All language subtitles for SAKAMOTO DAYS S01E04 - Hard-Boiled (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,777 --> 00:00:06,777 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,777 --> 00:00:11,615 Shin, where are you? 3 00:00:20,249 --> 00:00:22,918 I hate crowded places. 4 00:00:23,627 --> 00:00:26,046 Let's get this over with and leave. 5 00:00:27,673 --> 00:00:28,924 You fool. 6 00:00:29,008 --> 00:00:31,177 Don't try to slack off. 7 00:00:33,387 --> 00:00:35,181 We do things the hard-boiled way. 8 00:00:36,390 --> 00:00:39,101 Don't tell me what to do. 9 00:00:39,185 --> 00:00:40,186 You're just Boiled. 10 00:00:40,978 --> 00:00:42,438 That's harassment, you know. 11 00:00:42,521 --> 00:00:43,439 Hey! 12 00:00:43,522 --> 00:00:45,107 What is it? 13 00:00:45,191 --> 00:00:47,485 Careful where you're stepping, Obiguro. 14 00:00:47,568 --> 00:00:48,402 What? 15 00:00:49,028 --> 00:00:50,488 It's an ant trail. 16 00:00:51,030 --> 00:00:54,158 Don't take lives other than the targets'. 17 00:00:54,241 --> 00:00:55,659 That's my motto. 18 00:00:56,494 --> 00:00:58,162 Don't act all high and mighty. 19 00:00:58,245 --> 00:00:59,080 He's so hot! 20 00:00:59,163 --> 00:01:00,915 - Hey! - What?! 21 00:01:00,998 --> 00:01:03,000 Tell me if your feet hurt, okay? 22 00:01:03,084 --> 00:01:04,168 He's so sweet! 23 00:02:37,845 --> 00:02:38,679 {\an8}Come on. 24 00:02:38,762 --> 00:02:40,764 {\an8}Hurry, just do it! 25 00:02:40,848 --> 00:02:42,558 {\an8}- Stop moving. - Hurry up! 26 00:02:42,641 --> 00:02:43,517 {\an8}HARD-BOILED 27 00:02:44,476 --> 00:02:46,896 Don't be such a wimp. They're just eye drops. 28 00:02:46,979 --> 00:02:49,315 Come on, show me the other eye. 29 00:02:49,398 --> 00:02:52,776 You're lucky he had the antidote with him. 30 00:02:52,860 --> 00:02:55,446 Just standard practice as a poisoner. 31 00:02:57,031 --> 00:02:58,490 Who hired you? 32 00:02:58,574 --> 00:02:59,825 ON BREAK 33 00:02:59,909 --> 00:03:02,411 Will you let me off the hook if I tell? 34 00:03:02,494 --> 00:03:03,329 Yes? 35 00:03:04,121 --> 00:03:06,790 This is your poisoned knife, right? 36 00:03:06,874 --> 00:03:07,791 What? 37 00:03:07,875 --> 00:03:09,793 - Hey, what are you-- - Ouch! 38 00:03:10,461 --> 00:03:13,547 I'm gonna spill one drop every second. 39 00:03:13,631 --> 00:03:16,091 I suggest you start talking before it's all gone. 40 00:03:16,175 --> 00:03:18,552 We still haven't done my other eye! 41 00:03:20,596 --> 00:03:23,807 I was hired by a company called Dondenkai. 42 00:03:24,391 --> 00:03:28,228 It's a toxic workplace that makes us work solo even on tough hits. 43 00:03:28,312 --> 00:03:31,565 Then again, I guess everything about the underworld is toxic. 44 00:03:31,649 --> 00:03:34,401 You called us losers for fearing death, 45 00:03:34,485 --> 00:03:36,153 and yet Lu's threat has you blabbing. 46 00:03:37,363 --> 00:03:39,573 It's not like I have a death wish. 47 00:03:39,657 --> 00:03:42,243 And I'm just a part-time employee, 48 00:03:42,326 --> 00:03:45,454 so I don't have any particular loyalty toward the company. 49 00:03:45,537 --> 00:03:48,165 Are you registered with the JAA? 50 00:03:48,249 --> 00:03:49,792 Of course. 51 00:03:49,875 --> 00:03:51,210 What's the JAA? 52 00:03:51,293 --> 00:03:52,711 Oh. I think... 53 00:03:53,379 --> 00:03:54,380 {\an8}I still have my license. 54 00:03:54,463 --> 00:03:55,297 {\an8}VALID UNTIL KILLED 55 00:03:55,881 --> 00:03:58,509 Japanese Association of Assassins? 56 00:03:58,592 --> 00:03:59,426 "JAA" FOR SHORT 57 00:03:59,510 --> 00:04:01,136 They manage professional hit men. 58 00:04:01,220 --> 00:04:02,137 HIT MEN - JAA - CLIENT 59 00:04:02,221 --> 00:04:04,139 Mr. Sakamoto and I used to be members. 60 00:04:04,223 --> 00:04:05,182 REWARD - FEE - RETAINER 61 00:04:05,266 --> 00:04:07,768 There are only about 400 pros in Japan. 62 00:04:07,851 --> 00:04:10,688 Kinda looks like a driver's license. 63 00:04:10,771 --> 00:04:12,940 This is way harder to get, though. 64 00:04:13,023 --> 00:04:14,900 {\an8}You're not photogenic at all. 65 00:04:14,984 --> 00:04:16,235 {\an8}Give it back. 66 00:04:16,318 --> 00:04:19,488 You mind if I ask a question too? 67 00:04:20,239 --> 00:04:23,450 I heard you used to be in The Order. 68 00:04:23,534 --> 00:04:24,368 Is that true? 69 00:04:25,160 --> 00:04:26,412 "The Order"? 70 00:04:27,204 --> 00:04:28,706 My, my. 71 00:04:28,789 --> 00:04:31,292 So it's not just a myth. 72 00:04:32,167 --> 00:04:33,711 There you are! 73 00:04:33,794 --> 00:04:36,380 There they are, mommy! 74 00:04:36,463 --> 00:04:39,008 We were wondering where you guys went! 75 00:04:39,091 --> 00:04:41,176 Are we all ready to eat? 76 00:04:42,303 --> 00:04:45,472 Hey, you're the bad guy that got beat up! 77 00:04:45,556 --> 00:04:47,057 What are you guys doing? 78 00:04:48,809 --> 00:04:51,812 This guy from the superhero show was practicing escape acts, 79 00:04:51,895 --> 00:04:53,188 so we came over to see! 80 00:04:53,272 --> 00:04:56,025 Wow. Keep up the good work! 81 00:04:56,108 --> 00:04:58,527 Hana helped make lunches! 82 00:04:58,610 --> 00:04:59,903 Lunch sounds good! 83 00:04:59,987 --> 00:05:01,822 There were some benches over there. 84 00:05:01,905 --> 00:05:04,199 Can't wait for the lunch you made, Hana! 85 00:05:04,283 --> 00:05:08,495 I made onigiri with cod roe, and salmon, and tuna, and... 86 00:05:09,288 --> 00:05:11,373 We'll take care of these for you. 87 00:05:11,457 --> 00:05:13,917 Leave us alone now, got it? 88 00:05:14,001 --> 00:05:16,295 What? Aren't you gonna kill me? 89 00:05:16,378 --> 00:05:17,463 Of course not. 90 00:05:17,546 --> 00:05:21,967 We're here to enjoy the amusement park. 91 00:05:36,440 --> 00:05:37,733 That show you did, 92 00:05:37,816 --> 00:05:39,485 it was super cool! 93 00:05:39,568 --> 00:05:40,486 Bye-bye! 94 00:05:40,569 --> 00:05:42,196 Uh, okay. 95 00:05:44,531 --> 00:05:45,741 Did you tell him? 96 00:05:45,824 --> 00:05:49,703 Yeah! And I even gave him a band-aid. 97 00:05:49,787 --> 00:05:51,246 - Wow. - How nice, Hana. 98 00:05:52,664 --> 00:05:54,708 Buncha freaks. 99 00:05:57,169 --> 00:05:59,588 I kinda ran out of steam. 100 00:06:00,297 --> 00:06:02,216 One more ride and then I'm outta here. 101 00:06:06,678 --> 00:06:08,055 What's wrong? 102 00:06:08,138 --> 00:06:12,059 I have brain fog... Must be a side effect of the antidote. 103 00:06:12,142 --> 00:06:14,561 I don't think I can read minds today. 104 00:06:14,645 --> 00:06:17,189 But you're supposed to be our detector! 105 00:06:17,272 --> 00:06:19,441 This has never happened before. 106 00:06:19,525 --> 00:06:22,653 Mr. Manager, we should leave. We're pushing our luck. 107 00:06:22,736 --> 00:06:25,781 I'm sorry to let you down, sir. 108 00:06:27,407 --> 00:06:28,951 Hey, everyone? 109 00:06:29,034 --> 00:06:31,411 What's wrong, Mommy? 110 00:06:31,495 --> 00:06:33,080 You're all acting weird today. 111 00:06:33,163 --> 00:06:35,290 Are you hiding something from me? 112 00:06:35,374 --> 00:06:36,750 What? 113 00:06:43,632 --> 00:06:45,509 If there's something on your mind, 114 00:06:45,592 --> 00:06:47,761 I'm here for you, Tatsu. 115 00:06:51,140 --> 00:06:54,184 Where do you think you're going, Tatsu? 116 00:06:54,268 --> 00:06:57,437 Could you get off me please? 117 00:06:57,521 --> 00:06:59,189 You're crushing me, lady. 118 00:07:00,399 --> 00:07:02,776 - Shut up, you little shi-- - Hey! 119 00:07:02,860 --> 00:07:04,361 What is it? 120 00:07:04,945 --> 00:07:07,156 You're a nice girl, 121 00:07:07,239 --> 00:07:09,867 don't spread your legs like that. 122 00:07:11,785 --> 00:07:14,121 I don't know where to look. 123 00:07:14,663 --> 00:07:15,747 A nice girl? 124 00:07:16,999 --> 00:07:20,210 What are you doing here, Boiled, Obiguro? 125 00:07:20,794 --> 00:07:23,422 Finishing your job, of course. 126 00:07:23,505 --> 00:07:26,467 It's like we have to chaperone you. 127 00:07:26,550 --> 00:07:30,804 If the job doesn't get done, you'll get the axe in more ways than one. 128 00:07:30,888 --> 00:07:32,181 So, what do you say? 129 00:07:32,264 --> 00:07:33,849 Thanks a bunch. 130 00:07:34,600 --> 00:07:39,605 I can't wait to hit the legend, Taro Sakamoto. 131 00:07:39,688 --> 00:07:43,150 Oh yeah, you've never met him. 132 00:07:44,610 --> 00:07:46,236 This scar remembers him clearly. 133 00:07:46,320 --> 00:07:49,781 Did Sakamoto give you that scar when-- 134 00:07:49,865 --> 00:07:50,699 No! 135 00:07:50,782 --> 00:07:53,994 - I tripped and fell the other day. - What? How bad did you fall... 136 00:07:54,077 --> 00:07:57,289 These two are giving off a silly vibe now, but... 137 00:07:57,956 --> 00:08:00,459 In the Balkan Battles two years ago, 138 00:08:00,542 --> 00:08:03,670 they killed over 100 people. 139 00:08:03,754 --> 00:08:06,548 They're the most brutal pair the Dondenkai has seen. 140 00:08:07,216 --> 00:08:09,426 Sakamoto's crew is dead meat. 141 00:08:09,510 --> 00:08:11,470 What are you talking about? 142 00:08:11,553 --> 00:08:13,680 We're not hiding anything! 143 00:08:13,764 --> 00:08:16,934 Did I not pack enough food? 144 00:08:17,017 --> 00:08:19,645 Or do you feel sick after all those rides? 145 00:08:19,728 --> 00:08:22,189 Daddy, do you guys not like theme parks? 146 00:08:22,272 --> 00:08:24,525 Nonsense! We're absolutely great! 147 00:08:24,608 --> 00:08:26,652 And we're having so much fun! 148 00:08:26,735 --> 00:08:29,905 He got so excited that he fell off of the roller coaster. 149 00:08:31,031 --> 00:08:34,493 I guess it was all in my head. 150 00:08:34,576 --> 00:08:37,829 Can we choose the next ride too, then? 151 00:08:37,913 --> 00:08:40,958 Of course! Lead the way! 152 00:08:49,967 --> 00:08:50,884 What next? 153 00:08:50,968 --> 00:08:52,219 Ferris wheel! 154 00:09:04,982 --> 00:09:08,819 No assassins so far, Mr. Sakamoto. 155 00:09:08,902 --> 00:09:09,987 It'll be fine. 156 00:09:10,070 --> 00:09:12,322 The park is open and well lit. 157 00:09:12,406 --> 00:09:15,117 Not an assassin-friendly environment. 158 00:09:15,200 --> 00:09:16,952 Here we are. 159 00:09:17,035 --> 00:09:17,869 THE WARD OF WAILS 160 00:09:17,953 --> 00:09:19,955 Haunted house! 161 00:09:21,915 --> 00:09:25,127 This place is super assassin-friendly! 162 00:09:25,210 --> 00:09:26,044 {\an8}GUIDE 163 00:09:26,128 --> 00:09:29,298 {\an8}Welcome to the Ward of Wails. 164 00:09:29,381 --> 00:09:32,134 Having been chopped up by a mad doctor, 165 00:09:32,217 --> 00:09:36,138 the vengeful spirits of former patients roam this hall of horror. 166 00:09:36,221 --> 00:09:38,015 Beware, 167 00:09:38,098 --> 00:09:41,560 for no soul has left the ward alive... 168 00:09:41,643 --> 00:09:44,313 Ooh, how thrilling. 169 00:09:44,396 --> 00:09:46,148 So spooky. 170 00:09:48,984 --> 00:09:49,860 What's that? 171 00:09:49,943 --> 00:09:51,945 A remedy for my nerves. 172 00:09:53,989 --> 00:09:55,907 Weirdo. 173 00:09:55,991 --> 00:09:57,868 OPERATING ROOM 174 00:09:57,951 --> 00:10:00,704 We hope you enjoy this terrifying tour. 175 00:10:08,295 --> 00:10:09,588 All right. 176 00:10:10,172 --> 00:10:12,716 Up for some authentic splatter horror? 177 00:10:26,188 --> 00:10:30,776 This is so well done! No wonder it's Japan's scariest haunted house! 178 00:10:30,859 --> 00:10:33,153 I love what they did with the interior. 179 00:10:34,946 --> 00:10:38,283 You must be glad to see them having fun. 180 00:10:38,367 --> 00:10:39,242 Stay alert. 181 00:10:39,326 --> 00:10:41,328 Of course, sir. 182 00:10:43,038 --> 00:10:44,164 An enemy! 183 00:10:45,499 --> 00:10:46,500 Another zombie! 184 00:10:48,627 --> 00:10:49,628 Oh? 185 00:10:50,420 --> 00:10:52,506 The zombie stopped moving. 186 00:10:52,589 --> 00:10:55,592 Pretending to be afraid and attacking from an angle out of his wife's view? 187 00:10:55,676 --> 00:10:57,344 Mr. Sakamoto, you're amazing. 188 00:10:59,429 --> 00:11:00,681 ESCAPE DOOR 189 00:11:00,764 --> 00:11:02,099 So scary, huh? 190 00:11:04,851 --> 00:11:06,603 His hit man license? 191 00:11:07,187 --> 00:11:09,815 He's a rookie that just registered. 192 00:11:09,898 --> 00:11:13,693 If these are the guys they've sent, we've got nothing to worry about. 193 00:11:14,653 --> 00:11:16,363 As long as that's all they've sent. 194 00:11:19,699 --> 00:11:23,120 For such a fat-ass, he does have some moves. 195 00:11:23,203 --> 00:11:27,082 Makes me wanna see what he can really do. 196 00:11:27,165 --> 00:11:28,500 HARD-BOILED GUIDE WITH PHOTOS 197 00:11:28,583 --> 00:11:31,378 It gives me chills just imagining it. 198 00:11:31,461 --> 00:11:33,547 Don't lay a finger on him. 199 00:11:35,340 --> 00:11:38,135 He's mine to hit, hard-boiled style. 200 00:11:38,718 --> 00:11:41,096 Cut it out already. I can't stand that sound. 201 00:11:41,179 --> 00:11:44,391 You should kick this habit of working out when you're stressed. 202 00:11:45,225 --> 00:11:48,228 Don't worry, I'll let you have Sakamoto. 203 00:11:48,311 --> 00:11:49,896 He's your dear friend, right? 204 00:11:57,070 --> 00:11:58,530 We're not friends. 205 00:11:59,114 --> 00:12:02,659 That son of a bitch is no friend of mine. 206 00:12:02,742 --> 00:12:05,036 {\an8}HIT MAN TRAINING CENTER JCC (JAPAN CLEAR CREATION) 207 00:12:05,620 --> 00:12:06,455 Yo. 208 00:12:06,538 --> 00:12:07,372 BOILED (AGE 15) 209 00:12:07,456 --> 00:12:08,290 Sakamoto, is it? 210 00:12:08,832 --> 00:12:10,375 SAKAMOTO (AGE 14) 211 00:12:10,459 --> 00:12:14,629 I hear you're pretty damn good. 212 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 You beat up one of my friends in practice. 213 00:12:18,550 --> 00:12:20,552 Made me wonder what kinda guy you were. 214 00:12:21,511 --> 00:12:25,056 Don't worry, I'm not here for revenge. 215 00:12:29,394 --> 00:12:31,480 You're a hard-boiled dude. 216 00:12:32,063 --> 00:12:33,565 I dig that. 217 00:12:34,649 --> 00:12:37,319 He and I were two of a kind. 218 00:12:37,402 --> 00:12:39,237 Even outside of missions and classes, 219 00:12:39,321 --> 00:12:42,491 we naturally started spending more and more time together. 220 00:12:42,574 --> 00:12:43,950 JCC RICE BOWL 221 00:12:44,034 --> 00:12:45,660 You know, Sakamoto... 222 00:12:45,744 --> 00:12:46,578 {\an8}THE HIT MAN POST 223 00:12:46,661 --> 00:12:49,122 {\an8}...normal people celebrate Valentine's Day today. 224 00:12:49,206 --> 00:12:52,501 Not us, though. We're hard-boiled. 225 00:12:52,584 --> 00:12:54,586 Our paths don't cross with chocolate and-- 226 00:12:54,669 --> 00:12:56,129 There he is! 227 00:12:56,213 --> 00:12:59,007 - Go on. - Um, Mr. Sakamoto, 228 00:12:59,090 --> 00:13:02,344 will you be my Valentine? 229 00:13:02,427 --> 00:13:04,804 I heard you liked .44 magnums, 230 00:13:04,888 --> 00:13:07,140 so I used an empty round to mold the chocolates. 231 00:13:11,269 --> 00:13:13,313 Hey, Sakamoto. 232 00:13:13,980 --> 00:13:14,898 Nagumo. 233 00:13:14,981 --> 00:13:18,109 Check out the haul I got from the girls in the Assassins department. 234 00:13:19,694 --> 00:13:21,112 Who's he? 235 00:13:21,196 --> 00:13:22,989 - No clue. - What?! 236 00:13:25,200 --> 00:13:27,327 If you want more chocolate, you can eat those. 237 00:13:28,370 --> 00:13:31,248 I had to turn down the girls from the Poison department. 238 00:13:31,331 --> 00:13:33,041 Get out of the way! 239 00:13:41,049 --> 00:13:43,969 I thought we were alike, 240 00:13:44,594 --> 00:13:47,597 but he wasn't hard-boiled at all. 241 00:13:47,681 --> 00:13:49,891 Wait, that's his beef with Sakamoto? 242 00:13:49,975 --> 00:13:51,810 I see. 243 00:13:51,893 --> 00:13:55,939 Well, now you'll get to settle an old score. 244 00:13:56,022 --> 00:13:56,856 It gives me chi-- 245 00:13:56,940 --> 00:13:57,774 No! 246 00:13:58,733 --> 00:14:00,360 I don't even care anymore. 247 00:14:00,443 --> 00:14:03,280 Is he acting tough? What a cutie. 248 00:14:07,534 --> 00:14:10,245 How many of them are hiding in here? 249 00:14:10,328 --> 00:14:12,163 Human resources went all out. 250 00:14:14,040 --> 00:14:16,459 I want to go home. 251 00:14:16,543 --> 00:14:18,962 So many zombies! This is awesome! 252 00:14:19,045 --> 00:14:21,256 I wonder what the next one will be like. 253 00:14:21,798 --> 00:14:24,217 That girl's a real Sakamoto! 254 00:14:24,301 --> 00:14:26,428 She's got nerves of steel, unlike you. 255 00:14:27,304 --> 00:14:29,264 Shut up. 256 00:14:29,347 --> 00:14:30,473 I'll show you. 257 00:14:31,141 --> 00:14:33,518 Seriously, what's in that thing? 258 00:14:35,270 --> 00:14:37,731 The Lu clan's good luck remedy. 259 00:14:40,609 --> 00:14:43,445 Remedy, my ass! This is alcohol! 260 00:14:44,821 --> 00:14:47,949 OPERATION IN PROGRESS 261 00:14:56,416 --> 00:14:58,293 Knock it off, you guys! 262 00:15:00,253 --> 00:15:02,672 She didn't even hesitate! 263 00:15:06,384 --> 00:15:07,510 I can't get through! 264 00:15:23,568 --> 00:15:25,195 JAA LICENSE VALID UNTIL KILLED 265 00:15:31,952 --> 00:15:33,078 Out of my way. 266 00:15:33,912 --> 00:15:35,413 Yo, Sakamoto. 267 00:15:36,414 --> 00:15:38,083 Remember me? 268 00:15:38,166 --> 00:15:39,542 I don't. 269 00:15:39,626 --> 00:15:41,086 Where's my family? 270 00:15:44,172 --> 00:15:45,924 I'm gonna show you hell. 271 00:15:47,717 --> 00:15:50,553 I'm gonna make you remember me. 272 00:15:51,137 --> 00:15:53,348 Not that I care or anything. 273 00:15:54,724 --> 00:15:55,600 Ms. Aoi! 274 00:15:55,684 --> 00:15:56,851 Hana! 275 00:16:01,856 --> 00:16:03,149 Thank goodness. 276 00:16:03,233 --> 00:16:04,734 They're just unconscious. 277 00:16:04,818 --> 00:16:08,738 I guess I got the short end of the stick. 278 00:16:08,822 --> 00:16:12,450 You little shits won't be any fun. 279 00:16:12,534 --> 00:16:13,660 Who are you-- 280 00:16:17,831 --> 00:16:19,374 Bring it on, you old hag. 281 00:16:19,457 --> 00:16:23,294 Lemme show you what my family's passed down for 4,000 years. 282 00:16:23,378 --> 00:16:25,755 Is it Tai Chi? No, Drunken Fist? 283 00:16:25,839 --> 00:16:26,881 You reek of alcohol! 284 00:16:27,674 --> 00:16:28,508 Oh, my. 285 00:16:28,591 --> 00:16:31,219 This one's feisty, isn't she? 286 00:16:31,803 --> 00:16:33,763 It gives me chills. 287 00:16:36,182 --> 00:16:40,103 You really don't remember me, Sakamoto? 288 00:16:40,186 --> 00:16:41,646 I told you I don't. 289 00:16:41,730 --> 00:16:43,148 Drop it already. 290 00:16:43,231 --> 00:16:44,816 Where's my family? 291 00:16:45,525 --> 00:16:47,277 I'll tell you this. 292 00:16:47,360 --> 00:16:49,863 I don't remember you that much either. 293 00:16:49,946 --> 00:16:51,781 Why would I? 294 00:16:51,865 --> 00:16:53,616 Answer the question. 295 00:16:53,700 --> 00:16:56,828 Go look for 'em yourself. 296 00:16:56,911 --> 00:16:59,372 I'm not your mama. 297 00:17:18,516 --> 00:17:19,350 Boom. 298 00:17:22,437 --> 00:17:23,563 This is sad to see, 299 00:17:25,023 --> 00:17:26,191 Sakamoto. 300 00:17:32,363 --> 00:17:34,115 Party's getting started. 301 00:17:35,575 --> 00:17:37,911 What're you looking at, hag? 302 00:17:40,371 --> 00:17:42,290 You're not bad. 303 00:17:43,333 --> 00:17:47,003 That was a good punch. No wasted tension. 304 00:17:47,087 --> 00:17:48,630 Oops? 305 00:17:48,713 --> 00:17:49,881 But... 306 00:17:49,964 --> 00:17:51,674 Not good enough to beat me. 307 00:17:53,885 --> 00:17:54,969 I feel sick... 308 00:17:55,512 --> 00:17:56,346 Lu! 309 00:17:57,347 --> 00:17:58,223 The thing is, 310 00:17:58,723 --> 00:18:00,975 if I actually cared, 311 00:18:01,059 --> 00:18:03,937 you'd both be dead in a second. 312 00:18:04,646 --> 00:18:07,690 But that doesn't give me chills, you see? 313 00:18:07,774 --> 00:18:09,484 So... 314 00:18:12,320 --> 00:18:14,906 Let go of me! Hey! 315 00:18:14,989 --> 00:18:17,951 I wanna see what you can really do. 316 00:18:20,328 --> 00:18:22,330 In my experience, 317 00:18:22,413 --> 00:18:25,917 your real strength shows when you're panicking the most. 318 00:18:30,421 --> 00:18:32,549 The rules are simple. 319 00:18:32,632 --> 00:18:36,094 You have to hit me once every 10 seconds. 320 00:18:36,678 --> 00:18:38,388 If you fail, 321 00:18:38,471 --> 00:18:40,598 your boy goes home in pieces. 322 00:18:42,225 --> 00:18:44,352 You're running out of time. 323 00:18:44,435 --> 00:18:46,104 Is this giving you chills? 324 00:18:48,273 --> 00:18:50,650 There's no way I can do that! 325 00:18:50,733 --> 00:18:52,152 I'm sorry, Shin. 326 00:18:52,235 --> 00:18:54,988 She's an emotional drunk? 327 00:19:03,913 --> 00:19:06,791 It's been five years since you retired. 328 00:19:07,333 --> 00:19:08,793 Get it, Sakamoto? 329 00:19:09,502 --> 00:19:11,754 This is the difference of five years. 330 00:19:12,380 --> 00:19:14,340 The difference between you and me. 331 00:19:15,675 --> 00:19:17,010 It's sad to see. 332 00:19:17,093 --> 00:19:20,722 You used to be such a hard-boiled guy. 333 00:19:23,474 --> 00:19:25,476 There's nothing you can do. 334 00:19:25,560 --> 00:19:28,688 With my Super Ball Bombs, 335 00:19:28,771 --> 00:19:30,023 also known as... 336 00:19:30,106 --> 00:19:31,482 {\an8}SBB. 337 00:19:32,108 --> 00:19:34,277 And my Rocket Dynamite Punch, 338 00:19:34,360 --> 00:19:35,570 also known as... 339 00:19:35,653 --> 00:19:37,322 RDP. 340 00:19:37,906 --> 00:19:41,159 I can get you at any distance, any angle. 341 00:19:41,284 --> 00:19:43,620 Did you forget that, too? 342 00:19:44,245 --> 00:19:45,163 So cringey. 343 00:19:45,747 --> 00:19:48,917 Look at this, Sakamoto! Nagumo! 344 00:19:49,918 --> 00:19:52,212 I put dynamite in here 345 00:19:52,712 --> 00:19:55,256 and use the momentum from the blast. 346 00:19:55,340 --> 00:19:56,341 Neat, right? 347 00:19:56,424 --> 00:19:58,218 Sure, interesting. 348 00:19:58,676 --> 00:19:59,719 Does it have a name? 349 00:19:59,802 --> 00:20:01,846 Rocket Dynamite Punch! 350 00:20:01,930 --> 00:20:04,349 RDP for short. 351 00:20:05,433 --> 00:20:06,434 {\an8}So cringey. 352 00:20:06,517 --> 00:20:08,394 You should call it Super Punch. 353 00:20:08,478 --> 00:20:09,354 Super? 354 00:20:09,437 --> 00:20:12,023 That gives me an idea. Super Ball! 355 00:20:12,106 --> 00:20:14,192 - All his ideas are cringey. - I dunno about that. 356 00:20:14,275 --> 00:20:16,110 - Super Ball is great! - Go with Super Punch. 357 00:20:16,194 --> 00:20:18,238 COMPOSITION POTASSIUM PERCHLORATE 10G 358 00:20:18,321 --> 00:20:20,240 I looked up to you! 359 00:20:22,533 --> 00:20:24,244 You completed any mission 360 00:20:24,327 --> 00:20:25,912 and got chocolates from girls. 361 00:20:25,995 --> 00:20:30,667 But now, you've become so weak! 362 00:20:31,251 --> 00:20:33,586 That really pisses me off! 363 00:20:36,089 --> 00:20:37,507 Look at you now. 364 00:20:38,299 --> 00:20:40,343 You can't protect your family. 365 00:20:40,426 --> 00:20:41,636 You're nothing 366 00:20:41,719 --> 00:20:43,429 but a fat-ass! 367 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 Sweet dreams, Sakamoto. 368 00:21:17,338 --> 00:21:19,632 Farewell, my sweet teenage memories. 369 00:21:24,929 --> 00:21:27,015 What was that threat I just felt? 370 00:21:28,016 --> 00:21:30,601 10g of potassium perchlorate. 371 00:21:31,769 --> 00:21:34,480 4.8g of ammonium nitrate. 372 00:21:35,189 --> 00:21:37,525 20g of P-thrite. 373 00:21:37,608 --> 00:21:40,236 3.5g of Nitro GK. 374 00:21:40,320 --> 00:21:43,364 Is that the composition of my bombs? 375 00:21:43,948 --> 00:21:46,075 I remember you now, Boiled. 376 00:21:52,290 --> 00:21:55,001 Time to show you what I can really do. 377 00:23:20,962 --> 00:23:25,967 {\an8}Subtitle translation by: Yuka Kristi 378 00:23:25,967 --> 00:23:30,967 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 379 00:23:25,967 --> 00:23:35,967 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.