All language subtitles for Showtime!_Uta_no_onee-san_datte_shitai_2_06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,020 Picture Book Publishing Division Medaka Publishing 2 00:00:01,350 --> 00:00:03,360 Like I just said... 3 00:00:03,360 --> 00:00:06,520 We aren't "The Weekly Monday"! 4 00:00:06,950 --> 00:00:11,690 Speaking of "The Weekly Monday". Do you make gossip magazines here too? 5 00:00:11,690 --> 00:00:14,150 Of course not. 6 00:00:14,150 --> 00:00:17,530 The company that makes those is called Medaka Company. 7 00:00:17,930 --> 00:00:21,350 Medaka Company... Medaka Publishing... 8 00:00:21,350 --> 00:00:23,490 That's almost the same name. 9 00:00:23,490 --> 00:00:25,300 Yeah... 10 00:00:25,830 --> 00:00:29,840 The other company's boss really likes his grandchild. 11 00:00:29,840 --> 00:00:33,150 So he apparently named the company after her. 12 00:00:33,150 --> 00:00:36,800 I get that she's cute... But still... 13 00:00:36,800 --> 00:00:40,150 You've got it hard too, Maya. 14 00:00:42,320 --> 00:00:44,950 So, about the picture book you sent over... 15 00:00:44,950 --> 00:00:48,360 Um, something important came up. Sorry! 16 00:00:48,360 --> 00:00:49,320 Huh? 17 00:00:50,150 --> 00:00:51,830 Wait! 18 00:00:51,830 --> 00:00:54,070 What about the meeting? 19 00:00:54,460 --> 00:00:55,200 Sheesh. 20 00:00:55,790 --> 00:00:58,160 Hello, is Kazuhiro there? 21 00:00:58,160 --> 00:00:59,700 Yes. Actually... 22 00:01:00,790 --> 00:01:04,750 Showtime! 2~Uta no Onee-san Datte Shitai 23 00:01:01,620 --> 00:01:04,750 \hEpisode 6 - Showdown! Gossip Publishing\h 24 00:01:05,200 --> 00:01:08,930 To think that you would contact us. 25 00:01:08,930 --> 00:01:13,300 Do you want to cooperate now, Kazuhiro? 26 00:01:14,040 --> 00:01:15,860 Cut it out! 27 00:01:15,860 --> 00:01:18,480 Do you have any idea how much she is suffering? 28 00:01:19,410 --> 00:01:21,880 So you are that reporter. 29 00:01:22,560 --> 00:01:23,810 Huh, Mister Fujimoto? 30 00:01:24,290 --> 00:01:25,210 Oh? 31 00:01:26,130 --> 00:01:27,910 So it was you? 32 00:01:27,910 --> 00:01:30,820 Thanks to you, I got a great scoop. 33 00:01:32,130 --> 00:01:34,300 Don't get involved with Minami anymore! 34 00:01:36,010 --> 00:01:36,650 Move! 35 00:01:39,370 --> 00:01:41,450 Mister Fujimoto, are you okay? 36 00:01:42,900 --> 00:01:44,420 Why would you do that? 37 00:01:44,420 --> 00:01:47,770 I couldn't calm down unless I said something. 38 00:01:47,770 --> 00:01:49,930 More importantly, how about that thing? 39 00:01:50,410 --> 00:01:51,880 It's like you said. 40 00:01:51,880 --> 00:01:53,300 Things went well. 41 00:01:58,230 --> 00:02:02,330 I recognize your courage to come here. 42 00:02:03,050 --> 00:02:05,850 However, we're just doing our job. 43 00:02:05,850 --> 00:02:06,850 Nevertheless, 44 00:02:07,520 --> 00:02:11,430 if our show ended because of that reporter, 45 00:02:11,430 --> 00:02:14,890 wouldn't that make your grandchild sad? 46 00:02:15,640 --> 00:02:17,080 T-Thats... 47 00:02:17,810 --> 00:02:21,250 But we finally got our hands on a scoop... 48 00:02:21,250 --> 00:02:26,310 Boss, don't you want to make a deal for the next parent-child concert tickets? 49 00:02:26,310 --> 00:02:27,890 We've got special seats. 50 00:02:28,970 --> 00:02:32,080 We'll even take your grandchild backstage! 51 00:02:32,080 --> 00:02:33,380 I'm in! 52 00:02:33,570 --> 00:02:35,500 Then, about the magazine article... 53 00:02:35,500 --> 00:02:37,380 Let's get this over with right away! 54 00:02:42,170 --> 00:02:43,640 Mister Fujimoto, 55 00:02:43,640 --> 00:02:45,430 please make 56 00:02:51,920 --> 00:02:54,640 my precious colleague happy! 57 00:02:58,000 --> 00:03:00,080 Shouji, we can't. 58 00:03:00,080 --> 00:03:01,290 You... 59 00:03:03,610 --> 00:03:05,010 Rest assured. 60 00:03:05,560 --> 00:03:07,430 It's all over. 61 00:03:09,350 --> 00:03:14,610 Did you perhaps work to resolve it? 62 00:03:15,820 --> 00:03:19,060 Sorry, I just couldn't stand it. 63 00:03:20,040 --> 00:03:22,050 Shouji! 64 00:03:23,220 --> 00:03:24,790 Minami? 65 00:03:25,520 --> 00:03:27,060 Please put it in. 66 00:03:38,440 --> 00:03:40,130 Why this... ? 67 00:03:42,700 --> 00:03:44,960 Is something wrong? 68 00:03:47,480 --> 00:03:49,240 No... 69 00:03:49,240 --> 00:03:53,850 Somehow I feel it even more than usual. 70 00:03:54,120 --> 00:03:56,310 Now that you mention it, so do I. 71 00:04:00,280 --> 00:04:02,620 Did we forget the condom? 72 00:04:02,620 --> 00:04:04,070 Yeah, we forgot it. 73 00:04:04,070 --> 00:04:05,500 But... 74 00:04:05,850 --> 00:04:08,920 We can't do it raw. 75 00:04:09,360 --> 00:04:11,950 But it feels good. 76 00:04:28,200 --> 00:04:30,490 Minami, I'm about to... 77 00:04:30,490 --> 00:04:31,310 Yes. 78 00:04:31,310 --> 00:04:31,980 Me too. 79 00:04:31,980 --> 00:04:33,460 Let's cum together. 80 00:04:33,460 --> 00:04:35,350 Cum... ming. 81 00:04:42,110 --> 00:04:43,690 To everyone in front of the TV! 82 00:04:43,690 --> 00:04:46,760 Let's sing together cheerfully today too! 83 00:04:47,010 --> 00:04:49,460 Banana banana banana🎵 84 00:04:49,460 --> 00:04:52,530 Ghost ghost ghost🎵 85 00:04:52,530 --> 00:04:55,270 Thus the curtain closed on the scandal. 86 00:04:55,270 --> 00:04:59,310 Minami continues to spread happiness to everyone. 87 00:05:00,020 --> 00:05:01,110 And... 88 00:05:05,110 --> 00:05:06,290 Good evening! 89 00:05:07,110 --> 00:05:09,610 of course, to us too. 90 00:06:41,170 --> 00:06:45,000 \h Next Time \h 91 00:06:41,170 --> 00:06:45,000 \h Episode 7 - Illuminated by the fireworks, it's beautiful \h 92 00:06:41,170 --> 00:06:45,000 To everyone in front of the TV: See you next time. 6033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.