Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:00:15,760 --> 01:00:18,280
Acest film e dedicat
amatorilor de muzică de toate vârstele...
2
01:00:18,520 --> 01:00:21,680
musicaluri vechi, altele noi
şi toate cele ce vor să vin!
3
01:00:47,040 --> 01:00:52,120
Reykjavik, Islanda
Tărâmul Curcubeului
4
01:00:53,520 --> 01:00:55,240
- Bună!
- Bună!
5
01:00:55,960 --> 01:00:57,560
Regina!
6
01:01:01,480 --> 01:01:04,240
- L-am visat pe tata azi-noapte.
- Serios? Ce făcea?
7
01:01:04,480 --> 01:01:07,440
- Cânta, ce altceva să facă?
- Ca de obicei.
8
01:01:10,440 --> 01:01:12,920
Mama, putem face azi
ceva deosebit?
9
01:01:13,480 --> 01:01:17,560
Chiar dacă tu eşti în vacanţă,
eu trebuie să lucrez, scumpete.
10
01:01:20,360 --> 01:01:22,720
Ştii ce-mi plăcea
când eram ca tine?
11
01:01:23,200 --> 01:01:28,240
În prima seară, când ieşeau toţi
la joacă: "Dă un şut în tinichea!"
12
01:01:28,600 --> 01:01:32,440
"Dă un şut în tinichea?"
Nu mai joacă nimeni aşa ceva!
13
01:01:32,640 --> 01:01:34,280
Acum jucăm baseball.
14
01:01:34,520 --> 01:01:36,040
Ei, noi jucam
"Dă un şut în tinichea".
15
01:01:36,240 --> 01:01:39,680
Poate, dar în secolul ăsta,
jucăm baseball.
16
01:01:40,400 --> 01:01:43,520
Ascultă, tu, fetiţă,
nu e chiar aşa de mult de-atunci.
17
01:01:46,040 --> 01:01:47,200
Nu mai e lapte!
18
01:01:47,560 --> 01:01:50,160
N-ai vrea să fii un bun soldăţel
şi să dai tu o fugă până la magazin?
19
01:01:51,200 --> 01:01:54,280
- Am înţeles, să trăiţi!
- Regina!
20
01:02:05,160 --> 01:02:09,200
Ce zi minunată,
Zi minunată
21
01:02:10,760 --> 01:02:14,760
REGINA
22
01:02:15,080 --> 01:02:18,200
Ce zi făcută pentru distracţie
şi soare de vară
23
01:02:18,480 --> 01:02:21,320
Străluceşte pentru mine
E o zi făcută pentru mine
24
01:02:24,480 --> 01:02:27,400
Ce zi minunată
25
01:02:28,600 --> 01:02:35,360
Salut, bună dimineaţa, soare!
În această zi de vară
26
01:02:37,840 --> 01:02:41,240
Îmi arunc mocasinii din picioare
Şi dansez prin tot oraşul
27
01:02:41,440 --> 01:02:45,760
Gata cu pantofii incomozi
Gata cu zilele de şcoală
28
01:02:46,200 --> 01:02:49,920
Am să visez cu ochii deschişi
Acum, că sunt liberă
29
01:02:50,360 --> 01:02:53,440
Când împreună cu păsările
Cântecele noastre de vară
30
01:02:53,680 --> 01:02:56,400
Fiecare cântec de vară pe care-l ştim
31
01:02:56,600 --> 01:03:01,400
Vom face un spectacol cu ele
Cât va fi vara de lungă
32
01:03:02,800 --> 01:03:08,120
Stând pe un nor
Cântând în gura mare
33
01:03:11,440 --> 01:03:15,600
Ce zi minunată, minunată
34
01:03:17,080 --> 01:03:22,400
Ce zi făcută pentru distracţie
şi soare de vară
35
01:03:22,760 --> 01:03:27,320
Străluceşte pentru mine
E o zi făcută pentru mine
36
01:03:30,600 --> 01:03:33,600
Ce zi minunată!
37
01:03:34,640 --> 01:03:42,040
Salut, bună dimineaţa, soare!
În această sclipitoare zi de vară!
38
01:03:45,240 --> 01:03:47,280
- Bună, Regina!
- Bună!
39
01:03:47,800 --> 01:03:51,120
- Ce vrei să cumperi?
- O cutie cu lapte, vă rog.
40
01:03:51,360 --> 01:03:52,800
Lapte?
41
01:03:54,000 --> 01:03:57,400
Peter! Adu nişte lapte
pentru domnişoara!
42
01:03:59,760 --> 01:04:02,240
Trebuie să bei lapte...
mai moale ca mătasea!
43
01:04:02,440 --> 01:04:04,760
Ah ah um... pa pa pa pum!
44
01:04:05,200 --> 01:04:08,000
Aşa deci, ai intrat
în vacanţa de vară.
45
01:04:08,200 --> 01:04:10,800
Da. Dar tu?
Tu ai intrat în vacanţă?
46
01:04:11,080 --> 01:04:14,600
Nu, eu n-am parte de aşa ceva. Dar
am am parte de vibraţii de vară.
47
01:04:15,720 --> 01:04:19,480
Da. Două sendvişuri
cu limbă afumată.
48
01:04:21,920 --> 01:04:23,720
Atenţiune, pasageri!
49
01:04:24,240 --> 01:04:26,720
Pentru a vă lua bagajele, vă rugăm
să mergeţi la al doilea nivel.
50
01:04:27,120 --> 01:04:30,160
Pentru transportul pe şosea,
puteţi merge la nivelul inferior.
51
01:04:49,760 --> 01:04:52,160
Bună, Regina!
Nu vii în tabăra de vară?
52
01:04:52,440 --> 01:04:53,760
Mergem toţi acolo.
53
01:04:54,000 --> 01:04:56,840
Ştim o fată care a fost anul trecut
şi a zis că a fost trăsnet!
54
01:04:57,040 --> 01:04:59,360
Eşti sigură că ţi-ai luat
puloverul de lână?
55
01:04:59,760 --> 01:05:02,360
Mamă! E o tabără de vară!
56
01:05:04,800 --> 01:05:07,720
Tărâmul Curcubeului,
Tărâmul Curcubeului
57
01:05:08,120 --> 01:05:11,160
Plecăm să petrecem o vară
plină de distracţii
58
01:05:11,600 --> 01:05:14,360
O aventură, apoi alta
59
01:05:14,600 --> 01:05:16,560
În fiecare dimineaţă
pe munte vom urca
60
01:05:16,760 --> 01:05:18,720
După prânz cu bicicletele ne vom da
61
01:05:18,920 --> 01:05:22,000
În fiecare seară splendidă de vară
Vom cânta în jurul focului de tabără
62
01:05:22,520 --> 01:05:26,040
Minunat Tărâm al Curcubeului
63
01:05:30,760 --> 01:05:33,480
Tărâmul Curcubeului,
Tărâmul Curcubeului
64
01:05:37,480 --> 01:05:40,520
Tărâmul Curcubeului,
Tărâmul Curcubeului
65
01:05:48,160 --> 01:05:52,440
Minunat Tărâm al Curcubeului
66
01:05:55,400 --> 01:05:57,520
Pa, Regina, pa!
67
01:05:59,600 --> 01:06:01,040
Pa!
68
01:06:26,680 --> 01:06:28,240
Peter!
69
01:06:42,320 --> 01:06:43,760
Nu...
70
01:06:51,240 --> 01:06:54,560
Toată lumea pleacă în tabăra de vară,
doar eu nu! Toată lumea!
71
01:06:55,080 --> 01:06:58,200
Nu fi prostuţă.
Nu toţi copiii pleacă în tabără.
72
01:06:58,680 --> 01:07:02,040
- Ba toţi copiii de pe strada noastră.
- Nu se poate.
73
01:07:02,360 --> 01:07:05,600
Nu-i nimic de făcut pe-aici!
De ce nu pot pleca şi eu?
74
01:07:06,520 --> 01:07:09,920
Uite, Regina, odată,
am fost şi eu în tabără,
75
01:07:10,240 --> 01:07:12,360
şi ştii ce s-a întâmplat?
Am fugit de-acolo.
76
01:07:12,560 --> 01:07:15,040
Mâncarea... e groaznică!
77
01:07:15,440 --> 01:07:19,600
Ăsta e Tărâmul Curcubeului, mamă!
Nu au mâncare groaznică acolo.
78
01:07:19,960 --> 01:07:22,520
Şi pe urmă,
eu n-aş fugi niciodată de-acolo!
79
01:07:23,360 --> 01:07:31,360
Regina, scumpo... nu am bani acum
pentru asta.
80
01:07:32,400 --> 01:07:34,800
Poate vara viitoare, bine?
81
01:07:35,160 --> 01:07:38,720
Dacă tata ar mai fi aici,
am avea bani.
82
01:07:39,080 --> 01:07:44,080
- Dar el a murit!
- Cum poţi să spui aşa ceva?
83
01:07:57,400 --> 01:08:01,200
Bună... Fiica ta...
şi-a uitat portofelul la magazin.
84
01:08:01,640 --> 01:08:04,760
Regina, profesorul zăpăcit!
Ai uitat portofelul.
85
01:08:05,040 --> 01:08:06,600
Mulţumesc tare mult, Atli.
86
01:08:06,880 --> 01:08:11,880
- Da... În sfârşit, a venit vara, nu?
- Da, chiar a venit.
87
01:08:12,720 --> 01:08:16,040
- Mamă, de ce nu pot să mă duc şi eu?
- Regina!
88
01:08:16,240 --> 01:08:18,120
Tu nu-l trimiţi pe Peter
în tabăra de vară, nu-i aşa?
89
01:08:18,280 --> 01:08:20,040
În tabăra de vară?
Nicidecum.
90
01:08:20,240 --> 01:08:22,680
Vezi?
Nu pleacă chiar toţi.
91
01:08:23,480 --> 01:08:26,040
- Voiam să te întreb ceva, Atli!
- Da?
92
01:08:26,480 --> 01:08:30,680
Pregătim o aniversare la căminul
de bătrâni. Ne poţi asigura mâncarea?
93
01:08:31,080 --> 01:08:35,480
Păi... Da, sigur...
La ce te-ai gândit?
94
01:08:35,800 --> 01:08:37,320
Doamne! Am întârziat.
95
01:08:37,680 --> 01:08:41,280
Poate ne vedem curând
şi discutăm mai pe larg.
96
01:08:41,560 --> 01:08:45,800
- Sigur. Doar să-mi spui şi...
- Grozav... Şi mulţumesc încă o dată!
97
01:08:46,040 --> 01:08:47,280
Da.
98
01:09:03,960 --> 01:09:07,520
- Magazinul e al lui?
- Al lui Atli? Da...
99
01:09:11,120 --> 01:09:12,960
Înseamnă că e ultra bogat.
100
01:09:13,280 --> 01:09:17,640
Nu cred. E doar o băcănie mică.
Ce-ar fi să vii cu mine?
101
01:09:17,960 --> 01:09:19,880
Poate îl convingi pe Oliver
să joace cărţi cu tine.
102
01:09:20,360 --> 01:09:22,400
Nu, e plicticos.
103
01:09:23,000 --> 01:09:28,200
Vino la gustare. Azi servim
plăcintă cu cremă de banane.
104
01:09:28,600 --> 01:09:32,280
Nu vreau plăcintă cu cremă de banane,
eu vreau în tabără!
105
01:09:32,520 --> 01:09:37,560
Parcă-ai fi un disc stricat.
Ne vedem mai târziu. Pa.
106
01:10:12,320 --> 01:10:15,080
Toate pisicuţele vor perişoare
de peşte "Miau Miau"
107
01:10:15,440 --> 01:10:18,360
Adoră perişoarele de peşte
"Miau Miau"
108
01:10:18,800 --> 01:10:22,160
Când văd "Miau Miau"
Ele vor "Miau Miau"
109
01:10:23,680 --> 01:10:27,880
Şi nu se mai astâmpără
până nu capătă "Miau Miau Miau"
110
01:10:28,320 --> 01:10:30,120
Pisicile pretenţioase vor Kato.
111
01:10:30,360 --> 01:10:33,600
Silky, unde te duci?
Reclama asta e pentru tine.
112
01:10:38,600 --> 01:10:40,880
Înţelegi ce spun?
113
01:10:49,400 --> 01:10:53,920
Pisicuţă Silky dacă vrei perişoare,
Bine-ar fi să sari mai sus
114
01:10:54,120 --> 01:10:56,480
Căci altfel nu capeţi niciuna
115
01:11:00,960 --> 01:11:03,680
Împinge cutia pe podeaua bucătăriei
116
01:11:15,040 --> 01:11:19,480
Hopa sus pe scaun!
Am zis, hopa sus pe scaun!
117
01:11:24,760 --> 01:11:29,680
Hopa sus pe scaun
Şi înapoi pe podea
118
01:11:31,440 --> 01:11:34,440
Linge-ţi lăbuţa ta drăguţă
119
01:11:36,520 --> 01:11:39,880
Acum întinde-te
şi mai întinde-te o dată
120
01:11:47,160 --> 01:11:48,760
Spune: miau
121
01:11:49,080 --> 01:11:52,720
Spune: miau
Spune: miau miau miau.
122
01:12:14,520 --> 01:12:17,360
Super ieftinire!
Chilipiruri berechet!
123
01:12:17,880 --> 01:12:22,720
Bibelouri drăguţe...
Tare vă vor plăcea.
124
01:12:24,480 --> 01:12:27,080
Repetiţie pentru dans,
repetiţie pentru dans!
125
01:12:27,440 --> 01:12:30,760
Domnilor, repetiţie pentru dans.
Bună dimineaţa.
126
01:12:31,360 --> 01:12:35,480
Repetiţie pentru dans, oameni buni,
e timpul.
127
01:12:35,960 --> 01:12:39,120
Bună dimineaţa, Alita. Repetiţie
pentru dans. Bună dimineaţa.
128
01:12:39,480 --> 01:12:41,280
- Ce te-a apucat?
- Îmi pare tare rău.
129
01:12:41,520 --> 01:12:43,560
Eşti aşa morocănos în fiecare
dimineaţă când te trezeşti...
130
01:12:43,760 --> 01:12:45,320
- Da, aşa e, aşa e...
- Haide!
131
01:12:45,600 --> 01:12:50,120
Da, vin, vin... Aşteaptă-mă!
Aşteaptă-mă şi pe mine!
132
01:12:54,480 --> 01:12:59,080
Repetiţie pentru dans. Bună dimineaţa.
Repetiţie pentru dans!
133
01:13:09,360 --> 01:13:15,160
Bună dimineaţa! Tot în pat eşti?
Haide! E ora de dans.
134
01:13:17,120 --> 01:13:19,800
M-am lăsat de dans
acum mult timp.
135
01:13:20,040 --> 01:13:23,640
Haide, grăbeşte-te!
O să-ţi facă bine un pic de mişcare.
136
01:13:24,040 --> 01:13:26,200
Toată lumea merge
la ora de dans, zău!
137
01:13:26,560 --> 01:13:29,080
- Lasă-mă-n pace, vrăjitoare!
- Haide, Oliver...
138
01:13:29,280 --> 01:13:30,920
Ce s-a întâmplat, Katrin?
139
01:13:31,160 --> 01:13:34,440
Tocmai îi spuneam că i-ar prinde bine
să vină la repetiţia pentru dans.
140
01:13:34,880 --> 01:13:37,920
Cred că e destul de matur să hotărască
singur ce face, nu crezi?
141
01:13:38,560 --> 01:13:40,080
Doamne!
142
01:13:48,480 --> 01:13:50,400
'Neaţa, Oliver.
143
01:13:54,120 --> 01:13:55,960
Cum te simţi azi?
144
01:13:56,280 --> 01:13:58,760
Femeia aia e un coşmar!
145
01:14:00,040 --> 01:14:03,240
Iartă-mă, Margaret,
dar sper că nu te superi
146
01:14:03,840 --> 01:14:06,920
dacă nu vin la ora de dans.
Ştii cum e.
147
01:14:07,240 --> 01:14:10,960
Ştiu. Deşi ne-ar face mare plăcere
să vii şi tu.
148
01:14:12,400 --> 01:14:18,400
Nu pot, dragă, nu pot.
E... prea deprimant.
149
01:14:19,720 --> 01:14:24,480
Totul e aşa, Margaret, de când...
150
01:14:28,200 --> 01:14:34,400
Ştiu. E nevoie de timp.
Ştim amândoi cum e.
151
01:14:36,240 --> 01:14:39,240
N-am vrut să-ţi aduc aminte.
152
01:14:40,160 --> 01:14:42,560
Sunt sigur că ai şi-aşa
destule necazuri
153
01:14:42,920 --> 01:14:45,200
fără să le mai auzi şi pe-ale mele.
154
01:14:45,720 --> 01:14:50,120
Măcar tu o ai pe fiica ta.
Ce bijuterie!
155
01:14:50,440 --> 01:14:53,680
Aşa e. Am întârziat.
Trebuie să fug.
156
01:14:54,000 --> 01:14:59,080
Bine.
Regina trece mai târziu pe-aici?
157
01:14:59,680 --> 01:15:02,720
Da. Şi sunt sigură
că se va opri să te vadă.
158
01:15:03,800 --> 01:15:05,240
Bun.
159
01:15:10,520 --> 01:15:13,320
Super ieftinire!
Chilipiruri berechet!
160
01:15:13,720 --> 01:15:16,600
Bibelouri drăguţe...
Tare vă vor plăcea.
161
01:15:17,000 --> 01:15:19,480
Super ieftinire!
Aproape gratis
162
01:15:19,840 --> 01:15:22,720
Daţi-le săracilor
şi cumpăraţi-le de la mine
163
01:15:23,200 --> 01:15:25,040
Carnetele de telefon
sunt aşa de convenabile
164
01:15:25,280 --> 01:15:27,240
Dacă vrei numerele a milioane
de prieteni
165
01:15:27,480 --> 01:15:29,280
pe care încă nu i-ai cunoscut
166
01:15:29,520 --> 01:15:32,440
Astea sunt cool...
Şi te poţi deghiza
167
01:15:32,680 --> 01:15:35,160
Când vrei să scapi
de tipi îngrozitori
168
01:15:37,440 --> 01:15:41,080
Pensulele astea sunt ca noi,
dacă le ajustezi niţel...
169
01:15:41,480 --> 01:15:44,560
- Nu, nu, nu! Nu cumpăr nimic!
- Copiii din ziua de azi!
170
01:15:44,840 --> 01:15:48,840
Spune când!
Aşa de subţire? Din nou
171
01:15:55,880 --> 01:16:02,640
Micuţa Barbie a rămas fără un picior
N-ai vrea s-o iei cu tine acasă?
172
01:16:03,280 --> 01:16:08,120
Te rog, nu trece aşa
pe lângă biata Barbie.
173
01:16:10,480 --> 01:16:16,120
S-ar putea să plângă...
Pa-pa...
174
01:16:28,320 --> 01:16:33,000
- Vinzi toate vechiturile astea?
- Da, şi am vândut deja cu carul!
175
01:16:37,120 --> 01:16:39,120
Cine să cumpere vechitura asta?
176
01:16:40,520 --> 01:16:43,400
Lasă-mă-n pace, Peter!
Strâng bani pentru ceva.
177
01:16:43,920 --> 01:16:45,120
Pentru ce?
178
01:16:45,400 --> 01:16:49,800
Nu-i treaba ta.
N-ai vrea să nu mă mai sâcâi?
179
01:16:55,760 --> 01:17:00,200
De ce Dumnezeu te îmbraci
ca un tocilar? Bizar... tocilar...
180
01:17:00,560 --> 01:17:02,040
Ia priveşte!
181
01:17:02,400 --> 01:17:04,240
De ce Dumnezeu te îmbraci
ca un tocilar?
182
01:17:04,480 --> 01:17:06,160
De ce porţi pălărie
pe căldura asta?
183
01:17:06,360 --> 01:17:08,400
Ce-ar zice părul tău
dacă ar putea vorbi
184
01:17:08,600 --> 01:17:10,840
Sub şapca aia,
pun pariu că înnebuneşte!
185
01:17:11,440 --> 01:17:12,640
Peter!
186
01:17:12,920 --> 01:17:16,240
Bigudiurile sunt la mare modă
Se poartă păr buclat
187
01:17:16,440 --> 01:17:19,920
Tuturor le place părul buclat
Şi asta dintr-un motiv simplu
188
01:17:22,880 --> 01:17:26,160
Lumea se pune pe bigudiuri
Fiecărui băiat şi fiecărei fetiţe
189
01:17:26,520 --> 01:17:30,000
Îi place părul buclat
Şi ţie la fel
190
01:17:30,760 --> 01:17:34,280
Lumea se pune pe bigudiuri
Fiecărui băiat şi fiecărei fetiţe
191
01:17:34,680 --> 01:17:38,040
Îi place părul buclat
Şi ţie la fel
192
01:17:38,800 --> 01:17:39,960
Fii prietenul meu.
193
01:17:40,160 --> 01:17:41,800
Vom conduce lumea
şi vom învinge până la urmă.
194
01:17:42,000 --> 01:17:43,400
Prietene...
195
01:17:48,960 --> 01:17:55,120
Inspiraţi şi întindeţi-vă...
Şi expiraţi şi relaxaţi-vă.
196
01:17:55,800 --> 01:18:01,440
Şi inspiraţi şi întindeţi-vă...
Expiraţi şi relaxaţi-vă.
197
01:18:02,280 --> 01:18:07,560
Inspiraţi şi întindeţi-vă...
Expiraţi şi relaxaţi-vă.
198
01:18:08,080 --> 01:18:12,200
Şi scuturaţi-vă picioarele.
Foarte bine.
199
01:18:12,720 --> 01:18:16,800
Şi acum... răspândiţi-vă
şi vom continua cu dansul de ieri.
200
01:18:21,080 --> 01:18:27,760
Bine! Spre dreapta şi lateral,
spate, lateral, stai...
201
01:18:28,920 --> 01:18:31,680
Lateral, spate, lateral, stai.
202
01:18:32,600 --> 01:18:34,920
E neapărat nevoie
să te ciocneşti aşa de mine?
203
01:18:35,320 --> 01:18:38,760
Dacă n-ai sta grămadă peste mine,
poate că nu s-ar întâmpla asta.
204
01:18:39,160 --> 01:18:43,360
- Vă rog, băieţi, fiţi manieraţi.
- O face intenţionat.
205
01:18:43,680 --> 01:18:45,800
Lateral... vă rog, oameni buni...
Mai răsfiraţi!
206
01:18:46,040 --> 01:18:48,560
- Ai auzit? Mai răsfiraţi!
- N-ai decât să... te răsfiri tu!
207
01:18:48,880 --> 01:18:51,240
- Când e pauza de cafea?
- Fără cafea!
208
01:18:54,160 --> 01:18:59,520
Tu crezi că poţi să-i faci pe oameni
să facă ce vrei tu, doar cântându-le?
209
01:19:01,240 --> 01:19:03,960
Bine, dar cuvintele
trebuie să rimeze, nu?
210
01:19:04,160 --> 01:19:05,440
Cum adică?
211
01:19:05,800 --> 01:19:07,320
Poate că te pricepi tu mai bine
la cântat,
212
01:19:07,520 --> 01:19:09,480
dar eu mă pricep mai bine
la potrivit cuvintele.
213
01:19:10,040 --> 01:19:11,160
Păi...
214
01:19:11,480 --> 01:19:15,360
N-ai fi reuşit să vinzi bigudiurile
alea dacă nu te ajutam eu.
215
01:19:16,720 --> 01:19:18,080
Poate...
216
01:19:21,880 --> 01:19:23,080
Uite cum facem...
217
01:19:23,360 --> 01:19:25,840
Eu o să cânt şi tu mă ajuţi
găsind cuvintele potrivite, bine?
218
01:19:26,080 --> 01:19:31,040
Putem face echipă.
Şi împărţim bani pe din două.
219
01:19:32,360 --> 01:19:33,920
S-a făcut!
220
01:19:35,160 --> 01:19:37,920
Şi acum, ce vrei? Să arestezi
oamenii că traversează pe roşu?
221
01:19:38,080 --> 01:19:39,600
Şi de ce nu?
222
01:19:40,560 --> 01:19:44,800
Uite-acolo!
Copiii ăia vând fără autorizaţie.
223
01:19:45,640 --> 01:19:49,200
- Nonni, sunt doar nişte copii...
- Asta nu-i o scuză!
224
01:19:49,640 --> 01:19:54,080
Dacă nu-i ţine în frâu de pe-acum,
mai târziu o să-i ţinem la închisoare.
225
01:19:55,600 --> 01:19:58,720
Haide... N-ai organizat niciodată
o vânzare în curte, când erai mic?
226
01:19:59,720 --> 01:20:01,800
Eu n-am fost mic niciodată!
227
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
- Haide!
- În orice caz, asta e ceva ilegal.
228
01:20:09,400 --> 01:20:11,000
Şi asta la fel!
229
01:20:17,960 --> 01:20:21,920
Cântă un cântec de doi bani
Buzunarul plin cu secărică
230
01:20:22,440 --> 01:20:26,520
Să păcăleşti copii ca să te distrezi
Mai ales când îi faci să plângă.
231
01:20:28,320 --> 01:20:33,960
Aţi putea să-mi spuneţi cum ajung la
căminul de bătrâni "Zile Însorite"?
232
01:20:38,560 --> 01:20:39,960
Ştiam eu!
233
01:20:54,800 --> 01:20:57,600
Bună dimineaţa, iubito!
Am venit să discut cu directorul.
234
01:20:59,600 --> 01:21:01,680
O clipă, vă rog.
235
01:21:03,840 --> 01:21:05,400
Cum vă numiţi?
236
01:21:20,240 --> 01:21:22,000
Scuzaţi-mă, domnule,
n-aveţi voie să...
237
01:21:22,200 --> 01:21:24,000
Secretara ta a fost drăguţă
şi m-a condus la biroul tău.
238
01:21:24,160 --> 01:21:25,560
Eu... n-am făcut una ca asta.
239
01:21:25,800 --> 01:21:28,120
Eşti prea amabilă.
Poţi să pleci.
240
01:21:28,760 --> 01:21:30,680
Da. Mulţumesc, Cynthia.
241
01:21:32,360 --> 01:21:33,760
Ne cunoaştem, cumva?
242
01:21:34,200 --> 01:21:36,520
Ivar D. Weisel, comis-voiajor
243
01:21:36,960 --> 01:21:39,680
şi proprietar al firmei
"Bucle Fără Griji".
244
01:21:40,000 --> 01:21:44,600
- Da... mă rog...
- Ascultă-mă... Jordan.
245
01:21:46,800 --> 01:21:49,280
Suntem cu toţii stăpâni
pe soarta noastră.
246
01:21:49,880 --> 01:21:56,400
Dar, uneori, firea se mai amestecă
în această soartă.
247
01:21:58,160 --> 01:22:02,000
Nu vreau să zic că putem schimba
voia firii, dar cu siguranţă,
248
01:22:02,400 --> 01:22:08,160
o putem păcăli, din când în când,
nu-i aşa? Pricepi unde bat?
249
01:22:08,560 --> 01:22:11,400
- Da, dar...
- Ai vrea să...
250
01:22:17,320 --> 01:22:18,840
Pe asta?
251
01:22:21,000 --> 01:22:22,360
Nu e cam scumpă?
252
01:22:22,800 --> 01:22:24,960
Păi, în cazul unor grupuri mari,
ca al vostru,
253
01:22:25,400 --> 01:22:28,680
sunt dispus să fac o reducere
considerabilă.
254
01:22:29,800 --> 01:22:33,920
Majoritatea bătrânilor sunt acum
în sala de festivităţi...
255
01:22:35,720 --> 01:22:38,040
Excelent! Mulţumesc.
256
01:22:42,640 --> 01:22:44,680
La revedere, iubito.
257
01:22:48,840 --> 01:22:50,760
Ce Dumnezeu a vrut?
258
01:22:51,120 --> 01:22:53,720
N-am prea înţeles.
Să vândă păr, cred.
259
01:22:54,640 --> 01:22:59,000
Jordan, nu mai lăsa oamenii
să te dea de colo-colo.
260
01:23:02,320 --> 01:23:04,880
- N-ai de gând să răspunzi?
- Poftim?
261
01:23:05,360 --> 01:23:06,840
Telefonul!
262
01:23:07,200 --> 01:23:09,680
Da. "Zile Însorite"!
263
01:23:10,080 --> 01:23:20,360
770, 780, 790, 800, 810, 820!
N-ajung!
264
01:23:21,120 --> 01:23:24,520
N-ajung?
Bine, dar... sunt o grămadă!
265
01:23:24,840 --> 01:23:28,320
Da, dar n-ajung
pentru Tărâmul Curcubeului!
266
01:23:28,600 --> 01:23:33,400
- Ce-i aia Tărâmul Curcubeului?
- Asta-i toată chestia!
267
01:23:33,960 --> 01:23:39,120
Tărâmul Curcubeului e cel mai
grozav loc de pe lumea asta.
268
01:23:41,600 --> 01:23:45,840
Tărâmul Curcubeului,
Tărâmul Curcubeului
269
01:23:46,240 --> 01:23:55,520
Unde ţi se împlineşte orice dorinţă
Acolo mă aşteaptă toate aventurile
270
01:23:56,560 --> 01:23:59,360
Nu-mi spune nimeni ce să fac
Am voie să fac orice
271
01:23:59,560 --> 01:24:01,280
Dacă cineva zice
să nu mănânc ciocolată,
272
01:24:01,480 --> 01:24:03,040
Nu trebuie să fac ce-mi spune
273
01:24:03,240 --> 01:24:05,560
O să zbor pe deasupra copacilor
Cu tot felul de vietăţi drăguţe
274
01:24:05,800 --> 01:24:08,200
O să stau trează
să mă joc toată noaptea
275
01:24:08,400 --> 01:24:11,280
N-o să dorm până în zori
276
01:24:12,640 --> 01:24:16,520
Minunat Tărâm al Curcubeului
277
01:24:18,640 --> 01:24:20,240
Tărâmul Curcubeului!
278
01:24:20,440 --> 01:24:21,800
Peter!
279
01:24:22,000 --> 01:24:24,280
Trebuie să plec.
Vrei să vii cu mine?
280
01:24:28,920 --> 01:24:30,200
Ai venit...
281
01:24:31,880 --> 01:24:33,880
- Bună, Regina.
- Bună.
282
01:24:34,120 --> 01:24:37,200
Ascultă, Peter, du sendvişurile astea
la secţia de poliţie, bine?
283
01:24:38,320 --> 01:24:41,680
Fără văicăreli.
Ştii, când eram de vârsta ta...
284
01:24:41,880 --> 01:24:43,240
Bine!
285
01:24:43,920 --> 01:24:46,720
Vara asta, eşti vânzător în magazin
şi asta e una din îndatoririle tale.
286
01:24:46,880 --> 01:24:48,800
Şi cu asta, am terminat.
287
01:24:57,400 --> 01:24:58,960
Doamne!
288
01:25:05,880 --> 01:25:08,080
Când ajung odată senvişurile alea?
289
01:25:12,840 --> 01:25:15,800
Ce mai lucrează faxul!
290
01:25:22,520 --> 01:25:24,120
Interpol!
291
01:25:33,120 --> 01:25:43,440
Atenţiune.
Un hoţ periculos de bijuterii...
292
01:25:46,160 --> 01:25:49,560
e pe cale să sosească...
Manni, te rog, citeşte.
293
01:25:51,480 --> 01:25:54,360
- E în franceză.
- Da, da, da...
294
01:25:58,480 --> 01:26:00,360
Ce? Ce... ce... ce?
295
01:26:01,480 --> 01:26:05,000
E căutat un hoţ foarte periculos
de bijuterii.
296
01:26:05,520 --> 01:26:07,360
Aoleu! Aici?
297
01:26:07,600 --> 01:26:11,440
Se pare că le-a scăpat
printre degete de zeci de ori.
298
01:26:13,800 --> 01:26:16,240
Sfinte Sisoe!
299
01:26:21,120 --> 01:26:23,400
- Iată sendvişurile.
- Mulţumesc, băiete.
300
01:26:23,600 --> 01:26:24,800
Era şi timpul.
301
01:26:30,520 --> 01:26:35,960
- Şi el e tot poliţist?
- Nu. El e la Academia de poliţie.
302
01:26:40,320 --> 01:26:42,840
Deci, cum a mers
vânzarea din curte?
303
01:26:43,080 --> 01:26:44,840
Ne-am purtat ca nişte bandiţi!
304
01:26:45,120 --> 01:26:47,360
Da, dar tot nu ajung banii
pentru tabără.
305
01:26:48,160 --> 01:26:51,200
Ce-i aici? Secţie de poliţie
sau grădiniţa de copii?
306
01:26:51,560 --> 01:26:53,960
Li-l arătam pe Ursuleţul Bibbi...
307
01:26:54,200 --> 01:26:57,200
Da? Şi poate crezi
că aşa ai să rezolvi cazul?
308
01:26:58,800 --> 01:27:01,240
- Nu...
- Ce... ce caz? O crimă?
309
01:27:01,600 --> 01:27:04,440
Trebuie să prindem un hoţ periculos
de bijuterii.
310
01:27:04,800 --> 01:27:06,280
Manni!
311
01:27:08,680 --> 01:27:12,080
Da! Şi pentru că
veni vorba de infracţiune...
312
01:27:12,560 --> 01:27:16,520
Să nu vă mai prind că vindeţi
fără autorizaţie! Ştergeţi-o!
313
01:27:16,840 --> 01:27:20,320
Aici, lumea munceşte.
Sau măcar unii muncesc.
314
01:27:23,720 --> 01:27:25,720
- Pa-pa!
- Pa!
315
01:27:28,120 --> 01:27:30,160
Chiar era nevoie să faci asta?
316
01:27:37,760 --> 01:27:39,080
Şi...
317
01:27:39,800 --> 01:27:41,960
Şi unu, doi...
318
01:27:43,120 --> 01:27:44,640
Aşa...
319
01:27:46,840 --> 01:27:48,720
Şi vă rotiţi...
320
01:27:50,280 --> 01:27:53,440
- Jonas!
- Eu tocmai... ce... cine... eu...
321
01:27:59,120 --> 01:28:02,920
Şi vânzătorul tău primeşte vreun ban
pentru munca lui?
322
01:28:03,520 --> 01:28:08,040
Sigur. Trei dolari pe săptămână
şi masă şi casă gratis.
323
01:28:13,560 --> 01:28:18,480
- Trei pe săptămână? Asta e nimic.
- Serios?
324
01:28:19,360 --> 01:28:23,360
Da, cu banii ăştia n-o să poată merge
niciodată în tabăra de vară.
325
01:28:24,440 --> 01:28:26,760
Cine a vorbit de tabăra de vară?
326
01:28:27,000 --> 01:28:30,160
E cea mai tare, tată.
Costă o grămadă de bani.
327
01:28:31,280 --> 01:28:34,760
Peter, mă mir de tine.
Dacă vrei să mergi la ţară,
328
01:28:35,160 --> 01:28:37,480
poţi sta la Siggi şi Julia,
pe promontoriu.
329
01:28:37,840 --> 01:28:41,680
Nu vreau pe promontoriu. Vreau
să mă duc la Tărâmul Curcubeului!
330
01:28:42,120 --> 01:28:44,960
Tărâmul Curcubeului!
Ăsta e doar un nume răsunător
331
01:28:45,320 --> 01:28:47,400
ca să-i facă pe fraieri să dea bani
ca să meargă acolo.
332
01:28:47,720 --> 01:28:51,480
Dacă i-ar fi zis "Tabăra de vară a
lui Julia şi Siggi de pe promontoriu",
333
01:28:51,680 --> 01:28:53,560
n-ar fi scos nimeni un bănuţ.
334
01:28:53,960 --> 01:28:56,320
Bine, tată,
dar toţi copiii merg acolo.
335
01:28:57,240 --> 01:29:01,360
Şi dacă toţi copiii ar sări de pe o
stâncă, ai vrea să faci şi tu la fel?
336
01:29:07,560 --> 01:29:12,160
Frate, parc-ar fi mama!
"Nu toţi copiii se duc în tabără"...
337
01:29:14,640 --> 01:29:18,480
- Da' mama ta unde e?
- Trăieşte în Mexic.
338
01:29:19,320 --> 01:29:23,880
În Mexic! Păi, asta e
pe partea cealaltă a planetei.
339
01:29:25,440 --> 01:29:26,920
O vezi vreodată?
340
01:29:27,440 --> 01:29:32,040
Nu... dar mi-a trimis asta
de ziua mea.
341
01:29:35,880 --> 01:29:37,400
Ce fain!
342
01:29:40,160 --> 01:29:46,560
Măcar tu ai şi mamă, şi tată.
Tatăl meu s-a înecat.
343
01:29:47,920 --> 01:29:50,320
Vrei să-ţi arăt ceva
ce-a fost al lui?
344
01:29:53,560 --> 01:29:55,040
Nemaipomenit!
345
01:29:58,360 --> 01:30:02,640
- Facem schimb?
- Nu-s sigură că aş da-o.
346
01:30:02,840 --> 01:30:06,160
Doar pentru câteva zile.
Până plecăm la Tărâmul Curcubeului.
347
01:30:07,200 --> 01:30:09,360
Bine... da' să n-o pierzi!
348
01:30:17,960 --> 01:30:20,800
Îţi pare rău
că n-ai fraţi sau surori?
349
01:30:21,840 --> 01:30:25,840
Mi-ar fi plăcut să am un frate...
sau o soră.
350
01:30:27,200 --> 01:30:31,360
Şi mie mi-ar plăcea să am
un frate şi o soră, şi un tată.
351
01:30:34,800 --> 01:30:37,200
Ştii ceva?
Tu ai putea fi fratele meu!
352
01:30:37,640 --> 01:30:39,240
- Serios?
- Da!
353
01:30:39,760 --> 01:30:42,760
Dacă mama mea s-a căsători
cu tatăl tău, am fi frate şi soră.
354
01:30:43,040 --> 01:30:44,880
Şi am locui în aceeaşi casă...
355
01:30:45,160 --> 01:30:47,960
şi ne-ar putea trimite,
cu siguranţă, în tabăra de vară!
356
01:30:48,800 --> 01:30:51,760
Bine, dar de ce crezi
că ar vrea să se căsătorească?
357
01:30:52,760 --> 01:30:55,360
Cred că de asta trebuie
să ne ocupăm noi.
358
01:30:55,600 --> 01:30:58,560
- Noi?
- Da! Şi ştiu şi cum!
359
01:30:59,160 --> 01:31:00,960
Abracadabra!
360
01:31:38,360 --> 01:31:39,880
E gata!
361
01:31:40,520 --> 01:31:41,960
Bine!
362
01:31:42,720 --> 01:31:47,240
Regina! Tortul nostru...
nu arată deloc ca ăsta.
363
01:31:48,240 --> 01:31:51,000
Mai trebuie să-l decorăm, fraiere.
364
01:31:54,040 --> 01:32:00,200
Iubirea are o reţetă simplă
Nu e greu de făcut
365
01:32:01,320 --> 01:32:06,080
Iubirea pătimaşă poate fi coaptă
Întocmai ca un tort fermecat
366
01:32:06,560 --> 01:32:08,000
Coacem...
367
01:32:08,560 --> 01:32:11,800
Făină şi gem şi nişte marţipan
368
01:32:12,280 --> 01:32:15,320
Ouă de la o găină sentimentală
369
01:32:15,760 --> 01:32:17,480
Ceva hrănitor
370
01:32:17,680 --> 01:32:19,280
Pur şi simplu delicios
371
01:32:19,440 --> 01:32:20,960
O să vedeţi...
372
01:32:22,360 --> 01:32:24,600
Coacem iubire
373
01:32:25,880 --> 01:32:28,360
Iubire explozivă, nebună...
374
01:32:29,160 --> 01:32:32,160
Când sclipirile romantice
vor începe să zboare
375
01:32:32,520 --> 01:32:35,480
Bieţii noştri părinţi
se vor întreba de ce
376
01:32:35,840 --> 01:32:39,000
Nu se mai satură de atâta iubire.
377
01:32:40,400 --> 01:32:42,920
Iubire cremoasă glazurată cu zahăr
378
01:32:43,920 --> 01:32:46,680
Şi când vor mânca împreună
din tortul ăsta,
379
01:32:46,880 --> 01:32:48,280
Se vor îndrăgosti pe veci
380
01:32:48,440 --> 01:32:52,600
Şi îşi vor trăi viaţa în iubire!
381
01:33:17,040 --> 01:33:22,200
Coacem iubire,
Iubire fără sfârşit
382
01:33:23,840 --> 01:33:26,680
Odată ce vor devora tortul
pe care-l coacem noi
383
01:33:27,120 --> 01:33:29,520
Îşi vor organiza deja luna de miere
384
01:33:30,240 --> 01:33:32,120
Vor zbura pe Lună...
385
01:33:32,400 --> 01:33:37,120
Pe iubirea asta
Iubire fără sfârşit
386
01:33:38,600 --> 01:33:42,160
Vor mai cere o porţie,
o felie mai ispititoare de...
387
01:33:42,400 --> 01:33:47,640
Încă o îmbucătură de...
Iubire de-asta!
388
01:33:55,040 --> 01:33:57,560
- N-avem cum să ratăm!
- Perfect!
389
01:34:00,800 --> 01:34:03,960
Fetelor! Fetelor! Fetelor!
Daţi-le o şansă băieţilor!
390
01:34:04,360 --> 01:34:08,960
La 200, ăsta e chiar chilipir!
Şi mai pun şi o perie de păr.
391
01:34:09,320 --> 01:34:11,320
Asta e făcută pentru tine, omule!
392
01:34:12,680 --> 01:34:15,400
E cea mai mare tâmpenie
pe care am văzut-o vreodată!
393
01:34:15,600 --> 01:34:18,040
Dumnezeule!
Iat-o pe Julia Roberts!
394
01:34:18,400 --> 01:34:20,760
Pe bune, semeni exact cu ea!
395
01:34:22,080 --> 01:34:25,000
Iar tu, scumpete,
arăţi de milioane!
396
01:34:25,920 --> 01:34:28,040
Hei, nu poţi să...
397
01:34:38,800 --> 01:34:40,520
Carmen...
398
01:35:31,160 --> 01:35:33,040
- Bună, dragă.
- Ce faci?
399
01:35:34,920 --> 01:35:38,280
- Haide! Nu te bucuri că mă vezi?
- Te-am căutat peste tot.
400
01:35:39,200 --> 01:35:41,520
Linişteşte-te.
Exersam câţiva paşi.
401
01:35:43,720 --> 01:35:46,320
Mi-am petrecut ultimele luni
trudind ca o sclavă într-un mausoleu,
402
01:35:46,560 --> 01:35:48,080
ca să poţi exersa tu câţiva paşi.
403
01:35:48,400 --> 01:35:53,120
Bine, bine... Care... e situaţia?
Ai aflat de Oliver Isfeld?
404
01:35:53,800 --> 01:35:56,960
Bine. Ţine colierul încuiat
într-un seif din camera lui.
405
01:35:57,160 --> 01:35:58,960
Problema e că e mai rău
ca un sihastru.
406
01:35:59,160 --> 01:36:01,920
Şi prietena ta, Margaret,
stă cu ochii pe el.
407
01:36:02,640 --> 01:36:05,360
Margaret? Cine e Margaret?
408
01:36:06,360 --> 01:36:09,040
Cine e Margaret?
Crezi că sunt oarbă?
409
01:36:11,320 --> 01:36:15,480
Katrin, puiule. Stai tu cu ochii
pe bătrânul ăla nebun.
410
01:36:16,640 --> 01:36:18,400
De Margaret mă ocup eu.
411
01:36:24,320 --> 01:36:25,840
Da, sigur...
412
01:36:26,280 --> 01:36:27,760
- Nu stau mult.
- Bine.
413
01:36:28,440 --> 01:36:30,280
- Pa!
- Pa-pa!
414
01:36:31,840 --> 01:36:33,520
Pot să te ajut?
415
01:36:37,720 --> 01:36:40,280
Peter Atlison, uite-ţi primul client.
416
01:36:42,520 --> 01:36:43,880
Atli nu-i aici?
417
01:36:44,200 --> 01:36:47,840
Nu, dar ne-am bucura
să vă servim noi cu orice doriţi.
418
01:36:52,160 --> 01:36:58,120
Bine... Ce-ai zice de nişte...
Ia să vedem...
419
01:37:04,360 --> 01:37:06,600
Pot să vă ajut azi?
420
01:37:09,240 --> 01:37:12,240
Cu ce vă pot ajuta să cumpăraţi?
421
01:37:15,200 --> 01:37:16,840
- Bună dimineaţa!
- Bună, domnule!
422
01:37:17,160 --> 01:37:20,800
Poftiţi înăuntru, să vă servesc.
Vă pot oferi orice.
423
01:37:21,160 --> 01:37:23,520
Aveţi nevoie de nişte paste făinoase.
Nişte paste extra!
424
01:37:23,880 --> 01:37:26,960
Avem paste bune, paste bune!
Avem paste mici!
425
01:37:27,160 --> 01:37:30,840
Pentru că mereu aveţi nevoie
de încă o pungă de paste.
426
01:37:31,480 --> 01:37:33,920
Le cumpăr pe toate!
427
01:37:34,360 --> 01:37:36,560
Haideţi la o petrecere
la cumpărături!
428
01:37:40,240 --> 01:37:43,400
Produsele noastre
sunt aproape gratis!
429
01:37:44,720 --> 01:37:48,280
Vezi, îi putem face pe oameni
să facă ce vrem noi!
430
01:37:48,760 --> 01:37:50,640
Crezi că e legal?
431
01:37:53,520 --> 01:37:57,560
Am să-i vând doamnei de colo
o vopsea de păr la modă.
432
01:38:01,280 --> 01:38:06,640
Roşii, roşii
Nu mă satur niciodată de ele
433
01:38:07,280 --> 01:38:09,800
Roşii coapte şi gustoase!
434
01:38:10,200 --> 01:38:13,120
Vă rugăm să le luaţi acasă.
Încercăm să închidem.
435
01:38:22,040 --> 01:38:23,360
La revedere!
436
01:38:26,840 --> 01:38:28,400
Mulţumesc.
Grozav!
437
01:38:28,880 --> 01:38:31,240
- Mulţumim că aţi venit.
- Mai poftiţi!
438
01:38:41,600 --> 01:38:42,960
Pa!
439
01:38:47,320 --> 01:38:49,960
Acum avem destul
pentru Tărâmul Curcubeului?
440
01:38:50,960 --> 01:38:55,680
Categoric! Dar trebuie să mai
terminăm şi celălalt lucru important.
441
01:38:56,040 --> 01:38:57,640
- Bună.
- Bună.
442
01:38:58,520 --> 01:39:00,400
- Cum a mers?
- Bine.
443
01:39:00,600 --> 01:39:02,040
Grozav!
444
01:39:03,720 --> 01:39:08,800
- De... de unde sunt toţi banii ăia?
- A fost lume multă.
445
01:39:09,160 --> 01:39:13,920
- Foarte multă!
- Dar... nu e niciodată aşa.
446
01:39:16,120 --> 01:39:18,960
Am făcut o listă
cu tot ce am vândut.
447
01:39:22,680 --> 01:39:24,960
Cine a cumpărat 3 perii de toaletă?
448
01:39:27,560 --> 01:39:29,280
Sunteţi siguri că aşa a fost?
449
01:39:30,400 --> 01:39:33,400
- Pe cuvânt!
- Să râgâi în vânt!
450
01:39:36,760 --> 01:39:38,120
Patru!
451
01:39:39,240 --> 01:39:41,120
Exact ca Tiger!
452
01:39:48,680 --> 01:39:50,000
Se poate?
453
01:39:50,640 --> 01:39:53,200
Nu sunt încântată de ce ai făcut
din repetiţia mea pentru dans.
454
01:39:53,400 --> 01:39:55,440
Ce-am făcut?
I-am făcut fericiţi pe oameni?
455
01:39:55,680 --> 01:39:57,360
Mai degrabă te-ai făcut fericit
pe tine.
456
01:39:57,520 --> 01:40:00,320
Haide... Doar facem amândoi parte
din aceeaşi lume, a afacerilor.
457
01:40:00,520 --> 01:40:05,480
Ba nu! Oamenii ăştia
sunt la amurgul vieţii
458
01:40:05,640 --> 01:40:08,280
şi eu încerc să le ofer
ultimele momente de bucurie.
459
01:40:08,520 --> 01:40:10,440
Tu vrei doar să-i jefuieşti.
460
01:40:11,440 --> 01:40:14,480
Ca toţi ceilalţi oameni,
şi bătrânii vor să arate cât mai bine.
461
01:40:14,760 --> 01:40:18,440
Toţi comis-voiajorii sunteţi la fel.
Daţi buzna.
462
01:40:18,760 --> 01:40:20,560
Eu sunt comis-voiajor
cu jumătate de normă.
463
01:40:20,840 --> 01:40:23,080
De fapt,
sunt dansator profesionist.
464
01:40:28,000 --> 01:40:30,960
- Ce pricepută eşti!
- Mulţumesc.
465
01:40:55,040 --> 01:40:57,840
- Ţi-ai învăţat bătrâneii să bată step?
- Nu, e mult prea greu.
466
01:40:58,200 --> 01:41:00,360
Nici vorbă!
Oricine poate să bată step.
467
01:41:14,920 --> 01:41:18,720
Doamne... trebuie să mă duc înapoi!
Le-ai putea arăta...
468
01:41:18,960 --> 01:41:22,160
...să le arăt eu câţiva paşi?
Mi-ar face plăcere.
469
01:41:22,920 --> 01:41:27,800
Şi unu, şi doi, şi trei, şi patru.
Şi unu, şi doi...
470
01:41:29,720 --> 01:41:34,240
A fost grozav, pentru azi!
Şi mâine, o să... vă învăţ asta!
471
01:41:39,440 --> 01:41:41,200
A fost fabulos!
472
01:41:41,920 --> 01:41:46,000
- Cred că prefer dansul vechi, în rând.
- Mereu te plângi.
473
01:41:49,040 --> 01:41:54,080
Puteţi păstra perucile până mâine.
Despre bani vorbim mai târziu.
474
01:41:56,880 --> 01:41:59,160
Elsa, eşti complet nebună!
475
01:42:00,360 --> 01:42:03,840
Ţi-ai câştigat, cu siguranţă,
câteva admiratoare.
476
01:42:05,920 --> 01:42:09,280
- Spune-mi, Oliver Isfled e aici?
- Da, aici e.
477
01:42:11,000 --> 01:42:13,760
- Ce tenor minunat e tipul ăla!
- Da, aşa e.
478
01:42:13,960 --> 01:42:15,560
De ce nu e în spectacolul tău?
479
01:42:15,760 --> 01:42:16,960
E tare trist,
480
01:42:17,200 --> 01:42:21,000
dar de când i-a murit soţia,
a refuzat categoric să mai cânte.
481
01:42:21,640 --> 01:42:25,160
Înţeleg.
Şi mie mi-a murit soţia.
482
01:42:26,320 --> 01:42:29,120
Dar ţi-e prieten, nu-i aşa?
Poate va cânta pentru tine.
483
01:42:29,560 --> 01:42:31,000
Nu... nu cred...
484
01:42:31,240 --> 01:42:33,200
Dacă-l convingi pe Oliver
să cânte în spectacol,
485
01:42:33,840 --> 01:42:36,960
îi învăţ pe bătrâneii tăi
să bată step ca Fred Astaire.
486
01:42:44,840 --> 01:42:46,960
Ai grijă!
Lasă-mă pe mine.
487
01:42:51,840 --> 01:42:53,680
Dă-te la o parte, la o parte!
488
01:42:53,880 --> 01:42:55,280
Ai grijă!
489
01:43:38,240 --> 01:43:39,480
Ia te uită!
490
01:43:39,800 --> 01:43:42,160
Tortul pe care îl cocea mama,
de dimineaţă.
491
01:43:42,640 --> 01:43:45,040
Ce...? Nu... nu pricep.
492
01:43:45,480 --> 01:43:49,520
"Vino să ne vedem în pauza de cafea.
Cu drag, Margaret."
493
01:43:51,560 --> 01:43:55,560
- Cât e ceasul?
- Păi... e... e...
494
01:43:55,960 --> 01:43:59,920
E târziu! Şi... ia uită-te la tine!
Nu te poţi duce aşa.
495
01:44:00,120 --> 01:44:01,600
- Să mă duc?
- Să mergem!
496
01:44:01,840 --> 01:44:03,320
Hei... ce... ce... ce...
497
01:44:05,720 --> 01:44:09,960
Zbor, iubito, zbor
498
01:44:11,160 --> 01:44:14,880
Zbor către tine
499
01:44:17,520 --> 01:44:21,400
Arde focul din inima mea
500
01:44:23,200 --> 01:44:26,680
Arde pentru tine
501
01:44:28,160 --> 01:44:30,280
Parc-ar fi nebun
502
01:44:30,800 --> 01:44:33,320
E total sonat
503
01:44:34,160 --> 01:44:36,240
E complet
504
01:44:36,520 --> 01:44:38,600
Sărit!
505
01:45:00,640 --> 01:45:04,800
Zbor, îngerule, zbor
506
01:45:05,960 --> 01:45:09,840
Zbor către tine
507
01:45:12,400 --> 01:45:16,040
Spune-mi că mă iubeşti,
508
01:45:18,000 --> 01:45:21,680
Că mă iubeşti
aşa cum te iubesc eu!
509
01:45:40,440 --> 01:45:42,320
Regina! Atli!
510
01:45:44,160 --> 01:45:49,440
Credeam că...
Nu ştiu ce credeam.
511
01:46:12,440 --> 01:46:14,080
Ea e fiica mea.
512
01:46:14,760 --> 01:46:16,600
Regina, el e Ivar.
513
01:46:17,520 --> 01:46:21,120
- Ce-i asta?
- Arată bine, nu?
514
01:46:23,520 --> 01:46:26,200
Mamă!
Trebuie să vorbesc ceva cu tine!
515
01:46:26,520 --> 01:46:27,960
Nu te mai purta aşa!
516
01:46:28,440 --> 01:46:30,600
- Seamănă la ochi cu mama ei.
- Crezi?
517
01:46:30,960 --> 01:46:32,400
Ca nişte perle.
518
01:46:32,960 --> 01:46:35,840
Du-te jos, în sufragerie.
Vin şi eu într-un minut.
519
01:46:46,200 --> 01:46:50,200
Doamne, da' ce tristă suntem!
520
01:46:52,440 --> 01:46:54,480
Totul e un dezastru!
521
01:46:57,080 --> 01:47:00,560
- Totul!
- Aşa e, scumpo?
522
01:47:01,080 --> 01:47:04,840
Da! N-o să capăt niciodată ce vreau.
Mama munceşte tot timpul
523
01:47:05,080 --> 01:47:07,040
şi nu mai apucă
să facă nimic pentru mine.
524
01:47:07,400 --> 01:47:10,840
- Aşadar... nu e chiar aşa, nu?
- Ba aşa e!
525
01:47:11,080 --> 01:47:13,480
Toţi copiii se duc în Tărâmul
Curcubeului, în afară de mine...
526
01:47:13,680 --> 01:47:15,480
şi eu nu reuşesc să fac nimic.
527
01:47:15,760 --> 01:47:19,480
Când trăia tata, de fiecare dată când
venea de pe mare, îmi aducea un dar.
528
01:47:21,400 --> 01:47:24,960
Darurile pot avea
multe forme, Regina.
529
01:47:25,480 --> 01:47:30,400
Mama ta ţi-a dat nişte daruri pe care
nici măcar nu ţi le imaginezi.
530
01:47:35,000 --> 01:47:37,160
Tata îmi cânta mereu.
531
01:47:38,760 --> 01:47:42,480
Atunci, trebuie să facem ceva
în acest sens.
532
01:48:44,120 --> 01:48:46,960
- Îţi cer să primeşti astea înapoi!
- Ce să fac cu 3 perii de toaletă?
533
01:48:47,160 --> 01:48:48,440
Păi...
534
01:48:48,680 --> 01:48:51,040
- Nu admit să fiu jefuit!
- Bine, dar...
535
01:48:51,280 --> 01:48:53,240
- Ai de gând să-mi răspunzi?
- ...tu le-ai cumpărat, amice.
536
01:48:53,520 --> 01:48:55,360
Îmi vreau banii înapoi!
Amice!
537
01:48:55,800 --> 01:48:58,680
- Ce fel de afacere faci tu aici?
- Păi...
538
01:48:59,120 --> 01:49:00,920
- Unde-i Peter?
- Peter are treabă azi.
539
01:49:01,120 --> 01:49:02,400
Vreau să dau asta înapoi!
540
01:49:02,640 --> 01:49:04,480
Scuză-mă, eu aştept aici
de 10 minute!
541
01:49:04,720 --> 01:49:07,320
- Dar trebuie să vorbesc cu el.
- Ţi-am spus, are treabă.
542
01:49:07,520 --> 01:49:09,000
Nu poate să aibă atâta treabă...
543
01:49:09,240 --> 01:49:11,280
Uite ce e, nu-i acasă!
Şi nu mă mai bate la cap!
544
01:49:11,520 --> 01:49:17,040
Vreau să dau înapoi asta,
şi asta, şi asta, şi asta...
545
01:49:19,160 --> 01:49:21,280
Ce-ai de gând să faci?
546
01:49:36,680 --> 01:49:40,240
Peter! Peter! Peter!
547
01:49:42,800 --> 01:49:46,360
- Ce vrei?
- Tatăl tău a zis că nu eşti acasă.
548
01:49:46,800 --> 01:49:52,440
E furios. E un dezastru total. Toţi
oamenii ăia de ieri s-au întors...
549
01:49:52,960 --> 01:49:56,120
şi sunt gata să-l omoare.
Ştiam eu că nu trebuia să facem aşa.
550
01:49:56,480 --> 01:49:58,920
Da, aşa-i, ai dreptate.
551
01:49:59,880 --> 01:50:02,720
Dar, uite, mi-am dat seama
ce n-a fost bine.
552
01:50:03,120 --> 01:50:06,080
- Am uitat să-i cântăm mamei!
- Să-i cântăm? Eşti nebună?
553
01:50:06,640 --> 01:50:10,560
Nu, dar de-asta n-a ţinut figura.
Singură nu pot.
554
01:50:10,960 --> 01:50:15,120
Fără tine nu merge. Pentru ea,
ne trebuie o vrajă bună.
555
01:50:15,520 --> 01:50:17,480
Am terminat-o cu cântatul.
556
01:50:18,120 --> 01:50:21,680
În afară de asta, m-ai băgat deja
în destul bucluc.
557
01:50:22,080 --> 01:50:24,480
Eu? Amândoi suntem
băgaţi în asta, mai ţii minte?
558
01:50:24,920 --> 01:50:27,360
- Pe din două!
- Nu mai suntem!
559
01:50:29,600 --> 01:50:33,720
Peter, trebuie să mă ajuţi! Vrei
să mergi în tabăra de vară sau nu?
560
01:50:34,000 --> 01:50:38,000
Da, dar o să strâng bani pentru mine
ca un om normal.
561
01:50:38,360 --> 01:50:41,480
Da, bine! Şi o să ajungi acolo
poate când o să ai 75 de ani.
562
01:50:41,880 --> 01:50:48,920
- Nu te mai ajut, ai înţeles?
- Bine! Am să mă descurc singură...
563
01:50:49,280 --> 01:50:52,520
Iar tu şi tatăl tău n-aveţi decât
să săriţi în lac, ce-mi pasă mie!
564
01:50:52,760 --> 01:50:55,880
Bun! Oricum, probabil
că nu-l mai interesează mama ta,
565
01:50:56,160 --> 01:50:58,280
după tot ce s-a întâmplat ieri.
566
01:51:00,480 --> 01:51:02,000
Peter!
567
01:51:11,400 --> 01:51:20,400
Oui!... Oui... Non, non... Oui!
Je... je... je... comprend (înţeleg)
568
01:51:21,320 --> 01:51:24,320
Nous avons toute sous control.
(Avem totul sub control.)
569
01:51:25,520 --> 01:51:29,640
Vous avez... un... bon jour...
(Să aveţi o zi bună).
570
01:51:32,760 --> 01:51:37,240
- Ce-a zis?
- Hoţul are pseudonimul "La Fouine".
571
01:51:37,960 --> 01:51:40,000
- La Fouine?
- La Fouine!
572
01:51:40,800 --> 01:51:44,840
- La... La Fouine!
- Da.
573
01:51:45,320 --> 01:51:50,800
"Nevăstuica"! Şi sunt siguri
că e chiar aici, în Reykjavik!
574
01:51:51,200 --> 01:51:54,880
Am ştiut eu tot timpul!
Tot timpul!
575
01:52:00,440 --> 01:52:03,960
Dar nu se întâmpla nimic ciudat
când le cântai oamenilor?
576
01:52:06,560 --> 01:52:12,040
Ba da, tot mereu. Uneori,
se întâmpla chiar ca oamenii
577
01:52:12,400 --> 01:52:16,400
să se ridice în picioare şi să strige:
"Bravo, bravo, bravo!"
578
01:52:16,760 --> 01:52:20,480
Da, dar... puteai să faci
chestii magice când cântai?
579
01:52:20,920 --> 01:52:24,440
- Vreau să zic, magie de-adevăratelea.
- De-adevăratelea?
580
01:52:25,760 --> 01:52:27,480
Ştii tu, Regina,
581
01:52:28,000 --> 01:52:32,520
că cele mai fermecătoare lucruri
se pot întâmpla atunci când cânţi?
582
01:52:33,280 --> 01:52:36,280
Cântecul poate chiar înmuia
inima cuiva.
583
01:52:40,760 --> 01:52:45,480
- Buenos dias, Carmencita.
- M-ai speriat!
584
01:52:52,080 --> 01:52:54,760
Aşadar... ai vorbit cu Oliver?
585
01:52:54,960 --> 01:52:59,200
Nu. N-are rost. Pur şi simplu
nu e pregătit să mai cânte.
586
01:52:59,400 --> 01:53:03,680
Unde ţi-e ambiţia, Margaret? Oliver
Isfeld, celebrul tenor al lumii!
587
01:53:03,920 --> 01:53:06,240
În spectacolul tău!
Care-i problema?
588
01:53:06,560 --> 01:53:10,000
- Am mai încercat...
- Da, şi acum vrei să renunţi.
589
01:53:11,720 --> 01:53:15,880
Uite, eu îmi ţin promisiunea
în înţelegerea asta. Dar tu?
590
01:53:22,240 --> 01:53:24,720
Nu se poate să renunţi aşa de uşor.
591
01:53:38,400 --> 01:53:39,720
Bine.
592
01:53:45,080 --> 01:53:49,840
Iubirea inimii mele...
593
01:53:54,520 --> 01:53:55,800
Intră!
594
01:53:57,160 --> 01:53:59,480
Bună dimineaţa.
Aici erai!
595
01:54:00,240 --> 01:54:04,520
- Margaret! Tu eşti?
- Oliver!
596
01:54:05,640 --> 01:54:09,600
Am găsit exact ce-ţi trebuie ţie
ca s-o iei de la capăt.
597
01:54:10,120 --> 01:54:11,600
O... perucă?
598
01:54:11,840 --> 01:54:14,400
Nu! Să cânţi în spectacolul nostru.
599
01:54:14,720 --> 01:54:16,840
Dar dacă vrei,
poţi să porţi şi tu o perucă.
600
01:54:17,320 --> 01:54:21,760
Draga mea Margaret,
am terminat demult cu cântatul.
601
01:54:22,400 --> 01:54:26,600
N-aş mai putea să cânt nici măcar
dacă viaţa mea ar depinde de asta.
602
01:54:30,400 --> 01:54:33,800
Katrin? N-ar trebui să-i ajuţi
pe oameni la culcare?
603
01:54:34,040 --> 01:54:36,720
Tu n-ar trebui să stai într-o cuşcă?
604
01:54:43,040 --> 01:54:47,640
- Nu poţi să te dai bătut aşa uşor.
- Aş prefera să fiu în public.
605
01:54:48,040 --> 01:54:49,840
Oliver, dacă tu...
606
01:54:58,920 --> 01:55:02,680
Trebuie să te aduni, Oliver.
Depăşeşte momentul!
607
01:55:05,960 --> 01:55:11,880
Ce-a apucat-o? Oliver, promite-mi
că nu-ţi pui perucă.
608
01:55:25,520 --> 01:55:27,280
Ai de gând să mă înspăimânţi
de moarte?
609
01:55:27,480 --> 01:55:30,640
- Ce s-a întâmplat?
- N-are rost.
610
01:55:35,000 --> 01:55:36,840
Dar am eu un plan nou.
611
01:55:55,960 --> 01:55:58,920
Probabil că tu eşti cea mai tânără
dintre locatarii de-aici.
612
01:56:02,160 --> 01:56:04,000
- Dumnezeule!
- Regina!
613
01:56:05,200 --> 01:56:06,360
Ce te-a apucat?
614
01:56:06,560 --> 01:56:08,880
Pe mine ce m-a apucat?!
Ce te-a apucat pe tine?
615
01:56:09,080 --> 01:56:12,840
- Încercăm să lucrăm aici!
- Dansul ăsta al tău e o porcărie!
616
01:56:13,040 --> 01:56:16,480
Ori te porţi cum trebuie şi stai jos,
ori te duci acasă.
617
01:56:18,840 --> 01:56:22,760
Un hoţ de bijuterii în Reykjavik?
Ce ar avea de câştigat din asta?
618
01:56:23,160 --> 01:56:25,080
A venit el după ceva aici.
619
01:56:25,520 --> 01:56:27,800
Le cerem oamenilor
să fie cu ochii în patru.
620
01:56:29,080 --> 01:56:30,240
Da.
621
01:56:34,600 --> 01:56:37,480
Bei o ceaşcă cu cafea?
Tocmai am făcut-o.
622
01:56:37,840 --> 01:56:41,400
- Păi... ar fi grozav. Nonni?
- Da.
623
01:56:42,160 --> 01:56:46,120
- Peter! Fugi sus şi adu două ceşti!
- Bine.
624
01:56:50,000 --> 01:56:53,000
- Ce copil cuminte.
- Da, nu-i chiar aşa de rău.
625
01:56:53,280 --> 01:56:57,040
Dar trebuie să stai cu ochii pe ei.
Nu se ştie niciodată ce ajung să facă.
626
01:56:58,360 --> 01:56:59,760
Cafeaua...
627
01:57:04,680 --> 01:57:06,120
Nu.
628
01:58:01,800 --> 01:58:03,560
- Bună!
- Bună!
629
01:58:04,680 --> 01:58:06,840
- Pa!
- Pa!
630
01:58:07,920 --> 01:58:09,920
SOMNIFERE
631
01:58:25,760 --> 01:58:27,360
Bună dimineaţa!
632
01:58:27,720 --> 01:58:31,040
Dacă ai venit să mă baţi iar la cap
cu repetiţia aia pentru dans,
633
01:58:31,400 --> 01:58:33,560
ţi-am mai spus că nu mă duc.
634
01:58:33,800 --> 01:58:36,760
Zău, Oliver...
Ţi-am adus doar pastilele.
635
01:58:41,400 --> 01:58:44,840
- Astea nu-s pastilele mele.
- Sunt noi.
636
01:58:46,320 --> 01:58:47,880
Nu mi-a spus nimeni nimic.
637
01:58:50,440 --> 01:58:53,960
Dacă nu vrei să le iei, nu le lua.
Treaba ta.
638
01:58:54,320 --> 01:58:57,240
Oricum, dacă mori, cui ce-i pasă?
639
01:58:59,160 --> 01:59:01,960
Îţi mulţumesc pentru grijă.
640
01:59:05,480 --> 01:59:08,360
Ştii unde-i uşa, cred.
641
01:59:18,920 --> 01:59:25,400
Are dreptate, Betty.
Cui îi pasă dacă mor?
642
02:00:28,080 --> 02:00:30,080
Şi întoarcere...
643
02:00:34,320 --> 02:00:35,840
Şi fericiţi...
644
02:00:36,440 --> 02:00:38,000
Da!
645
02:01:00,240 --> 02:01:04,800
Grozav! Dacă o ţineţi tot aşa,
o să dăm lovitura!
646
02:01:05,240 --> 02:01:07,160
- Mamă!
- Da?
647
02:01:08,120 --> 02:01:15,080
Mamă dragă, mamă dragă,
648
02:01:16,000 --> 02:01:18,160
Te rog să mă-nţelegi
649
02:01:18,600 --> 02:01:23,120
Te rog, încearcă să-ţi dai seama
Că-ncearcă să te păcălească
650
02:01:23,800 --> 02:01:29,320
Trebuie să te fac cumva să înţelegi
651
02:01:32,280 --> 02:01:36,440
Uită-te la zâmbetul lui
Doar se face că zâmbeşte
652
02:01:36,720 --> 02:01:39,040
Dar are privirea rece
653
02:01:40,080 --> 02:01:50,640
Mama, te rog,
Te rog să n-ai încredere în el
654
02:01:51,960 --> 02:01:54,640
Nu-l cunoşti...
655
02:01:57,720 --> 02:01:59,960
Ai zis ceva, Regina?
656
02:02:03,720 --> 02:02:05,520
Dacă n-ai bani
să mă trimiţi în tabără,
657
02:02:05,800 --> 02:02:08,720
de unde ai bani pentru peruca aia?
658
02:02:40,320 --> 02:02:45,120
- Regina nu-i aici?
- Nu, probabil că e în sufragerie.
659
02:02:45,360 --> 02:02:48,520
- Nu e, tocmai vin de-acolo.
- Serios?
660
02:02:48,720 --> 02:02:52,640
Atunci, probabil că s-a dus să-l
vadă pe Oliver. E sus în camera 20.
661
02:03:16,760 --> 02:03:18,680
Tu eşti Oliver?
662
02:03:18,920 --> 02:03:20,160
Ce cauţi aici?
663
02:03:20,360 --> 02:03:23,520
- E gol!
- Doamne! Nu! E imposibil!
664
02:03:23,720 --> 02:03:25,600
- La naiba!
- Ai căutat peste tot?
665
02:03:25,840 --> 02:03:30,240
Al naibii tenor bătrân şi tâmpit!
La naiba! La naiba! La...
666
02:03:30,720 --> 02:03:32,480
Unde s-a dus puştiul?
667
02:03:35,520 --> 02:03:38,120
Locul ăsta arată mai mult a cămin
de copii decât a cămin de bătrâni.
668
02:03:38,360 --> 02:03:41,600
Da, sau a şcoală de dans!
Dacă nu ţi-ai fi pierdut atâta timp
669
02:03:41,840 --> 02:03:44,560
făcând paradă de talentele tale
de dansator în faţa puicuţei ăleia...
670
02:03:44,760 --> 02:03:46,360
Nu... Ia stai niţel!
Dacă Oliver a şters-o de aici,
671
02:03:46,600 --> 02:03:48,360
a fost din cauză că
n-ai fost tu atentă.
672
02:03:48,600 --> 02:03:50,280
Asta pentru că a trebuit
să-mi pierd timpul
673
02:03:50,480 --> 02:03:52,040
uitându-mă la tine
şi la picioarele tale şmechere!
674
02:03:52,240 --> 02:03:55,080
Termină, Katrin, termină!
Hai să-l găsim, bine?
675
02:03:58,720 --> 02:04:02,320
Ăştia vor fi cei mai frumoşi cercei.
676
02:04:03,760 --> 02:04:06,000
Margaret! Oliver a dispărut!
677
02:04:07,040 --> 02:04:08,880
Imposibil,
nu pleacă niciodată nicăieri.
678
02:04:09,080 --> 02:04:10,680
În camera lui nu e!
679
02:04:11,400 --> 02:04:15,480
- S-a întâmplat ceva?
- Zice că Oliver nu-i în camera lui.
680
02:04:15,680 --> 02:04:17,400
Ţine-mi puţin asta, dragă.
681
02:04:17,760 --> 02:04:19,720
Probabil c-o fi ieşit
să se plimbe prin grădină.
682
02:04:19,960 --> 02:04:22,280
N-ar fi bine să-l căutăm?
Să vedem dacă se simte bine?
683
02:04:22,400 --> 02:04:23,800
Da.
684
02:04:24,360 --> 02:04:25,720
Ce?
685
02:04:32,320 --> 02:04:40,840
Uneori când sunt tristă
Şi aş vrea să fie tata aici
686
02:04:45,160 --> 02:04:55,240
Îl aud şoptind:
"Stai liniştită, tati e-aproape."
687
02:04:57,320 --> 02:05:06,080
Uneori când sunt tare singură
Şi mă simt pierdută în noapte
688
02:05:09,960 --> 02:05:20,720
Din beznă
Tati-mi trimite o rază de lumină
689
02:05:22,640 --> 02:05:25,080
Dormi, tati, dormi
690
02:05:25,640 --> 02:05:33,400
Odihneşte-te în bătaia vântului
şi a valurilor pe veci
691
02:05:34,920 --> 02:05:42,520
Căci în inima mea tu mă veghezi.
692
02:06:04,200 --> 02:06:05,920
Oliver!
693
02:06:08,880 --> 02:06:10,680
Regina...
694
02:06:15,720 --> 02:06:22,920
Ia uită-te la noi: două suflete
triste... uitându-se spre mare.
695
02:06:25,200 --> 02:06:30,480
- Tata e acolo, undeva.
- Da, ştiu.
696
02:06:48,880 --> 02:06:54,320
I-am dat lui Elisabeth colierul ăsta
când îi făceam curte.
697
02:06:56,600 --> 02:06:59,600
Avea farmec în priviri.
698
02:07:00,120 --> 02:07:02,080
E minunat!
699
02:07:03,160 --> 02:07:11,520
Ne-am căsătorit curând după aceea,
iar farmecul a durat 40 de ani.
700
02:07:16,920 --> 02:07:18,920
Vreau să ţi-l dau ţie.
701
02:07:29,600 --> 02:07:35,520
- Mă simt... ca o regină.
- Chiar eşti o regină.
702
02:07:39,680 --> 02:07:42,560
E mult prea pretenţios pentru mine.
703
02:07:43,000 --> 02:07:47,560
Nimic nu e prea pretenţios pentru
o fetiţă frumuşică cum eşti tu.
704
02:07:51,480 --> 02:07:55,560
Am ceva de făcut.
Îţi mulţumesc, dragă Oliver!
705
02:08:05,840 --> 02:08:09,480
Îţi mulţumesc, Betty.
Îţi mulţumesc.
706
02:08:10,960 --> 02:08:13,280
- Poate ne ajută poliţiştii ăia.
- Ia mai lasă-i!
707
02:08:13,480 --> 02:08:15,960
Poliţiştii abia dacă-şi găsesc
fermoarul de la proprii pantaloni.
708
02:08:16,520 --> 02:08:19,800
Scuzaţi-mă. Lucrez la casa de bătrâni
"Zile Însorite"
709
02:08:20,040 --> 02:08:22,760
şi îl caut pe unul dintre locatari
care a dispărut din camera lui.
710
02:08:22,920 --> 02:08:24,080
Ce păcat!
711
02:08:24,240 --> 02:08:25,840
- Puteţi să-l descrieţi?
- Ia stai, stai puţin!
712
02:08:26,080 --> 02:08:28,560
N-avem timp să plecăm
în căutarea unui moş
713
02:08:28,840 --> 02:08:32,080
care nu mai ştie ce face. Avem
treburi mai importante de făcut.
714
02:08:32,440 --> 02:08:34,720
Trebuie să facem ceva, Nonni.
Când ajungi la o anumită vârstă...
715
02:08:34,920 --> 02:08:36,640
- Ţi-am spus de o sută de ori...
- Ce ţi-am zis eu?
716
02:08:36,840 --> 02:08:38,360
Lasă-mă pe mine să vorbesc.
717
02:08:38,680 --> 02:08:40,760
De câte ori deschizi gura,
o dai în bară.
718
02:08:44,880 --> 02:08:48,200
Regina! Te caut de ore întregi.
Unde-ai fost?
719
02:08:48,920 --> 02:08:50,760
De parcă ţi-ar păsa...
720
02:08:53,280 --> 02:08:55,960
Îmi pare rău,
dar e din cauza tatei şi restul...
721
02:08:56,960 --> 02:08:59,320
Asta înseamnă
că ai revenit în afacere?
722
02:09:02,000 --> 02:09:04,840
- Ce-i ăsta?
- Ăsta e răspunsul!
723
02:09:05,200 --> 02:09:07,480
Da! Adică?
724
02:09:08,360 --> 02:09:11,400
E un colier fermecat.
Când Oliver i l-a dat soţiei lui,
725
02:09:11,720 --> 02:09:13,480
ea a fost de acord
să se căsătorească cu el.
726
02:09:13,760 --> 02:09:18,360
- Şi acum, mi l-a dat mie!
- Şi te căsătoreşti cu Oliver?
727
02:09:20,320 --> 02:09:27,760
Nu, prostovane!
Dacă tatăl tău i-l dă mamei mele,
728
02:09:28,120 --> 02:09:30,840
atunci ea o să fie de acord
să se căsătorească cu el!
729
02:09:31,120 --> 02:09:33,320
Şi cum o să-l convingem
să facă asta?
730
02:09:33,720 --> 02:09:36,520
Nici măcar nu trebuie să ştie
despre el. Vino!
731
02:09:40,480 --> 02:09:42,720
Trebuie să-l ambalăm.
732
02:09:44,840 --> 02:09:49,120
- E pentru mama ta?
- Nu, pentru mama ei...
733
02:09:49,400 --> 02:09:53,840
- Da, de la tatăl lui.
- Înţeleg. Sunt căsătoriţi?
734
02:09:54,280 --> 02:09:56,720
- Nu...
- Vor fi, în curând!
735
02:09:58,880 --> 02:10:02,080
O logodnă, deci!
Atunci, în asta îl ambalăm.
736
02:10:12,280 --> 02:10:14,760
Îţi spun eu,
au trimis poza mea...
737
02:10:15,000 --> 02:10:16,280
E gata cafeaua!
738
02:10:16,680 --> 02:10:18,480
- Unde eşti?
- Acasă la Margaret.
739
02:10:18,720 --> 02:10:21,160
La Margaret?!
Dacă aflu că tu...
740
02:10:21,400 --> 02:10:23,440
Nu prea am timp
pentru aşa ceva.
741
02:10:23,680 --> 02:10:26,360
Nu peste mult timp o să înceapă
să supravegheze aeroporturile.
742
02:10:26,880 --> 02:10:30,600
Tu pregăteşte paşapoartele
şi te sun eu.
743
02:10:30,800 --> 02:10:33,240
Până atunci, nu pleca nicăieri!
744
02:10:41,800 --> 02:10:43,960
Nu e superb?
745
02:10:44,400 --> 02:10:47,720
- Avem nevoie şi de un cartonaş.
- Neapărat!
746
02:10:48,080 --> 02:10:49,840
Poate ni-l scrieţi dv.
747
02:10:50,520 --> 02:10:53,240
De obicei, îl scrie
chiar bărbatul în cauză.
748
02:10:53,640 --> 02:10:55,320
E o chestie mult mai personală.
749
02:10:55,680 --> 02:11:04,480
- Dar... n-are mâini.
- Vai, Doamne! Ce romantic...
750
02:11:28,280 --> 02:11:31,440
"Dragă Margaret!"
Atli?
751
02:11:31,880 --> 02:11:36,320
- Atli? Cine-i ăsta?
- E proprietarul magazinului din colţ.
752
02:11:36,600 --> 02:11:38,840
Cel care a adus florile ieri,
la repetiţia pentru dans.
753
02:11:39,040 --> 02:11:40,600
Ah, da.
754
02:11:42,400 --> 02:11:44,400
- Vai...
- Ce-i?
755
02:11:45,520 --> 02:11:47,760
Colierul lui Oliver.
756
02:11:49,600 --> 02:11:53,200
- Eşti sigură?
- N-am cum să mă înşel.
757
02:11:54,600 --> 02:11:56,280
L-o fi furat.
758
02:11:56,640 --> 02:11:59,520
Doamne! Ce ne facem?
Să sunăm la poliţie?
759
02:11:59,720 --> 02:12:03,200
Nu! Nu, nu, nu...
Nu era ieri fiica ta cu el?
760
02:12:04,240 --> 02:12:05,680
Da...?
761
02:12:06,240 --> 02:12:08,600
S-o fi folosit de ea
ca să intre în cămin.
762
02:12:09,080 --> 02:12:12,920
- Doamne! Sun la poliţie!
- Nu, nu. Ar putea-o pune în pericol.
763
02:12:13,640 --> 02:12:16,720
Poate că o ţine prizonieră
în magazin. Du-te şi ia-o!
764
02:12:16,920 --> 02:12:21,160
Sun eu la poliţie. Stai, stai, stai.
Ăsta îl iau eu. E dovada.
765
02:12:21,360 --> 02:12:22,760
Da.
766
02:12:26,600 --> 02:12:28,800
- A mers!
- Da!
767
02:12:49,040 --> 02:12:52,040
Casa de bătrâni "Zile Însorite",
bună ziua!
768
02:12:52,320 --> 02:12:55,640
Da, ai vrea, te rog, să mi-o dai
pe Katrin... iubito?
769
02:12:56,000 --> 02:13:00,200
Lucrează undeva, sus...
Şi nu-s... iubita ta!
770
02:13:01,000 --> 02:13:03,320
Atunci, poate îi dai un mesaj
pe pager, scumpo!
771
02:13:03,880 --> 02:13:05,440
Nici vorbă.
772
02:13:20,160 --> 02:13:23,360
- Unde e Regina?
- Regina? Nu e aici.
773
02:13:24,040 --> 02:13:25,520
- Cum îndrăzneşti?
- Ce...?
774
02:13:26,000 --> 02:13:28,000
Să furi de la un bătrân
lipsit de apărare!
775
02:13:28,240 --> 02:13:29,440
De la cine să fur?
776
02:13:29,640 --> 02:13:31,240
Să nu-ţi închipui
că mi-e frică de tine!
777
02:13:31,480 --> 02:13:34,880
Poliţiştii sunt pe drum
şi n-are rost să faci pe nevinovatul.
778
02:13:35,240 --> 02:13:36,800
Uite-i!
779
02:13:41,080 --> 02:13:42,880
Scumpete!
Ţi-a făcut ceva?
780
02:13:43,040 --> 02:13:44,400
Doar o clipă!
781
02:13:44,640 --> 02:13:47,560
- Mamă, ce se întâmplă?
- Da, chiar, ce se întâmplă?
782
02:13:47,840 --> 02:13:49,920
Am văzut că ăla era colierul
lui Oliver.
783
02:13:50,200 --> 02:13:53,080
Nu, mamă, nu el!
Era...
784
02:13:53,600 --> 02:13:56,560
Doar nu i-ai pus pe copii
să-l fure, nu?
785
02:13:56,800 --> 02:14:02,320
Uite... m-am săturat de mizeria asta.
Ieri mi-ai trimis un tort
786
02:14:02,600 --> 02:14:04,080
şi îmi cereai să vin
să mă întâlnesc cu tine.
787
02:14:04,240 --> 02:14:06,640
Şi când am venit,
te-am găsit în braţele altui bărbat.
788
02:14:06,920 --> 02:14:09,800
Şi azi, m-ai acuzat de...
Nici măcar nu ştiu de ce!
789
02:14:10,160 --> 02:14:13,760
- Eşti complet nebună!
- Nu ţi-am trimis niciun tort!
790
02:14:14,120 --> 02:14:17,640
Nu? Aş vrea să văd şi eu...
celebrul colier
791
02:14:17,880 --> 02:14:19,440
pe care se presupune că l-am furat.
792
02:14:19,640 --> 02:14:21,560
Mă crezi atât de fraieră
încât să-l aduc aici?
793
02:14:21,760 --> 02:14:23,080
L-a dus Ivar la poliţie!
794
02:14:23,280 --> 02:14:25,520
Poate o să-mi spui
şi că n-ai scris tu asta!
795
02:14:25,680 --> 02:14:28,360
Chiar aşa! Poţi să cumperi aşa ceva
de la orice magazin cu cărţi!
796
02:14:28,600 --> 02:14:31,080
De fapt, era o florărie...
797
02:14:38,680 --> 02:14:44,400
- Lucrează undeva, sus.
- Da... mă tem că e cam urgent.
798
02:14:44,960 --> 02:14:51,120
Crezi că nu ţi-am recunoscut vocea,
negustor ambulant unsuros ca un şarpe?
799
02:14:52,800 --> 02:14:54,320
Vaco!
800
02:15:00,440 --> 02:15:04,920
E pe-aici, pe undeva.
Trebuie să fim cu ochii-n patru!
801
02:15:05,440 --> 02:15:08,560
Să fie puse afişele astea
în tot oraşul.
802
02:15:11,640 --> 02:15:14,040
Pur şi simplu mi-a scăpat.
803
02:15:14,520 --> 02:15:18,520
Nu e vina ta.
Nu se poate face nimic cu ei.
804
02:15:19,400 --> 02:15:21,680
Măcar ne-am distrat un pic...
805
02:15:24,440 --> 02:15:26,200
Ăsta e tipul!
806
02:15:26,640 --> 02:15:29,360
"Căutat de poliţie pentru bijuterii".
807
02:15:31,160 --> 02:15:32,680
Se oferă recompensă
808
02:15:33,160 --> 02:15:35,400
pentru orice informaţii
care duc la arestarea lui.
809
02:15:37,360 --> 02:15:39,120
Recompensă!
810
02:15:42,680 --> 02:15:44,200
Ah, scuze!
811
02:16:03,720 --> 02:16:05,480
Se duce la cămin!
812
02:16:06,160 --> 02:16:11,040
Hai să vedem ce au de zis despre asta.
Dar unde-au fugit?
813
02:16:13,560 --> 02:16:15,120
Ivar?!
814
02:17:02,960 --> 02:17:05,240
Ia-ţi haina!
Tu o să conduci!
815
02:17:07,560 --> 02:17:09,600
Mi-a spus să fug la magazin
s-o caut pe Regina,
816
02:17:09,800 --> 02:17:12,040
pentru că în momentul ăla,
credeam că Atli a furat colierul.
817
02:17:12,240 --> 02:17:13,840
Dar sigur că a fost o neînţelegere.
818
02:17:14,000 --> 02:17:16,240
Aşa că l-am lăsat la el
pentru că nu ştiam că e infractor.
819
02:17:16,440 --> 02:17:20,320
- El!
- Nu, el!
820
02:17:25,200 --> 02:17:27,560
Nu eşti în stare să mergi
pe o bicicletă, ticălosule?
821
02:17:27,920 --> 02:17:30,920
Dacă ai sta liniştită în loc să te
tot răsuceşti ca o râmă pe cârlig...
822
02:17:31,120 --> 02:17:32,640
Păzea! Păzea! Păzea!
823
02:17:33,920 --> 02:17:36,160
Nu e voie încălţat în castel!
824
02:17:40,200 --> 02:17:43,040
Să înceapă concursul de talente!
825
02:18:00,560 --> 02:18:02,040
Idiotule!
826
02:18:03,720 --> 02:18:05,840
N-avem şanse să-i găsim aici!
827
02:18:17,840 --> 02:18:19,880
Dă-mi baloanele înapoi!
828
02:18:27,840 --> 02:18:30,840
Baloanele mele, dă-mi-le!
829
02:18:40,880 --> 02:18:43,320
Hai, intraţi în şir!
Haide!
830
02:18:43,480 --> 02:18:48,680
- Uite-i!
- Stai! Am o idee. Vino!
831
02:19:04,320 --> 02:19:10,760
Ascultaţi o melodie simplă
Ascultaţi un cântec simplu
832
02:19:11,760 --> 02:19:15,360
Cât poate fi de simplu un refren
833
02:19:15,840 --> 02:19:18,960
Sperăm să cântaţi cu noi
834
02:19:20,440 --> 02:19:27,040
Fie ca misterul fermecat
Să vă umple inima
835
02:19:28,040 --> 02:19:31,720
Muzica e leacul
836
02:19:32,200 --> 02:19:35,720
Să înceapă vindecarea
837
02:19:38,360 --> 02:19:44,640
Nimic nu ne poate opri
Veniţi să dansaţi cu noi
838
02:19:45,720 --> 02:19:49,400
Cu toţii, de mână
Dansând ca în transă
839
02:19:49,560 --> 02:19:51,200
Fir-ar!
840
02:19:53,440 --> 02:19:59,520
Simţiţi cum ritmul
Vă face să vă dansaţi
841
02:20:00,440 --> 02:20:06,840
Cu toţii, de mână
Dansând pe stradă.
842
02:20:09,120 --> 02:20:12,280
- Hai să mergem! Tre' să m-ajuţi!
- Vin, vin!
843
02:20:13,120 --> 02:20:16,400
Cu toţii, de mână
Dansând ca în transă...
844
02:20:17,280 --> 02:20:19,320
O urăsc pe puştoaica aia!
845
02:20:19,800 --> 02:20:23,120
Cu toţii, de mână
Dansând ca în transă
846
02:20:24,000 --> 02:20:27,200
Simţiţi cum ritmul
Vă face să vă dansaţi!
847
02:20:27,600 --> 02:20:28,960
Repede!
848
02:20:29,360 --> 02:20:32,000
Cu toţii, de mână
Dansând pe stradă.
849
02:20:33,000 --> 02:20:34,600
Dă-mi drumul!
850
02:20:36,440 --> 02:20:39,920
Nu-i timp de dormit.
Să mergem!
851
02:20:40,680 --> 02:20:43,640
- Haide, grăbeşte-te!
- Da' ce crezi că fac?
852
02:20:57,480 --> 02:20:59,600
Doamne! Ce dezgustător!
Uite!
853
02:21:02,400 --> 02:21:06,240
- Iau eu colierul.
- Nici vorbă!
854
02:21:08,760 --> 02:21:11,600
- Dă-mi-l!
- Eşti nebun!
855
02:21:11,960 --> 02:21:13,920
Vacă ce eşti, dă-mi-l imediat!
856
02:21:43,400 --> 02:21:45,640
- Acum ce-ai făcut?
- Eu?
857
02:21:45,880 --> 02:21:48,760
Nu eşti în stare să faci nimic
ca lumea, vacă ce eşti!
858
02:21:55,920 --> 02:21:59,800
- Ce... Nu, fir-ar să fie!
- Da! I-am prins!
859
02:22:00,040 --> 02:22:01,800
- Vreau să-mi citiţi drepturile!
- Hai să mergem Regina, gata!
860
02:22:02,000 --> 02:22:03,840
- Acum l-am prins!
- Jos mâinile de pe mine!
861
02:22:04,040 --> 02:22:06,360
Stai liniştit că nu pleci nicăieri,
nevăstuică! Manni, Manni!
862
02:22:06,560 --> 02:22:08,240
- Vin!
- Ajută-mă!
863
02:22:08,480 --> 02:22:11,760
Bună treabă!
Gata, ridică-i, ridică-i!
864
02:22:12,120 --> 02:22:14,120
Bine!
Aşa!
865
02:22:16,240 --> 02:22:17,600
Haide!
866
02:22:18,000 --> 02:22:19,640
Aşa, Manni!
867
02:22:22,880 --> 02:22:24,320
Mamă!
868
02:22:33,960 --> 02:22:36,600
Ăsta e al meu, mulţumesc frumos.
869
02:22:44,120 --> 02:22:47,400
Dragă Margaret... n-ai vrea
să le explici acestor oameni
870
02:22:47,600 --> 02:22:49,080
că fac o mare greşeală?
871
02:22:49,240 --> 02:22:52,240
Greşeală?
Îţi arăt eu ţie greşeală!
872
02:22:53,680 --> 02:22:55,440
Acum taci din gură!
873
02:22:56,000 --> 02:22:57,720
Aşa, mamă!
874
02:22:58,880 --> 02:23:01,680
Ei, cine-i acum în cuşcă?
875
02:23:06,200 --> 02:23:10,360
Faceţi loc, faceţi loc!
Se apropie dansatorii campioni!
876
02:23:10,640 --> 02:23:13,920
Da! O să facem
un concurs de talente!
877
02:23:14,240 --> 02:23:15,960
Noi o să-l câştigăm!
878
02:23:16,320 --> 02:23:19,040
- Da!
- Mâinile jos, mâinile jos!
879
02:23:22,640 --> 02:23:26,120
- Oliver!
- Haideţi, oameni buni!
880
02:23:26,240 --> 02:23:27,840
Regina!
881
02:23:28,720 --> 02:23:31,080
Trebuie să văd chestia asta.
882
02:23:42,080 --> 02:23:43,920
M-a muşcat!
883
02:23:47,280 --> 02:23:51,800
Dispeceratul, aici e patrula pedestră.
Am prins hoţul de bijuterii.
884
02:23:55,360 --> 02:23:58,000
După două săptămâni
885
02:23:58,960 --> 02:24:01,040
COPIII L-AU PRINS
PE HOŢUL DE BIJUTERII
886
02:24:01,400 --> 02:24:05,880
- În poza asta arăt ca o broască.
- Oac! Oac!
887
02:24:08,120 --> 02:24:10,720
Regina, tot mai vrei să mergi
în tabără?
888
02:24:11,520 --> 02:24:17,720
- Nu. Nu, tocmai. Dar tu?
- Nu, nicidecum.
889
02:24:20,400 --> 02:24:22,200
Badabum!
890
02:24:23,640 --> 02:24:26,800
Haideţi, copii!
E ora mesei!
891
02:24:27,440 --> 02:24:30,000
Ne luăm la întrecere?
892
02:24:30,280 --> 02:24:33,160
Ai avea noroc de-ai putea întrece
şi un melc pe vechitura aia!
893
02:24:33,920 --> 02:24:35,800
Mai vedem noi.
894
02:24:36,960 --> 02:24:39,520
Pe pariu că nu poţi conduce
vechitura aia!
895
02:24:43,200 --> 02:24:44,600
Aşa!
896
02:24:47,760 --> 02:24:52,240
- Nu te mai prosti! Încerc să păşesc.
- Trebuie să rămân în formă.
897
02:24:54,960 --> 02:24:56,760
- Katrin...
- Da, ce-i?
898
02:24:57,160 --> 02:25:00,880
Katrin, iubirea mea, dacă tot
suntem legaţi unul de altul, vrei...
899
02:25:01,240 --> 02:25:03,040
Vrei să te măriţi cu mine?
900
02:25:03,840 --> 02:25:07,200
- Ivar, de unde ai luat inelul?
- Pisica a murit de curiozitate.
901
02:25:07,360 --> 02:25:09,880
- E minunat!
- Nu!
902
02:25:10,520 --> 02:25:12,480
- Ce-ai făcut?
- Eu?!
903
02:25:12,800 --> 02:25:14,760
- Nu... nu... nu...
- Măgarule!
904
02:25:15,960 --> 02:25:17,760
Nu, nu! M-a muşcat!
905
02:25:19,960 --> 02:25:25,480
Coacem iubire
Iubire fără sfârşit
906
02:25:26,800 --> 02:25:29,600
Odată ce vor devora tortul
pe care-l coacem
907
02:25:29,960 --> 02:25:32,760
Îşi vor rezerva bilete
pentru luna de miere
908
02:25:33,160 --> 02:25:35,000
Vor zbura spre Lună...
909
02:25:35,200 --> 02:25:39,960
Cu iubirea lor
Iubire fără sfârşit
910
02:25:41,360 --> 02:25:44,240
Vor mai cere o felie
de tort ispititor...
911
02:25:44,600 --> 02:25:46,400
Încă o îmbucătură de...
912
02:25:49,480 --> 02:25:51,840
Iubire...
913
02:26:05,080 --> 02:26:09,840
Traducerea şi adaptarea
MIHAELA MAZILU73717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.