All language subtitles for Santuario.S01E06.Capitulo.6.Milagro.del.agua.en.el.polvo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,640 --> 00:00:34,560 (Sollozos) 2 00:00:38,039 --> 00:00:39,880 (SOLLOZA) 3 00:00:40,520 --> 00:00:41,520 Valle. 4 00:00:43,039 --> 00:00:44,280 (LLORA) 5 00:00:44,320 --> 00:00:45,439 ¿Qué tal estás? 6 00:00:45,479 --> 00:00:47,079 Mal. (LLORA) 7 00:00:47,560 --> 00:00:48,840 Ven, a ver. 8 00:00:51,880 --> 00:00:53,520 No hacía falta que vinieras hoy. 9 00:00:54,280 --> 00:00:56,719 Le he echado más horas que nadie a este proyecto. 10 00:00:57,200 --> 00:00:59,439 No pienso abandonar ahora solo porque a Daniel 11 00:00:59,479 --> 00:01:01,240 se le haya ocurrido follarse a Bosco. 12 00:01:01,280 --> 00:01:03,320 Por una reunión que te saltes, no pasa nada. 13 00:01:03,359 --> 00:01:05,439 No has de demostrar nada a nadie. Sí. 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,840 Me lo tengo que demostrar a mí, que no me importa. 15 00:01:10,719 --> 00:01:13,159 Muchas gracias por venir todos a esta hora. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,439 Esta reunión es para deciros que tengo información fiable 17 00:01:17,480 --> 00:01:20,840 de que el gobierno quiere hacernos una visita pronto. 18 00:01:22,400 --> 00:01:25,040 Quería contároslo cuanto antes porque a partir de ahora 19 00:01:25,079 --> 00:01:27,480 no tendré tanta mano para mantener esto en secreto. 20 00:01:27,519 --> 00:01:30,719 Tenemos que adelantar la activación para dentro de dos semanas. 21 00:01:31,120 --> 00:01:32,599 ¿Creéis que es posible? 22 00:01:32,920 --> 00:01:35,079 - Sí, por nosotros, creo que no hay problema. 23 00:01:36,319 --> 00:01:37,760 - ¿Valle? Mi parte está lista 24 00:01:37,799 --> 00:01:39,480 desde hace casi un año. Perfecto. 25 00:01:39,519 --> 00:01:41,879 Pero antes habría que hacer más simulaciones. 26 00:01:42,840 --> 00:01:45,159 Podríamos tener un conflicto de reescritura. 27 00:01:45,200 --> 00:01:46,599 ¿De reescritura? 28 00:01:46,640 --> 00:01:49,959 Sí, no podemos estar seguros... Valle, 29 00:01:50,000 --> 00:01:53,319 entiendo tus miedos de última hora, pero no vas a hacer nada en la vida 30 00:01:53,359 --> 00:01:55,200 si no eres capaz de asumir los riesgos. 31 00:02:01,920 --> 00:02:03,599 Creo que todos los que estamos aquí, 32 00:02:03,640 --> 00:02:05,599 llevamos años asumiendo riesgos, Bosco. 33 00:02:06,120 --> 00:02:07,400 No podemos retrasarlo más. 34 00:02:07,439 --> 00:02:09,479 La activación se hará en dos semanas. 35 00:02:19,719 --> 00:02:20,719 Daniel. 36 00:02:23,479 --> 00:02:24,759 No me apetece, Valle. 37 00:02:24,800 --> 00:02:26,960 Habla tú con él. Te va a hacer mucho más caso. 38 00:02:27,000 --> 00:02:29,719 Me parece muy peligroso. De verdad, déjalo. 39 00:02:31,080 --> 00:02:34,039 Lo que pasa es que tienes un ataque de celos, nada más. 40 00:02:35,120 --> 00:02:37,039 Mira, Daniel, te quiero muchísimo, 41 00:02:37,080 --> 00:02:39,280 pero eres idiota y siempre lo has sido. 42 00:02:39,560 --> 00:02:41,759 Dani, ¿vienes? 43 00:02:43,599 --> 00:02:44,599 Voy. 44 00:02:45,840 --> 00:02:46,840 Daniel. 45 00:02:49,919 --> 00:02:52,319 Nunca te lo he dicho porque no quería hacerte daño, 46 00:02:53,520 --> 00:02:55,280 pero antes lo intentó conmigo. 47 00:02:56,479 --> 00:02:57,759 Muy bien. 48 00:05:35,759 --> 00:05:38,360 No queda mucho para llegar al sector seis. 49 00:05:39,160 --> 00:05:41,519 En la estación vamos a tener que ir con cuidado. 50 00:05:42,120 --> 00:05:44,519 Deben estar ya buscándonos, así que ponte esto. 51 00:05:48,800 --> 00:05:51,439 ¿Cómo es posible que no recuerde nada de esto? 52 00:05:53,199 --> 00:05:54,199 ¿Dónde estamos? 53 00:06:05,319 --> 00:06:06,519 En el mundo real. 54 00:06:07,680 --> 00:06:09,600 El que tú recuerdas, no existe. 55 00:06:12,519 --> 00:06:13,519 ¿Cómo? 56 00:06:15,439 --> 00:06:17,879 No hay forma fácil de decirte esto, Pilar. 57 00:06:17,920 --> 00:06:19,680 Pero creo que es importante. 58 00:06:19,720 --> 00:06:22,000 No solo borramos parte de tu memoria. 59 00:06:23,399 --> 00:06:25,439 Todos tus recuerdos son inventados. 60 00:06:26,720 --> 00:06:27,759 ¿Qué estás diciendo? 61 00:06:27,800 --> 00:06:30,439 ¿Te acuerdas de cuando le contabas a Rocío que no sabías 62 00:06:30,480 --> 00:06:32,560 en qué lado de la cama dormías con tu marido? 63 00:06:33,639 --> 00:06:35,240 ¿Pero tú cómo sabes eso? 64 00:06:35,639 --> 00:06:37,920 Porque teníamos cámaras en vuestra habitación. 65 00:06:39,319 --> 00:06:42,240 Pilar, no puedes acordarte de ese detalle 66 00:06:42,279 --> 00:06:45,079 porque esa cama y ese marido no existen. 67 00:06:46,439 --> 00:06:47,920 Son recuerdos inventados. 68 00:06:49,399 --> 00:06:50,800 Toda tu vida lo es. 69 00:06:51,399 --> 00:06:52,639 (RÍE) 70 00:06:56,839 --> 00:06:57,959 De ahí, 71 00:06:58,560 --> 00:07:00,040 si toda mi vida es inventada, 72 00:07:00,079 --> 00:07:02,160 ¿dónde estaba yo? 73 00:07:02,199 --> 00:07:03,199 ¿Dónde...? 74 00:07:03,240 --> 00:07:05,279 ¿Dónde vivía antes de llegar a Santuario? 75 00:07:05,319 --> 00:07:06,639 En ningún sitio. 76 00:07:07,240 --> 00:07:09,800 Antes de despertar en el Santuario, no existías. 77 00:07:11,279 --> 00:07:12,399 Te crearon allí. 78 00:07:14,879 --> 00:07:17,279 ¿Cómo que me crearon? 79 00:07:17,720 --> 00:07:20,519 Perdóname por contarte todo esto de golpe, pero de verdad, 80 00:07:20,560 --> 00:07:23,040 creo que es importante que lo proceses cuanto antes. 81 00:07:23,759 --> 00:07:27,360 Tú, todas las mujeres del Santuario, 82 00:07:29,000 --> 00:07:30,240 sois híbridas. 83 00:07:30,720 --> 00:07:32,600 Tu cerebro y tu cuerpo tienen 84 00:07:32,639 --> 00:07:35,519 partes orgánicas y partes artificiales. 85 00:07:35,839 --> 00:07:37,120 No. 86 00:07:39,560 --> 00:07:41,160 Me estás gastando una broma, ¿no? 87 00:07:42,079 --> 00:07:43,199 ¿Es eso? 88 00:07:43,639 --> 00:07:46,240 No, te estoy diciendo la verdad. 89 00:07:48,639 --> 00:07:50,079 No, tú eres una mentirosa. 90 00:07:50,120 --> 00:07:51,839 Estoy diciendo la verdad, Pilar. 91 00:07:52,959 --> 00:07:54,079 ¿La verdad? 92 00:07:56,399 --> 00:07:58,240 ¿Cómo va a ser verdad? 93 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 Que no. 94 00:08:01,199 --> 00:08:03,399 Qué no puede ser. 95 00:08:03,439 --> 00:08:04,639 Si yo... 96 00:08:04,959 --> 00:08:06,800 Yo estoy... Estoy embarazada. 97 00:08:06,839 --> 00:08:09,279 Tengo un bebé. Siento a mi bebé. 98 00:08:09,319 --> 00:08:10,800 Tu bebé es humano. 99 00:08:11,839 --> 00:08:15,079 Fecundamos un óvulo y lo implantamos en tu útero. 100 00:08:23,319 --> 00:08:24,480 No puede ser. 101 00:08:26,759 --> 00:08:28,000 No puede ser. 102 00:08:31,480 --> 00:08:32,759 No puede ser. Piénsalo. 103 00:08:33,519 --> 00:08:36,360 Piensa, piensa en todo lo que no te cuadraba del Santuario. 104 00:08:36,399 --> 00:08:38,679 Piensa en todo lo que has visto desde que salimos. 105 00:08:38,720 --> 00:08:40,279 ¿Algo de esto es como recuerdas? 106 00:08:42,679 --> 00:08:43,720 No. 107 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 Puedes preguntarme lo que quieras. 108 00:08:49,600 --> 00:08:51,639 ¿Me estás diciendo que no soy una persona? 109 00:08:51,679 --> 00:08:52,799 Para mí, sí. 110 00:08:53,840 --> 00:08:56,559 En muchos sentidos, mejor que las personas humanas. 111 00:08:59,000 --> 00:09:00,320 Mírate, Pilar. 112 00:09:02,720 --> 00:09:03,879 Estás llorando. 113 00:09:03,919 --> 00:09:05,360 (LLORA) 114 00:09:05,399 --> 00:09:08,519 Estás llorando porque estás programada para tener emociones. 115 00:09:09,600 --> 00:09:12,720 Pero una persona con un cerebro orgánico como el mío, 116 00:09:12,759 --> 00:09:15,080 jamás hubiera llegado a las lágrimas. 117 00:09:16,120 --> 00:09:17,440 Estaría en "shock". 118 00:09:18,960 --> 00:09:21,120 Pero tú lo estás procesando ya, ¿verdad? 119 00:09:22,159 --> 00:09:24,039 Ya le estás encontrando sentido. 120 00:09:25,480 --> 00:09:27,320 Eres especial, Pilar. 121 00:09:36,000 --> 00:09:37,559 ¿Por qué nos habéis hecho esto? 122 00:09:39,399 --> 00:09:40,399 ¿Por qué? 123 00:09:48,679 --> 00:09:50,600 Me puedes preguntar lo que quieras. 124 00:09:51,000 --> 00:09:52,240 Te lo voy a contar todo. 125 00:09:53,360 --> 00:09:54,879 Te prometo que a partir de ahora 126 00:09:54,919 --> 00:09:56,720 solo te voy a decir la verdad, ¿vale? 127 00:10:11,879 --> 00:10:15,440 (Megafonía) 128 00:10:16,320 --> 00:10:17,759 ¡Eh, alto ahí! 129 00:10:20,279 --> 00:10:21,279 No mires. 130 00:10:23,759 --> 00:10:24,759 ¡Alto ahí! 131 00:10:31,879 --> 00:10:33,759 - Quieto, quieto. - ¡Quieto ahí! 132 00:10:33,799 --> 00:10:34,919 ¡Al suelo! 133 00:10:34,960 --> 00:10:36,440 ¡Al suelo, vamos! 134 00:10:36,480 --> 00:10:38,320 Quiero ver lo que llevas en la mochila. 135 00:10:38,360 --> 00:10:40,159 - ¿Por qué? - Abre la bolsa. 136 00:10:47,720 --> 00:10:50,159 ¡Vamos! Todo lo que hay en la mochila. 137 00:10:54,559 --> 00:10:55,919 Tienen todos licencia. 138 00:10:55,960 --> 00:10:57,279 ¿Seguro? 139 00:10:57,440 --> 00:10:58,960 Vengo del sector cuatro. 140 00:10:59,320 --> 00:11:01,600 (MEGAFONÍA) El tren con destino al sector seis, 141 00:11:01,639 --> 00:11:02,759 saldrá el dos minutos. 142 00:11:03,320 --> 00:11:05,159 Lleven las máscaras de oxígeno. 143 00:11:05,200 --> 00:11:07,639 ¿Y este libro es legal? A ver. 144 00:11:10,919 --> 00:11:12,240 ¡Alto! 145 00:11:12,279 --> 00:11:13,960 ¡Cogedle! ¡Va armado! 146 00:11:16,120 --> 00:11:17,120 ¡Alto ahí! 147 00:11:19,960 --> 00:11:21,240 ¡Quieto, no corras! 148 00:11:22,679 --> 00:11:23,679 ¡Quieto! 149 00:11:25,159 --> 00:11:26,799 ¡Alto ahí! ¡Alto ahí! 150 00:11:30,080 --> 00:11:31,200 ¡No! 151 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 (Patada) 152 00:11:32,799 --> 00:11:34,080 No podemos hacer nada. 153 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 Vamos. 154 00:11:36,080 --> 00:11:37,440 (Metralleta) 155 00:11:57,879 --> 00:11:58,879 ¿Estás bien? 156 00:12:00,240 --> 00:12:01,519 Me cuesta respirar. 157 00:12:01,559 --> 00:12:02,960 Ya, es por el aire. 158 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 En este sector es peor. 159 00:12:04,639 --> 00:12:07,840 Pero tú dijiste que el aire aquí... Es el mismo que respirabas 160 00:12:07,879 --> 00:12:10,759 en el Santuario, solo que los filtros funcionan peor. 161 00:12:12,639 --> 00:12:14,240 Pero no te va a pasar nada. 162 00:12:16,440 --> 00:12:18,240 Tú y la niña vais a estar bien. 163 00:12:21,240 --> 00:12:23,200 ¿Es una niña? Sí. (RÍE) 164 00:12:32,240 --> 00:12:33,759 ¿Por qué nos engañasteis? 165 00:12:37,159 --> 00:12:39,080 ¿Por qué no decirnos la verdad? 166 00:12:40,480 --> 00:12:42,399 Que nos habíais creado para... 167 00:12:43,039 --> 00:12:44,679 Para mejorar las incubadoras 168 00:12:44,720 --> 00:12:46,879 y que todo el mundo pudiera nacer sano. 169 00:12:47,759 --> 00:12:48,759 ¿Por qué? 170 00:12:53,759 --> 00:12:56,759 Porque el objetivo era replicar un embarazo humano 171 00:12:57,759 --> 00:12:59,080 y para eso necesitábamos 172 00:12:59,120 --> 00:13:01,879 que sintieseis y actuaseis como una madre humana. 173 00:13:04,039 --> 00:13:05,279 O eso nos dijeron. 174 00:13:07,159 --> 00:13:09,519 Así que lo que siento por ella, sí es real. 175 00:13:10,000 --> 00:13:11,360 Sí y no. 176 00:13:11,399 --> 00:13:15,720 Quiero decir, estás programada para querer a tu bebé, 177 00:13:16,480 --> 00:13:17,600 pero en ese sentido, 178 00:13:17,639 --> 00:13:19,639 no eres diferente de cualquier persona. 179 00:13:20,200 --> 00:13:21,480 No entiendo. 180 00:13:21,519 --> 00:13:24,840 Mira, la mayor parte de las madres humanas 181 00:13:24,879 --> 00:13:29,320 quieren y protegen a sus bebés de una manera instintiva, 182 00:13:29,360 --> 00:13:34,639 porque de alguna forma están programadas para ello por sus genes. 183 00:13:37,639 --> 00:13:40,000 Pero tendríamos que haberlo hecho diferente. 184 00:13:42,879 --> 00:13:43,879 Sí. 185 00:13:45,679 --> 00:13:47,000 Tenemos que seguir. 186 00:13:47,039 --> 00:13:49,759 Cuando lleguemos al búnker, podrás descansar, ¿vale? 187 00:13:52,120 --> 00:13:54,200 Antes tenemos que pasar por una aldea. 188 00:13:54,919 --> 00:13:57,879 No va a ser fácil, pero una amiga nos va a ayudar. 189 00:14:03,960 --> 00:14:05,440 (Tos) 190 00:14:06,440 --> 00:14:08,320 (Tos) 191 00:14:09,000 --> 00:14:12,960 (MEGAFONÍA) Esperen pacientemente en las colas de abastecimiento. 192 00:14:16,000 --> 00:14:19,720 Circulen con precaución y ante cualquier duda, 193 00:14:19,759 --> 00:14:22,159 hablen con los cuerpos de seguridad. 194 00:14:23,799 --> 00:14:24,799 Siéntate aquí. 195 00:14:28,759 --> 00:14:30,840 No hables con nadie, ¿vale? Ahora vengo. 196 00:14:34,399 --> 00:14:38,399 (Megafonía) 197 00:14:45,480 --> 00:14:47,080 Espero que tengas licencia. 198 00:14:48,159 --> 00:14:49,320 Has tardado. 199 00:14:49,360 --> 00:14:51,600 Hemos tenido que venir por los invernaderos. 200 00:14:51,840 --> 00:14:53,480 No me parecía seguro por fuera. 201 00:14:53,519 --> 00:14:56,320 Has hecho bien. Ha habido un tiroteo en la estación. 202 00:14:56,360 --> 00:14:58,519 Lo sé, estábamos allí. 203 00:14:58,559 --> 00:14:59,720 ¿Qué? 204 00:15:00,360 --> 00:15:02,159 ¿Estás bien? ¿Ha pasado algo? No. 205 00:15:02,840 --> 00:15:04,399 ¿Qué ha sido esta vez? 206 00:15:04,440 --> 00:15:05,440 Libros. 207 00:15:06,879 --> 00:15:08,879 ¿Dónde está la chica? En el banco. 208 00:15:15,120 --> 00:15:17,080 ¿De cuánto está? 36 semanas. 209 00:15:17,120 --> 00:15:18,240 ¿Qué? 210 00:15:18,279 --> 00:15:19,639 ¿Pero de dónde ha salido? 211 00:15:19,679 --> 00:15:21,159 No te lo ibas a creer. Ven. 212 00:15:23,039 --> 00:15:24,960 Pilar, ella es Luna. 213 00:15:25,200 --> 00:15:26,639 Hola. Hola. 214 00:15:26,679 --> 00:15:28,399 Venga, vamos, que nos espera. 215 00:15:34,919 --> 00:15:36,080 Ayúdame. 216 00:15:36,120 --> 00:15:37,639 Coge esto. ¡Corre! 217 00:15:39,639 --> 00:15:40,679 Coge esto también. 218 00:15:41,799 --> 00:15:42,799 Ven aquí. 219 00:15:47,840 --> 00:15:49,720 Chicas, este es Martín. 220 00:15:50,039 --> 00:15:52,559 Tiene un permiso para entrar y salir de los sectores. 221 00:15:52,600 --> 00:15:55,279 Os llevará a la aldea y allí os estarán esperando. 222 00:15:55,639 --> 00:15:56,720 ¿Vale? 223 00:15:58,039 --> 00:16:00,360 Oye, Martín, ¿qué pasa? 224 00:16:00,399 --> 00:16:01,480 ¿Qué pasa? 225 00:16:01,519 --> 00:16:04,159 - Hoy es buen día para llevar este tipo de mercancía. 226 00:16:04,480 --> 00:16:05,600 Martín. 227 00:16:05,639 --> 00:16:08,159 - ¿No te has enterado de lo que ha pasado en la estación? 228 00:16:08,200 --> 00:16:09,879 No estarán los guardias de siempre. 229 00:16:09,919 --> 00:16:11,639 Y por eso te voy a pagar el doble. 230 00:16:14,320 --> 00:16:15,919 No sé si me merece la pena. 231 00:16:18,240 --> 00:16:19,240 Venga. 232 00:16:21,879 --> 00:16:24,080 ¿Todo bien? Sí. Vamos. 233 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 Están dentro las mascarillas de oxígeno. 234 00:16:30,240 --> 00:16:31,879 ¿No hay aire en el remolque? 235 00:16:32,440 --> 00:16:33,519 No os preocupéis. 236 00:16:33,559 --> 00:16:35,720 En cuanto salgamos de la exclusa, lo conecto. 237 00:16:35,759 --> 00:16:37,679 Pero ahora no podemos arriesgarnos. 238 00:16:37,720 --> 00:16:39,120 - Tenemos que irnos ya. - Venga. 239 00:16:39,159 --> 00:16:41,480 - Es posible que cierren los accesos al sector. 240 00:16:43,679 --> 00:16:44,679 Vamos. 241 00:16:47,399 --> 00:16:48,519 Espérame aquí. 242 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 Luna. 243 00:16:53,039 --> 00:16:54,639 ¿Has hablado con tu padre? Sí. 244 00:16:54,679 --> 00:16:56,320 Hace lo que puede con los trajes. 245 00:16:56,360 --> 00:16:57,559 Vale, gracias. 246 00:16:57,600 --> 00:16:59,759 No entiendo por qué no os quedáis en la aldea. 247 00:16:59,799 --> 00:17:01,360 A ella le queda muy poco tiempo. 248 00:17:01,399 --> 00:17:02,440 No. 249 00:17:03,120 --> 00:17:04,319 No, no es seguro. 250 00:17:08,359 --> 00:17:09,880 ¿Qué está pasando, Valle? 251 00:17:11,920 --> 00:17:14,759 Es mejor que no lo sepas. Dime por lo menos dónde vais a ir. 252 00:17:14,799 --> 00:17:17,279 De verdad, cuanto menos te cuente, mejor para todos. 253 00:17:17,319 --> 00:17:20,119 Daniel nos está esperando. ¿Daniel? 254 00:17:20,160 --> 00:17:22,119 ¿Daniel os va a ayudar? ¡Luna! 255 00:17:23,799 --> 00:17:25,279 Espero que sepas lo que haces. 256 00:17:25,319 --> 00:17:28,079 Y no, no me cuentes nada, porque si tiene que ver con Daniel, 257 00:17:28,119 --> 00:17:30,359 no quiero saber qué tiene de especial esa chica 258 00:17:30,400 --> 00:17:32,480 para que te arriesgues así. No lo entiendo. 259 00:17:55,319 --> 00:17:56,319 Código. 260 00:18:03,079 --> 00:18:05,119 Compruébame 53-18. 261 00:18:08,279 --> 00:18:12,240 (Ópera) 262 00:18:13,960 --> 00:18:15,119 Abre el remolque. 263 00:18:16,720 --> 00:18:18,720 El remolque, abre el remolque. 264 00:18:20,279 --> 00:18:21,680 Tengo todo en regla. 265 00:18:21,720 --> 00:18:22,880 ¡El remolque! 266 00:18:24,160 --> 00:18:25,480 Vale, vale. 267 00:18:25,720 --> 00:18:29,880 (Ópera) 268 00:18:32,920 --> 00:18:34,359 ¡Y apaga la música! 269 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 ¡Ya! 270 00:18:35,440 --> 00:18:39,359 (Ópera) 271 00:18:39,400 --> 00:18:40,480 (Cesa la ópera) 272 00:18:59,880 --> 00:19:02,000 No hay oxígeno, no hay oxígeno. 273 00:19:06,799 --> 00:19:08,359 Cambia la bombona. 274 00:19:27,240 --> 00:19:28,359 Mierda. 275 00:19:29,480 --> 00:19:34,720 (Ópera) 276 00:19:36,000 --> 00:19:37,279 (TOSE) 277 00:19:37,319 --> 00:19:43,119 (Ópera) 278 00:20:13,960 --> 00:20:16,119 (TOSE) 279 00:20:20,279 --> 00:20:21,599 ¡Valle, Valle! 280 00:20:24,160 --> 00:20:25,359 Cógela. 281 00:20:29,480 --> 00:20:35,200 (Ópera) 282 00:20:43,400 --> 00:20:45,279 Milagro del agua en el polvo. 283 00:20:46,359 --> 00:20:48,240 Milagro del agua en el polvo. 284 00:20:48,880 --> 00:20:50,240 Milagro. 285 00:20:50,279 --> 00:20:55,240 (Ópera) 286 00:20:55,279 --> 00:20:56,279 (Golpe en la puerta) 287 00:20:57,319 --> 00:20:58,720 ¿Estás sordo? 288 00:20:58,759 --> 00:21:00,000 Que quites la música. 289 00:21:00,039 --> 00:21:05,480 (Ópera) 290 00:21:12,519 --> 00:21:16,119 (Ópera) 291 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 ¡Eh! 292 00:21:17,200 --> 00:21:18,880 Eh, vuelve al vehículo. 293 00:21:19,079 --> 00:21:21,839 - Tengo que hablar con tu compañero. - Vuelve al vehículo. 294 00:21:22,480 --> 00:21:23,599 Manos en alto. 295 00:21:23,640 --> 00:21:27,640 (Ópera) 296 00:21:29,440 --> 00:21:30,720 ¿Todo bien por ahí? 297 00:21:31,599 --> 00:21:32,599 Sí. 298 00:21:32,640 --> 00:21:35,759 (Ópera) 299 00:21:35,799 --> 00:21:37,720 Sí, está bien, venga, vamos. 300 00:21:38,799 --> 00:21:39,799 Vamos. 301 00:21:39,839 --> 00:21:44,160 (Ópera) 302 00:21:58,880 --> 00:22:00,240 (Arranque de motor) 303 00:22:00,279 --> 00:22:06,000 (Ópera) 304 00:22:41,079 --> 00:22:42,079 ¿Estás bien? 305 00:23:21,000 --> 00:23:22,880 (Termina la ópera) 306 00:23:25,640 --> 00:23:26,799 Gracias. 307 00:23:32,359 --> 00:23:34,119 Aquí no hace falta que te tapes. 308 00:23:36,279 --> 00:23:37,759 (RÍE) 309 00:23:38,920 --> 00:23:41,759 Cuando Luna me dijo que venías, pensé que era una broma. 310 00:23:41,799 --> 00:23:43,920 Pues no. Aquí me tienes. 311 00:23:43,960 --> 00:23:45,240 Me alegro. 312 00:23:45,279 --> 00:23:46,440 ¿Cómo estás, Flor? 313 00:23:47,359 --> 00:23:49,480 Bueno, vais a tener que disculparla. 314 00:23:49,519 --> 00:23:51,599 Estos días no está muy habladora. 315 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 Claro. 316 00:23:53,680 --> 00:23:55,640 Bueno, supongo que Luna os ha contado 317 00:23:55,680 --> 00:23:57,000 que vengo con una amiga. 318 00:23:57,039 --> 00:23:58,079 Ella es Pilar. 319 00:23:58,119 --> 00:24:00,119 Encantado, Pilar. Hola. 320 00:24:00,160 --> 00:24:03,160 ¿Seguro que no quieres quedarte con nosotros hasta el parto? 321 00:24:03,200 --> 00:24:04,880 No, no, no, no podemos. 322 00:24:05,079 --> 00:24:06,720 Amina os llevará donde le digáis. 323 00:24:06,759 --> 00:24:08,599 Ahora mismo está preparando todo. 324 00:24:08,640 --> 00:24:10,119 Gracias. ¿Vale? 325 00:24:25,920 --> 00:24:27,200 Cómo ha crecido esto. 326 00:24:27,240 --> 00:24:30,000 Sí, casi perdemos esta zona cuando se estropeó 327 00:24:30,039 --> 00:24:31,440 una de las turbinas. 328 00:24:31,480 --> 00:24:33,359 Pero al final conseguimos salvarla. 329 00:24:33,839 --> 00:24:35,119 ¿Y toda esta gente? 330 00:24:36,599 --> 00:24:38,680 Porque la comida que se saca de los sectores, 331 00:24:38,720 --> 00:24:40,000 no puede dar para tanto. 332 00:24:42,640 --> 00:24:44,240 Pilar, ve con ellos. 333 00:24:44,279 --> 00:24:46,119 Ahora vuelvo en un momento, ¿vale? 334 00:25:13,599 --> 00:25:16,160 ¿Es la primera vez que sales de los sectores? 335 00:25:17,720 --> 00:25:18,960 Se nota mucho, ¿no? 336 00:25:19,000 --> 00:25:21,599 Un poco. No sé a qué aldea vas. 337 00:25:22,880 --> 00:25:25,240 Y no te preocupes, que aquí no hacemos preguntas. 338 00:25:25,279 --> 00:25:28,000 Pero sea como sea, te aseguro que merece la pena. 339 00:25:28,720 --> 00:25:30,519 En los sectores se vive mejor, 340 00:25:31,200 --> 00:25:33,440 pero aquí nadie decide cuándo tenemos que nacer 341 00:25:33,480 --> 00:25:35,160 y cuándo tenemos que morir. 342 00:25:38,119 --> 00:25:41,039 Si me arrepiento de algo, es de no haber dado el paso antes, 343 00:25:41,079 --> 00:25:43,000 hasta que no nos quedó más remedio. 344 00:25:43,880 --> 00:25:48,480 Vinimos aquí al final porque era donde habían vivido Jaime y Valle. 345 00:25:48,759 --> 00:25:50,119 ¿Valle vivió aquí? 346 00:25:50,640 --> 00:25:52,160 Valle nació aquí. 347 00:26:04,720 --> 00:26:06,119 ¿Qué has dicho, Flor? 348 00:26:06,319 --> 00:26:08,839 (FLOR SUSURRA) 349 00:26:09,799 --> 00:26:12,480 Dice: "Esta niña es especial". 350 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 No sé qué pasa. 351 00:26:30,759 --> 00:26:32,359 (Taladro) 352 00:26:37,400 --> 00:26:39,640 (Taladro) 353 00:26:40,160 --> 00:26:41,160 Me llevo este. 354 00:26:42,839 --> 00:26:44,359 Te puedo dar a cambio... 355 00:26:49,079 --> 00:26:50,359 Todo esto. 356 00:26:53,400 --> 00:26:55,480 ¿Qué es eso que llevas ahí? 357 00:26:55,519 --> 00:26:56,680 ¿El qué? 358 00:26:57,759 --> 00:26:58,759 ¿Esto? 359 00:27:05,960 --> 00:27:08,759 Te doy tres trajes completos por eso. 360 00:27:10,240 --> 00:27:11,519 Esto no está en venta. 361 00:27:13,000 --> 00:27:14,599 Lo tenía que intentar. 362 00:27:15,720 --> 00:27:16,880 Mira. 363 00:27:17,440 --> 00:27:18,599 Toma. 364 00:27:19,400 --> 00:27:20,839 Y me estás atracando, ¿eh? 365 00:27:22,519 --> 00:27:24,079 Voy a necesitar también un mapa. 366 00:27:24,119 --> 00:27:26,119 Uno que cubra la zona de las montañas. 367 00:27:26,160 --> 00:27:27,279 No tengo. 368 00:27:27,319 --> 00:27:29,240 Prueba en la planta de abajo. 369 00:27:29,839 --> 00:27:30,839 Gracias. 370 00:27:42,319 --> 00:27:44,559 ¿Y estos qué hacen aquí? Acaban de llegar. 371 00:27:44,599 --> 00:27:47,720 Siempre que hay lío en el sector, los tenemos aquí. 372 00:27:47,759 --> 00:27:48,880 No falla. 373 00:28:01,200 --> 00:28:02,440 Anda, tira. 374 00:28:03,200 --> 00:28:04,720 Tranquilito todo el mundo, ¿eh? 375 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 No pasa nada. 376 00:28:06,920 --> 00:28:09,160 Terminamos y cada uno a su casa, ¿vale? 377 00:28:09,200 --> 00:28:10,200 Venga. 378 00:28:10,240 --> 00:28:11,240 Sin problemas, ¿eh? 379 00:28:12,759 --> 00:28:14,000 Vamos. 380 00:28:14,240 --> 00:28:15,759 Eh, tú, ¿dónde vas? 381 00:28:17,839 --> 00:28:19,200 ¿Estás sorda o qué? 382 00:28:22,119 --> 00:28:23,519 A la cola. ¡Tira! 383 00:28:40,759 --> 00:28:43,160 ¿Entonces aquí nacen los bebés? Sí. 384 00:28:43,200 --> 00:28:46,039 Casi todos los niños de la aldea han nacido aquí abajo. 385 00:28:46,079 --> 00:28:47,440 Es el sitio más seguro. 386 00:28:48,559 --> 00:28:49,720 ¿Y a ella qué le pasa? 387 00:28:49,759 --> 00:28:51,480 Tuvo problemas con un embarazo. 388 00:28:51,519 --> 00:28:52,799 Estamos cuidándola. 389 00:28:52,839 --> 00:28:54,359 Pero ya está mucho mejor. 390 00:28:54,400 --> 00:28:55,640 ¿Verdad, Lucía? 391 00:28:57,359 --> 00:28:59,279 ¿Podéis quedaros un momento con ella? 392 00:28:59,319 --> 00:29:00,319 Claro. 393 00:29:13,960 --> 00:29:16,240 Pero a ti habrá que revisarte, ¿no? 394 00:29:16,279 --> 00:29:18,279 No, Pilar no se queda. 395 00:29:18,519 --> 00:29:19,880 Solo está de paso. 396 00:29:27,000 --> 00:29:28,400 (Tos) 397 00:29:33,000 --> 00:29:34,279 Gracias. 398 00:29:47,559 --> 00:29:48,640 Toma. 399 00:29:49,119 --> 00:29:50,359 Para el camino. 400 00:29:51,079 --> 00:29:52,319 Te dará suerte. 401 00:29:53,480 --> 00:29:54,480 Gracias. 402 00:29:57,279 --> 00:29:58,880 ¿Por qué no tiene cara? 403 00:29:59,240 --> 00:30:00,920 Porque es como nosotras. 404 00:30:01,279 --> 00:30:02,559 No es nadie. 405 00:30:02,599 --> 00:30:04,039 No somos nadie. 406 00:30:04,079 --> 00:30:07,599 Pero tenemos derecho a vivir y a que nuestros hijos vivan. 407 00:30:09,319 --> 00:30:11,640 Este es el milagro del agua en el polvo. 408 00:30:16,039 --> 00:30:17,039 Circula. 409 00:30:23,680 --> 00:30:25,759 Otra lista que se ha quitado la huella. 410 00:30:27,000 --> 00:30:29,319 Pues nada, habrá que hacerle el interrogatorio 411 00:30:29,359 --> 00:30:30,599 a la manera tradicional. 412 00:30:33,440 --> 00:30:34,440 ¡Eh! 413 00:30:34,480 --> 00:30:35,599 Vamos, levanta. 414 00:30:38,039 --> 00:30:39,039 ¡Quieta ahí! 415 00:30:40,319 --> 00:30:42,039 Huye, vete. ¡Corre! ¡Huye! 416 00:30:42,079 --> 00:30:44,799 - ¿Dónde vas? ¡Eh! - Eh, tú, atrévete conmigo. 417 00:30:44,839 --> 00:30:46,759 Vamos, atrévete conmigo. 418 00:30:47,079 --> 00:30:48,559 Mierda, que eres un mierda. 419 00:31:45,880 --> 00:31:50,480 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 420 00:32:02,000 --> 00:32:04,039 Eh, ¿estás con Leo? 421 00:32:04,519 --> 00:32:05,519 Ven. 422 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 (Puerta) 423 00:32:41,359 --> 00:32:42,480 Tenemos que irnos. 424 00:32:43,440 --> 00:32:44,880 ¡Ya! ¿Pero qué pasa? 425 00:32:44,920 --> 00:32:46,400 Guardas, me están buscando. 426 00:32:46,440 --> 00:32:49,000 Si siguen registrando, encontrarán el invernadero. 427 00:32:49,039 --> 00:32:50,759 Y si lo encuentran, lo van a quemar. 428 00:32:51,880 --> 00:32:53,440 Tenéis que salvarlo, Leo. 429 00:32:54,119 --> 00:32:55,480 Amina debe estar lista. 430 00:32:55,519 --> 00:32:57,039 Vamos, vamos, vamos. 431 00:33:11,119 --> 00:33:12,400 (Tono de llamada) 432 00:33:12,440 --> 00:33:14,559 ¡Valle! Papá, tengo que preguntarte 433 00:33:14,599 --> 00:33:16,359 una cosa urgente. Dime. 434 00:33:16,400 --> 00:33:18,799 Mira, estoy en la aldea y necesito que me digas... 435 00:33:18,839 --> 00:33:21,359 Espera, espera, ¿has dicho aldea? 436 00:33:21,400 --> 00:33:23,039 Sí, estoy en nuestra aldea. 437 00:33:23,079 --> 00:33:28,160 Necesito que me digas cuál es la ruta más corta desde aquí 438 00:33:28,200 --> 00:33:30,559 hasta el camino que lleva a las montañas del norte. 439 00:33:32,680 --> 00:33:34,000 Papá. 440 00:33:34,039 --> 00:33:35,680 ¿Cómo quieres que sepa eso? 441 00:33:36,440 --> 00:33:38,799 Pues porque... Nunca he salido de los sectores, 442 00:33:38,839 --> 00:33:40,039 Valle, ya lo sabes. 443 00:33:40,079 --> 00:33:41,160 (Llamada en espera) 444 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 ¿Estás ahí? 445 00:33:43,519 --> 00:33:45,880 Valle. Mar, esto es una llamada privada. 446 00:33:45,920 --> 00:33:47,519 No vais a localizar la llamada. 447 00:33:47,559 --> 00:33:49,400 No te estoy buscando, Valle. ¿Ah, no? 448 00:33:49,440 --> 00:33:50,880 No, yo no. 449 00:33:50,920 --> 00:33:53,200 Solo te llamo para avisarte. ¿De qué? 450 00:33:53,240 --> 00:33:55,920 El gobierno ha conseguido acceder a tus servidores. 451 00:33:56,440 --> 00:33:58,720 Y están empezando a borrar la huella de tu padre. 452 00:34:00,240 --> 00:34:01,279 ¿Valle? 453 00:34:01,319 --> 00:34:03,000 Son ellos, Valle. 454 00:34:04,839 --> 00:34:06,039 ¿Me has entendido? 455 00:34:06,920 --> 00:34:09,920 Van a borrar su huella si no traes de vuelta a Pilar. 456 00:34:10,760 --> 00:34:11,800 ¿Valle? 457 00:34:13,360 --> 00:34:15,440 Mira, lo que has hecho, es gravísimo. 458 00:34:15,719 --> 00:34:17,480 Pero todo tiene solución. 459 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 Vuelve con Pilar y buscamos la forma de arreglar... 460 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Vamos. 461 00:34:32,719 --> 00:34:33,719 Amina. 462 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 Valle. 463 00:34:38,960 --> 00:34:40,079 ¿Estáis bien? 464 00:34:40,119 --> 00:34:42,400 No sé si te has enterado, pero... No podemos. 465 00:34:42,559 --> 00:34:44,519 Los guardas tienen bloqueada la salida. 466 00:34:44,559 --> 00:34:47,079 Pero Leo va a sacarlos de allí. No, no puede ser. 467 00:34:47,119 --> 00:34:49,440 No te preocupes, Leo sabe lo que hace. 468 00:34:50,000 --> 00:34:52,280 Confía. Ahora venid conmigo. Vamos. 469 00:34:55,800 --> 00:34:56,800 Entrad. 470 00:35:04,119 --> 00:35:06,199 Tengo que seguir llenando los tanques, ¿ok? 471 00:35:06,239 --> 00:35:07,239 Esperadme. 472 00:35:11,199 --> 00:35:13,480 Valle. Activar modo Consola. 473 00:35:14,480 --> 00:35:15,880 Modo Consola activado. 474 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 Trasladar copias de seguridad a directorio raíz. 475 00:35:18,360 --> 00:35:20,639 Copias de seguridad no encontradas. 476 00:35:20,679 --> 00:35:23,599 Resetear histórico y trasladar archivo a directorio raíz. 477 00:35:23,639 --> 00:35:25,199 Opción no disponible. 478 00:35:25,239 --> 00:35:28,159 Introduzca código de verificación. 479 00:35:28,199 --> 00:35:30,440 Delta, Eco, Alfa, seis, seis, Sierra. 480 00:35:30,480 --> 00:35:31,920 Código incorrecto. 481 00:35:31,960 --> 00:35:34,679 Los permisos de acceso han sido revocados. 482 00:35:34,719 --> 00:35:35,719 ¡Joder! 483 00:35:37,440 --> 00:35:39,159 Regresar a modo conversación. 484 00:35:40,719 --> 00:35:42,199 ¡Valle! Papá. 485 00:35:42,760 --> 00:35:44,559 ¿Te acuerdas de tu proyecto del hongo? 486 00:35:45,280 --> 00:35:46,840 Pues ahora mismo... 487 00:35:46,880 --> 00:35:49,440 Escucha, necesito que te concentres muy bien, ¿vale? 488 00:35:49,480 --> 00:35:51,800 Voy a contarte una cosa que te hará mucha ilusión. 489 00:35:51,840 --> 00:35:54,679 ¿Recuerdas tu proyecto de cultivar hongos en la aldea? 490 00:35:54,719 --> 00:35:56,000 Lo han conseguido. 491 00:35:57,079 --> 00:35:59,440 Pero oye, ¿otra vez con lo de la aldea? 492 00:35:59,679 --> 00:36:01,760 Es que no sé de qué me hablas. 493 00:36:03,719 --> 00:36:06,119 Mamá, ¿te acuerdas de mamá? 494 00:36:07,599 --> 00:36:09,440 ¿Mamá? Sí. 495 00:36:12,360 --> 00:36:14,239 No. Perdona. 496 00:36:16,079 --> 00:36:18,239 ¿A quién te refieres exactamente? 497 00:36:18,679 --> 00:36:20,119 A nadie, no pasa nada. 498 00:36:20,159 --> 00:36:21,400 ¿Qué...? 499 00:36:21,440 --> 00:36:23,159 ¿Qué es lo primero que recuerdas? 500 00:36:23,199 --> 00:36:24,679 ¿Pero estás bien? 501 00:36:25,119 --> 00:36:27,519 No entiendo estas preguntas que me estás haciendo. 502 00:36:27,559 --> 00:36:28,800 Sí, sí, no te preocupes. 503 00:36:28,840 --> 00:36:30,920 Es un... Es un juego, ¿vale? 504 00:36:31,320 --> 00:36:32,679 Pues a ver. 505 00:36:34,480 --> 00:36:37,639 Recuerdo una conversación que tuvimos en tu casa 506 00:36:38,840 --> 00:36:41,679 y que estabas muy preocupada por algo que habías hecho. 507 00:36:41,880 --> 00:36:43,199 Vale, sí, sí, me acuerdo. 508 00:36:43,239 --> 00:36:45,719 Nos puede servir para frenar el borrado. 509 00:36:45,760 --> 00:36:47,519 No, no, no entiendo. 510 00:36:47,559 --> 00:36:49,440 No... Papá, mírame. 511 00:36:50,280 --> 00:36:53,480 Necesito que visualices muy bien lo que pasó esa noche, ¿vale? 512 00:36:54,400 --> 00:36:55,760 ¿Te acuerdas de qué cenamos? 513 00:36:55,800 --> 00:36:56,800 Sí. 514 00:36:57,400 --> 00:36:59,679 Yo había llevado salmón. 515 00:37:01,000 --> 00:37:03,679 Bueno, esto me da mucho apuro decírtelo. 516 00:37:03,719 --> 00:37:05,920 ¿Te acuerdas que te dije que lo había hecho yo? 517 00:37:05,960 --> 00:37:07,159 Sí. 518 00:37:07,800 --> 00:37:12,440 Pues en realidad lo había comprado en un puesto en la calle. 519 00:37:13,559 --> 00:37:14,880 Te lo iba a confesar, 520 00:37:14,920 --> 00:37:18,039 pero te lo estabas comiendo tan contenta. 521 00:37:18,719 --> 00:37:20,840 Estabas muy triste esa noche. 522 00:37:21,440 --> 00:37:25,320 Me habías dicho que lo habías dejado con aquel chico. 523 00:37:26,000 --> 00:37:27,360 ¿Cómo se llama? 524 00:37:27,400 --> 00:37:28,400 (Interferencia) 525 00:37:28,440 --> 00:37:29,679 Daniel. 526 00:37:30,440 --> 00:37:31,440 Papá. 527 00:37:32,480 --> 00:37:33,840 Tenéis que salir ahora. 528 00:37:33,880 --> 00:37:35,920 (Interferencias) 529 00:37:36,760 --> 00:37:38,519 - ¡Ya! - ¡Joder! 530 00:37:44,039 --> 00:37:46,039 No hay más tiempo. Tenemos que irnos ya. 531 00:37:46,079 --> 00:37:47,079 (SOLLOZA) 532 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 Papá. 533 00:37:52,840 --> 00:37:54,719 Te va a parecer raro, 534 00:37:54,760 --> 00:37:58,880 ¿pero me puedes recordar quién eres? 535 00:38:07,079 --> 00:38:08,199 Te quiero, papá. 536 00:38:13,360 --> 00:38:14,760 (Arranque de motor) 537 00:38:14,800 --> 00:38:15,960 (Puerta de coche) 33910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.