All language subtitles for Regina (2001).ROM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:00:15,760 --> 01:00:18,280 Acest film e dedicat amatorilor de muzică de toate vârstele... 2 01:00:18,520 --> 01:00:21,680 musicaluri vechi, altele noi şi toate cele ce vor să vin! 3 01:00:47,040 --> 01:00:52,120 Reykjavik, Islanda Tărâmul Curcubeului 4 01:00:53,520 --> 01:00:55,240 - Bună! - Bună! 5 01:00:55,960 --> 01:00:57,560 Regina! 6 01:01:01,480 --> 01:01:04,240 - L-am visat pe tata azi-noapte. - Serios? Ce făcea? 7 01:01:04,480 --> 01:01:07,440 - Cânta, ce altceva să facă? - Ca de obicei. 8 01:01:10,440 --> 01:01:12,920 Mama, putem face azi ceva deosebit? 9 01:01:13,480 --> 01:01:17,560 Chiar dacă tu eşti în vacanţă, eu trebuie să lucrez, scumpete. 10 01:01:20,360 --> 01:01:22,720 Ştii ce-mi plăcea când eram ca tine? 11 01:01:23,200 --> 01:01:28,240 În prima seară, când ieşeau toţi la joacă: "Dă un şut în tinichea!" 12 01:01:28,600 --> 01:01:32,440 "Dă un şut în tinichea?" Nu mai joacă nimeni aşa ceva! 13 01:01:32,640 --> 01:01:34,280 Acum jucăm baseball. 14 01:01:34,520 --> 01:01:36,040 Ei, noi jucam "Dă un şut în tinichea". 15 01:01:36,240 --> 01:01:39,680 Poate, dar în secolul ăsta, jucăm baseball. 16 01:01:40,400 --> 01:01:43,520 Ascultă, tu, fetiţă, nu e chiar aşa de mult de-atunci. 17 01:01:46,040 --> 01:01:47,200 Nu mai e lapte! 18 01:01:47,560 --> 01:01:50,160 N-ai vrea să fii un bun soldăţel şi să dai tu o fugă până la magazin? 19 01:01:51,200 --> 01:01:54,280 - Am înţeles, să trăiţi! - Regina! 20 01:02:05,160 --> 01:02:09,200 Ce zi minunată, Zi minunată 21 01:02:10,760 --> 01:02:14,760 REGINA 22 01:02:15,080 --> 01:02:18,200 Ce zi făcută pentru distracţie şi soare de vară 23 01:02:18,480 --> 01:02:21,320 Străluceşte pentru mine E o zi făcută pentru mine 24 01:02:24,480 --> 01:02:27,400 Ce zi minunată 25 01:02:28,600 --> 01:02:35,360 Salut, bună dimineaţa, soare! În această zi de vară 26 01:02:37,840 --> 01:02:41,240 Îmi arunc mocasinii din picioare Şi dansez prin tot oraşul 27 01:02:41,440 --> 01:02:45,760 Gata cu pantofii incomozi Gata cu zilele de şcoală 28 01:02:46,200 --> 01:02:49,920 Am să visez cu ochii deschişi Acum, că sunt liberă 29 01:02:50,360 --> 01:02:53,440 Când împreună cu păsările Cântecele noastre de vară 30 01:02:53,680 --> 01:02:56,400 Fiecare cântec de vară pe care-l ştim 31 01:02:56,600 --> 01:03:01,400 Vom face un spectacol cu ele Cât va fi vara de lungă 32 01:03:02,800 --> 01:03:08,120 Stând pe un nor Cântând în gura mare 33 01:03:11,440 --> 01:03:15,600 Ce zi minunată, minunată 34 01:03:17,080 --> 01:03:22,400 Ce zi făcută pentru distracţie şi soare de vară 35 01:03:22,760 --> 01:03:27,320 Străluceşte pentru mine E o zi făcută pentru mine 36 01:03:30,600 --> 01:03:33,600 Ce zi minunată! 37 01:03:34,640 --> 01:03:42,040 Salut, bună dimineaţa, soare! În această sclipitoare zi de vară! 38 01:03:45,240 --> 01:03:47,280 - Bună, Regina! - Bună! 39 01:03:47,800 --> 01:03:51,120 - Ce vrei să cumperi? - O cutie cu lapte, vă rog. 40 01:03:51,360 --> 01:03:52,800 Lapte? 41 01:03:54,000 --> 01:03:57,400 Peter! Adu nişte lapte pentru domnişoara! 42 01:03:59,760 --> 01:04:02,240 Trebuie să bei lapte... mai moale ca mătasea! 43 01:04:02,440 --> 01:04:04,760 Ah ah um... pa pa pa pum! 44 01:04:05,200 --> 01:04:08,000 Aşa deci, ai intrat în vacanţa de vară. 45 01:04:08,200 --> 01:04:10,800 Da. Dar tu? Tu ai intrat în vacanţă? 46 01:04:11,080 --> 01:04:14,600 Nu, eu n-am parte de aşa ceva. Dar am am parte de vibraţii de vară. 47 01:04:15,720 --> 01:04:19,480 Da. Două sendvişuri cu limbă afumată. 48 01:04:21,920 --> 01:04:23,720 Atenţiune, pasageri! 49 01:04:24,240 --> 01:04:26,720 Pentru a vă lua bagajele, vă rugăm să mergeţi la al doilea nivel. 50 01:04:27,120 --> 01:04:30,160 Pentru transportul pe şosea, puteţi merge la nivelul inferior. 51 01:04:49,760 --> 01:04:52,160 Bună, Regina! Nu vii în tabăra de vară? 52 01:04:52,440 --> 01:04:53,760 Mergem toţi acolo. 53 01:04:54,000 --> 01:04:56,840 Ştim o fată care a fost anul trecut şi a zis că a fost trăsnet! 54 01:04:57,040 --> 01:04:59,360 Eşti sigură că ţi-ai luat puloverul de lână? 55 01:04:59,760 --> 01:05:02,360 Mamă! E o tabără de vară! 56 01:05:04,800 --> 01:05:07,720 Tărâmul Curcubeului, Tărâmul Curcubeului 57 01:05:08,120 --> 01:05:11,160 Plecăm să petrecem o vară plină de distracţii 58 01:05:11,600 --> 01:05:14,360 O aventură, apoi alta 59 01:05:14,600 --> 01:05:16,560 În fiecare dimineaţă pe munte vom urca 60 01:05:16,760 --> 01:05:18,720 După prânz cu bicicletele ne vom da 61 01:05:18,920 --> 01:05:22,000 În fiecare seară splendidă de vară Vom cânta în jurul focului de tabără 62 01:05:22,520 --> 01:05:26,040 Minunat Tărâm al Curcubeului 63 01:05:30,760 --> 01:05:33,480 Tărâmul Curcubeului, Tărâmul Curcubeului 64 01:05:37,480 --> 01:05:40,520 Tărâmul Curcubeului, Tărâmul Curcubeului 65 01:05:48,160 --> 01:05:52,440 Minunat Tărâm al Curcubeului 66 01:05:55,400 --> 01:05:57,520 Pa, Regina, pa! 67 01:05:59,600 --> 01:06:01,040 Pa! 68 01:06:26,680 --> 01:06:28,240 Peter! 69 01:06:42,320 --> 01:06:43,760 Nu... 70 01:06:51,240 --> 01:06:54,560 Toată lumea pleacă în tabăra de vară, doar eu nu! Toată lumea! 71 01:06:55,080 --> 01:06:58,200 Nu fi prostuţă. Nu toţi copiii pleacă în tabără. 72 01:06:58,680 --> 01:07:02,040 - Ba toţi copiii de pe strada noastră. - Nu se poate. 73 01:07:02,360 --> 01:07:05,600 Nu-i nimic de făcut pe-aici! De ce nu pot pleca şi eu? 74 01:07:06,520 --> 01:07:09,920 Uite, Regina, odată, am fost şi eu în tabără, 75 01:07:10,240 --> 01:07:12,360 şi ştii ce s-a întâmplat? Am fugit de-acolo. 76 01:07:12,560 --> 01:07:15,040 Mâncarea... e groaznică! 77 01:07:15,440 --> 01:07:19,600 Ăsta e Tărâmul Curcubeului, mamă! Nu au mâncare groaznică acolo. 78 01:07:19,960 --> 01:07:22,520 Şi pe urmă, eu n-aş fugi niciodată de-acolo! 79 01:07:23,360 --> 01:07:31,360 Regina, scumpo... nu am bani acum pentru asta. 80 01:07:32,400 --> 01:07:34,800 Poate vara viitoare, bine? 81 01:07:35,160 --> 01:07:38,720 Dacă tata ar mai fi aici, am avea bani. 82 01:07:39,080 --> 01:07:44,080 - Dar el a murit! - Cum poţi să spui aşa ceva? 83 01:07:57,400 --> 01:08:01,200 Bună... Fiica ta... şi-a uitat portofelul la magazin. 84 01:08:01,640 --> 01:08:04,760 Regina, profesorul zăpăcit! Ai uitat portofelul. 85 01:08:05,040 --> 01:08:06,600 Mulţumesc tare mult, Atli. 86 01:08:06,880 --> 01:08:11,880 - Da... În sfârşit, a venit vara, nu? - Da, chiar a venit. 87 01:08:12,720 --> 01:08:16,040 - Mamă, de ce nu pot să mă duc şi eu? - Regina! 88 01:08:16,240 --> 01:08:18,120 Tu nu-l trimiţi pe Peter în tabăra de vară, nu-i aşa? 89 01:08:18,280 --> 01:08:20,040 În tabăra de vară? Nicidecum. 90 01:08:20,240 --> 01:08:22,680 Vezi? Nu pleacă chiar toţi. 91 01:08:23,480 --> 01:08:26,040 - Voiam să te întreb ceva, Atli! - Da? 92 01:08:26,480 --> 01:08:30,680 Pregătim o aniversare la căminul de bătrâni. Ne poţi asigura mâncarea? 93 01:08:31,080 --> 01:08:35,480 Păi... Da, sigur... La ce te-ai gândit? 94 01:08:35,800 --> 01:08:37,320 Doamne! Am întârziat. 95 01:08:37,680 --> 01:08:41,280 Poate ne vedem curând şi discutăm mai pe larg. 96 01:08:41,560 --> 01:08:45,800 - Sigur. Doar să-mi spui şi... - Grozav... Şi mulţumesc încă o dată! 97 01:08:46,040 --> 01:08:47,280 Da. 98 01:09:03,960 --> 01:09:07,520 - Magazinul e al lui? - Al lui Atli? Da... 99 01:09:11,120 --> 01:09:12,960 Înseamnă că e ultra bogat. 100 01:09:13,280 --> 01:09:17,640 Nu cred. E doar o băcănie mică. Ce-ar fi să vii cu mine? 101 01:09:17,960 --> 01:09:19,880 Poate îl convingi pe Oliver să joace cărţi cu tine. 102 01:09:20,360 --> 01:09:22,400 Nu, e plicticos. 103 01:09:23,000 --> 01:09:28,200 Vino la gustare. Azi servim plăcintă cu cremă de banane. 104 01:09:28,600 --> 01:09:32,280 Nu vreau plăcintă cu cremă de banane, eu vreau în tabără! 105 01:09:32,520 --> 01:09:37,560 Parcă-ai fi un disc stricat. Ne vedem mai târziu. Pa. 106 01:10:12,320 --> 01:10:15,080 Toate pisicuţele vor perişoare de peşte "Miau Miau" 107 01:10:15,440 --> 01:10:18,360 Adoră perişoarele de peşte "Miau Miau" 108 01:10:18,800 --> 01:10:22,160 Când văd "Miau Miau" Ele vor "Miau Miau" 109 01:10:23,680 --> 01:10:27,880 Şi nu se mai astâmpără până nu capătă "Miau Miau Miau" 110 01:10:28,320 --> 01:10:30,120 Pisicile pretenţioase vor Kato. 111 01:10:30,360 --> 01:10:33,600 Silky, unde te duci? Reclama asta e pentru tine. 112 01:10:38,600 --> 01:10:40,880 Înţelegi ce spun? 113 01:10:49,400 --> 01:10:53,920 Pisicuţă Silky dacă vrei perişoare, Bine-ar fi să sari mai sus 114 01:10:54,120 --> 01:10:56,480 Căci altfel nu capeţi niciuna 115 01:11:00,960 --> 01:11:03,680 Împinge cutia pe podeaua bucătăriei 116 01:11:15,040 --> 01:11:19,480 Hopa sus pe scaun! Am zis, hopa sus pe scaun! 117 01:11:24,760 --> 01:11:29,680 Hopa sus pe scaun Şi înapoi pe podea 118 01:11:31,440 --> 01:11:34,440 Linge-ţi lăbuţa ta drăguţă 119 01:11:36,520 --> 01:11:39,880 Acum întinde-te şi mai întinde-te o dată 120 01:11:47,160 --> 01:11:48,760 Spune: miau 121 01:11:49,080 --> 01:11:52,720 Spune: miau Spune: miau miau miau. 122 01:12:14,520 --> 01:12:17,360 Super ieftinire! Chilipiruri berechet! 123 01:12:17,880 --> 01:12:22,720 Bibelouri drăguţe... Tare vă vor plăcea. 124 01:12:24,480 --> 01:12:27,080 Repetiţie pentru dans, repetiţie pentru dans! 125 01:12:27,440 --> 01:12:30,760 Domnilor, repetiţie pentru dans. Bună dimineaţa. 126 01:12:31,360 --> 01:12:35,480 Repetiţie pentru dans, oameni buni, e timpul. 127 01:12:35,960 --> 01:12:39,120 Bună dimineaţa, Alita. Repetiţie pentru dans. Bună dimineaţa. 128 01:12:39,480 --> 01:12:41,280 - Ce te-a apucat? - Îmi pare tare rău. 129 01:12:41,520 --> 01:12:43,560 Eşti aşa morocănos în fiecare dimineaţă când te trezeşti... 130 01:12:43,760 --> 01:12:45,320 - Da, aşa e, aşa e... - Haide! 131 01:12:45,600 --> 01:12:50,120 Da, vin, vin... Aşteaptă-mă! Aşteaptă-mă şi pe mine! 132 01:12:54,480 --> 01:12:59,080 Repetiţie pentru dans. Bună dimineaţa. Repetiţie pentru dans! 133 01:13:09,360 --> 01:13:15,160 Bună dimineaţa! Tot în pat eşti? Haide! E ora de dans. 134 01:13:17,120 --> 01:13:19,800 M-am lăsat de dans acum mult timp. 135 01:13:20,040 --> 01:13:23,640 Haide, grăbeşte-te! O să-ţi facă bine un pic de mişcare. 136 01:13:24,040 --> 01:13:26,200 Toată lumea merge la ora de dans, zău! 137 01:13:26,560 --> 01:13:29,080 - Lasă-mă-n pace, vrăjitoare! - Haide, Oliver... 138 01:13:29,280 --> 01:13:30,920 Ce s-a întâmplat, Katrin? 139 01:13:31,160 --> 01:13:34,440 Tocmai îi spuneam că i-ar prinde bine să vină la repetiţia pentru dans. 140 01:13:34,880 --> 01:13:37,920 Cred că e destul de matur să hotărască singur ce face, nu crezi? 141 01:13:38,560 --> 01:13:40,080 Doamne! 142 01:13:48,480 --> 01:13:50,400 'Neaţa, Oliver. 143 01:13:54,120 --> 01:13:55,960 Cum te simţi azi? 144 01:13:56,280 --> 01:13:58,760 Femeia aia e un coşmar! 145 01:14:00,040 --> 01:14:03,240 Iartă-mă, Margaret, dar sper că nu te superi 146 01:14:03,840 --> 01:14:06,920 dacă nu vin la ora de dans. Ştii cum e. 147 01:14:07,240 --> 01:14:10,960 Ştiu. Deşi ne-ar face mare plăcere să vii şi tu. 148 01:14:12,400 --> 01:14:18,400 Nu pot, dragă, nu pot. E... prea deprimant. 149 01:14:19,720 --> 01:14:24,480 Totul e aşa, Margaret, de când... 150 01:14:28,200 --> 01:14:34,400 Ştiu. E nevoie de timp. Ştim amândoi cum e. 151 01:14:36,240 --> 01:14:39,240 N-am vrut să-ţi aduc aminte. 152 01:14:40,160 --> 01:14:42,560 Sunt sigur că ai şi-aşa destule necazuri 153 01:14:42,920 --> 01:14:45,200 fără să le mai auzi şi pe-ale mele. 154 01:14:45,720 --> 01:14:50,120 Măcar tu o ai pe fiica ta. Ce bijuterie! 155 01:14:50,440 --> 01:14:53,680 Aşa e. Am întârziat. Trebuie să fug. 156 01:14:54,000 --> 01:14:59,080 Bine. Regina trece mai târziu pe-aici? 157 01:14:59,680 --> 01:15:02,720 Da. Şi sunt sigură că se va opri să te vadă. 158 01:15:03,800 --> 01:15:05,240 Bun. 159 01:15:10,520 --> 01:15:13,320 Super ieftinire! Chilipiruri berechet! 160 01:15:13,720 --> 01:15:16,600 Bibelouri drăguţe... Tare vă vor plăcea. 161 01:15:17,000 --> 01:15:19,480 Super ieftinire! Aproape gratis 162 01:15:19,840 --> 01:15:22,720 Daţi-le săracilor şi cumpăraţi-le de la mine 163 01:15:23,200 --> 01:15:25,040 Carnetele de telefon sunt aşa de convenabile 164 01:15:25,280 --> 01:15:27,240 Dacă vrei numerele a milioane de prieteni 165 01:15:27,480 --> 01:15:29,280 pe care încă nu i-ai cunoscut 166 01:15:29,520 --> 01:15:32,440 Astea sunt cool... Şi te poţi deghiza 167 01:15:32,680 --> 01:15:35,160 Când vrei să scapi de tipi îngrozitori 168 01:15:37,440 --> 01:15:41,080 Pensulele astea sunt ca noi, dacă le ajustezi niţel... 169 01:15:41,480 --> 01:15:44,560 - Nu, nu, nu! Nu cumpăr nimic! - Copiii din ziua de azi! 170 01:15:44,840 --> 01:15:48,840 Spune când! Aşa de subţire? Din nou 171 01:15:55,880 --> 01:16:02,640 Micuţa Barbie a rămas fără un picior N-ai vrea s-o iei cu tine acasă? 172 01:16:03,280 --> 01:16:08,120 Te rog, nu trece aşa pe lângă biata Barbie. 173 01:16:10,480 --> 01:16:16,120 S-ar putea să plângă... Pa-pa... 174 01:16:28,320 --> 01:16:33,000 - Vinzi toate vechiturile astea? - Da, şi am vândut deja cu carul! 175 01:16:37,120 --> 01:16:39,120 Cine să cumpere vechitura asta? 176 01:16:40,520 --> 01:16:43,400 Lasă-mă-n pace, Peter! Strâng bani pentru ceva. 177 01:16:43,920 --> 01:16:45,120 Pentru ce? 178 01:16:45,400 --> 01:16:49,800 Nu-i treaba ta. N-ai vrea să nu mă mai sâcâi? 179 01:16:55,760 --> 01:17:00,200 De ce Dumnezeu te îmbraci ca un tocilar? Bizar... tocilar... 180 01:17:00,560 --> 01:17:02,040 Ia priveşte! 181 01:17:02,400 --> 01:17:04,240 De ce Dumnezeu te îmbraci ca un tocilar? 182 01:17:04,480 --> 01:17:06,160 De ce porţi pălărie pe căldura asta? 183 01:17:06,360 --> 01:17:08,400 Ce-ar zice părul tău dacă ar putea vorbi 184 01:17:08,600 --> 01:17:10,840 Sub şapca aia, pun pariu că înnebuneşte! 185 01:17:11,440 --> 01:17:12,640 Peter! 186 01:17:12,920 --> 01:17:16,240 Bigudiurile sunt la mare modă Se poartă păr buclat 187 01:17:16,440 --> 01:17:19,920 Tuturor le place părul buclat Şi asta dintr-un motiv simplu 188 01:17:22,880 --> 01:17:26,160 Lumea se pune pe bigudiuri Fiecărui băiat şi fiecărei fetiţe 189 01:17:26,520 --> 01:17:30,000 Îi place părul buclat Şi ţie la fel 190 01:17:30,760 --> 01:17:34,280 Lumea se pune pe bigudiuri Fiecărui băiat şi fiecărei fetiţe 191 01:17:34,680 --> 01:17:38,040 Îi place părul buclat Şi ţie la fel 192 01:17:38,800 --> 01:17:39,960 Fii prietenul meu. 193 01:17:40,160 --> 01:17:41,800 Vom conduce lumea şi vom învinge până la urmă. 194 01:17:42,000 --> 01:17:43,400 Prietene... 195 01:17:48,960 --> 01:17:55,120 Inspiraţi şi întindeţi-vă... Şi expiraţi şi relaxaţi-vă. 196 01:17:55,800 --> 01:18:01,440 Şi inspiraţi şi întindeţi-vă... Expiraţi şi relaxaţi-vă. 197 01:18:02,280 --> 01:18:07,560 Inspiraţi şi întindeţi-vă... Expiraţi şi relaxaţi-vă. 198 01:18:08,080 --> 01:18:12,200 Şi scuturaţi-vă picioarele. Foarte bine. 199 01:18:12,720 --> 01:18:16,800 Şi acum... răspândiţi-vă şi vom continua cu dansul de ieri. 200 01:18:21,080 --> 01:18:27,760 Bine! Spre dreapta şi lateral, spate, lateral, stai... 201 01:18:28,920 --> 01:18:31,680 Lateral, spate, lateral, stai. 202 01:18:32,600 --> 01:18:34,920 E neapărat nevoie să te ciocneşti aşa de mine? 203 01:18:35,320 --> 01:18:38,760 Dacă n-ai sta grămadă peste mine, poate că nu s-ar întâmpla asta. 204 01:18:39,160 --> 01:18:43,360 - Vă rog, băieţi, fiţi manieraţi. - O face intenţionat. 205 01:18:43,680 --> 01:18:45,800 Lateral... vă rog, oameni buni... Mai răsfiraţi! 206 01:18:46,040 --> 01:18:48,560 - Ai auzit? Mai răsfiraţi! - N-ai decât să... te răsfiri tu! 207 01:18:48,880 --> 01:18:51,240 - Când e pauza de cafea? - Fără cafea! 208 01:18:54,160 --> 01:18:59,520 Tu crezi că poţi să-i faci pe oameni să facă ce vrei tu, doar cântându-le? 209 01:19:01,240 --> 01:19:03,960 Bine, dar cuvintele trebuie să rimeze, nu? 210 01:19:04,160 --> 01:19:05,440 Cum adică? 211 01:19:05,800 --> 01:19:07,320 Poate că te pricepi tu mai bine la cântat, 212 01:19:07,520 --> 01:19:09,480 dar eu mă pricep mai bine la potrivit cuvintele. 213 01:19:10,040 --> 01:19:11,160 Păi... 214 01:19:11,480 --> 01:19:15,360 N-ai fi reuşit să vinzi bigudiurile alea dacă nu te ajutam eu. 215 01:19:16,720 --> 01:19:18,080 Poate... 216 01:19:21,880 --> 01:19:23,080 Uite cum facem... 217 01:19:23,360 --> 01:19:25,840 Eu o să cânt şi tu mă ajuţi găsind cuvintele potrivite, bine? 218 01:19:26,080 --> 01:19:31,040 Putem face echipă. Şi împărţim bani pe din două. 219 01:19:32,360 --> 01:19:33,920 S-a făcut! 220 01:19:35,160 --> 01:19:37,920 Şi acum, ce vrei? Să arestezi oamenii că traversează pe roşu? 221 01:19:38,080 --> 01:19:39,600 Şi de ce nu? 222 01:19:40,560 --> 01:19:44,800 Uite-acolo! Copiii ăia vând fără autorizaţie. 223 01:19:45,640 --> 01:19:49,200 - Nonni, sunt doar nişte copii... - Asta nu-i o scuză! 224 01:19:49,640 --> 01:19:54,080 Dacă nu-i ţine în frâu de pe-acum, mai târziu o să-i ţinem la închisoare. 225 01:19:55,600 --> 01:19:58,720 Haide... N-ai organizat niciodată o vânzare în curte, când erai mic? 226 01:19:59,720 --> 01:20:01,800 Eu n-am fost mic niciodată! 227 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 - Haide! - În orice caz, asta e ceva ilegal. 228 01:20:09,400 --> 01:20:11,000 Şi asta la fel! 229 01:20:17,960 --> 01:20:21,920 Cântă un cântec de doi bani Buzunarul plin cu secărică 230 01:20:22,440 --> 01:20:26,520 Să păcăleşti copii ca să te distrezi Mai ales când îi faci să plângă. 231 01:20:28,320 --> 01:20:33,960 Aţi putea să-mi spuneţi cum ajung la căminul de bătrâni "Zile Însorite"? 232 01:20:38,560 --> 01:20:39,960 Ştiam eu! 233 01:20:54,800 --> 01:20:57,600 Bună dimineaţa, iubito! Am venit să discut cu directorul. 234 01:20:59,600 --> 01:21:01,680 O clipă, vă rog. 235 01:21:03,840 --> 01:21:05,400 Cum vă numiţi? 236 01:21:20,240 --> 01:21:22,000 Scuzaţi-mă, domnule, n-aveţi voie să... 237 01:21:22,200 --> 01:21:24,000 Secretara ta a fost drăguţă şi m-a condus la biroul tău. 238 01:21:24,160 --> 01:21:25,560 Eu... n-am făcut una ca asta. 239 01:21:25,800 --> 01:21:28,120 Eşti prea amabilă. Poţi să pleci. 240 01:21:28,760 --> 01:21:30,680 Da. Mulţumesc, Cynthia. 241 01:21:32,360 --> 01:21:33,760 Ne cunoaştem, cumva? 242 01:21:34,200 --> 01:21:36,520 Ivar D. Weisel, comis-voiajor 243 01:21:36,960 --> 01:21:39,680 şi proprietar al firmei "Bucle Fără Griji". 244 01:21:40,000 --> 01:21:44,600 - Da... mă rog... - Ascultă-mă... Jordan. 245 01:21:46,800 --> 01:21:49,280 Suntem cu toţii stăpâni pe soarta noastră. 246 01:21:49,880 --> 01:21:56,400 Dar, uneori, firea se mai amestecă în această soartă. 247 01:21:58,160 --> 01:22:02,000 Nu vreau să zic că putem schimba voia firii, dar cu siguranţă, 248 01:22:02,400 --> 01:22:08,160 o putem păcăli, din când în când, nu-i aşa? Pricepi unde bat? 249 01:22:08,560 --> 01:22:11,400 - Da, dar... - Ai vrea să... 250 01:22:17,320 --> 01:22:18,840 Pe asta? 251 01:22:21,000 --> 01:22:22,360 Nu e cam scumpă? 252 01:22:22,800 --> 01:22:24,960 Păi, în cazul unor grupuri mari, ca al vostru, 253 01:22:25,400 --> 01:22:28,680 sunt dispus să fac o reducere considerabilă. 254 01:22:29,800 --> 01:22:33,920 Majoritatea bătrânilor sunt acum în sala de festivităţi... 255 01:22:35,720 --> 01:22:38,040 Excelent! Mulţumesc. 256 01:22:42,640 --> 01:22:44,680 La revedere, iubito. 257 01:22:48,840 --> 01:22:50,760 Ce Dumnezeu a vrut? 258 01:22:51,120 --> 01:22:53,720 N-am prea înţeles. Să vândă păr, cred. 259 01:22:54,640 --> 01:22:59,000 Jordan, nu mai lăsa oamenii să te dea de colo-colo. 260 01:23:02,320 --> 01:23:04,880 - N-ai de gând să răspunzi? - Poftim? 261 01:23:05,360 --> 01:23:06,840 Telefonul! 262 01:23:07,200 --> 01:23:09,680 Da. "Zile Însorite"! 263 01:23:10,080 --> 01:23:20,360 770, 780, 790, 800, 810, 820! N-ajung! 264 01:23:21,120 --> 01:23:24,520 N-ajung? Bine, dar... sunt o grămadă! 265 01:23:24,840 --> 01:23:28,320 Da, dar n-ajung pentru Tărâmul Curcubeului! 266 01:23:28,600 --> 01:23:33,400 - Ce-i aia Tărâmul Curcubeului? - Asta-i toată chestia! 267 01:23:33,960 --> 01:23:39,120 Tărâmul Curcubeului e cel mai grozav loc de pe lumea asta. 268 01:23:41,600 --> 01:23:45,840 Tărâmul Curcubeului, Tărâmul Curcubeului 269 01:23:46,240 --> 01:23:55,520 Unde ţi se împlineşte orice dorinţă Acolo mă aşteaptă toate aventurile 270 01:23:56,560 --> 01:23:59,360 Nu-mi spune nimeni ce să fac Am voie să fac orice 271 01:23:59,560 --> 01:24:01,280 Dacă cineva zice să nu mănânc ciocolată, 272 01:24:01,480 --> 01:24:03,040 Nu trebuie să fac ce-mi spune 273 01:24:03,240 --> 01:24:05,560 O să zbor pe deasupra copacilor Cu tot felul de vietăţi drăguţe 274 01:24:05,800 --> 01:24:08,200 O să stau trează să mă joc toată noaptea 275 01:24:08,400 --> 01:24:11,280 N-o să dorm până în zori 276 01:24:12,640 --> 01:24:16,520 Minunat Tărâm al Curcubeului 277 01:24:18,640 --> 01:24:20,240 Tărâmul Curcubeului! 278 01:24:20,440 --> 01:24:21,800 Peter! 279 01:24:22,000 --> 01:24:24,280 Trebuie să plec. Vrei să vii cu mine? 280 01:24:28,920 --> 01:24:30,200 Ai venit... 281 01:24:31,880 --> 01:24:33,880 - Bună, Regina. - Bună. 282 01:24:34,120 --> 01:24:37,200 Ascultă, Peter, du sendvişurile astea la secţia de poliţie, bine? 283 01:24:38,320 --> 01:24:41,680 Fără văicăreli. Ştii, când eram de vârsta ta... 284 01:24:41,880 --> 01:24:43,240 Bine! 285 01:24:43,920 --> 01:24:46,720 Vara asta, eşti vânzător în magazin şi asta e una din îndatoririle tale. 286 01:24:46,880 --> 01:24:48,800 Şi cu asta, am terminat. 287 01:24:57,400 --> 01:24:58,960 Doamne! 288 01:25:05,880 --> 01:25:08,080 Când ajung odată senvişurile alea? 289 01:25:12,840 --> 01:25:15,800 Ce mai lucrează faxul! 290 01:25:22,520 --> 01:25:24,120 Interpol! 291 01:25:33,120 --> 01:25:43,440 Atenţiune. Un hoţ periculos de bijuterii... 292 01:25:46,160 --> 01:25:49,560 e pe cale să sosească... Manni, te rog, citeşte. 293 01:25:51,480 --> 01:25:54,360 - E în franceză. - Da, da, da... 294 01:25:58,480 --> 01:26:00,360 Ce? Ce... ce... ce? 295 01:26:01,480 --> 01:26:05,000 E căutat un hoţ foarte periculos de bijuterii. 296 01:26:05,520 --> 01:26:07,360 Aoleu! Aici? 297 01:26:07,600 --> 01:26:11,440 Se pare că le-a scăpat printre degete de zeci de ori. 298 01:26:13,800 --> 01:26:16,240 Sfinte Sisoe! 299 01:26:21,120 --> 01:26:23,400 - Iată sendvişurile. - Mulţumesc, băiete. 300 01:26:23,600 --> 01:26:24,800 Era şi timpul. 301 01:26:30,520 --> 01:26:35,960 - Şi el e tot poliţist? - Nu. El e la Academia de poliţie. 302 01:26:40,320 --> 01:26:42,840 Deci, cum a mers vânzarea din curte? 303 01:26:43,080 --> 01:26:44,840 Ne-am purtat ca nişte bandiţi! 304 01:26:45,120 --> 01:26:47,360 Da, dar tot nu ajung banii pentru tabără. 305 01:26:48,160 --> 01:26:51,200 Ce-i aici? Secţie de poliţie sau grădiniţa de copii? 306 01:26:51,560 --> 01:26:53,960 Li-l arătam pe Ursuleţul Bibbi... 307 01:26:54,200 --> 01:26:57,200 Da? Şi poate crezi că aşa ai să rezolvi cazul? 308 01:26:58,800 --> 01:27:01,240 - Nu... - Ce... ce caz? O crimă? 309 01:27:01,600 --> 01:27:04,440 Trebuie să prindem un hoţ periculos de bijuterii. 310 01:27:04,800 --> 01:27:06,280 Manni! 311 01:27:08,680 --> 01:27:12,080 Da! Şi pentru că veni vorba de infracţiune... 312 01:27:12,560 --> 01:27:16,520 Să nu vă mai prind că vindeţi fără autorizaţie! Ştergeţi-o! 313 01:27:16,840 --> 01:27:20,320 Aici, lumea munceşte. Sau măcar unii muncesc. 314 01:27:23,720 --> 01:27:25,720 - Pa-pa! - Pa! 315 01:27:28,120 --> 01:27:30,160 Chiar era nevoie să faci asta? 316 01:27:37,760 --> 01:27:39,080 Şi... 317 01:27:39,800 --> 01:27:41,960 Şi unu, doi... 318 01:27:43,120 --> 01:27:44,640 Aşa... 319 01:27:46,840 --> 01:27:48,720 Şi vă rotiţi... 320 01:27:50,280 --> 01:27:53,440 - Jonas! - Eu tocmai... ce... cine... eu... 321 01:27:59,120 --> 01:28:02,920 Şi vânzătorul tău primeşte vreun ban pentru munca lui? 322 01:28:03,520 --> 01:28:08,040 Sigur. Trei dolari pe săptămână şi masă şi casă gratis. 323 01:28:13,560 --> 01:28:18,480 - Trei pe săptămână? Asta e nimic. - Serios? 324 01:28:19,360 --> 01:28:23,360 Da, cu banii ăştia n-o să poată merge niciodată în tabăra de vară. 325 01:28:24,440 --> 01:28:26,760 Cine a vorbit de tabăra de vară? 326 01:28:27,000 --> 01:28:30,160 E cea mai tare, tată. Costă o grămadă de bani. 327 01:28:31,280 --> 01:28:34,760 Peter, mă mir de tine. Dacă vrei să mergi la ţară, 328 01:28:35,160 --> 01:28:37,480 poţi sta la Siggi şi Julia, pe promontoriu. 329 01:28:37,840 --> 01:28:41,680 Nu vreau pe promontoriu. Vreau să mă duc la Tărâmul Curcubeului! 330 01:28:42,120 --> 01:28:44,960 Tărâmul Curcubeului! Ăsta e doar un nume răsunător 331 01:28:45,320 --> 01:28:47,400 ca să-i facă pe fraieri să dea bani ca să meargă acolo. 332 01:28:47,720 --> 01:28:51,480 Dacă i-ar fi zis "Tabăra de vară a lui Julia şi Siggi de pe promontoriu", 333 01:28:51,680 --> 01:28:53,560 n-ar fi scos nimeni un bănuţ. 334 01:28:53,960 --> 01:28:56,320 Bine, tată, dar toţi copiii merg acolo. 335 01:28:57,240 --> 01:29:01,360 Şi dacă toţi copiii ar sări de pe o stâncă, ai vrea să faci şi tu la fel? 336 01:29:07,560 --> 01:29:12,160 Frate, parc-ar fi mama! "Nu toţi copiii se duc în tabără"... 337 01:29:14,640 --> 01:29:18,480 - Da' mama ta unde e? - Trăieşte în Mexic. 338 01:29:19,320 --> 01:29:23,880 În Mexic! Păi, asta e pe partea cealaltă a planetei. 339 01:29:25,440 --> 01:29:26,920 O vezi vreodată? 340 01:29:27,440 --> 01:29:32,040 Nu... dar mi-a trimis asta de ziua mea. 341 01:29:35,880 --> 01:29:37,400 Ce fain! 342 01:29:40,160 --> 01:29:46,560 Măcar tu ai şi mamă, şi tată. Tatăl meu s-a înecat. 343 01:29:47,920 --> 01:29:50,320 Vrei să-ţi arăt ceva ce-a fost al lui? 344 01:29:53,560 --> 01:29:55,040 Nemaipomenit! 345 01:29:58,360 --> 01:30:02,640 - Facem schimb? - Nu-s sigură că aş da-o. 346 01:30:02,840 --> 01:30:06,160 Doar pentru câteva zile. Până plecăm la Tărâmul Curcubeului. 347 01:30:07,200 --> 01:30:09,360 Bine... da' să n-o pierzi! 348 01:30:17,960 --> 01:30:20,800 Îţi pare rău că n-ai fraţi sau surori? 349 01:30:21,840 --> 01:30:25,840 Mi-ar fi plăcut să am un frate... sau o soră. 350 01:30:27,200 --> 01:30:31,360 Şi mie mi-ar plăcea să am un frate şi o soră, şi un tată. 351 01:30:34,800 --> 01:30:37,200 Ştii ceva? Tu ai putea fi fratele meu! 352 01:30:37,640 --> 01:30:39,240 - Serios? - Da! 353 01:30:39,760 --> 01:30:42,760 Dacă mama mea s-a căsători cu tatăl tău, am fi frate şi soră. 354 01:30:43,040 --> 01:30:44,880 Şi am locui în aceeaşi casă... 355 01:30:45,160 --> 01:30:47,960 şi ne-ar putea trimite, cu siguranţă, în tabăra de vară! 356 01:30:48,800 --> 01:30:51,760 Bine, dar de ce crezi că ar vrea să se căsătorească? 357 01:30:52,760 --> 01:30:55,360 Cred că de asta trebuie să ne ocupăm noi. 358 01:30:55,600 --> 01:30:58,560 - Noi? - Da! Şi ştiu şi cum! 359 01:30:59,160 --> 01:31:00,960 Abracadabra! 360 01:31:38,360 --> 01:31:39,880 E gata! 361 01:31:40,520 --> 01:31:41,960 Bine! 362 01:31:42,720 --> 01:31:47,240 Regina! Tortul nostru... nu arată deloc ca ăsta. 363 01:31:48,240 --> 01:31:51,000 Mai trebuie să-l decorăm, fraiere. 364 01:31:54,040 --> 01:32:00,200 Iubirea are o reţetă simplă Nu e greu de făcut 365 01:32:01,320 --> 01:32:06,080 Iubirea pătimaşă poate fi coaptă Întocmai ca un tort fermecat 366 01:32:06,560 --> 01:32:08,000 Coacem... 367 01:32:08,560 --> 01:32:11,800 Făină şi gem şi nişte marţipan 368 01:32:12,280 --> 01:32:15,320 Ouă de la o găină sentimentală 369 01:32:15,760 --> 01:32:17,480 Ceva hrănitor 370 01:32:17,680 --> 01:32:19,280 Pur şi simplu delicios 371 01:32:19,440 --> 01:32:20,960 O să vedeţi... 372 01:32:22,360 --> 01:32:24,600 Coacem iubire 373 01:32:25,880 --> 01:32:28,360 Iubire explozivă, nebună... 374 01:32:29,160 --> 01:32:32,160 Când sclipirile romantice vor începe să zboare 375 01:32:32,520 --> 01:32:35,480 Bieţii noştri părinţi se vor întreba de ce 376 01:32:35,840 --> 01:32:39,000 Nu se mai satură de atâta iubire. 377 01:32:40,400 --> 01:32:42,920 Iubire cremoasă glazurată cu zahăr 378 01:32:43,920 --> 01:32:46,680 Şi când vor mânca împreună din tortul ăsta, 379 01:32:46,880 --> 01:32:48,280 Se vor îndrăgosti pe veci 380 01:32:48,440 --> 01:32:52,600 Şi îşi vor trăi viaţa în iubire! 381 01:33:17,040 --> 01:33:22,200 Coacem iubire, Iubire fără sfârşit 382 01:33:23,840 --> 01:33:26,680 Odată ce vor devora tortul pe care-l coacem noi 383 01:33:27,120 --> 01:33:29,520 Îşi vor organiza deja luna de miere 384 01:33:30,240 --> 01:33:32,120 Vor zbura pe Lună... 385 01:33:32,400 --> 01:33:37,120 Pe iubirea asta Iubire fără sfârşit 386 01:33:38,600 --> 01:33:42,160 Vor mai cere o porţie, o felie mai ispititoare de... 387 01:33:42,400 --> 01:33:47,640 Încă o îmbucătură de... Iubire de-asta! 388 01:33:55,040 --> 01:33:57,560 - N-avem cum să ratăm! - Perfect! 389 01:34:00,800 --> 01:34:03,960 Fetelor! Fetelor! Fetelor! Daţi-le o şansă băieţilor! 390 01:34:04,360 --> 01:34:08,960 La 200, ăsta e chiar chilipir! Şi mai pun şi o perie de păr. 391 01:34:09,320 --> 01:34:11,320 Asta e făcută pentru tine, omule! 392 01:34:12,680 --> 01:34:15,400 E cea mai mare tâmpenie pe care am văzut-o vreodată! 393 01:34:15,600 --> 01:34:18,040 Dumnezeule! Iat-o pe Julia Roberts! 394 01:34:18,400 --> 01:34:20,760 Pe bune, semeni exact cu ea! 395 01:34:22,080 --> 01:34:25,000 Iar tu, scumpete, arăţi de milioane! 396 01:34:25,920 --> 01:34:28,040 Hei, nu poţi să... 397 01:34:38,800 --> 01:34:40,520 Carmen... 398 01:35:31,160 --> 01:35:33,040 - Bună, dragă. - Ce faci? 399 01:35:34,920 --> 01:35:38,280 - Haide! Nu te bucuri că mă vezi? - Te-am căutat peste tot. 400 01:35:39,200 --> 01:35:41,520 Linişteşte-te. Exersam câţiva paşi. 401 01:35:43,720 --> 01:35:46,320 Mi-am petrecut ultimele luni trudind ca o sclavă într-un mausoleu, 402 01:35:46,560 --> 01:35:48,080 ca să poţi exersa tu câţiva paşi. 403 01:35:48,400 --> 01:35:53,120 Bine, bine... Care... e situaţia? Ai aflat de Oliver Isfeld? 404 01:35:53,800 --> 01:35:56,960 Bine. Ţine colierul încuiat într-un seif din camera lui. 405 01:35:57,160 --> 01:35:58,960 Problema e că e mai rău ca un sihastru. 406 01:35:59,160 --> 01:36:01,920 Şi prietena ta, Margaret, stă cu ochii pe el. 407 01:36:02,640 --> 01:36:05,360 Margaret? Cine e Margaret? 408 01:36:06,360 --> 01:36:09,040 Cine e Margaret? Crezi că sunt oarbă? 409 01:36:11,320 --> 01:36:15,480 Katrin, puiule. Stai tu cu ochii pe bătrânul ăla nebun. 410 01:36:16,640 --> 01:36:18,400 De Margaret mă ocup eu. 411 01:36:24,320 --> 01:36:25,840 Da, sigur... 412 01:36:26,280 --> 01:36:27,760 - Nu stau mult. - Bine. 413 01:36:28,440 --> 01:36:30,280 - Pa! - Pa-pa! 414 01:36:31,840 --> 01:36:33,520 Pot să te ajut? 415 01:36:37,720 --> 01:36:40,280 Peter Atlison, uite-ţi primul client. 416 01:36:42,520 --> 01:36:43,880 Atli nu-i aici? 417 01:36:44,200 --> 01:36:47,840 Nu, dar ne-am bucura să vă servim noi cu orice doriţi. 418 01:36:52,160 --> 01:36:58,120 Bine... Ce-ai zice de nişte... Ia să vedem... 419 01:37:04,360 --> 01:37:06,600 Pot să vă ajut azi? 420 01:37:09,240 --> 01:37:12,240 Cu ce vă pot ajuta să cumpăraţi? 421 01:37:15,200 --> 01:37:16,840 - Bună dimineaţa! - Bună, domnule! 422 01:37:17,160 --> 01:37:20,800 Poftiţi înăuntru, să vă servesc. Vă pot oferi orice. 423 01:37:21,160 --> 01:37:23,520 Aveţi nevoie de nişte paste făinoase. Nişte paste extra! 424 01:37:23,880 --> 01:37:26,960 Avem paste bune, paste bune! Avem paste mici! 425 01:37:27,160 --> 01:37:30,840 Pentru că mereu aveţi nevoie de încă o pungă de paste. 426 01:37:31,480 --> 01:37:33,920 Le cumpăr pe toate! 427 01:37:34,360 --> 01:37:36,560 Haideţi la o petrecere la cumpărături! 428 01:37:40,240 --> 01:37:43,400 Produsele noastre sunt aproape gratis! 429 01:37:44,720 --> 01:37:48,280 Vezi, îi putem face pe oameni să facă ce vrem noi! 430 01:37:48,760 --> 01:37:50,640 Crezi că e legal? 431 01:37:53,520 --> 01:37:57,560 Am să-i vând doamnei de colo o vopsea de păr la modă. 432 01:38:01,280 --> 01:38:06,640 Roşii, roşii Nu mă satur niciodată de ele 433 01:38:07,280 --> 01:38:09,800 Roşii coapte şi gustoase! 434 01:38:10,200 --> 01:38:13,120 Vă rugăm să le luaţi acasă. Încercăm să închidem. 435 01:38:22,040 --> 01:38:23,360 La revedere! 436 01:38:26,840 --> 01:38:28,400 Mulţumesc. Grozav! 437 01:38:28,880 --> 01:38:31,240 - Mulţumim că aţi venit. - Mai poftiţi! 438 01:38:41,600 --> 01:38:42,960 Pa! 439 01:38:47,320 --> 01:38:49,960 Acum avem destul pentru Tărâmul Curcubeului? 440 01:38:50,960 --> 01:38:55,680 Categoric! Dar trebuie să mai terminăm şi celălalt lucru important. 441 01:38:56,040 --> 01:38:57,640 - Bună. - Bună. 442 01:38:58,520 --> 01:39:00,400 - Cum a mers? - Bine. 443 01:39:00,600 --> 01:39:02,040 Grozav! 444 01:39:03,720 --> 01:39:08,800 - De... de unde sunt toţi banii ăia? - A fost lume multă. 445 01:39:09,160 --> 01:39:13,920 - Foarte multă! - Dar... nu e niciodată aşa. 446 01:39:16,120 --> 01:39:18,960 Am făcut o listă cu tot ce am vândut. 447 01:39:22,680 --> 01:39:24,960 Cine a cumpărat 3 perii de toaletă? 448 01:39:27,560 --> 01:39:29,280 Sunteţi siguri că aşa a fost? 449 01:39:30,400 --> 01:39:33,400 - Pe cuvânt! - Să râgâi în vânt! 450 01:39:36,760 --> 01:39:38,120 Patru! 451 01:39:39,240 --> 01:39:41,120 Exact ca Tiger! 452 01:39:48,680 --> 01:39:50,000 Se poate? 453 01:39:50,640 --> 01:39:53,200 Nu sunt încântată de ce ai făcut din repetiţia mea pentru dans. 454 01:39:53,400 --> 01:39:55,440 Ce-am făcut? I-am făcut fericiţi pe oameni? 455 01:39:55,680 --> 01:39:57,360 Mai degrabă te-ai făcut fericit pe tine. 456 01:39:57,520 --> 01:40:00,320 Haide... Doar facem amândoi parte din aceeaşi lume, a afacerilor. 457 01:40:00,520 --> 01:40:05,480 Ba nu! Oamenii ăştia sunt la amurgul vieţii 458 01:40:05,640 --> 01:40:08,280 şi eu încerc să le ofer ultimele momente de bucurie. 459 01:40:08,520 --> 01:40:10,440 Tu vrei doar să-i jefuieşti. 460 01:40:11,440 --> 01:40:14,480 Ca toţi ceilalţi oameni, şi bătrânii vor să arate cât mai bine. 461 01:40:14,760 --> 01:40:18,440 Toţi comis-voiajorii sunteţi la fel. Daţi buzna. 462 01:40:18,760 --> 01:40:20,560 Eu sunt comis-voiajor cu jumătate de normă. 463 01:40:20,840 --> 01:40:23,080 De fapt, sunt dansator profesionist. 464 01:40:28,000 --> 01:40:30,960 - Ce pricepută eşti! - Mulţumesc. 465 01:40:55,040 --> 01:40:57,840 - Ţi-ai învăţat bătrâneii să bată step? - Nu, e mult prea greu. 466 01:40:58,200 --> 01:41:00,360 Nici vorbă! Oricine poate să bată step. 467 01:41:14,920 --> 01:41:18,720 Doamne... trebuie să mă duc înapoi! Le-ai putea arăta... 468 01:41:18,960 --> 01:41:22,160 ...să le arăt eu câţiva paşi? Mi-ar face plăcere. 469 01:41:22,920 --> 01:41:27,800 Şi unu, şi doi, şi trei, şi patru. Şi unu, şi doi... 470 01:41:29,720 --> 01:41:34,240 A fost grozav, pentru azi! Şi mâine, o să... vă învăţ asta! 471 01:41:39,440 --> 01:41:41,200 A fost fabulos! 472 01:41:41,920 --> 01:41:46,000 - Cred că prefer dansul vechi, în rând. - Mereu te plângi. 473 01:41:49,040 --> 01:41:54,080 Puteţi păstra perucile până mâine. Despre bani vorbim mai târziu. 474 01:41:56,880 --> 01:41:59,160 Elsa, eşti complet nebună! 475 01:42:00,360 --> 01:42:03,840 Ţi-ai câştigat, cu siguranţă, câteva admiratoare. 476 01:42:05,920 --> 01:42:09,280 - Spune-mi, Oliver Isfled e aici? - Da, aici e. 477 01:42:11,000 --> 01:42:13,760 - Ce tenor minunat e tipul ăla! - Da, aşa e. 478 01:42:13,960 --> 01:42:15,560 De ce nu e în spectacolul tău? 479 01:42:15,760 --> 01:42:16,960 E tare trist, 480 01:42:17,200 --> 01:42:21,000 dar de când i-a murit soţia, a refuzat categoric să mai cânte. 481 01:42:21,640 --> 01:42:25,160 Înţeleg. Şi mie mi-a murit soţia. 482 01:42:26,320 --> 01:42:29,120 Dar ţi-e prieten, nu-i aşa? Poate va cânta pentru tine. 483 01:42:29,560 --> 01:42:31,000 Nu... nu cred... 484 01:42:31,240 --> 01:42:33,200 Dacă-l convingi pe Oliver să cânte în spectacol, 485 01:42:33,840 --> 01:42:36,960 îi învăţ pe bătrâneii tăi să bată step ca Fred Astaire. 486 01:42:44,840 --> 01:42:46,960 Ai grijă! Lasă-mă pe mine. 487 01:42:51,840 --> 01:42:53,680 Dă-te la o parte, la o parte! 488 01:42:53,880 --> 01:42:55,280 Ai grijă! 489 01:43:38,240 --> 01:43:39,480 Ia te uită! 490 01:43:39,800 --> 01:43:42,160 Tortul pe care îl cocea mama, de dimineaţă. 491 01:43:42,640 --> 01:43:45,040 Ce...? Nu... nu pricep. 492 01:43:45,480 --> 01:43:49,520 "Vino să ne vedem în pauza de cafea. Cu drag, Margaret." 493 01:43:51,560 --> 01:43:55,560 - Cât e ceasul? - Păi... e... e... 494 01:43:55,960 --> 01:43:59,920 E târziu! Şi... ia uită-te la tine! Nu te poţi duce aşa. 495 01:44:00,120 --> 01:44:01,600 - Să mă duc? - Să mergem! 496 01:44:01,840 --> 01:44:03,320 Hei... ce... ce... ce... 497 01:44:05,720 --> 01:44:09,960 Zbor, iubito, zbor 498 01:44:11,160 --> 01:44:14,880 Zbor către tine 499 01:44:17,520 --> 01:44:21,400 Arde focul din inima mea 500 01:44:23,200 --> 01:44:26,680 Arde pentru tine 501 01:44:28,160 --> 01:44:30,280 Parc-ar fi nebun 502 01:44:30,800 --> 01:44:33,320 E total sonat 503 01:44:34,160 --> 01:44:36,240 E complet 504 01:44:36,520 --> 01:44:38,600 Sărit! 505 01:45:00,640 --> 01:45:04,800 Zbor, îngerule, zbor 506 01:45:05,960 --> 01:45:09,840 Zbor către tine 507 01:45:12,400 --> 01:45:16,040 Spune-mi că mă iubeşti, 508 01:45:18,000 --> 01:45:21,680 Că mă iubeşti aşa cum te iubesc eu! 509 01:45:40,440 --> 01:45:42,320 Regina! Atli! 510 01:45:44,160 --> 01:45:49,440 Credeam că... Nu ştiu ce credeam. 511 01:46:12,440 --> 01:46:14,080 Ea e fiica mea. 512 01:46:14,760 --> 01:46:16,600 Regina, el e Ivar. 513 01:46:17,520 --> 01:46:21,120 - Ce-i asta? - Arată bine, nu? 514 01:46:23,520 --> 01:46:26,200 Mamă! Trebuie să vorbesc ceva cu tine! 515 01:46:26,520 --> 01:46:27,960 Nu te mai purta aşa! 516 01:46:28,440 --> 01:46:30,600 - Seamănă la ochi cu mama ei. - Crezi? 517 01:46:30,960 --> 01:46:32,400 Ca nişte perle. 518 01:46:32,960 --> 01:46:35,840 Du-te jos, în sufragerie. Vin şi eu într-un minut. 519 01:46:46,200 --> 01:46:50,200 Doamne, da' ce tristă suntem! 520 01:46:52,440 --> 01:46:54,480 Totul e un dezastru! 521 01:46:57,080 --> 01:47:00,560 - Totul! - Aşa e, scumpo? 522 01:47:01,080 --> 01:47:04,840 Da! N-o să capăt niciodată ce vreau. Mama munceşte tot timpul 523 01:47:05,080 --> 01:47:07,040 şi nu mai apucă să facă nimic pentru mine. 524 01:47:07,400 --> 01:47:10,840 - Aşadar... nu e chiar aşa, nu? - Ba aşa e! 525 01:47:11,080 --> 01:47:13,480 Toţi copiii se duc în Tărâmul Curcubeului, în afară de mine... 526 01:47:13,680 --> 01:47:15,480 şi eu nu reuşesc să fac nimic. 527 01:47:15,760 --> 01:47:19,480 Când trăia tata, de fiecare dată când venea de pe mare, îmi aducea un dar. 528 01:47:21,400 --> 01:47:24,960 Darurile pot avea multe forme, Regina. 529 01:47:25,480 --> 01:47:30,400 Mama ta ţi-a dat nişte daruri pe care nici măcar nu ţi le imaginezi. 530 01:47:35,000 --> 01:47:37,160 Tata îmi cânta mereu. 531 01:47:38,760 --> 01:47:42,480 Atunci, trebuie să facem ceva în acest sens. 532 01:48:44,120 --> 01:48:46,960 - Îţi cer să primeşti astea înapoi! - Ce să fac cu 3 perii de toaletă? 533 01:48:47,160 --> 01:48:48,440 Păi... 534 01:48:48,680 --> 01:48:51,040 - Nu admit să fiu jefuit! - Bine, dar... 535 01:48:51,280 --> 01:48:53,240 - Ai de gând să-mi răspunzi? - ...tu le-ai cumpărat, amice. 536 01:48:53,520 --> 01:48:55,360 Îmi vreau banii înapoi! Amice! 537 01:48:55,800 --> 01:48:58,680 - Ce fel de afacere faci tu aici? - Păi... 538 01:48:59,120 --> 01:49:00,920 - Unde-i Peter? - Peter are treabă azi. 539 01:49:01,120 --> 01:49:02,400 Vreau să dau asta înapoi! 540 01:49:02,640 --> 01:49:04,480 Scuză-mă, eu aştept aici de 10 minute! 541 01:49:04,720 --> 01:49:07,320 - Dar trebuie să vorbesc cu el. - Ţi-am spus, are treabă. 542 01:49:07,520 --> 01:49:09,000 Nu poate să aibă atâta treabă... 543 01:49:09,240 --> 01:49:11,280 Uite ce e, nu-i acasă! Şi nu mă mai bate la cap! 544 01:49:11,520 --> 01:49:17,040 Vreau să dau înapoi asta, şi asta, şi asta, şi asta... 545 01:49:19,160 --> 01:49:21,280 Ce-ai de gând să faci? 546 01:49:36,680 --> 01:49:40,240 Peter! Peter! Peter! 547 01:49:42,800 --> 01:49:46,360 - Ce vrei? - Tatăl tău a zis că nu eşti acasă. 548 01:49:46,800 --> 01:49:52,440 E furios. E un dezastru total. Toţi oamenii ăia de ieri s-au întors... 549 01:49:52,960 --> 01:49:56,120 şi sunt gata să-l omoare. Ştiam eu că nu trebuia să facem aşa. 550 01:49:56,480 --> 01:49:58,920 Da, aşa-i, ai dreptate. 551 01:49:59,880 --> 01:50:02,720 Dar, uite, mi-am dat seama ce n-a fost bine. 552 01:50:03,120 --> 01:50:06,080 - Am uitat să-i cântăm mamei! - Să-i cântăm? Eşti nebună? 553 01:50:06,640 --> 01:50:10,560 Nu, dar de-asta n-a ţinut figura. Singură nu pot. 554 01:50:10,960 --> 01:50:15,120 Fără tine nu merge. Pentru ea, ne trebuie o vrajă bună. 555 01:50:15,520 --> 01:50:17,480 Am terminat-o cu cântatul. 556 01:50:18,120 --> 01:50:21,680 În afară de asta, m-ai băgat deja în destul bucluc. 557 01:50:22,080 --> 01:50:24,480 Eu? Amândoi suntem băgaţi în asta, mai ţii minte? 558 01:50:24,920 --> 01:50:27,360 - Pe din două! - Nu mai suntem! 559 01:50:29,600 --> 01:50:33,720 Peter, trebuie să mă ajuţi! Vrei să mergi în tabăra de vară sau nu? 560 01:50:34,000 --> 01:50:38,000 Da, dar o să strâng bani pentru mine ca un om normal. 561 01:50:38,360 --> 01:50:41,480 Da, bine! Şi o să ajungi acolo poate când o să ai 75 de ani. 562 01:50:41,880 --> 01:50:48,920 - Nu te mai ajut, ai înţeles? - Bine! Am să mă descurc singură... 563 01:50:49,280 --> 01:50:52,520 Iar tu şi tatăl tău n-aveţi decât să săriţi în lac, ce-mi pasă mie! 564 01:50:52,760 --> 01:50:55,880 Bun! Oricum, probabil că nu-l mai interesează mama ta, 565 01:50:56,160 --> 01:50:58,280 după tot ce s-a întâmplat ieri. 566 01:51:00,480 --> 01:51:02,000 Peter! 567 01:51:11,400 --> 01:51:20,400 Oui!... Oui... Non, non... Oui! Je... je... je... comprend (înţeleg) 568 01:51:21,320 --> 01:51:24,320 Nous avons toute sous control. (Avem totul sub control.) 569 01:51:25,520 --> 01:51:29,640 Vous avez... un... bon jour... (Să aveţi o zi bună). 570 01:51:32,760 --> 01:51:37,240 - Ce-a zis? - Hoţul are pseudonimul "La Fouine". 571 01:51:37,960 --> 01:51:40,000 - La Fouine? - La Fouine! 572 01:51:40,800 --> 01:51:44,840 - La... La Fouine! - Da. 573 01:51:45,320 --> 01:51:50,800 "Nevăstuica"! Şi sunt siguri că e chiar aici, în Reykjavik! 574 01:51:51,200 --> 01:51:54,880 Am ştiut eu tot timpul! Tot timpul! 575 01:52:00,440 --> 01:52:03,960 Dar nu se întâmpla nimic ciudat când le cântai oamenilor? 576 01:52:06,560 --> 01:52:12,040 Ba da, tot mereu. Uneori, se întâmpla chiar ca oamenii 577 01:52:12,400 --> 01:52:16,400 să se ridice în picioare şi să strige: "Bravo, bravo, bravo!" 578 01:52:16,760 --> 01:52:20,480 Da, dar... puteai să faci chestii magice când cântai? 579 01:52:20,920 --> 01:52:24,440 - Vreau să zic, magie de-adevăratelea. - De-adevăratelea? 580 01:52:25,760 --> 01:52:27,480 Ştii tu, Regina, 581 01:52:28,000 --> 01:52:32,520 că cele mai fermecătoare lucruri se pot întâmpla atunci când cânţi? 582 01:52:33,280 --> 01:52:36,280 Cântecul poate chiar înmuia inima cuiva. 583 01:52:40,760 --> 01:52:45,480 - Buenos dias, Carmencita. - M-ai speriat! 584 01:52:52,080 --> 01:52:54,760 Aşadar... ai vorbit cu Oliver? 585 01:52:54,960 --> 01:52:59,200 Nu. N-are rost. Pur şi simplu nu e pregătit să mai cânte. 586 01:52:59,400 --> 01:53:03,680 Unde ţi-e ambiţia, Margaret? Oliver Isfeld, celebrul tenor al lumii! 587 01:53:03,920 --> 01:53:06,240 În spectacolul tău! Care-i problema? 588 01:53:06,560 --> 01:53:10,000 - Am mai încercat... - Da, şi acum vrei să renunţi. 589 01:53:11,720 --> 01:53:15,880 Uite, eu îmi ţin promisiunea în înţelegerea asta. Dar tu? 590 01:53:22,240 --> 01:53:24,720 Nu se poate să renunţi aşa de uşor. 591 01:53:38,400 --> 01:53:39,720 Bine. 592 01:53:45,080 --> 01:53:49,840 Iubirea inimii mele... 593 01:53:54,520 --> 01:53:55,800 Intră! 594 01:53:57,160 --> 01:53:59,480 Bună dimineaţa. Aici erai! 595 01:54:00,240 --> 01:54:04,520 - Margaret! Tu eşti? - Oliver! 596 01:54:05,640 --> 01:54:09,600 Am găsit exact ce-ţi trebuie ţie ca s-o iei de la capăt. 597 01:54:10,120 --> 01:54:11,600 O... perucă? 598 01:54:11,840 --> 01:54:14,400 Nu! Să cânţi în spectacolul nostru. 599 01:54:14,720 --> 01:54:16,840 Dar dacă vrei, poţi să porţi şi tu o perucă. 600 01:54:17,320 --> 01:54:21,760 Draga mea Margaret, am terminat demult cu cântatul. 601 01:54:22,400 --> 01:54:26,600 N-aş mai putea să cânt nici măcar dacă viaţa mea ar depinde de asta. 602 01:54:30,400 --> 01:54:33,800 Katrin? N-ar trebui să-i ajuţi pe oameni la culcare? 603 01:54:34,040 --> 01:54:36,720 Tu n-ar trebui să stai într-o cuşcă? 604 01:54:43,040 --> 01:54:47,640 - Nu poţi să te dai bătut aşa uşor. - Aş prefera să fiu în public. 605 01:54:48,040 --> 01:54:49,840 Oliver, dacă tu... 606 01:54:58,920 --> 01:55:02,680 Trebuie să te aduni, Oliver. Depăşeşte momentul! 607 01:55:05,960 --> 01:55:11,880 Ce-a apucat-o? Oliver, promite-mi că nu-ţi pui perucă. 608 01:55:25,520 --> 01:55:27,280 Ai de gând să mă înspăimânţi de moarte? 609 01:55:27,480 --> 01:55:30,640 - Ce s-a întâmplat? - N-are rost. 610 01:55:35,000 --> 01:55:36,840 Dar am eu un plan nou. 611 01:55:55,960 --> 01:55:58,920 Probabil că tu eşti cea mai tânără dintre locatarii de-aici. 612 01:56:02,160 --> 01:56:04,000 - Dumnezeule! - Regina! 613 01:56:05,200 --> 01:56:06,360 Ce te-a apucat? 614 01:56:06,560 --> 01:56:08,880 Pe mine ce m-a apucat?! Ce te-a apucat pe tine? 615 01:56:09,080 --> 01:56:12,840 - Încercăm să lucrăm aici! - Dansul ăsta al tău e o porcărie! 616 01:56:13,040 --> 01:56:16,480 Ori te porţi cum trebuie şi stai jos, ori te duci acasă. 617 01:56:18,840 --> 01:56:22,760 Un hoţ de bijuterii în Reykjavik? Ce ar avea de câştigat din asta? 618 01:56:23,160 --> 01:56:25,080 A venit el după ceva aici. 619 01:56:25,520 --> 01:56:27,800 Le cerem oamenilor să fie cu ochii în patru. 620 01:56:29,080 --> 01:56:30,240 Da. 621 01:56:34,600 --> 01:56:37,480 Bei o ceaşcă cu cafea? Tocmai am făcut-o. 622 01:56:37,840 --> 01:56:41,400 - Păi... ar fi grozav. Nonni? - Da. 623 01:56:42,160 --> 01:56:46,120 - Peter! Fugi sus şi adu două ceşti! - Bine. 624 01:56:50,000 --> 01:56:53,000 - Ce copil cuminte. - Da, nu-i chiar aşa de rău. 625 01:56:53,280 --> 01:56:57,040 Dar trebuie să stai cu ochii pe ei. Nu se ştie niciodată ce ajung să facă. 626 01:56:58,360 --> 01:56:59,760 Cafeaua... 627 01:57:04,680 --> 01:57:06,120 Nu. 628 01:58:01,800 --> 01:58:03,560 - Bună! - Bună! 629 01:58:04,680 --> 01:58:06,840 - Pa! - Pa! 630 01:58:07,920 --> 01:58:09,920 SOMNIFERE 631 01:58:25,760 --> 01:58:27,360 Bună dimineaţa! 632 01:58:27,720 --> 01:58:31,040 Dacă ai venit să mă baţi iar la cap cu repetiţia aia pentru dans, 633 01:58:31,400 --> 01:58:33,560 ţi-am mai spus că nu mă duc. 634 01:58:33,800 --> 01:58:36,760 Zău, Oliver... Ţi-am adus doar pastilele. 635 01:58:41,400 --> 01:58:44,840 - Astea nu-s pastilele mele. - Sunt noi. 636 01:58:46,320 --> 01:58:47,880 Nu mi-a spus nimeni nimic. 637 01:58:50,440 --> 01:58:53,960 Dacă nu vrei să le iei, nu le lua. Treaba ta. 638 01:58:54,320 --> 01:58:57,240 Oricum, dacă mori, cui ce-i pasă? 639 01:58:59,160 --> 01:59:01,960 Îţi mulţumesc pentru grijă. 640 01:59:05,480 --> 01:59:08,360 Ştii unde-i uşa, cred. 641 01:59:18,920 --> 01:59:25,400 Are dreptate, Betty. Cui îi pasă dacă mor? 642 02:00:28,080 --> 02:00:30,080 Şi întoarcere... 643 02:00:34,320 --> 02:00:35,840 Şi fericiţi... 644 02:00:36,440 --> 02:00:38,000 Da! 645 02:01:00,240 --> 02:01:04,800 Grozav! Dacă o ţineţi tot aşa, o să dăm lovitura! 646 02:01:05,240 --> 02:01:07,160 - Mamă! - Da? 647 02:01:08,120 --> 02:01:15,080 Mamă dragă, mamă dragă, 648 02:01:16,000 --> 02:01:18,160 Te rog să mă-nţelegi 649 02:01:18,600 --> 02:01:23,120 Te rog, încearcă să-ţi dai seama Că-ncearcă să te păcălească 650 02:01:23,800 --> 02:01:29,320 Trebuie să te fac cumva să înţelegi 651 02:01:32,280 --> 02:01:36,440 Uită-te la zâmbetul lui Doar se face că zâmbeşte 652 02:01:36,720 --> 02:01:39,040 Dar are privirea rece 653 02:01:40,080 --> 02:01:50,640 Mama, te rog, Te rog să n-ai încredere în el 654 02:01:51,960 --> 02:01:54,640 Nu-l cunoşti... 655 02:01:57,720 --> 02:01:59,960 Ai zis ceva, Regina? 656 02:02:03,720 --> 02:02:05,520 Dacă n-ai bani să mă trimiţi în tabără, 657 02:02:05,800 --> 02:02:08,720 de unde ai bani pentru peruca aia? 658 02:02:40,320 --> 02:02:45,120 - Regina nu-i aici? - Nu, probabil că e în sufragerie. 659 02:02:45,360 --> 02:02:48,520 - Nu e, tocmai vin de-acolo. - Serios? 660 02:02:48,720 --> 02:02:52,640 Atunci, probabil că s-a dus să-l vadă pe Oliver. E sus în camera 20. 661 02:03:16,760 --> 02:03:18,680 Tu eşti Oliver? 662 02:03:18,920 --> 02:03:20,160 Ce cauţi aici? 663 02:03:20,360 --> 02:03:23,520 - E gol! - Doamne! Nu! E imposibil! 664 02:03:23,720 --> 02:03:25,600 - La naiba! - Ai căutat peste tot? 665 02:03:25,840 --> 02:03:30,240 Al naibii tenor bătrân şi tâmpit! La naiba! La naiba! La... 666 02:03:30,720 --> 02:03:32,480 Unde s-a dus puştiul? 667 02:03:35,520 --> 02:03:38,120 Locul ăsta arată mai mult a cămin de copii decât a cămin de bătrâni. 668 02:03:38,360 --> 02:03:41,600 Da, sau a şcoală de dans! Dacă nu ţi-ai fi pierdut atâta timp 669 02:03:41,840 --> 02:03:44,560 făcând paradă de talentele tale de dansator în faţa puicuţei ăleia... 670 02:03:44,760 --> 02:03:46,360 Nu... Ia stai niţel! Dacă Oliver a şters-o de aici, 671 02:03:46,600 --> 02:03:48,360 a fost din cauză că n-ai fost tu atentă. 672 02:03:48,600 --> 02:03:50,280 Asta pentru că a trebuit să-mi pierd timpul 673 02:03:50,480 --> 02:03:52,040 uitându-mă la tine şi la picioarele tale şmechere! 674 02:03:52,240 --> 02:03:55,080 Termină, Katrin, termină! Hai să-l găsim, bine? 675 02:03:58,720 --> 02:04:02,320 Ăştia vor fi cei mai frumoşi cercei. 676 02:04:03,760 --> 02:04:06,000 Margaret! Oliver a dispărut! 677 02:04:07,040 --> 02:04:08,880 Imposibil, nu pleacă niciodată nicăieri. 678 02:04:09,080 --> 02:04:10,680 În camera lui nu e! 679 02:04:11,400 --> 02:04:15,480 - S-a întâmplat ceva? - Zice că Oliver nu-i în camera lui. 680 02:04:15,680 --> 02:04:17,400 Ţine-mi puţin asta, dragă. 681 02:04:17,760 --> 02:04:19,720 Probabil c-o fi ieşit să se plimbe prin grădină. 682 02:04:19,960 --> 02:04:22,280 N-ar fi bine să-l căutăm? Să vedem dacă se simte bine? 683 02:04:22,400 --> 02:04:23,800 Da. 684 02:04:24,360 --> 02:04:25,720 Ce? 685 02:04:32,320 --> 02:04:40,840 Uneori când sunt tristă Şi aş vrea să fie tata aici 686 02:04:45,160 --> 02:04:55,240 Îl aud şoptind: "Stai liniştită, tati e-aproape." 687 02:04:57,320 --> 02:05:06,080 Uneori când sunt tare singură Şi mă simt pierdută în noapte 688 02:05:09,960 --> 02:05:20,720 Din beznă Tati-mi trimite o rază de lumină 689 02:05:22,640 --> 02:05:25,080 Dormi, tati, dormi 690 02:05:25,640 --> 02:05:33,400 Odihneşte-te în bătaia vântului şi a valurilor pe veci 691 02:05:34,920 --> 02:05:42,520 Căci în inima mea tu mă veghezi. 692 02:06:04,200 --> 02:06:05,920 Oliver! 693 02:06:08,880 --> 02:06:10,680 Regina... 694 02:06:15,720 --> 02:06:22,920 Ia uită-te la noi: două suflete triste... uitându-se spre mare. 695 02:06:25,200 --> 02:06:30,480 - Tata e acolo, undeva. - Da, ştiu. 696 02:06:48,880 --> 02:06:54,320 I-am dat lui Elisabeth colierul ăsta când îi făceam curte. 697 02:06:56,600 --> 02:06:59,600 Avea farmec în priviri. 698 02:07:00,120 --> 02:07:02,080 E minunat! 699 02:07:03,160 --> 02:07:11,520 Ne-am căsătorit curând după aceea, iar farmecul a durat 40 de ani. 700 02:07:16,920 --> 02:07:18,920 Vreau să ţi-l dau ţie. 701 02:07:29,600 --> 02:07:35,520 - Mă simt... ca o regină. - Chiar eşti o regină. 702 02:07:39,680 --> 02:07:42,560 E mult prea pretenţios pentru mine. 703 02:07:43,000 --> 02:07:47,560 Nimic nu e prea pretenţios pentru o fetiţă frumuşică cum eşti tu. 704 02:07:51,480 --> 02:07:55,560 Am ceva de făcut. Îţi mulţumesc, dragă Oliver! 705 02:08:05,840 --> 02:08:09,480 Îţi mulţumesc, Betty. Îţi mulţumesc. 706 02:08:10,960 --> 02:08:13,280 - Poate ne ajută poliţiştii ăia. - Ia mai lasă-i! 707 02:08:13,480 --> 02:08:15,960 Poliţiştii abia dacă-şi găsesc fermoarul de la proprii pantaloni. 708 02:08:16,520 --> 02:08:19,800 Scuzaţi-mă. Lucrez la casa de bătrâni "Zile Însorite" 709 02:08:20,040 --> 02:08:22,760 şi îl caut pe unul dintre locatari care a dispărut din camera lui. 710 02:08:22,920 --> 02:08:24,080 Ce păcat! 711 02:08:24,240 --> 02:08:25,840 - Puteţi să-l descrieţi? - Ia stai, stai puţin! 712 02:08:26,080 --> 02:08:28,560 N-avem timp să plecăm în căutarea unui moş 713 02:08:28,840 --> 02:08:32,080 care nu mai ştie ce face. Avem treburi mai importante de făcut. 714 02:08:32,440 --> 02:08:34,720 Trebuie să facem ceva, Nonni. Când ajungi la o anumită vârstă... 715 02:08:34,920 --> 02:08:36,640 - Ţi-am spus de o sută de ori... - Ce ţi-am zis eu? 716 02:08:36,840 --> 02:08:38,360 Lasă-mă pe mine să vorbesc. 717 02:08:38,680 --> 02:08:40,760 De câte ori deschizi gura, o dai în bară. 718 02:08:44,880 --> 02:08:48,200 Regina! Te caut de ore întregi. Unde-ai fost? 719 02:08:48,920 --> 02:08:50,760 De parcă ţi-ar păsa... 720 02:08:53,280 --> 02:08:55,960 Îmi pare rău, dar e din cauza tatei şi restul... 721 02:08:56,960 --> 02:08:59,320 Asta înseamnă că ai revenit în afacere? 722 02:09:02,000 --> 02:09:04,840 - Ce-i ăsta? - Ăsta e răspunsul! 723 02:09:05,200 --> 02:09:07,480 Da! Adică? 724 02:09:08,360 --> 02:09:11,400 E un colier fermecat. Când Oliver i l-a dat soţiei lui, 725 02:09:11,720 --> 02:09:13,480 ea a fost de acord să se căsătorească cu el. 726 02:09:13,760 --> 02:09:18,360 - Şi acum, mi l-a dat mie! - Şi te căsătoreşti cu Oliver? 727 02:09:20,320 --> 02:09:27,760 Nu, prostovane! Dacă tatăl tău i-l dă mamei mele, 728 02:09:28,120 --> 02:09:30,840 atunci ea o să fie de acord să se căsătorească cu el! 729 02:09:31,120 --> 02:09:33,320 Şi cum o să-l convingem să facă asta? 730 02:09:33,720 --> 02:09:36,520 Nici măcar nu trebuie să ştie despre el. Vino! 731 02:09:40,480 --> 02:09:42,720 Trebuie să-l ambalăm. 732 02:09:44,840 --> 02:09:49,120 - E pentru mama ta? - Nu, pentru mama ei... 733 02:09:49,400 --> 02:09:53,840 - Da, de la tatăl lui. - Înţeleg. Sunt căsătoriţi? 734 02:09:54,280 --> 02:09:56,720 - Nu... - Vor fi, în curând! 735 02:09:58,880 --> 02:10:02,080 O logodnă, deci! Atunci, în asta îl ambalăm. 736 02:10:12,280 --> 02:10:14,760 Îţi spun eu, au trimis poza mea... 737 02:10:15,000 --> 02:10:16,280 E gata cafeaua! 738 02:10:16,680 --> 02:10:18,480 - Unde eşti? - Acasă la Margaret. 739 02:10:18,720 --> 02:10:21,160 La Margaret?! Dacă aflu că tu... 740 02:10:21,400 --> 02:10:23,440 Nu prea am timp pentru aşa ceva. 741 02:10:23,680 --> 02:10:26,360 Nu peste mult timp o să înceapă să supravegheze aeroporturile. 742 02:10:26,880 --> 02:10:30,600 Tu pregăteşte paşapoartele şi te sun eu. 743 02:10:30,800 --> 02:10:33,240 Până atunci, nu pleca nicăieri! 744 02:10:41,800 --> 02:10:43,960 Nu e superb? 745 02:10:44,400 --> 02:10:47,720 - Avem nevoie şi de un cartonaş. - Neapărat! 746 02:10:48,080 --> 02:10:49,840 Poate ni-l scrieţi dv. 747 02:10:50,520 --> 02:10:53,240 De obicei, îl scrie chiar bărbatul în cauză. 748 02:10:53,640 --> 02:10:55,320 E o chestie mult mai personală. 749 02:10:55,680 --> 02:11:04,480 - Dar... n-are mâini. - Vai, Doamne! Ce romantic... 750 02:11:28,280 --> 02:11:31,440 "Dragă Margaret!" Atli? 751 02:11:31,880 --> 02:11:36,320 - Atli? Cine-i ăsta? - E proprietarul magazinului din colţ. 752 02:11:36,600 --> 02:11:38,840 Cel care a adus florile ieri, la repetiţia pentru dans. 753 02:11:39,040 --> 02:11:40,600 Ah, da. 754 02:11:42,400 --> 02:11:44,400 - Vai... - Ce-i? 755 02:11:45,520 --> 02:11:47,760 Colierul lui Oliver. 756 02:11:49,600 --> 02:11:53,200 - Eşti sigură? - N-am cum să mă înşel. 757 02:11:54,600 --> 02:11:56,280 L-o fi furat. 758 02:11:56,640 --> 02:11:59,520 Doamne! Ce ne facem? Să sunăm la poliţie? 759 02:11:59,720 --> 02:12:03,200 Nu! Nu, nu, nu... Nu era ieri fiica ta cu el? 760 02:12:04,240 --> 02:12:05,680 Da...? 761 02:12:06,240 --> 02:12:08,600 S-o fi folosit de ea ca să intre în cămin. 762 02:12:09,080 --> 02:12:12,920 - Doamne! Sun la poliţie! - Nu, nu. Ar putea-o pune în pericol. 763 02:12:13,640 --> 02:12:16,720 Poate că o ţine prizonieră în magazin. Du-te şi ia-o! 764 02:12:16,920 --> 02:12:21,160 Sun eu la poliţie. Stai, stai, stai. Ăsta îl iau eu. E dovada. 765 02:12:21,360 --> 02:12:22,760 Da. 766 02:12:26,600 --> 02:12:28,800 - A mers! - Da! 767 02:12:49,040 --> 02:12:52,040 Casa de bătrâni "Zile Însorite", bună ziua! 768 02:12:52,320 --> 02:12:55,640 Da, ai vrea, te rog, să mi-o dai pe Katrin... iubito? 769 02:12:56,000 --> 02:13:00,200 Lucrează undeva, sus... Şi nu-s... iubita ta! 770 02:13:01,000 --> 02:13:03,320 Atunci, poate îi dai un mesaj pe pager, scumpo! 771 02:13:03,880 --> 02:13:05,440 Nici vorbă. 772 02:13:20,160 --> 02:13:23,360 - Unde e Regina? - Regina? Nu e aici. 773 02:13:24,040 --> 02:13:25,520 - Cum îndrăzneşti? - Ce...? 774 02:13:26,000 --> 02:13:28,000 Să furi de la un bătrân lipsit de apărare! 775 02:13:28,240 --> 02:13:29,440 De la cine să fur? 776 02:13:29,640 --> 02:13:31,240 Să nu-ţi închipui că mi-e frică de tine! 777 02:13:31,480 --> 02:13:34,880 Poliţiştii sunt pe drum şi n-are rost să faci pe nevinovatul. 778 02:13:35,240 --> 02:13:36,800 Uite-i! 779 02:13:41,080 --> 02:13:42,880 Scumpete! Ţi-a făcut ceva? 780 02:13:43,040 --> 02:13:44,400 Doar o clipă! 781 02:13:44,640 --> 02:13:47,560 - Mamă, ce se întâmplă? - Da, chiar, ce se întâmplă? 782 02:13:47,840 --> 02:13:49,920 Am văzut că ăla era colierul lui Oliver. 783 02:13:50,200 --> 02:13:53,080 Nu, mamă, nu el! Era... 784 02:13:53,600 --> 02:13:56,560 Doar nu i-ai pus pe copii să-l fure, nu? 785 02:13:56,800 --> 02:14:02,320 Uite... m-am săturat de mizeria asta. Ieri mi-ai trimis un tort 786 02:14:02,600 --> 02:14:04,080 şi îmi cereai să vin să mă întâlnesc cu tine. 787 02:14:04,240 --> 02:14:06,640 Şi când am venit, te-am găsit în braţele altui bărbat. 788 02:14:06,920 --> 02:14:09,800 Şi azi, m-ai acuzat de... Nici măcar nu ştiu de ce! 789 02:14:10,160 --> 02:14:13,760 - Eşti complet nebună! - Nu ţi-am trimis niciun tort! 790 02:14:14,120 --> 02:14:17,640 Nu? Aş vrea să văd şi eu... celebrul colier 791 02:14:17,880 --> 02:14:19,440 pe care se presupune că l-am furat. 792 02:14:19,640 --> 02:14:21,560 Mă crezi atât de fraieră încât să-l aduc aici? 793 02:14:21,760 --> 02:14:23,080 L-a dus Ivar la poliţie! 794 02:14:23,280 --> 02:14:25,520 Poate o să-mi spui şi că n-ai scris tu asta! 795 02:14:25,680 --> 02:14:28,360 Chiar aşa! Poţi să cumperi aşa ceva de la orice magazin cu cărţi! 796 02:14:28,600 --> 02:14:31,080 De fapt, era o florărie... 797 02:14:38,680 --> 02:14:44,400 - Lucrează undeva, sus. - Da... mă tem că e cam urgent. 798 02:14:44,960 --> 02:14:51,120 Crezi că nu ţi-am recunoscut vocea, negustor ambulant unsuros ca un şarpe? 799 02:14:52,800 --> 02:14:54,320 Vaco! 800 02:15:00,440 --> 02:15:04,920 E pe-aici, pe undeva. Trebuie să fim cu ochii-n patru! 801 02:15:05,440 --> 02:15:08,560 Să fie puse afişele astea în tot oraşul. 802 02:15:11,640 --> 02:15:14,040 Pur şi simplu mi-a scăpat. 803 02:15:14,520 --> 02:15:18,520 Nu e vina ta. Nu se poate face nimic cu ei. 804 02:15:19,400 --> 02:15:21,680 Măcar ne-am distrat un pic... 805 02:15:24,440 --> 02:15:26,200 Ăsta e tipul! 806 02:15:26,640 --> 02:15:29,360 "Căutat de poliţie pentru bijuterii". 807 02:15:31,160 --> 02:15:32,680 Se oferă recompensă 808 02:15:33,160 --> 02:15:35,400 pentru orice informaţii care duc la arestarea lui. 809 02:15:37,360 --> 02:15:39,120 Recompensă! 810 02:15:42,680 --> 02:15:44,200 Ah, scuze! 811 02:16:03,720 --> 02:16:05,480 Se duce la cămin! 812 02:16:06,160 --> 02:16:11,040 Hai să vedem ce au de zis despre asta. Dar unde-au fugit? 813 02:16:13,560 --> 02:16:15,120 Ivar?! 814 02:17:02,960 --> 02:17:05,240 Ia-ţi haina! Tu o să conduci! 815 02:17:07,560 --> 02:17:09,600 Mi-a spus să fug la magazin s-o caut pe Regina, 816 02:17:09,800 --> 02:17:12,040 pentru că în momentul ăla, credeam că Atli a furat colierul. 817 02:17:12,240 --> 02:17:13,840 Dar sigur că a fost o neînţelegere. 818 02:17:14,000 --> 02:17:16,240 Aşa că l-am lăsat la el pentru că nu ştiam că e infractor. 819 02:17:16,440 --> 02:17:20,320 - El! - Nu, el! 820 02:17:25,200 --> 02:17:27,560 Nu eşti în stare să mergi pe o bicicletă, ticălosule? 821 02:17:27,920 --> 02:17:30,920 Dacă ai sta liniştită în loc să te tot răsuceşti ca o râmă pe cârlig... 822 02:17:31,120 --> 02:17:32,640 Păzea! Păzea! Păzea! 823 02:17:33,920 --> 02:17:36,160 Nu e voie încălţat în castel! 824 02:17:40,200 --> 02:17:43,040 Să înceapă concursul de talente! 825 02:18:00,560 --> 02:18:02,040 Idiotule! 826 02:18:03,720 --> 02:18:05,840 N-avem şanse să-i găsim aici! 827 02:18:17,840 --> 02:18:19,880 Dă-mi baloanele înapoi! 828 02:18:27,840 --> 02:18:30,840 Baloanele mele, dă-mi-le! 829 02:18:40,880 --> 02:18:43,320 Hai, intraţi în şir! Haide! 830 02:18:43,480 --> 02:18:48,680 - Uite-i! - Stai! Am o idee. Vino! 831 02:19:04,320 --> 02:19:10,760 Ascultaţi o melodie simplă Ascultaţi un cântec simplu 832 02:19:11,760 --> 02:19:15,360 Cât poate fi de simplu un refren 833 02:19:15,840 --> 02:19:18,960 Sperăm să cântaţi cu noi 834 02:19:20,440 --> 02:19:27,040 Fie ca misterul fermecat Să vă umple inima 835 02:19:28,040 --> 02:19:31,720 Muzica e leacul 836 02:19:32,200 --> 02:19:35,720 Să înceapă vindecarea 837 02:19:38,360 --> 02:19:44,640 Nimic nu ne poate opri Veniţi să dansaţi cu noi 838 02:19:45,720 --> 02:19:49,400 Cu toţii, de mână Dansând ca în transă 839 02:19:49,560 --> 02:19:51,200 Fir-ar! 840 02:19:53,440 --> 02:19:59,520 Simţiţi cum ritmul Vă face să vă dansaţi 841 02:20:00,440 --> 02:20:06,840 Cu toţii, de mână Dansând pe stradă. 842 02:20:09,120 --> 02:20:12,280 - Hai să mergem! Tre' să m-ajuţi! - Vin, vin! 843 02:20:13,120 --> 02:20:16,400 Cu toţii, de mână Dansând ca în transă... 844 02:20:17,280 --> 02:20:19,320 O urăsc pe puştoaica aia! 845 02:20:19,800 --> 02:20:23,120 Cu toţii, de mână Dansând ca în transă 846 02:20:24,000 --> 02:20:27,200 Simţiţi cum ritmul Vă face să vă dansaţi! 847 02:20:27,600 --> 02:20:28,960 Repede! 848 02:20:29,360 --> 02:20:32,000 Cu toţii, de mână Dansând pe stradă. 849 02:20:33,000 --> 02:20:34,600 Dă-mi drumul! 850 02:20:36,440 --> 02:20:39,920 Nu-i timp de dormit. Să mergem! 851 02:20:40,680 --> 02:20:43,640 - Haide, grăbeşte-te! - Da' ce crezi că fac? 852 02:20:57,480 --> 02:20:59,600 Doamne! Ce dezgustător! Uite! 853 02:21:02,400 --> 02:21:06,240 - Iau eu colierul. - Nici vorbă! 854 02:21:08,760 --> 02:21:11,600 - Dă-mi-l! - Eşti nebun! 855 02:21:11,960 --> 02:21:13,920 Vacă ce eşti, dă-mi-l imediat! 856 02:21:43,400 --> 02:21:45,640 - Acum ce-ai făcut? - Eu? 857 02:21:45,880 --> 02:21:48,760 Nu eşti în stare să faci nimic ca lumea, vacă ce eşti! 858 02:21:55,920 --> 02:21:59,800 - Ce... Nu, fir-ar să fie! - Da! I-am prins! 859 02:22:00,040 --> 02:22:01,800 - Vreau să-mi citiţi drepturile! - Hai să mergem Regina, gata! 860 02:22:02,000 --> 02:22:03,840 - Acum l-am prins! - Jos mâinile de pe mine! 861 02:22:04,040 --> 02:22:06,360 Stai liniştit că nu pleci nicăieri, nevăstuică! Manni, Manni! 862 02:22:06,560 --> 02:22:08,240 - Vin! - Ajută-mă! 863 02:22:08,480 --> 02:22:11,760 Bună treabă! Gata, ridică-i, ridică-i! 864 02:22:12,120 --> 02:22:14,120 Bine! Aşa! 865 02:22:16,240 --> 02:22:17,600 Haide! 866 02:22:18,000 --> 02:22:19,640 Aşa, Manni! 867 02:22:22,880 --> 02:22:24,320 Mamă! 868 02:22:33,960 --> 02:22:36,600 Ăsta e al meu, mulţumesc frumos. 869 02:22:44,120 --> 02:22:47,400 Dragă Margaret... n-ai vrea să le explici acestor oameni 870 02:22:47,600 --> 02:22:49,080 că fac o mare greşeală? 871 02:22:49,240 --> 02:22:52,240 Greşeală? Îţi arăt eu ţie greşeală! 872 02:22:53,680 --> 02:22:55,440 Acum taci din gură! 873 02:22:56,000 --> 02:22:57,720 Aşa, mamă! 874 02:22:58,880 --> 02:23:01,680 Ei, cine-i acum în cuşcă? 875 02:23:06,200 --> 02:23:10,360 Faceţi loc, faceţi loc! Se apropie dansatorii campioni! 876 02:23:10,640 --> 02:23:13,920 Da! O să facem un concurs de talente! 877 02:23:14,240 --> 02:23:15,960 Noi o să-l câştigăm! 878 02:23:16,320 --> 02:23:19,040 - Da! - Mâinile jos, mâinile jos! 879 02:23:22,640 --> 02:23:26,120 - Oliver! - Haideţi, oameni buni! 880 02:23:26,240 --> 02:23:27,840 Regina! 881 02:23:28,720 --> 02:23:31,080 Trebuie să văd chestia asta. 882 02:23:42,080 --> 02:23:43,920 M-a muşcat! 883 02:23:47,280 --> 02:23:51,800 Dispeceratul, aici e patrula pedestră. Am prins hoţul de bijuterii. 884 02:23:55,360 --> 02:23:58,000 După două săptămâni 885 02:23:58,960 --> 02:24:01,040 COPIII L-AU PRINS PE HOŢUL DE BIJUTERII 886 02:24:01,400 --> 02:24:05,880 - În poza asta arăt ca o broască. - Oac! Oac! 887 02:24:08,120 --> 02:24:10,720 Regina, tot mai vrei să mergi în tabără? 888 02:24:11,520 --> 02:24:17,720 - Nu. Nu, tocmai. Dar tu? - Nu, nicidecum. 889 02:24:20,400 --> 02:24:22,200 Badabum! 890 02:24:23,640 --> 02:24:26,800 Haideţi, copii! E ora mesei! 891 02:24:27,440 --> 02:24:30,000 Ne luăm la întrecere? 892 02:24:30,280 --> 02:24:33,160 Ai avea noroc de-ai putea întrece şi un melc pe vechitura aia! 893 02:24:33,920 --> 02:24:35,800 Mai vedem noi. 894 02:24:36,960 --> 02:24:39,520 Pe pariu că nu poţi conduce vechitura aia! 895 02:24:43,200 --> 02:24:44,600 Aşa! 896 02:24:47,760 --> 02:24:52,240 - Nu te mai prosti! Încerc să păşesc. - Trebuie să rămân în formă. 897 02:24:54,960 --> 02:24:56,760 - Katrin... - Da, ce-i? 898 02:24:57,160 --> 02:25:00,880 Katrin, iubirea mea, dacă tot suntem legaţi unul de altul, vrei... 899 02:25:01,240 --> 02:25:03,040 Vrei să te măriţi cu mine? 900 02:25:03,840 --> 02:25:07,200 - Ivar, de unde ai luat inelul? - Pisica a murit de curiozitate. 901 02:25:07,360 --> 02:25:09,880 - E minunat! - Nu! 902 02:25:10,520 --> 02:25:12,480 - Ce-ai făcut? - Eu?! 903 02:25:12,800 --> 02:25:14,760 - Nu... nu... nu... - Măgarule! 904 02:25:15,960 --> 02:25:17,760 Nu, nu! M-a muşcat! 905 02:25:19,960 --> 02:25:25,480 Coacem iubire Iubire fără sfârşit 906 02:25:26,800 --> 02:25:29,600 Odată ce vor devora tortul pe care-l coacem 907 02:25:29,960 --> 02:25:32,760 Îşi vor rezerva bilete pentru luna de miere 908 02:25:33,160 --> 02:25:35,000 Vor zbura spre Lună... 909 02:25:35,200 --> 02:25:39,960 Cu iubirea lor Iubire fără sfârşit 910 02:25:41,360 --> 02:25:44,240 Vor mai cere o felie de tort ispititor... 911 02:25:44,600 --> 02:25:46,400 Încă o îmbucătură de... 912 02:25:49,480 --> 02:25:51,840 Iubire... 913 02:26:05,080 --> 02:26:09,840 Traducerea şi adaptarea MIHAELA MAZILU73717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.