All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E06.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,922 Seja bem-vindo ao final da estrada que você não pegou. 2 00:00:11,922 --> 00:00:14,425 Nos episódios anteriores... 3 00:00:14,425 --> 00:00:16,802 Q voltou no tempo e mudou o presente. 4 00:00:16,802 --> 00:00:19,722 - Quando foi? - 2024, em Los Angeles. 5 00:00:19,722 --> 00:00:21,056 Alguém lá vai ajudar. 6 00:00:21,140 --> 00:00:23,475 Me chamo Tallinn. Muito prazer. 7 00:00:24,143 --> 00:00:28,188 Dediquei toda a minha existência a proteger um indivíduo. 8 00:00:28,272 --> 00:00:29,565 Uma ancestral sua. 9 00:00:31,066 --> 00:00:32,317 Agnes. 10 00:00:33,569 --> 00:00:35,446 - Solte! - Posso pegar o corpo, 11 00:00:35,446 --> 00:00:36,905 mas é você que eu quero. 12 00:00:37,990 --> 00:00:40,033 - Agnes! - Não, o sangue não é meu, 13 00:00:40,117 --> 00:00:42,745 mas acho que matei nossa volta para casa. 14 00:00:43,662 --> 00:00:46,874 Violar a Convenção de Shenzhen tem sérias consequências. 15 00:00:46,874 --> 00:00:49,084 Eu faço isso pelos nossos filhos. 16 00:00:49,168 --> 00:00:52,129 A única opção é revogar a licença e o financiamento. 17 00:00:52,129 --> 00:00:53,797 Que triste ironia! 18 00:00:53,881 --> 00:00:56,592 Um geneticista ter uma filha com doença genética? 19 00:00:56,592 --> 00:00:57,718 EU POSSO AJUDAR 20 00:00:57,718 --> 00:01:00,220 A luz do Sol queimar feito fogo... 21 00:01:00,304 --> 00:01:02,723 Mas pelo menos tem isto. 22 00:01:02,723 --> 00:01:03,932 Analise. 23 00:01:06,435 --> 00:01:08,061 Se gostar, me ligue. 24 00:01:08,145 --> 00:01:11,690 Quem sabe você não me ajuda com algo que talvez eu queira? 25 00:01:13,025 --> 00:01:15,611 Kore? Não. 26 00:01:16,653 --> 00:01:18,280 Do que você precisa? 27 00:01:18,280 --> 00:01:21,033 O nome Picard significa alguma coisa para você? 28 00:01:21,033 --> 00:01:24,828 Em três dias, a Missão Europa será lançada. Não sei se Renée vai. 29 00:01:25,954 --> 00:01:29,416 "Você está pronta ou vai amarelar quando precisarem de você? 30 00:01:30,250 --> 00:01:32,961 Há vidas dependendo disso." Isso me assusta. 31 00:01:33,045 --> 00:01:36,215 Sem Missão Europa, sem Renée, sem esperança. 32 00:01:36,215 --> 00:01:37,466 Todos se odiando. 33 00:01:37,466 --> 00:01:42,012 Precisamos impedir que ela desista nas próximas 15 horas. 34 00:01:42,012 --> 00:01:43,347 Ela vai ao baile. 35 00:01:43,347 --> 00:01:45,724 É um evento de segurança máxima. 36 00:01:45,808 --> 00:01:48,727 Cada convidado recebe o convite por radiofrequência, 37 00:01:48,811 --> 00:01:51,438 é um banco de dados de toda a vida da pessoa. 38 00:01:51,522 --> 00:01:52,981 1o/07/1996 - ASTRONAUTA 39 00:01:53,065 --> 00:01:54,274 É só hackear. 40 00:01:54,358 --> 00:01:57,528 Jurati vai na frente, se infiltra na segurança 41 00:01:57,528 --> 00:02:01,281 e insere nossas identidades no sistema. 42 00:02:01,365 --> 00:02:02,658 Funcionou. 43 00:02:02,658 --> 00:02:04,535 - Estou na sala. - Excelente. 44 00:02:04,535 --> 00:02:05,744 Aguardo seu sinal. 45 00:02:05,828 --> 00:02:08,622 Quando eu for, você estará sozinha. 46 00:02:08,622 --> 00:02:11,416 Você precisa de mim, Agnes. 47 00:02:16,505 --> 00:02:18,215 - Está me ouvindo? - Jean-Luc? 48 00:02:18,215 --> 00:02:20,717 - Meu Deus! Não! - Fique conosco. Aguente. 49 00:02:21,510 --> 00:02:24,429 - O senhor está bem? - Jean-Luc! 50 00:02:24,513 --> 00:02:26,348 - Jean-Luc. - Maman? 51 00:02:28,100 --> 00:02:30,686 - Almirante. - Rios, ele está bem? 52 00:02:30,686 --> 00:02:32,020 Aguente firme. 53 00:02:32,104 --> 00:02:34,606 - Venha me achar. - Vamos ao hospital. 54 00:02:34,690 --> 00:02:37,192 - Cuidado! - E a sua nave? 55 00:02:37,276 --> 00:02:39,570 Maman! 56 00:02:43,907 --> 00:02:47,494 34 MINUTOS ANTES 57 00:02:53,333 --> 00:02:54,793 Você fez de novo. 58 00:02:55,377 --> 00:02:56,587 O quê? 59 00:02:56,587 --> 00:02:57,921 Me chamou de Laris. 60 00:02:58,797 --> 00:03:02,551 Achei que talvez você fosse um antepassado dela, 61 00:03:02,551 --> 00:03:06,597 mas ela é romulana, então não pareceu possível. 62 00:03:07,306 --> 00:03:11,476 Sua voz muda de um jeito engraçado quando você diz o nome dela. 63 00:03:14,479 --> 00:03:16,189 Quem é ela, aliás? 64 00:03:16,273 --> 00:03:18,734 Ninguém importante. 65 00:03:19,359 --> 00:03:20,777 Obrigada por isso. 66 00:03:20,861 --> 00:03:23,071 Agora sei como você fica quando mente. 67 00:03:25,282 --> 00:03:27,159 Rios, vamos nos posicionar. 68 00:03:27,159 --> 00:03:31,413 Quando Jurati copiar as identidades, passamos pela segurança. 69 00:03:32,706 --> 00:03:36,209 E não vamos nos preocupar com reconhecimento facial lá dentro. 70 00:03:36,293 --> 00:03:38,295 Jurati, qual é a situação? 71 00:03:39,630 --> 00:03:41,423 - Agnes... - Jurati? 72 00:03:41,423 --> 00:03:45,135 - Juntas, nós poderíamos ser... - Jurati? 73 00:03:45,135 --> 00:03:46,261 CONVIDADO 74 00:03:46,300 --> 00:03:49,700 - Estou em posição. - Ótimo. Estamos aguardando você. 75 00:03:54,144 --> 00:03:55,687 Detida de propósito. 76 00:03:55,771 --> 00:03:57,147 Um plano inteligente. 77 00:03:57,147 --> 00:03:58,815 Sinto falta do Locutus. 78 00:03:58,899 --> 00:04:01,234 Com certeza, ele não sente a sua. 79 00:04:02,194 --> 00:04:04,780 Picard para Jurati. A fila está andando. 80 00:04:04,780 --> 00:04:06,531 Preciso que você acelere. 81 00:04:07,449 --> 00:04:09,451 Entendido. Me dê um minuto. 82 00:04:17,751 --> 00:04:19,252 O drive está no bolso. 83 00:04:19,920 --> 00:04:21,004 Eu sei. 84 00:04:27,469 --> 00:04:30,722 Você deveria ter esperado até ele chegar mais perto. 85 00:04:30,723 --> 00:04:31,682 {\an8}CIRURGIÃO 86 00:04:31,682 --> 00:04:32,683 {\an8}RECUSADO 87 00:04:32,683 --> 00:04:35,018 Não parece um cirurgião de 60 anos. 88 00:04:35,102 --> 00:04:36,436 Deve ser um engano. 89 00:04:38,146 --> 00:04:39,690 Tente de novo. 90 00:04:39,690 --> 00:04:42,901 Se você me der mais controle, posso ajudar. 91 00:04:47,155 --> 00:04:48,865 Jurati, estamos sem tempo. 92 00:04:49,533 --> 00:04:51,702 Tudo bem, eu desisto! Me ajude. 93 00:04:53,245 --> 00:04:54,329 Puxe. 94 00:05:01,253 --> 00:05:02,963 Carregando identidades. 95 00:05:04,214 --> 00:05:05,340 {\an8}APROVADO 96 00:05:05,424 --> 00:05:06,591 Liberado. 97 00:05:07,300 --> 00:05:08,510 Aproveite a noite. 98 00:05:11,430 --> 00:05:12,472 Obrigado. 99 00:05:13,140 --> 00:05:16,351 Antes tarde do que nunca. Eu sabia que você conseguiria. 100 00:05:17,352 --> 00:05:18,562 De nada. 101 00:05:18,562 --> 00:05:21,314 Cale a boca, ou dou um jeito de destruir você. 102 00:05:21,898 --> 00:05:23,025 Como é que é? 103 00:05:23,734 --> 00:05:25,402 Desculpe, não é com o senhor. 104 00:05:25,402 --> 00:05:28,321 Vamos. Eles vão acordar com perda de memória, 105 00:05:28,405 --> 00:05:32,951 e quero voltar a aproveitar a minha... a nossa noite. 106 00:07:19,641 --> 00:07:24,855 STAR TREK: PICARD 107 00:07:25,856 --> 00:07:27,941 BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS: A NOVA GERAÇÃO" 108 00:07:40,662 --> 00:07:42,581 - Ele vai morrer. - Deve ter como... 109 00:07:42,581 --> 00:07:44,958 - Vamos perdê-lo! - Aguente, Jean-Luc. 110 00:07:44,958 --> 00:07:46,126 Faça alguma coisa. 111 00:07:46,126 --> 00:07:49,129 - O que ele tem? - Depressa! Ele vai morrer! 112 00:07:49,129 --> 00:07:50,672 Não... 113 00:07:52,841 --> 00:07:54,217 Não! 114 00:07:54,301 --> 00:07:56,803 26 MINUTOS ANTES 115 00:08:20,243 --> 00:08:21,244 Picard! 116 00:08:21,995 --> 00:08:23,121 Picard! 117 00:08:24,289 --> 00:08:25,373 Venha para cá. 118 00:08:26,291 --> 00:08:27,709 É uma ordem. 119 00:08:31,421 --> 00:08:33,840 Olá. É um prazer ver você. 120 00:08:33,924 --> 00:08:36,301 Parece que está tudo bem, 121 00:08:36,968 --> 00:08:38,637 mas você a conhece melhor. 122 00:08:38,637 --> 00:08:43,350 Ela parece bem, mas aprendeu a fingir muito bem. 123 00:08:44,643 --> 00:08:47,812 Tem uma coisa que ela faz na orelha. 124 00:08:48,438 --> 00:08:49,731 Não é? 125 00:08:49,731 --> 00:08:54,194 A verdade é que protejo Renée de longe há 24 anos. 126 00:08:54,194 --> 00:08:58,114 Posso ter perdido um pouco do jeito com seres humanos. 127 00:08:59,532 --> 00:09:03,620 Você nunca falou com ela nesses anos todos? 128 00:09:03,620 --> 00:09:06,790 Não é só uma regra, é um lema nosso. 129 00:09:06,790 --> 00:09:08,124 Nada de conexão. 130 00:09:09,334 --> 00:09:10,669 Sou um fantasma. 131 00:09:11,920 --> 00:09:13,838 É o melhor jeito de protegê-la. 132 00:09:15,924 --> 00:09:18,551 E quem está cuidando de você? 133 00:09:26,643 --> 00:09:29,020 Dez horas para a quarentena, Picard. 134 00:09:29,104 --> 00:09:31,731 Temos que manter Renée segura até lá. 135 00:09:51,876 --> 00:09:54,296 Quem nós somos hoje? Estou gostando. 136 00:09:54,296 --> 00:09:56,423 Não existe esse "nós". 137 00:09:56,423 --> 00:10:00,427 É o pronome correto se você compartilha o corpo com a nova amiga. 138 00:10:00,427 --> 00:10:02,887 Não compartilhamos. Você é hóspede. 139 00:10:02,971 --> 00:10:05,056 Até eu saber o que fazer com você. 140 00:10:05,140 --> 00:10:06,975 Não conseguiu me deixar morrer. 141 00:10:06,975 --> 00:10:09,227 Não foi você que eu salvei. 142 00:10:09,311 --> 00:10:10,979 Isso é irrelevante. 143 00:10:11,980 --> 00:10:14,357 Foi divertido mentir para os seus amigos. 144 00:10:14,441 --> 00:10:16,401 Sobretudo o que fez sexo com você. 145 00:10:16,401 --> 00:10:18,028 Não foi nada divertido. 146 00:10:18,028 --> 00:10:22,615 Quer dizer, não o sexo... Detestei mentir para os meus amigos. 147 00:10:22,699 --> 00:10:24,242 Era uma escolha impossível. 148 00:10:24,326 --> 00:10:28,204 O policial não podia morrer, nem nossa chance de voltar. 149 00:10:28,288 --> 00:10:29,581 É o melhor para todos. 150 00:10:29,581 --> 00:10:31,416 Continue repetindo isso. 151 00:10:31,416 --> 00:10:33,001 Dá pra parar de falar? 152 00:10:33,001 --> 00:10:34,794 Chega. Vamos nos divertir. 153 00:10:34,878 --> 00:10:37,172 Não, nada de diversão. 154 00:10:37,172 --> 00:10:39,841 Já falei, tenho uma missão para cumprir. 155 00:10:39,841 --> 00:10:42,761 Esses hormônios do estresse não nos fazem bem. 156 00:10:42,761 --> 00:10:46,181 Gosto de uma dose de adrenalina seguida de norepinefrina, 157 00:10:46,181 --> 00:10:49,309 só que já passamos dos níveis ideais de cortisol aqui. 158 00:10:49,976 --> 00:10:52,228 Mas que seja como você quiser. 159 00:10:52,312 --> 00:10:53,897 Você está no controle. 160 00:10:56,024 --> 00:10:57,192 UÍSQUE 161 00:10:57,192 --> 00:10:58,401 O que vai ser? 162 00:11:00,570 --> 00:11:02,739 - Club soda, por favor. - É claro. 163 00:11:02,739 --> 00:11:03,907 Raff. 164 00:11:04,657 --> 00:11:05,950 Perímetro liberado. 165 00:11:06,826 --> 00:11:08,661 Parece que Renée está ocupada 166 00:11:08,745 --> 00:11:10,497 e nem sinal do Q. 167 00:11:13,166 --> 00:11:14,667 Espere. 168 00:11:15,710 --> 00:11:17,212 Ai, meu Deus... 169 00:11:17,212 --> 00:11:18,755 É legítimo, Raffi. 170 00:11:20,757 --> 00:11:23,093 - Você precisa sentir. - Não, tudo bem. 171 00:11:24,469 --> 00:11:26,221 Já tinha visto fósforos assim? 172 00:11:26,221 --> 00:11:28,973 Eles vêm dentro desta caixinha. 173 00:11:29,808 --> 00:11:33,311 Quem é essa pessoa? Esse jeito, esse brilho? 174 00:11:33,395 --> 00:11:36,231 Você parece... feliz. 175 00:11:36,231 --> 00:11:38,566 Só estou tirando proveito das coisas. 176 00:11:39,776 --> 00:11:43,905 Bom, eu conheço você... então acho isso preocupante. 177 00:11:45,698 --> 00:11:48,284 A Terra do século 21 não é o que eu imaginava. 178 00:11:48,368 --> 00:11:49,869 É tudo muito intenso, 179 00:11:49,953 --> 00:11:53,790 com carros, buzinas e gritos. E é suja. 180 00:11:53,790 --> 00:11:55,500 Tem música em todo lugar. 181 00:11:58,002 --> 00:11:59,295 A comida é incrível. 182 00:12:00,130 --> 00:12:03,007 - Charutos. - Não é só isso. 183 00:12:03,091 --> 00:12:07,095 Não. Você está andando por aí com esse sorrisão bobo na cara 184 00:12:07,095 --> 00:12:10,181 desde que ficou preso com aquela médica. 185 00:12:13,351 --> 00:12:15,770 Sabia que ela construiu a clínica do zero? 186 00:12:15,854 --> 00:12:19,816 O pessoal daquele bairro não tinha para onde ir antes disso. 187 00:12:19,816 --> 00:12:21,109 Ela salva vidas. 188 00:12:21,109 --> 00:12:24,320 Rios, nem pense em fazer isso. 189 00:12:28,700 --> 00:12:31,035 - Estou tentando evitar. - Tente mais. 190 00:12:31,119 --> 00:12:33,830 Quando você conhece alguém de outro século, 191 00:12:34,664 --> 00:12:37,333 a relação se baseia em mentiras. 192 00:12:40,545 --> 00:12:42,547 Tem alguém se divertindo. 193 00:12:44,174 --> 00:12:47,010 Os implantes borg são um fardo pesado. 194 00:12:47,010 --> 00:12:50,013 É bom ver que ela está relaxando um pouco. 195 00:13:16,122 --> 00:13:18,708 Ela costuma beber tanto assim? 196 00:13:18,708 --> 00:13:20,877 Ela entra em quarentena amanhã. 197 00:13:20,877 --> 00:13:22,921 Pode ser uma última oportunidade. 198 00:13:27,175 --> 00:13:29,219 Ela está mexendo na orelha. 199 00:13:29,219 --> 00:13:31,763 Isso indica que as coisas vão se complicar. 200 00:13:31,763 --> 00:13:34,224 Tenho como interceptar. 201 00:13:34,224 --> 00:13:36,184 Vou ver com quem é a conversa. 202 00:13:36,184 --> 00:13:39,687 Ela verifica o celular com frequência. 203 00:13:39,771 --> 00:13:41,189 Todos fazemos isso. 204 00:13:43,608 --> 00:13:45,026 Droga! 205 00:13:45,610 --> 00:13:48,988 Está falando com o terapeuta, um tal Q alguma coisa. 206 00:13:49,072 --> 00:13:50,365 "Não posso fazer isso. 207 00:13:50,949 --> 00:13:52,659 Não estou pronta pra missão. 208 00:13:52,659 --> 00:13:55,995 Depois da festa, vou dizer ao Musa que estou fora." 209 00:13:56,955 --> 00:13:58,706 E Q incentiva a desistência. 210 00:13:59,832 --> 00:14:03,253 - Qual deles é o Musa? - O comandante da missão. 211 00:14:03,253 --> 00:14:04,420 Chefe dela. 212 00:14:04,504 --> 00:14:06,464 Vou falar com a Renée. 213 00:14:06,548 --> 00:14:08,466 Nada de violar regras. 214 00:14:08,550 --> 00:14:10,677 Isso sempre manteve Renée segura. 215 00:14:10,677 --> 00:14:13,304 - Eu entendo... - E se Q tiver razão? 216 00:14:13,388 --> 00:14:15,473 E se ela não estiver pronta? 217 00:14:16,182 --> 00:14:20,061 Talvez seja você que não esteja pronta. 218 00:14:21,020 --> 00:14:23,147 Este é o destino dela. 219 00:14:23,231 --> 00:14:25,733 Você fez um bom trabalho, 220 00:14:25,817 --> 00:14:27,151 agora deixe-a partir. 221 00:14:31,406 --> 00:14:32,407 Tudo bem. 222 00:14:33,950 --> 00:14:37,954 Ela vai ter mais chances se tirarmos o Comandante Musa do caminho. 223 00:14:37,954 --> 00:14:41,040 Precisamos da Dra. Jurati, ela fala a língua dele. 224 00:14:42,000 --> 00:14:43,293 Picard para Jurati. 225 00:14:44,043 --> 00:14:45,962 Picard para Jurati. 226 00:14:47,755 --> 00:14:50,758 Está se sentindo melhor? Precisávamos de um descanso. 227 00:14:50,842 --> 00:14:52,510 Quero que você viva um pouco. 228 00:14:52,594 --> 00:14:54,637 - Tenho limitações. - É proposital. 229 00:14:54,721 --> 00:14:57,599 É meio a meio, lembra? Champanhe, por favor. 230 00:14:57,599 --> 00:14:58,891 É claro. 231 00:14:59,642 --> 00:15:02,228 Vi que estão reparando em nós esta noite. 232 00:15:02,312 --> 00:15:03,396 É o vestido. 233 00:15:03,396 --> 00:15:05,607 Somos nós. Juntas. 234 00:15:07,108 --> 00:15:09,235 Você está mostrando seu potencial. 235 00:15:10,987 --> 00:15:13,865 Seu comunicador pifou? Picard está chamando. 236 00:15:13,865 --> 00:15:15,450 Desculpe, acho que nós... 237 00:15:15,450 --> 00:15:17,744 Eu devo ter desligado sem querer. 238 00:15:18,786 --> 00:15:20,163 Tudo bem com você? 239 00:15:21,956 --> 00:15:23,916 Vai sentar? Pode se apoiar em mim. 240 00:15:24,959 --> 00:15:29,213 - Eu sei. Você era ótimo nisso. - Você passou por muita coisa. 241 00:15:29,297 --> 00:15:31,924 Há poucas horas, tinha sangue na sua mão. 242 00:15:32,008 --> 00:15:35,970 Sua sobrancelha fica de um jeito fofo quando você se preocupa comigo. 243 00:15:36,929 --> 00:15:39,515 Quero que me diga o que está havendo com você. 244 00:15:39,599 --> 00:15:41,517 - Por quê? - Porque... 245 00:15:42,852 --> 00:15:45,146 Eu me preocupo, você sabe. 246 00:15:46,356 --> 00:15:48,107 Não deixe o medo atrapalhar. 247 00:15:49,776 --> 00:15:51,110 Com licença. 248 00:15:54,197 --> 00:15:55,823 Nossa! Você puxou com força. 249 00:15:57,200 --> 00:15:58,576 A ideia não era essa. 250 00:15:58,660 --> 00:16:02,330 Não, me desculpe. Não estou muito bem hoje. 251 00:16:02,330 --> 00:16:03,623 Não, é que... 252 00:16:10,004 --> 00:16:12,840 Contrapropulsores desativados. Posição de colisão! 253 00:16:12,924 --> 00:16:14,425 Desligamento inativo. 254 00:16:14,509 --> 00:16:16,511 Impacto em três... 255 00:16:17,178 --> 00:16:19,430 dois... um. 256 00:16:26,521 --> 00:16:27,522 Está bem. 257 00:16:29,357 --> 00:16:30,358 Certo. 258 00:16:33,820 --> 00:16:36,280 - Aonde ela vai? - Não sei. 259 00:16:36,364 --> 00:16:37,782 Não esperaremos Jurati. 260 00:16:37,782 --> 00:16:39,283 É agora ou nunca. 261 00:16:40,410 --> 00:16:42,161 Como você vai convencê-la? 262 00:16:43,454 --> 00:16:44,747 Não tenho certeza. 263 00:16:47,875 --> 00:16:48,876 Picard. 264 00:16:56,217 --> 00:16:57,593 Adam Soong. 265 00:17:01,639 --> 00:17:03,391 Temos um amigo em comum. 266 00:17:04,642 --> 00:17:06,060 Um tal Sr. Q. 267 00:17:09,272 --> 00:17:11,107 Ele não é meu amigo. 268 00:17:11,107 --> 00:17:12,525 Ele disse isso de você. 269 00:17:12,525 --> 00:17:15,653 Escute bem. Não tenho nada a ver com ele. 270 00:17:16,400 --> 00:17:21,271 Não tenho interesse em fazer parte de... seja lá o que for isto, 271 00:17:21,617 --> 00:17:24,912 então faça um favor a você mesmo. Vá embora. 272 00:17:24,996 --> 00:17:27,874 Não vou permitir que Renée complete a missão. 273 00:17:27,874 --> 00:17:29,375 Fique longe dela. 274 00:17:30,126 --> 00:17:32,003 Eu lhe diria a mesma coisa. 275 00:17:32,003 --> 00:17:33,921 Não tenho escolha. 276 00:17:34,005 --> 00:17:37,717 Você realmente não entende com quem está lidando. 277 00:17:40,136 --> 00:17:41,429 Você também não. 278 00:17:41,429 --> 00:17:43,389 Dr. Soong. 279 00:17:43,473 --> 00:17:47,560 Obrigada pela doação generosa à Missão Europa. Estou impressionada. 280 00:17:47,560 --> 00:17:49,228 Bem-vindo à diretoria. 281 00:17:50,104 --> 00:17:52,940 Podemos fazer alguma coisa? Uma visita VIP? 282 00:17:53,024 --> 00:17:54,776 Na verdade, tem uma coisa. 283 00:17:55,359 --> 00:17:57,820 Aquele senhor é perigoso. 284 00:18:15,755 --> 00:18:18,800 - Aguente firme, Jean-Luc. - Não nos abandone! 285 00:18:18,800 --> 00:18:21,135 - Vamos perdê-lo! - Para trás! 286 00:18:23,387 --> 00:18:25,306 Jean-Luc, olhe para cima. 287 00:18:25,306 --> 00:18:28,518 14 MINUTOS ANTES 288 00:18:34,607 --> 00:18:36,484 Pessoal, estou em apuros aqui. 289 00:18:47,036 --> 00:18:49,038 Perdi Renée de vista. Alguém a viu? 290 00:18:49,038 --> 00:18:50,122 Eu vi. 291 00:18:50,206 --> 00:18:51,290 Ela está saindo. 292 00:18:55,461 --> 00:18:57,338 Não pode me pressionar assim. 293 00:18:57,338 --> 00:19:01,008 Entenda que acontecem coisas boas se você abre mão do controle. 294 00:19:01,092 --> 00:19:03,511 Tallinn, preciso de ajuda aqui embaixo. 295 00:19:07,807 --> 00:19:10,434 Não sei quanto tempo Renée vai ficar. 296 00:19:10,518 --> 00:19:12,311 Estamos arriscando a missão. 297 00:19:12,395 --> 00:19:14,480 - Precisamos sair. - Que ridícula! 298 00:19:15,690 --> 00:19:18,192 Jean-Luc, eles se posicionaram nas saídas. 299 00:19:19,068 --> 00:19:21,070 Tallinn, eles nos cercaram. 300 00:19:21,070 --> 00:19:23,573 Você quer ajudar? Vamos ajudar. 301 00:19:23,573 --> 00:19:26,117 Seus amigos precisam desviar a atenção. 302 00:19:28,119 --> 00:19:30,329 Iniciando pulso nanoeletrônico. 303 00:19:31,205 --> 00:19:32,915 Luzes apagadas, Agnes. 304 00:19:33,457 --> 00:19:35,251 Agora, ao trabalho. 305 00:19:37,753 --> 00:19:39,297 Não estou vendo nada. 306 00:19:40,381 --> 00:19:41,883 Depressa. Podemos sair. 307 00:19:42,675 --> 00:19:47,972 Estamos correndo com as sombras da noite 308 00:19:47,972 --> 00:19:52,727 Amor, pegue a minha mão Você vai ficar bem 309 00:19:53,895 --> 00:20:00,818 Me entregue todos os seus sonhos Esta noite 310 00:20:00,902 --> 00:20:06,115 Eles vão se realizar no final 311 00:20:13,414 --> 00:20:17,501 Garota, é um mundo frio 312 00:20:17,585 --> 00:20:20,171 Quando você guarda tudo para você mesma 313 00:20:21,839 --> 00:20:26,761 Você não pode esconder aí dentro 314 00:20:26,761 --> 00:20:29,555 Toda a dor que já sentiu 315 00:20:31,933 --> 00:20:35,519 Resgate o meu coração Mas, amor, não olhe para trás 316 00:20:35,603 --> 00:20:41,317 Porque não temos mais ninguém 317 00:20:41,317 --> 00:20:46,030 Estamos correndo com as sombras da noite 318 00:20:46,030 --> 00:20:50,534 Amor, pegue a minha mão Você vai ficar bem 319 00:20:50,618 --> 00:20:56,457 Me entregue todos os seus sonhos Esta noite 320 00:20:56,457 --> 00:21:00,878 Eles vão se realizar 321 00:21:00,962 --> 00:21:06,300 No final 322 00:21:14,934 --> 00:21:16,560 Deu certo. 323 00:21:16,644 --> 00:21:18,896 Estou orgulhosa de você, Agnes. 324 00:21:18,980 --> 00:21:21,023 Obrigada pelas endorfinas, aliás. 325 00:21:21,107 --> 00:21:24,026 Aqueles hormônios do estresse estavam atrapalhando. 326 00:21:25,444 --> 00:21:28,698 - O que está acontecendo? - Este sempre foi o meu plano. 327 00:21:29,532 --> 00:21:32,201 Finalmente, as endorfinas de que eu precisava. 328 00:21:33,160 --> 00:21:35,329 Vou ficar um tempo no comando. 329 00:21:36,622 --> 00:21:38,791 Não, espere. Eu estou no controle. 330 00:21:38,791 --> 00:21:40,501 Não está mais. 331 00:21:50,386 --> 00:21:52,304 Você parece aborrecida. 332 00:21:53,472 --> 00:21:54,557 Desculpe. 333 00:21:54,557 --> 00:21:58,060 Sem querer ser grosseira, eu gostaria de ficar sozinha. 334 00:21:58,144 --> 00:22:00,938 Na minha experiência, quando estou angustiado, 335 00:22:01,022 --> 00:22:04,108 falar sobre outra coisa costuma ajudar. 336 00:22:04,775 --> 00:22:06,736 Alguma sugestão, então? 337 00:22:08,654 --> 00:22:09,905 Olhe para cima. 338 00:22:10,865 --> 00:22:13,034 Pode me falar sobre essa nave? 339 00:22:18,622 --> 00:22:20,624 É a nave OV-165. 340 00:22:23,669 --> 00:22:27,882 Eu chamo de "Spike", porque ela tem incríveis motores aerospike, 341 00:22:27,882 --> 00:22:29,592 que usam menos combustível. 342 00:22:33,929 --> 00:22:37,183 Não quero ofender de forma alguma, 343 00:22:37,183 --> 00:22:40,811 mas a sua idade parece avançada para um segurança. 344 00:22:40,895 --> 00:22:41,896 É verdade, 345 00:22:42,897 --> 00:22:46,317 mas sou o mais sábio de todos eles. 346 00:22:47,943 --> 00:22:52,198 Deve estar achando que deixam qualquer um ser astronauta hoje em dia. 347 00:22:54,075 --> 00:23:00,247 Às vezes aqueles que brilham mais sentem o peso do medo e da melancolia 348 00:23:00,331 --> 00:23:04,335 de maneiras que os outros jamais entendem. 349 00:23:06,045 --> 00:23:08,172 Parece até que você me conhece. 350 00:23:08,172 --> 00:23:13,427 Você é Renée Picard, astronauta da Missão Europa. 351 00:23:13,511 --> 00:23:18,182 Deve ser capaz de fazer coisas grandiosas para ter chegado tão longe. 352 00:23:24,605 --> 00:23:26,816 Você lembra um pouco a minha mãe. 353 00:23:29,527 --> 00:23:32,863 Ela também amava as estrelas 354 00:23:33,781 --> 00:23:35,199 e ela também 355 00:23:37,368 --> 00:23:38,702 sofria. 356 00:23:43,040 --> 00:23:46,669 Às vezes o medo serve para lembrar que você não está pronto. 357 00:23:46,669 --> 00:23:47,795 Não. 358 00:23:48,546 --> 00:23:50,923 Medo é medo. 359 00:23:50,923 --> 00:23:52,883 Ele não vem com enigmas. 360 00:23:52,967 --> 00:23:56,679 O medo significa que você é inteligente, 361 00:23:56,679 --> 00:23:59,348 que entende os riscos. 362 00:24:00,558 --> 00:24:02,143 Do que você tem medo? 363 00:24:02,143 --> 00:24:04,770 Não sei nem por onde começar. 364 00:24:07,481 --> 00:24:09,233 E consegue viver bem com isso? 365 00:24:10,818 --> 00:24:17,825 Aprendi que, até nos momentos mais sombrios, existe uma luz. 366 00:24:17,825 --> 00:24:20,995 Às vezes é só um feixe. 367 00:24:20,995 --> 00:24:23,080 Confie nessa luz. 368 00:24:24,456 --> 00:24:28,210 Encontre o caminho de volta, custe o que custar. 369 00:24:31,505 --> 00:24:32,715 Sua mãe 370 00:24:33,757 --> 00:24:35,467 teve muita sorte de ter você. 371 00:24:36,719 --> 00:24:38,012 Jean-Luc... 372 00:24:39,013 --> 00:24:40,514 Venha me achar. 373 00:24:40,598 --> 00:24:42,558 Maman! Maman! 374 00:24:46,061 --> 00:24:47,062 Bem... 375 00:24:48,480 --> 00:24:49,607 Quase esqueci. 376 00:24:50,357 --> 00:24:51,984 Vim aqui buscar você. 377 00:24:51,984 --> 00:24:54,111 A Dra. Jemison vai fazer um brinde. 378 00:24:54,195 --> 00:24:57,031 Querem todos os astronautas no palco. 379 00:25:00,534 --> 00:25:02,203 Você vai se juntar a eles? 380 00:25:04,705 --> 00:25:05,789 Vou. 381 00:25:40,074 --> 00:25:42,618 Quero que você elimine um obstáculo. 382 00:25:42,618 --> 00:25:44,995 Renée Picard. 383 00:25:49,250 --> 00:25:51,835 Indo por fora, vamos chegar mais rápido. 384 00:25:53,712 --> 00:25:56,632 Lamento, só posso ir até aqui. 385 00:25:59,718 --> 00:26:01,929 Obrigada de novo pela conversa. 386 00:26:03,347 --> 00:26:06,183 Gostaria de uma carona até Europa? 387 00:26:06,267 --> 00:26:10,187 Você poderia ficar na cabine, acalmar todo mundo. 388 00:26:11,939 --> 00:26:13,274 É muito tentador, 389 00:26:14,024 --> 00:26:16,527 mas... quem sabe uma outra hora? 390 00:26:17,319 --> 00:26:19,321 Por que parece que conheço você? 391 00:26:28,163 --> 00:26:29,456 Você viu isso? 392 00:26:29,540 --> 00:26:31,500 Meu Deus! Ele foi atropelado. 393 00:26:31,500 --> 00:26:32,584 Almirante. 394 00:26:33,961 --> 00:26:35,170 Meu Deus! 395 00:26:37,089 --> 00:26:38,090 Não! 396 00:26:39,258 --> 00:26:41,427 - Tem pulsação. - Vamos ao hospital. 397 00:26:41,427 --> 00:26:43,470 - Vão pedir identidade. - E a nave? 398 00:26:43,554 --> 00:26:45,222 Uma biocama não é um médico. 399 00:26:47,683 --> 00:26:48,892 Sei de uma pessoa. 400 00:26:51,729 --> 00:26:53,522 Almirante, aguente firme. 401 00:27:07,453 --> 00:27:08,662 Alguma doença? 402 00:27:10,080 --> 00:27:12,875 Ele fez alguns transplantes. 403 00:27:12,875 --> 00:27:14,043 Alguns? 404 00:27:14,043 --> 00:27:16,170 - Quantos? - Todos. 405 00:27:21,759 --> 00:27:23,177 Ele está com arritmia. 406 00:27:23,177 --> 00:27:25,763 - Está muito irregular. - Quer dizer o quê? 407 00:27:25,763 --> 00:27:28,640 Que ele está tendo um ataque cardíaco grave. 408 00:27:32,186 --> 00:27:33,645 Para trás! 409 00:27:36,440 --> 00:27:37,441 Ele está bem? 410 00:27:40,986 --> 00:27:43,113 Retomou o ritmo sinusal normal. 411 00:27:43,197 --> 00:27:46,075 - A pressão está se estabilizando. - Tudo bem. 412 00:27:47,117 --> 00:27:48,744 - Teresa... - Todos para fora! 413 00:28:14,853 --> 00:28:16,688 Meu Deus! O que houve com você? 414 00:28:16,772 --> 00:28:18,565 Estou bem. 415 00:28:26,824 --> 00:28:28,242 A vida toda... 416 00:28:29,326 --> 00:28:31,703 A vida toda, eu inventei. 417 00:28:32,371 --> 00:28:35,499 Máquinas, medicamentos... 418 00:28:35,499 --> 00:28:39,753 Eu sabia que podia violar as regras, correr riscos. 419 00:28:41,213 --> 00:28:44,216 Você estava dirigindo? Preciso chamar alguém? 420 00:28:44,216 --> 00:28:46,844 Me dediquei de corpo e alma a você. 421 00:28:48,345 --> 00:28:51,598 Me permiti acreditar que seria você, 422 00:28:51,682 --> 00:28:53,100 que você conseguiria. 423 00:28:54,184 --> 00:28:58,063 E agora, depois de tudo que eu fiz, 424 00:28:59,982 --> 00:29:02,818 entendendo o que sou capaz de fazer... 425 00:29:05,529 --> 00:29:07,030 ainda assim eu falhei. 426 00:29:09,283 --> 00:29:11,118 Ainda assim vou perder você... 427 00:29:13,495 --> 00:29:14,997 trabalho de toda uma vida. 428 00:29:14,997 --> 00:29:16,373 Está me assustando. 429 00:29:16,457 --> 00:29:20,502 Me desculpe. Não consegui detê-la! 430 00:29:21,962 --> 00:29:24,840 Talvez ele, como dano colateral, mas não ela. 431 00:29:24,840 --> 00:29:27,759 Pai, sou eu. Por que está falando assim? 432 00:29:27,843 --> 00:29:30,471 Por quê? O porquê é importante. 433 00:29:31,263 --> 00:29:34,141 O porquê das coisas é importante, 434 00:29:34,141 --> 00:29:38,228 e você... você é o meu porquê. 435 00:29:39,813 --> 00:29:43,901 Salvar você, o trabalho de toda uma vida. 436 00:29:48,989 --> 00:29:49,990 Pai. 437 00:29:51,950 --> 00:29:53,952 Pai, seja sincero comigo. 438 00:30:06,798 --> 00:30:09,551 Então... Jurati canta bem. 439 00:30:10,469 --> 00:30:13,055 - Alguma notícia dela? - Não. 440 00:30:13,055 --> 00:30:15,682 Conseguimos colocar Renée em quarentena. 441 00:30:17,851 --> 00:30:20,187 Ele está estável, mas não reage. 442 00:30:20,187 --> 00:30:21,688 Volto daqui a uma hora. 443 00:30:21,772 --> 00:30:23,482 Meu filho vai acordar 444 00:30:23,482 --> 00:30:25,776 sem saber onde estou mais uma vez. 445 00:30:25,776 --> 00:30:27,694 Até quando ele vai ficar assim? 446 00:30:28,445 --> 00:30:31,365 Sinceramente, não sei. 447 00:30:31,365 --> 00:30:33,825 Ele está bem, não sei por que não acorda. 448 00:30:33,909 --> 00:30:35,744 - Não basta. - Ela está tentando. 449 00:30:35,744 --> 00:30:38,789 - Não preciso da sua ajuda. - Certo. Podemos vê-lo? 450 00:30:39,706 --> 00:30:41,458 - É claro. - Obrigada. 451 00:30:48,215 --> 00:30:49,591 - É uma loucura. - Não. 452 00:30:50,467 --> 00:30:53,262 Foi divertido vir à clínica no meio da noite 453 00:30:53,262 --> 00:30:55,514 e enfiar a mão no peito do seu chefe. 454 00:30:56,598 --> 00:30:57,724 Você veio. 455 00:31:00,811 --> 00:31:04,314 Já usei desfibriladores mais vezes do que posso contar. 456 00:31:05,566 --> 00:31:08,652 Seu filho pode ter mexido nele... e quebrado. 457 00:31:09,611 --> 00:31:12,948 Respeito muito um homem que culpa uma criança inocente. 458 00:31:18,579 --> 00:31:20,455 Quem é você? 459 00:31:22,708 --> 00:31:25,711 Sei o que parece... ou não, 460 00:31:25,711 --> 00:31:29,214 mas, acredite, nós somos os mocinhos. 461 00:31:31,883 --> 00:31:33,427 Mocinhos nunca dizem isso. 462 00:31:59,036 --> 00:32:00,495 PESQUISAR 463 00:32:04,082 --> 00:32:06,209 ADAM SOONG BANIDO APÓS VIOLAÇÃO ÉTICA 464 00:32:06,293 --> 00:32:08,086 DA CONVENÇÃO DE SHENZHEN 465 00:32:11,590 --> 00:32:13,800 {\an8}SOONG DESACREDITADO POR USAR EUGENIA 466 00:32:15,677 --> 00:32:17,304 EXPERIÊNCIAS GENÉTICAS 467 00:32:18,180 --> 00:32:20,515 'CIENTISTA LOUCO' 468 00:32:28,190 --> 00:32:29,650 Acho que está bom. 469 00:32:30,442 --> 00:32:31,860 Acho que vai dar certo. 470 00:32:31,860 --> 00:32:34,613 - Olá, garotinha. - Oi. 471 00:32:34,613 --> 00:32:36,239 Onde você mora? 472 00:32:36,323 --> 00:32:37,991 - Não lembro... - Numa caverna. 473 00:32:38,075 --> 00:32:40,243 Numa caverna? Eu não... 474 00:32:40,327 --> 00:32:41,995 Antes de ganhar uma fatia, 475 00:32:42,079 --> 00:32:44,498 feche os olhos e faça um pedido. 476 00:32:47,459 --> 00:32:49,586 Por que eu nunca vi essa foto? 477 00:32:52,631 --> 00:32:54,257 Ou qualquer uma dessas? 478 00:32:59,388 --> 00:33:02,974 Dia 11 de julho. Hoje foi um bom dia. 479 00:33:03,684 --> 00:33:05,727 Os sinais vitais estão bons. 480 00:33:05,811 --> 00:33:10,065 Acho que Perséfone tem 97% de viabilidade. 481 00:33:11,108 --> 00:33:13,527 Dia 12 de agosto, sexta-feira. 482 00:33:14,152 --> 00:33:18,281 Perséfone morreu de complicações. Um mês de idade. 483 00:33:20,534 --> 00:33:22,577 Quem é essa Perséfone? 484 00:33:26,748 --> 00:33:31,336 Dia 23 de janeiro. Despina, três anos. 485 00:33:31,420 --> 00:33:34,047 Persefassa teve falência hepática, edema... 486 00:33:34,131 --> 00:33:36,216 Ártemis está em choque séptico. 487 00:33:36,216 --> 00:33:38,885 Proserpina está com complicações... 488 00:33:38,969 --> 00:33:40,554 Tália teve múltiplas... 489 00:33:40,554 --> 00:33:41,972 Tive mais uma perda. 490 00:33:44,975 --> 00:33:46,601 Cardiomiopatia hipertrófica... 491 00:33:47,144 --> 00:33:50,021 Hoje... foi um dia difícil. 492 00:33:53,483 --> 00:33:55,694 A frustração me dominou. 493 00:33:56,611 --> 00:34:00,866 Agora eu sei que esta vai ser a última. 494 00:34:03,618 --> 00:34:05,036 E tem... 495 00:34:06,997 --> 00:34:09,332 Tem um certo alívio nisso. 496 00:34:10,000 --> 00:34:16,548 Eu vou fazer absolutamente tudo para garantir que ela sobreviva. 497 00:34:17,966 --> 00:34:19,009 Kore. 498 00:34:25,390 --> 00:34:26,808 O que eu sou? 499 00:34:29,394 --> 00:34:31,021 Pai, o que você fez? 500 00:34:37,652 --> 00:34:40,781 A amígdala se comporta como se ele estivesse em perigo. 501 00:34:41,406 --> 00:34:44,117 Todas as sinapses estão ativas. 502 00:34:45,744 --> 00:34:47,370 Isso não parece certo. 503 00:34:47,954 --> 00:34:51,917 - A atividade cerebral deveria ser mínima. - Exatamente. 504 00:34:51,917 --> 00:34:54,419 A médica não sabe por que ele não acorda. 505 00:34:56,588 --> 00:34:58,131 E se for mental? 506 00:34:58,215 --> 00:35:00,675 Todos os sinais vitais parecem normais. 507 00:35:02,552 --> 00:35:05,555 Não tem inchaço nem hemorragia. 508 00:35:05,639 --> 00:35:08,809 Jean-Luc, olhe para as estrelas. 509 00:35:10,185 --> 00:35:13,146 Você precisa me tirar daqui. Jean-Luc, por favor. 510 00:35:18,819 --> 00:35:19,903 O que é isso? 511 00:35:20,612 --> 00:35:22,322 Ele está preso lá. 512 00:35:23,573 --> 00:35:28,370 Quanto mais tempo ele ficar, mais difícil vai ser tirá-lo. 513 00:35:31,957 --> 00:35:34,292 Eu poderia entrar. 514 00:35:35,168 --> 00:35:38,839 Como é que é? Entrar nele? 515 00:35:38,839 --> 00:35:43,051 Talvez eu possa tirá-lo de lá usando meu interceptor neuro-óptico. 516 00:35:44,177 --> 00:35:47,931 O mesmo caminho sináptico que uso para o olhar externo 517 00:35:47,931 --> 00:35:51,434 pode ser usado para entrar e chegar ao subconsciente. 518 00:35:51,518 --> 00:35:54,729 Uma espécie de elo mental temporário. 519 00:35:54,813 --> 00:35:57,440 Quando eu conseguir acesso à mente dele, 520 00:35:57,524 --> 00:36:01,111 posso invadir a memória ou o pensamento a que ele está preso. 521 00:36:01,111 --> 00:36:03,738 Teoricamente, interagir com isso, 522 00:36:03,822 --> 00:36:05,824 segui-lo, deixar que ele mostre 523 00:36:05,824 --> 00:36:07,075 - como ajudar. - Não. 524 00:36:08,451 --> 00:36:09,536 Não! 525 00:36:10,328 --> 00:36:13,331 O cérebro dele está em coma por um motivo. 526 00:36:13,415 --> 00:36:16,418 - É por proteção. - Fazemos muita coisa por proteção. 527 00:36:16,418 --> 00:36:18,378 Nem por isso é bom para nós. 528 00:36:18,378 --> 00:36:20,755 Pessoal, não. Estou certa? 529 00:36:21,381 --> 00:36:26,261 Enquanto Renée for alvo de um... deus ou seja lá o que for esse Q, 530 00:36:26,261 --> 00:36:28,346 nenhum lugar pode protegê-la. 531 00:36:29,014 --> 00:36:32,392 A única pessoa que sabe alguma coisa sobre esse deus 532 00:36:32,392 --> 00:36:34,269 está inconsciente nesta maca. 533 00:36:34,269 --> 00:36:37,022 Se você tiver um plano melhor, pode falar. 534 00:36:37,022 --> 00:36:41,234 Do contrário, não vou ficar esperando que ele resolva seus traumas. 535 00:36:42,777 --> 00:36:45,030 Teresa e nós vamos cuidar dele aqui. 536 00:36:45,864 --> 00:36:47,365 Tallinn fará o que der. 537 00:36:47,449 --> 00:36:52,662 Raff, sem proteger Renée, não vamos ter nosso futuro de volta. 538 00:36:53,288 --> 00:36:55,665 E precisamos do Picard acordado. 539 00:36:56,249 --> 00:36:57,751 Precisamos tentar. 540 00:37:05,008 --> 00:37:07,469 Tudo bem. Por que não? 541 00:37:07,469 --> 00:37:08,845 Invada a psique dele. 542 00:37:08,929 --> 00:37:10,639 O que poderia dar errado? 543 00:37:11,848 --> 00:37:13,558 Muita coisa, é claro. 544 00:37:15,143 --> 00:37:19,773 Mas, estatisticamente, em termos de probabilidade, 545 00:37:19,773 --> 00:37:21,775 considerando tudo que aconteceu 546 00:37:21,775 --> 00:37:24,694 desde que viemos parar nesta porcaria de época... 547 00:37:27,155 --> 00:37:29,366 quanto ainda pode piorar? 39483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.