:12:10,070 --> 00:12:11,940
The miners store them in
tanks below the surface
200
00:12:11,940 --> 00:12:13,610
where they grow by
themselves with nothing added.
201
00:12:14,009 --> 00:12:14,990
Just like in humans?
202
00:12:15,350 --> 00:12:16,470
Yes, like magic.
203
00:12:16,809 --> 00:12:17,590
But how do you get them?
204
00:12:18,509 --> 00:12:22,500
My alien worm friends down on Earth
harvest them after the fatties are buried.
205
00:12:23,289 --> 00:12:26,200
If they didn't, the glands would
grow and grow until they explode,
206
00:12:26,200 --> 00:12:27,649
and then that would be disgusting.
207
00:12:27,850 --> 00:12:30,929
We do not understand this. Aren't
the fat glands harmful to the miners?
208
00:12:31,549 --> 00:12:32,409
What do they do with them?
209
00:12:32,570 --> 00:12:34,509
They make soup and
spread it on dry biscuits.
210
00:12:35,730 --> 00:12:38,629
My ancestors used to call it bread and
scrape, and it never did them any harm.
211
00:12:41,570 --> 00:12:45,350
Tell me, Captain, are all the women
in your family as beautiful as you?
212
00:12:45,809 --> 00:12:49,590
Um, Mr. Rogan, you have
something wriggling in your pocket.
213
00:12:50,710 --> 00:12:51,610
It's one of my balls.
214
00:12:52,870 --> 00:12:54,909
Tell me that you're not an
alien, that you're human.
215
00:12:55,750 --> 00:12:56,490
Don't worry, Belinda.
216
00:12:57,629 --> 00:12:58,250
I'm all man.
217
00:12:58,750 --> 00:12:59,889
No, no, Captain.
218
00:13:00,940 --> 00:13:02,399
This is a Veruvian hamster.
219
00:13:02,919 --> 00:13:03,980
You don't want to touch one of these.
220
00:13:04,659 --> 00:13:05,710
They only have one master.
221
00:13:05,970 --> 00:13:06,850
May we ask why?
222
00:13:07,789 --> 00:13:10,470
Let's just say they have a nasty
bite for such small creatures.
223
00:13:10,970 --> 00:13:13,230
And you would want to keep
something like that in your trouser pocket?
224
00:13:13,250 --> 00:13:14,820
It could strip your assets.
225
00:13:16,340 --> 00:13:17,080
I'm its master.
226
00:13:17,799 --> 00:13:19,240
Besides, it enjoys the company.
227
00:13:20,850 --> 00:13:22,269
Can I get something to
eat around here, Captain?
228
00:13:23,110 --> 00:13:24,129
How about some lunch below?
229
00:13:25,220 --> 00:13:28,919
I'm sure I can rustle up a little bread
and scrape for you. I'll show you the way.
230
00:13:29,000 --> 00:13:35,110
In the meantime, you can tell me all
about your chocolate collection. Oh, perfect.
231
00:13:35,129 --> 00:13:36,350
Commander, you're in charge of the ship.
232
00:13:36,370 --> 00:13:37,049
Aye, aye, Captain.
233
00:14:05,649 --> 00:14:08,269
Doctor, I have the results from
the samples you asked me to run.
234
00:14:08,850 --> 00:14:12,110
Now, it would appear the
substance I found on the lower
235
00:14:12,110 --> 00:14:14,480
level was some kind of
translucent skin pigmentation,
236
00:14:14,480 --> 00:14:16,549
which when touched... Give me an eye!
237
00:14:16,570 --> 00:14:17,710
Give me an eye!
238
00:14:19,110 --> 00:14:21,669
Give me a cake! Give me
an eye! Give me an eye!
239
00:14:24,100 --> 00:14:27,399
What does he smell? Strangling.
240
00:14:29,600 --> 00:14:31,460
Oh crap.
241
00:15:29,200 --> 00:15:32,159
There you are. Are you lost? Yes.
242
00:15:32,940 --> 00:15:34,610
Would you like us to
take you to your captain?
243
00:15:34,950 --> 00:15:35,870
Oh, please.
244
00:15:36,370 --> 00:15:40,059
This way, then. What's up,
Wu? Fox, get into the med bay.
245
00:15:41,009 --> 00:15:41,409
This way.
246
00:15:43,169 --> 00:15:45,149
Welcome to the Dance Academy,
247
00:15:45,149 --> 00:15:49,519
where we accept only the most
talented and dedicated of artists.
248
00:15:50,399 --> 00:15:56,220
I am Madame Valenska, and right here
is where you start paying in sweat.
249
00:15:56,919 --> 00:16:00,549
You will both have two
minutes each to dance for me.
250
00:16:01,820 --> 00:16:03,000
You better use it wisely.
251
00:16:04,340 --> 00:16:04,539
You.
252
00:16:05,529 --> 00:16:06,710
You can go first, handsome.
253
00:16:20,710 --> 00:16:24,590
So, can't we come to some sort of
agreement in regards to this chocolate?
254
00:16:25,909 --> 00:16:27,039
What do you have in mind, Captain?
255
00:16:27,600 --> 00:16:30,080
Well, I do have a very
special brew of fleech on board.
256
00:16:30,120 --> 00:16:33,610
We use it to clean the quantum
engines. I think you call it alcohol?
257
00:16:34,269 --> 00:16:34,409
Oh.
258
00:16:35,889 --> 00:16:37,789
I thought you were offering
something else today, Captain.
259
00:16:39,129 --> 00:16:43,240
Well, um, I have some diamond salt
crystals. Those must be worth something.
260
00:16:44,059 --> 00:16:46,850
How about one night of
passion with you for the
261
00:16:46,850 --> 00:16:49,090
entire cargo of
chocolate on board my ship?
262
00:16:52,899 --> 00:16:56,480
Well, I'm really not that
desperate for chocolate.
263
00:16:57,259 --> 00:17:00,409
I believe we can come
to a mutual agreement.
264
00:17:02,730 --> 00:17:05,829
I told you, I'm not
that kind of woman, Rogan.
265
00:17:06,990 --> 00:17:10,680
If we can't come to an agreement, then I
guess I'll just go interview the Reptid.
266
00:17:15,190 --> 00:17:16,019
Very well, Captain.
267
00:17:48,809 --> 00:17:57,119
Well, in all the years that I
have been dancing, I have never,
268
00:17:57,119 --> 00:18:02,869
ever seen such a display of
pathetic artistic integrity.
269
00:18:04,549 --> 00:18:09,559
I never in my life had to
endure two minutes of such utter
270
00:18:09,559 --> 00:18:12,640
torture before you ever
darken my doorstep again.
271
00:18:12,660 --> 00:18:15,420
Do yourself and me a favor.
272
00:18:16,160 --> 00:18:17,079
Get some lessons.
273
00:18:17,779 --> 00:18:23,349
And you, you have potential.
274
00:18:24,880 --> 00:18:25,319
Charm.
275
00:18:26,640 --> 00:18:27,890
Animal magnetism.
276
00:18:29,069 --> 00:18:30,390
Oh, I want to teach you.
277
00:18:31,089 --> 00:18:33,519
I want to know
everything about where you learn.
278
00:18:33,539 --> 00:18:40,069
You are the real thing. Come with me.
279
00:19:12,420 --> 00:19:13,519
What are you looking at?
280
00:19:13,640 --> 00:19:20,289
And I'm feeling good.
281
00:19:35,109 --> 00:19:36,410
It makes sense.
282
00:20:02,630 --> 00:20:05,740
Daddy, what's going on? Are you
malfunctioning again? Doctor, what is going on here?
283
00:20:06,480 --> 00:20:08,440
God, I want you so bad!
284
00:20:14,740 --> 00:20:15,680
We'll play now.
285
00:21:08,839 --> 00:21:09,940
Well, hello.
286
00:21:10,440 --> 00:21:15,960
Come right to me, Belinda.
287
00:21:16,359 --> 00:21:20,599
Oh, thank you. Kind sir,
I was wondering if you
288
00:21:20,599 --> 00:21:23,299
would do me the honor of dancing with me.
289
00:21:24,099 --> 00:21:26,670
You believe I'm next on
your dance card, my dear?
290
00:21:26,690 --> 00:21:28,430
Delicious.
291
00:21:28,690 --> 00:21:38,180
Don't worry, Chief.
292
00:21:38,720 --> 00:21:40,619
There's plenty more men in the sea.
293
00:21:41,950 --> 00:21:43,789
Can they truly match up
to Commander Cropper?
294
00:21:51,849 --> 00:21:52,490
Sally, is it?
295
00:21:53,859 --> 00:21:54,700
Just the woman I wanted.
296
00:21:55,740 --> 00:21:56,000
Really?
297
00:21:58,339 --> 00:21:58,960
You wanted me?
298
00:21:59,900 --> 00:22:02,480
From the moment I came aboard, I
couldn't wait to be alone with you.
299
00:22:04,220 --> 00:22:04,980
What do you mean?
300
00:22:05,009 --> 00:22:08,450
I want you so badly.
301
00:22:09,430 --> 00:22:12,440
Your body is so... Who cares?
302
00:22:12,799 --> 00:22:14,960
I just want to throw you
down and rip off your clothes.
303
00:22:15,000 --> 00:22:18,480
Yes, throw me down. Use me,
better me, and make me yours.
304
00:22:19,779 --> 00:22:24,490
Please be careful. I'm
really looking forward to this.
305
00:22:24,529 --> 00:22:28,329
Do you mind if we play some games?
306
00:22:33,210 --> 00:22:36,029
Hey, Logan, next time, you
can play the dumb animal,
307
00:22:36,029 --> 00:22:38,569
and I shall play with
the pretty girls, okay?
308
00:22:38,869 --> 00:22:39,740
I thought we'd agreed, Logan,
309
00:22:39,740 --> 00:22:43,920
that it was easier for you to move
around the ship than me. Hey, hey, hey.
310
00:22:44,900 --> 00:22:46,039
Come, take this one with us.
311
00:22:47,690 --> 00:22:49,250
She looks up for some fun.
312
00:22:50,039 --> 00:22:54,039
No, and stop playing with the props.
Remember what we came here for. Yes,
313
00:22:54,039 --> 00:22:57,529
Logan runs here, Logan runs there. No fun.
314
00:22:57,589 --> 00:23:00,069
Will you stop moaning?
It's time to leave anyway.
315
00:23:00,450 --> 00:23:01,970
The hallucinations won't last much longer.
316
00:23:05,730 --> 00:23:08,029
Linda, I'm losing my grip. Oh, crap!
317
00:23:28,480 --> 00:23:28,960
Relay.
318
00:23:30,119 --> 00:23:34,269
Belinda, my darling. I hope you don't
mind, but I borrowed some of your supplies.
319
00:23:35,250 --> 00:23:37,789
I really enjoyed our first
encounter. Perhaps we'll
320
00:23:37,789 --> 00:23:40,470
meet again some time. Bye-bye, my darling.
321
00:23:42,490 --> 00:23:45,000
We certainly will, you fool. Totally.
322
00:23:49,329 --> 00:23:49,869
Thank you, Wolf.
323
00:23:51,089 --> 00:23:52,349
We've been burgled, Captain.
324
00:23:52,569 --> 00:23:55,549
I know, and I've been had. I didn't
even get to try Belgian chocolate.
325
00:23:55,750 --> 00:23:59,079
Oh, yes, how's the sculpting of a
chocolate man coming along, Captain?
326
00:23:59,220 --> 00:24:02,319
Enough, Doctor. Whatever happened
to Doctor Patient Privilege? Hello?
327
00:24:03,339 --> 00:24:05,680
Besides, you gave me milk
chocolate, not dark chocolate.
328
00:24:05,839 --> 00:24:07,000
I thought you liked milk chocolate.
329
00:24:07,180 --> 00:24:08,960
Now all the good bits keep falling off.
330
00:24:17,269 --> 00:24:20,970
She'll be coming round the
mountain when she comes, when she comes.
331
00:24:21,190 --> 00:24:22,589
She'll be coming round the mountain.
332
00:24:22,609 --> 00:24:26,359
I'm going down to the brig to go
interview the reptile a little bit more, Doctor.
333
00:24:26,380 --> 00:24:27,980
Will you please sort Dottie out?
334
00:24:28,019 --> 00:24:30,640
Sure, Captain. I'll
come with you, Captain.
335
00:24:51,069 --> 00:24:54,490
Oh, Rach, why can't you be that much fun?
336
00:24:55,609 --> 00:24:56,410
Thank you, Captain.
337
00:24:57,039 --> 00:24:59,920
I shall now be examining
the back of my eyelids.
338
00:25:01,069 --> 00:25:01,630
Oh, great.
339
00:25:02,130 --> 00:25:05,829
Here I was, looking forward to having a
little chat with our rutted friend. Well,
340
00:25:05,829 --> 00:25:09,940
why don't you please get
rid of this piece of crap?
341
00:25:19,410 --> 00:25:21,200
I'll take you higher
342
00:25:35,029 --> 00:25:36,809
Thank you.26131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.