Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,922
Seja bem-vindo ao final
da estrada que você não pegou.
2
00:00:11,922 --> 00:00:14,425
Nos episódios anteriores...
3
00:00:14,425 --> 00:00:16,802
Q voltou no tempo
e mudou o presente.
4
00:00:16,802 --> 00:00:19,722
- Quando foi?
- 2024, em Los Angeles.
5
00:00:19,722 --> 00:00:21,056
Alguém lá vai ajudar.
6
00:00:21,140 --> 00:00:23,475
Me chamo Tallinn. Muito prazer.
7
00:00:24,143 --> 00:00:28,188
Dediquei toda a minha existência
a proteger um indivíduo.
8
00:00:28,272 --> 00:00:29,565
Uma ancestral sua.
9
00:00:31,066 --> 00:00:32,317
Agnes.
10
00:00:33,569 --> 00:00:35,446
- Solte!
- Posso pegar o corpo,
11
00:00:35,446 --> 00:00:36,905
mas é você que eu quero.
12
00:00:37,990 --> 00:00:40,033
- Agnes!
- Não, o sangue não é meu,
13
00:00:40,117 --> 00:00:42,745
mas acho que matei
nossa volta para casa.
14
00:00:43,662 --> 00:00:46,874
Violar a Convenção de Shenzhen
tem sérias consequências.
15
00:00:46,874 --> 00:00:49,084
Eu faço isso pelos nossos filhos.
16
00:00:49,168 --> 00:00:52,129
A única opção é revogar a licença
e o financiamento.
17
00:00:52,129 --> 00:00:53,797
Que triste ironia!
18
00:00:53,881 --> 00:00:56,592
Um geneticista ter uma filha
com doença genética?
19
00:00:56,592 --> 00:00:57,718
EU POSSO AJUDAR
20
00:00:57,718 --> 00:01:00,220
A luz do Sol queimar feito fogo...
21
00:01:00,304 --> 00:01:02,723
Mas pelo menos tem isto.
22
00:01:02,723 --> 00:01:03,932
Analise.
23
00:01:06,435 --> 00:01:08,061
Se gostar, me ligue.
24
00:01:08,145 --> 00:01:11,690
Quem sabe você não me ajuda com algo
que talvez eu queira?
25
00:01:13,025 --> 00:01:15,611
Kore? Não.
26
00:01:16,653 --> 00:01:18,280
Do que você precisa?
27
00:01:18,280 --> 00:01:21,033
O nome Picard significa
alguma coisa para você?
28
00:01:21,033 --> 00:01:24,828
Em três dias, a Missão Europa
será lançada. Não sei se Renée vai.
29
00:01:25,954 --> 00:01:29,416
"Você está pronta
ou vai amarelar quando precisarem de você?
30
00:01:30,250 --> 00:01:32,961
Há vidas dependendo disso."
Isso me assusta.
31
00:01:33,045 --> 00:01:36,215
Sem Missão Europa, sem Renée,
sem esperança.
32
00:01:36,215 --> 00:01:37,466
Todos se odiando.
33
00:01:37,466 --> 00:01:42,012
Precisamos impedir que ela desista
nas próximas 15 horas.
34
00:01:42,012 --> 00:01:43,347
Ela vai ao baile.
35
00:01:43,347 --> 00:01:45,724
É um evento de segurança máxima.
36
00:01:45,808 --> 00:01:48,727
Cada convidado recebe o convite
por radiofrequência,
37
00:01:48,811 --> 00:01:51,438
é um banco de dados
de toda a vida da pessoa.
38
00:01:51,522 --> 00:01:52,981
1o/07/1996 - ASTRONAUTA
39
00:01:53,065 --> 00:01:54,274
É só hackear.
40
00:01:54,358 --> 00:01:57,528
Jurati vai na frente,
se infiltra na segurança
41
00:01:57,528 --> 00:02:01,281
e insere nossas identidades no sistema.
42
00:02:01,365 --> 00:02:02,658
Funcionou.
43
00:02:02,658 --> 00:02:04,535
- Estou na sala.
- Excelente.
44
00:02:04,535 --> 00:02:05,744
Aguardo seu sinal.
45
00:02:05,828 --> 00:02:08,622
Quando eu for, você estará sozinha.
46
00:02:08,622 --> 00:02:11,416
Você precisa de mim, Agnes.
47
00:02:16,505 --> 00:02:18,215
- Está me ouvindo?
- Jean-Luc?
48
00:02:18,215 --> 00:02:20,717
- Meu Deus! Não!
- Fique conosco. Aguente.
49
00:02:21,510 --> 00:02:24,429
- O senhor está bem?
- Jean-Luc!
50
00:02:24,513 --> 00:02:26,348
- Jean-Luc.
- Maman?
51
00:02:28,100 --> 00:02:30,686
- Almirante.
- Rios, ele está bem?
52
00:02:30,686 --> 00:02:32,020
Aguente firme.
53
00:02:32,104 --> 00:02:34,606
- Venha me achar.
- Vamos ao hospital.
54
00:02:34,690 --> 00:02:37,192
- Cuidado!
- E a sua nave?
55
00:02:37,276 --> 00:02:39,570
Maman!
56
00:02:43,907 --> 00:02:47,494
34 MINUTOS ANTES
57
00:02:53,333 --> 00:02:54,793
Você fez de novo.
58
00:02:55,377 --> 00:02:56,587
O quê?
59
00:02:56,587 --> 00:02:57,921
Me chamou de Laris.
60
00:02:58,797 --> 00:03:02,551
Achei que talvez você fosse
um antepassado dela,
61
00:03:02,551 --> 00:03:06,597
mas ela é romulana,
então não pareceu possível.
62
00:03:07,306 --> 00:03:11,476
Sua voz muda de um jeito engraçado
quando você diz o nome dela.
63
00:03:14,479 --> 00:03:16,189
Quem é ela, aliás?
64
00:03:16,273 --> 00:03:18,734
Ninguém importante.
65
00:03:19,359 --> 00:03:20,777
Obrigada por isso.
66
00:03:20,861 --> 00:03:23,071
Agora sei como você fica quando mente.
67
00:03:25,282 --> 00:03:27,159
Rios, vamos nos posicionar.
68
00:03:27,159 --> 00:03:31,413
Quando Jurati copiar as identidades,
passamos pela segurança.
69
00:03:32,706 --> 00:03:36,209
E não vamos nos preocupar
com reconhecimento facial lá dentro.
70
00:03:36,293 --> 00:03:38,295
Jurati, qual é a situação?
71
00:03:39,630 --> 00:03:41,423
- Agnes...
- Jurati?
72
00:03:41,423 --> 00:03:45,135
- Juntas, nós poderíamos ser...
- Jurati?
73
00:03:45,135 --> 00:03:46,261
CONVIDADO
74
00:03:46,300 --> 00:03:49,700
- Estou em posição.
- Ótimo. Estamos aguardando você.
75
00:03:54,144 --> 00:03:55,687
Detida de propósito.
76
00:03:55,771 --> 00:03:57,147
Um plano inteligente.
77
00:03:57,147 --> 00:03:58,815
Sinto falta do Locutus.
78
00:03:58,899 --> 00:04:01,234
Com certeza, ele não sente a sua.
79
00:04:02,194 --> 00:04:04,780
Picard para Jurati. A fila está andando.
80
00:04:04,780 --> 00:04:06,531
Preciso que você acelere.
81
00:04:07,449 --> 00:04:09,451
Entendido. Me dê um minuto.
82
00:04:17,751 --> 00:04:19,252
O drive está no bolso.
83
00:04:19,920 --> 00:04:21,004
Eu sei.
84
00:04:27,469 --> 00:04:30,722
Você deveria ter esperado
até ele chegar mais perto.
85
00:04:30,723 --> 00:04:31,682
{\an8}CIRURGIÃO
86
00:04:31,682 --> 00:04:32,683
{\an8}RECUSADO
87
00:04:32,683 --> 00:04:35,018
Não parece um cirurgião de 60 anos.
88
00:04:35,102 --> 00:04:36,436
Deve ser um engano.
89
00:04:38,146 --> 00:04:39,690
Tente de novo.
90
00:04:39,690 --> 00:04:42,901
Se você me der mais controle,
posso ajudar.
91
00:04:47,155 --> 00:04:48,865
Jurati, estamos sem tempo.
92
00:04:49,533 --> 00:04:51,702
Tudo bem, eu desisto! Me ajude.
93
00:04:53,245 --> 00:04:54,329
Puxe.
94
00:05:01,253 --> 00:05:02,963
Carregando identidades.
95
00:05:04,214 --> 00:05:05,340
{\an8}APROVADO
96
00:05:05,424 --> 00:05:06,591
Liberado.
97
00:05:07,300 --> 00:05:08,510
Aproveite a noite.
98
00:05:11,430 --> 00:05:12,472
Obrigado.
99
00:05:13,140 --> 00:05:16,351
Antes tarde do que nunca.
Eu sabia que você conseguiria.
100
00:05:17,352 --> 00:05:18,562
De nada.
101
00:05:18,562 --> 00:05:21,314
Cale a boca,
ou dou um jeito de destruir você.
102
00:05:21,898 --> 00:05:23,025
Como é que é?
103
00:05:23,734 --> 00:05:25,402
Desculpe, não é com o senhor.
104
00:05:25,402 --> 00:05:28,321
Vamos. Eles vão acordar
com perda de memória,
105
00:05:28,405 --> 00:05:32,951
e quero voltar a aproveitar a minha...
a nossa noite.
106
00:07:19,641 --> 00:07:24,855
STAR TREK: PICARD
107
00:07:25,856 --> 00:07:27,941
BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS:
A NOVA GERAÇÃO"
108
00:07:40,662 --> 00:07:42,581
- Ele vai morrer.
- Deve ter como...
109
00:07:42,581 --> 00:07:44,958
- Vamos perdê-lo!
- Aguente, Jean-Luc.
110
00:07:44,958 --> 00:07:46,126
Faça alguma coisa.
111
00:07:46,126 --> 00:07:49,129
- O que ele tem?
- Depressa! Ele vai morrer!
112
00:07:49,129 --> 00:07:50,672
Não...
113
00:07:52,841 --> 00:07:54,217
Não!
114
00:07:54,301 --> 00:07:56,803
26 MINUTOS ANTES
115
00:08:20,243 --> 00:08:21,244
Picard!
116
00:08:21,995 --> 00:08:23,121
Picard!
117
00:08:24,289 --> 00:08:25,373
Venha para cá.
118
00:08:26,291 --> 00:08:27,709
É uma ordem.
119
00:08:31,421 --> 00:08:33,840
Olá. É um prazer ver você.
120
00:08:33,924 --> 00:08:36,301
Parece que está tudo bem,
121
00:08:36,968 --> 00:08:38,637
mas você a conhece melhor.
122
00:08:38,637 --> 00:08:43,350
Ela parece bem,
mas aprendeu a fingir muito bem.
123
00:08:44,643 --> 00:08:47,812
Tem uma coisa que ela faz na orelha.
124
00:08:48,438 --> 00:08:49,731
Não é?
125
00:08:49,731 --> 00:08:54,194
A verdade é que protejo Renée de longe
há 24 anos.
126
00:08:54,194 --> 00:08:58,114
Posso ter perdido um pouco do jeito
com seres humanos.
127
00:08:59,532 --> 00:09:03,620
Você nunca falou com ela
nesses anos todos?
128
00:09:03,620 --> 00:09:06,790
Não é só uma regra, é um lema nosso.
129
00:09:06,790 --> 00:09:08,124
Nada de conexão.
130
00:09:09,334 --> 00:09:10,669
Sou um fantasma.
131
00:09:11,920 --> 00:09:13,838
É o melhor jeito de protegê-la.
132
00:09:15,924 --> 00:09:18,551
E quem está cuidando de você?
133
00:09:26,643 --> 00:09:29,020
Dez horas para a quarentena, Picard.
134
00:09:29,104 --> 00:09:31,731
Temos que manter Renée segura até lá.
135
00:09:51,876 --> 00:09:54,296
Quem nós somos hoje? Estou gostando.
136
00:09:54,296 --> 00:09:56,423
Não existe esse "nós".
137
00:09:56,423 --> 00:10:00,427
É o pronome correto se você
compartilha o corpo com a nova amiga.
138
00:10:00,427 --> 00:10:02,887
Não compartilhamos. Você é hóspede.
139
00:10:02,971 --> 00:10:05,056
Até eu saber o que fazer com você.
140
00:10:05,140 --> 00:10:06,975
Não conseguiu me deixar morrer.
141
00:10:06,975 --> 00:10:09,227
Não foi você que eu salvei.
142
00:10:09,311 --> 00:10:10,979
Isso é irrelevante.
143
00:10:11,980 --> 00:10:14,357
Foi divertido mentir para os seus amigos.
144
00:10:14,441 --> 00:10:16,401
Sobretudo o que fez sexo com você.
145
00:10:16,401 --> 00:10:18,028
Não foi nada divertido.
146
00:10:18,028 --> 00:10:22,615
Quer dizer, não o sexo...
Detestei mentir para os meus amigos.
147
00:10:22,699 --> 00:10:24,242
Era uma escolha impossível.
148
00:10:24,326 --> 00:10:28,204
O policial não podia morrer,
nem nossa chance de voltar.
149
00:10:28,288 --> 00:10:29,581
É o melhor para todos.
150
00:10:29,581 --> 00:10:31,416
Continue repetindo isso.
151
00:10:31,416 --> 00:10:33,001
Dá pra parar de falar?
152
00:10:33,001 --> 00:10:34,794
Chega. Vamos nos divertir.
153
00:10:34,878 --> 00:10:37,172
Não, nada de diversão.
154
00:10:37,172 --> 00:10:39,841
Já falei, tenho uma missão para cumprir.
155
00:10:39,841 --> 00:10:42,761
Esses hormônios do estresse
não nos fazem bem.
156
00:10:42,761 --> 00:10:46,181
Gosto de uma dose de adrenalina
seguida de norepinefrina,
157
00:10:46,181 --> 00:10:49,309
só que já passamos
dos níveis ideais de cortisol aqui.
158
00:10:49,976 --> 00:10:52,228
Mas que seja como você quiser.
159
00:10:52,312 --> 00:10:53,897
Você está no controle.
160
00:10:56,024 --> 00:10:57,192
UÍSQUE
161
00:10:57,192 --> 00:10:58,401
O que vai ser?
162
00:11:00,570 --> 00:11:02,739
- Club soda, por favor.
- É claro.
163
00:11:02,739 --> 00:11:03,907
Raff.
164
00:11:04,657 --> 00:11:05,950
Perímetro liberado.
165
00:11:06,826 --> 00:11:08,661
Parece que Renée está ocupada
166
00:11:08,745 --> 00:11:10,497
e nem sinal do Q.
167
00:11:13,166 --> 00:11:14,667
Espere.
168
00:11:15,710 --> 00:11:17,212
Ai, meu Deus...
169
00:11:17,212 --> 00:11:18,755
É legítimo, Raffi.
170
00:11:20,757 --> 00:11:23,093
- Você precisa sentir.
- Não, tudo bem.
171
00:11:24,469 --> 00:11:26,221
Já tinha visto fósforos assim?
172
00:11:26,221 --> 00:11:28,973
Eles vêm dentro desta caixinha.
173
00:11:29,808 --> 00:11:33,311
Quem é essa pessoa?
Esse jeito, esse brilho?
174
00:11:33,395 --> 00:11:36,231
Você parece... feliz.
175
00:11:36,231 --> 00:11:38,566
Só estou tirando proveito das coisas.
176
00:11:39,776 --> 00:11:43,905
Bom, eu conheço você...
então acho isso preocupante.
177
00:11:45,698 --> 00:11:48,284
A Terra do século 21
não é o que eu imaginava.
178
00:11:48,368 --> 00:11:49,869
É tudo muito intenso,
179
00:11:49,953 --> 00:11:53,790
com carros, buzinas e gritos. E é suja.
180
00:11:53,790 --> 00:11:55,500
Tem música em todo lugar.
181
00:11:58,002 --> 00:11:59,295
A comida é incrível.
182
00:12:00,130 --> 00:12:03,007
- Charutos.
- Não é só isso.
183
00:12:03,091 --> 00:12:07,095
Não. Você está andando por aí
com esse sorrisão bobo na cara
184
00:12:07,095 --> 00:12:10,181
desde que ficou preso com aquela médica.
185
00:12:13,351 --> 00:12:15,770
Sabia que ela construiu a clínica do zero?
186
00:12:15,854 --> 00:12:19,816
O pessoal daquele bairro
não tinha para onde ir antes disso.
187
00:12:19,816 --> 00:12:21,109
Ela salva vidas.
188
00:12:21,109 --> 00:12:24,320
Rios, nem pense em fazer isso.
189
00:12:28,700 --> 00:12:31,035
- Estou tentando evitar.
- Tente mais.
190
00:12:31,119 --> 00:12:33,830
Quando você conhece alguém
de outro século,
191
00:12:34,664 --> 00:12:37,333
a relação se baseia em mentiras.
192
00:12:40,545 --> 00:12:42,547
Tem alguém se divertindo.
193
00:12:44,174 --> 00:12:47,010
Os implantes borg são um fardo pesado.
194
00:12:47,010 --> 00:12:50,013
É bom ver que ela está relaxando um pouco.
195
00:13:16,122 --> 00:13:18,708
Ela costuma beber tanto assim?
196
00:13:18,708 --> 00:13:20,877
Ela entra em quarentena amanhã.
197
00:13:20,877 --> 00:13:22,921
Pode ser uma última oportunidade.
198
00:13:27,175 --> 00:13:29,219
Ela está mexendo na orelha.
199
00:13:29,219 --> 00:13:31,763
Isso indica
que as coisas vão se complicar.
200
00:13:31,763 --> 00:13:34,224
Tenho como interceptar.
201
00:13:34,224 --> 00:13:36,184
Vou ver com quem é a conversa.
202
00:13:36,184 --> 00:13:39,687
Ela verifica o celular com frequência.
203
00:13:39,771 --> 00:13:41,189
Todos fazemos isso.
204
00:13:43,608 --> 00:13:45,026
Droga!
205
00:13:45,610 --> 00:13:48,988
Está falando com o terapeuta,
um tal Q alguma coisa.
206
00:13:49,072 --> 00:13:50,365
"Não posso fazer isso.
207
00:13:50,949 --> 00:13:52,659
Não estou pronta pra missão.
208
00:13:52,659 --> 00:13:55,995
Depois da festa,
vou dizer ao Musa que estou fora."
209
00:13:56,955 --> 00:13:58,706
E Q incentiva a desistência.
210
00:13:59,832 --> 00:14:03,253
- Qual deles é o Musa?
- O comandante da missão.
211
00:14:03,253 --> 00:14:04,420
Chefe dela.
212
00:14:04,504 --> 00:14:06,464
Vou falar com a Renée.
213
00:14:06,548 --> 00:14:08,466
Nada de violar regras.
214
00:14:08,550 --> 00:14:10,677
Isso sempre manteve Renée segura.
215
00:14:10,677 --> 00:14:13,304
- Eu entendo...
- E se Q tiver razão?
216
00:14:13,388 --> 00:14:15,473
E se ela não estiver pronta?
217
00:14:16,182 --> 00:14:20,061
Talvez seja você que não esteja pronta.
218
00:14:21,020 --> 00:14:23,147
Este é o destino dela.
219
00:14:23,231 --> 00:14:25,733
Você fez um bom trabalho,
220
00:14:25,817 --> 00:14:27,151
agora deixe-a partir.
221
00:14:31,406 --> 00:14:32,407
Tudo bem.
222
00:14:33,950 --> 00:14:37,954
Ela vai ter mais chances
se tirarmos o Comandante Musa do caminho.
223
00:14:37,954 --> 00:14:41,040
Precisamos da Dra. Jurati,
ela fala a língua dele.
224
00:14:42,000 --> 00:14:43,293
Picard para Jurati.
225
00:14:44,043 --> 00:14:45,962
Picard para Jurati.
226
00:14:47,755 --> 00:14:50,758
Está se sentindo melhor?
Precisávamos de um descanso.
227
00:14:50,842 --> 00:14:52,510
Quero que você viva um pouco.
228
00:14:52,594 --> 00:14:54,637
- Tenho limitações.
- É proposital.
229
00:14:54,721 --> 00:14:57,599
É meio a meio, lembra?
Champanhe, por favor.
230
00:14:57,599 --> 00:14:58,891
É claro.
231
00:14:59,642 --> 00:15:02,228
Vi que estão reparando em nós esta noite.
232
00:15:02,312 --> 00:15:03,396
É o vestido.
233
00:15:03,396 --> 00:15:05,607
Somos nós. Juntas.
234
00:15:07,108 --> 00:15:09,235
Você está mostrando seu potencial.
235
00:15:10,987 --> 00:15:13,865
Seu comunicador pifou?
Picard está chamando.
236
00:15:13,865 --> 00:15:15,450
Desculpe, acho que nós...
237
00:15:15,450 --> 00:15:17,744
Eu devo ter desligado sem querer.
238
00:15:18,786 --> 00:15:20,163
Tudo bem com você?
239
00:15:21,956 --> 00:15:23,916
Vai sentar? Pode se apoiar em mim.
240
00:15:24,959 --> 00:15:29,213
- Eu sei. Você era ótimo nisso.
- Você passou por muita coisa.
241
00:15:29,297 --> 00:15:31,924
Há poucas horas, tinha sangue na sua mão.
242
00:15:32,008 --> 00:15:35,970
Sua sobrancelha fica de um jeito fofo
quando você se preocupa comigo.
243
00:15:36,929 --> 00:15:39,515
Quero que me diga
o que está havendo com você.
244
00:15:39,599 --> 00:15:41,517
- Por quê?
- Porque...
245
00:15:42,852 --> 00:15:45,146
Eu me preocupo, você sabe.
246
00:15:46,356 --> 00:15:48,107
Não deixe o medo atrapalhar.
247
00:15:49,776 --> 00:15:51,110
Com licença.
248
00:15:54,197 --> 00:15:55,823
Nossa! Você puxou com força.
249
00:15:57,200 --> 00:15:58,576
A ideia não era essa.
250
00:15:58,660 --> 00:16:02,330
Não, me desculpe.
Não estou muito bem hoje.
251
00:16:02,330 --> 00:16:03,623
Não, é que...
252
00:16:10,004 --> 00:16:12,840
Contrapropulsores desativados.
Posição de colisão!
253
00:16:12,924 --> 00:16:14,425
Desligamento inativo.
254
00:16:14,509 --> 00:16:16,511
Impacto em três...
255
00:16:17,178 --> 00:16:19,430
dois... um.
256
00:16:26,521 --> 00:16:27,522
Está bem.
257
00:16:29,357 --> 00:16:30,358
Certo.
258
00:16:33,820 --> 00:16:36,280
- Aonde ela vai?
- Não sei.
259
00:16:36,364 --> 00:16:37,782
Não esperaremos Jurati.
260
00:16:37,782 --> 00:16:39,283
É agora ou nunca.
261
00:16:40,410 --> 00:16:42,161
Como você vai convencê-la?
262
00:16:43,454 --> 00:16:44,747
Não tenho certeza.
263
00:16:47,875 --> 00:16:48,876
Picard.
264
00:16:56,217 --> 00:16:57,593
Adam Soong.
265
00:17:01,639 --> 00:17:03,391
Temos um amigo em comum.
266
00:17:04,642 --> 00:17:06,060
Um tal Sr. Q.
267
00:17:09,272 --> 00:17:11,107
Ele não é meu amigo.
268
00:17:11,107 --> 00:17:12,525
Ele disse isso de você.
269
00:17:12,525 --> 00:17:15,653
Escute bem. Não tenho nada a ver com ele.
270
00:17:16,400 --> 00:17:21,271
Não tenho interesse em fazer parte de...
seja lá o que for isto,
271
00:17:21,617 --> 00:17:24,912
então faça um favor a você mesmo.
Vá embora.
272
00:17:24,996 --> 00:17:27,874
Não vou permitir que Renée
complete a missão.
273
00:17:27,874 --> 00:17:29,375
Fique longe dela.
274
00:17:30,126 --> 00:17:32,003
Eu lhe diria a mesma coisa.
275
00:17:32,003 --> 00:17:33,921
Não tenho escolha.
276
00:17:34,005 --> 00:17:37,717
Você realmente não entende
com quem está lidando.
277
00:17:40,136 --> 00:17:41,429
Você também não.
278
00:17:41,429 --> 00:17:43,389
Dr. Soong.
279
00:17:43,473 --> 00:17:47,560
Obrigada pela doação generosa
à Missão Europa. Estou impressionada.
280
00:17:47,560 --> 00:17:49,228
Bem-vindo à diretoria.
281
00:17:50,104 --> 00:17:52,940
Podemos fazer alguma coisa?
Uma visita VIP?
282
00:17:53,024 --> 00:17:54,776
Na verdade, tem uma coisa.
283
00:17:55,359 --> 00:17:57,820
Aquele senhor é perigoso.
284
00:18:15,755 --> 00:18:18,800
- Aguente firme, Jean-Luc.
- Não nos abandone!
285
00:18:18,800 --> 00:18:21,135
- Vamos perdê-lo!
- Para trás!
286
00:18:23,387 --> 00:18:25,306
Jean-Luc, olhe para cima.
287
00:18:25,306 --> 00:18:28,518
14 MINUTOS ANTES
288
00:18:34,607 --> 00:18:36,484
Pessoal, estou em apuros aqui.
289
00:18:47,036 --> 00:18:49,038
Perdi Renée de vista. Alguém a viu?
290
00:18:49,038 --> 00:18:50,122
Eu vi.
291
00:18:50,206 --> 00:18:51,290
Ela está saindo.
292
00:18:55,461 --> 00:18:57,338
Não pode me pressionar assim.
293
00:18:57,338 --> 00:19:01,008
Entenda que acontecem coisas boas
se você abre mão do controle.
294
00:19:01,092 --> 00:19:03,511
Tallinn, preciso de ajuda aqui embaixo.
295
00:19:07,807 --> 00:19:10,434
Não sei quanto tempo Renée vai ficar.
296
00:19:10,518 --> 00:19:12,311
Estamos arriscando a missão.
297
00:19:12,395 --> 00:19:14,480
- Precisamos sair.
- Que ridícula!
298
00:19:15,690 --> 00:19:18,192
Jean-Luc, eles se posicionaram nas saídas.
299
00:19:19,068 --> 00:19:21,070
Tallinn, eles nos cercaram.
300
00:19:21,070 --> 00:19:23,573
Você quer ajudar? Vamos ajudar.
301
00:19:23,573 --> 00:19:26,117
Seus amigos precisam desviar a atenção.
302
00:19:28,119 --> 00:19:30,329
Iniciando pulso nanoeletrônico.
303
00:19:31,205 --> 00:19:32,915
Luzes apagadas, Agnes.
304
00:19:33,457 --> 00:19:35,251
Agora, ao trabalho.
305
00:19:37,753 --> 00:19:39,297
Não estou vendo nada.
306
00:19:40,381 --> 00:19:41,883
Depressa. Podemos sair.
307
00:19:42,675 --> 00:19:47,972
Estamos correndo com as sombras da noite
308
00:19:47,972 --> 00:19:52,727
Amor, pegue a minha mão
Você vai ficar bem
309
00:19:53,895 --> 00:20:00,818
Me entregue todos os seus sonhos
Esta noite
310
00:20:00,902 --> 00:20:06,115
Eles vão se realizar no final
311
00:20:13,414 --> 00:20:17,501
Garota, é um mundo frio
312
00:20:17,585 --> 00:20:20,171
Quando você guarda tudo para você mesma
313
00:20:21,839 --> 00:20:26,761
Você não pode esconder aí dentro
314
00:20:26,761 --> 00:20:29,555
Toda a dor que já sentiu
315
00:20:31,933 --> 00:20:35,519
Resgate o meu coração
Mas, amor, não olhe para trás
316
00:20:35,603 --> 00:20:41,317
Porque não temos mais ninguém
317
00:20:41,317 --> 00:20:46,030
Estamos correndo com as sombras da noite
318
00:20:46,030 --> 00:20:50,534
Amor, pegue a minha mão
Você vai ficar bem
319
00:20:50,618 --> 00:20:56,457
Me entregue todos os seus sonhos
Esta noite
320
00:20:56,457 --> 00:21:00,878
Eles vão se realizar
321
00:21:00,962 --> 00:21:06,300
No final
322
00:21:14,934 --> 00:21:16,560
Deu certo.
323
00:21:16,644 --> 00:21:18,896
Estou orgulhosa de você, Agnes.
324
00:21:18,980 --> 00:21:21,023
Obrigada pelas endorfinas, aliás.
325
00:21:21,107 --> 00:21:24,026
Aqueles hormônios do estresse
estavam atrapalhando.
326
00:21:25,444 --> 00:21:28,698
- O que está acontecendo?
- Este sempre foi o meu plano.
327
00:21:29,532 --> 00:21:32,201
Finalmente, as endorfinas
de que eu precisava.
328
00:21:33,160 --> 00:21:35,329
Vou ficar um tempo no comando.
329
00:21:36,622 --> 00:21:38,791
Não, espere. Eu estou no controle.
330
00:21:38,791 --> 00:21:40,501
Não está mais.
331
00:21:50,386 --> 00:21:52,304
Você parece aborrecida.
332
00:21:53,472 --> 00:21:54,557
Desculpe.
333
00:21:54,557 --> 00:21:58,060
Sem querer ser grosseira,
eu gostaria de ficar sozinha.
334
00:21:58,144 --> 00:22:00,938
Na minha experiência,
quando estou angustiado,
335
00:22:01,022 --> 00:22:04,108
falar sobre outra coisa costuma ajudar.
336
00:22:04,775 --> 00:22:06,736
Alguma sugestão, então?
337
00:22:08,654 --> 00:22:09,905
Olhe para cima.
338
00:22:10,865 --> 00:22:13,034
Pode me falar sobre essa nave?
339
00:22:18,622 --> 00:22:20,624
É a nave OV-165.
340
00:22:23,669 --> 00:22:27,882
Eu chamo de "Spike", porque ela tem
incríveis motores aerospike,
341
00:22:27,882 --> 00:22:29,592
que usam menos combustível.
342
00:22:33,929 --> 00:22:37,183
Não quero ofender de forma alguma,
343
00:22:37,183 --> 00:22:40,811
mas a sua idade parece avançada
para um segurança.
344
00:22:40,895 --> 00:22:41,896
É verdade,
345
00:22:42,897 --> 00:22:46,317
mas sou o mais sábio de todos eles.
346
00:22:47,943 --> 00:22:52,198
Deve estar achando que deixam
qualquer um ser astronauta hoje em dia.
347
00:22:54,075 --> 00:23:00,247
Às vezes aqueles que brilham mais
sentem o peso do medo e da melancolia
348
00:23:00,331 --> 00:23:04,335
de maneiras que os outros jamais entendem.
349
00:23:06,045 --> 00:23:08,172
Parece até que você me conhece.
350
00:23:08,172 --> 00:23:13,427
Você é Renée Picard,
astronauta da Missão Europa.
351
00:23:13,511 --> 00:23:18,182
Deve ser capaz de fazer coisas grandiosas
para ter chegado tão longe.
352
00:23:24,605 --> 00:23:26,816
Você lembra um pouco a minha mãe.
353
00:23:29,527 --> 00:23:32,863
Ela também amava as estrelas
354
00:23:33,781 --> 00:23:35,199
e ela também
355
00:23:37,368 --> 00:23:38,702
sofria.
356
00:23:43,040 --> 00:23:46,669
Às vezes o medo serve para lembrar
que você não está pronto.
357
00:23:46,669 --> 00:23:47,795
Não.
358
00:23:48,546 --> 00:23:50,923
Medo é medo.
359
00:23:50,923 --> 00:23:52,883
Ele não vem com enigmas.
360
00:23:52,967 --> 00:23:56,679
O medo significa que você é inteligente,
361
00:23:56,679 --> 00:23:59,348
que entende os riscos.
362
00:24:00,558 --> 00:24:02,143
Do que você tem medo?
363
00:24:02,143 --> 00:24:04,770
Não sei nem por onde começar.
364
00:24:07,481 --> 00:24:09,233
E consegue viver bem com isso?
365
00:24:10,818 --> 00:24:17,825
Aprendi que, até nos momentos
mais sombrios, existe uma luz.
366
00:24:17,825 --> 00:24:20,995
Às vezes é só um feixe.
367
00:24:20,995 --> 00:24:23,080
Confie nessa luz.
368
00:24:24,456 --> 00:24:28,210
Encontre o caminho de volta,
custe o que custar.
369
00:24:31,505 --> 00:24:32,715
Sua mãe
370
00:24:33,757 --> 00:24:35,467
teve muita sorte de ter você.
371
00:24:36,719 --> 00:24:38,012
Jean-Luc...
372
00:24:39,013 --> 00:24:40,514
Venha me achar.
373
00:24:40,598 --> 00:24:42,558
Maman! Maman!
374
00:24:46,061 --> 00:24:47,062
Bem...
375
00:24:48,480 --> 00:24:49,607
Quase esqueci.
376
00:24:50,357 --> 00:24:51,984
Vim aqui buscar você.
377
00:24:51,984 --> 00:24:54,111
A Dra. Jemison vai fazer um brinde.
378
00:24:54,195 --> 00:24:57,031
Querem todos os astronautas no palco.
379
00:25:00,534 --> 00:25:02,203
Você vai se juntar a eles?
380
00:25:04,705 --> 00:25:05,789
Vou.
381
00:25:40,074 --> 00:25:42,618
Quero que você elimine um obstáculo.
382
00:25:42,618 --> 00:25:44,995
Renée Picard.
383
00:25:49,250 --> 00:25:51,835
Indo por fora, vamos chegar mais rápido.
384
00:25:53,712 --> 00:25:56,632
Lamento, só posso ir até aqui.
385
00:25:59,718 --> 00:26:01,929
Obrigada de novo pela conversa.
386
00:26:03,347 --> 00:26:06,183
Gostaria de uma carona até Europa?
387
00:26:06,267 --> 00:26:10,187
Você poderia ficar na cabine,
acalmar todo mundo.
388
00:26:11,939 --> 00:26:13,274
É muito tentador,
389
00:26:14,024 --> 00:26:16,527
mas... quem sabe uma outra hora?
390
00:26:17,319 --> 00:26:19,321
Por que parece que conheço você?
391
00:26:28,163 --> 00:26:29,456
Você viu isso?
392
00:26:29,540 --> 00:26:31,500
Meu Deus! Ele foi atropelado.
393
00:26:31,500 --> 00:26:32,584
Almirante.
394
00:26:33,961 --> 00:26:35,170
Meu Deus!
395
00:26:37,089 --> 00:26:38,090
Não!
396
00:26:39,258 --> 00:26:41,427
- Tem pulsação.
- Vamos ao hospital.
397
00:26:41,427 --> 00:26:43,470
- Vão pedir identidade.
- E a nave?
398
00:26:43,554 --> 00:26:45,222
Uma biocama não é um médico.
399
00:26:47,683 --> 00:26:48,892
Sei de uma pessoa.
400
00:26:51,729 --> 00:26:53,522
Almirante, aguente firme.
401
00:27:07,453 --> 00:27:08,662
Alguma doença?
402
00:27:10,080 --> 00:27:12,875
Ele fez alguns transplantes.
403
00:27:12,875 --> 00:27:14,043
Alguns?
404
00:27:14,043 --> 00:27:16,170
- Quantos?
- Todos.
405
00:27:21,759 --> 00:27:23,177
Ele está com arritmia.
406
00:27:23,177 --> 00:27:25,763
- Está muito irregular.
- Quer dizer o quê?
407
00:27:25,763 --> 00:27:28,640
Que ele está tendo
um ataque cardíaco grave.
408
00:27:32,186 --> 00:27:33,645
Para trás!
409
00:27:36,440 --> 00:27:37,441
Ele está bem?
410
00:27:40,986 --> 00:27:43,113
Retomou o ritmo sinusal normal.
411
00:27:43,197 --> 00:27:46,075
- A pressão está se estabilizando.
- Tudo bem.
412
00:27:47,117 --> 00:27:48,744
- Teresa...
- Todos para fora!
413
00:28:14,853 --> 00:28:16,688
Meu Deus! O que houve com você?
414
00:28:16,772 --> 00:28:18,565
Estou bem.
415
00:28:26,824 --> 00:28:28,242
A vida toda...
416
00:28:29,326 --> 00:28:31,703
A vida toda, eu inventei.
417
00:28:32,371 --> 00:28:35,499
Máquinas, medicamentos...
418
00:28:35,499 --> 00:28:39,753
Eu sabia que podia violar as regras,
correr riscos.
419
00:28:41,213 --> 00:28:44,216
Você estava dirigindo?
Preciso chamar alguém?
420
00:28:44,216 --> 00:28:46,844
Me dediquei de corpo e alma a você.
421
00:28:48,345 --> 00:28:51,598
Me permiti acreditar que seria você,
422
00:28:51,682 --> 00:28:53,100
que você conseguiria.
423
00:28:54,184 --> 00:28:58,063
E agora, depois de tudo que eu fiz,
424
00:28:59,982 --> 00:29:02,818
entendendo o que sou capaz de fazer...
425
00:29:05,529 --> 00:29:07,030
ainda assim eu falhei.
426
00:29:09,283 --> 00:29:11,118
Ainda assim vou perder você...
427
00:29:13,495 --> 00:29:14,997
trabalho de toda uma vida.
428
00:29:14,997 --> 00:29:16,373
Está me assustando.
429
00:29:16,457 --> 00:29:20,502
Me desculpe. Não consegui detê-la!
430
00:29:21,962 --> 00:29:24,840
Talvez ele, como dano colateral,
mas não ela.
431
00:29:24,840 --> 00:29:27,759
Pai, sou eu. Por que está falando assim?
432
00:29:27,843 --> 00:29:30,471
Por quê? O porquê é importante.
433
00:29:31,263 --> 00:29:34,141
O porquê das coisas é importante,
434
00:29:34,141 --> 00:29:38,228
e você... você é o meu porquê.
435
00:29:39,813 --> 00:29:43,901
Salvar você, o trabalho de toda uma vida.
436
00:29:48,989 --> 00:29:49,990
Pai.
437
00:29:51,950 --> 00:29:53,952
Pai, seja sincero comigo.
438
00:30:06,798 --> 00:30:09,551
Então... Jurati canta bem.
439
00:30:10,469 --> 00:30:13,055
- Alguma notícia dela?
- Não.
440
00:30:13,055 --> 00:30:15,682
Conseguimos colocar Renée em quarentena.
441
00:30:17,851 --> 00:30:20,187
Ele está estável, mas não reage.
442
00:30:20,187 --> 00:30:21,688
Volto daqui a uma hora.
443
00:30:21,772 --> 00:30:23,482
Meu filho vai acordar
444
00:30:23,482 --> 00:30:25,776
sem saber onde estou mais uma vez.
445
00:30:25,776 --> 00:30:27,694
Até quando ele vai ficar assim?
446
00:30:28,445 --> 00:30:31,365
Sinceramente, não sei.
447
00:30:31,365 --> 00:30:33,825
Ele está bem, não sei por que não acorda.
448
00:30:33,909 --> 00:30:35,744
- Não basta.
- Ela está tentando.
449
00:30:35,744 --> 00:30:38,789
- Não preciso da sua ajuda.
- Certo. Podemos vê-lo?
450
00:30:39,706 --> 00:30:41,458
- É claro.
- Obrigada.
451
00:30:48,215 --> 00:30:49,591
- É uma loucura.
- Não.
452
00:30:50,467 --> 00:30:53,262
Foi divertido vir à clínica
no meio da noite
453
00:30:53,262 --> 00:30:55,514
e enfiar a mão no peito do seu chefe.
454
00:30:56,598 --> 00:30:57,724
Você veio.
455
00:31:00,811 --> 00:31:04,314
Já usei desfibriladores
mais vezes do que posso contar.
456
00:31:05,566 --> 00:31:08,652
Seu filho pode ter mexido nele...
e quebrado.
457
00:31:09,611 --> 00:31:12,948
Respeito muito um homem
que culpa uma criança inocente.
458
00:31:18,579 --> 00:31:20,455
Quem é você?
459
00:31:22,708 --> 00:31:25,711
Sei o que parece... ou não,
460
00:31:25,711 --> 00:31:29,214
mas, acredite, nós somos os mocinhos.
461
00:31:31,883 --> 00:31:33,427
Mocinhos nunca dizem isso.
462
00:31:59,036 --> 00:32:00,495
PESQUISAR
463
00:32:04,082 --> 00:32:06,209
ADAM SOONG BANIDO
APÓS VIOLAÇÃO ÉTICA
464
00:32:06,293 --> 00:32:08,086
DA CONVENÇÃO DE SHENZHEN
465
00:32:11,590 --> 00:32:13,800
{\an8}SOONG DESACREDITADO
POR USAR EUGENIA
466
00:32:15,677 --> 00:32:17,304
EXPERIÊNCIAS GENÉTICAS
467
00:32:18,180 --> 00:32:20,515
'CIENTISTA LOUCO'
468
00:32:28,190 --> 00:32:29,650
Acho que está bom.
469
00:32:30,442 --> 00:32:31,860
Acho que vai dar certo.
470
00:32:31,860 --> 00:32:34,613
- Olá, garotinha.
- Oi.
471
00:32:34,613 --> 00:32:36,239
Onde você mora?
472
00:32:36,323 --> 00:32:37,991
- Não lembro... - Numa caverna.
473
00:32:38,075 --> 00:32:40,243
Numa caverna? Eu não...
474
00:32:40,327 --> 00:32:41,995
Antes de ganhar uma fatia,
475
00:32:42,079 --> 00:32:44,498
feche os olhos e faça um pedido.
476
00:32:47,459 --> 00:32:49,586
Por que eu nunca vi essa foto?
477
00:32:52,631 --> 00:32:54,257
Ou qualquer uma dessas?
478
00:32:59,388 --> 00:33:02,974
Dia 11 de julho. Hoje foi um bom dia.
479
00:33:03,684 --> 00:33:05,727
Os sinais vitais estão bons.
480
00:33:05,811 --> 00:33:10,065
Acho que Perséfone tem 97% de viabilidade.
481
00:33:11,108 --> 00:33:13,527
Dia 12 de agosto, sexta-feira.
482
00:33:14,152 --> 00:33:18,281
Perséfone morreu de complicações.
Um mês de idade.
483
00:33:20,534 --> 00:33:22,577
Quem é essa Perséfone?
484
00:33:26,748 --> 00:33:31,336
Dia 23 de janeiro. Despina, três anos.
485
00:33:31,420 --> 00:33:34,047
Persefassa teve falência hepática, edema...
486
00:33:34,131 --> 00:33:36,216
Ártemis está em choque séptico.
487
00:33:36,216 --> 00:33:38,885
Proserpina está com complicações...
488
00:33:38,969 --> 00:33:40,554
Tália teve múltiplas...
489
00:33:40,554 --> 00:33:41,972
Tive mais uma perda.
490
00:33:44,975 --> 00:33:46,601
Cardiomiopatia hipertrófica...
491
00:33:47,144 --> 00:33:50,021
Hoje... foi um dia difícil.
492
00:33:53,483 --> 00:33:55,694
A frustração me dominou.
493
00:33:56,611 --> 00:34:00,866
Agora eu sei que esta vai ser a última.
494
00:34:03,618 --> 00:34:05,036
E tem...
495
00:34:06,997 --> 00:34:09,332
Tem um certo alívio nisso.
496
00:34:10,000 --> 00:34:16,548
Eu vou fazer absolutamente tudo
para garantir que ela sobreviva.
497
00:34:17,966 --> 00:34:19,009
Kore.
498
00:34:25,390 --> 00:34:26,808
O que eu sou?
499
00:34:29,394 --> 00:34:31,021
Pai, o que você fez?
500
00:34:37,652 --> 00:34:40,781
A amígdala se comporta
como se ele estivesse em perigo.
501
00:34:41,406 --> 00:34:44,117
Todas as sinapses estão ativas.
502
00:34:45,744 --> 00:34:47,370
Isso não parece certo.
503
00:34:47,954 --> 00:34:51,917
- A atividade cerebral deveria ser mínima.
- Exatamente.
504
00:34:51,917 --> 00:34:54,419
A médica não sabe por que ele não acorda.
505
00:34:56,588 --> 00:34:58,131
E se for mental?
506
00:34:58,215 --> 00:35:00,675
Todos os sinais vitais parecem normais.
507
00:35:02,552 --> 00:35:05,555
Não tem inchaço nem hemorragia.
508
00:35:05,639 --> 00:35:08,809
Jean-Luc, olhe para as estrelas.
509
00:35:10,185 --> 00:35:13,146
Você precisa me tirar daqui.
Jean-Luc, por favor.
510
00:35:18,819 --> 00:35:19,903
O que é isso?
511
00:35:20,612 --> 00:35:22,322
Ele está preso lá.
512
00:35:23,573 --> 00:35:28,370
Quanto mais tempo ele ficar,
mais difícil vai ser tirá-lo.
513
00:35:31,957 --> 00:35:34,292
Eu poderia entrar.
514
00:35:35,168 --> 00:35:38,839
Como é que é? Entrar nele?
515
00:35:38,839 --> 00:35:43,051
Talvez eu possa tirá-lo de lá
usando meu interceptor neuro-óptico.
516
00:35:44,177 --> 00:35:47,931
O mesmo caminho sináptico
que uso para o olhar externo
517
00:35:47,931 --> 00:35:51,434
pode ser usado para entrar
e chegar ao subconsciente.
518
00:35:51,518 --> 00:35:54,729
Uma espécie de elo mental temporário.
519
00:35:54,813 --> 00:35:57,440
Quando eu conseguir acesso à mente dele,
520
00:35:57,524 --> 00:36:01,111
posso invadir a memória ou o pensamento
a que ele está preso.
521
00:36:01,111 --> 00:36:03,738
Teoricamente, interagir com isso,
522
00:36:03,822 --> 00:36:05,824
segui-lo, deixar que ele mostre
523
00:36:05,824 --> 00:36:07,075
- como ajudar.
- Não.
524
00:36:08,451 --> 00:36:09,536
Não!
525
00:36:10,328 --> 00:36:13,331
O cérebro dele está em coma por um motivo.
526
00:36:13,415 --> 00:36:16,418
- É por proteção.
- Fazemos muita coisa por proteção.
527
00:36:16,418 --> 00:36:18,378
Nem por isso é bom para nós.
528
00:36:18,378 --> 00:36:20,755
Pessoal, não. Estou certa?
529
00:36:21,381 --> 00:36:26,261
Enquanto Renée for alvo de um... deus
ou seja lá o que for esse Q,
530
00:36:26,261 --> 00:36:28,346
nenhum lugar pode protegê-la.
531
00:36:29,014 --> 00:36:32,392
A única pessoa que sabe alguma coisa
sobre esse deus
532
00:36:32,392 --> 00:36:34,269
está inconsciente nesta maca.
533
00:36:34,269 --> 00:36:37,022
Se você tiver um plano melhor, pode falar.
534
00:36:37,022 --> 00:36:41,234
Do contrário, não vou ficar esperando
que ele resolva seus traumas.
535
00:36:42,777 --> 00:36:45,030
Teresa e nós vamos cuidar dele aqui.
536
00:36:45,864 --> 00:36:47,365
Tallinn fará o que der.
537
00:36:47,449 --> 00:36:52,662
Raff, sem proteger Renée,
não vamos ter nosso futuro de volta.
538
00:36:53,288 --> 00:36:55,665
E precisamos do Picard acordado.
539
00:36:56,249 --> 00:36:57,751
Precisamos tentar.
540
00:37:05,008 --> 00:37:07,469
Tudo bem. Por que não?
541
00:37:07,469 --> 00:37:08,845
Invada a psique dele.
542
00:37:08,929 --> 00:37:10,639
O que poderia dar errado?
543
00:37:11,848 --> 00:37:13,558
Muita coisa, é claro.
544
00:37:15,143 --> 00:37:19,773
Mas, estatisticamente,
em termos de probabilidade,
545
00:37:19,773 --> 00:37:21,775
considerando tudo que aconteceu
546
00:37:21,775 --> 00:37:24,694
desde que viemos parar
nesta porcaria de época...
547
00:37:27,155 --> 00:37:29,366
quanto ainda pode piorar?
39483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.