All language subtitles for Star.Trek.Section.31.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,291 --> 00:00:41,171 O DESTINO QUE FAZ A ESPADA... 2 00:00:41,254 --> 00:00:44,883 PREPARA A FORJA COM ANTECED�NCIA. 3 00:00:44,966 --> 00:00:48,345 �SQUILO 4 00:00:48,428 --> 00:00:50,055 DESTINO 5 00:01:00,148 --> 00:01:06,279 O IMP�RIO TERRANO 6 00:01:41,689 --> 00:01:43,608 Ela voltou! Ela ela voltou pra casa! 7 00:01:44,442 --> 00:01:46,069 A Philippa voltou pra casa! 8 00:02:26,771 --> 00:02:28,147 Dois anos. 9 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 E tudo parece exatamente como eu me lembrava. 10 00:02:35,863 --> 00:02:38,407 Nunca pensei que veria esse lugar de novo. 11 00:02:42,370 --> 00:02:44,789 Havia 18 de n�s dessa vez. 12 00:02:46,374 --> 00:02:49,293 Selecionados de cada canto do imp�rio 13 00:02:49,835 --> 00:02:51,671 e trazidos � Terra para a competi��o. 14 00:02:53,214 --> 00:02:56,717 Nos foi dito que apenas um de n�s sobreviveria aos pr�ximos anos. 15 00:02:58,803 --> 00:03:00,805 Uma crian�a. 16 00:03:03,140 --> 00:03:06,310 A mais pura express�o da identidade terrana. 17 00:03:07,728 --> 00:03:10,481 Eles nos colocaram uns contra os outros. 18 00:03:11,232 --> 00:03:14,860 E m�s a m�s, nossos n�meros diminu�ram. 19 00:03:17,113 --> 00:03:18,114 Voc�... 20 00:03:18,531 --> 00:03:20,032 Voc� venceu? 21 00:03:21,450 --> 00:03:22,702 J� acabou? 22 00:03:23,536 --> 00:03:25,663 Dois ainda est�o vivos. 23 00:03:32,878 --> 00:03:34,130 San e eu. 24 00:03:36,799 --> 00:03:38,134 Eu e San. 25 00:03:41,679 --> 00:03:43,055 N�s somos dois. 26 00:03:44,682 --> 00:03:46,350 Mas um s�. 27 00:03:47,309 --> 00:03:48,309 Para sempre. 28 00:03:51,147 --> 00:03:53,691 A palavra "amigo" era proibida durante a competi��o, 29 00:03:53,774 --> 00:03:56,944 mas a sussurramos um para o outro quando ningu�m podia escutar. 30 00:03:58,571 --> 00:04:01,490 O San e eu combinamos nossas habilidades contra a inspetora 31 00:04:01,532 --> 00:04:03,159 e os outros competidores. 32 00:04:03,242 --> 00:04:05,786 Mas s� um de voc�s pode ser o imperador. 33 00:04:08,622 --> 00:04:10,207 Resta uma tarefa. 34 00:04:13,127 --> 00:04:15,171 O primeiro a conclu�-la governa o imp�rio, 35 00:04:15,254 --> 00:04:18,632 e o outro passa o resto da sua vida em servid�o ao novo imperador. 36 00:04:19,467 --> 00:04:21,093 O que voc� tem que fazer? 37 00:04:38,152 --> 00:04:40,696 - Me desculpem. - O que voc� fez? 38 00:04:42,823 --> 00:04:45,826 Nenhuma liga��o com a vida antiga � permitida. 39 00:04:47,369 --> 00:04:50,372 Um imperador s� pode ser leal ao dever. 40 00:04:50,956 --> 00:04:54,835 Assim, o imp�rio continua forte. 41 00:04:55,669 --> 00:04:57,046 Assim ele cresce. 42 00:06:31,974 --> 00:06:34,602 Voc� teve sucesso quando seu competidor n�o teve. 43 00:06:37,062 --> 00:06:39,732 Tragam-no aqui. 44 00:06:42,026 --> 00:06:45,321 San n�o teve a sua for�a para passar na prova final. 45 00:06:46,405 --> 00:06:50,784 Mesmo agora, a aldeia dele queima como prova da covardia dele. 46 00:06:54,663 --> 00:06:56,248 Eu te amo. 47 00:06:58,417 --> 00:07:00,252 Voc� venceu a competi��o. 48 00:07:01,128 --> 00:07:03,756 Reivindique a sua vit�ria. 49 00:07:19,813 --> 00:07:22,024 San, um passo � frente. 50 00:07:23,359 --> 00:07:26,445 Voc� vive agora apenas para servir aos p�s dela. 51 00:07:39,249 --> 00:07:42,044 Ajoelhe-se diante daquela que � a dona da sua vida. 52 00:07:54,848 --> 00:07:56,725 N�s somos dois. 53 00:07:58,811 --> 00:07:59,811 Mas um s�. 54 00:08:01,689 --> 00:08:03,023 N�o mais. 55 00:08:30,759 --> 00:08:33,512 Todos sa�dem Philippa Georgiou! 56 00:08:33,971 --> 00:08:36,557 Todos sa�dem a Imperatriz! 57 00:08:36,974 --> 00:08:39,143 - Salve! - Salve! 58 00:08:39,393 --> 00:08:41,395 - Salve! - Salve! 59 00:08:45,107 --> 00:08:46,900 EXECUTANDO PROTOCOLO DE ENCRIPTA��O 60 00:08:48,652 --> 00:08:50,821 ENCRIPTA��O VERIFICADA 61 00:08:56,660 --> 00:08:59,121 {\an8}Aqui � o controle com uma mensagem priorit�ria 62 00:08:59,204 --> 00:09:00,873 {\an8}para o l�der da equipe alfa. 63 00:09:02,291 --> 00:09:05,294 Seu alvo � a Imperatriz Philippa Georgiou, 64 00:09:05,377 --> 00:09:07,254 ex-governante do imp�rio terrano. 65 00:09:08,047 --> 00:09:13,260 � um universo paralelo com o povo mais criminoso da hist�ria. 66 00:09:14,344 --> 00:09:17,681 Mesmo l�, Georgiou tinha o dom�nio do mercado nas atrocidades. 67 00:09:19,892 --> 00:09:25,439 Em 2257, ela foi trazida para o nosso universo e se juntou � Se��o 31. 68 00:09:25,981 --> 00:09:29,026 Mas ap�s alguns anos, perdemos contato. 69 00:09:29,359 --> 00:09:30,736 CONTATO PERDIDO 70 00:09:30,819 --> 00:09:33,447 Recentemente, Georgiou foi vista usando um pseud�nimo, 71 00:09:33,530 --> 00:09:36,784 no territ�rio de fronteira fora do espa�o da Federa��o, 72 00:09:36,867 --> 00:09:39,495 onde estamos rastreando uma nova amea�a no mercado ilegal. 73 00:09:39,578 --> 00:09:41,038 AMEA�A TERRORISTA PRIORIDADE UM 74 00:09:41,121 --> 00:09:42,790 � aqui que entra a sua equipe. 75 00:09:43,248 --> 00:09:46,001 O tratado da Federa��o nos pro�be de cruzar aquela fronteira. 76 00:09:46,085 --> 00:09:47,544 SEM CRUZAMENTO TRATADO DE KA'TANN 77 00:09:47,628 --> 00:09:50,506 O que significa que a Frota Estelar n�o pode sujar as m�os. 78 00:09:50,714 --> 00:09:54,259 Voc� e sua equipe da 31 v�o entrar e fazer contato com a Georgiou, 79 00:09:54,343 --> 00:09:57,596 para ajudar a identificar e neutralizar a amea�a. 80 00:09:58,263 --> 00:10:00,724 Mas n�o se enganem. 81 00:10:01,225 --> 00:10:03,727 {\an8}Essa cadela morde. Ent�o tenham cuidado. 82 00:10:03,811 --> 00:10:05,395 {\an8}AVISO: EXTREMAMENTE PERIGOSO 83 00:10:05,479 --> 00:10:07,564 {\an8}Voc�s t�m 24 horas para concluir a miss�o. 84 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 RELAT�RIO COMPLETO 85 00:10:08,732 --> 00:10:09,817 Vamos ao trabalho. 86 00:10:09,900 --> 00:10:10,984 FIM DA TRANSMISS�O 87 00:10:39,721 --> 00:10:42,391 {\an8}DATA ESTELAR 1292.4 88 00:10:42,474 --> 00:10:47,604 {\an8}MUITO DISTANTE DO ESPA�O DA FEDERA��O 89 00:11:07,082 --> 00:11:08,500 {\an8}TRANSMISS�O CODIFICADA 1 90 00:11:08,584 --> 00:11:13,755 {\an8}UMA NOITE NO BARAAM 91 00:11:48,707 --> 00:11:50,000 Madame du Franc. 92 00:11:50,751 --> 00:11:53,503 Houve um pequeno incidente na su�te de lua-de-mel. 93 00:11:53,921 --> 00:11:57,841 Receio que a noiva perdeu as penas quando estava chegando ao cl�max. 94 00:11:57,925 --> 00:12:00,636 Virgil, vamos ao que interessa. 95 00:12:00,719 --> 00:12:04,097 Mandei uma equipe de perigo biol�gico e suas condol�ncias. 96 00:12:04,181 --> 00:12:06,475 Tamb�m temos um cliente 97 00:12:07,059 --> 00:12:08,644 que deseja falar com a senhora. 98 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 Ele parece totalmente s�brio, mas � muito inebriante. 99 00:12:19,988 --> 00:12:22,074 A Madame V�ronique du Franc o receber�. 100 00:12:31,291 --> 00:12:34,044 Alok Sahar, Madame V�ronique du Franc. 101 00:12:34,670 --> 00:12:37,130 Madame du Franc normalmente negocia com hora marcada. 102 00:12:37,214 --> 00:12:38,674 Eu gostaria de marcar uma hora. 103 00:12:38,757 --> 00:12:41,343 O cavalheiro gostaria de marcar uma hora. 104 00:12:41,426 --> 00:12:43,762 - Agora. - Agora... 105 00:12:45,055 --> 00:12:46,055 Imposs�vel. 106 00:12:46,223 --> 00:12:47,557 Que pena... 107 00:12:58,527 --> 00:13:00,070 At� mais, Virgil. 108 00:13:18,171 --> 00:13:19,673 Isso � ilegal 109 00:13:20,215 --> 00:13:21,550 e isso faz dinheiro. 110 00:13:21,758 --> 00:13:24,011 Aqui � um estabelecimento respeit�vel. 111 00:13:24,344 --> 00:13:25,554 N�o � o que eu soube. 112 00:13:25,637 --> 00:13:27,931 Por que n�o discutimos isso no seu escrit�rio? 113 00:13:28,015 --> 00:13:32,060 Por que eu levaria voc� para meu escrit�rio, Alok Sahar? 114 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 Por que � uma experi�ncia pr�tica. 115 00:13:52,748 --> 00:13:54,374 Dulcet Thistle. 116 00:13:54,916 --> 00:13:57,753 Dulcet Thistle est� extinto? 117 00:13:57,836 --> 00:13:59,671 Eu tenho uma d�zia de quilos dessa coisa. 118 00:13:59,755 --> 00:14:01,548 J� experimentou? 119 00:14:02,632 --> 00:14:07,262 Essa seria uma das minhas poucas primeiras vezes. 120 00:14:08,180 --> 00:14:10,682 � forte. Forte e agrad�vel. 121 00:14:21,276 --> 00:14:22,277 Vamos virar. 122 00:14:22,736 --> 00:14:24,363 - Ao dinheiro. - A voc�. 123 00:14:38,960 --> 00:14:42,047 Agora, deixe de papo furado. 124 00:14:42,923 --> 00:14:46,009 O que a Se��o 31 est� fazendo na minha esta��o espacial? 125 00:14:46,760 --> 00:14:49,137 Acha que n�o reconhe�o um agente quando vejo um? 126 00:14:49,221 --> 00:14:51,431 Est� liderando uma equipe de seis agentes 127 00:14:51,515 --> 00:14:53,475 e eles est�o por todo o bar. 128 00:14:55,936 --> 00:14:57,270 Tem o cameloide. 129 00:14:57,938 --> 00:15:00,357 Um transmorfo de sangue verde, 130 00:15:00,440 --> 00:15:04,319 tentando fingir que quer sexo com uma deltana. 131 00:15:04,569 --> 00:15:09,699 Uma armadilha sexual ambulante que a Se��o 31 usa como distra��o. 132 00:15:09,783 --> 00:15:13,495 S� que os cameloides s�o a �nica esp�cie na gal�xia 133 00:15:13,578 --> 00:15:16,456 imune ao charme sexual dos deltanos. 134 00:15:17,249 --> 00:15:20,794 E tem o sujeito com os mecas de �ltima gera��o, 135 00:15:20,877 --> 00:15:24,589 parado nos fundos do bar, fingindo que ele sabe pensar. 136 00:15:24,673 --> 00:15:27,467 A vida-meca n�o se trata s� de for�a bruta. 137 00:15:29,511 --> 00:15:33,181 Eu diria que ele pega "pesado" na artilharia, e "leve" no QI. 138 00:15:34,057 --> 00:15:35,267 Sinto muito. 139 00:15:35,350 --> 00:15:37,018 E n�o podemos esquecer do vulcano 140 00:15:37,102 --> 00:15:40,355 rindo at� demais da apresenta��o no palco. 141 00:15:43,650 --> 00:15:47,487 E j� que vulcanos nunca riem, ou ele � um idiota 142 00:15:47,571 --> 00:15:51,074 ou perdeu a cabe�a durante o "pon farr" e ficou louco. 143 00:15:53,452 --> 00:15:54,703 Qual �! � engra�ado. 144 00:15:54,786 --> 00:15:57,497 E a humana muito s�ria que o estava acompanhando? 145 00:15:57,789 --> 00:15:59,249 Abaixe a sua bola. 146 00:15:59,541 --> 00:16:03,753 Ela � t�o certinha que s� sabe andar em �ngulos retos. 147 00:16:03,837 --> 00:16:04,838 Abaixe a sua bola. 148 00:16:09,342 --> 00:16:12,554 Essa � a tenente Garrett. 149 00:16:13,472 --> 00:16:15,265 A Frota Estelar, 150 00:16:15,640 --> 00:16:19,227 onde a divers�o vai para morrer. 151 00:16:19,895 --> 00:16:22,772 Levou muito tempo para voc�s me acharem. 152 00:16:23,690 --> 00:16:28,737 Sab�amos que ter voc� no Baraam seria �til para n�s um dia. 153 00:16:28,820 --> 00:16:32,282 Bom, n�o estou me sentindo motivada para ser �til 154 00:16:32,365 --> 00:16:34,451 para qualquer um, fora eu mesma. 155 00:16:45,795 --> 00:16:48,465 Ent�o, � aqui que come�amos a negociar? 156 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 Isso depende. 157 00:16:51,593 --> 00:16:53,220 H� quanto tempo voc�s sabem sobre mim? 158 00:16:54,179 --> 00:16:56,723 Desde que assumiu o lugar do propriet�rio anterior, 159 00:16:56,806 --> 00:16:59,226 que ainda n�o encontramos. N�o ele por inteiro. 160 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 N�o fui eu. 161 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 Imperatriz Georgiou. 162 00:17:02,145 --> 00:17:03,855 Estou autorizado a prend�-la... 163 00:17:04,731 --> 00:17:06,107 E apagar a sua mente. 164 00:17:06,191 --> 00:17:09,653 Mas uma parte minha quer que voc� viva com as lembran�as. 165 00:17:09,736 --> 00:17:11,988 As genocidas. 166 00:17:13,949 --> 00:17:16,326 Estar autorizado a me prender 167 00:17:16,576 --> 00:17:20,080 n�o � o mesmo que ser capaz de me prender. 168 00:17:20,163 --> 00:17:21,831 Voc� quer mesmo que a Se��o 31... 169 00:17:22,082 --> 00:17:25,293 voc� me quer te perseguindo at� o fim dos tempos? 170 00:17:25,877 --> 00:17:27,837 Mas que t�dio... 171 00:17:28,922 --> 00:17:30,549 O passado sempre te alcan�a. 172 00:17:31,550 --> 00:17:35,303 E por mais que possamos odiar isso, estou te fazendo um favor. 173 00:17:36,680 --> 00:17:37,889 Uma �ltima miss�o. 174 00:17:39,057 --> 00:17:40,350 Escuta... 175 00:17:41,893 --> 00:17:43,645 voc� acredita no destino? 176 00:17:43,979 --> 00:17:45,272 Porque eu acredito. 177 00:17:45,605 --> 00:17:47,274 Voc� n�o pode se esconder dele. 178 00:17:48,567 --> 00:17:50,235 Voc� n�o � nada aqui, Georgiou. 179 00:17:54,531 --> 00:17:57,033 Estou lhe dando a chance de voltar a participar. 180 00:17:57,617 --> 00:18:00,120 Participar da a��o em uma escala gal�ctica. 181 00:18:01,204 --> 00:18:02,372 Pare de fugir disso. 182 00:18:05,250 --> 00:18:06,835 Seja quem voc� �. 183 00:18:09,087 --> 00:18:10,589 Ou fique. 184 00:18:10,797 --> 00:18:13,091 E cuide de um bar pela eternidade. 185 00:18:18,346 --> 00:18:19,472 Vamos logo com isso. 186 00:18:33,111 --> 00:18:35,697 Philippa Georgiou, conhe�a minha equipe. 187 00:18:36,531 --> 00:18:37,532 Esse � a Melle. 188 00:18:40,285 --> 00:18:41,369 Zeph. 189 00:18:41,453 --> 00:18:44,331 Voc� se parece com um canivete su��o. 190 00:18:44,998 --> 00:18:46,374 N�o. Espera! 191 00:18:47,417 --> 00:18:50,420 N�o sei o que � isso, mas n�o ficarei aqui sendo insultado. 192 00:18:50,503 --> 00:18:53,548 N�o estou falando de voc�. Estou falando do seu traje. 193 00:18:55,967 --> 00:18:59,179 Voc� � nova, ent�o eu vou explicar s� essa vez. 194 00:18:59,262 --> 00:19:01,389 Mas quando voc� est� falando sobre o traje, 195 00:19:01,723 --> 00:19:03,016 voc� est� falando sobre o Zeph. 196 00:19:03,350 --> 00:19:05,935 Zeph sofre de meca-dismorfia. 197 00:19:06,019 --> 00:19:09,189 Posso n�o saber o que � isso, mas tamb�m n�o aceitarei, Quasi, 198 00:19:09,272 --> 00:19:11,232 e, pessoalmente, estou ofendido. 199 00:19:11,316 --> 00:19:13,485 - Estou correto. - Isso n�o � um diagn�stico. 200 00:19:13,568 --> 00:19:15,779 - Voc� n�o � um m�dico. - Zeph. Zeph! 201 00:19:15,862 --> 00:19:17,530 - Est� bem. - Ele sabe. 202 00:19:17,614 --> 00:19:19,074 Ele sabe. Ele entende. 203 00:19:19,157 --> 00:19:21,076 Est� bem. E quanto ao vulcano? 204 00:19:22,327 --> 00:19:23,828 Ningu�m contou pra ela? 205 00:19:24,788 --> 00:19:26,831 Isso? A coisa com quem est� falando? 206 00:19:27,415 --> 00:19:28,958 O vulcano � s� uma m�quina. 207 00:19:29,292 --> 00:19:32,045 Eu estou aqui dentro. Pilotando. 208 00:19:41,513 --> 00:19:44,474 Eu controlo o corpo a partir de um ve�culo reserva. 209 00:19:44,557 --> 00:19:46,976 Algo que uso para entrar em lugares apertados. 210 00:19:47,310 --> 00:19:48,937 Ol�! 211 00:19:49,479 --> 00:19:51,398 Eu sou o Fuzz. 212 00:19:52,315 --> 00:19:55,318 Fuzz � um Nanokin. Um sujeito muito divertido. 213 00:19:56,069 --> 00:19:57,070 Ol�! 214 00:19:58,154 --> 00:19:59,197 Exceto quando ele n�o �. 215 00:19:59,280 --> 00:20:00,907 Tem problema de controle de raiva. 216 00:20:00,990 --> 00:20:02,909 Podia parar na primeira coisa, Quasi. 217 00:20:03,785 --> 00:20:06,621 Um meio de transporte vulcano pirata. 218 00:20:07,664 --> 00:20:10,417 Voc� v� coisas legais no mercado ilegal. 219 00:20:10,500 --> 00:20:12,627 Nanokins s�o como rapinadores. 220 00:20:12,836 --> 00:20:14,045 A Se��o 31 fez contato 221 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 ao descobrimos uma infesta��o numa nave abandonada. 222 00:20:16,631 --> 00:20:17,674 - Quasi. - Desculpa. 223 00:20:17,757 --> 00:20:21,636 Diga "infesta��o" mais uma vez, Quasi. 224 00:20:21,720 --> 00:20:24,472 Diga "rapinador", seu saco de lixo amorfo. 225 00:20:24,556 --> 00:20:26,182 Eu ouvi assim que eu disse. 226 00:20:26,266 --> 00:20:29,561 Vou te arrebentar at� que n�o forme uma massa s�lida... 227 00:20:29,644 --> 00:20:31,730 Fuzz. Fuzz. Pare com isso. 228 00:20:31,813 --> 00:20:32,897 Eu vou parar. 229 00:20:34,357 --> 00:20:39,237 Estou preso dentro de uma cabe�a rob�tica vulcana gigante. 230 00:20:39,612 --> 00:20:43,032 Ningu�m est� mais "parado" do que eu agora! 231 00:20:43,116 --> 00:20:45,869 Os Nanokins possuem um espectro emocional inst�vel. 232 00:20:45,952 --> 00:20:46,910 N�o, n�o, n�o. 233 00:20:46,911 --> 00:20:50,039 N�o aceitarei sua condescend�ncia, especialmente de voc�. 234 00:20:50,123 --> 00:20:53,376 Eu te amo. Voc� � tudo para mim. 235 00:20:53,585 --> 00:20:55,253 Meu espectro funciona para voc�? 236 00:20:55,336 --> 00:20:56,713 Voc� gosta disso? 237 00:20:56,796 --> 00:20:57,881 Fuzz! 238 00:20:58,173 --> 00:20:59,549 Ela est� te insultando, amigo. 239 00:21:00,508 --> 00:21:04,179 Sei que deltanos adoram fazer isso, mas d�-se ao respeito. 240 00:21:04,262 --> 00:21:05,220 Podemos continuar? 241 00:21:05,221 --> 00:21:07,474 E essa � a tenente Rachel Garrett. 242 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Foi transferida para a Se��o 31 apenas para essa miss�o. 243 00:21:10,518 --> 00:21:12,979 Quem voc� irritou para ficar presa numa opera��o secreta? 244 00:21:13,062 --> 00:21:17,776 A Frota est� aqui para garantir que fa�amos tudo bonitinho. 245 00:21:17,859 --> 00:21:19,819 A Frota veio defender a Federa��o, 246 00:21:19,903 --> 00:21:22,489 manter a paz e garantir que ningu�m cometa assassinato. 247 00:21:23,907 --> 00:21:24,991 - E voc�? - Um momento. 248 00:21:25,074 --> 00:21:29,579 Quasi chamou aten��o quando provou a exist�ncia de glio-aglomerados. 249 00:21:29,829 --> 00:21:32,707 Glio-aglomerados s�o te�ricos. 250 00:21:32,791 --> 00:21:34,417 Eles eram te�ricos. 251 00:21:34,501 --> 00:21:38,004 A vida se trata de possibilidades que se ramificam. 252 00:21:38,087 --> 00:21:39,881 Ela floresce de todas as formas poss�veis. 253 00:21:39,964 --> 00:21:43,259 Por exemplo, eu poderia estar intimidado por voc� agora. 254 00:21:43,343 --> 00:21:46,221 Quer dizer, voc� assassinou tantas pessoas! 255 00:21:46,763 --> 00:21:48,932 E parece estar olhando direto para a minha alma. 256 00:21:50,141 --> 00:21:51,726 Eu poderia responder a isso, 257 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 ou poderia observar meus sentimentos, 258 00:21:53,978 --> 00:21:55,730 suprimi-los e fazer o que preciso. 259 00:21:56,064 --> 00:21:58,107 - Ou... - Quasi. Escolha um. 260 00:21:58,650 --> 00:21:59,608 Sim. 261 00:21:59,609 --> 00:22:02,028 �s vezes, o Quasi v� tantas op��es que ele fica travado. 262 00:22:02,695 --> 00:22:03,696 Obrigado, Melle. 263 00:22:04,405 --> 00:22:05,990 Quasi, podemos continuar, por favor? 264 00:22:07,492 --> 00:22:10,078 O nome do nosso alvo � Dada Noe. Moralidade duvidosa. 265 00:22:10,161 --> 00:22:11,204 PROCURA-SE 266 00:22:11,287 --> 00:22:14,207 Teve um lab. De patologia nas Col�nias Watt antes de largar tudo. 267 00:22:14,290 --> 00:22:17,502 Desde ent�o, ele vem criando e vendendo armas biol�gicas. 268 00:22:17,585 --> 00:22:22,298 Est� rumo a Baraam para vender sua cria��o para os Minosianos. 269 00:22:22,382 --> 00:22:24,968 N�o h� hostilidades formais com o Reino Minosiano, 270 00:22:25,051 --> 00:22:27,762 mas isso pode mudar se botarem as m�os em uma super arma. 271 00:22:27,846 --> 00:22:30,181 N�s sabemos o que � essa super bioarma? 272 00:22:30,265 --> 00:22:32,475 N�o, mas se Dada Noe est� vendendo-a, � ruim. 273 00:22:32,559 --> 00:22:35,436 Ent�o, est�o aqui para garantir que a venda nunca aconte�a. 274 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 Como? 275 00:22:38,690 --> 00:22:41,317 As coisas deram errado quando voc� nos achou. 276 00:22:41,401 --> 00:22:42,861 Mas o plano ainda � bom. 277 00:22:43,736 --> 00:22:46,906 Primeiro, o Alok iria... 278 00:22:47,365 --> 00:22:48,408 Voc� pode falar. 279 00:22:50,493 --> 00:22:52,495 Se conectar com voc�. 280 00:22:53,872 --> 00:22:55,290 Seja bem-vindo! 281 00:22:59,210 --> 00:23:01,212 Que ideia fofa! 282 00:23:01,296 --> 00:23:03,590 Uma vez que estivesse devidamente distra�da, 283 00:23:03,673 --> 00:23:06,175 o Quasi iria fazer a outra coisa que ele sabe bem. 284 00:23:07,385 --> 00:23:08,386 Certo, Quasi. 285 00:23:08,678 --> 00:23:10,972 - Se puder fazer as honras. - Com certeza. 286 00:23:18,813 --> 00:23:20,106 Vamos ao trabalho. 287 00:23:26,279 --> 00:23:28,489 Seja bem-vindo, Dada Noe. 288 00:23:29,365 --> 00:23:30,909 � aqui que entra o Fuzz. 289 00:23:35,204 --> 00:23:38,374 Voc� n�o acreditaria nos lugares pequenos em que posso entrar. 290 00:23:38,875 --> 00:23:43,046 Por exemplo, o funcionamento interno de modifica��es corporais. 291 00:23:43,671 --> 00:23:46,591 Uma vez que eu voe dentro da modifica��o de corpo do Dada, 292 00:23:46,674 --> 00:23:48,009 a� � hora de trabalhar. 293 00:23:48,092 --> 00:23:51,804 Tantos circuitos, tantas coisas que podem dar errado. 294 00:23:52,680 --> 00:23:56,142 O Cruzado da Compet�ncia aqui vai me guiar pela tecnologia do implante. 295 00:23:56,225 --> 00:24:00,229 Se achar que a vida de Dada Noe est� em perigo ao mexer com esse implante, 296 00:24:00,313 --> 00:24:03,983 vou usar todo o peso da Frota Estelar nessa opera��o. 297 00:24:04,067 --> 00:24:06,653 Estamos falando de um cara que vende super armas 298 00:24:06,736 --> 00:24:08,613 pra um bandido com cart�o de Latinum. 299 00:24:08,696 --> 00:24:13,242 Escute com cuidado, "ferro-velho". A Frota Estelar n�o mata. 300 00:24:13,576 --> 00:24:15,828 N�o fique nervosinha com a primeira diretriz. 301 00:24:15,912 --> 00:24:18,247 Voc� n�o vai sujar suas m�os 302 00:24:18,331 --> 00:24:20,291 e estragar suas chances de se tornar capit�. 303 00:24:20,375 --> 00:24:22,168 Sou �tima oficial de ci�ncias. 304 00:24:22,251 --> 00:24:24,253 - Mala sem al�a. - Careta. 305 00:24:24,337 --> 00:24:25,588 T�o desrespeitoso... 306 00:24:25,672 --> 00:24:27,715 logo que Garrett e Fuzz cortarem esse link... 307 00:24:30,134 --> 00:24:33,471 Ele estar� sob o nosso controle e eu vou acabar com ele. 308 00:24:34,138 --> 00:24:35,306 Com a ajuda do Zeph. 309 00:24:35,390 --> 00:24:36,390 Eu? 310 00:24:41,479 --> 00:24:43,690 - � aqui que vou tomar a decis�o. - Um! 311 00:24:43,773 --> 00:24:46,025 Dada Noe e seu pat�geno estar�o sob cust�dia 312 00:24:46,109 --> 00:24:48,027 antes que os compradores apare�am no Baraam. 313 00:24:48,611 --> 00:24:50,238 E n�s entraremos e sairemos. 314 00:24:55,660 --> 00:24:57,453 Eu tenho uma ideia mais simples. 315 00:25:12,468 --> 00:25:14,095 Seja bem-vindo, monsieur Dada Noe. 316 00:25:15,221 --> 00:25:18,266 Estamos honrados em ter o senhor aqui no Baraam. 317 00:25:18,516 --> 00:25:20,685 Eu sou V�ronique du Franc, a propriet�ria. 318 00:25:20,768 --> 00:25:22,937 Eu disse pra terem a minha su�te pronta. 319 00:25:23,021 --> 00:25:23,979 Claro que sim, monsieur. 320 00:25:23,980 --> 00:25:26,399 Posso acompanh�-lo aos seus aposentos? 321 00:25:26,482 --> 00:25:27,734 Venha. 322 00:25:28,735 --> 00:25:30,611 Temos os mais requintados... 323 00:25:30,903 --> 00:25:32,822 N�o creio que confia nessa sociopata. 324 00:25:32,905 --> 00:25:35,366 Bom, tenente, fazemos o que podemos... 325 00:25:35,450 --> 00:25:37,410 E estou familiarizado com sociopatas. 326 00:25:37,493 --> 00:25:38,578 Eu disse, "n�o me traga". 327 00:25:41,205 --> 00:25:43,541 Creio que a viagem foi sem incidentes, monsieur. 328 00:25:43,624 --> 00:25:46,753 Seu pessoal tornou tudo f�cil. 329 00:25:46,961 --> 00:25:49,005 Foi um prazer. Chegamos. 330 00:25:56,095 --> 00:25:58,014 T�o cafona... 331 00:25:58,890 --> 00:26:01,100 Mas acho que � por isso que voc� � conhecida. 332 00:26:06,105 --> 00:26:07,064 O que � isso? 333 00:26:07,065 --> 00:26:09,067 � chamado de casulo de fase. 334 00:26:09,150 --> 00:26:13,404 Um cliente meu deu de presente. E eu comprei um para mim tamb�m. 335 00:26:23,372 --> 00:26:24,749 O que est� fazendo? 336 00:26:24,832 --> 00:26:28,211 Tudo no universo vibra numa certa frequ�ncia. 337 00:26:28,628 --> 00:26:29,754 Droga! 338 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Me devolva a minha maleta. 339 00:26:33,424 --> 00:26:34,424 N�o. 340 00:26:36,177 --> 00:26:38,805 Isso ser� descontado do seu dep�sito cau��o. 341 00:26:39,555 --> 00:26:43,226 O casulo de fase muda a frequ�ncia de tudo que ele toca. 342 00:26:43,309 --> 00:26:46,354 Estou fora de fase com voc�, e voc� est� fora de fase comigo. 343 00:26:46,437 --> 00:26:51,234 Por�m, estou na mesma fase que sua maleta. 344 00:26:53,111 --> 00:26:54,362 E vou lev�-la comigo. 345 00:26:56,447 --> 00:26:59,075 Voc� n�o faz ideia do que come�ou. 346 00:27:01,369 --> 00:27:02,537 Opa! 347 00:27:08,709 --> 00:27:11,212 Impressionante. Tem certeza que voc� � humano? 348 00:27:13,047 --> 00:27:15,216 - Quase todos os dias. - Obrigado! 349 00:27:48,583 --> 00:27:50,710 Me d� a maleta. 350 00:28:23,075 --> 00:28:24,076 Quem � voc�? 351 00:28:34,879 --> 00:28:37,173 Ele foi para aquele lado. Aquele lado! 352 00:28:48,768 --> 00:28:50,770 S�o alien�genas. Tem alien�genas nus. 353 00:28:50,853 --> 00:28:52,146 Zeph! Vai, vai! 354 00:29:11,582 --> 00:29:13,834 - Ele entrou no sal�o. - Cara, eles s�o muito r�pidos. 355 00:29:13,918 --> 00:29:16,128 Melle, ele est� indo na sua dire��o. 356 00:29:18,297 --> 00:29:19,297 Nossa... 357 00:29:29,934 --> 00:29:31,727 - T� bem. T� excelente. - Melle, voc� pegou? 358 00:29:31,811 --> 00:29:32,979 Peguei. 359 00:29:36,899 --> 00:29:38,150 Ei! Deixa comigo. 360 00:31:48,906 --> 00:31:50,157 Isso n�o � poss�vel! 361 00:31:50,699 --> 00:31:52,076 Eu mandei destruir isso! 362 00:31:52,618 --> 00:31:53,869 N�o, n�o! 363 00:31:58,374 --> 00:32:00,668 Voc� conhecia essa arma. O que �? 364 00:32:03,129 --> 00:32:04,463 O que �? 365 00:32:06,924 --> 00:32:09,301 Est� bem. Do jeito dif�cil. 366 00:32:32,158 --> 00:32:34,326 {\an8}O IMP�RIO TERRANO 367 00:32:34,410 --> 00:32:39,373 {\an8}UMA VIDA INTEIRA ATR�S 368 00:32:42,543 --> 00:32:45,171 O eterno suplicante implora aproxima��o. 369 00:32:45,254 --> 00:32:47,047 Voc� tem a minha permiss�o. 370 00:32:54,263 --> 00:32:56,432 Todos sa�dem Vossa Majestade Mais Imperial, 371 00:32:56,515 --> 00:32:58,642 M�e de nossa P�tria Amada, senhora... 372 00:32:58,726 --> 00:32:59,768 O que �? 373 00:33:01,145 --> 00:33:02,897 Est� terminado, vossa majestade. 374 00:33:06,400 --> 00:33:07,735 Onde est�o os meus engenheiros? 375 00:33:09,528 --> 00:33:10,528 Eles... 376 00:33:10,988 --> 00:33:13,449 Eles tiraram as pr�prias vidas ap�s o t�rmino. 377 00:33:18,829 --> 00:33:21,040 Por quem s�o essas l�grimas, San? 378 00:33:23,334 --> 00:33:24,376 Fale! 379 00:33:25,961 --> 00:33:27,880 � para a senhora, majestade. 380 00:33:29,298 --> 00:33:30,298 � tudo... 381 00:33:33,802 --> 00:33:35,012 Para a senhora. 382 00:33:44,480 --> 00:33:46,899 Eu lhe fiz uma pergunta, San. 383 00:33:48,943 --> 00:33:50,402 Por que chora por mim? 384 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Olhe para mim. 385 00:33:59,954 --> 00:34:02,915 Voc� se lembra de quem n�s �ramos? 386 00:34:04,667 --> 00:34:06,168 Antes de tudo isso? 387 00:34:07,711 --> 00:34:09,463 Um menino sem no��o... 388 00:34:09,880 --> 00:34:11,507 Uma menina inocente. 389 00:34:13,551 --> 00:34:15,511 Eu s� lembro do meu fracasso, majestade... 390 00:34:15,594 --> 00:34:18,597 N�o minta para mim. 391 00:34:21,016 --> 00:34:26,063 N�s �ramos os �nicos que podiam entender o custo de continuar vivos. 392 00:34:27,189 --> 00:34:29,108 N�s �ramos uma equipe. 393 00:34:29,817 --> 00:34:33,237 N�s precis�vamos um do outro, n�o foi? 394 00:34:34,029 --> 00:34:37,116 O que n�s diz�amos para apoiar um ao outro? 395 00:34:37,199 --> 00:34:39,076 Para sobreviver juntos? 396 00:34:39,493 --> 00:34:41,161 N�s somos dois! 397 00:34:43,247 --> 00:34:44,248 Mas um s�... 398 00:34:44,665 --> 00:34:45,749 N�s somos dois! 399 00:34:45,833 --> 00:34:47,167 Mas um s�. 400 00:34:48,002 --> 00:34:50,796 Se eu tivesse dito, "vamos fugir. 401 00:34:51,130 --> 00:34:55,384 Vamos fugir dessa competi��o e tudo o que nos liga � Terra". 402 00:34:55,884 --> 00:34:57,386 O que voc� teria dito? 403 00:35:01,640 --> 00:35:05,144 O momento da sua pergunta � mais po�tico do que sabe. 404 00:35:08,564 --> 00:35:10,608 Eu teria dito sim. 405 00:35:18,157 --> 00:35:19,157 Ent�o... 406 00:35:21,577 --> 00:35:22,578 Mas agora? 407 00:35:24,747 --> 00:35:29,043 A senhora poderia ter feito algo lindo com o seu reino. 408 00:35:29,668 --> 00:35:32,379 Em vez disso, escolheu construir isso. 409 00:35:32,463 --> 00:35:35,215 Isso significa que a menina inocente que eu conhecia... 410 00:35:35,633 --> 00:35:37,176 Ela foi... 411 00:35:39,178 --> 00:35:40,178 Assassinada! 412 00:35:41,430 --> 00:35:42,430 O que � isso? 413 00:35:44,058 --> 00:35:45,476 O que voc�...? 414 00:35:45,809 --> 00:35:48,062 Voc� tomou o mesmo veneno? 415 00:35:49,980 --> 00:35:50,981 N�o! 416 00:35:51,065 --> 00:35:52,524 Eu te pro�bo de morrer! 417 00:35:52,608 --> 00:35:58,739 Ningu�m quer viver no seu mundo, Imperatriz. 418 00:35:59,406 --> 00:36:01,492 Voc� � um... 419 00:36:01,575 --> 00:36:02,910 Monstro! 420 00:36:29,937 --> 00:36:33,315 E que lugar maravilhoso � esse? 421 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 Um esconderijo. 422 00:36:34,608 --> 00:36:36,527 Embora talvez n�o t�o seguro para voc�. 423 00:36:37,277 --> 00:36:38,362 Voc� � da Se��o 31. 424 00:36:38,946 --> 00:36:41,907 Por que n�o est� me torturando atr�s de respostas? 425 00:36:42,408 --> 00:36:43,408 Voc� � uma tirana. 426 00:36:43,951 --> 00:36:45,035 De verdade. 427 00:36:45,369 --> 00:36:46,829 Tortura n�o funcionaria. 428 00:36:47,037 --> 00:36:49,873 Como � que voc� sabe tanto sobre gente como eu? 429 00:36:51,583 --> 00:36:55,337 Voc� aprendeu tirania em algum lugar e aprendeu da forma dura. 430 00:36:57,005 --> 00:36:58,966 Se tem que esconder isso, essa � uma fraqueza. 431 00:37:01,510 --> 00:37:04,096 E eu n�o posso ter isso em um parceiro. 432 00:37:04,430 --> 00:37:06,306 - N�o somos parceiros. - N�o? 433 00:37:06,390 --> 00:37:08,559 Eu tenho sido muito �til. 434 00:37:08,642 --> 00:37:11,562 Voc� tinha um plano que n�o servia. Eu lhe dei um melhor. 435 00:37:11,645 --> 00:37:15,649 Voc� me deu uma amostra da a��o sabendo que eu iria querer mais. 436 00:37:17,401 --> 00:37:18,610 Voc� precisa de mim. 437 00:37:18,902 --> 00:37:20,696 Voc� me escolheu. 438 00:37:23,282 --> 00:37:24,198 Por qu�? 439 00:37:24,199 --> 00:37:26,827 O que quer que voc� acreditava que era a sua miss�o, 440 00:37:26,910 --> 00:37:28,746 � pior do que imaginava. 441 00:37:29,079 --> 00:37:33,375 Bilh�es de vidas est�o em jogo e o tempo � curto. 442 00:37:33,459 --> 00:37:37,212 Me diga voc� e eu vou lhe contar. 443 00:37:37,463 --> 00:37:41,008 O �nico jeito disso funcionar � se eu souber exatamente 444 00:37:41,717 --> 00:37:43,510 com quem estou lidando. 445 00:37:55,230 --> 00:37:57,608 Eu tamb�m n�o sou deste tempo. 446 00:37:58,984 --> 00:38:01,028 Eu nasci na Terra, s�culo 20. 447 00:38:01,111 --> 00:38:04,323 Voc� tem 350 anos? 448 00:38:04,865 --> 00:38:06,074 Mais ou menos. 449 00:38:06,408 --> 00:38:08,327 Eu dormi a maior parte desse tempo. 450 00:38:10,162 --> 00:38:11,288 Depois do meu ex�lio. 451 00:38:14,500 --> 00:38:15,751 As Guerras Eug�nicas. 452 00:38:19,213 --> 00:38:20,756 Os Aprimorados... 453 00:38:23,133 --> 00:38:24,176 Tomaram meu planeta. 454 00:38:25,844 --> 00:38:27,179 Meu lar. 455 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 Havia talvez uns dez de n�s que lutaram. 456 00:38:36,688 --> 00:38:39,691 Todo mundo que eu conhecia levou uma bala ou uma facada, 457 00:38:40,651 --> 00:38:42,611 mas eu revidei um pouco. 458 00:38:44,029 --> 00:38:45,280 Ela me notou. 459 00:38:46,990 --> 00:38:49,576 A Aprimorada que massacrou minha fam�lia. 460 00:38:50,285 --> 00:38:54,289 Eles a chamavam de Giri, A Marcada. 461 00:38:55,958 --> 00:38:57,209 Ela me abrigou. 462 00:38:57,793 --> 00:39:00,337 Me tornou mais forte do que qualquer humano deveria ser. 463 00:39:01,088 --> 00:39:05,008 Ela me despeda�ou e me transformou em outro Aprimorado pra seu ex�rcito. 464 00:39:05,551 --> 00:39:08,345 E eu fiz coisas terr�veis. 465 00:39:09,096 --> 00:39:12,307 Tudo por um monstro como voc�. 466 00:39:14,643 --> 00:39:19,022 Porque para tiranos, s� h� uma escolha. 467 00:39:20,107 --> 00:39:21,275 Assassinato. 468 00:39:23,151 --> 00:39:24,862 Voc� n�o me matou. 469 00:39:26,363 --> 00:39:27,364 Ainda. 470 00:39:33,620 --> 00:39:38,458 Eu reconheci a arma porque ordenei que fosse constru�da. 471 00:39:41,253 --> 00:39:42,254 Re�na sua gente. 472 00:39:42,880 --> 00:39:45,090 Vamos precisar de cada um deles. 473 00:39:59,396 --> 00:40:00,689 TRANSMISS�O CODIFICADA 2 474 00:40:00,772 --> 00:40:04,818 A D�DIVA DE DEUS 475 00:40:22,169 --> 00:40:25,255 No meu universo, sempre houve conspiradores. 476 00:40:25,339 --> 00:40:26,924 Sempre um golpe. 477 00:40:27,299 --> 00:40:30,344 Ent�o constru� uma arma para acabar com todas as amea�as. 478 00:40:31,011 --> 00:40:32,429 Eu a chamei de... 479 00:40:33,013 --> 00:40:34,181 A D�diva de Deus! 480 00:40:35,349 --> 00:40:37,017 Ela provoca uma rea��o em cadeia, 481 00:40:37,309 --> 00:40:39,561 como um v�rus passando entre planetas. 482 00:40:40,354 --> 00:40:42,564 Tudo no seu caminho � incinerado. 483 00:40:42,648 --> 00:40:44,983 Todo um quadrante seria perdido. 484 00:40:45,317 --> 00:40:47,527 Se meus inimigos conseguissem me matar, 485 00:40:47,611 --> 00:40:50,447 n�o sobraria nada para governar. 486 00:40:53,116 --> 00:40:54,159 Pergunta r�pida. 487 00:40:55,077 --> 00:40:57,579 Desculpa. N�o. Eu s�... � s� uma rapidinha. 488 00:40:58,246 --> 00:41:01,249 � D�diva de Deus ou Deriva de Deus? 489 00:41:02,459 --> 00:41:03,459 D�diva ou Deriva? 490 00:41:03,460 --> 00:41:06,463 - N�o ou�o diferen�a no que diz. - S�rio? S�rio? 491 00:41:06,546 --> 00:41:08,215 D�diva. Deriva. 492 00:41:08,298 --> 00:41:10,384 - Ainda n�o entendo. - A D�diva... 493 00:41:10,467 --> 00:41:11,927 Espera. D�diva. Agora entendi. 494 00:41:12,010 --> 00:41:13,428 - � d�diva. - D�diva? 495 00:41:13,512 --> 00:41:15,430 - Deriva, n�o. - A D�diva est� aqui. 496 00:41:15,514 --> 00:41:18,100 Como? Ela � de outro universo. 497 00:41:18,183 --> 00:41:19,810 N�o sei, mas aquele homem a tinha. 498 00:41:19,893 --> 00:41:21,561 Aquele que voc�s acham que � Dada Noe. 499 00:41:22,062 --> 00:41:23,605 Aquele que sabemos que � Dada Noe. 500 00:41:23,689 --> 00:41:26,775 N�o, ele n�o � seu Dada Noe. N�o pode ser. 501 00:41:26,858 --> 00:41:29,695 Ele � do imp�rio terrano e trouxe a d�diva aqui. 502 00:41:29,778 --> 00:41:32,072 Esse � o �nico jeito de ele saber sobre ela. 503 00:41:32,614 --> 00:41:35,534 E j� que o temos trancado aqui, eu vou interrog�-lo. 504 00:41:35,617 --> 00:41:37,828 N�o podemos confiar no que essa mulher diz. 505 00:41:37,911 --> 00:41:39,830 Sim, ela nos custou a Melle. 506 00:41:39,913 --> 00:41:42,541 Ela � a �nica que sabe com o que estamos lidando. 507 00:41:42,624 --> 00:41:44,668 - � isso que ela diz, irm�ozinho. - "Zinho?" 508 00:41:45,502 --> 00:41:47,212 Seu "tamanhista"! 509 00:41:47,295 --> 00:41:49,339 Micr�bios duraram mais que os dinossauros. 510 00:41:49,423 --> 00:41:51,258 Se acalme, cara. O que digo �... 511 00:41:51,341 --> 00:41:53,552 Vou urinar no seu traje at� enferrujar... 512 00:41:53,635 --> 00:41:55,137 Ela � o motivo disso estar ferrado. 513 00:41:55,220 --> 00:41:58,849 Melle est� morta e ela � o motivo de estarmos nos cafund�s da gal�xia. 514 00:41:58,932 --> 00:41:59,975 Escutem. 515 00:42:02,936 --> 00:42:04,938 A Georgiou e eu vamos voltar para a nave. 516 00:42:05,272 --> 00:42:08,025 Dada Noe � nossa �nica liga��o com a D�diva. 517 00:42:08,442 --> 00:42:11,194 Ent�o n�s vamos ter uma conversinha com ele. 518 00:42:23,832 --> 00:42:24,833 O qu�? 519 00:42:25,208 --> 00:42:26,918 O nome dela � Philippa Georgiou, 520 00:42:27,210 --> 00:42:29,129 A Vossa Majestade Mais Imperial. 521 00:42:29,212 --> 00:42:32,257 - M�e da P�tria Amada. - Senhora de Vulcano. 522 00:42:32,340 --> 00:42:33,425 Dominus de Qo'nos. 523 00:42:33,925 --> 00:42:34,926 And�ria Regina. 524 00:42:35,010 --> 00:42:37,804 Philippa, Georgiou. Augustus Iaponius Centaurius. 525 00:42:38,513 --> 00:42:40,432 Legal. Isso vem com fritas? 526 00:42:41,892 --> 00:42:43,101 Essa foi boa. 527 00:42:45,645 --> 00:42:46,645 Est� bem. 528 00:42:46,688 --> 00:42:49,191 Toda vez que n�o responder as perguntas diretamente, 529 00:42:49,274 --> 00:42:51,943 vossa majestade vai te socar na cara. 530 00:42:52,277 --> 00:42:53,277 Est� bem. 531 00:42:55,113 --> 00:42:56,198 Sou Dada. 532 00:42:56,531 --> 00:42:59,951 Dada Noe. S� Dada, depois Noe. E s�. Nada no meio. 533 00:43:00,035 --> 00:43:01,369 E... 534 00:43:01,453 --> 00:43:06,249 eu costumava tocar um laborat�rio de patologia nas Col�nias Watt. 535 00:43:12,339 --> 00:43:13,632 Mas que droga, cara? 536 00:43:13,715 --> 00:43:17,010 Voc� disse que ela ia me socar na cara. 537 00:43:17,094 --> 00:43:20,347 Ent�o agora n�s dois mentimos. Voc� n�o � esse Dada. 538 00:43:21,515 --> 00:43:23,934 Voc� � o que essa gente chama de "espelho". 539 00:43:25,894 --> 00:43:28,355 Voc� veio do imp�rio terrano 540 00:43:28,438 --> 00:43:30,440 e trouxe a D�diva de Deus. 541 00:43:31,191 --> 00:43:32,192 O que � essa D�diva? 542 00:43:33,610 --> 00:43:36,363 Meu pr�prio conselho de guerra tentou me depor. 543 00:43:36,446 --> 00:43:39,199 Voc� sabe como eu convenci o marechal de campo a falar? 544 00:43:40,117 --> 00:43:41,159 N�o. 545 00:43:47,082 --> 00:43:48,082 Ai, Deus! 546 00:43:48,083 --> 00:43:51,211 Eu era administrador em uma instala��o de armas na Terra. 547 00:43:52,754 --> 00:43:56,049 Sim, A D�diva foi armazenada na minha instala��o. 548 00:43:57,259 --> 00:43:59,010 A maioria achou que era s� uma lenda, 549 00:43:59,761 --> 00:44:01,221 mas eu sabia que era real. 550 00:44:01,304 --> 00:44:02,764 Ent�o voc� tentou vend�-la? 551 00:44:02,848 --> 00:44:04,891 Sim. Eu queria viver aqui 552 00:44:05,684 --> 00:44:07,853 discretamente, com os lucros. 553 00:44:07,936 --> 00:44:09,521 Como voc� chegou ao nosso universo? 554 00:44:13,984 --> 00:44:15,527 Houve uma tempestade i�nica. 555 00:44:15,610 --> 00:44:17,237 Duas delas, na verdade. 556 00:44:17,320 --> 00:44:20,323 E quando elas convergem, elas fazem como num rel�gio, 557 00:44:20,407 --> 00:44:23,535 elas criam uma abertura nos limites do imp�rio. 558 00:44:23,618 --> 00:44:25,662 Uma "Anomalia", foi como chamaram. 559 00:44:25,745 --> 00:44:28,373 Mas era uma passagem 560 00:44:28,456 --> 00:44:31,418 para chegar a este lugar do imp�rio terrano. 561 00:44:32,711 --> 00:44:36,298 Ela sai pela Nebulosa Crescente. 562 00:44:36,381 --> 00:44:38,633 Poucos sabem disso... por enquanto. 563 00:44:39,342 --> 00:44:41,595 Mas ela vai abrir de novo em quatro horas. 564 00:44:41,678 --> 00:44:44,181 � quando eu deveria me encontrar com meu comprador. 565 00:44:44,264 --> 00:44:46,224 Est� ciente do que essa arma faz? 566 00:44:46,308 --> 00:44:48,560 O imp�rio terrano esgotou os seus recursos. 567 00:44:48,643 --> 00:44:50,187 H� uma fome. 568 00:44:50,270 --> 00:44:52,564 Ecologias inteiras est�o em colapso. 569 00:44:52,647 --> 00:44:56,776 Eles precisam achar um territ�rio novo para conquistar e minerar. 570 00:44:56,860 --> 00:44:59,529 Quando perceberem que a super arma deles se foi, 571 00:44:59,613 --> 00:45:02,741 eles ir�o descobrir essa passagem. Voc�s sabe que sim. 572 00:45:02,824 --> 00:45:06,411 Eles vir�o aqui e destruir tudo que tocarem e escravizar�o o resto. 573 00:45:06,494 --> 00:45:09,539 Porque � isso o que o imp�rio faz... Majestade. 574 00:45:10,624 --> 00:45:13,168 Eles aprenderam bem com voc�. 575 00:45:15,462 --> 00:45:16,755 Quem mais a quer? 576 00:45:17,589 --> 00:45:18,632 Eu n�o sei, cara. 577 00:45:18,715 --> 00:45:20,926 Eu recebi uma oferta. O dinheiro era real. 578 00:45:21,009 --> 00:45:23,261 Algu�m roubou a D�diva de n�s. 579 00:45:23,511 --> 00:45:25,388 - Quem era ele? - N�o fa�o ideia. 580 00:45:25,472 --> 00:45:29,017 Quem foi que invadiu o meu quarto, quem roubou aquela arma? 581 00:45:29,100 --> 00:45:32,103 Eles sabem de tudo porque aprenderam com um de voc�s. 582 00:45:51,998 --> 00:45:54,167 V� para o transporte! 583 00:46:29,119 --> 00:46:30,119 Isso � �timo. 584 00:46:32,372 --> 00:46:33,373 Ainda melhor. 585 00:46:33,456 --> 00:46:34,666 Aquela � a nave? A nave se foi? 586 00:46:35,542 --> 00:46:37,836 - Eu gostava daquela nave. - O que aconteceu? 587 00:46:38,336 --> 00:46:39,671 Sabotagem. 588 00:46:43,300 --> 00:46:44,551 O qu�? 589 00:46:44,634 --> 00:46:47,095 Quem roubou a D�diva de Deus tinha um parceiro. 590 00:46:47,178 --> 00:46:49,139 Era algu�m daqui. 591 00:46:50,932 --> 00:46:53,685 O que significa que um de n�s � traidor. 592 00:47:00,066 --> 00:47:01,776 - Pode ser voc�. - Pode ser voc�. 593 00:47:02,652 --> 00:47:05,613 Se fosse eu, eu j� teria assassinado todos voc�s. 594 00:47:05,697 --> 00:47:08,116 Chefe, se tem um traidor, sabe que n�o sou eu. 595 00:47:08,199 --> 00:47:10,869 Isso parece coisa de traidor pra mim. Sei l�... 596 00:47:11,202 --> 00:47:13,121 J� estivemos em dez opera��es juntos. 597 00:47:13,204 --> 00:47:15,123 E eu ainda nem sei como voc� se parece. 598 00:47:15,206 --> 00:47:17,375 Ningu�m sabe a apar�ncia de um cameloide. 599 00:47:17,459 --> 00:47:20,128 - Voc� pode virar o que quiser. - E quanto ao Fuzz? 600 00:47:20,211 --> 00:47:22,422 - O tamanho dele � surreal. - Se esquivando? 601 00:47:22,505 --> 00:47:24,299 Minha esposa est� prestes a botar 602 00:47:24,382 --> 00:47:26,343 nossa primeira ninhada de sacos de ovos. 603 00:47:26,426 --> 00:47:30,305 Tenho 190 mil filhotes a caminho e quero que eles vivam. 604 00:47:30,388 --> 00:47:32,057 Pode achar um motivo para qualquer um, 605 00:47:32,140 --> 00:47:34,559 ou pode ser uma combina��o pra voc�s. 606 00:47:34,642 --> 00:47:36,019 Sim, como a Zeph e... 607 00:47:36,102 --> 00:47:38,563 Voc� est� perdendo o controle sem a Melle, 608 00:47:38,646 --> 00:47:39,646 n�o consegue escolher. 609 00:47:39,647 --> 00:47:42,192 Voc� t� pondo isso na minha cabe�a porque � a traidora. 610 00:47:42,275 --> 00:47:45,362 Que tal a Garrett? Ela � nova. Ela n�o liga para n�s. 611 00:47:45,445 --> 00:47:46,445 Eu sou da Frota. 612 00:47:47,405 --> 00:47:50,325 Algu�m mais sente a brisa heroica ali, 613 00:47:50,408 --> 00:47:51,408 agitando sua capa? 614 00:47:51,409 --> 00:47:53,495 Beleza. Tem uma nave velha l� fora. 615 00:47:53,787 --> 00:47:55,538 Uma velha barca�a de lixo. 616 00:47:55,622 --> 00:47:58,625 Sim, eu a achei quando voc� estava interrogando o metaleiro. 617 00:47:58,708 --> 00:48:01,461 Deve fazer anos que algu�m a pilotou, mas podemos us�-la 618 00:48:01,544 --> 00:48:03,380 para achar quem pegou a D�diva. 619 00:48:04,672 --> 00:48:06,174 Eu desgosto menos de voc�. 620 00:48:07,550 --> 00:48:09,969 Se eu quisesse algu�m me adorando, teria um cachorro. 621 00:48:10,261 --> 00:48:13,306 Eu gosto de ordem, de previs�o e conclus�o. 622 00:48:13,390 --> 00:48:16,768 Ent�o est� na equipe errada porque n�s temos um traidor... 623 00:48:17,394 --> 00:48:19,562 Largados em um planeta morto... 624 00:48:19,646 --> 00:48:22,107 Nenhuma comunica��o com o mundo exterior, 625 00:48:22,190 --> 00:48:25,110 E menos de quatro horas antes que os terranos tenham a D�diva 626 00:48:25,193 --> 00:48:27,112 e a usem em qualquer lugar da gal�xia. 627 00:48:27,737 --> 00:48:29,823 Falando nisso, Quasi... 628 00:48:29,906 --> 00:48:32,033 E quanto ao conjunto de antenas? 629 00:48:33,368 --> 00:48:34,494 Ah, bem... 630 00:48:35,370 --> 00:48:37,330 Est� algumas d�cadas desatualizado. 631 00:48:37,414 --> 00:48:40,583 N�s a colocamos pra funcionar e contamos pra 31 o que est� por vir. 632 00:48:40,667 --> 00:48:43,420 Trabalhamos juntos. Todos ficam � vista. 633 00:48:43,503 --> 00:48:45,130 Sim, s�... 634 00:48:50,135 --> 00:48:51,177 Vamos l�. 635 00:49:05,608 --> 00:49:07,235 Bom, l� se vai a ideia. 636 00:49:08,486 --> 00:49:10,488 Nosso traidor tem estado muito ocupado. 637 00:49:10,947 --> 00:49:12,657 Arrancou toda a fia��o. 638 00:49:12,740 --> 00:49:15,076 Duas equipes. Vou liderar uma para a floresta, 639 00:49:15,160 --> 00:49:17,162 tr�s para recuperarmos a barca�a. 640 00:49:17,245 --> 00:49:19,956 Fique aqui com os outros e tente consertar as antenas. 641 00:49:20,039 --> 00:49:21,958 Por que ela est� dando ordens agora? 642 00:49:22,041 --> 00:49:25,128 Porque estou deixando. E aposto que ela n�o � a traidora. 643 00:49:25,211 --> 00:49:27,255 Eu n�o teria certeza da inoc�ncia dela. 644 00:49:27,338 --> 00:49:28,506 Quasi, Fuzz, 645 00:49:28,590 --> 00:49:30,925 v�o para a barca�a agora com a Georgiou. 646 00:49:31,009 --> 00:49:34,429 Zeph e Garrett, fiquem aqui comigo. Vamos cuidar das antenas. 647 00:49:34,804 --> 00:49:36,055 Me desculpe. 648 00:49:36,139 --> 00:49:37,640 Eu deveria ir pra floresta 649 00:49:37,724 --> 00:49:39,434 com duas pessoas que querem me matar? 650 00:49:39,517 --> 00:49:42,645 Fiquem um � vista do outro e n�o morra, entendeu? 651 00:49:43,396 --> 00:49:44,981 Sim. Obrigado, capit�o. 652 00:49:45,064 --> 00:49:48,067 Assim, � 50% de chances um deles quer me matar, e 25%... 653 00:49:48,151 --> 00:49:49,736 Quasi! Venha logo aqui fora. 654 00:49:49,819 --> 00:49:51,654 - Eu te amo tamb�m, capit�o. - Est� bem. 655 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 Os circuitos internos nessa velharia ainda est�o em bom estado. 656 00:50:10,089 --> 00:50:12,425 Tudo que estou vendo deve funcionar. 657 00:50:14,594 --> 00:50:16,304 Ent�o, essa coisa que estamos buscando, 658 00:50:16,387 --> 00:50:17,931 a D�diva de Deus... 659 00:50:18,014 --> 00:50:20,475 Seus engenheiros instalaram uma salvaguarda? 660 00:50:21,017 --> 00:50:22,810 Podemos desabilit�-la remotamente? 661 00:50:25,396 --> 00:50:27,982 N�o havia uma salvaguarda. Eu n�o permiti. 662 00:50:28,525 --> 00:50:31,986 � muito consistente para voc�. Posso perguntar mais uma coisa? 663 00:50:32,654 --> 00:50:36,074 Vou perguntar. Ent�o voc� trouxe a D�diva de Deus 664 00:50:36,157 --> 00:50:40,078 ao mundo para desintegrar quatrilh�es de vidas. 665 00:50:40,411 --> 00:50:43,665 Nunca pensou que era um pouco, sabe, demais? 666 00:50:46,751 --> 00:50:48,670 Eu ordenei que fosse destru�da. 667 00:50:49,420 --> 00:50:52,131 E algu�m a escondeu. Seu pr�prio pessoal te traiu. 668 00:50:53,174 --> 00:50:55,510 Bom, sua cultura corporativa � uma completa droga. 669 00:50:55,593 --> 00:50:57,387 E voc� n�o respondeu a minha pergunta. 670 00:50:58,012 --> 00:50:59,847 A bobina ass�ntota desapareceu. 671 00:51:01,307 --> 00:51:03,768 Algu�m deve t�-la roubado pelo t�rbio. 672 00:51:04,435 --> 00:51:06,729 Bem, encontre outra, essa coisa precisa voar. 673 00:51:07,397 --> 00:51:08,856 Talvez a �rea de carga. 674 00:51:09,190 --> 00:51:10,358 N�o, n�o. 675 00:51:10,441 --> 00:51:12,360 Todo mundo fica junto. Est� bem? 676 00:51:12,694 --> 00:51:15,321 Limita as possibilidades de voc� nos matar. 677 00:51:17,615 --> 00:51:19,367 Vamos pra �rea de carga, por favor. 678 00:51:19,450 --> 00:51:20,660 Voc� n�o vem? 679 00:51:21,494 --> 00:51:23,621 Sim, eu n�o podia estar mais animado. 680 00:51:27,292 --> 00:51:29,043 Eu poderia te ajudar l� embaixo, 681 00:51:29,127 --> 00:51:32,171 mas considerando como o controle 682 00:51:32,255 --> 00:51:33,881 � central para a sua identidade, 683 00:51:33,965 --> 00:51:35,842 e o fato de que n�o sou bom nisso, 684 00:51:36,050 --> 00:51:38,428 s� vou ficar aqui parado e honrar nossa rela��o 685 00:51:38,511 --> 00:51:40,346 fazendo absolutamente nada. 686 00:51:40,597 --> 00:51:42,515 � chamado de auto aceita��o radical. 687 00:51:42,599 --> 00:51:45,560 - Muito evolu�do da sua parte. - Ent�o, voc� pode consertar? 688 00:51:45,643 --> 00:51:47,729 Nem mesmo tenho certeza que est� quebrado. 689 00:51:47,812 --> 00:51:50,189 S� est� faltando uma pe�a. Olha, isso... 690 00:51:50,273 --> 00:51:52,400 Esses fios arrancados parecem dram�ticos, 691 00:51:52,483 --> 00:51:54,736 mas o equipamento tem redund�ncia. Tem uma solu��o f�cil. 692 00:51:54,819 --> 00:51:58,156 Exceto que algu�m arrancou a jun��o Teta. 693 00:51:58,906 --> 00:52:00,783 Fora isso, essa coisa deve funcionar. 694 00:52:00,867 --> 00:52:03,244 Est� bem, talvez o traidor esteja com ele. 695 00:52:08,291 --> 00:52:10,043 - Garrett? - Sim. 696 00:52:10,793 --> 00:52:11,793 Zeph. 697 00:52:12,086 --> 00:52:13,212 Onde est� o Zeph? 698 00:52:21,054 --> 00:52:22,221 Zeph, responda. 699 00:52:24,349 --> 00:52:25,767 Zeph, est� me ouvindo? 700 00:52:33,691 --> 00:52:34,901 Zeph. 701 00:52:43,701 --> 00:52:44,869 Garrett, foi voc�? 702 00:52:48,748 --> 00:52:50,500 Garrett, que droga foi essa? 703 00:52:50,583 --> 00:52:52,835 Algu�m acaba de ativar o conjunto de antenas. 704 00:52:52,919 --> 00:52:54,003 Droga! 705 00:52:54,587 --> 00:52:55,880 O que est� acontecendo? 706 00:52:57,131 --> 00:52:58,675 Garrett, reporte! 707 00:52:59,967 --> 00:53:01,719 Isso vai ficar bom. 708 00:53:01,803 --> 00:53:03,471 Tenente, na escuta? 709 00:53:03,554 --> 00:53:04,722 C�mbio. 710 00:53:13,189 --> 00:53:14,232 Limpo. 711 00:53:14,941 --> 00:53:16,359 Limpo. 712 00:53:16,442 --> 00:53:17,777 Nada aqui. 713 00:53:17,860 --> 00:53:20,446 Como algu�m pode ter usado isso para enviar um sinal? 714 00:53:20,571 --> 00:53:21,823 Imposs�vel. 715 00:53:21,906 --> 00:53:25,076 Est� faltando uma pe�a e algu�m a deixou em pedacinhos. 716 00:53:25,159 --> 00:53:26,703 Eu ouvi algu�m correndo. 717 00:53:26,994 --> 00:53:29,122 Zeph deve ter reposto a jun��o Teta 718 00:53:29,205 --> 00:53:31,207 e atirou nela depois de usar o conjunto. 719 00:53:34,877 --> 00:53:37,505 Ent�o ele deve ter dado a volta depois de sumir. 720 00:53:37,588 --> 00:53:40,758 Zeph desceu para esse planeta para nos sabotar. 721 00:53:41,718 --> 00:53:43,428 E agora que estamos presos, 722 00:53:43,678 --> 00:53:46,222 ele enviou uma mensagem pra pessoa trabalhando com ele. 723 00:53:46,305 --> 00:53:48,891 E ele vai ficar escondido at� que a carona chegue. 724 00:53:48,975 --> 00:53:51,394 - Depois desaparecer�. - Ent�o precisamos ach�-lo primeiro. 725 00:54:00,737 --> 00:54:02,488 Observador, est� me ouvindo? 726 00:54:02,572 --> 00:54:05,158 Por favor, Pirata Um. Quando � que n�o respondo? 727 00:54:05,241 --> 00:54:06,576 Isso � engra�ado. Informe. 728 00:54:09,328 --> 00:54:10,830 Captando muita interfer�ncia. 729 00:54:10,913 --> 00:54:13,458 Mas o tric�rder mostra que do Zeph estava nesse setor. 730 00:54:13,541 --> 00:54:14,876 C�mbio. 731 00:54:15,710 --> 00:54:18,463 Entendido. Sejam cuidadosos, gente. 732 00:54:22,759 --> 00:54:24,719 A Senhora da Guerra que voc� serviu, Giri. 733 00:54:24,802 --> 00:54:25,802 O que houve com ela? 734 00:54:26,596 --> 00:54:29,390 Ela morreu como viveu. Sabe o que quero dizer, n�? 735 00:54:30,725 --> 00:54:33,478 Ela deu sorte. N�o foi infectada por uma consci�ncia. 736 00:54:33,561 --> 00:54:34,687 - Infectada? - Sim. 737 00:54:35,021 --> 00:54:37,106 Um monstro s� pode ser um monstro. 738 00:54:37,190 --> 00:54:40,193 Um monstro com arrependimentos � in�til. 739 00:54:40,985 --> 00:54:43,946 Por isso estava se escondendo num bar no meio do nada? 740 00:54:43,988 --> 00:54:46,699 Talvez seja por isso que est� trabalhando com a 31, 741 00:54:46,783 --> 00:54:48,034 para limpar a sua ficha? 742 00:54:48,117 --> 00:54:50,703 H� sempre um pre�o a pagar pra gente como n�s. 743 00:54:50,787 --> 00:54:52,872 Voc� n�o estaria aqui se n�o concordasse. 744 00:54:52,955 --> 00:54:54,582 Ent�o � por isso que me escolheu. 745 00:54:54,665 --> 00:54:57,585 Acha que sou um monstro que sente o bastante para ser controlada, 746 00:54:57,668 --> 00:54:59,504 mas ainda fazer o trabalho sujo. 747 00:54:59,587 --> 00:55:01,130 N�o, acho que quer a D�diva de volta 748 00:55:01,214 --> 00:55:04,801 por ser sua �nica chance de se redimir dos crimes que cometeu. 749 00:55:04,884 --> 00:55:07,220 Eu quero a D�diva de volta porque � minha. 750 00:55:15,269 --> 00:55:17,438 O exoesqueleto do Zeph est� vazando. 751 00:55:23,820 --> 00:55:25,154 Sim. Mais. 752 00:55:30,576 --> 00:55:31,869 Por aqui. 753 00:56:03,568 --> 00:56:04,652 Blip. 754 00:56:05,444 --> 00:56:06,487 Cliff. 755 00:56:06,821 --> 00:56:08,114 Grip. 756 00:56:08,573 --> 00:56:09,699 P�lio. 757 00:56:09,782 --> 00:56:11,284 Influensina. 758 00:56:12,034 --> 00:56:12,951 Var�ola. 759 00:56:12,952 --> 00:56:13,952 O que est� dizendo? 760 00:56:13,995 --> 00:56:16,122 Recitando os nomes os meus filhotes. 761 00:56:17,123 --> 00:56:20,501 J� que um de voc�s vai me assassinar, nunca vou conhec�-los. 762 00:56:20,585 --> 00:56:23,462 Mas pelo menos eu posso honr�-los, um por um. 763 00:56:23,713 --> 00:56:24,964 Trip. 764 00:56:25,423 --> 00:56:26,424 Trip Dois. 765 00:56:26,757 --> 00:56:27,884 Amigdalite. 766 00:56:28,217 --> 00:56:30,511 Febre Hemorr�gica da Crimeia-Congo. 767 00:56:30,595 --> 00:56:32,638 Voc� vai listar 190 mil nomes? 768 00:56:32,722 --> 00:56:34,807 Como pode ser t�o frio e insens�vel? 769 00:56:34,891 --> 00:56:37,018 Ser� que ele registrou o que aconteceu? 770 00:56:37,101 --> 00:56:40,271 Claro. Exceto que as imagens foram assassinadas junto com ele. 771 00:56:40,354 --> 00:56:43,149 Podemos conectar um dos tricorders ao traje dele. 772 00:56:43,232 --> 00:56:45,735 Seja l� quais dados sobraram, saberemos quem fez isso. 773 00:56:45,818 --> 00:56:48,446 Voc� diz isso como se f�ssemos todos suspeitos. 774 00:56:48,529 --> 00:56:50,281 N�o somos, certo? 775 00:56:50,364 --> 00:56:53,868 Fuzz, eu e ela est�vamos na barca�a quando tudo isso aconteceu, 776 00:56:53,951 --> 00:56:57,538 todo mundo � vista de todos, e ningu�m foi a lugar algum. 777 00:56:57,622 --> 00:56:58,622 Certo? 778 00:56:59,457 --> 00:57:00,458 Certo. 779 00:57:03,628 --> 00:57:06,631 Isso n�o � do Zeph. 780 00:57:07,340 --> 00:57:10,217 Castanho. 25 cent�metros. 781 00:57:26,108 --> 00:57:28,444 - Isso � loucura. - Pare de se mexer. 782 00:57:28,527 --> 00:57:30,613 Eu estive pr�xima de Zeph por uma semana. 783 00:57:30,696 --> 00:57:33,658 Ent�o voc� curte "meca rala e rola". Muitos humanos curtem. 784 00:57:33,741 --> 00:57:34,784 N�o h� vergonha. 785 00:57:38,120 --> 00:57:39,288 SANGUE DETECTADO 786 00:57:41,457 --> 00:57:42,458 Isso � imposs�vel. 787 00:57:55,596 --> 00:57:57,098 COMPATIBILIDADE DETECTADA 788 00:58:00,184 --> 00:58:01,352 Tenente Garrett? 789 00:58:01,852 --> 00:58:04,563 Porque o sangue do Zeph est� embaixo das suas unhas? 790 00:58:09,860 --> 00:58:11,195 Tenente Garrett, 791 00:58:11,278 --> 00:58:14,407 vest�gios seus foram encontrados no corpo do Zeph. 792 00:58:14,490 --> 00:58:17,326 E vest�gios do corpo do Zeph foram encontrados em voc�. 793 00:58:18,119 --> 00:58:19,662 N�o � algo da Frota. 794 00:58:19,745 --> 00:58:21,455 Ah, eu sou muito da Frota. 795 00:58:22,123 --> 00:58:24,208 E voc� sabe que eu n�o fiz isso. 796 00:58:24,542 --> 00:58:27,586 Voc� s� fica com medo de pessoas com um senso de moralidade. 797 00:58:29,255 --> 00:58:32,967 E bem fundo no seu cora��ozinho puro, 798 00:58:33,801 --> 00:58:36,095 voc� adora o caos, n�o �? 799 00:58:36,178 --> 00:58:38,681 - Sei que � capaz disso, anjo. - N�o me chame disso. 800 00:58:38,764 --> 00:58:43,102 A Frota te achou e a colocou num lugar em que seria muito �til. 801 00:58:43,185 --> 00:58:47,732 A Se��o 31 � o lugar certo para oficiais que burlam as regras. 802 00:58:47,815 --> 00:58:49,025 Nunca as violam... 803 00:58:49,275 --> 00:58:50,609 At� que violam. 804 00:58:51,402 --> 00:58:54,196 E voc� se encaixa perfeitamente. 805 00:58:59,827 --> 00:59:03,456 Pode me torturar o quanto quiser, mas nunca far� de mim uma assassina. 806 00:59:05,082 --> 00:59:06,250 N�o. 807 00:59:20,890 --> 00:59:22,308 Temos imagens. 808 00:59:25,978 --> 00:59:27,146 Pare! 809 00:59:27,229 --> 00:59:28,773 Pare! 810 00:59:30,691 --> 00:59:32,318 � o meu traje! 811 00:59:32,401 --> 00:59:34,403 Eu sou o traje! 812 00:59:35,863 --> 00:59:38,741 O traje sou eu! 813 00:59:38,824 --> 00:59:39,909 Um segundo. 814 00:59:43,162 --> 00:59:44,955 N�s �ramos amigos. 815 00:59:45,247 --> 00:59:47,166 N�s �ramos seus amigos. 816 00:59:47,833 --> 00:59:50,252 - Voc� n�o pode me matar! - Zeph, n�o... 817 00:59:50,336 --> 00:59:53,172 Voc� n�o pode me matar! 818 00:59:57,384 --> 00:59:59,178 Zeph se matou? 819 00:59:59,261 --> 01:00:00,513 Por que ele faria isso? 820 01:00:02,181 --> 01:00:05,976 Desculpe decepcion�-la, vossa majestade. 821 01:00:07,353 --> 01:00:09,563 Olha, nada disso est� fazendo sentido. 822 01:00:09,647 --> 01:00:12,441 Nada disso faz sentido. Por que ele faria isso? 823 01:00:12,525 --> 01:00:14,318 Me d� uns minutos para vir... 824 01:00:14,401 --> 01:00:15,402 N�o temos minutos. 825 01:00:15,486 --> 01:00:17,154 Ent�o, me d� alguns segundos. 826 01:00:17,988 --> 01:00:19,406 Por que n�o foi o traje... 827 01:00:19,490 --> 01:00:21,158 - Pode ser voc�. - Pode ser voc�. 828 01:00:21,242 --> 01:00:22,910 E ainda n�o sei como se parece. 829 01:00:22,993 --> 01:00:25,246 Voc� pode se transformar no que quiser. 830 01:00:25,329 --> 01:00:27,665 - Ela � nova, n�o liga pra gente. - Eu sou da Frota. 831 01:00:28,040 --> 01:00:31,794 Quando estiver falando sobre o traje, est� falando do Zeph. 832 01:00:32,128 --> 01:00:33,128 Esse n�o � o Fuzz. 833 01:00:33,129 --> 01:00:36,549 O vulcano � s� uma m�quina. Eu estou aqui dentro. 834 01:00:36,632 --> 01:00:37,925 Tamanhista! 835 01:00:38,008 --> 01:00:41,178 Voc� n�o acreditaria nos lugares pequenos em que posso entrar. 836 01:00:41,679 --> 01:00:45,683 Por exemplo, o funcionamento interno de modifica��es do corpo. 837 01:00:46,100 --> 01:00:47,726 Tem um piloto autom�tico. 838 01:00:47,810 --> 01:00:49,687 Essa � a �nica coisa que faz sentido. 839 01:00:51,897 --> 01:00:55,651 Voc� botou o vulcano em piloto autom�tico. 840 01:00:58,112 --> 01:01:00,614 � por isso que as respostas dele eram t�o estranhas. 841 01:01:00,698 --> 01:01:01,698 AUTOPILOTO 842 01:01:02,116 --> 01:01:03,868 - Voc� n�o vem? - Sim. 843 01:01:06,287 --> 01:01:09,248 Voc� voou para dentro do exoesqueleto do Zeph. 844 01:01:09,915 --> 01:01:11,333 E uma vez l� dentro... 845 01:01:11,417 --> 01:01:13,502 Algu�m arrancou a jun��o Teta. 846 01:01:13,586 --> 01:01:15,546 Garrett? Onde est� o Zeph? 847 01:01:17,006 --> 01:01:19,258 {\an8}Ent�o voc� assumiu o controle do traje do Zeph. 848 01:01:21,385 --> 01:01:23,220 Enquanto os outros procuravam por ele, 849 01:01:23,304 --> 01:01:25,764 voc� o fez voltar escondido para as antenas 850 01:01:25,848 --> 01:01:27,641 e enviar aquelas mensagens. 851 01:01:28,100 --> 01:01:29,727 N�o fa�a isso com eles. 852 01:01:30,436 --> 01:01:32,229 N�s �ramos seus amigos. 853 01:01:33,022 --> 01:01:35,316 Depois voc� destruiu as provas. 854 01:01:35,566 --> 01:01:37,484 E matou o Zeph. 855 01:01:38,903 --> 01:01:40,529 Da� voc� plantou as provas na Garrett. 856 01:01:45,826 --> 01:01:47,244 {\an8}M�os para cima, Fuzz. 857 01:01:47,328 --> 01:01:49,914 {\an8}Ah, que merda infinita. 858 01:01:57,046 --> 01:01:59,715 Voc� n�o pode acreditar no que ela diz. Alok... 859 01:01:59,798 --> 01:02:02,051 Quasi, depois de tudo o que passamos. 860 01:02:04,595 --> 01:02:07,097 Posso s� dizer uma coisa primeiro? 861 01:02:12,186 --> 01:02:14,230 Ainda estou hackeando o exo-esqueleto do Zeph. 862 01:02:27,952 --> 01:02:29,078 Vamos! 863 01:02:33,791 --> 01:02:36,043 E quanto ao "nenhum tripulante deixado para tr�s"? 864 01:02:53,227 --> 01:02:54,853 Vamos! Vamos! 865 01:02:54,937 --> 01:02:56,480 Vamos nos aproximar. 866 01:04:05,632 --> 01:04:06,633 Capit�o! 867 01:04:07,051 --> 01:04:09,219 Peguei voc�! 868 01:04:09,303 --> 01:04:10,596 Vamos com calma. 869 01:04:10,679 --> 01:04:11,847 Droga... 870 01:05:10,364 --> 01:05:12,866 Voc� fica de olho no mercado ilegal, n�? 871 01:05:12,950 --> 01:05:14,910 Foi a� que soube da D�diva de Deus. 872 01:05:14,993 --> 01:05:17,871 Por que voc� liga? Voc� matou sua fam�lia. 873 01:05:17,955 --> 01:05:19,915 O que s�o mais alguns bilh�es de pessoas? 874 01:05:20,374 --> 01:05:22,543 Onde est�? E com quem est� trabalhando? 875 01:05:22,626 --> 01:05:25,921 Voc� tomou sua coroa enquanto eles morriam em agonia, 876 01:05:26,004 --> 01:05:27,464 a menos de tr�s metros de dist�ncia. 877 01:05:28,590 --> 01:05:31,885 Voc� condenou seu �nico amigo � escravid�o. 878 01:05:31,969 --> 01:05:35,597 E ent�o teve a coragem de oferecer gentileza a ele no final. 879 01:05:37,307 --> 01:05:39,268 Como poderia saber isso? 880 01:05:39,351 --> 01:05:40,686 Que bom que est� entendendo. 881 01:05:42,396 --> 01:05:43,939 Ele te enganou, Imperatriz. 882 01:05:44,273 --> 01:05:45,983 San est� vivo. 883 01:05:51,488 --> 01:05:52,906 Isso n�o � poss�vel. 884 01:05:55,284 --> 01:05:56,952 Isso n�o � poss�vel. Como? 885 01:05:57,035 --> 01:05:59,746 Ele desenvolveu uma imunidade a aquele veneno. 886 01:05:59,830 --> 01:06:02,458 Pequeninas doses ao longo do tempo. 887 01:06:04,209 --> 01:06:07,963 Mais uma vez, o pequenino vence, mam�e. 888 01:06:08,505 --> 01:06:10,340 Onde ele est�? 889 01:06:10,674 --> 01:06:12,885 Ele vai dar um show e tanto. 890 01:06:13,635 --> 01:06:15,304 Voc� construiu a D�diva. 891 01:06:15,387 --> 01:06:18,515 Voc� criou esse monstro. Isso � tudo sua culpa. 892 01:07:03,393 --> 01:07:05,103 Tenha cuidado, est� bem? 893 01:07:06,104 --> 01:07:08,023 Eu disse para ter cuidado! 894 01:07:08,106 --> 01:07:10,067 Preciso dar um jeito nisso. 895 01:07:13,695 --> 01:07:15,739 Voc� pode comprar cem desses agora. 896 01:07:15,948 --> 01:07:17,533 �timo! 897 01:07:17,616 --> 01:07:19,952 Vou me contentar com um que funcione. 898 01:07:21,286 --> 01:07:24,748 Ent�o � isso? A poderosa D�diva. 899 01:07:24,831 --> 01:07:25,999 Quando for imperador, 900 01:07:26,083 --> 01:07:30,003 talvez comece chamando isso por algo menos confuso? 901 01:07:35,050 --> 01:07:37,594 CONVERG�NCIA DE TEMPESTADE I�NICA 902 01:07:43,475 --> 01:07:46,687 Uma vez que a passagem se abra, ele vai contatar os terranos... 903 01:07:46,770 --> 01:07:47,770 Eles ir�o passar. 904 01:07:50,691 --> 01:07:52,359 Eles ir�o detonar isso daqui. 905 01:07:53,068 --> 01:07:55,320 E ele seria o queridinho do imp�rio. 906 01:07:55,654 --> 01:07:58,115 Ent�o ele cria o caos na Federa��o... 907 01:07:58,198 --> 01:08:01,702 A Frota vai come�ar a correr atr�s. A hora perfeita para invadir. 908 01:08:04,955 --> 01:08:06,290 Voc� criou essa coisa. 909 01:08:08,709 --> 01:08:10,877 - Como podemos det�-la? - N�o podemos. 910 01:08:10,961 --> 01:08:13,714 Estamos presos aqui, ent�o n�o podemos segui-lo. 911 01:08:13,797 --> 01:08:16,091 A antena est� destru�da, n�o podemos avisar ningu�m. 912 01:08:16,174 --> 01:08:17,301 Isso � mentira! 913 01:08:18,260 --> 01:08:20,637 - Voc� pode fazer melhor do que isso. - N�o posso! 914 01:08:20,721 --> 01:08:23,932 A D�diva sou eu. Sou a �nica que nunca consegui derrotar. 915 01:08:27,352 --> 01:08:30,689 O passado sempre te alcan�a, certo? 916 01:08:34,901 --> 01:08:36,653 N�o significa que ele sempre vence. 917 01:08:39,740 --> 01:08:42,117 Em todo esconderijo, eu sempre tenho um plano B. 918 01:08:42,200 --> 01:08:43,994 Vamos botar a barca�a pra funcionar. 919 01:08:44,077 --> 01:08:46,955 Chefe, a barca�a n�o vai voar. 920 01:08:47,039 --> 01:08:48,707 N�o sem uma bobina ass�ntota. 921 01:08:50,792 --> 01:08:53,754 N�s temos uma. Vamos alcan�ar o San. 922 01:08:54,296 --> 01:08:56,548 Vamos garantir que ele n�o possa contatar os terranos. 923 01:08:56,632 --> 01:08:58,342 Voc� arrancou a bobina? 924 01:08:58,425 --> 01:09:01,053 N�o podia te contar enquanto um traidor estava perto. 925 01:09:03,722 --> 01:09:05,098 Cretino! 926 01:09:17,986 --> 01:09:19,988 Certo, Quasi. Manda ver. 927 01:09:26,161 --> 01:09:27,287 Ainda s� um pulso... 928 01:09:33,585 --> 01:09:34,585 Agora estamos funcionando! 929 01:09:35,796 --> 01:09:38,131 Certo, equipe, temos menos de trinta minutos. 930 01:09:38,215 --> 01:09:40,258 Marque um curso para a Nebulosa Crescente. 931 01:09:40,342 --> 01:09:43,053 Muito bem. Ser� bem turbulento e insano. 932 01:09:43,136 --> 01:09:46,890 - Ent�o a nave do San estar� armada? - Sim. Toda nave terrana est�. 933 01:09:46,973 --> 01:09:49,851 Ela vai ter canh�es fot�nicos, torpedos... 934 01:09:50,477 --> 01:09:52,979 e n�s somos uma barca�a de lixo. 935 01:09:53,063 --> 01:09:54,564 Por que est� rindo? 936 01:09:54,566 --> 01:09:56,985 Porque n�o imagino as coisas ficando piores. 937 01:10:13,667 --> 01:10:16,378 Essa coisa voa por a� no meio de um campo trator. 938 01:10:16,461 --> 01:10:18,547 As pessoas jogam o seu lixo no espa�o 939 01:10:18,630 --> 01:10:21,091 e a barca�a voa arrastando o lixo junto com o campo. 940 01:10:22,050 --> 01:10:24,136 Quando o campo trator fica cheio, 941 01:10:24,219 --> 01:10:27,973 ele joga o lixo na Nebulosa, que se desintegra na radia��o. 942 01:10:28,724 --> 01:10:30,100 S� quero entender. 943 01:10:30,183 --> 01:10:33,353 Et� dizendo que nossa melhor arma � um raio de coletar lixo? 944 01:10:33,437 --> 01:10:34,980 - Sim. - �timo. 945 01:10:35,063 --> 01:10:37,858 Julgar as coisas nunca ajudou em nada. 946 01:10:39,484 --> 01:10:41,528 - Aonde voc� vai? - Engenharia. 947 01:10:41,611 --> 01:10:43,113 Se essa � nossa �nica arma, 948 01:10:43,196 --> 01:10:45,574 vou redirigir toda a for�a para o raio trator. 949 01:10:45,657 --> 01:10:46,950 Na verdade, � um bom plano. 950 01:10:48,785 --> 01:10:54,750 {\an8}TRANSMISS�O CODIFICADA 3 A PASSAGEM 951 01:11:07,846 --> 01:11:11,349 Estamos em posi��o. A passagem vai abrir logo. 952 01:11:12,058 --> 01:11:14,853 Sabe o que eu quero quando isso terminar? 953 01:11:14,936 --> 01:11:16,938 Um espa�o bem grande, 954 01:11:17,022 --> 01:11:20,400 para os meus filhotes brincarem e voarem por a�... 955 01:11:20,942 --> 01:11:21,943 O que voc� quer? 956 01:11:22,277 --> 01:11:26,281 Eu quero que Philippa Georgiou de molho em sua pr�pria derrota. 957 01:11:26,364 --> 01:11:29,242 Eu acho que voc�s todos s�o n�mesis eternas. 958 01:11:29,326 --> 01:11:30,702 Sexy, com tens�o maligna... 959 01:11:30,786 --> 01:11:33,455 Alerta! Nave se aproximando. 960 01:11:33,789 --> 01:11:36,458 Trajet�ria de colis�o detectada. 961 01:11:36,541 --> 01:11:38,794 � claro que ela p�de decolar com aquilo. 962 01:11:40,796 --> 01:11:42,964 Eu diria para usarmos os torpedos! 963 01:11:47,093 --> 01:11:48,512 Eles nos captaram. 964 01:11:48,804 --> 01:11:51,264 Torpedo fot�nico chegando! Impacto em cinco... 965 01:11:51,348 --> 01:11:53,016 Quero tomar as a��es evasivas agora. 966 01:11:53,099 --> 01:11:55,143 Quasi, mantenha o curso. Reforce os nossos escudos. 967 01:11:55,227 --> 01:11:56,645 Um! 968 01:12:01,817 --> 01:12:03,401 Por que ela n�o est� mudando o curso? 969 01:12:03,485 --> 01:12:05,028 Eu pare�o uma vidente? 970 01:12:07,405 --> 01:12:10,325 J� temos for�a suficiente para arrast�-los com o raio trator? 971 01:12:10,408 --> 01:12:13,036 Sim, mas n�o podemos aguentar outro tiro direto. 972 01:12:13,119 --> 01:12:16,039 Torpedo chegando em cinco, quatro, tr�s... 973 01:12:16,122 --> 01:12:17,666 - Firme. Quase l�. - Dois... 974 01:12:17,749 --> 01:12:19,167 - Um! - Agora! 975 01:12:30,512 --> 01:12:33,014 Controles de navega��o suspensos. 976 01:12:33,098 --> 01:12:35,058 O que querem fazer? Nos arrastar at� a morte? 977 01:12:36,852 --> 01:12:40,063 Ela est� tentando me impedir de chegar ao imp�rio. 978 01:12:44,526 --> 01:12:46,486 Como est�o se sentindo sobre isso? 979 01:12:46,570 --> 01:12:49,072 � o �nico jeito. Isso pode funcionar. 980 01:12:49,155 --> 01:12:51,283 A radia��o vai desgastar os escudos deles. 981 01:12:51,366 --> 01:12:53,743 Sim, s� que a radia��o tamb�m nos afeta. 982 01:12:56,121 --> 01:12:58,331 Mau funcionamento da trava no alvo. 983 01:12:58,415 --> 01:13:01,042 N�o consigo travar o torpedo. O canh�o est� offline. 984 01:13:02,294 --> 01:13:03,461 San? 985 01:13:04,212 --> 01:13:05,505 San? 986 01:13:16,224 --> 01:13:18,393 N�veis de radia��o cr�ticos. 987 01:13:18,935 --> 01:13:21,521 Os escudos ca�ram. Repito, os escudos ca�ram. 988 01:13:24,858 --> 01:13:25,859 E os do San? 989 01:13:25,942 --> 01:13:27,903 Est�o em 12% e caindo r�pido. 990 01:13:27,986 --> 01:13:29,195 Plasma chegando! 991 01:13:29,279 --> 01:13:31,990 Se formos atingidos por uma explos�o assim, j� era! 992 01:13:32,824 --> 01:13:35,911 Isso � o caos, Garrett. Eu sei que voc� ama. 993 01:13:36,536 --> 01:13:39,164 Por que n�o o deixa entrar? Absorva um pouco. 994 01:13:39,247 --> 01:13:41,416 � por isso que a Frota a colocou aqui. 995 01:13:41,875 --> 01:13:43,585 O caos � minha amizade colorida. 996 01:13:43,668 --> 01:13:46,296 Sim, garota, vamos sujar as m�os. 997 01:13:47,255 --> 01:13:49,174 - Est� bem. - � com voc�, Quasi. 998 01:13:49,507 --> 01:13:50,592 Est� pronta? 999 01:13:50,675 --> 01:13:52,594 Os escudos do San est�o em 4%. 1000 01:13:54,054 --> 01:13:55,347 2%, agora! 1001 01:13:55,931 --> 01:13:58,892 Os escudos dele ca�ram. Agora vamos. 1002 01:14:37,430 --> 01:14:38,473 Phillipa! 1003 01:14:44,104 --> 01:14:46,356 Essa competi��o s� termina 1004 01:14:46,898 --> 01:14:48,358 com um de n�s 1005 01:14:49,317 --> 01:14:50,568 estiver morto! 1006 01:14:56,449 --> 01:14:59,202 Sequ�ncia de detona��o ativada. 1007 01:15:00,745 --> 01:15:01,745 N�s, Nanokins, 1008 01:15:01,788 --> 01:15:03,957 n�o precisamos da Federa��o. Nunca precisamos. 1009 01:15:04,040 --> 01:15:07,877 N�s govern�vamos antes de voc�s nos encontrarem. 1010 01:15:07,961 --> 01:15:10,255 E vamos governar de novo depois que se forem. 1011 01:15:17,804 --> 01:15:20,432 Adivinha quem sobrevive a explos�es muito grandes? 1012 01:15:22,308 --> 01:15:24,436 Coisas muito pequenas. 1013 01:15:25,228 --> 01:15:28,398 Agora, se me derem licen�a, preciso me livrar da nossa nave. 1014 01:15:28,481 --> 01:15:30,233 Desculpe se seus amigos morrerem no processo. 1015 01:15:30,316 --> 01:15:33,653 � brincadeirinha! Mal posso esperar para mat�-los! 1016 01:15:33,737 --> 01:15:36,072 Adeus, seu monte de lixo! 1017 01:15:53,381 --> 01:15:54,466 Quem est� pilotando? 1018 01:15:54,549 --> 01:15:58,053 De acordo com os sensores, uma pequena forma de vida, 1019 01:15:58,136 --> 01:15:59,554 e est� vindo direto pra c�. 1020 01:16:03,349 --> 01:16:05,393 - Marcar trava do m�ssil. - N�s temos lixo. 1021 01:16:05,477 --> 01:16:06,978 Muito bem, s� lixo. 1022 01:16:26,998 --> 01:16:27,999 Mas um s�. 1023 01:16:37,092 --> 01:16:39,886 Aguardando confirma��o da bioassinatura. 1024 01:16:41,763 --> 01:16:44,307 Achei a c�psula do Fuzz. Est�o voltando pra nave do San. 1025 01:16:44,390 --> 01:16:46,017 Mal estamos acompanhando. 1026 01:16:46,101 --> 01:16:48,353 - Fique em cima dele. - N�s n�o temos armas. 1027 01:16:48,436 --> 01:16:51,106 Temos uma carga cheia de lixo. N�o perca essa c�psula. 1028 01:16:51,189 --> 01:16:52,357 Est� bem. 1029 01:16:58,696 --> 01:17:00,156 Eu n�o era nada. 1030 01:17:00,490 --> 01:17:03,201 Aquele garoto era mole. Fraco. 1031 01:17:03,284 --> 01:17:05,537 Mas todos aqueles anos sob seu calcanhar 1032 01:17:05,620 --> 01:17:07,122 me ensinaram quem eu sou agora. 1033 01:17:08,081 --> 01:17:10,333 O imp�rio est� vindo atrav�s daquele portal. 1034 01:17:10,416 --> 01:17:11,626 Meu imp�rio! 1035 01:17:11,709 --> 01:17:15,713 E reinaremos neste universo com miseric�rdia justa! 1036 01:17:15,797 --> 01:17:17,006 N�o como voc�! 1037 01:17:17,924 --> 01:17:20,593 N�o existem ditadores benevolentes. 1038 01:17:21,761 --> 01:17:22,761 San... 1039 01:17:28,476 --> 01:17:30,228 Voc� me ensinou isso. 1040 01:17:31,688 --> 01:17:33,523 Podemos nos recuperar disso. 1041 01:17:37,861 --> 01:17:39,988 Podemos recome�ar. 1042 01:17:55,712 --> 01:17:57,005 Eu adoro o caos. 1043 01:17:57,088 --> 01:17:58,506 O caos � o meu lance. 1044 01:17:58,590 --> 01:17:59,883 Eu adoro o caos. 1045 01:18:00,842 --> 01:18:03,386 Garrett, que diabos est� fazendo esta fazendo a�? 1046 01:18:03,469 --> 01:18:05,972 Quasi, sou uma oficial da Frota e quero viver o bastante 1047 01:18:06,055 --> 01:18:08,933 para ser capit� um dia. Precisa confiar em mim, t� bem? 1048 01:18:09,350 --> 01:18:12,812 Oi, gente! Fico t�o feliz que me acharam. 1049 01:18:13,062 --> 01:18:14,062 O que disse? 1050 01:18:17,442 --> 01:18:18,442 � um brinquedo. 1051 01:18:18,484 --> 01:18:20,195 Parece que veio de um planeta Droom. 1052 01:18:20,278 --> 01:18:22,363 Vamos fazer algo divertido juntos? 1053 01:18:25,575 --> 01:18:26,826 Voc� est� bem a�, Frota? 1054 01:18:31,331 --> 01:18:32,874 Vamos, vamos! Sim! 1055 01:18:32,957 --> 01:18:36,252 N�o deixamos a tecnologia Droom entrar na Federa��o 1056 01:18:36,336 --> 01:18:38,630 porque eles usam terr�nio como uma fonte de for�a. 1057 01:18:39,547 --> 01:18:41,090 Ah, voc� vai nos explodir, n�o �? 1058 01:18:41,174 --> 01:18:45,094 Tor�am pro casco da nave ser refor�ado com tomohita. 1059 01:19:10,828 --> 01:19:13,331 Eu sou uma oficial de ci�ncias. 1060 01:19:14,123 --> 01:19:16,042 E a ci�ncia � s� caos controlado. 1061 01:19:16,125 --> 01:19:18,378 Caos. Caos. Caos! 1062 01:19:31,933 --> 01:19:34,769 Vamos, levante-se, maldito rob�! 1063 01:19:55,873 --> 01:19:57,125 N�o! 1064 01:19:57,208 --> 01:19:58,918 N�o! 1065 01:20:04,507 --> 01:20:06,801 Fique na frente da nave do Fuzz para abrirmos a carga. 1066 01:20:08,219 --> 01:20:10,305 Sim... Sobre isso... 1067 01:20:10,680 --> 01:20:13,099 - A quest�o � que... - Haver� uma grande explos�o. 1068 01:20:13,182 --> 01:20:15,101 O console est� num idioma que n�o conhe�o. 1069 01:20:15,184 --> 01:20:17,687 Eu posso decifrar parte. S� tenho que dividir em morfemas. 1070 01:20:17,770 --> 01:20:19,355 Grande explos�o iminente! 1071 01:20:19,439 --> 01:20:22,233 Um dos dois bot�es abre a �rea de carga. 1072 01:20:22,317 --> 01:20:24,944 - Ent�o aperte os dois. - Um deles tamb�m pode 1073 01:20:25,028 --> 01:20:27,989 - iniciar a autodestrui��o. - Vamos explodir de qualquer jeito. 1074 01:20:28,823 --> 01:20:30,533 Quasi. Olha pra mim. 1075 01:20:30,908 --> 01:20:32,493 Voc� precisa tomar uma decis�o. 1076 01:20:33,286 --> 01:20:34,287 Voc� sabe o que fazer. 1077 01:20:34,370 --> 01:20:36,205 - Est� bem. - Est� bem. 1078 01:20:48,676 --> 01:20:51,637 Podemos ser amigos para sempre! 1079 01:21:35,098 --> 01:21:36,891 Quer ouvir uma coisa engra�ada? 1080 01:21:37,308 --> 01:21:39,018 Estou no piloto autom�tico. 1081 01:21:48,319 --> 01:21:49,320 Mas que merda? 1082 01:21:50,071 --> 01:21:52,031 Vamos todos morrer! 1083 01:21:52,698 --> 01:21:54,367 Vamos todos morrer! 1084 01:21:57,662 --> 01:21:59,080 N�o! 1085 01:21:59,414 --> 01:22:02,875 � maravilhoso estar com voc�. 1086 01:22:09,590 --> 01:22:10,800 Isso! 1087 01:22:37,827 --> 01:22:38,911 Morra agora! 1088 01:22:39,245 --> 01:22:42,748 V� dizer pra sua fam�lia o quanto voc� mudou. 1089 01:22:58,931 --> 01:23:00,433 San, n�o! 1090 01:23:01,184 --> 01:23:02,185 N�o! 1091 01:23:03,019 --> 01:23:04,187 N�o! 1092 01:23:05,980 --> 01:23:07,148 San. 1093 01:23:11,360 --> 01:23:12,403 San. 1094 01:23:13,196 --> 01:23:14,906 Isso n�o � o que eu quero. 1095 01:23:16,157 --> 01:23:17,783 - Por favor... - Eu te amo. 1096 01:23:18,493 --> 01:23:19,660 Eu te amo. 1097 01:23:21,579 --> 01:23:24,123 San... Sinto muito. 1098 01:23:25,124 --> 01:23:26,417 Eu sinto muito. 1099 01:23:27,543 --> 01:23:29,545 Eu sinto tanto! 1100 01:23:29,629 --> 01:23:31,172 Voc� estava certa. 1101 01:23:36,761 --> 01:23:38,471 Eu ainda precisava de voc�. 1102 01:23:39,180 --> 01:23:41,307 Eu sempre precisei de voc�. 1103 01:23:43,309 --> 01:23:46,604 Para me mostrar quem eu sou. Mesmo agora. 1104 01:23:50,191 --> 01:23:51,484 Agora... 1105 01:23:51,817 --> 01:23:53,027 Minha... 1106 01:23:53,110 --> 01:23:55,238 Minha Imperatriz. 1107 01:23:58,741 --> 01:23:59,951 Meu amor... 1108 01:24:02,954 --> 01:24:04,455 N�o. 1109 01:24:06,457 --> 01:24:08,459 N�s somos um... 1110 01:24:10,253 --> 01:24:11,712 para sempre. 1111 01:24:19,136 --> 01:24:21,764 Converg�ncia iminente de Tempestades I�nicas. 1112 01:24:33,484 --> 01:24:35,403 A passagem est� se abrindo. 1113 01:24:56,382 --> 01:24:58,050 Bioassinatura confirmada. 1114 01:24:58,134 --> 01:25:00,636 Detona��o em 60 segundos. 1115 01:25:02,013 --> 01:25:05,057 Computador. Travar alvo na passagem. 1116 01:25:05,266 --> 01:25:07,393 Trava do alvo confirmada. 1117 01:25:10,938 --> 01:25:12,565 Se voc� pudesse voltar 1118 01:25:13,566 --> 01:25:16,944 e estivesse ajoelhado na frente da Giri, voc� a mataria? 1119 01:25:17,403 --> 01:25:21,157 Voc� daria um fim em todo o sofrimento para sempre? 1120 01:25:21,866 --> 01:25:24,493 Mesmo que isso significasse que tivesse que morrer? 1121 01:25:31,709 --> 01:25:32,710 Sim. 1122 01:25:35,546 --> 01:25:38,132 Ent�o fico feliz que conheci voc�, Alok Sahar. 1123 01:25:41,677 --> 01:25:43,346 Detona��o em 30 segundos. 1124 01:25:51,145 --> 01:25:52,813 A passagem est� aberta. 1125 01:25:56,734 --> 01:25:58,944 Os sensores mostram que eles ativaram os motores. 1126 01:25:59,028 --> 01:26:00,279 - O qu�? - Sim. 1127 01:26:00,363 --> 01:26:02,657 - Precisa transport�-los, agora! - Sim, est� bem. 1128 01:26:05,868 --> 01:26:08,412 A tempestade est� interferindo. N�o posso travar neles. 1129 01:26:18,297 --> 01:26:21,926 Detona��o em dez segundos. 1130 01:26:23,678 --> 01:26:26,222 - Vamos, vamos! - Eles est�o ficando sem tempo. 1131 01:26:26,555 --> 01:26:27,555 Estou tentando. 1132 01:26:28,224 --> 01:26:30,768 Detona��o em cinco, 1133 01:26:30,851 --> 01:26:35,064 quatro, tr�s, dois, um... 1134 01:26:51,664 --> 01:26:53,582 Tenente Garrett... 1135 01:26:55,292 --> 01:26:56,669 Rachel... 1136 01:27:07,930 --> 01:27:09,515 - Voc� est� bem? - Estou bem. 1137 01:27:09,598 --> 01:27:10,725 - Est� aqui? - Sim. 1138 01:27:10,808 --> 01:27:12,184 - Que bom. - Voc� est� vivo! 1139 01:27:12,268 --> 01:27:14,478 - O Quasi nos tirou de l�. Pronto. - Obrigada. 1140 01:27:14,562 --> 01:27:15,813 Voc� conseguiu. 1141 01:27:17,064 --> 01:27:18,983 N�s vencemos! 1142 01:27:20,401 --> 01:27:23,571 Sua jovialidade me enoja. 1143 01:27:24,989 --> 01:27:27,616 Sim, eu te entendo. 1144 01:27:30,453 --> 01:27:31,704 Est� acontecendo. 1145 01:27:32,747 --> 01:27:34,540 A passagem est� fechando. 1146 01:28:01,817 --> 01:28:08,032 TRANSMISS�O FINAL TR�S SEMANAS DA TERRA DEPOIS 1147 01:28:42,316 --> 01:28:43,609 A� est� ela. 1148 01:28:44,985 --> 01:28:46,654 Como foi seu interrogat�rio? 1149 01:28:46,737 --> 01:28:48,072 Podia ter sido pior. 1150 01:28:48,864 --> 01:28:49,864 Me fizeram uma oferta. 1151 01:28:50,574 --> 01:28:51,700 E? 1152 01:28:51,784 --> 01:28:53,869 Estou pensando no caso. 1153 01:28:53,953 --> 01:28:54,953 E voc�? 1154 01:29:01,377 --> 01:29:04,463 E por quanto tempo voc� acha que podia me enganar com isso? 1155 01:29:06,382 --> 01:29:07,883 O que foi que me entregou? 1156 01:29:09,385 --> 01:29:12,263 Voc� ainda fica nervoso quando olho para voc�. 1157 01:29:12,346 --> 01:29:13,597 N�o. Ei, capit�o... 1158 01:29:13,681 --> 01:29:14,974 Deixe o coitado em paz. 1159 01:29:15,850 --> 01:29:16,851 Virgil? 1160 01:29:16,934 --> 01:29:19,061 Uma rodada de elixires para meus amigos. 1161 01:29:19,144 --> 01:29:21,230 Um prazer, Madame du Franc. 1162 01:29:21,313 --> 01:29:24,692 Tenente Garrett, eles a deixaram sair da nave? 1163 01:29:24,775 --> 01:29:27,361 Na verdade, agora � tenente comandante Garrett. 1164 01:29:27,444 --> 01:29:28,779 Muito obrigada. 1165 01:29:29,113 --> 01:29:32,032 E se essa unidade se tornar uma equipe permanente, 1166 01:29:32,116 --> 01:29:34,159 ent�o voc�s todos precisam de supervis�o. 1167 01:29:34,243 --> 01:29:37,288 Eu posso matar todos voc�s a qualquer momento. 1168 01:29:38,330 --> 01:29:40,124 Isso vai acabar com o acordo? 1169 01:29:41,208 --> 01:29:42,166 - N�o. - Tanto faz. 1170 01:29:42,167 --> 01:29:43,335 Voc� n�o precisa de motivo. 1171 01:29:43,419 --> 01:29:45,462 Verdade. Voc� � uma vaca ordin�ria. 1172 01:29:45,546 --> 01:29:47,047 Com o olhar da morte. 1173 01:29:47,131 --> 01:29:48,047 Entendemos. 1174 01:29:48,048 --> 01:29:51,635 Voc� � uma assassina terr�vel, que nunca podemos confiar. 1175 01:29:51,719 --> 01:29:53,220 Gostei disso pra gente. 1176 01:29:53,304 --> 01:29:55,681 Algu�m tem que manter as coisas leves. 1177 01:29:55,764 --> 01:29:57,516 - Touch�. - Sim. Touch�! 1178 01:29:57,600 --> 01:29:59,101 Elix�res. Merci, Virgil. 1179 01:29:59,184 --> 01:30:00,811 A n�s! 1180 01:30:01,145 --> 01:30:02,146 A n�s! 1181 01:30:04,356 --> 01:30:05,524 Isso n�o � veneno, �? 1182 01:30:06,191 --> 01:30:10,112 E agora que voc� tem todos n�s aqui, qual o plano? 1183 01:30:10,195 --> 01:30:11,322 Bem, n�o todos. 1184 01:30:11,405 --> 01:30:13,991 Senhoras e senhores? Entrada pela esquerda. 1185 01:30:18,454 --> 01:30:19,705 Voc� est� brincando. 1186 01:30:20,289 --> 01:30:22,333 Eu n�o sou o Fuzz. 1187 01:30:22,958 --> 01:30:26,462 A Se��o 31 comprou dois desses recept�culos no mercado ilegal. 1188 01:30:26,795 --> 01:30:29,798 Meu nome � Wisp. Sou a esposa dele 1189 01:30:29,882 --> 01:30:33,135 e estou aqui para quando alcan�armos o filho da m�e 1190 01:30:33,218 --> 01:30:34,720 - mentiroso e traidor. - Ah, bem... 1191 01:30:34,803 --> 01:30:36,597 N�s explodimos a nave dele, senhora. 1192 01:30:36,680 --> 01:30:38,307 Senhora Fuzz. 1193 01:30:38,390 --> 01:30:39,475 Querido... 1194 01:30:39,558 --> 01:30:42,102 Coisas pequenas �s vezes sobrevivem a grandes explos�es. 1195 01:30:42,186 --> 01:30:45,105 E quando o encontrarmos, terei algumas perguntas. 1196 01:30:45,773 --> 01:30:47,524 Agora, do que estamos falando? 1197 01:30:47,608 --> 01:30:49,944 Fico feliz que perguntou. Eu ia dizer � equipe 1198 01:30:50,069 --> 01:30:52,404 que o Controle tem um trabalho para n�s. 1199 01:31:06,085 --> 01:31:09,338 Meu bom senso est� gritando comigo h� dois dias. 1200 01:31:09,421 --> 01:31:13,801 Ele continua dizendo que voc�s v�o me custar o emprego. 1201 01:31:14,635 --> 01:31:16,178 - � poss�vel. - Ela pode. 1202 01:31:16,261 --> 01:31:18,514 Eu disse ao meu bom senso para calar a boca 1203 01:31:19,056 --> 01:31:20,391 e tirar um cochilo. 1204 01:31:21,266 --> 01:31:22,685 Porque n�s temos trabalho a fazer. 1205 01:31:24,144 --> 01:31:26,939 Algu�m j� esteve em Turkana IV? 1206 01:31:30,690 --> 01:31:32,817 Espera. Disse Drukana ou Dranana? 1207 01:31:32,819 --> 01:31:35,905 - Acho que disse "Sua M�e de IV". - Em "Sua M�e de IV". 1208 01:31:37,157 --> 01:31:38,200 N�o...91722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.