Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,291 --> 00:00:41,171
O DESTINO QUE FAZ A ESPADA...
2
00:00:41,254 --> 00:00:44,883
PREPARA A FORJA COM ANTECED�NCIA.
3
00:00:44,966 --> 00:00:48,345
�SQUILO
4
00:00:48,428 --> 00:00:50,055
DESTINO
5
00:01:00,148 --> 00:01:06,279
O IMP�RIO TERRANO
6
00:01:41,689 --> 00:01:43,608
Ela voltou!
Ela ela voltou pra casa!
7
00:01:44,442 --> 00:01:46,069
A Philippa voltou pra casa!
8
00:02:26,771 --> 00:02:28,147
Dois anos.
9
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
E tudo parece exatamente
como eu me lembrava.
10
00:02:35,863 --> 00:02:38,407
Nunca pensei que veria
esse lugar de novo.
11
00:02:42,370 --> 00:02:44,789
Havia 18 de n�s dessa vez.
12
00:02:46,374 --> 00:02:49,293
Selecionados
de cada canto do imp�rio
13
00:02:49,835 --> 00:02:51,671
e trazidos � Terra
para a competi��o.
14
00:02:53,214 --> 00:02:56,717
Nos foi dito que apenas um de n�s
sobreviveria aos pr�ximos anos.
15
00:02:58,803 --> 00:03:00,805
Uma crian�a.
16
00:03:03,140 --> 00:03:06,310
A mais pura express�o
da identidade terrana.
17
00:03:07,728 --> 00:03:10,481
Eles nos colocaram
uns contra os outros.
18
00:03:11,232 --> 00:03:14,860
E m�s a m�s,
nossos n�meros diminu�ram.
19
00:03:17,113 --> 00:03:18,114
Voc�...
20
00:03:18,531 --> 00:03:20,032
Voc� venceu?
21
00:03:21,450 --> 00:03:22,702
J� acabou?
22
00:03:23,536 --> 00:03:25,663
Dois ainda est�o vivos.
23
00:03:32,878 --> 00:03:34,130
San e eu.
24
00:03:36,799 --> 00:03:38,134
Eu e San.
25
00:03:41,679 --> 00:03:43,055
N�s somos dois.
26
00:03:44,682 --> 00:03:46,350
Mas um s�.
27
00:03:47,309 --> 00:03:48,309
Para sempre.
28
00:03:51,147 --> 00:03:53,691
A palavra "amigo" era proibida
durante a competi��o,
29
00:03:53,774 --> 00:03:56,944
mas a sussurramos um para o outro
quando ningu�m podia escutar.
30
00:03:58,571 --> 00:04:01,490
O San e eu combinamos nossas
habilidades contra a inspetora
31
00:04:01,532 --> 00:04:03,159
e os outros competidores.
32
00:04:03,242 --> 00:04:05,786
Mas s� um de voc�s
pode ser o imperador.
33
00:04:08,622 --> 00:04:10,207
Resta uma tarefa.
34
00:04:13,127 --> 00:04:15,171
O primeiro a conclu�-la
governa o imp�rio,
35
00:04:15,254 --> 00:04:18,632
e o outro passa o resto da sua vida
em servid�o ao novo imperador.
36
00:04:19,467 --> 00:04:21,093
O que voc� tem que fazer?
37
00:04:38,152 --> 00:04:40,696
- Me desculpem.
- O que voc� fez?
38
00:04:42,823 --> 00:04:45,826
Nenhuma liga��o
com a vida antiga � permitida.
39
00:04:47,369 --> 00:04:50,372
Um imperador
s� pode ser leal ao dever.
40
00:04:50,956 --> 00:04:54,835
Assim, o imp�rio continua forte.
41
00:04:55,669 --> 00:04:57,046
Assim ele cresce.
42
00:06:31,974 --> 00:06:34,602
Voc� teve sucesso
quando seu competidor n�o teve.
43
00:06:37,062 --> 00:06:39,732
Tragam-no aqui.
44
00:06:42,026 --> 00:06:45,321
San n�o teve a sua for�a
para passar na prova final.
45
00:06:46,405 --> 00:06:50,784
Mesmo agora, a aldeia dele queima
como prova da covardia dele.
46
00:06:54,663 --> 00:06:56,248
Eu te amo.
47
00:06:58,417 --> 00:07:00,252
Voc� venceu a competi��o.
48
00:07:01,128 --> 00:07:03,756
Reivindique a sua vit�ria.
49
00:07:19,813 --> 00:07:22,024
San, um passo � frente.
50
00:07:23,359 --> 00:07:26,445
Voc� vive agora
apenas para servir aos p�s dela.
51
00:07:39,249 --> 00:07:42,044
Ajoelhe-se diante daquela
que � a dona da sua vida.
52
00:07:54,848 --> 00:07:56,725
N�s somos dois.
53
00:07:58,811 --> 00:07:59,811
Mas um s�.
54
00:08:01,689 --> 00:08:03,023
N�o mais.
55
00:08:30,759 --> 00:08:33,512
Todos sa�dem Philippa Georgiou!
56
00:08:33,971 --> 00:08:36,557
Todos sa�dem a Imperatriz!
57
00:08:36,974 --> 00:08:39,143
- Salve!
- Salve!
58
00:08:39,393 --> 00:08:41,395
- Salve!
- Salve!
59
00:08:45,107 --> 00:08:46,900
EXECUTANDO PROTOCOLO
DE ENCRIPTA��O
60
00:08:48,652 --> 00:08:50,821
ENCRIPTA��O VERIFICADA
61
00:08:56,660 --> 00:08:59,121
{\an8}Aqui � o controle
com uma mensagem priorit�ria
62
00:08:59,204 --> 00:09:00,873
{\an8}para o l�der da equipe alfa.
63
00:09:02,291 --> 00:09:05,294
Seu alvo �
a Imperatriz Philippa Georgiou,
64
00:09:05,377 --> 00:09:07,254
ex-governante do imp�rio terrano.
65
00:09:08,047 --> 00:09:13,260
� um universo paralelo com o povo
mais criminoso da hist�ria.
66
00:09:14,344 --> 00:09:17,681
Mesmo l�, Georgiou tinha o dom�nio
do mercado nas atrocidades.
67
00:09:19,892 --> 00:09:25,439
Em 2257, ela foi trazida para o nosso
universo e se juntou � Se��o 31.
68
00:09:25,981 --> 00:09:29,026
Mas ap�s alguns anos,
perdemos contato.
69
00:09:29,359 --> 00:09:30,736
CONTATO PERDIDO
70
00:09:30,819 --> 00:09:33,447
Recentemente, Georgiou foi
vista usando um pseud�nimo,
71
00:09:33,530 --> 00:09:36,784
no territ�rio de fronteira
fora do espa�o da Federa��o,
72
00:09:36,867 --> 00:09:39,495
onde estamos rastreando uma nova
amea�a no mercado ilegal.
73
00:09:39,578 --> 00:09:41,038
AMEA�A TERRORISTA PRIORIDADE UM
74
00:09:41,121 --> 00:09:42,790
� aqui que entra a sua equipe.
75
00:09:43,248 --> 00:09:46,001
O tratado da Federa��o nos pro�be
de cruzar aquela fronteira.
76
00:09:46,085 --> 00:09:47,544
SEM CRUZAMENTO TRATADO DE KA'TANN
77
00:09:47,628 --> 00:09:50,506
O que significa que a Frota
Estelar n�o pode sujar as m�os.
78
00:09:50,714 --> 00:09:54,259
Voc� e sua equipe da 31 v�o entrar
e fazer contato com a Georgiou,
79
00:09:54,343 --> 00:09:57,596
para ajudar a identificar
e neutralizar a amea�a.
80
00:09:58,263 --> 00:10:00,724
Mas n�o se enganem.
81
00:10:01,225 --> 00:10:03,727
{\an8}Essa cadela morde.
Ent�o tenham cuidado.
82
00:10:03,811 --> 00:10:05,395
{\an8}AVISO: EXTREMAMENTE PERIGOSO
83
00:10:05,479 --> 00:10:07,564
{\an8}Voc�s t�m 24 horas
para concluir a miss�o.
84
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
RELAT�RIO COMPLETO
85
00:10:08,732 --> 00:10:09,817
Vamos ao trabalho.
86
00:10:09,900 --> 00:10:10,984
FIM DA TRANSMISS�O
87
00:10:39,721 --> 00:10:42,391
{\an8}DATA ESTELAR 1292.4
88
00:10:42,474 --> 00:10:47,604
{\an8}MUITO DISTANTE
DO ESPA�O DA FEDERA��O
89
00:11:07,082 --> 00:11:08,500
{\an8}TRANSMISS�O CODIFICADA 1
90
00:11:08,584 --> 00:11:13,755
{\an8}UMA NOITE NO BARAAM
91
00:11:48,707 --> 00:11:50,000
Madame du Franc.
92
00:11:50,751 --> 00:11:53,503
Houve um pequeno incidente
na su�te de lua-de-mel.
93
00:11:53,921 --> 00:11:57,841
Receio que a noiva perdeu as penas
quando estava chegando ao cl�max.
94
00:11:57,925 --> 00:12:00,636
Virgil, vamos ao que interessa.
95
00:12:00,719 --> 00:12:04,097
Mandei uma equipe de perigo
biol�gico e suas condol�ncias.
96
00:12:04,181 --> 00:12:06,475
Tamb�m temos um cliente
97
00:12:07,059 --> 00:12:08,644
que deseja falar com a senhora.
98
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
Ele parece totalmente s�brio,
mas � muito inebriante.
99
00:12:19,988 --> 00:12:22,074
A Madame V�ronique du Franc
o receber�.
100
00:12:31,291 --> 00:12:34,044
Alok Sahar,
Madame V�ronique du Franc.
101
00:12:34,670 --> 00:12:37,130
Madame du Franc normalmente
negocia com hora marcada.
102
00:12:37,214 --> 00:12:38,674
Eu gostaria de marcar uma hora.
103
00:12:38,757 --> 00:12:41,343
O cavalheiro gostaria
de marcar uma hora.
104
00:12:41,426 --> 00:12:43,762
- Agora.
- Agora...
105
00:12:45,055 --> 00:12:46,055
Imposs�vel.
106
00:12:46,223 --> 00:12:47,557
Que pena...
107
00:12:58,527 --> 00:13:00,070
At� mais, Virgil.
108
00:13:18,171 --> 00:13:19,673
Isso � ilegal
109
00:13:20,215 --> 00:13:21,550
e isso faz dinheiro.
110
00:13:21,758 --> 00:13:24,011
Aqui � um estabelecimento
respeit�vel.
111
00:13:24,344 --> 00:13:25,554
N�o � o que eu soube.
112
00:13:25,637 --> 00:13:27,931
Por que n�o discutimos isso
no seu escrit�rio?
113
00:13:28,015 --> 00:13:32,060
Por que eu levaria voc�
para meu escrit�rio, Alok Sahar?
114
00:13:32,978 --> 00:13:35,689
Por que �
uma experi�ncia pr�tica.
115
00:13:52,748 --> 00:13:54,374
Dulcet Thistle.
116
00:13:54,916 --> 00:13:57,753
Dulcet Thistle est� extinto?
117
00:13:57,836 --> 00:13:59,671
Eu tenho uma d�zia de quilos
dessa coisa.
118
00:13:59,755 --> 00:14:01,548
J� experimentou?
119
00:14:02,632 --> 00:14:07,262
Essa seria uma das minhas
poucas primeiras vezes.
120
00:14:08,180 --> 00:14:10,682
� forte. Forte e agrad�vel.
121
00:14:21,276 --> 00:14:22,277
Vamos virar.
122
00:14:22,736 --> 00:14:24,363
- Ao dinheiro.
- A voc�.
123
00:14:38,960 --> 00:14:42,047
Agora, deixe de papo furado.
124
00:14:42,923 --> 00:14:46,009
O que a Se��o 31 est� fazendo
na minha esta��o espacial?
125
00:14:46,760 --> 00:14:49,137
Acha que n�o reconhe�o
um agente quando vejo um?
126
00:14:49,221 --> 00:14:51,431
Est� liderando
uma equipe de seis agentes
127
00:14:51,515 --> 00:14:53,475
e eles est�o por todo o bar.
128
00:14:55,936 --> 00:14:57,270
Tem o cameloide.
129
00:14:57,938 --> 00:15:00,357
Um transmorfo de sangue verde,
130
00:15:00,440 --> 00:15:04,319
tentando fingir que quer sexo
com uma deltana.
131
00:15:04,569 --> 00:15:09,699
Uma armadilha sexual ambulante
que a Se��o 31 usa como distra��o.
132
00:15:09,783 --> 00:15:13,495
S� que os cameloides
s�o a �nica esp�cie na gal�xia
133
00:15:13,578 --> 00:15:16,456
imune ao charme
sexual dos deltanos.
134
00:15:17,249 --> 00:15:20,794
E tem o sujeito com os mecas
de �ltima gera��o,
135
00:15:20,877 --> 00:15:24,589
parado nos fundos do bar,
fingindo que ele sabe pensar.
136
00:15:24,673 --> 00:15:27,467
A vida-meca
n�o se trata s� de for�a bruta.
137
00:15:29,511 --> 00:15:33,181
Eu diria que ele pega "pesado"
na artilharia, e "leve" no QI.
138
00:15:34,057 --> 00:15:35,267
Sinto muito.
139
00:15:35,350 --> 00:15:37,018
E n�o podemos esquecer do vulcano
140
00:15:37,102 --> 00:15:40,355
rindo at� demais
da apresenta��o no palco.
141
00:15:43,650 --> 00:15:47,487
E j� que vulcanos nunca riem,
ou ele � um idiota
142
00:15:47,571 --> 00:15:51,074
ou perdeu a cabe�a durante
o "pon farr" e ficou louco.
143
00:15:53,452 --> 00:15:54,703
Qual �! � engra�ado.
144
00:15:54,786 --> 00:15:57,497
E a humana muito s�ria
que o estava acompanhando?
145
00:15:57,789 --> 00:15:59,249
Abaixe a sua bola.
146
00:15:59,541 --> 00:16:03,753
Ela � t�o certinha que s� sabe
andar em �ngulos retos.
147
00:16:03,837 --> 00:16:04,838
Abaixe a sua bola.
148
00:16:09,342 --> 00:16:12,554
Essa � a tenente Garrett.
149
00:16:13,472 --> 00:16:15,265
A Frota Estelar,
150
00:16:15,640 --> 00:16:19,227
onde a divers�o vai para morrer.
151
00:16:19,895 --> 00:16:22,772
Levou muito tempo
para voc�s me acharem.
152
00:16:23,690 --> 00:16:28,737
Sab�amos que ter voc� no Baraam
seria �til para n�s um dia.
153
00:16:28,820 --> 00:16:32,282
Bom, n�o estou me sentindo
motivada para ser �til
154
00:16:32,365 --> 00:16:34,451
para qualquer um, fora eu mesma.
155
00:16:45,795 --> 00:16:48,465
Ent�o, � aqui
que come�amos a negociar?
156
00:16:49,883 --> 00:16:50,884
Isso depende.
157
00:16:51,593 --> 00:16:53,220
H� quanto tempo
voc�s sabem sobre mim?
158
00:16:54,179 --> 00:16:56,723
Desde que assumiu o lugar
do propriet�rio anterior,
159
00:16:56,806 --> 00:16:59,226
que ainda n�o encontramos.
N�o ele por inteiro.
160
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
N�o fui eu.
161
00:17:00,602 --> 00:17:01,603
Imperatriz Georgiou.
162
00:17:02,145 --> 00:17:03,855
Estou autorizado a prend�-la...
163
00:17:04,731 --> 00:17:06,107
E apagar a sua mente.
164
00:17:06,191 --> 00:17:09,653
Mas uma parte minha quer
que voc� viva com as lembran�as.
165
00:17:09,736 --> 00:17:11,988
As genocidas.
166
00:17:13,949 --> 00:17:16,326
Estar autorizado a me prender
167
00:17:16,576 --> 00:17:20,080
n�o � o mesmo
que ser capaz de me prender.
168
00:17:20,163 --> 00:17:21,831
Voc� quer mesmo que a Se��o 31...
169
00:17:22,082 --> 00:17:25,293
voc� me quer te perseguindo
at� o fim dos tempos?
170
00:17:25,877 --> 00:17:27,837
Mas que t�dio...
171
00:17:28,922 --> 00:17:30,549
O passado sempre te alcan�a.
172
00:17:31,550 --> 00:17:35,303
E por mais que possamos odiar
isso, estou te fazendo um favor.
173
00:17:36,680 --> 00:17:37,889
Uma �ltima miss�o.
174
00:17:39,057 --> 00:17:40,350
Escuta...
175
00:17:41,893 --> 00:17:43,645
voc� acredita no destino?
176
00:17:43,979 --> 00:17:45,272
Porque eu acredito.
177
00:17:45,605 --> 00:17:47,274
Voc� n�o pode se esconder dele.
178
00:17:48,567 --> 00:17:50,235
Voc� n�o � nada aqui, Georgiou.
179
00:17:54,531 --> 00:17:57,033
Estou lhe dando a chance
de voltar a participar.
180
00:17:57,617 --> 00:18:00,120
Participar da a��o
em uma escala gal�ctica.
181
00:18:01,204 --> 00:18:02,372
Pare de fugir disso.
182
00:18:05,250 --> 00:18:06,835
Seja quem voc� �.
183
00:18:09,087 --> 00:18:10,589
Ou fique.
184
00:18:10,797 --> 00:18:13,091
E cuide de um bar
pela eternidade.
185
00:18:18,346 --> 00:18:19,472
Vamos logo com isso.
186
00:18:33,111 --> 00:18:35,697
Philippa Georgiou,
conhe�a minha equipe.
187
00:18:36,531 --> 00:18:37,532
Esse � a Melle.
188
00:18:40,285 --> 00:18:41,369
Zeph.
189
00:18:41,453 --> 00:18:44,331
Voc� se parece
com um canivete su��o.
190
00:18:44,998 --> 00:18:46,374
N�o. Espera!
191
00:18:47,417 --> 00:18:50,420
N�o sei o que � isso,
mas n�o ficarei aqui sendo insultado.
192
00:18:50,503 --> 00:18:53,548
N�o estou falando de voc�.
Estou falando do seu traje.
193
00:18:55,967 --> 00:18:59,179
Voc� � nova, ent�o eu
vou explicar s� essa vez.
194
00:18:59,262 --> 00:19:01,389
Mas quando voc� est�
falando sobre o traje,
195
00:19:01,723 --> 00:19:03,016
voc� est� falando sobre o Zeph.
196
00:19:03,350 --> 00:19:05,935
Zeph sofre de meca-dismorfia.
197
00:19:06,019 --> 00:19:09,189
Posso n�o saber o que � isso,
mas tamb�m n�o aceitarei, Quasi,
198
00:19:09,272 --> 00:19:11,232
e, pessoalmente, estou ofendido.
199
00:19:11,316 --> 00:19:13,485
- Estou correto.
- Isso n�o � um diagn�stico.
200
00:19:13,568 --> 00:19:15,779
- Voc� n�o � um m�dico.
- Zeph. Zeph!
201
00:19:15,862 --> 00:19:17,530
- Est� bem.
- Ele sabe.
202
00:19:17,614 --> 00:19:19,074
Ele sabe. Ele entende.
203
00:19:19,157 --> 00:19:21,076
Est� bem. E quanto ao vulcano?
204
00:19:22,327 --> 00:19:23,828
Ningu�m contou pra ela?
205
00:19:24,788 --> 00:19:26,831
Isso?
A coisa com quem est� falando?
206
00:19:27,415 --> 00:19:28,958
O vulcano � s� uma m�quina.
207
00:19:29,292 --> 00:19:32,045
Eu estou aqui dentro. Pilotando.
208
00:19:41,513 --> 00:19:44,474
Eu controlo o corpo a partir
de um ve�culo reserva.
209
00:19:44,557 --> 00:19:46,976
Algo que uso para entrar
em lugares apertados.
210
00:19:47,310 --> 00:19:48,937
Ol�!
211
00:19:49,479 --> 00:19:51,398
Eu sou o Fuzz.
212
00:19:52,315 --> 00:19:55,318
Fuzz � um Nanokin.
Um sujeito muito divertido.
213
00:19:56,069 --> 00:19:57,070
Ol�!
214
00:19:58,154 --> 00:19:59,197
Exceto quando ele n�o �.
215
00:19:59,280 --> 00:20:00,907
Tem problema
de controle de raiva.
216
00:20:00,990 --> 00:20:02,909
Podia parar na primeira coisa,
Quasi.
217
00:20:03,785 --> 00:20:06,621
Um meio
de transporte vulcano pirata.
218
00:20:07,664 --> 00:20:10,417
Voc� v� coisas legais
no mercado ilegal.
219
00:20:10,500 --> 00:20:12,627
Nanokins s�o como rapinadores.
220
00:20:12,836 --> 00:20:14,045
A Se��o 31 fez contato
221
00:20:14,129 --> 00:20:16,548
ao descobrimos uma infesta��o
numa nave abandonada.
222
00:20:16,631 --> 00:20:17,674
- Quasi.
- Desculpa.
223
00:20:17,757 --> 00:20:21,636
Diga "infesta��o"
mais uma vez, Quasi.
224
00:20:21,720 --> 00:20:24,472
Diga "rapinador",
seu saco de lixo amorfo.
225
00:20:24,556 --> 00:20:26,182
Eu ouvi assim que eu disse.
226
00:20:26,266 --> 00:20:29,561
Vou te arrebentar at� que n�o forme
uma massa s�lida...
227
00:20:29,644 --> 00:20:31,730
Fuzz. Fuzz. Pare com isso.
228
00:20:31,813 --> 00:20:32,897
Eu vou parar.
229
00:20:34,357 --> 00:20:39,237
Estou preso dentro de uma cabe�a
rob�tica vulcana gigante.
230
00:20:39,612 --> 00:20:43,032
Ningu�m est�
mais "parado" do que eu agora!
231
00:20:43,116 --> 00:20:45,869
Os Nanokins possuem
um espectro emocional inst�vel.
232
00:20:45,952 --> 00:20:46,910
N�o, n�o, n�o.
233
00:20:46,911 --> 00:20:50,039
N�o aceitarei sua condescend�ncia,
especialmente de voc�.
234
00:20:50,123 --> 00:20:53,376
Eu te amo. Voc� � tudo para mim.
235
00:20:53,585 --> 00:20:55,253
Meu espectro funciona para voc�?
236
00:20:55,336 --> 00:20:56,713
Voc� gosta disso?
237
00:20:56,796 --> 00:20:57,881
Fuzz!
238
00:20:58,173 --> 00:20:59,549
Ela est� te insultando, amigo.
239
00:21:00,508 --> 00:21:04,179
Sei que deltanos adoram fazer
isso, mas d�-se ao respeito.
240
00:21:04,262 --> 00:21:05,220
Podemos continuar?
241
00:21:05,221 --> 00:21:07,474
E essa � a tenente
Rachel Garrett.
242
00:21:07,557 --> 00:21:10,435
Foi transferida para a Se��o 31
apenas para essa miss�o.
243
00:21:10,518 --> 00:21:12,979
Quem voc� irritou para ficar
presa numa opera��o secreta?
244
00:21:13,062 --> 00:21:17,776
A Frota est� aqui para garantir
que fa�amos tudo bonitinho.
245
00:21:17,859 --> 00:21:19,819
A Frota veio
defender a Federa��o,
246
00:21:19,903 --> 00:21:22,489
manter a paz e garantir
que ningu�m cometa assassinato.
247
00:21:23,907 --> 00:21:24,991
- E voc�?
- Um momento.
248
00:21:25,074 --> 00:21:29,579
Quasi chamou aten��o quando provou
a exist�ncia de glio-aglomerados.
249
00:21:29,829 --> 00:21:32,707
Glio-aglomerados s�o te�ricos.
250
00:21:32,791 --> 00:21:34,417
Eles eram te�ricos.
251
00:21:34,501 --> 00:21:38,004
A vida se trata de possibilidades
que se ramificam.
252
00:21:38,087 --> 00:21:39,881
Ela floresce
de todas as formas poss�veis.
253
00:21:39,964 --> 00:21:43,259
Por exemplo, eu poderia
estar intimidado por voc� agora.
254
00:21:43,343 --> 00:21:46,221
Quer dizer,
voc� assassinou tantas pessoas!
255
00:21:46,763 --> 00:21:48,932
E parece estar olhando
direto para a minha alma.
256
00:21:50,141 --> 00:21:51,726
Eu poderia responder a isso,
257
00:21:51,810 --> 00:21:53,895
ou poderia observar
meus sentimentos,
258
00:21:53,978 --> 00:21:55,730
suprimi-los
e fazer o que preciso.
259
00:21:56,064 --> 00:21:58,107
- Ou...
- Quasi. Escolha um.
260
00:21:58,650 --> 00:21:59,608
Sim.
261
00:21:59,609 --> 00:22:02,028
�s vezes, o Quasi v� tantas
op��es que ele fica travado.
262
00:22:02,695 --> 00:22:03,696
Obrigado, Melle.
263
00:22:04,405 --> 00:22:05,990
Quasi, podemos continuar,
por favor?
264
00:22:07,492 --> 00:22:10,078
O nome do nosso alvo � Dada Noe.
Moralidade duvidosa.
265
00:22:10,161 --> 00:22:11,204
PROCURA-SE
266
00:22:11,287 --> 00:22:14,207
Teve um lab. De patologia nas Col�nias
Watt antes de largar tudo.
267
00:22:14,290 --> 00:22:17,502
Desde ent�o, ele vem criando
e vendendo armas biol�gicas.
268
00:22:17,585 --> 00:22:22,298
Est� rumo a Baraam para vender
sua cria��o para os Minosianos.
269
00:22:22,382 --> 00:22:24,968
N�o h� hostilidades formais
com o Reino Minosiano,
270
00:22:25,051 --> 00:22:27,762
mas isso pode mudar se botarem
as m�os em uma super arma.
271
00:22:27,846 --> 00:22:30,181
N�s sabemos
o que � essa super bioarma?
272
00:22:30,265 --> 00:22:32,475
N�o, mas se Dada Noe
est� vendendo-a, � ruim.
273
00:22:32,559 --> 00:22:35,436
Ent�o, est�o aqui para garantir
que a venda nunca aconte�a.
274
00:22:36,938 --> 00:22:37,981
Como?
275
00:22:38,690 --> 00:22:41,317
As coisas deram errado
quando voc� nos achou.
276
00:22:41,401 --> 00:22:42,861
Mas o plano ainda � bom.
277
00:22:43,736 --> 00:22:46,906
Primeiro, o Alok iria...
278
00:22:47,365 --> 00:22:48,408
Voc� pode falar.
279
00:22:50,493 --> 00:22:52,495
Se conectar com voc�.
280
00:22:53,872 --> 00:22:55,290
Seja bem-vindo!
281
00:22:59,210 --> 00:23:01,212
Que ideia fofa!
282
00:23:01,296 --> 00:23:03,590
Uma vez que estivesse
devidamente distra�da,
283
00:23:03,673 --> 00:23:06,175
o Quasi iria fazer a outra coisa
que ele sabe bem.
284
00:23:07,385 --> 00:23:08,386
Certo, Quasi.
285
00:23:08,678 --> 00:23:10,972
- Se puder fazer as honras.
- Com certeza.
286
00:23:18,813 --> 00:23:20,106
Vamos ao trabalho.
287
00:23:26,279 --> 00:23:28,489
Seja bem-vindo, Dada Noe.
288
00:23:29,365 --> 00:23:30,909
� aqui que entra o Fuzz.
289
00:23:35,204 --> 00:23:38,374
Voc� n�o acreditaria nos lugares
pequenos em que posso entrar.
290
00:23:38,875 --> 00:23:43,046
Por exemplo, o funcionamento
interno de modifica��es corporais.
291
00:23:43,671 --> 00:23:46,591
Uma vez que eu voe dentro
da modifica��o de corpo do Dada,
292
00:23:46,674 --> 00:23:48,009
a� � hora de trabalhar.
293
00:23:48,092 --> 00:23:51,804
Tantos circuitos, tantas
coisas que podem dar errado.
294
00:23:52,680 --> 00:23:56,142
O Cruzado da Compet�ncia aqui vai
me guiar pela tecnologia do implante.
295
00:23:56,225 --> 00:24:00,229
Se achar que a vida de Dada Noe est�
em perigo ao mexer com esse implante,
296
00:24:00,313 --> 00:24:03,983
vou usar todo o peso
da Frota Estelar nessa opera��o.
297
00:24:04,067 --> 00:24:06,653
Estamos falando de um cara
que vende super armas
298
00:24:06,736 --> 00:24:08,613
pra um bandido
com cart�o de Latinum.
299
00:24:08,696 --> 00:24:13,242
Escute com cuidado, "ferro-velho".
A Frota Estelar n�o mata.
300
00:24:13,576 --> 00:24:15,828
N�o fique nervosinha
com a primeira diretriz.
301
00:24:15,912 --> 00:24:18,247
Voc� n�o vai sujar suas m�os
302
00:24:18,331 --> 00:24:20,291
e estragar suas chances
de se tornar capit�.
303
00:24:20,375 --> 00:24:22,168
Sou �tima oficial de ci�ncias.
304
00:24:22,251 --> 00:24:24,253
- Mala sem al�a.
- Careta.
305
00:24:24,337 --> 00:24:25,588
T�o desrespeitoso...
306
00:24:25,672 --> 00:24:27,715
logo que Garrett e Fuzz
cortarem esse link...
307
00:24:30,134 --> 00:24:33,471
Ele estar� sob o nosso controle
e eu vou acabar com ele.
308
00:24:34,138 --> 00:24:35,306
Com a ajuda do Zeph.
309
00:24:35,390 --> 00:24:36,390
Eu?
310
00:24:41,479 --> 00:24:43,690
- � aqui que vou tomar a decis�o.
- Um!
311
00:24:43,773 --> 00:24:46,025
Dada Noe e seu pat�geno
estar�o sob cust�dia
312
00:24:46,109 --> 00:24:48,027
antes que os compradores
apare�am no Baraam.
313
00:24:48,611 --> 00:24:50,238
E n�s entraremos e sairemos.
314
00:24:55,660 --> 00:24:57,453
Eu tenho uma ideia mais simples.
315
00:25:12,468 --> 00:25:14,095
Seja bem-vindo,
monsieur Dada Noe.
316
00:25:15,221 --> 00:25:18,266
Estamos honrados
em ter o senhor aqui no Baraam.
317
00:25:18,516 --> 00:25:20,685
Eu sou V�ronique du Franc,
a propriet�ria.
318
00:25:20,768 --> 00:25:22,937
Eu disse pra terem
a minha su�te pronta.
319
00:25:23,021 --> 00:25:23,979
Claro que sim, monsieur.
320
00:25:23,980 --> 00:25:26,399
Posso acompanh�-lo
aos seus aposentos?
321
00:25:26,482 --> 00:25:27,734
Venha.
322
00:25:28,735 --> 00:25:30,611
Temos os mais requintados...
323
00:25:30,903 --> 00:25:32,822
N�o creio que confia
nessa sociopata.
324
00:25:32,905 --> 00:25:35,366
Bom, tenente,
fazemos o que podemos...
325
00:25:35,450 --> 00:25:37,410
E estou familiarizado
com sociopatas.
326
00:25:37,493 --> 00:25:38,578
Eu disse, "n�o me traga".
327
00:25:41,205 --> 00:25:43,541
Creio que a viagem
foi sem incidentes, monsieur.
328
00:25:43,624 --> 00:25:46,753
Seu pessoal tornou tudo f�cil.
329
00:25:46,961 --> 00:25:49,005
Foi um prazer. Chegamos.
330
00:25:56,095 --> 00:25:58,014
T�o cafona...
331
00:25:58,890 --> 00:26:01,100
Mas acho que � por isso
que voc� � conhecida.
332
00:26:06,105 --> 00:26:07,064
O que � isso?
333
00:26:07,065 --> 00:26:09,067
� chamado de casulo de fase.
334
00:26:09,150 --> 00:26:13,404
Um cliente meu deu de presente.
E eu comprei um para mim tamb�m.
335
00:26:23,372 --> 00:26:24,749
O que est� fazendo?
336
00:26:24,832 --> 00:26:28,211
Tudo no universo
vibra numa certa frequ�ncia.
337
00:26:28,628 --> 00:26:29,754
Droga!
338
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Me devolva a minha maleta.
339
00:26:33,424 --> 00:26:34,424
N�o.
340
00:26:36,177 --> 00:26:38,805
Isso ser� descontado
do seu dep�sito cau��o.
341
00:26:39,555 --> 00:26:43,226
O casulo de fase muda
a frequ�ncia de tudo que ele toca.
342
00:26:43,309 --> 00:26:46,354
Estou fora de fase com voc�,
e voc� est� fora de fase comigo.
343
00:26:46,437 --> 00:26:51,234
Por�m, estou na mesma fase
que sua maleta.
344
00:26:53,111 --> 00:26:54,362
E vou lev�-la comigo.
345
00:26:56,447 --> 00:26:59,075
Voc� n�o faz
ideia do que come�ou.
346
00:27:01,369 --> 00:27:02,537
Opa!
347
00:27:08,709 --> 00:27:11,212
Impressionante.
Tem certeza que voc� � humano?
348
00:27:13,047 --> 00:27:15,216
- Quase todos os dias.
- Obrigado!
349
00:27:48,583 --> 00:27:50,710
Me d� a maleta.
350
00:28:23,075 --> 00:28:24,076
Quem � voc�?
351
00:28:34,879 --> 00:28:37,173
Ele foi para aquele lado.
Aquele lado!
352
00:28:48,768 --> 00:28:50,770
S�o alien�genas.
Tem alien�genas nus.
353
00:28:50,853 --> 00:28:52,146
Zeph! Vai, vai!
354
00:29:11,582 --> 00:29:13,834
- Ele entrou no sal�o.
- Cara, eles s�o muito r�pidos.
355
00:29:13,918 --> 00:29:16,128
Melle,
ele est� indo na sua dire��o.
356
00:29:18,297 --> 00:29:19,297
Nossa...
357
00:29:29,934 --> 00:29:31,727
- T� bem. T� excelente.
- Melle, voc� pegou?
358
00:29:31,811 --> 00:29:32,979
Peguei.
359
00:29:36,899 --> 00:29:38,150
Ei! Deixa comigo.
360
00:31:48,906 --> 00:31:50,157
Isso n�o � poss�vel!
361
00:31:50,699 --> 00:31:52,076
Eu mandei destruir isso!
362
00:31:52,618 --> 00:31:53,869
N�o, n�o!
363
00:31:58,374 --> 00:32:00,668
Voc� conhecia essa arma. O que �?
364
00:32:03,129 --> 00:32:04,463
O que �?
365
00:32:06,924 --> 00:32:09,301
Est� bem. Do jeito dif�cil.
366
00:32:32,158 --> 00:32:34,326
{\an8}O IMP�RIO TERRANO
367
00:32:34,410 --> 00:32:39,373
{\an8}UMA VIDA INTEIRA ATR�S
368
00:32:42,543 --> 00:32:45,171
O eterno suplicante
implora aproxima��o.
369
00:32:45,254 --> 00:32:47,047
Voc� tem a minha permiss�o.
370
00:32:54,263 --> 00:32:56,432
Todos sa�dem
Vossa Majestade Mais Imperial,
371
00:32:56,515 --> 00:32:58,642
M�e de nossa P�tria Amada,
senhora...
372
00:32:58,726 --> 00:32:59,768
O que �?
373
00:33:01,145 --> 00:33:02,897
Est� terminado, vossa majestade.
374
00:33:06,400 --> 00:33:07,735
Onde est�o os meus engenheiros?
375
00:33:09,528 --> 00:33:10,528
Eles...
376
00:33:10,988 --> 00:33:13,449
Eles tiraram as pr�prias vidas
ap�s o t�rmino.
377
00:33:18,829 --> 00:33:21,040
Por quem s�o essas l�grimas, San?
378
00:33:23,334 --> 00:33:24,376
Fale!
379
00:33:25,961 --> 00:33:27,880
� para a senhora, majestade.
380
00:33:29,298 --> 00:33:30,298
� tudo...
381
00:33:33,802 --> 00:33:35,012
Para a senhora.
382
00:33:44,480 --> 00:33:46,899
Eu lhe fiz uma pergunta, San.
383
00:33:48,943 --> 00:33:50,402
Por que chora por mim?
384
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Olhe para mim.
385
00:33:59,954 --> 00:34:02,915
Voc� se lembra
de quem n�s �ramos?
386
00:34:04,667 --> 00:34:06,168
Antes de tudo isso?
387
00:34:07,711 --> 00:34:09,463
Um menino sem no��o...
388
00:34:09,880 --> 00:34:11,507
Uma menina inocente.
389
00:34:13,551 --> 00:34:15,511
Eu s� lembro do meu fracasso,
majestade...
390
00:34:15,594 --> 00:34:18,597
N�o minta para mim.
391
00:34:21,016 --> 00:34:26,063
N�s �ramos os �nicos que podiam
entender o custo de continuar vivos.
392
00:34:27,189 --> 00:34:29,108
N�s �ramos uma equipe.
393
00:34:29,817 --> 00:34:33,237
N�s precis�vamos um do outro,
n�o foi?
394
00:34:34,029 --> 00:34:37,116
O que n�s diz�amos
para apoiar um ao outro?
395
00:34:37,199 --> 00:34:39,076
Para sobreviver juntos?
396
00:34:39,493 --> 00:34:41,161
N�s somos dois!
397
00:34:43,247 --> 00:34:44,248
Mas um s�...
398
00:34:44,665 --> 00:34:45,749
N�s somos dois!
399
00:34:45,833 --> 00:34:47,167
Mas um s�.
400
00:34:48,002 --> 00:34:50,796
Se eu tivesse dito, "vamos fugir.
401
00:34:51,130 --> 00:34:55,384
Vamos fugir dessa competi��o
e tudo o que nos liga � Terra".
402
00:34:55,884 --> 00:34:57,386
O que voc� teria dito?
403
00:35:01,640 --> 00:35:05,144
O momento da sua pergunta
� mais po�tico do que sabe.
404
00:35:08,564 --> 00:35:10,608
Eu teria dito sim.
405
00:35:18,157 --> 00:35:19,157
Ent�o...
406
00:35:21,577 --> 00:35:22,578
Mas agora?
407
00:35:24,747 --> 00:35:29,043
A senhora poderia ter feito
algo lindo com o seu reino.
408
00:35:29,668 --> 00:35:32,379
Em vez disso,
escolheu construir isso.
409
00:35:32,463 --> 00:35:35,215
Isso significa que a menina
inocente que eu conhecia...
410
00:35:35,633 --> 00:35:37,176
Ela foi...
411
00:35:39,178 --> 00:35:40,178
Assassinada!
412
00:35:41,430 --> 00:35:42,430
O que � isso?
413
00:35:44,058 --> 00:35:45,476
O que voc�...?
414
00:35:45,809 --> 00:35:48,062
Voc� tomou o mesmo veneno?
415
00:35:49,980 --> 00:35:50,981
N�o!
416
00:35:51,065 --> 00:35:52,524
Eu te pro�bo de morrer!
417
00:35:52,608 --> 00:35:58,739
Ningu�m quer viver no seu mundo,
Imperatriz.
418
00:35:59,406 --> 00:36:01,492
Voc� � um...
419
00:36:01,575 --> 00:36:02,910
Monstro!
420
00:36:29,937 --> 00:36:33,315
E que lugar maravilhoso � esse?
421
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
Um esconderijo.
422
00:36:34,608 --> 00:36:36,527
Embora talvez
n�o t�o seguro para voc�.
423
00:36:37,277 --> 00:36:38,362
Voc� � da Se��o 31.
424
00:36:38,946 --> 00:36:41,907
Por que n�o est� me torturando
atr�s de respostas?
425
00:36:42,408 --> 00:36:43,408
Voc� � uma tirana.
426
00:36:43,951 --> 00:36:45,035
De verdade.
427
00:36:45,369 --> 00:36:46,829
Tortura n�o funcionaria.
428
00:36:47,037 --> 00:36:49,873
Como � que voc� sabe tanto
sobre gente como eu?
429
00:36:51,583 --> 00:36:55,337
Voc� aprendeu tirania em algum
lugar e aprendeu da forma dura.
430
00:36:57,005 --> 00:36:58,966
Se tem que esconder isso,
essa � uma fraqueza.
431
00:37:01,510 --> 00:37:04,096
E eu n�o posso ter isso
em um parceiro.
432
00:37:04,430 --> 00:37:06,306
- N�o somos parceiros.
- N�o?
433
00:37:06,390 --> 00:37:08,559
Eu tenho sido muito �til.
434
00:37:08,642 --> 00:37:11,562
Voc� tinha um plano que n�o servia.
Eu lhe dei um melhor.
435
00:37:11,645 --> 00:37:15,649
Voc� me deu uma amostra da a��o
sabendo que eu iria querer mais.
436
00:37:17,401 --> 00:37:18,610
Voc� precisa de mim.
437
00:37:18,902 --> 00:37:20,696
Voc� me escolheu.
438
00:37:23,282 --> 00:37:24,198
Por qu�?
439
00:37:24,199 --> 00:37:26,827
O que quer que voc� acreditava
que era a sua miss�o,
440
00:37:26,910 --> 00:37:28,746
� pior do que imaginava.
441
00:37:29,079 --> 00:37:33,375
Bilh�es de vidas est�o em jogo
e o tempo � curto.
442
00:37:33,459 --> 00:37:37,212
Me diga voc� e eu vou lhe contar.
443
00:37:37,463 --> 00:37:41,008
O �nico jeito disso funcionar
� se eu souber exatamente
444
00:37:41,717 --> 00:37:43,510
com quem estou lidando.
445
00:37:55,230 --> 00:37:57,608
Eu tamb�m n�o sou deste tempo.
446
00:37:58,984 --> 00:38:01,028
Eu nasci na Terra, s�culo 20.
447
00:38:01,111 --> 00:38:04,323
Voc� tem 350 anos?
448
00:38:04,865 --> 00:38:06,074
Mais ou menos.
449
00:38:06,408 --> 00:38:08,327
Eu dormi a maior
parte desse tempo.
450
00:38:10,162 --> 00:38:11,288
Depois do meu ex�lio.
451
00:38:14,500 --> 00:38:15,751
As Guerras Eug�nicas.
452
00:38:19,213 --> 00:38:20,756
Os Aprimorados...
453
00:38:23,133 --> 00:38:24,176
Tomaram meu planeta.
454
00:38:25,844 --> 00:38:27,179
Meu lar.
455
00:38:33,227 --> 00:38:35,354
Havia talvez
uns dez de n�s que lutaram.
456
00:38:36,688 --> 00:38:39,691
Todo mundo que eu conhecia
levou uma bala ou uma facada,
457
00:38:40,651 --> 00:38:42,611
mas eu revidei um pouco.
458
00:38:44,029 --> 00:38:45,280
Ela me notou.
459
00:38:46,990 --> 00:38:49,576
A Aprimorada
que massacrou minha fam�lia.
460
00:38:50,285 --> 00:38:54,289
Eles a chamavam de Giri,
A Marcada.
461
00:38:55,958 --> 00:38:57,209
Ela me abrigou.
462
00:38:57,793 --> 00:39:00,337
Me tornou mais forte
do que qualquer humano deveria ser.
463
00:39:01,088 --> 00:39:05,008
Ela me despeda�ou e me transformou
em outro Aprimorado pra seu ex�rcito.
464
00:39:05,551 --> 00:39:08,345
E eu fiz coisas terr�veis.
465
00:39:09,096 --> 00:39:12,307
Tudo por um monstro como voc�.
466
00:39:14,643 --> 00:39:19,022
Porque para tiranos,
s� h� uma escolha.
467
00:39:20,107 --> 00:39:21,275
Assassinato.
468
00:39:23,151 --> 00:39:24,862
Voc� n�o me matou.
469
00:39:26,363 --> 00:39:27,364
Ainda.
470
00:39:33,620 --> 00:39:38,458
Eu reconheci a arma porque ordenei
que fosse constru�da.
471
00:39:41,253 --> 00:39:42,254
Re�na sua gente.
472
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Vamos precisar de cada um deles.
473
00:39:59,396 --> 00:40:00,689
TRANSMISS�O CODIFICADA 2
474
00:40:00,772 --> 00:40:04,818
A D�DIVA DE DEUS
475
00:40:22,169 --> 00:40:25,255
No meu universo,
sempre houve conspiradores.
476
00:40:25,339 --> 00:40:26,924
Sempre um golpe.
477
00:40:27,299 --> 00:40:30,344
Ent�o constru� uma arma
para acabar com todas as amea�as.
478
00:40:31,011 --> 00:40:32,429
Eu a chamei de...
479
00:40:33,013 --> 00:40:34,181
A D�diva de Deus!
480
00:40:35,349 --> 00:40:37,017
Ela provoca uma rea��o em cadeia,
481
00:40:37,309 --> 00:40:39,561
como um v�rus
passando entre planetas.
482
00:40:40,354 --> 00:40:42,564
Tudo no seu caminho � incinerado.
483
00:40:42,648 --> 00:40:44,983
Todo um quadrante seria perdido.
484
00:40:45,317 --> 00:40:47,527
Se meus inimigos
conseguissem me matar,
485
00:40:47,611 --> 00:40:50,447
n�o sobraria nada para governar.
486
00:40:53,116 --> 00:40:54,159
Pergunta r�pida.
487
00:40:55,077 --> 00:40:57,579
Desculpa. N�o. Eu s�...
� s� uma rapidinha.
488
00:40:58,246 --> 00:41:01,249
� D�diva de Deus
ou Deriva de Deus?
489
00:41:02,459 --> 00:41:03,459
D�diva ou Deriva?
490
00:41:03,460 --> 00:41:06,463
- N�o ou�o diferen�a no que diz.
- S�rio? S�rio?
491
00:41:06,546 --> 00:41:08,215
D�diva. Deriva.
492
00:41:08,298 --> 00:41:10,384
- Ainda n�o entendo.
- A D�diva...
493
00:41:10,467 --> 00:41:11,927
Espera. D�diva. Agora entendi.
494
00:41:12,010 --> 00:41:13,428
- � d�diva.
- D�diva?
495
00:41:13,512 --> 00:41:15,430
- Deriva, n�o.
- A D�diva est� aqui.
496
00:41:15,514 --> 00:41:18,100
Como? Ela � de outro universo.
497
00:41:18,183 --> 00:41:19,810
N�o sei,
mas aquele homem a tinha.
498
00:41:19,893 --> 00:41:21,561
Aquele que voc�s acham
que � Dada Noe.
499
00:41:22,062 --> 00:41:23,605
Aquele que sabemos
que � Dada Noe.
500
00:41:23,689 --> 00:41:26,775
N�o, ele n�o � seu Dada Noe.
N�o pode ser.
501
00:41:26,858 --> 00:41:29,695
Ele � do imp�rio terrano
e trouxe a d�diva aqui.
502
00:41:29,778 --> 00:41:32,072
Esse � o �nico jeito
de ele saber sobre ela.
503
00:41:32,614 --> 00:41:35,534
E j� que o temos trancado aqui,
eu vou interrog�-lo.
504
00:41:35,617 --> 00:41:37,828
N�o podemos confiar
no que essa mulher diz.
505
00:41:37,911 --> 00:41:39,830
Sim, ela nos custou a Melle.
506
00:41:39,913 --> 00:41:42,541
Ela � a �nica que sabe
com o que estamos lidando.
507
00:41:42,624 --> 00:41:44,668
- � isso que ela diz, irm�ozinho.
- "Zinho?"
508
00:41:45,502 --> 00:41:47,212
Seu "tamanhista"!
509
00:41:47,295 --> 00:41:49,339
Micr�bios duraram mais
que os dinossauros.
510
00:41:49,423 --> 00:41:51,258
Se acalme, cara. O que digo �...
511
00:41:51,341 --> 00:41:53,552
Vou urinar no seu traje
at� enferrujar...
512
00:41:53,635 --> 00:41:55,137
Ela � o motivo
disso estar ferrado.
513
00:41:55,220 --> 00:41:58,849
Melle est� morta e ela � o motivo
de estarmos nos cafund�s da gal�xia.
514
00:41:58,932 --> 00:41:59,975
Escutem.
515
00:42:02,936 --> 00:42:04,938
A Georgiou e eu vamos
voltar para a nave.
516
00:42:05,272 --> 00:42:08,025
Dada Noe � nossa �nica liga��o
com a D�diva.
517
00:42:08,442 --> 00:42:11,194
Ent�o n�s vamos ter
uma conversinha com ele.
518
00:42:23,832 --> 00:42:24,833
O qu�?
519
00:42:25,208 --> 00:42:26,918
O nome dela � Philippa Georgiou,
520
00:42:27,210 --> 00:42:29,129
A Vossa Majestade Mais Imperial.
521
00:42:29,212 --> 00:42:32,257
- M�e da P�tria Amada.
- Senhora de Vulcano.
522
00:42:32,340 --> 00:42:33,425
Dominus de Qo'nos.
523
00:42:33,925 --> 00:42:34,926
And�ria Regina.
524
00:42:35,010 --> 00:42:37,804
Philippa, Georgiou.
Augustus Iaponius Centaurius.
525
00:42:38,513 --> 00:42:40,432
Legal. Isso vem com fritas?
526
00:42:41,892 --> 00:42:43,101
Essa foi boa.
527
00:42:45,645 --> 00:42:46,645
Est� bem.
528
00:42:46,688 --> 00:42:49,191
Toda vez que n�o responder
as perguntas diretamente,
529
00:42:49,274 --> 00:42:51,943
vossa majestade
vai te socar na cara.
530
00:42:52,277 --> 00:42:53,277
Est� bem.
531
00:42:55,113 --> 00:42:56,198
Sou Dada.
532
00:42:56,531 --> 00:42:59,951
Dada Noe. S� Dada, depois Noe.
E s�. Nada no meio.
533
00:43:00,035 --> 00:43:01,369
E...
534
00:43:01,453 --> 00:43:06,249
eu costumava tocar um laborat�rio
de patologia nas Col�nias Watt.
535
00:43:12,339 --> 00:43:13,632
Mas que droga, cara?
536
00:43:13,715 --> 00:43:17,010
Voc� disse que ela
ia me socar na cara.
537
00:43:17,094 --> 00:43:20,347
Ent�o agora n�s dois mentimos.
Voc� n�o � esse Dada.
538
00:43:21,515 --> 00:43:23,934
Voc� � o que essa gente
chama de "espelho".
539
00:43:25,894 --> 00:43:28,355
Voc� veio do imp�rio terrano
540
00:43:28,438 --> 00:43:30,440
e trouxe a D�diva de Deus.
541
00:43:31,191 --> 00:43:32,192
O que � essa D�diva?
542
00:43:33,610 --> 00:43:36,363
Meu pr�prio conselho de guerra
tentou me depor.
543
00:43:36,446 --> 00:43:39,199
Voc� sabe como eu convenci
o marechal de campo a falar?
544
00:43:40,117 --> 00:43:41,159
N�o.
545
00:43:47,082 --> 00:43:48,082
Ai, Deus!
546
00:43:48,083 --> 00:43:51,211
Eu era administrador
em uma instala��o de armas na Terra.
547
00:43:52,754 --> 00:43:56,049
Sim, A D�diva foi armazenada
na minha instala��o.
548
00:43:57,259 --> 00:43:59,010
A maioria achou
que era s� uma lenda,
549
00:43:59,761 --> 00:44:01,221
mas eu sabia que era real.
550
00:44:01,304 --> 00:44:02,764
Ent�o voc� tentou vend�-la?
551
00:44:02,848 --> 00:44:04,891
Sim. Eu queria viver aqui
552
00:44:05,684 --> 00:44:07,853
discretamente, com os lucros.
553
00:44:07,936 --> 00:44:09,521
Como voc� chegou
ao nosso universo?
554
00:44:13,984 --> 00:44:15,527
Houve uma tempestade i�nica.
555
00:44:15,610 --> 00:44:17,237
Duas delas, na verdade.
556
00:44:17,320 --> 00:44:20,323
E quando elas convergem,
elas fazem como num rel�gio,
557
00:44:20,407 --> 00:44:23,535
elas criam uma abertura
nos limites do imp�rio.
558
00:44:23,618 --> 00:44:25,662
Uma "Anomalia",
foi como chamaram.
559
00:44:25,745 --> 00:44:28,373
Mas era uma passagem
560
00:44:28,456 --> 00:44:31,418
para chegar a este lugar
do imp�rio terrano.
561
00:44:32,711 --> 00:44:36,298
Ela sai pela Nebulosa Crescente.
562
00:44:36,381 --> 00:44:38,633
Poucos sabem disso...
por enquanto.
563
00:44:39,342 --> 00:44:41,595
Mas ela vai abrir
de novo em quatro horas.
564
00:44:41,678 --> 00:44:44,181
� quando eu deveria me encontrar
com meu comprador.
565
00:44:44,264 --> 00:44:46,224
Est� ciente do que essa arma faz?
566
00:44:46,308 --> 00:44:48,560
O imp�rio terrano
esgotou os seus recursos.
567
00:44:48,643 --> 00:44:50,187
H� uma fome.
568
00:44:50,270 --> 00:44:52,564
Ecologias inteiras
est�o em colapso.
569
00:44:52,647 --> 00:44:56,776
Eles precisam achar um territ�rio
novo para conquistar e minerar.
570
00:44:56,860 --> 00:44:59,529
Quando perceberem
que a super arma deles se foi,
571
00:44:59,613 --> 00:45:02,741
eles ir�o descobrir
essa passagem. Voc�s sabe que sim.
572
00:45:02,824 --> 00:45:06,411
Eles vir�o aqui e destruir tudo
que tocarem e escravizar�o o resto.
573
00:45:06,494 --> 00:45:09,539
Porque � isso
o que o imp�rio faz... Majestade.
574
00:45:10,624 --> 00:45:13,168
Eles aprenderam bem com voc�.
575
00:45:15,462 --> 00:45:16,755
Quem mais a quer?
576
00:45:17,589 --> 00:45:18,632
Eu n�o sei, cara.
577
00:45:18,715 --> 00:45:20,926
Eu recebi uma oferta.
O dinheiro era real.
578
00:45:21,009 --> 00:45:23,261
Algu�m roubou a D�diva de n�s.
579
00:45:23,511 --> 00:45:25,388
- Quem era ele?
- N�o fa�o ideia.
580
00:45:25,472 --> 00:45:29,017
Quem foi que invadiu o meu quarto,
quem roubou aquela arma?
581
00:45:29,100 --> 00:45:32,103
Eles sabem de tudo
porque aprenderam com um de voc�s.
582
00:45:51,998 --> 00:45:54,167
V� para o transporte!
583
00:46:29,119 --> 00:46:30,119
Isso � �timo.
584
00:46:32,372 --> 00:46:33,373
Ainda melhor.
585
00:46:33,456 --> 00:46:34,666
Aquela � a nave? A nave se foi?
586
00:46:35,542 --> 00:46:37,836
- Eu gostava daquela nave.
- O que aconteceu?
587
00:46:38,336 --> 00:46:39,671
Sabotagem.
588
00:46:43,300 --> 00:46:44,551
O qu�?
589
00:46:44,634 --> 00:46:47,095
Quem roubou a D�diva de Deus
tinha um parceiro.
590
00:46:47,178 --> 00:46:49,139
Era algu�m daqui.
591
00:46:50,932 --> 00:46:53,685
O que significa
que um de n�s � traidor.
592
00:47:00,066 --> 00:47:01,776
- Pode ser voc�.
- Pode ser voc�.
593
00:47:02,652 --> 00:47:05,613
Se fosse eu, eu j� teria
assassinado todos voc�s.
594
00:47:05,697 --> 00:47:08,116
Chefe, se tem um traidor,
sabe que n�o sou eu.
595
00:47:08,199 --> 00:47:10,869
Isso parece coisa de traidor
pra mim. Sei l�...
596
00:47:11,202 --> 00:47:13,121
J� estivemos
em dez opera��es juntos.
597
00:47:13,204 --> 00:47:15,123
E eu ainda nem sei
como voc� se parece.
598
00:47:15,206 --> 00:47:17,375
Ningu�m sabe
a apar�ncia de um cameloide.
599
00:47:17,459 --> 00:47:20,128
- Voc� pode virar o que quiser.
- E quanto ao Fuzz?
600
00:47:20,211 --> 00:47:22,422
- O tamanho dele � surreal.
- Se esquivando?
601
00:47:22,505 --> 00:47:24,299
Minha esposa est� prestes a botar
602
00:47:24,382 --> 00:47:26,343
nossa primeira ninhada
de sacos de ovos.
603
00:47:26,426 --> 00:47:30,305
Tenho 190 mil filhotes
a caminho e quero que eles vivam.
604
00:47:30,388 --> 00:47:32,057
Pode achar um motivo
para qualquer um,
605
00:47:32,140 --> 00:47:34,559
ou pode ser uma combina��o
pra voc�s.
606
00:47:34,642 --> 00:47:36,019
Sim, como a Zeph e...
607
00:47:36,102 --> 00:47:38,563
Voc� est� perdendo
o controle sem a Melle,
608
00:47:38,646 --> 00:47:39,646
n�o consegue escolher.
609
00:47:39,647 --> 00:47:42,192
Voc� t� pondo isso na minha cabe�a
porque � a traidora.
610
00:47:42,275 --> 00:47:45,362
Que tal a Garrett? Ela � nova.
Ela n�o liga para n�s.
611
00:47:45,445 --> 00:47:46,445
Eu sou da Frota.
612
00:47:47,405 --> 00:47:50,325
Algu�m mais sente
a brisa heroica ali,
613
00:47:50,408 --> 00:47:51,408
agitando sua capa?
614
00:47:51,409 --> 00:47:53,495
Beleza.
Tem uma nave velha l� fora.
615
00:47:53,787 --> 00:47:55,538
Uma velha barca�a de lixo.
616
00:47:55,622 --> 00:47:58,625
Sim, eu a achei quando voc�
estava interrogando o metaleiro.
617
00:47:58,708 --> 00:48:01,461
Deve fazer anos que algu�m
a pilotou, mas podemos us�-la
618
00:48:01,544 --> 00:48:03,380
para achar quem pegou a D�diva.
619
00:48:04,672 --> 00:48:06,174
Eu desgosto menos de voc�.
620
00:48:07,550 --> 00:48:09,969
Se eu quisesse algu�m
me adorando, teria um cachorro.
621
00:48:10,261 --> 00:48:13,306
Eu gosto de ordem,
de previs�o e conclus�o.
622
00:48:13,390 --> 00:48:16,768
Ent�o est� na equipe errada
porque n�s temos um traidor...
623
00:48:17,394 --> 00:48:19,562
Largados em um planeta morto...
624
00:48:19,646 --> 00:48:22,107
Nenhuma comunica��o
com o mundo exterior,
625
00:48:22,190 --> 00:48:25,110
E menos de quatro horas antes
que os terranos tenham a D�diva
626
00:48:25,193 --> 00:48:27,112
e a usem
em qualquer lugar da gal�xia.
627
00:48:27,737 --> 00:48:29,823
Falando nisso, Quasi...
628
00:48:29,906 --> 00:48:32,033
E quanto ao conjunto de antenas?
629
00:48:33,368 --> 00:48:34,494
Ah, bem...
630
00:48:35,370 --> 00:48:37,330
Est� algumas d�cadas
desatualizado.
631
00:48:37,414 --> 00:48:40,583
N�s a colocamos pra funcionar
e contamos pra 31 o que est� por vir.
632
00:48:40,667 --> 00:48:43,420
Trabalhamos juntos.
Todos ficam � vista.
633
00:48:43,503 --> 00:48:45,130
Sim, s�...
634
00:48:50,135 --> 00:48:51,177
Vamos l�.
635
00:49:05,608 --> 00:49:07,235
Bom, l� se vai a ideia.
636
00:49:08,486 --> 00:49:10,488
Nosso traidor tem
estado muito ocupado.
637
00:49:10,947 --> 00:49:12,657
Arrancou toda a fia��o.
638
00:49:12,740 --> 00:49:15,076
Duas equipes.
Vou liderar uma para a floresta,
639
00:49:15,160 --> 00:49:17,162
tr�s para recuperarmos a barca�a.
640
00:49:17,245 --> 00:49:19,956
Fique aqui com os outros
e tente consertar as antenas.
641
00:49:20,039 --> 00:49:21,958
Por que ela est�
dando ordens agora?
642
00:49:22,041 --> 00:49:25,128
Porque estou deixando. E
aposto que ela n�o � a traidora.
643
00:49:25,211 --> 00:49:27,255
Eu n�o teria certeza
da inoc�ncia dela.
644
00:49:27,338 --> 00:49:28,506
Quasi, Fuzz,
645
00:49:28,590 --> 00:49:30,925
v�o para a barca�a
agora com a Georgiou.
646
00:49:31,009 --> 00:49:34,429
Zeph e Garrett, fiquem aqui
comigo. Vamos cuidar das antenas.
647
00:49:34,804 --> 00:49:36,055
Me desculpe.
648
00:49:36,139 --> 00:49:37,640
Eu deveria ir pra floresta
649
00:49:37,724 --> 00:49:39,434
com duas pessoas
que querem me matar?
650
00:49:39,517 --> 00:49:42,645
Fiquem um � vista do outro
e n�o morra, entendeu?
651
00:49:43,396 --> 00:49:44,981
Sim. Obrigado, capit�o.
652
00:49:45,064 --> 00:49:48,067
Assim, � 50% de chances
um deles quer me matar, e 25%...
653
00:49:48,151 --> 00:49:49,736
Quasi! Venha logo aqui fora.
654
00:49:49,819 --> 00:49:51,654
- Eu te amo tamb�m, capit�o.
- Est� bem.
655
00:50:03,291 --> 00:50:06,586
Os circuitos internos nessa velharia
ainda est�o em bom estado.
656
00:50:10,089 --> 00:50:12,425
Tudo que estou
vendo deve funcionar.
657
00:50:14,594 --> 00:50:16,304
Ent�o,
essa coisa que estamos buscando,
658
00:50:16,387 --> 00:50:17,931
a D�diva de Deus...
659
00:50:18,014 --> 00:50:20,475
Seus engenheiros
instalaram uma salvaguarda?
660
00:50:21,017 --> 00:50:22,810
Podemos
desabilit�-la remotamente?
661
00:50:25,396 --> 00:50:27,982
N�o havia uma salvaguarda.
Eu n�o permiti.
662
00:50:28,525 --> 00:50:31,986
� muito consistente para voc�.
Posso perguntar mais uma coisa?
663
00:50:32,654 --> 00:50:36,074
Vou perguntar. Ent�o
voc� trouxe a D�diva de Deus
664
00:50:36,157 --> 00:50:40,078
ao mundo para desintegrar
quatrilh�es de vidas.
665
00:50:40,411 --> 00:50:43,665
Nunca pensou que era um pouco,
sabe, demais?
666
00:50:46,751 --> 00:50:48,670
Eu ordenei que fosse destru�da.
667
00:50:49,420 --> 00:50:52,131
E algu�m a escondeu.
Seu pr�prio pessoal te traiu.
668
00:50:53,174 --> 00:50:55,510
Bom, sua cultura corporativa
� uma completa droga.
669
00:50:55,593 --> 00:50:57,387
E voc� n�o respondeu
a minha pergunta.
670
00:50:58,012 --> 00:50:59,847
A bobina ass�ntota desapareceu.
671
00:51:01,307 --> 00:51:03,768
Algu�m deve t�-la
roubado pelo t�rbio.
672
00:51:04,435 --> 00:51:06,729
Bem, encontre outra,
essa coisa precisa voar.
673
00:51:07,397 --> 00:51:08,856
Talvez a �rea de carga.
674
00:51:09,190 --> 00:51:10,358
N�o, n�o.
675
00:51:10,441 --> 00:51:12,360
Todo mundo fica junto. Est� bem?
676
00:51:12,694 --> 00:51:15,321
Limita as possibilidades
de voc� nos matar.
677
00:51:17,615 --> 00:51:19,367
Vamos pra �rea de carga,
por favor.
678
00:51:19,450 --> 00:51:20,660
Voc� n�o vem?
679
00:51:21,494 --> 00:51:23,621
Sim,
eu n�o podia estar mais animado.
680
00:51:27,292 --> 00:51:29,043
Eu poderia te ajudar l� embaixo,
681
00:51:29,127 --> 00:51:32,171
mas considerando como o controle
682
00:51:32,255 --> 00:51:33,881
� central para a sua identidade,
683
00:51:33,965 --> 00:51:35,842
e o fato
de que n�o sou bom nisso,
684
00:51:36,050 --> 00:51:38,428
s� vou ficar aqui parado
e honrar nossa rela��o
685
00:51:38,511 --> 00:51:40,346
fazendo absolutamente nada.
686
00:51:40,597 --> 00:51:42,515
� chamado de auto
aceita��o radical.
687
00:51:42,599 --> 00:51:45,560
- Muito evolu�do da sua parte.
- Ent�o, voc� pode consertar?
688
00:51:45,643 --> 00:51:47,729
Nem mesmo tenho certeza
que est� quebrado.
689
00:51:47,812 --> 00:51:50,189
S� est� faltando uma pe�a.
Olha, isso...
690
00:51:50,273 --> 00:51:52,400
Esses fios arrancados
parecem dram�ticos,
691
00:51:52,483 --> 00:51:54,736
mas o equipamento tem redund�ncia.
Tem uma solu��o f�cil.
692
00:51:54,819 --> 00:51:58,156
Exceto que algu�m
arrancou a jun��o Teta.
693
00:51:58,906 --> 00:52:00,783
Fora isso,
essa coisa deve funcionar.
694
00:52:00,867 --> 00:52:03,244
Est� bem,
talvez o traidor esteja com ele.
695
00:52:08,291 --> 00:52:10,043
- Garrett?
- Sim.
696
00:52:10,793 --> 00:52:11,793
Zeph.
697
00:52:12,086 --> 00:52:13,212
Onde est� o Zeph?
698
00:52:21,054 --> 00:52:22,221
Zeph, responda.
699
00:52:24,349 --> 00:52:25,767
Zeph, est� me ouvindo?
700
00:52:33,691 --> 00:52:34,901
Zeph.
701
00:52:43,701 --> 00:52:44,869
Garrett, foi voc�?
702
00:52:48,748 --> 00:52:50,500
Garrett, que droga foi essa?
703
00:52:50,583 --> 00:52:52,835
Algu�m acaba de ativar
o conjunto de antenas.
704
00:52:52,919 --> 00:52:54,003
Droga!
705
00:52:54,587 --> 00:52:55,880
O que est� acontecendo?
706
00:52:57,131 --> 00:52:58,675
Garrett, reporte!
707
00:52:59,967 --> 00:53:01,719
Isso vai ficar bom.
708
00:53:01,803 --> 00:53:03,471
Tenente, na escuta?
709
00:53:03,554 --> 00:53:04,722
C�mbio.
710
00:53:13,189 --> 00:53:14,232
Limpo.
711
00:53:14,941 --> 00:53:16,359
Limpo.
712
00:53:16,442 --> 00:53:17,777
Nada aqui.
713
00:53:17,860 --> 00:53:20,446
Como algu�m pode ter usado
isso para enviar um sinal?
714
00:53:20,571 --> 00:53:21,823
Imposs�vel.
715
00:53:21,906 --> 00:53:25,076
Est� faltando uma pe�a
e algu�m a deixou em pedacinhos.
716
00:53:25,159 --> 00:53:26,703
Eu ouvi algu�m correndo.
717
00:53:26,994 --> 00:53:29,122
Zeph deve ter reposto
a jun��o Teta
718
00:53:29,205 --> 00:53:31,207
e atirou nela depois
de usar o conjunto.
719
00:53:34,877 --> 00:53:37,505
Ent�o ele deve ter dado
a volta depois de sumir.
720
00:53:37,588 --> 00:53:40,758
Zeph desceu para esse planeta
para nos sabotar.
721
00:53:41,718 --> 00:53:43,428
E agora que estamos presos,
722
00:53:43,678 --> 00:53:46,222
ele enviou uma mensagem
pra pessoa trabalhando com ele.
723
00:53:46,305 --> 00:53:48,891
E ele vai ficar escondido
at� que a carona chegue.
724
00:53:48,975 --> 00:53:51,394
- Depois desaparecer�.
- Ent�o precisamos ach�-lo primeiro.
725
00:54:00,737 --> 00:54:02,488
Observador, est� me ouvindo?
726
00:54:02,572 --> 00:54:05,158
Por favor, Pirata Um.
Quando � que n�o respondo?
727
00:54:05,241 --> 00:54:06,576
Isso � engra�ado. Informe.
728
00:54:09,328 --> 00:54:10,830
Captando muita interfer�ncia.
729
00:54:10,913 --> 00:54:13,458
Mas o tric�rder mostra
que do Zeph estava nesse setor.
730
00:54:13,541 --> 00:54:14,876
C�mbio.
731
00:54:15,710 --> 00:54:18,463
Entendido.
Sejam cuidadosos, gente.
732
00:54:22,759 --> 00:54:24,719
A Senhora da Guerra
que voc� serviu, Giri.
733
00:54:24,802 --> 00:54:25,802
O que houve com ela?
734
00:54:26,596 --> 00:54:29,390
Ela morreu como viveu.
Sabe o que quero dizer, n�?
735
00:54:30,725 --> 00:54:33,478
Ela deu sorte. N�o foi infectada
por uma consci�ncia.
736
00:54:33,561 --> 00:54:34,687
- Infectada?
- Sim.
737
00:54:35,021 --> 00:54:37,106
Um monstro s�
pode ser um monstro.
738
00:54:37,190 --> 00:54:40,193
Um monstro
com arrependimentos � in�til.
739
00:54:40,985 --> 00:54:43,946
Por isso estava se escondendo
num bar no meio do nada?
740
00:54:43,988 --> 00:54:46,699
Talvez seja por isso
que est� trabalhando com a 31,
741
00:54:46,783 --> 00:54:48,034
para limpar a sua ficha?
742
00:54:48,117 --> 00:54:50,703
H� sempre um pre�o a pagar
pra gente como n�s.
743
00:54:50,787 --> 00:54:52,872
Voc� n�o estaria
aqui se n�o concordasse.
744
00:54:52,955 --> 00:54:54,582
Ent�o � por isso que me escolheu.
745
00:54:54,665 --> 00:54:57,585
Acha que sou um monstro que sente
o bastante para ser controlada,
746
00:54:57,668 --> 00:54:59,504
mas ainda fazer o trabalho sujo.
747
00:54:59,587 --> 00:55:01,130
N�o, acho que quer
a D�diva de volta
748
00:55:01,214 --> 00:55:04,801
por ser sua �nica chance
de se redimir dos crimes que cometeu.
749
00:55:04,884 --> 00:55:07,220
Eu quero a D�diva de volta
porque � minha.
750
00:55:15,269 --> 00:55:17,438
O exoesqueleto
do Zeph est� vazando.
751
00:55:23,820 --> 00:55:25,154
Sim. Mais.
752
00:55:30,576 --> 00:55:31,869
Por aqui.
753
00:56:03,568 --> 00:56:04,652
Blip.
754
00:56:05,444 --> 00:56:06,487
Cliff.
755
00:56:06,821 --> 00:56:08,114
Grip.
756
00:56:08,573 --> 00:56:09,699
P�lio.
757
00:56:09,782 --> 00:56:11,284
Influensina.
758
00:56:12,034 --> 00:56:12,951
Var�ola.
759
00:56:12,952 --> 00:56:13,952
O que est� dizendo?
760
00:56:13,995 --> 00:56:16,122
Recitando os nomes
os meus filhotes.
761
00:56:17,123 --> 00:56:20,501
J� que um de voc�s vai
me assassinar, nunca vou conhec�-los.
762
00:56:20,585 --> 00:56:23,462
Mas pelo menos eu
posso honr�-los, um por um.
763
00:56:23,713 --> 00:56:24,964
Trip.
764
00:56:25,423 --> 00:56:26,424
Trip Dois.
765
00:56:26,757 --> 00:56:27,884
Amigdalite.
766
00:56:28,217 --> 00:56:30,511
Febre Hemorr�gica
da Crimeia-Congo.
767
00:56:30,595 --> 00:56:32,638
Voc� vai listar 190 mil nomes?
768
00:56:32,722 --> 00:56:34,807
Como pode ser
t�o frio e insens�vel?
769
00:56:34,891 --> 00:56:37,018
Ser� que ele registrou
o que aconteceu?
770
00:56:37,101 --> 00:56:40,271
Claro. Exceto que as imagens
foram assassinadas junto com ele.
771
00:56:40,354 --> 00:56:43,149
Podemos conectar
um dos tricorders ao traje dele.
772
00:56:43,232 --> 00:56:45,735
Seja l� quais dados sobraram,
saberemos quem fez isso.
773
00:56:45,818 --> 00:56:48,446
Voc� diz isso
como se f�ssemos todos suspeitos.
774
00:56:48,529 --> 00:56:50,281
N�o somos, certo?
775
00:56:50,364 --> 00:56:53,868
Fuzz, eu e ela est�vamos na barca�a
quando tudo isso aconteceu,
776
00:56:53,951 --> 00:56:57,538
todo mundo � vista de todos,
e ningu�m foi a lugar algum.
777
00:56:57,622 --> 00:56:58,622
Certo?
778
00:56:59,457 --> 00:57:00,458
Certo.
779
00:57:03,628 --> 00:57:06,631
Isso n�o � do Zeph.
780
00:57:07,340 --> 00:57:10,217
Castanho. 25 cent�metros.
781
00:57:26,108 --> 00:57:28,444
- Isso � loucura.
- Pare de se mexer.
782
00:57:28,527 --> 00:57:30,613
Eu estive pr�xima
de Zeph por uma semana.
783
00:57:30,696 --> 00:57:33,658
Ent�o voc� curte "meca rala
e rola". Muitos humanos curtem.
784
00:57:33,741 --> 00:57:34,784
N�o h� vergonha.
785
00:57:38,120 --> 00:57:39,288
SANGUE DETECTADO
786
00:57:41,457 --> 00:57:42,458
Isso � imposs�vel.
787
00:57:55,596 --> 00:57:57,098
COMPATIBILIDADE DETECTADA
788
00:58:00,184 --> 00:58:01,352
Tenente Garrett?
789
00:58:01,852 --> 00:58:04,563
Porque o sangue do Zeph
est� embaixo das suas unhas?
790
00:58:09,860 --> 00:58:11,195
Tenente Garrett,
791
00:58:11,278 --> 00:58:14,407
vest�gios seus foram
encontrados no corpo do Zeph.
792
00:58:14,490 --> 00:58:17,326
E vest�gios do corpo do Zeph
foram encontrados em voc�.
793
00:58:18,119 --> 00:58:19,662
N�o � algo da Frota.
794
00:58:19,745 --> 00:58:21,455
Ah, eu sou muito da Frota.
795
00:58:22,123 --> 00:58:24,208
E voc� sabe que eu n�o fiz isso.
796
00:58:24,542 --> 00:58:27,586
Voc� s� fica com medo de pessoas
com um senso de moralidade.
797
00:58:29,255 --> 00:58:32,967
E bem fundo
no seu cora��ozinho puro,
798
00:58:33,801 --> 00:58:36,095
voc� adora o caos, n�o �?
799
00:58:36,178 --> 00:58:38,681
- Sei que � capaz disso, anjo.
- N�o me chame disso.
800
00:58:38,764 --> 00:58:43,102
A Frota te achou e a colocou num
lugar em que seria muito �til.
801
00:58:43,185 --> 00:58:47,732
A Se��o 31 � o lugar certo
para oficiais que burlam as regras.
802
00:58:47,815 --> 00:58:49,025
Nunca as violam...
803
00:58:49,275 --> 00:58:50,609
At� que violam.
804
00:58:51,402 --> 00:58:54,196
E voc� se encaixa perfeitamente.
805
00:58:59,827 --> 00:59:03,456
Pode me torturar o quanto quiser,
mas nunca far� de mim uma assassina.
806
00:59:05,082 --> 00:59:06,250
N�o.
807
00:59:20,890 --> 00:59:22,308
Temos imagens.
808
00:59:25,978 --> 00:59:27,146
Pare!
809
00:59:27,229 --> 00:59:28,773
Pare!
810
00:59:30,691 --> 00:59:32,318
� o meu traje!
811
00:59:32,401 --> 00:59:34,403
Eu sou o traje!
812
00:59:35,863 --> 00:59:38,741
O traje sou eu!
813
00:59:38,824 --> 00:59:39,909
Um segundo.
814
00:59:43,162 --> 00:59:44,955
N�s �ramos amigos.
815
00:59:45,247 --> 00:59:47,166
N�s �ramos seus amigos.
816
00:59:47,833 --> 00:59:50,252
- Voc� n�o pode me matar!
- Zeph, n�o...
817
00:59:50,336 --> 00:59:53,172
Voc� n�o pode me matar!
818
00:59:57,384 --> 00:59:59,178
Zeph se matou?
819
00:59:59,261 --> 01:00:00,513
Por que ele faria isso?
820
01:00:02,181 --> 01:00:05,976
Desculpe decepcion�-la,
vossa majestade.
821
01:00:07,353 --> 01:00:09,563
Olha,
nada disso est� fazendo sentido.
822
01:00:09,647 --> 01:00:12,441
Nada disso faz sentido.
Por que ele faria isso?
823
01:00:12,525 --> 01:00:14,318
Me d� uns minutos para vir...
824
01:00:14,401 --> 01:00:15,402
N�o temos minutos.
825
01:00:15,486 --> 01:00:17,154
Ent�o, me d� alguns segundos.
826
01:00:17,988 --> 01:00:19,406
Por que n�o foi o traje...
827
01:00:19,490 --> 01:00:21,158
- Pode ser voc�.
- Pode ser voc�.
828
01:00:21,242 --> 01:00:22,910
E ainda n�o sei como se parece.
829
01:00:22,993 --> 01:00:25,246
Voc� pode se transformar
no que quiser.
830
01:00:25,329 --> 01:00:27,665
- Ela � nova, n�o liga pra gente.
- Eu sou da Frota.
831
01:00:28,040 --> 01:00:31,794
Quando estiver falando
sobre o traje, est� falando do Zeph.
832
01:00:32,128 --> 01:00:33,128
Esse n�o � o Fuzz.
833
01:00:33,129 --> 01:00:36,549
O vulcano � s� uma m�quina.
Eu estou aqui dentro.
834
01:00:36,632 --> 01:00:37,925
Tamanhista!
835
01:00:38,008 --> 01:00:41,178
Voc� n�o acreditaria nos lugares
pequenos em que posso entrar.
836
01:00:41,679 --> 01:00:45,683
Por exemplo, o funcionamento
interno de modifica��es do corpo.
837
01:00:46,100 --> 01:00:47,726
Tem um piloto autom�tico.
838
01:00:47,810 --> 01:00:49,687
Essa � a �nica
coisa que faz sentido.
839
01:00:51,897 --> 01:00:55,651
Voc� botou o vulcano
em piloto autom�tico.
840
01:00:58,112 --> 01:01:00,614
� por isso que as respostas
dele eram t�o estranhas.
841
01:01:00,698 --> 01:01:01,698
AUTOPILOTO
842
01:01:02,116 --> 01:01:03,868
- Voc� n�o vem?
- Sim.
843
01:01:06,287 --> 01:01:09,248
Voc� voou para dentro
do exoesqueleto do Zeph.
844
01:01:09,915 --> 01:01:11,333
E uma vez l� dentro...
845
01:01:11,417 --> 01:01:13,502
Algu�m arrancou a jun��o Teta.
846
01:01:13,586 --> 01:01:15,546
Garrett? Onde est� o Zeph?
847
01:01:17,006 --> 01:01:19,258
{\an8}Ent�o voc� assumiu
o controle do traje do Zeph.
848
01:01:21,385 --> 01:01:23,220
Enquanto os outros
procuravam por ele,
849
01:01:23,304 --> 01:01:25,764
voc� o fez voltar escondido
para as antenas
850
01:01:25,848 --> 01:01:27,641
e enviar aquelas mensagens.
851
01:01:28,100 --> 01:01:29,727
N�o fa�a isso com eles.
852
01:01:30,436 --> 01:01:32,229
N�s �ramos seus amigos.
853
01:01:33,022 --> 01:01:35,316
Depois voc� destruiu as provas.
854
01:01:35,566 --> 01:01:37,484
E matou o Zeph.
855
01:01:38,903 --> 01:01:40,529
Da� voc� plantou
as provas na Garrett.
856
01:01:45,826 --> 01:01:47,244
{\an8}M�os para cima, Fuzz.
857
01:01:47,328 --> 01:01:49,914
{\an8}Ah, que merda infinita.
858
01:01:57,046 --> 01:01:59,715
Voc� n�o pode acreditar
no que ela diz. Alok...
859
01:01:59,798 --> 01:02:02,051
Quasi, depois de tudo
o que passamos.
860
01:02:04,595 --> 01:02:07,097
Posso s� dizer
uma coisa primeiro?
861
01:02:12,186 --> 01:02:14,230
Ainda estou hackeando
o exo-esqueleto do Zeph.
862
01:02:27,952 --> 01:02:29,078
Vamos!
863
01:02:33,791 --> 01:02:36,043
E quanto ao "nenhum tripulante
deixado para tr�s"?
864
01:02:53,227 --> 01:02:54,853
Vamos! Vamos!
865
01:02:54,937 --> 01:02:56,480
Vamos nos aproximar.
866
01:04:05,632 --> 01:04:06,633
Capit�o!
867
01:04:07,051 --> 01:04:09,219
Peguei voc�!
868
01:04:09,303 --> 01:04:10,596
Vamos com calma.
869
01:04:10,679 --> 01:04:11,847
Droga...
870
01:05:10,364 --> 01:05:12,866
Voc� fica de olho
no mercado ilegal, n�?
871
01:05:12,950 --> 01:05:14,910
Foi a� que soube
da D�diva de Deus.
872
01:05:14,993 --> 01:05:17,871
Por que voc� liga?
Voc� matou sua fam�lia.
873
01:05:17,955 --> 01:05:19,915
O que s�o mais alguns
bilh�es de pessoas?
874
01:05:20,374 --> 01:05:22,543
Onde est�?
E com quem est� trabalhando?
875
01:05:22,626 --> 01:05:25,921
Voc� tomou sua coroa
enquanto eles morriam em agonia,
876
01:05:26,004 --> 01:05:27,464
a menos de tr�s
metros de dist�ncia.
877
01:05:28,590 --> 01:05:31,885
Voc� condenou
seu �nico amigo � escravid�o.
878
01:05:31,969 --> 01:05:35,597
E ent�o teve a coragem de oferecer
gentileza a ele no final.
879
01:05:37,307 --> 01:05:39,268
Como poderia saber isso?
880
01:05:39,351 --> 01:05:40,686
Que bom que est� entendendo.
881
01:05:42,396 --> 01:05:43,939
Ele te enganou, Imperatriz.
882
01:05:44,273 --> 01:05:45,983
San est� vivo.
883
01:05:51,488 --> 01:05:52,906
Isso n�o � poss�vel.
884
01:05:55,284 --> 01:05:56,952
Isso n�o � poss�vel. Como?
885
01:05:57,035 --> 01:05:59,746
Ele desenvolveu uma imunidade
a aquele veneno.
886
01:05:59,830 --> 01:06:02,458
Pequeninas doses
ao longo do tempo.
887
01:06:04,209 --> 01:06:07,963
Mais uma vez,
o pequenino vence, mam�e.
888
01:06:08,505 --> 01:06:10,340
Onde ele est�?
889
01:06:10,674 --> 01:06:12,885
Ele vai dar um show e tanto.
890
01:06:13,635 --> 01:06:15,304
Voc� construiu a D�diva.
891
01:06:15,387 --> 01:06:18,515
Voc� criou esse monstro.
Isso � tudo sua culpa.
892
01:07:03,393 --> 01:07:05,103
Tenha cuidado, est� bem?
893
01:07:06,104 --> 01:07:08,023
Eu disse para ter cuidado!
894
01:07:08,106 --> 01:07:10,067
Preciso dar um jeito nisso.
895
01:07:13,695 --> 01:07:15,739
Voc� pode comprar
cem desses agora.
896
01:07:15,948 --> 01:07:17,533
�timo!
897
01:07:17,616 --> 01:07:19,952
Vou me contentar
com um que funcione.
898
01:07:21,286 --> 01:07:24,748
Ent�o � isso? A poderosa D�diva.
899
01:07:24,831 --> 01:07:25,999
Quando for imperador,
900
01:07:26,083 --> 01:07:30,003
talvez comece chamando isso
por algo menos confuso?
901
01:07:35,050 --> 01:07:37,594
CONVERG�NCIA DE TEMPESTADE I�NICA
902
01:07:43,475 --> 01:07:46,687
Uma vez que a passagem se abra,
ele vai contatar os terranos...
903
01:07:46,770 --> 01:07:47,770
Eles ir�o passar.
904
01:07:50,691 --> 01:07:52,359
Eles ir�o detonar isso daqui.
905
01:07:53,068 --> 01:07:55,320
E ele seria
o queridinho do imp�rio.
906
01:07:55,654 --> 01:07:58,115
Ent�o ele cria
o caos na Federa��o...
907
01:07:58,198 --> 01:08:01,702
A Frota vai come�ar a correr atr�s.
A hora perfeita para invadir.
908
01:08:04,955 --> 01:08:06,290
Voc� criou essa coisa.
909
01:08:08,709 --> 01:08:10,877
- Como podemos det�-la?
- N�o podemos.
910
01:08:10,961 --> 01:08:13,714
Estamos presos aqui,
ent�o n�o podemos segui-lo.
911
01:08:13,797 --> 01:08:16,091
A antena est� destru�da,
n�o podemos avisar ningu�m.
912
01:08:16,174 --> 01:08:17,301
Isso � mentira!
913
01:08:18,260 --> 01:08:20,637
- Voc� pode fazer melhor do que isso.
- N�o posso!
914
01:08:20,721 --> 01:08:23,932
A D�diva sou eu. Sou a �nica
que nunca consegui derrotar.
915
01:08:27,352 --> 01:08:30,689
O passado sempre te alcan�a,
certo?
916
01:08:34,901 --> 01:08:36,653
N�o significa
que ele sempre vence.
917
01:08:39,740 --> 01:08:42,117
Em todo esconderijo,
eu sempre tenho um plano B.
918
01:08:42,200 --> 01:08:43,994
Vamos botar
a barca�a pra funcionar.
919
01:08:44,077 --> 01:08:46,955
Chefe, a barca�a n�o vai voar.
920
01:08:47,039 --> 01:08:48,707
N�o sem uma bobina ass�ntota.
921
01:08:50,792 --> 01:08:53,754
N�s temos uma.
Vamos alcan�ar o San.
922
01:08:54,296 --> 01:08:56,548
Vamos garantir que ele
n�o possa contatar os terranos.
923
01:08:56,632 --> 01:08:58,342
Voc� arrancou a bobina?
924
01:08:58,425 --> 01:09:01,053
N�o podia te contar enquanto
um traidor estava perto.
925
01:09:03,722 --> 01:09:05,098
Cretino!
926
01:09:17,986 --> 01:09:19,988
Certo, Quasi. Manda ver.
927
01:09:26,161 --> 01:09:27,287
Ainda s� um pulso...
928
01:09:33,585 --> 01:09:34,585
Agora estamos funcionando!
929
01:09:35,796 --> 01:09:38,131
Certo, equipe,
temos menos de trinta minutos.
930
01:09:38,215 --> 01:09:40,258
Marque um curso
para a Nebulosa Crescente.
931
01:09:40,342 --> 01:09:43,053
Muito bem.
Ser� bem turbulento e insano.
932
01:09:43,136 --> 01:09:46,890
- Ent�o a nave do San estar� armada?
- Sim. Toda nave terrana est�.
933
01:09:46,973 --> 01:09:49,851
Ela vai ter canh�es fot�nicos,
torpedos...
934
01:09:50,477 --> 01:09:52,979
e n�s somos uma barca�a de lixo.
935
01:09:53,063 --> 01:09:54,564
Por que est� rindo?
936
01:09:54,566 --> 01:09:56,985
Porque n�o imagino
as coisas ficando piores.
937
01:10:13,667 --> 01:10:16,378
Essa coisa voa por a�
no meio de um campo trator.
938
01:10:16,461 --> 01:10:18,547
As pessoas jogam
o seu lixo no espa�o
939
01:10:18,630 --> 01:10:21,091
e a barca�a voa arrastando
o lixo junto com o campo.
940
01:10:22,050 --> 01:10:24,136
Quando o campo trator fica cheio,
941
01:10:24,219 --> 01:10:27,973
ele joga o lixo na Nebulosa,
que se desintegra na radia��o.
942
01:10:28,724 --> 01:10:30,100
S� quero entender.
943
01:10:30,183 --> 01:10:33,353
Et� dizendo que nossa melhor arma
� um raio de coletar lixo?
944
01:10:33,437 --> 01:10:34,980
- Sim.
- �timo.
945
01:10:35,063 --> 01:10:37,858
Julgar as coisas
nunca ajudou em nada.
946
01:10:39,484 --> 01:10:41,528
- Aonde voc� vai?
- Engenharia.
947
01:10:41,611 --> 01:10:43,113
Se essa � nossa �nica arma,
948
01:10:43,196 --> 01:10:45,574
vou redirigir toda a for�a
para o raio trator.
949
01:10:45,657 --> 01:10:46,950
Na verdade, � um bom plano.
950
01:10:48,785 --> 01:10:54,750
{\an8}TRANSMISS�O CODIFICADA 3
A PASSAGEM
951
01:11:07,846 --> 01:11:11,349
Estamos em posi��o.
A passagem vai abrir logo.
952
01:11:12,058 --> 01:11:14,853
Sabe o que eu quero
quando isso terminar?
953
01:11:14,936 --> 01:11:16,938
Um espa�o bem grande,
954
01:11:17,022 --> 01:11:20,400
para os meus filhotes
brincarem e voarem por a�...
955
01:11:20,942 --> 01:11:21,943
O que voc� quer?
956
01:11:22,277 --> 01:11:26,281
Eu quero que Philippa Georgiou
de molho em sua pr�pria derrota.
957
01:11:26,364 --> 01:11:29,242
Eu acho que voc�s todos
s�o n�mesis eternas.
958
01:11:29,326 --> 01:11:30,702
Sexy, com tens�o maligna...
959
01:11:30,786 --> 01:11:33,455
Alerta! Nave se aproximando.
960
01:11:33,789 --> 01:11:36,458
Trajet�ria de colis�o detectada.
961
01:11:36,541 --> 01:11:38,794
� claro que ela p�de
decolar com aquilo.
962
01:11:40,796 --> 01:11:42,964
Eu diria
para usarmos os torpedos!
963
01:11:47,093 --> 01:11:48,512
Eles nos captaram.
964
01:11:48,804 --> 01:11:51,264
Torpedo fot�nico chegando!
Impacto em cinco...
965
01:11:51,348 --> 01:11:53,016
Quero tomar
as a��es evasivas agora.
966
01:11:53,099 --> 01:11:55,143
Quasi, mantenha o curso.
Reforce os nossos escudos.
967
01:11:55,227 --> 01:11:56,645
Um!
968
01:12:01,817 --> 01:12:03,401
Por que ela n�o est�
mudando o curso?
969
01:12:03,485 --> 01:12:05,028
Eu pare�o uma vidente?
970
01:12:07,405 --> 01:12:10,325
J� temos for�a suficiente
para arrast�-los com o raio trator?
971
01:12:10,408 --> 01:12:13,036
Sim, mas n�o podemos
aguentar outro tiro direto.
972
01:12:13,119 --> 01:12:16,039
Torpedo chegando em cinco,
quatro, tr�s...
973
01:12:16,122 --> 01:12:17,666
- Firme. Quase l�.
- Dois...
974
01:12:17,749 --> 01:12:19,167
- Um!
- Agora!
975
01:12:30,512 --> 01:12:33,014
Controles de navega��o suspensos.
976
01:12:33,098 --> 01:12:35,058
O que querem fazer?
Nos arrastar at� a morte?
977
01:12:36,852 --> 01:12:40,063
Ela est� tentando me impedir
de chegar ao imp�rio.
978
01:12:44,526 --> 01:12:46,486
Como est�o
se sentindo sobre isso?
979
01:12:46,570 --> 01:12:49,072
� o �nico jeito.
Isso pode funcionar.
980
01:12:49,155 --> 01:12:51,283
A radia��o vai desgastar
os escudos deles.
981
01:12:51,366 --> 01:12:53,743
Sim, s� que a radia��o
tamb�m nos afeta.
982
01:12:56,121 --> 01:12:58,331
Mau funcionamento
da trava no alvo.
983
01:12:58,415 --> 01:13:01,042
N�o consigo travar o torpedo.
O canh�o est� offline.
984
01:13:02,294 --> 01:13:03,461
San?
985
01:13:04,212 --> 01:13:05,505
San?
986
01:13:16,224 --> 01:13:18,393
N�veis de radia��o cr�ticos.
987
01:13:18,935 --> 01:13:21,521
Os escudos ca�ram.
Repito, os escudos ca�ram.
988
01:13:24,858 --> 01:13:25,859
E os do San?
989
01:13:25,942 --> 01:13:27,903
Est�o em 12% e caindo r�pido.
990
01:13:27,986 --> 01:13:29,195
Plasma chegando!
991
01:13:29,279 --> 01:13:31,990
Se formos atingidos
por uma explos�o assim, j� era!
992
01:13:32,824 --> 01:13:35,911
Isso � o caos, Garrett.
Eu sei que voc� ama.
993
01:13:36,536 --> 01:13:39,164
Por que n�o o deixa entrar?
Absorva um pouco.
994
01:13:39,247 --> 01:13:41,416
� por isso que a Frota
a colocou aqui.
995
01:13:41,875 --> 01:13:43,585
O caos � minha amizade colorida.
996
01:13:43,668 --> 01:13:46,296
Sim, garota, vamos sujar as m�os.
997
01:13:47,255 --> 01:13:49,174
- Est� bem.
- � com voc�, Quasi.
998
01:13:49,507 --> 01:13:50,592
Est� pronta?
999
01:13:50,675 --> 01:13:52,594
Os escudos do San est�o em 4%.
1000
01:13:54,054 --> 01:13:55,347
2%, agora!
1001
01:13:55,931 --> 01:13:58,892
Os escudos dele ca�ram.
Agora vamos.
1002
01:14:37,430 --> 01:14:38,473
Phillipa!
1003
01:14:44,104 --> 01:14:46,356
Essa competi��o s� termina
1004
01:14:46,898 --> 01:14:48,358
com um de n�s
1005
01:14:49,317 --> 01:14:50,568
estiver morto!
1006
01:14:56,449 --> 01:14:59,202
Sequ�ncia de detona��o ativada.
1007
01:15:00,745 --> 01:15:01,745
N�s, Nanokins,
1008
01:15:01,788 --> 01:15:03,957
n�o precisamos da Federa��o.
Nunca precisamos.
1009
01:15:04,040 --> 01:15:07,877
N�s govern�vamos antes
de voc�s nos encontrarem.
1010
01:15:07,961 --> 01:15:10,255
E vamos governar de novo
depois que se forem.
1011
01:15:17,804 --> 01:15:20,432
Adivinha quem sobrevive
a explos�es muito grandes?
1012
01:15:22,308 --> 01:15:24,436
Coisas muito pequenas.
1013
01:15:25,228 --> 01:15:28,398
Agora, se me derem licen�a,
preciso me livrar da nossa nave.
1014
01:15:28,481 --> 01:15:30,233
Desculpe se seus amigos
morrerem no processo.
1015
01:15:30,316 --> 01:15:33,653
� brincadeirinha!
Mal posso esperar para mat�-los!
1016
01:15:33,737 --> 01:15:36,072
Adeus, seu monte de lixo!
1017
01:15:53,381 --> 01:15:54,466
Quem est� pilotando?
1018
01:15:54,549 --> 01:15:58,053
De acordo com os sensores,
uma pequena forma de vida,
1019
01:15:58,136 --> 01:15:59,554
e est� vindo direto pra c�.
1020
01:16:03,349 --> 01:16:05,393
- Marcar trava do m�ssil.
- N�s temos lixo.
1021
01:16:05,477 --> 01:16:06,978
Muito bem, s� lixo.
1022
01:16:26,998 --> 01:16:27,999
Mas um s�.
1023
01:16:37,092 --> 01:16:39,886
Aguardando confirma��o
da bioassinatura.
1024
01:16:41,763 --> 01:16:44,307
Achei a c�psula do Fuzz.
Est�o voltando pra nave do San.
1025
01:16:44,390 --> 01:16:46,017
Mal estamos acompanhando.
1026
01:16:46,101 --> 01:16:48,353
- Fique em cima dele.
- N�s n�o temos armas.
1027
01:16:48,436 --> 01:16:51,106
Temos uma carga cheia de lixo.
N�o perca essa c�psula.
1028
01:16:51,189 --> 01:16:52,357
Est� bem.
1029
01:16:58,696 --> 01:17:00,156
Eu n�o era nada.
1030
01:17:00,490 --> 01:17:03,201
Aquele garoto era mole. Fraco.
1031
01:17:03,284 --> 01:17:05,537
Mas todos aqueles anos
sob seu calcanhar
1032
01:17:05,620 --> 01:17:07,122
me ensinaram quem eu sou agora.
1033
01:17:08,081 --> 01:17:10,333
O imp�rio est� vindo
atrav�s daquele portal.
1034
01:17:10,416 --> 01:17:11,626
Meu imp�rio!
1035
01:17:11,709 --> 01:17:15,713
E reinaremos neste universo
com miseric�rdia justa!
1036
01:17:15,797 --> 01:17:17,006
N�o como voc�!
1037
01:17:17,924 --> 01:17:20,593
N�o existem
ditadores benevolentes.
1038
01:17:21,761 --> 01:17:22,761
San...
1039
01:17:28,476 --> 01:17:30,228
Voc� me ensinou isso.
1040
01:17:31,688 --> 01:17:33,523
Podemos nos recuperar disso.
1041
01:17:37,861 --> 01:17:39,988
Podemos recome�ar.
1042
01:17:55,712 --> 01:17:57,005
Eu adoro o caos.
1043
01:17:57,088 --> 01:17:58,506
O caos � o meu lance.
1044
01:17:58,590 --> 01:17:59,883
Eu adoro o caos.
1045
01:18:00,842 --> 01:18:03,386
Garrett, que diabos est�
fazendo esta fazendo a�?
1046
01:18:03,469 --> 01:18:05,972
Quasi, sou uma oficial da Frota
e quero viver o bastante
1047
01:18:06,055 --> 01:18:08,933
para ser capit� um dia.
Precisa confiar em mim, t� bem?
1048
01:18:09,350 --> 01:18:12,812
Oi, gente!
Fico t�o feliz que me acharam.
1049
01:18:13,062 --> 01:18:14,062
O que disse?
1050
01:18:17,442 --> 01:18:18,442
� um brinquedo.
1051
01:18:18,484 --> 01:18:20,195
Parece que veio
de um planeta Droom.
1052
01:18:20,278 --> 01:18:22,363
Vamos fazer
algo divertido juntos?
1053
01:18:25,575 --> 01:18:26,826
Voc� est� bem a�, Frota?
1054
01:18:31,331 --> 01:18:32,874
Vamos, vamos! Sim!
1055
01:18:32,957 --> 01:18:36,252
N�o deixamos a tecnologia Droom
entrar na Federa��o
1056
01:18:36,336 --> 01:18:38,630
porque eles usam terr�nio
como uma fonte de for�a.
1057
01:18:39,547 --> 01:18:41,090
Ah, voc� vai nos explodir, n�o �?
1058
01:18:41,174 --> 01:18:45,094
Tor�am pro casco da nave
ser refor�ado com tomohita.
1059
01:19:10,828 --> 01:19:13,331
Eu sou uma oficial de ci�ncias.
1060
01:19:14,123 --> 01:19:16,042
E a ci�ncia � s� caos controlado.
1061
01:19:16,125 --> 01:19:18,378
Caos. Caos. Caos!
1062
01:19:31,933 --> 01:19:34,769
Vamos, levante-se, maldito rob�!
1063
01:19:55,873 --> 01:19:57,125
N�o!
1064
01:19:57,208 --> 01:19:58,918
N�o!
1065
01:20:04,507 --> 01:20:06,801
Fique na frente da nave do Fuzz
para abrirmos a carga.
1066
01:20:08,219 --> 01:20:10,305
Sim... Sobre isso...
1067
01:20:10,680 --> 01:20:13,099
- A quest�o � que...
- Haver� uma grande explos�o.
1068
01:20:13,182 --> 01:20:15,101
O console est� num idioma
que n�o conhe�o.
1069
01:20:15,184 --> 01:20:17,687
Eu posso decifrar parte.
S� tenho que dividir em morfemas.
1070
01:20:17,770 --> 01:20:19,355
Grande explos�o iminente!
1071
01:20:19,439 --> 01:20:22,233
Um dos dois bot�es
abre a �rea de carga.
1072
01:20:22,317 --> 01:20:24,944
- Ent�o aperte os dois.
- Um deles tamb�m pode
1073
01:20:25,028 --> 01:20:27,989
- iniciar a autodestrui��o.
- Vamos explodir de qualquer jeito.
1074
01:20:28,823 --> 01:20:30,533
Quasi. Olha pra mim.
1075
01:20:30,908 --> 01:20:32,493
Voc� precisa tomar uma decis�o.
1076
01:20:33,286 --> 01:20:34,287
Voc� sabe o que fazer.
1077
01:20:34,370 --> 01:20:36,205
- Est� bem.
- Est� bem.
1078
01:20:48,676 --> 01:20:51,637
Podemos ser amigos para sempre!
1079
01:21:35,098 --> 01:21:36,891
Quer ouvir uma coisa engra�ada?
1080
01:21:37,308 --> 01:21:39,018
Estou no piloto autom�tico.
1081
01:21:48,319 --> 01:21:49,320
Mas que merda?
1082
01:21:50,071 --> 01:21:52,031
Vamos todos morrer!
1083
01:21:52,698 --> 01:21:54,367
Vamos todos morrer!
1084
01:21:57,662 --> 01:21:59,080
N�o!
1085
01:21:59,414 --> 01:22:02,875
� maravilhoso estar com voc�.
1086
01:22:09,590 --> 01:22:10,800
Isso!
1087
01:22:37,827 --> 01:22:38,911
Morra agora!
1088
01:22:39,245 --> 01:22:42,748
V� dizer pra sua fam�lia
o quanto voc� mudou.
1089
01:22:58,931 --> 01:23:00,433
San, n�o!
1090
01:23:01,184 --> 01:23:02,185
N�o!
1091
01:23:03,019 --> 01:23:04,187
N�o!
1092
01:23:05,980 --> 01:23:07,148
San.
1093
01:23:11,360 --> 01:23:12,403
San.
1094
01:23:13,196 --> 01:23:14,906
Isso n�o � o que eu quero.
1095
01:23:16,157 --> 01:23:17,783
- Por favor...
- Eu te amo.
1096
01:23:18,493 --> 01:23:19,660
Eu te amo.
1097
01:23:21,579 --> 01:23:24,123
San... Sinto muito.
1098
01:23:25,124 --> 01:23:26,417
Eu sinto muito.
1099
01:23:27,543 --> 01:23:29,545
Eu sinto tanto!
1100
01:23:29,629 --> 01:23:31,172
Voc� estava certa.
1101
01:23:36,761 --> 01:23:38,471
Eu ainda precisava de voc�.
1102
01:23:39,180 --> 01:23:41,307
Eu sempre precisei de voc�.
1103
01:23:43,309 --> 01:23:46,604
Para me mostrar quem eu sou.
Mesmo agora.
1104
01:23:50,191 --> 01:23:51,484
Agora...
1105
01:23:51,817 --> 01:23:53,027
Minha...
1106
01:23:53,110 --> 01:23:55,238
Minha Imperatriz.
1107
01:23:58,741 --> 01:23:59,951
Meu amor...
1108
01:24:02,954 --> 01:24:04,455
N�o.
1109
01:24:06,457 --> 01:24:08,459
N�s somos um...
1110
01:24:10,253 --> 01:24:11,712
para sempre.
1111
01:24:19,136 --> 01:24:21,764
Converg�ncia iminente
de Tempestades I�nicas.
1112
01:24:33,484 --> 01:24:35,403
A passagem est� se abrindo.
1113
01:24:56,382 --> 01:24:58,050
Bioassinatura confirmada.
1114
01:24:58,134 --> 01:25:00,636
Detona��o em 60 segundos.
1115
01:25:02,013 --> 01:25:05,057
Computador.
Travar alvo na passagem.
1116
01:25:05,266 --> 01:25:07,393
Trava do alvo confirmada.
1117
01:25:10,938 --> 01:25:12,565
Se voc� pudesse voltar
1118
01:25:13,566 --> 01:25:16,944
e estivesse ajoelhado na frente
da Giri, voc� a mataria?
1119
01:25:17,403 --> 01:25:21,157
Voc� daria um fim
em todo o sofrimento para sempre?
1120
01:25:21,866 --> 01:25:24,493
Mesmo que isso significasse
que tivesse que morrer?
1121
01:25:31,709 --> 01:25:32,710
Sim.
1122
01:25:35,546 --> 01:25:38,132
Ent�o fico feliz
que conheci voc�, Alok Sahar.
1123
01:25:41,677 --> 01:25:43,346
Detona��o em 30 segundos.
1124
01:25:51,145 --> 01:25:52,813
A passagem est� aberta.
1125
01:25:56,734 --> 01:25:58,944
Os sensores mostram
que eles ativaram os motores.
1126
01:25:59,028 --> 01:26:00,279
- O qu�?
- Sim.
1127
01:26:00,363 --> 01:26:02,657
- Precisa transport�-los, agora!
- Sim, est� bem.
1128
01:26:05,868 --> 01:26:08,412
A tempestade est� interferindo.
N�o posso travar neles.
1129
01:26:18,297 --> 01:26:21,926
Detona��o em dez segundos.
1130
01:26:23,678 --> 01:26:26,222
- Vamos, vamos!
- Eles est�o ficando sem tempo.
1131
01:26:26,555 --> 01:26:27,555
Estou tentando.
1132
01:26:28,224 --> 01:26:30,768
Detona��o em cinco,
1133
01:26:30,851 --> 01:26:35,064
quatro, tr�s, dois, um...
1134
01:26:51,664 --> 01:26:53,582
Tenente Garrett...
1135
01:26:55,292 --> 01:26:56,669
Rachel...
1136
01:27:07,930 --> 01:27:09,515
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
1137
01:27:09,598 --> 01:27:10,725
- Est� aqui?
- Sim.
1138
01:27:10,808 --> 01:27:12,184
- Que bom.
- Voc� est� vivo!
1139
01:27:12,268 --> 01:27:14,478
- O Quasi nos tirou de l�. Pronto.
- Obrigada.
1140
01:27:14,562 --> 01:27:15,813
Voc� conseguiu.
1141
01:27:17,064 --> 01:27:18,983
N�s vencemos!
1142
01:27:20,401 --> 01:27:23,571
Sua jovialidade me enoja.
1143
01:27:24,989 --> 01:27:27,616
Sim, eu te entendo.
1144
01:27:30,453 --> 01:27:31,704
Est� acontecendo.
1145
01:27:32,747 --> 01:27:34,540
A passagem est� fechando.
1146
01:28:01,817 --> 01:28:08,032
TRANSMISS�O FINAL
TR�S SEMANAS DA TERRA DEPOIS
1147
01:28:42,316 --> 01:28:43,609
A� est� ela.
1148
01:28:44,985 --> 01:28:46,654
Como foi seu interrogat�rio?
1149
01:28:46,737 --> 01:28:48,072
Podia ter sido pior.
1150
01:28:48,864 --> 01:28:49,864
Me fizeram uma oferta.
1151
01:28:50,574 --> 01:28:51,700
E?
1152
01:28:51,784 --> 01:28:53,869
Estou pensando no caso.
1153
01:28:53,953 --> 01:28:54,953
E voc�?
1154
01:29:01,377 --> 01:29:04,463
E por quanto tempo voc� acha
que podia me enganar com isso?
1155
01:29:06,382 --> 01:29:07,883
O que foi que me entregou?
1156
01:29:09,385 --> 01:29:12,263
Voc� ainda fica nervoso
quando olho para voc�.
1157
01:29:12,346 --> 01:29:13,597
N�o. Ei, capit�o...
1158
01:29:13,681 --> 01:29:14,974
Deixe o coitado em paz.
1159
01:29:15,850 --> 01:29:16,851
Virgil?
1160
01:29:16,934 --> 01:29:19,061
Uma rodada de elixires
para meus amigos.
1161
01:29:19,144 --> 01:29:21,230
Um prazer, Madame du Franc.
1162
01:29:21,313 --> 01:29:24,692
Tenente Garrett,
eles a deixaram sair da nave?
1163
01:29:24,775 --> 01:29:27,361
Na verdade, agora �
tenente comandante Garrett.
1164
01:29:27,444 --> 01:29:28,779
Muito obrigada.
1165
01:29:29,113 --> 01:29:32,032
E se essa unidade se tornar
uma equipe permanente,
1166
01:29:32,116 --> 01:29:34,159
ent�o voc�s todos
precisam de supervis�o.
1167
01:29:34,243 --> 01:29:37,288
Eu posso matar todos voc�s
a qualquer momento.
1168
01:29:38,330 --> 01:29:40,124
Isso vai acabar com o acordo?
1169
01:29:41,208 --> 01:29:42,166
- N�o.
- Tanto faz.
1170
01:29:42,167 --> 01:29:43,335
Voc� n�o precisa de motivo.
1171
01:29:43,419 --> 01:29:45,462
Verdade.
Voc� � uma vaca ordin�ria.
1172
01:29:45,546 --> 01:29:47,047
Com o olhar da morte.
1173
01:29:47,131 --> 01:29:48,047
Entendemos.
1174
01:29:48,048 --> 01:29:51,635
Voc� � uma assassina terr�vel,
que nunca podemos confiar.
1175
01:29:51,719 --> 01:29:53,220
Gostei disso pra gente.
1176
01:29:53,304 --> 01:29:55,681
Algu�m tem que manter
as coisas leves.
1177
01:29:55,764 --> 01:29:57,516
- Touch�.
- Sim. Touch�!
1178
01:29:57,600 --> 01:29:59,101
Elix�res. Merci, Virgil.
1179
01:29:59,184 --> 01:30:00,811
A n�s!
1180
01:30:01,145 --> 01:30:02,146
A n�s!
1181
01:30:04,356 --> 01:30:05,524
Isso n�o � veneno, �?
1182
01:30:06,191 --> 01:30:10,112
E agora que voc� tem
todos n�s aqui, qual o plano?
1183
01:30:10,195 --> 01:30:11,322
Bem, n�o todos.
1184
01:30:11,405 --> 01:30:13,991
Senhoras e senhores?
Entrada pela esquerda.
1185
01:30:18,454 --> 01:30:19,705
Voc� est� brincando.
1186
01:30:20,289 --> 01:30:22,333
Eu n�o sou o Fuzz.
1187
01:30:22,958 --> 01:30:26,462
A Se��o 31 comprou dois desses
recept�culos no mercado ilegal.
1188
01:30:26,795 --> 01:30:29,798
Meu nome � Wisp.
Sou a esposa dele
1189
01:30:29,882 --> 01:30:33,135
e estou aqui para quando
alcan�armos o filho da m�e
1190
01:30:33,218 --> 01:30:34,720
- mentiroso e traidor.
- Ah, bem...
1191
01:30:34,803 --> 01:30:36,597
N�s explodimos a nave dele,
senhora.
1192
01:30:36,680 --> 01:30:38,307
Senhora Fuzz.
1193
01:30:38,390 --> 01:30:39,475
Querido...
1194
01:30:39,558 --> 01:30:42,102
Coisas pequenas �s vezes
sobrevivem a grandes explos�es.
1195
01:30:42,186 --> 01:30:45,105
E quando o encontrarmos,
terei algumas perguntas.
1196
01:30:45,773 --> 01:30:47,524
Agora, do que estamos falando?
1197
01:30:47,608 --> 01:30:49,944
Fico feliz que perguntou.
Eu ia dizer � equipe
1198
01:30:50,069 --> 01:30:52,404
que o Controle
tem um trabalho para n�s.
1199
01:31:06,085 --> 01:31:09,338
Meu bom senso est�
gritando comigo h� dois dias.
1200
01:31:09,421 --> 01:31:13,801
Ele continua dizendo que voc�s
v�o me custar o emprego.
1201
01:31:14,635 --> 01:31:16,178
- � poss�vel.
- Ela pode.
1202
01:31:16,261 --> 01:31:18,514
Eu disse ao meu bom senso
para calar a boca
1203
01:31:19,056 --> 01:31:20,391
e tirar um cochilo.
1204
01:31:21,266 --> 01:31:22,685
Porque n�s
temos trabalho a fazer.
1205
01:31:24,144 --> 01:31:26,939
Algu�m j� esteve em Turkana IV?
1206
01:31:30,690 --> 01:31:32,817
Espera. Disse Drukana ou Dranana?
1207
01:31:32,819 --> 01:31:35,905
- Acho que disse "Sua M�e de IV".
- Em "Sua M�e de IV".
1208
01:31:37,157 --> 01:31:38,200
N�o...91722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.