All language subtitles for Queen of Tears S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,368 --> 00:00:58,368 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:58,368 --> 00:01:03,368 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:03,368 --> 00:01:06,204 QUEEN OF TEARS 4 00:01:12,588 --> 00:01:14,507 EPISODE 4 5 00:01:17,510 --> 00:01:19,595 Mr. Oh, have you left? Where are you? 6 00:01:20,930 --> 00:01:23,182 What? Here it is. 7 00:01:28,562 --> 00:01:30,231 It was in my pocket. 8 00:01:33,651 --> 00:01:34,652 What? 9 00:01:38,531 --> 00:01:40,199 Hae-in, wait. 10 00:01:40,908 --> 00:01:42,076 Wait. 11 00:01:42,159 --> 00:01:43,577 Wait. 12 00:01:43,661 --> 00:01:44,662 Wait! 13 00:01:53,879 --> 00:01:54,880 What are you doing? 14 00:01:56,382 --> 00:01:57,466 I'm not sure. 15 00:01:58,050 --> 00:02:00,052 What am I… 16 00:02:02,429 --> 00:02:03,472 doing right now? 17 00:02:05,015 --> 00:02:06,308 I'm glad 18 00:02:07,184 --> 00:02:09,687 that you found your phone. 19 00:02:11,438 --> 00:02:14,024 It could've been a hassle to get it. 20 00:02:21,615 --> 00:02:22,616 Why wasn't I… 21 00:02:27,830 --> 00:02:28,956 confident? 22 00:02:29,957 --> 00:02:31,083 What? 23 00:02:32,626 --> 00:02:33,919 What did you say? 24 00:02:37,131 --> 00:02:38,382 Right. 25 00:02:43,804 --> 00:02:45,097 I told you, right? 26 00:02:47,766 --> 00:02:48,767 I'm going to try 27 00:02:50,102 --> 00:02:51,770 new things from now on. 28 00:04:42,339 --> 00:04:43,340 Good night. 29 00:04:45,217 --> 00:04:47,094 Right. Good night. 30 00:04:55,644 --> 00:04:56,729 Are you going to bed? 31 00:05:12,453 --> 00:05:13,454 Well, 32 00:05:15,247 --> 00:05:16,123 I'm not sure. 33 00:05:31,638 --> 00:05:33,557 It'll recharge in no time. 34 00:05:34,308 --> 00:05:35,309 What was that? 35 00:05:36,185 --> 00:05:37,561 He could've just said 36 00:05:38,228 --> 00:05:39,313 he wanted to come in. 37 00:05:43,067 --> 00:05:44,568 What's with him? 38 00:06:41,416 --> 00:06:42,459 Hae-in's birthday? 39 00:06:43,377 --> 00:06:45,170 The day the department store went public. 40 00:06:47,673 --> 00:06:48,799 My birthday? 41 00:06:51,802 --> 00:06:53,637 It can't be our wedding anniversary. 42 00:06:54,680 --> 00:06:55,848 One Trillion Club? 43 00:06:55,931 --> 00:06:56,890 TRY AGAIN IN 30 SECONDS 44 00:06:56,974 --> 00:06:58,225 Damn it. 45 00:07:29,006 --> 00:07:30,007 Don't tell me… 46 00:07:38,432 --> 00:07:39,808 It's 1031? 47 00:07:44,855 --> 00:07:46,273 9 UNREAD MESSAGES 48 00:07:49,443 --> 00:07:50,486 DELETE 49 00:07:50,569 --> 00:07:51,403 8 UNREAD MESSAGES 50 00:07:51,487 --> 00:07:52,362 Okay, done. 51 00:07:53,238 --> 00:07:54,239 My God. 52 00:07:56,158 --> 00:07:57,743 You startled me. 53 00:08:03,415 --> 00:08:04,833 What are you… 54 00:08:07,836 --> 00:08:08,837 doing here? 55 00:08:10,255 --> 00:08:11,256 Well… 56 00:08:14,593 --> 00:08:15,761 I couldn't sleep, so… 57 00:08:19,389 --> 00:08:20,641 You couldn't 58 00:08:21,850 --> 00:08:22,893 sleep, 59 00:08:27,397 --> 00:08:28,941 so you came to my room? 60 00:08:36,114 --> 00:08:37,282 So… 61 00:08:38,825 --> 00:08:40,077 because of me? 62 00:08:41,954 --> 00:08:44,581 You can't sleep because of me? 63 00:08:51,922 --> 00:08:54,174 It's not that. 64 00:08:54,258 --> 00:08:57,052 It's not like that at all. I just… 65 00:08:57,970 --> 00:08:59,096 I just couldn't sleep. 66 00:08:59,805 --> 00:09:01,014 For no particular reason. 67 00:09:01,098 --> 00:09:06,436 So I came to see if you were feeling the same. 68 00:09:08,480 --> 00:09:09,690 And 69 00:09:09,773 --> 00:09:11,441 if you wanted to talk. 70 00:09:13,652 --> 00:09:15,153 But you're too tired, right? 71 00:09:16,572 --> 00:09:17,823 I'm a bit tired, 72 00:09:19,032 --> 00:09:21,326 but let's do it. Let's talk. 73 00:09:23,870 --> 00:09:24,871 So where? 74 00:09:25,831 --> 00:09:26,873 Should we sit here? 75 00:09:26,957 --> 00:09:28,083 You're tired. 76 00:09:28,792 --> 00:09:30,460 I guess I thought… 77 00:09:31,503 --> 00:09:33,130 only of myself. 78 00:09:33,213 --> 00:09:35,966 You had a few drinks, and it's pretty late. 79 00:09:36,049 --> 00:09:37,217 That's true, but… 80 00:09:37,301 --> 00:09:39,261 So you're tired. 81 00:09:39,344 --> 00:09:41,805 Well, I think I've sobered up a little. Let's sit. 82 00:09:41,888 --> 00:09:43,557 No. Don't sit. 83 00:09:44,808 --> 00:09:48,395 I was being thoughtless. 84 00:09:50,439 --> 00:09:51,440 I'm sorry. 85 00:09:52,232 --> 00:09:55,277 You have a lot to do tomorrow. You should rest. 86 00:09:57,237 --> 00:09:59,239 Have a good night's sleep. 87 00:09:59,323 --> 00:10:00,616 Lie down. 88 00:10:09,374 --> 00:10:10,667 He cares… 89 00:10:14,296 --> 00:10:15,631 so much for me. 90 00:10:23,847 --> 00:10:25,557 That was so close. 91 00:10:50,040 --> 00:10:51,041 No way… 92 00:10:57,255 --> 00:10:58,715 It's 1031? 93 00:11:01,802 --> 00:11:04,137 Congratulations. You're four weeks pregnant. 94 00:11:08,016 --> 00:11:09,059 Well… 95 00:11:09,726 --> 00:11:11,728 Four weeks… 96 00:11:12,729 --> 00:11:14,773 Then when will the baby be born? 97 00:11:15,607 --> 00:11:18,193 It's due on October 31. 98 00:11:18,902 --> 00:11:22,322 I see. October 31. 99 00:11:23,949 --> 00:11:24,991 That's a good date. 100 00:11:25,659 --> 00:11:26,993 October 31. 101 00:11:43,927 --> 00:11:47,097 Please use top-quality eco-friendly interior materials. 102 00:11:47,180 --> 00:11:50,142 Right. I hear that thing is a must for a baby's room. 103 00:12:30,140 --> 00:12:31,349 I ought to… 104 00:12:31,850 --> 00:12:33,894 How could you go there? 105 00:12:33,977 --> 00:12:36,897 I mean, we've never met her properly since they got married, 106 00:12:36,980 --> 00:12:40,525 -but they suddenly mentioned divorce, so… -Mom, I tried to stop her. 107 00:12:41,318 --> 00:12:42,319 And you went with her? 108 00:12:44,196 --> 00:12:45,572 Anyway, what did she say? 109 00:12:45,655 --> 00:12:47,824 She had no idea. 110 00:12:47,908 --> 00:12:50,076 -Yeah. -Only Hyun-woo was thinking of divorce. 111 00:12:50,660 --> 00:12:51,495 Really? 112 00:12:51,578 --> 00:12:54,039 And she said she'd come visit us soon. 113 00:12:54,623 --> 00:12:55,624 -And, Dad. -Yes? 114 00:12:57,876 --> 00:13:00,629 I finally added her on my messenger app! 115 00:13:02,964 --> 00:13:04,966 But what about Hyun-woo? 116 00:13:05,050 --> 00:13:07,219 He says he won't divorce her. 117 00:13:07,302 --> 00:13:08,762 They're doing well. Don't worry. 118 00:13:08,845 --> 00:13:11,014 -That's a relief. -No, they are not! 119 00:13:11,097 --> 00:13:15,143 He was considering divorce while his wife had no idea. 120 00:13:15,227 --> 00:13:16,811 You think they're doing well? 121 00:13:16,895 --> 00:13:19,314 Neither of them know how the other feels. 122 00:13:24,819 --> 00:13:26,029 Invite me in the chat. 123 00:13:27,405 --> 00:13:29,950 I won't say much or send photos. 124 00:13:46,174 --> 00:13:49,511 We will now take a photo of the family members and relatives. 125 00:13:53,515 --> 00:13:54,516 Ms. Kim. 126 00:13:55,976 --> 00:13:56,810 Yes? 127 00:13:58,436 --> 00:13:59,896 I know 128 00:13:59,980 --> 00:14:03,733 that you don't like Hyun-woo as your son-in-law. 129 00:14:04,609 --> 00:14:07,070 I'm not sure if I should say this, 130 00:14:07,153 --> 00:14:10,699 but when Hyun-woo told us he was seeing someone, 131 00:14:10,782 --> 00:14:14,327 he said that the girl might get fired and become unemployed soon, 132 00:14:14,411 --> 00:14:17,664 so he'd have to provide for her if he married her. 133 00:14:17,747 --> 00:14:22,043 Then our family said he could find a better girl 134 00:14:22,127 --> 00:14:24,588 and that she was too poor. 135 00:14:24,671 --> 00:14:28,341 Even a family like us was being so calculating. 136 00:14:28,425 --> 00:14:30,302 I can't imagine how you felt. 137 00:14:30,385 --> 00:14:35,015 There's a great difference. I'm sure you were upset and disappointed. 138 00:14:35,098 --> 00:14:37,642 We're all human after all. 139 00:14:38,268 --> 00:14:39,519 So, 140 00:14:39,603 --> 00:14:40,770 I understand. 141 00:14:41,646 --> 00:14:44,941 Right. I'm glad that you understand. 142 00:14:46,109 --> 00:14:47,152 I know 143 00:14:47,235 --> 00:14:48,778 my son lacks a lot. 144 00:14:48,862 --> 00:14:51,489 But I hope you take good care of him. 145 00:14:52,282 --> 00:14:54,868 He lacks a lot? You clearly don't know your son. 146 00:14:54,951 --> 00:14:57,120 He managed to marry my daughter. 147 00:14:57,203 --> 00:14:59,247 He's really something. 148 00:14:59,331 --> 00:15:00,707 Pardon? 149 00:15:00,790 --> 00:15:03,418 It's a compliment. As a lawyer, he should be 150 00:15:03,501 --> 00:15:07,380 good at calculating, being practical, and taking what he wants. 151 00:15:07,464 --> 00:15:10,258 -What do you-- -I'm saying he's smart 152 00:15:10,342 --> 00:15:11,760 he didn't miss this opportunity. 153 00:15:13,637 --> 00:15:16,306 What do you mean by "this opportunity"? 154 00:15:16,389 --> 00:15:17,557 I'm sure you know. 155 00:15:18,516 --> 00:15:19,601 Right. 156 00:15:19,684 --> 00:15:22,103 Whatever you mean by it, 157 00:15:22,187 --> 00:15:24,648 it's a marriage between our kids. 158 00:15:25,273 --> 00:15:26,441 I know that. 159 00:15:26,524 --> 00:15:30,195 Exactly. I just wanted to say that it'd be nice, 160 00:15:30,278 --> 00:15:33,031 as their parents, if we could help them 161 00:15:33,782 --> 00:15:36,576 lead a happy marriage. That's all. 162 00:15:36,660 --> 00:15:38,536 If it's their marriage, 163 00:15:38,620 --> 00:15:41,498 it's their business to lead a happy life. 164 00:15:41,581 --> 00:15:43,458 Why should we help? 165 00:15:47,671 --> 00:15:49,506 Who's she to tell me what to do? 166 00:15:55,387 --> 00:15:57,389 Divorce or not, 167 00:15:57,472 --> 00:15:58,890 I'm so worried. 168 00:16:00,350 --> 00:16:03,895 Please live a good life, will you? 169 00:16:04,896 --> 00:16:05,897 Shoo! 170 00:16:22,247 --> 00:16:24,374 Don't forget to drink orange juice in the morning. 171 00:16:24,457 --> 00:16:25,792 That's your hangover cure. 172 00:16:29,462 --> 00:16:31,131 Isn't that too cold? 173 00:16:31,214 --> 00:16:33,216 Want me to make you some tea? 174 00:16:33,883 --> 00:16:35,635 Something warm would be better. 175 00:16:35,719 --> 00:16:36,761 I'm good. 176 00:16:38,680 --> 00:16:39,681 Hold on. 177 00:16:58,450 --> 00:17:00,744 Keep yourself presentable. You're not a kid. 178 00:17:20,180 --> 00:17:21,848 My goodness. 179 00:17:23,308 --> 00:17:25,268 I wondered why my heart was pounding. 180 00:17:27,020 --> 00:17:29,689 It was because I was scared. That's it. 181 00:17:30,482 --> 00:17:32,692 That's why my heart was racing so much. 182 00:17:57,175 --> 00:18:00,261 What do you think? I'm wearing this to the meeting tonight. 183 00:18:07,727 --> 00:18:08,728 I see. 184 00:18:10,355 --> 00:18:12,357 It's a Hercyna vintage jacket from 1982. 185 00:18:13,942 --> 00:18:16,736 -Is that so? -There are only two pieces in the world. 186 00:18:16,820 --> 00:18:18,571 CEO Hermann's wife has one, 187 00:18:18,655 --> 00:18:19,989 and the other is this one. 188 00:18:25,328 --> 00:18:26,329 You don't like it? 189 00:18:28,623 --> 00:18:29,624 That's not it. 190 00:18:30,500 --> 00:18:31,501 Well… 191 00:18:37,507 --> 00:18:38,716 It looks fine. 192 00:18:51,938 --> 00:18:53,189 Why does she look pretty? 193 00:18:54,899 --> 00:18:55,900 Why? 194 00:18:58,486 --> 00:18:59,487 Why on earth? 195 00:19:02,365 --> 00:19:03,366 What are you doing? 196 00:19:14,502 --> 00:19:15,503 Let's go. 197 00:19:19,007 --> 00:19:20,133 I like your suit. 198 00:19:23,553 --> 00:19:24,554 My suit? 199 00:19:24,637 --> 00:19:26,097 Yes. You look good. 200 00:19:45,658 --> 00:19:47,243 You must be in a good mood. 201 00:19:48,620 --> 00:19:49,662 No, not really. 202 00:19:49,746 --> 00:19:51,080 But you were humming. 203 00:19:52,457 --> 00:19:53,917 -Was I? -Yes. 204 00:19:59,464 --> 00:20:00,882 -When? -Just now. 205 00:20:07,639 --> 00:20:08,765 Are you excited? 206 00:20:08,848 --> 00:20:11,851 Because she complimented you? Is that why you were humming? 207 00:20:12,602 --> 00:20:13,978 God, have I gone crazy? 208 00:20:15,313 --> 00:20:18,441 Maybe I have since she hasn't complimented me in so long, or… 209 00:20:27,742 --> 00:20:30,036 Look at her frown. She's unhappy with something. 210 00:20:31,496 --> 00:20:33,039 She'll throw a fit soon. 211 00:20:33,122 --> 00:20:38,294 Five, four, three, two, one. 212 00:20:38,378 --> 00:20:41,339 What happened to decorating the personal shopper room like a gallery? 213 00:20:41,422 --> 00:20:43,841 -Oh, no. -The artist's reputation and colors 214 00:20:43,925 --> 00:20:46,094 don't suit the interior design! 215 00:20:46,177 --> 00:20:49,973 Yelling and glaring like that, she looks so mean. 216 00:20:50,765 --> 00:20:53,434 That's why I get scared and my heart races. 217 00:20:58,314 --> 00:21:00,566 Yes, this is what I was talking about! 218 00:21:01,484 --> 00:21:03,319 What happened? She's excited. 219 00:21:04,028 --> 00:21:05,029 Not bad. 220 00:21:17,417 --> 00:21:19,419 What the… What's wrong with me? 221 00:21:21,170 --> 00:21:22,171 Why did I smile? 222 00:21:23,423 --> 00:21:24,882 Get a grip. 223 00:21:24,966 --> 00:21:26,384 Hey, that's dangerous. 224 00:21:26,467 --> 00:21:30,305 You know how actors fall in love for real while filming romantic scenes together. 225 00:21:30,388 --> 00:21:32,223 Like Hyun Bin and Son Ye-jin. 226 00:21:32,307 --> 00:21:33,725 That's not the case. 227 00:21:33,808 --> 00:21:36,352 And yet you bought her shoes? 228 00:21:41,107 --> 00:21:42,483 Goodness. 229 00:21:42,567 --> 00:21:45,611 The whole point of an escalator is to avoid having to walk up. 230 00:21:46,195 --> 00:21:47,530 She's so impatient. 231 00:21:49,282 --> 00:21:50,283 I can't believe her. 232 00:21:52,160 --> 00:21:53,286 Watch out! 233 00:22:01,627 --> 00:22:03,713 Did someone just yell? 234 00:22:03,796 --> 00:22:04,839 I heard it too. 235 00:22:04,922 --> 00:22:07,175 What kind of lunatic yells like that here? 236 00:22:16,601 --> 00:22:17,602 Sir? 237 00:22:18,186 --> 00:22:19,187 Can I help you? 238 00:22:20,813 --> 00:22:21,898 Well… 239 00:22:23,775 --> 00:22:26,444 Do you have a pair of these in size 240? 240 00:22:27,612 --> 00:22:29,572 That's why you bought the shoes for her? 241 00:22:30,573 --> 00:22:32,784 She hasn't changed her will. I can't let her 242 00:22:32,867 --> 00:22:34,494 -fall and die. -Right. 243 00:22:35,119 --> 00:22:36,537 -So that's why? -Of course. 244 00:22:36,621 --> 00:22:37,789 Even I was surprised 245 00:22:37,872 --> 00:22:40,500 that I was so calculating and cold-hearted. 246 00:22:40,583 --> 00:22:42,210 So? What did she say? 247 00:22:55,973 --> 00:22:58,851 So, you bought them because they were 50% off? 248 00:22:58,935 --> 00:23:00,728 And today is the last day. 249 00:23:00,812 --> 00:23:03,231 Plus, 240 is a popular size, 250 00:23:03,314 --> 00:23:05,733 and the white ones are sold out all over the country. 251 00:23:05,817 --> 00:23:07,401 Except for this pair. 252 00:23:08,736 --> 00:23:09,737 I had to buy them. 253 00:23:10,696 --> 00:23:11,697 I'm sure you did. 254 00:23:12,782 --> 00:23:15,076 But my shoe closet 255 00:23:15,159 --> 00:23:18,663 is full of expensive shoes that I had to pay extra to buy. 256 00:23:18,746 --> 00:23:22,542 Would I ever wear ones bought at half price? 257 00:23:22,625 --> 00:23:26,295 Of course, I know that you have a lot of expensive, luxurious shoes. 258 00:23:27,755 --> 00:23:29,298 But none of them are comfy. 259 00:23:31,801 --> 00:23:33,970 -They're pretty. -You're pretty even without them. 260 00:23:35,304 --> 00:23:40,143 Besides, the heels are so thin and high. 261 00:23:41,936 --> 00:23:43,354 I'm worried you might fall. 262 00:23:45,481 --> 00:23:46,607 So why don't you 263 00:23:47,316 --> 00:23:49,152 wear comfy shoes once in a while? 264 00:23:53,573 --> 00:23:54,657 Leave them here, then. 265 00:23:55,867 --> 00:23:57,535 She didn't like them then. 266 00:23:57,618 --> 00:23:59,829 I couldn't believe her reaction. 267 00:23:59,912 --> 00:24:01,205 But even more unbelievable? 268 00:24:01,289 --> 00:24:02,123 What is it? 269 00:24:05,042 --> 00:24:06,419 She wore them. 270 00:24:15,261 --> 00:24:17,763 -Wow, Ms. Hong looks so… -Right? 271 00:24:18,389 --> 00:24:19,390 Pretty, right? 272 00:24:20,433 --> 00:24:22,310 No, she looks so feisty today. 273 00:24:25,313 --> 00:24:27,315 As if she's ready to crush anyone. 274 00:24:30,026 --> 00:24:31,027 Exactly. 275 00:24:32,528 --> 00:24:35,531 Anyway, those two meet so often these days. 276 00:24:36,365 --> 00:24:38,159 -This is Secretary Na. -Oh, hi. 277 00:24:38,951 --> 00:24:40,077 Right. 278 00:24:40,953 --> 00:24:43,414 It's because of the Hercyna store. 279 00:24:44,999 --> 00:24:48,002 Recently, Mr. Yoon has been visiting every day, 280 00:24:48,085 --> 00:24:49,503 having meals and coffee, 281 00:24:49,587 --> 00:24:51,547 and even taking walks with her. 282 00:24:53,841 --> 00:24:56,302 It seems you don't know this, 283 00:24:56,385 --> 00:24:58,304 but workaholics even use 284 00:24:58,387 --> 00:25:01,474 mealtimes and coffee breaks to talk about work. 285 00:25:02,308 --> 00:25:03,142 That's why. 286 00:25:13,277 --> 00:25:14,987 Mr. Yoon may be her friend, 287 00:25:15,071 --> 00:25:17,823 but he clearly doesn't know Hae-in well. 288 00:25:18,699 --> 00:25:19,784 Hae-in hates it 289 00:25:19,867 --> 00:25:23,037 when someone touches her hair like that. 290 00:25:23,663 --> 00:25:24,664 She's smiling. 291 00:25:26,332 --> 00:25:29,168 It seems she doesn't really hate it. 292 00:25:31,420 --> 00:25:34,131 So is it bothering you? Does it make you jealous? 293 00:25:35,424 --> 00:25:38,427 Were you even listening? Don't you get my point? 294 00:25:38,511 --> 00:25:40,638 That's your point. You're jealous. 295 00:25:41,847 --> 00:25:43,391 Don't you know what "jealousy" means? 296 00:25:44,183 --> 00:25:46,811 That's what you feel when you like someone 297 00:25:46,894 --> 00:25:49,605 and a rival happens to show up. 298 00:25:49,689 --> 00:25:50,982 That's the wrong premise. 299 00:25:51,065 --> 00:25:53,484 I don't even like Hae-in. Why would I be jealous? 300 00:25:53,567 --> 00:25:56,279 -So it doesn't bother you? -No, not at all. 301 00:25:56,362 --> 00:25:58,656 I don't care if they're close 302 00:25:58,739 --> 00:26:00,783 or if they go anywhere together. 303 00:26:00,866 --> 00:26:03,869 I got it, but what are you grilling instead of meat? 304 00:26:18,134 --> 00:26:19,593 Are you wearing those? 305 00:26:20,511 --> 00:26:24,098 My husband bought them for me and asked that I wear them. What can I do? 306 00:26:25,391 --> 00:26:29,895 Still, we're meeting the CEO of Hercyna. Wouldn't it be better to wear their shoes? 307 00:26:29,979 --> 00:26:31,230 Want me to find you some? 308 00:26:32,315 --> 00:26:34,025 I'm wearing their clothes. 309 00:26:34,108 --> 00:26:35,818 Their shoes are uncomfortable. 310 00:26:35,901 --> 00:26:38,988 And he's worried that I might fall. 311 00:26:39,071 --> 00:26:39,905 Who is? 312 00:26:41,032 --> 00:26:41,991 Hyun-woo is. 313 00:26:43,326 --> 00:26:44,827 What a worrywart. 314 00:27:04,305 --> 00:27:05,181 Right. 315 00:27:08,225 --> 00:27:09,268 What? 316 00:27:10,936 --> 00:27:13,272 Whatever Hermann says, just listen. 317 00:27:13,898 --> 00:27:14,815 When he's done, 318 00:27:15,691 --> 00:27:16,859 just say one thing. 319 00:27:42,343 --> 00:27:43,677 Sara Lopez? 320 00:27:43,761 --> 00:27:47,098 She's a popular designer in Europe. We're planning to open up a store. 321 00:27:47,181 --> 00:27:48,057 What about her? 322 00:27:49,683 --> 00:27:51,102 She's Hermann's new mistress. 323 00:27:52,728 --> 00:27:54,021 I see. 324 00:27:54,772 --> 00:27:56,357 And his wife doesn't know? 325 00:27:57,817 --> 00:28:00,694 She's a hot-tempered, competent lawyer. 326 00:28:01,320 --> 00:28:02,279 If she finds out, 327 00:28:02,905 --> 00:28:05,408 he'll never see his baby girl. 328 00:28:49,118 --> 00:28:51,162 Hermann was glaring at you. 329 00:28:53,122 --> 00:28:55,916 Because besides the two, I was the only one who knew. 330 00:28:57,251 --> 00:28:58,627 Aren't you in a fix, then? 331 00:29:00,087 --> 00:29:01,213 It's all right. 332 00:29:01,297 --> 00:29:04,759 I have a few more cards to play against him. 333 00:29:07,470 --> 00:29:09,096 Ye-na was right. 334 00:29:09,180 --> 00:29:11,223 You're not the Eun-sung I knew. 335 00:29:11,849 --> 00:29:13,267 What's happened? 336 00:29:15,561 --> 00:29:17,062 I've worked very hard 337 00:29:17,897 --> 00:29:19,482 to hear this from you. 338 00:29:21,108 --> 00:29:24,528 A debt or kindness, I always repay it. I owe you one. 339 00:29:27,364 --> 00:29:29,074 All right. I'll hold you to it. 340 00:29:36,665 --> 00:29:38,876 WALNUT AND PEANUT SNACKS 341 00:29:42,463 --> 00:29:44,006 One bag of peanut cakes, please. 342 00:29:44,089 --> 00:29:45,132 Sure. 343 00:29:45,216 --> 00:29:47,218 Please pack it in two layers. 344 00:29:47,301 --> 00:29:48,302 Okay. 345 00:29:49,845 --> 00:29:51,347 -You're bringing it home? -Yes. 346 00:29:56,852 --> 00:29:58,646 This is why I'm suspicious. 347 00:29:58,729 --> 00:30:02,733 In my eyes, if you think of her when you see these snacks 348 00:30:02,817 --> 00:30:04,318 when you're drunk, 349 00:30:05,736 --> 00:30:07,863 it means you love her! 350 00:30:07,947 --> 00:30:08,948 Love, my foot. 351 00:30:09,031 --> 00:30:11,367 -They're just peanut cakes. -Here. 352 00:30:11,450 --> 00:30:12,535 You want one too? 353 00:30:13,452 --> 00:30:14,912 -Thanks. -Thank you. 354 00:30:15,579 --> 00:30:16,580 They're just… 355 00:30:19,041 --> 00:30:20,042 peanut cakes. 356 00:30:25,089 --> 00:30:27,758 Where are you? Hurry home. I have something to tell you. 357 00:30:28,425 --> 00:30:31,053 Don't worry. It's good news that you'll love. 358 00:30:31,136 --> 00:30:32,304 Something to tell me? 359 00:30:32,388 --> 00:30:34,598 Good news that you'll love? 360 00:30:36,934 --> 00:30:38,561 Wait! No way. 361 00:30:38,644 --> 00:30:40,938 -What? -"I leave all my assets 362 00:30:41,021 --> 00:30:42,815 to Baek Hyun-woo." 363 00:30:42,898 --> 00:30:43,983 Changing her will. 364 00:30:48,195 --> 00:30:50,447 -Come on. No way. -Yes way! 365 00:30:50,531 --> 00:30:52,700 It must be it! Yay! 366 00:30:52,783 --> 00:30:54,618 Congrats, you punk! 367 00:30:55,327 --> 00:30:57,454 -Don't forget about me. -It can't be that. 368 00:30:57,538 --> 00:30:58,622 Let go. 369 00:30:58,706 --> 00:30:59,707 You punk! 370 00:31:02,501 --> 00:31:03,419 Hey. 371 00:31:04,253 --> 00:31:05,629 Hey. 372 00:31:08,632 --> 00:31:11,343 These are peanut cakes. Want some? 373 00:31:22,271 --> 00:31:24,273 I wanted to give you this before it got cold. 374 00:31:25,024 --> 00:31:26,275 So I rushed home. 375 00:31:31,071 --> 00:31:32,072 How is it? 376 00:31:32,907 --> 00:31:33,949 It's good. 377 00:31:34,033 --> 00:31:35,034 It's still warm. 378 00:31:36,160 --> 00:31:37,161 Right? 379 00:31:41,624 --> 00:31:42,625 By the way, 380 00:31:43,542 --> 00:31:47,129 what is this good news I'll love? 381 00:31:47,212 --> 00:31:48,213 Right. 382 00:31:49,673 --> 00:31:50,799 Why don't you open it? 383 00:31:53,052 --> 00:31:54,053 This? 384 00:31:59,642 --> 00:32:00,726 Open it? 385 00:32:04,063 --> 00:32:05,522 Don't be surprised. 386 00:32:08,567 --> 00:32:09,568 Okay. 387 00:32:10,319 --> 00:32:11,403 I won't. 388 00:32:14,657 --> 00:32:16,075 I got it just earlier. 389 00:32:16,158 --> 00:32:18,994 It's from one of the best cancer centers in Europe. 390 00:32:19,078 --> 00:32:22,456 On the next pages are their research papers. 391 00:32:30,172 --> 00:32:31,215 Yes. 392 00:32:31,298 --> 00:32:32,341 That's right. 393 00:32:32,424 --> 00:32:34,969 They think they can cure me. 394 00:32:35,636 --> 00:32:37,096 -What? -And the chance… 395 00:32:41,850 --> 00:32:42,977 is over 50%. 396 00:32:43,894 --> 00:32:45,062 Over? 397 00:32:46,647 --> 00:32:48,315 I knew you'd be so happy. 398 00:32:52,152 --> 00:32:53,153 Here. 399 00:32:54,321 --> 00:32:56,490 The chance is about 51%. 400 00:32:57,366 --> 00:32:59,952 And they'd like to do clinical treatments on me. 401 00:33:00,035 --> 00:33:02,204 -It's true. -What did I say? 402 00:33:02,287 --> 00:33:04,289 I said I'd never lose to that illness. 403 00:33:04,957 --> 00:33:06,208 That God's on my side. 404 00:33:06,959 --> 00:33:08,836 You're on my side, 405 00:33:09,670 --> 00:33:10,879 and so is God. 406 00:33:11,964 --> 00:33:13,841 My goodness. 407 00:33:15,092 --> 00:33:16,468 I feel so reassured. 408 00:33:52,755 --> 00:33:53,630 If 409 00:33:54,548 --> 00:33:55,883 she is cured, 410 00:33:57,259 --> 00:33:58,302 then… 411 00:33:58,927 --> 00:34:00,179 The team dinner finished 412 00:34:00,262 --> 00:34:04,016 -at 9:30 p.m. last night, so why… -Why did you have to bring it up at… 413 00:34:04,099 --> 00:34:05,350 Didn't I tell you? 414 00:34:06,185 --> 00:34:07,770 I'm just worried. 415 00:34:08,687 --> 00:34:10,272 -Say something! -It's not Hyun-woo. 416 00:34:10,355 --> 00:34:13,025 -You're a part of our Hong family! -Hyun-woo! 417 00:34:16,111 --> 00:34:19,698 Hurry up. We're going to be late. This is why you're always late. 418 00:34:20,532 --> 00:34:23,077 -I'm sorry. -You're so frustrating. 419 00:35:07,204 --> 00:35:08,288 A life like that 420 00:35:09,498 --> 00:35:10,916 for 50 more years? 421 00:35:13,544 --> 00:35:14,545 No. 422 00:35:16,505 --> 00:35:17,673 I should get a divorce 423 00:35:18,465 --> 00:35:20,217 as I originally planned. 424 00:35:22,427 --> 00:35:23,345 DIVORCE AGREEMENT 425 00:35:25,264 --> 00:35:26,390 Right. 426 00:35:27,141 --> 00:35:29,476 Now that I've been cured, 427 00:35:30,561 --> 00:35:32,020 you're going to betray me? 428 00:35:32,646 --> 00:35:35,149 You got your life back, 429 00:35:35,232 --> 00:35:37,442 so I want mine back too. 430 00:35:42,114 --> 00:35:43,115 Right. 431 00:35:44,158 --> 00:35:46,326 People can feel that way. 432 00:35:47,119 --> 00:35:48,120 It's understandable. 433 00:35:51,540 --> 00:35:52,583 However… 434 00:36:04,344 --> 00:36:06,221 Not my people. 435 00:36:13,437 --> 00:36:17,608 It might be worse than my imagination. 436 00:36:25,616 --> 00:36:26,992 God, I'm exhausted. 437 00:36:27,075 --> 00:36:28,160 -Goodness. -Are you okay? 438 00:36:28,243 --> 00:36:29,494 Yes, I'm all right. 439 00:36:29,578 --> 00:36:31,955 Goodness, it's exhausting. 440 00:36:35,292 --> 00:36:36,960 Goodness. 441 00:36:37,044 --> 00:36:38,837 I've gotten a lot better. 442 00:36:38,921 --> 00:36:41,423 Dad, aren't you thirsty? Have this. 443 00:36:43,300 --> 00:36:44,468 Right. Thanks. 444 00:36:46,595 --> 00:36:49,431 Can I really drink this? You didn't poison it, did you? 445 00:36:49,514 --> 00:36:51,892 Come on, Dad. Just drink it. 446 00:36:52,643 --> 00:36:54,436 What's gotten into you? 447 00:36:54,519 --> 00:36:56,104 I was always like this. 448 00:36:57,648 --> 00:36:58,732 Look at this. 449 00:36:59,399 --> 00:37:01,068 We used to be so happy together. 450 00:37:01,151 --> 00:37:04,988 I mean, we used to be, before some bitch entered the picture. 451 00:37:05,072 --> 00:37:06,907 We weren't this messed up. 452 00:37:06,990 --> 00:37:08,992 Mr. Hong, I'll go inside first. 453 00:37:21,171 --> 00:37:23,382 Dad, do you remember 454 00:37:24,132 --> 00:37:26,551 how much you adored me? 455 00:37:26,635 --> 00:37:27,636 You doted on me. 456 00:37:27,719 --> 00:37:31,598 You always bought a gift for me on your way back from your business trips. 457 00:37:31,682 --> 00:37:33,558 That was ages ago. 458 00:37:33,642 --> 00:37:37,896 You always told me to live with you forever without getting married. 459 00:37:37,980 --> 00:37:40,357 And see? I'm still by your side. 460 00:37:40,440 --> 00:37:43,735 I didn't tell you to get married and come back. 461 00:37:43,819 --> 00:37:44,695 Come on. 462 00:37:44,778 --> 00:37:46,947 Love is about coming back, Dad. 463 00:37:47,030 --> 00:37:50,117 Why did I come back within three years whenever I got married? 464 00:37:50,200 --> 00:37:52,160 That's because 465 00:37:53,078 --> 00:37:55,664 your lovely daughter loves you. 466 00:37:55,747 --> 00:37:57,916 Hey, stop. I'm eating soon. 467 00:37:58,000 --> 00:37:59,793 -I'll lose my appetite. -Oh, no. 468 00:37:59,876 --> 00:38:02,045 You shouldn't lose your appetite. 469 00:38:02,129 --> 00:38:05,299 At your age, it's more dangerous than running out of money. 470 00:38:05,382 --> 00:38:08,593 What is it? Just say it. Why are you being like this? 471 00:38:10,137 --> 00:38:12,889 You know, it's my birthday the day after tomorrow. 472 00:38:12,973 --> 00:38:14,808 I don't want anything else. 473 00:38:15,600 --> 00:38:19,521 I just want to go on a date with my beloved dad, just the two of us. 474 00:38:19,604 --> 00:38:20,897 -Please? -My God. 475 00:38:21,940 --> 00:38:23,775 Please, Dad? 476 00:38:24,651 --> 00:38:26,987 I want to have something delicious with you. 477 00:38:27,070 --> 00:38:29,614 -Stop it. -Will you treat me to something nice? 478 00:38:29,698 --> 00:38:32,159 Hey, stop. That's gross! 479 00:38:32,242 --> 00:38:33,493 Stop! Go away! 480 00:39:00,228 --> 00:39:01,313 Hey. 481 00:39:02,773 --> 00:39:04,358 -Hello. -Hello. 482 00:39:04,441 --> 00:39:07,361 What are you doing here in the morning on a weekend? 483 00:39:07,444 --> 00:39:09,154 For the negotiation with Hercyna. 484 00:39:09,237 --> 00:39:11,031 Oh, then I should join you. 485 00:39:11,656 --> 00:39:15,035 The Legal Team should be in the loop to work on the details. 486 00:39:15,660 --> 00:39:16,620 That'll come later. 487 00:39:16,703 --> 00:39:20,123 We're discussing the negotiation between the CEOs 488 00:39:20,207 --> 00:39:22,709 to get rid of any deal-breaking factors. 489 00:39:24,711 --> 00:39:27,214 Are we bothering you? We can go somewhere else. 490 00:39:27,297 --> 00:39:28,465 What about my hotel? 491 00:39:29,508 --> 00:39:30,592 You can just do it here. 492 00:39:31,176 --> 00:39:32,469 Here, comfortably. 493 00:39:34,805 --> 00:39:35,680 Thank you. 494 00:39:36,431 --> 00:39:37,849 I should thank you. 495 00:39:37,933 --> 00:39:39,518 You're helping my wife. 496 00:39:40,185 --> 00:39:41,103 Want some coffee? 497 00:39:41,186 --> 00:39:42,521 -Yes, thanks. -Sure. 498 00:39:43,814 --> 00:39:46,733 You too? You don't drink coffee on an empty stomach. 499 00:39:53,782 --> 00:39:54,783 That's true. 500 00:39:56,451 --> 00:39:59,287 -An espresso for you, right? -Yes. 501 00:40:11,174 --> 00:40:13,593 She cares for me so much. 502 00:40:15,011 --> 00:40:16,138 What? 503 00:40:17,431 --> 00:40:20,934 She says coffee's like poison on an empty stomach and it's unhealthy. 504 00:40:22,894 --> 00:40:24,479 She doesn't let me drink it. 505 00:40:25,105 --> 00:40:26,815 I mean, I'm not her kid, you know? 506 00:40:28,900 --> 00:40:30,444 I guess she can't stop 507 00:40:31,194 --> 00:40:33,196 worrying about me. 508 00:40:33,280 --> 00:40:35,574 Hae-in must care so much for you. 509 00:40:36,741 --> 00:40:37,742 I envy you. 510 00:40:38,785 --> 00:40:40,287 Well, yes. I think so too. 511 00:40:40,912 --> 00:40:42,247 She's not like that to me. 512 00:40:42,914 --> 00:40:46,835 She always asks me for help, saying I'm the only one who can help her. 513 00:40:47,586 --> 00:40:48,920 She was always like that. 514 00:40:49,671 --> 00:40:54,301 She'd call me anytime asking for help, saying I was the only one she had. 515 00:40:54,384 --> 00:40:55,969 How could I not help then? 516 00:40:56,052 --> 00:41:00,098 Even this time around. This kind of negotiation could even take a year. 517 00:41:00,182 --> 00:41:02,517 But she asked me to finish it in two weeks. 518 00:41:03,935 --> 00:41:06,813 I won't have time to do anything else while I'm in Korea. 519 00:41:07,647 --> 00:41:08,690 It seems 520 00:41:08,773 --> 00:41:11,151 I have to be stuck with her all the time. 521 00:41:14,905 --> 00:41:15,906 That's 522 00:41:17,491 --> 00:41:18,742 reassuring. 523 00:41:27,792 --> 00:41:29,878 Are you bringing this to him? 524 00:41:35,926 --> 00:41:37,344 I'm suddenly curious. 525 00:41:38,970 --> 00:41:39,971 About what? 526 00:41:40,055 --> 00:41:43,141 Don't you hate it when someone touches your hair? 527 00:41:43,850 --> 00:41:45,018 -What? -I mean, 528 00:41:45,101 --> 00:41:46,603 when I touched it last time, 529 00:41:46,686 --> 00:41:49,523 you yelled at me, saying I was ruining your hairstyle. 530 00:41:50,565 --> 00:41:51,816 What are you saying? 531 00:41:52,651 --> 00:41:53,485 Put it simply. 532 00:41:55,403 --> 00:41:57,155 You got mad when I did it, 533 00:41:58,156 --> 00:42:00,158 so why didn't you when Mr. Yoon did it? 534 00:42:01,284 --> 00:42:02,118 What? 535 00:42:05,288 --> 00:42:07,374 Oh, that's because-- 536 00:42:07,457 --> 00:42:08,667 I want you to be fair. 537 00:42:09,709 --> 00:42:11,336 Not just Mr. Yoon. 538 00:42:11,419 --> 00:42:13,547 If any guy touches your hair, 539 00:42:14,464 --> 00:42:15,465 you should get mad. 540 00:42:17,968 --> 00:42:19,344 Except for your hairdresser. 541 00:42:35,694 --> 00:42:36,695 She just left… 542 00:42:39,072 --> 00:42:40,282 without saying anything. 543 00:42:52,752 --> 00:42:54,296 How could she do that? 544 00:42:54,379 --> 00:42:55,338 Darn it. 545 00:42:59,884 --> 00:43:01,052 Goodness. 546 00:43:06,349 --> 00:43:07,350 God… 547 00:43:09,060 --> 00:43:10,604 This is unbelievable. 548 00:43:11,313 --> 00:43:15,692 I've never been this annoyed at someone's smile. 549 00:43:15,775 --> 00:43:17,319 He really is something. 550 00:43:28,121 --> 00:43:30,290 He's still smiling. What? 551 00:43:31,708 --> 00:43:34,753 That jerk. Why is he pulling it down? Hey, you bastard. Wait. 552 00:43:36,630 --> 00:43:38,632 Wait. Hey. 553 00:43:39,507 --> 00:43:41,593 What's wrong with him? 554 00:43:41,676 --> 00:43:44,095 You think I can't watch you if you do this? 555 00:43:44,179 --> 00:43:46,389 I'll find a way, no matter what. 556 00:44:05,450 --> 00:44:06,451 I'm… 557 00:44:07,452 --> 00:44:09,287 just walking by. 558 00:44:10,622 --> 00:44:11,623 Walking around. 559 00:44:13,708 --> 00:44:16,920 It's not because I'm curious. 560 00:44:21,216 --> 00:44:22,300 Goodness. 561 00:44:23,718 --> 00:44:24,719 What? 562 00:44:26,012 --> 00:44:27,222 What is it? 563 00:44:30,058 --> 00:44:32,435 Didn't you say "Honey"? 564 00:44:32,519 --> 00:44:33,770 No, I didn't. 565 00:44:34,396 --> 00:44:35,480 I see. 566 00:44:36,398 --> 00:44:37,565 I must've heard wrong. 567 00:44:37,649 --> 00:44:38,692 All right. 568 00:44:39,317 --> 00:44:41,486 Well, carry on. 569 00:44:42,862 --> 00:44:44,531 Call me if you need me. 570 00:44:44,614 --> 00:44:45,782 No, I won't need you today. 571 00:44:46,574 --> 00:44:47,575 Just go and rest. 572 00:44:49,202 --> 00:44:50,161 I am resting. 573 00:44:51,996 --> 00:44:53,748 -Hey. -Yes? 574 00:44:53,832 --> 00:44:54,916 No, not you. 575 00:44:54,999 --> 00:44:56,126 Eun-sung! 576 00:44:56,209 --> 00:44:59,546 I heard my sister was bothering you on Sunday, so I came. 577 00:44:59,629 --> 00:45:01,047 Hey, get lost. 578 00:45:01,506 --> 00:45:02,757 We're working. 579 00:45:02,841 --> 00:45:05,718 You know, I tried to contact you many times, 580 00:45:05,802 --> 00:45:06,970 but your secretary 581 00:45:07,053 --> 00:45:09,806 doesn't suit your international, clean-cut image. 582 00:45:09,889 --> 00:45:14,727 She hung up on me without knowing how close we are. I was so hurt. 583 00:45:14,811 --> 00:45:16,896 Really? I'll talk to them, Mr. Hong. 584 00:45:17,647 --> 00:45:21,192 Don't be so formal with me. Just treat me like your little brother. 585 00:45:21,276 --> 00:45:24,571 Seriously, I feel closer to you than Hyun-woo, 586 00:45:24,654 --> 00:45:27,115 who's been my brother-in-law for three years. 587 00:45:28,241 --> 00:45:29,451 You're still here? 588 00:45:31,494 --> 00:45:32,495 I'm leaving. 589 00:45:33,163 --> 00:45:34,539 -No, don't come out. -Right. 590 00:45:35,123 --> 00:45:36,124 I won't. 591 00:45:37,041 --> 00:45:38,543 Have you eaten yet? 592 00:45:39,878 --> 00:45:41,296 Why are you so down? 593 00:45:42,046 --> 00:45:46,926 The way I see it, Eun-sung's like your new hope. 594 00:45:47,010 --> 00:45:48,344 What do you mean? 595 00:45:48,428 --> 00:45:51,598 Hae-in has a 51% chance of living now. 596 00:45:51,681 --> 00:45:54,100 Of course, you should be happy for her. 597 00:45:54,184 --> 00:45:56,686 But your hope is gone. 598 00:45:56,769 --> 00:46:00,356 Your hope for a rich and safe parting. 599 00:46:00,440 --> 00:46:01,441 So? 600 00:46:02,525 --> 00:46:06,946 What if Eun-sung and Hae-in fall in love? 601 00:46:07,030 --> 00:46:08,031 You'll get alimony. 602 00:46:08,114 --> 00:46:09,365 No, not Yoon Eun-sung. 603 00:46:09,449 --> 00:46:10,658 Why not? 604 00:46:10,742 --> 00:46:13,703 That guy's creepy. 605 00:46:17,665 --> 00:46:19,250 Who cares? 606 00:46:19,334 --> 00:46:22,045 Hey, I think he's your savior. 607 00:46:22,128 --> 00:46:25,340 You should be grateful that he's come to save you. 608 00:46:25,423 --> 00:46:28,635 There is something off with him. 609 00:46:29,719 --> 00:46:32,639 -I can feel it. -Come on. 610 00:46:34,224 --> 00:46:36,893 Who cares what your savior is like? 611 00:46:36,976 --> 00:46:40,313 If you're drowning, and you don't like the rescuer, will you not 612 00:46:42,065 --> 00:46:43,399 grab the rope? 613 00:46:46,486 --> 00:46:48,821 In any case, I can't let it be that bastard. 614 00:46:49,781 --> 00:46:50,698 I said no. 615 00:46:55,245 --> 00:46:56,204 Are you okay? 616 00:46:56,287 --> 00:46:57,497 Eun-sung. 617 00:46:58,373 --> 00:47:00,625 See this land? It's a million pyeong. 618 00:47:00,708 --> 00:47:03,753 Neverland is 430,000 pyeong, and Souland is 280,000 pyeong. 619 00:47:03,836 --> 00:47:05,547 It's bigger than the two combined. 620 00:47:05,630 --> 00:47:06,923 Impressive. 621 00:47:08,091 --> 00:47:10,969 You know the two most important things in the resort business, 622 00:47:11,052 --> 00:47:12,887 securing the land and licensing. 623 00:47:12,971 --> 00:47:16,349 As you can see, we have the land, and as for licensing… 624 00:47:18,977 --> 00:47:21,062 We have our person in the Ministry of Land. 625 00:47:22,605 --> 00:47:23,606 Is that so? 626 00:47:24,315 --> 00:47:26,442 He studied with Queens scholarships. 627 00:47:26,526 --> 00:47:27,694 And he was my tutor. 628 00:47:28,403 --> 00:47:29,779 -I see. -Right. 629 00:47:30,446 --> 00:47:33,908 K-pop, K-drama. Korean content is so popular these days. 630 00:47:33,992 --> 00:47:36,452 Let's outdo Disney together, Eun-sung! 631 00:47:39,706 --> 00:47:40,957 I'll think about it. 632 00:48:05,898 --> 00:48:06,733 Oh, my. 633 00:48:06,816 --> 00:48:09,193 He meets all these people? 634 00:48:09,736 --> 00:48:13,031 Do you know Robert Bailey, the legendary hedge fund manager? 635 00:48:13,114 --> 00:48:15,783 Among his 12 apprentices, this guy's the best one. 636 00:48:16,284 --> 00:48:20,622 Robert even entrusted his asset management with him. What more is there to say? 637 00:48:21,998 --> 00:48:22,999 Really? 638 00:48:23,124 --> 00:48:25,835 He's perfect as Mr. Hong Soo-cheol's partner. 639 00:48:27,420 --> 00:48:30,214 But he's quite picky, so… 640 00:48:31,299 --> 00:48:34,177 But he's willingly helping Hae-in regarding Hercyna. 641 00:48:34,260 --> 00:48:36,471 Yes, since the two are so close. 642 00:48:37,930 --> 00:48:42,769 And that might be why Mr. Yoon isn't getting close to Mr. Hong. 643 00:48:44,020 --> 00:48:45,271 What do you mean? 644 00:48:45,355 --> 00:48:46,314 Think about it. 645 00:48:46,397 --> 00:48:47,565 For Ms. Hong, 646 00:48:47,649 --> 00:48:51,736 if Hercyna opens in her mall, she'll reach one trillion won in sales for sure. 647 00:48:51,819 --> 00:48:56,699 Then the chairman will lean towards giving the group to her, as he promised. 648 00:48:56,783 --> 00:48:57,992 Are you saying 649 00:48:58,076 --> 00:49:02,372 Hae-in doesn't want Soo-cheol to succeed in attracting investment for the resort? 650 00:49:03,331 --> 00:49:06,709 Yes! Soo-cheol could turn the tables. 651 00:49:08,252 --> 00:49:12,674 I mean, I don't know what Ms. Hong told Mr. Yoon, 652 00:49:12,757 --> 00:49:16,260 but it seems he doesn't consider Mr. Hong as a potential partner. 653 00:49:17,053 --> 00:49:19,931 He's having dinner with Chairman Yeom's grandchild tonight. 654 00:49:22,809 --> 00:49:25,228 Fortune telling doesn't lie. 655 00:49:25,728 --> 00:49:26,979 I told you, didn't I? 656 00:49:27,063 --> 00:49:32,026 Ms. Hong's fated to prey on her siblings all her life. 657 00:49:33,695 --> 00:49:36,989 Anyway, you don't need anything else to deal with her. 658 00:49:37,782 --> 00:49:40,201 Fortune telling is like the Bible to her. 659 00:49:40,284 --> 00:49:43,204 If you look up anything online and tell her, 660 00:49:43,287 --> 00:49:44,622 she just believes it. 661 00:49:44,706 --> 00:49:47,083 But that worked to your advantage. 662 00:49:48,292 --> 00:49:53,256 That's true. I've benefitted a lot from it for about 15 years. 663 00:50:30,835 --> 00:50:31,961 What brings you here? 664 00:50:35,506 --> 00:50:36,674 I knew it. 665 00:50:37,383 --> 00:50:41,637 If I hadn't withdrawn the suit, your mall in Gwanggyo wouldn't even be happening. 666 00:50:42,180 --> 00:50:43,181 Do you want that? 667 00:50:46,768 --> 00:50:48,811 Stop beating around the bush. 668 00:50:49,896 --> 00:50:50,897 Just tell me. 669 00:50:52,982 --> 00:50:55,651 What did you tell Eun-sung about Soo-cheol? 670 00:50:55,735 --> 00:50:59,781 What did you say that made him not consider investing in Soo-cheol? 671 00:50:59,864 --> 00:51:00,990 What do you mean? 672 00:51:01,073 --> 00:51:02,408 It's obvious. 673 00:51:02,492 --> 00:51:07,371 "If Soo-cheol gets investment, it's bad for me. So invest in Sang-jin instead." 674 00:51:07,455 --> 00:51:09,832 Because that would make the chairman furious. 675 00:51:09,916 --> 00:51:12,960 Do you think that even makes sense? 676 00:51:13,711 --> 00:51:16,380 Yes! I think you're more than capable of doing that. 677 00:51:16,464 --> 00:51:19,300 Because you're a bitch who's selfish to the bone. 678 00:51:20,051 --> 00:51:24,096 You don't care if anyone around you dies. You just find a way to save yourself. 679 00:51:24,180 --> 00:51:26,057 And that's why your older brother… 680 00:51:35,858 --> 00:51:38,027 She's been feeling unwell since this morning. 681 00:51:38,694 --> 00:51:40,112 I think she needs to rest. 682 00:51:40,196 --> 00:51:41,239 I'm sorry, Mother. 683 00:51:42,824 --> 00:51:45,451 So are you telling me to leave? 684 00:51:45,952 --> 00:51:47,787 When I'm still talking to her? 685 00:51:50,665 --> 00:51:51,666 I'm sorry. 686 00:52:29,328 --> 00:52:30,413 Let's tell your family. 687 00:52:32,456 --> 00:52:33,291 I said no. 688 00:52:33,374 --> 00:52:36,210 Situations like earlier can happen anytime. 689 00:52:36,294 --> 00:52:38,170 They might find out. 690 00:52:38,254 --> 00:52:39,505 I'll get treated. 691 00:52:41,424 --> 00:52:43,718 You're acting like I'll drop dead tomorrow. 692 00:52:43,801 --> 00:52:44,844 You're being 693 00:52:45,761 --> 00:52:47,221 selfish and irresponsible. 694 00:52:48,347 --> 00:52:49,348 Yes. 695 00:52:49,849 --> 00:52:53,686 You're thinking about your money, stocks, and the One Trillion Club. I get it. 696 00:52:54,604 --> 00:52:59,066 I get that you're worried your family could take what's yours if they find out. 697 00:52:59,859 --> 00:53:00,860 But, 698 00:53:02,403 --> 00:53:04,405 keeping this important matter from them 699 00:53:05,156 --> 00:53:07,408 because you don't want anything to be taken. 700 00:53:08,659 --> 00:53:09,493 Is that right? 701 00:53:13,247 --> 00:53:14,707 I don't want to shock them. 702 00:53:17,919 --> 00:53:19,086 My parents… 703 00:53:25,801 --> 00:53:27,762 They already lost a child. 704 00:53:34,977 --> 00:53:36,354 So why scare them? 705 00:53:40,358 --> 00:53:42,360 I can never be a good daughter anyway. 706 00:53:43,361 --> 00:53:44,362 I just 707 00:53:45,529 --> 00:53:48,074 don't want to be a more terrible existence to my family. 708 00:53:49,533 --> 00:53:50,910 And more importantly, 709 00:53:52,036 --> 00:53:55,623 I'm confident I'll be cured. So stop treating me like a patient. 710 00:54:03,589 --> 00:54:04,590 Can you leave? 711 00:54:05,216 --> 00:54:06,050 I want to rest. 712 00:54:20,272 --> 00:54:21,440 And the stock purchase? 713 00:54:21,983 --> 00:54:25,736 We bought 14.7% in total, 4.9% per person. 714 00:54:26,862 --> 00:54:28,781 And the directors supporting the chairman? 715 00:54:36,163 --> 00:54:39,500 The rate of return of the last blind trust was close to 90%, 716 00:54:39,583 --> 00:54:42,795 so they're eager to join the next fund. 717 00:54:42,878 --> 00:54:46,298 We need to lead them to put Queens stocks up as collateral next. 718 00:54:46,382 --> 00:54:48,175 The minimum amount is so high, 719 00:54:48,259 --> 00:54:51,220 I doubt they can come up with that much cash in days. 720 00:54:51,303 --> 00:54:53,973 If we rush them, they'll put their stocks up as collateral. 721 00:54:55,433 --> 00:54:56,892 Next is Chairman Hong. 722 00:54:57,727 --> 00:55:00,021 The prosecution investigation. 723 00:55:01,188 --> 00:55:02,231 I feel bad for him. 724 00:55:02,314 --> 00:55:04,358 He hates jail. 725 00:55:08,237 --> 00:55:10,322 By the way, how will you do it? 726 00:55:11,824 --> 00:55:14,493 The chairman's real safekeeper 727 00:55:15,119 --> 00:55:17,455 is Song Jeong-beom in Finance. 728 00:55:17,538 --> 00:55:22,126 He's siphoning off his own share as well as the chairman's slush funds. 729 00:55:23,127 --> 00:55:26,047 We'll hand all the evidence over to the prosecution. 730 00:55:26,130 --> 00:55:28,340 And as they look into the higher-ups, 731 00:55:28,424 --> 00:55:31,343 they will end up investigating the chairman too. 732 00:55:44,023 --> 00:55:46,484 You can see the Queens Tower from here. 733 00:55:49,445 --> 00:55:50,696 And I like that. 734 00:55:51,864 --> 00:55:55,159 It feels like I'm looking at a delicious meal. 735 00:56:15,054 --> 00:56:16,055 Damn it. 736 00:56:17,431 --> 00:56:19,600 I told you to make the font bigger. 737 00:56:20,101 --> 00:56:23,771 Darn it. Prepare the documents again and set another meeting. 738 00:56:23,854 --> 00:56:25,564 I can't believe them. 739 00:56:26,649 --> 00:56:27,566 Get out! 740 00:56:29,151 --> 00:56:30,069 Out! 741 00:56:39,620 --> 00:56:42,123 I think I can let you join the private equity fund. 742 00:56:42,206 --> 00:56:44,667 The minimum amount is 20 billion won. 743 00:56:44,750 --> 00:56:48,420 And you can put your Queens stocks up as collateral if you're short of cash. 744 00:56:48,504 --> 00:56:51,590 The earnings rate's expected to be higher. First come, first served. 745 00:56:51,674 --> 00:56:54,677 So make a quick decision. Confidentiality is a must. 746 00:56:54,760 --> 00:56:56,303 -Thank you. -I understand. 747 00:56:56,387 --> 00:56:57,471 That's possible. 748 00:57:01,225 --> 00:57:02,977 She's already here. 749 00:57:03,060 --> 00:57:05,354 What's gotten into Beom-ja? 750 00:57:06,522 --> 00:57:09,400 Why does she suddenly want to treat me to a meal? 751 00:57:15,614 --> 00:57:17,032 The chairman has arrived. 752 00:57:35,759 --> 00:57:37,261 No, Dad. You can't leave. 753 00:57:37,344 --> 00:57:39,013 -Over my dead body. -Move. 754 00:57:40,673 --> 00:57:42,717 Dad, just hear me out. 755 00:57:42,800 --> 00:57:44,218 I don't want anything else. 756 00:57:46,053 --> 00:57:47,346 Just give me a chance. 757 00:57:47,430 --> 00:57:48,598 You bastard. 758 00:57:48,681 --> 00:57:50,224 Did I not give you a chance? 759 00:57:50,975 --> 00:57:54,812 I gave you one, but you sold me out to the prosecution to save yourself! 760 00:57:55,980 --> 00:57:59,192 While I was locked up, you schemed to take my place 761 00:57:59,275 --> 00:58:01,819 with the directors who supported you. 762 00:58:01,903 --> 00:58:04,322 -Have you forgotten? -I wasn't in my right mind. 763 00:58:04,405 --> 00:58:08,868 I heard you were trying to pin the embezzlement charge on me, 764 00:58:08,951 --> 00:58:09,994 so I lost it. 765 00:58:10,077 --> 00:58:11,787 I'm so sorry. 766 00:58:13,497 --> 00:58:15,124 It's been 20 years. 767 00:58:15,208 --> 00:58:17,627 You would've even forgiven a stranger after this long. 768 00:58:17,710 --> 00:58:19,462 Why are you so harsh on your son? 769 00:58:19,545 --> 00:58:21,714 I would rather forgive a stranger! 770 00:58:21,797 --> 00:58:24,425 How could I forgive my own child who betrayed me? 771 00:58:26,052 --> 00:58:27,220 I just can't. 772 00:58:28,304 --> 00:58:30,223 So never do something like this again. 773 00:58:30,306 --> 00:58:31,224 Dad! 774 00:58:32,308 --> 00:58:33,601 I missed you. 775 00:58:34,101 --> 00:58:35,811 That's really why I came. 776 00:58:39,690 --> 00:58:41,108 Well, you've seen me now. 777 00:58:43,277 --> 00:58:44,278 I don't want to 778 00:58:45,279 --> 00:58:46,489 see you again. 779 00:58:47,448 --> 00:58:48,574 You ingrate. 780 00:58:49,242 --> 00:58:50,826 Don't even come to my funeral. 781 00:58:54,455 --> 00:58:55,665 Darn it. 782 00:59:15,643 --> 00:59:17,395 Why do you look so down? 783 00:59:18,688 --> 00:59:20,189 It seems you haven't eaten. 784 00:59:24,277 --> 00:59:25,569 When you're not feeling well, 785 00:59:26,404 --> 00:59:27,947 there's nothing better than 786 00:59:28,030 --> 00:59:30,241 a bowl of this. 787 00:59:31,951 --> 00:59:35,579 My mother always made me this when I was sick. 788 00:59:36,205 --> 00:59:40,584 Back when I used to sell newspapers and shine people's shoes in Myeong-dong. 789 00:59:40,668 --> 00:59:42,670 When I was hungry or sick, 790 00:59:45,131 --> 00:59:47,675 I always thought of this. 791 00:59:48,467 --> 00:59:49,677 Have some. 792 00:59:50,803 --> 00:59:54,890 From sleeping on the streets using newspapers as blankets 793 00:59:55,683 --> 01:00:01,439 to owning one of Korea's top department stores and mart franchises, 794 01:00:01,522 --> 01:00:03,357 it took 60 years. 795 01:00:04,900 --> 01:00:07,445 But why does it feel like 796 01:00:08,362 --> 01:00:10,406 I'm standing alone in the wilderness? 797 01:00:11,073 --> 01:00:13,534 Something must've hurt your feelings badly. 798 01:00:14,243 --> 01:00:16,287 Only I know how tenderhearted 799 01:00:17,121 --> 01:00:18,372 you are. 800 01:00:32,178 --> 01:00:34,096 It tastes just like 801 01:00:35,222 --> 01:00:36,766 my mother's. 802 01:00:44,190 --> 01:00:45,775 Why can't you give us a refund? 803 01:00:45,858 --> 01:00:48,402 My baby's skin got ruined after she used this, 804 01:00:48,486 --> 01:00:51,822 but you can't give us a refund, let alone compensate us? 805 01:00:51,906 --> 01:00:55,117 Sir, it's been over eight months since you purchased the product, 806 01:00:55,201 --> 01:00:57,328 and you've almost used it all. 807 01:00:57,411 --> 01:00:59,246 Hey. I'm glad you brought it up. 808 01:00:59,330 --> 01:01:02,124 My face looks like this because I used this much. 809 01:01:02,208 --> 01:01:05,211 If I hadn't, my skin wouldn't have become like this! 810 01:01:05,294 --> 01:01:08,047 Babe, don't get worked up. It'll get worse. 811 01:01:08,798 --> 01:01:10,716 Just give us a refund right now. 812 01:01:10,800 --> 01:01:12,593 Sir, we can't do that. 813 01:01:12,676 --> 01:01:14,678 Didn't I make myself clear enough? 814 01:01:18,891 --> 01:01:20,976 Sir, please calm down. 815 01:01:21,060 --> 01:01:22,895 How can I calm down? 816 01:01:24,021 --> 01:01:28,025 Right. You think I'm one of those obnoxious customers, don't you? 817 01:01:28,109 --> 01:01:30,111 Want me to show you the real thing? 818 01:01:35,074 --> 01:01:37,368 Sir, you can't do this here. 819 01:01:38,953 --> 01:01:42,790 I wanted to use our security deposit for her surgery, but my mom won't listen. 820 01:01:45,918 --> 01:01:49,755 This is an unreasonable demand. We cannot help you. 821 01:01:49,839 --> 01:01:51,215 "Unreasonable"? 822 01:01:51,298 --> 01:01:54,468 You're hopeless. Come here. How dare you talk to me-- 823 01:01:59,640 --> 01:02:00,891 Who the hell are you? 824 01:02:01,725 --> 01:02:02,726 Let go. 825 01:02:03,310 --> 01:02:04,603 Let go of me. 826 01:02:08,023 --> 01:02:09,775 This is not the place for such behavior. 827 01:02:09,859 --> 01:02:13,404 Look, I have no business with you small fry. 828 01:02:13,487 --> 01:02:14,613 Bring your CEO. 829 01:02:14,697 --> 01:02:16,615 Bring your CEO right now! 830 01:02:17,324 --> 01:02:18,909 -She's here. -What? 831 01:02:18,993 --> 01:02:20,327 I'm the CEO. 832 01:02:21,871 --> 01:02:23,080 Are you the CEO? 833 01:02:23,164 --> 01:02:25,541 Why didn't you train your employee properly? 834 01:02:25,624 --> 01:02:27,918 You're right. I don't think I did it properly. 835 01:02:30,713 --> 01:02:31,839 Ms. Kim Min-ji? 836 01:02:33,174 --> 01:02:34,800 Deal with our customers only. 837 01:02:34,884 --> 01:02:37,720 As for criminals, report them to the police without warning. 838 01:02:37,803 --> 01:02:40,055 What? A criminal? 839 01:02:40,139 --> 01:02:42,475 You call your customers criminals? 840 01:02:42,558 --> 01:02:44,310 Babe, are you filming this? 841 01:02:44,393 --> 01:02:45,561 Yeah. 842 01:02:45,644 --> 01:02:48,355 The CEO of this mall looks down on her customers. 843 01:02:48,439 --> 01:02:50,649 Let's sue her and teach her a lesson. 844 01:02:50,733 --> 01:02:51,984 Let's do that. 845 01:02:53,319 --> 01:02:54,862 Make sure to do it. 846 01:02:54,945 --> 01:02:55,946 I will too. 847 01:02:57,656 --> 01:03:00,493 I know well since my husband is a good lawyer. 848 01:03:00,576 --> 01:03:01,744 You can be charged 849 01:03:01,827 --> 01:03:04,705 with obstruction of business, special assault, 850 01:03:04,788 --> 01:03:06,582 and property damage. 851 01:03:07,166 --> 01:03:11,420 And I'll file another suit for the sales loss you caused. 852 01:03:12,254 --> 01:03:14,423 -Did you all film it? -Yes, we did! 853 01:03:14,507 --> 01:03:17,009 -I did. Here! -Please make way. 854 01:03:18,969 --> 01:03:20,221 Take them to the police. 855 01:03:20,304 --> 01:03:21,680 Let's go, babe. 856 01:03:30,189 --> 01:03:31,565 Thank you. 857 01:03:35,110 --> 01:03:37,488 By the way, Mr. Baek, about Park Seok-hun. 858 01:03:38,322 --> 01:03:40,032 What about him? 859 01:03:40,115 --> 01:03:42,743 He's going around saying 860 01:03:42,826 --> 01:03:47,748 that the Yongdu Pear you're promoting as our village specialty has no future. 861 01:03:47,831 --> 01:03:50,209 He claims the Yongdu Apple will be 862 01:03:50,292 --> 01:03:52,628 the new K-food craze around the world. 863 01:03:52,711 --> 01:03:54,463 Apple? Goodness. 864 01:03:54,547 --> 01:03:56,006 That's just ridiculous. 865 01:03:56,090 --> 01:03:58,467 Traditionally, apples are no match for pears. 866 01:03:58,551 --> 01:04:00,177 Of course… Really? 867 01:04:00,803 --> 01:04:03,722 Just think about memorial services. 868 01:04:03,806 --> 01:04:06,267 We put pears on the tables, not apples! 869 01:04:06,350 --> 01:04:10,396 Besides, persimmons and pears go together. Persimmons and apples don't. 870 01:04:10,479 --> 01:04:14,650 How dare he downplay the importance of pears, our traditional fruit? 871 01:04:14,733 --> 01:04:17,027 Anyway, this guy's running 872 01:04:17,111 --> 01:04:20,781 an election campaign in such smart ways. 873 01:04:20,864 --> 01:04:23,242 You know his mom's restaurant? 874 01:04:23,325 --> 01:04:28,122 He's offering half-price lunches, so everyone's eating there now. 875 01:04:28,205 --> 01:04:29,164 You idiot! 876 01:04:29,248 --> 01:04:30,499 Why didn't you tell me sooner? 877 01:04:31,417 --> 01:04:32,543 That little… 878 01:04:33,127 --> 01:04:35,629 He's not playing fair, is he? 879 01:04:35,713 --> 01:04:37,339 Are you going there? 880 01:04:38,507 --> 01:04:40,092 HALF-PRICE LUNCH 881 01:04:47,516 --> 01:04:48,392 Hello. 882 01:04:48,475 --> 01:04:49,852 Hey, Mr. Park. 883 01:04:49,935 --> 01:04:51,812 The soup is especially good today. 884 01:04:51,895 --> 01:04:53,647 Come on. It's always been good. 885 01:04:53,731 --> 01:04:56,358 What is this? 886 01:04:56,442 --> 01:04:58,527 It's like a feast. 887 01:04:58,611 --> 01:05:01,530 We should compete with pledges and plans. 888 01:05:01,614 --> 01:05:05,242 But he's trying to win people over with a popular song. 889 01:05:05,326 --> 01:05:09,288 I mean, if he wins the election like this, it's not his victory. It's the singer's! 890 01:05:09,371 --> 01:05:13,917 It should be considered an election law violation. Yes. 891 01:05:14,001 --> 01:05:15,878 Chun-sik, gather the evidence. 892 01:05:15,961 --> 01:05:19,965 Those who entertain and those who play along. I'll report the whole lot! 893 01:05:20,883 --> 01:05:22,009 Come on! 894 01:05:25,971 --> 01:05:27,139 You're all doomed. 895 01:05:29,975 --> 01:05:31,268 Wait. What… 896 01:05:32,394 --> 01:05:33,604 -Mr. Baek. -What? 897 01:05:44,031 --> 01:05:47,409 Seok-hun! I'll have one more pork platter. 898 01:05:47,493 --> 01:05:48,535 One more soju, too! 899 01:05:48,619 --> 01:05:51,121 It's so delicious! 900 01:05:51,205 --> 01:05:52,956 That piece of… 901 01:05:53,749 --> 01:05:54,833 You son of… 902 01:05:54,917 --> 01:05:55,959 I ought to… 903 01:05:56,043 --> 01:05:57,211 How bad is it? 904 01:05:57,294 --> 01:05:59,963 He walked right into their trap. 905 01:06:00,047 --> 01:06:04,718 Family corruption. It's an issue even the country's presidents couldn't avoid. 906 01:06:04,802 --> 01:06:08,472 The current village head's son let the opposite side treat him to a meal. 907 01:06:08,555 --> 01:06:11,934 People say the head's family is ruined 908 01:06:12,017 --> 01:06:15,229 because his children weren't properly disciplined. 909 01:06:15,312 --> 01:06:16,522 You idiot! 910 01:06:16,605 --> 01:06:17,690 I can't believe you! 911 01:06:20,067 --> 01:06:22,319 Dad, I'll change their opinion from now on. 912 01:06:22,403 --> 01:06:23,570 What can you do? 913 01:06:23,654 --> 01:06:25,656 My salon produces roughly 90% 914 01:06:25,739 --> 01:06:28,367 of the rumors going around Yongdu-ri. 915 01:06:28,450 --> 01:06:29,868 You know, gossipers! 916 01:06:30,786 --> 01:06:33,580 -We can use them. -Like a smear campaign? 917 01:06:33,664 --> 01:06:36,750 Exactly! Seok-hun stole snacks from our store 918 01:06:36,834 --> 01:06:38,043 when he was a kid. 919 01:06:38,127 --> 01:06:39,294 We'll expose that. 920 01:06:39,378 --> 01:06:42,464 "He who will steal an egg will steal an ox!" 921 01:06:43,465 --> 01:06:44,633 What do you think? 922 01:06:46,427 --> 01:06:47,678 Got a cigarette? 923 01:06:47,761 --> 01:06:48,971 I quit smoking. 924 01:07:06,488 --> 01:07:07,656 Mi-seon, are you coming? 925 01:07:07,740 --> 01:07:10,659 Your father and Seok-hun will have a big face-off. 926 01:07:10,743 --> 01:07:12,035 Go ahead. 927 01:07:12,119 --> 01:07:17,791 I don't think so. Your family needs as many people as possible on their side. 928 01:07:17,875 --> 01:07:19,460 -Why? -What do you mean, why? 929 01:07:20,085 --> 01:07:22,921 Because the head is at a disadvantage now. 930 01:07:23,005 --> 01:07:24,506 Just go! 931 01:07:24,590 --> 01:07:25,591 Just come! 932 01:07:25,674 --> 01:07:27,342 For God's sake! Just go! 933 01:07:27,885 --> 01:07:28,927 No, Pinky! 934 01:07:29,386 --> 01:07:31,221 You go back in. 935 01:07:31,305 --> 01:07:33,766 I am standing here 936 01:07:33,849 --> 01:07:36,643 because our village needs young people. 937 01:07:36,727 --> 01:07:37,978 As I said earlier, 938 01:07:38,061 --> 01:07:42,107 I will make the Yongdu Apple a K-food loved by people around the world! 939 01:07:42,191 --> 01:07:46,487 I, Park Seok-hun, will recover the two years Yongdu-ri lost! 940 01:07:49,281 --> 01:07:50,824 He's well received. 941 01:07:50,908 --> 01:07:51,909 It's okay. 942 01:07:53,076 --> 01:07:54,328 It's all right. 943 01:07:56,413 --> 01:07:58,415 Everyone, our Yongdu-ri 944 01:07:58,499 --> 01:08:01,502 is like the heart of Korean pears. 945 01:08:01,585 --> 01:08:05,506 Well, isn't the heart of pears Naju or Seongju? 946 01:08:05,589 --> 01:08:10,177 That's right! Yongdu-ri isn't the heart. It's more like… 947 01:08:10,260 --> 01:08:11,261 How do I put it? 948 01:08:11,345 --> 01:08:14,056 It's more like the intestine. 949 01:08:14,139 --> 01:08:15,057 Am I right? 950 01:08:16,391 --> 01:08:19,561 Right. If it were the heart, our pears 951 01:08:19,645 --> 01:08:23,732 would be sold at his daughter-in-law's department store. 952 01:08:23,816 --> 01:08:25,150 You're right! 953 01:08:27,694 --> 01:08:30,989 What? Why bring that up here? 954 01:08:31,073 --> 01:08:32,282 My daughter-in-law 955 01:08:32,366 --> 01:08:34,993 keeps her work and private life apart! 956 01:08:35,077 --> 01:08:37,538 I get that she's a good CEO. 957 01:08:37,621 --> 01:08:38,580 But her private life? 958 01:08:38,664 --> 01:08:41,917 To be blunt, we only heard she and your son got married. 959 01:08:42,000 --> 01:08:45,546 -We've never seen her. -Didn't she come on a chopper? 960 01:08:45,629 --> 01:08:48,423 Right. I thought war had broken out then. 961 01:08:48,507 --> 01:08:51,426 It's true that she's never visited since they got married. 962 01:08:51,510 --> 01:08:53,220 It was before they got married? 963 01:08:55,556 --> 01:08:57,224 -What? -What's going on? 964 01:08:57,307 --> 01:08:59,935 -Is it an earthquake? -What's happening? 965 01:09:01,019 --> 01:09:02,479 YONGDU-RI COMMUNITY HALL 966 01:09:09,319 --> 01:09:11,655 -What's that? -Film it. 967 01:09:12,739 --> 01:09:14,324 They brought a lot. 968 01:09:44,813 --> 01:09:45,981 Father? 969 01:09:48,150 --> 01:09:49,484 Oh, my God. 970 01:09:49,568 --> 01:09:50,777 Oh, my. 971 01:10:01,246 --> 01:10:02,205 No way… 972 01:10:05,125 --> 01:10:06,376 She came. 973 01:10:06,460 --> 01:10:07,669 Finally. 974 01:10:15,135 --> 01:10:18,680 What are you doing here? 975 01:10:18,764 --> 01:10:20,265 I'm glad you're all here. 976 01:10:20,807 --> 01:10:22,935 I missed your last birthday, 977 01:10:23,018 --> 01:10:26,688 so I came to treat the villagers to a meal. 978 01:10:30,192 --> 01:10:34,404 Hello, I'm Hong Hae-in, the village head's daughter-in-law. 979 01:10:38,867 --> 01:10:40,077 What's going on? 980 01:10:40,160 --> 01:10:41,662 I texted her. 981 01:10:41,745 --> 01:10:44,957 You said you'd visit us one of these days. 982 01:10:45,040 --> 01:10:49,044 Can that day be today and right now? 983 01:10:49,127 --> 01:10:53,423 My father's running for reelection, and it's not looking good. 984 01:10:53,507 --> 01:10:57,594 I think he needs to show people someone influential is supporting him. 985 01:11:05,894 --> 01:11:07,229 Oh, she read it! 986 01:11:07,312 --> 01:11:08,313 It says "read." 987 01:11:12,776 --> 01:11:14,277 She came because of that text? 988 01:11:15,028 --> 01:11:16,196 I can't believe it either. 989 01:11:17,614 --> 01:11:19,408 Good job! 990 01:11:20,826 --> 01:11:22,077 Hong Hae-in! 991 01:11:22,160 --> 01:11:23,453 It's not much. 992 01:11:23,537 --> 01:11:26,665 Expensive nutritional supplements, ginseng, 993 01:11:26,748 --> 01:11:29,876 cosmetics, silk scarves, cashmere mufflers, 994 01:11:29,960 --> 01:11:31,670 Italian leather gloves, so on. 995 01:11:32,254 --> 01:11:34,923 I was going to buy just a little for Father, 996 01:11:35,007 --> 01:11:36,133 but I went overboard. 997 01:11:36,216 --> 01:11:37,509 You can share. 998 01:11:38,093 --> 01:11:40,721 Oh, my. I can't believe you. 999 01:11:40,804 --> 01:11:43,306 You bought too much. 1000 01:11:45,892 --> 01:11:48,770 -Baek Du-gwan! -Baek Du-gwan! 1001 01:11:48,854 --> 01:11:53,692 -Hae-in! -Baek Du-gwan! 1002 01:11:53,775 --> 01:11:56,945 Everyone! What's Yongdu-ri's specialty? Apples or pears? 1003 01:11:57,029 --> 01:11:58,613 -Pears! -Pears! 1004 01:12:00,323 --> 01:12:03,326 -Baek Du-gwan! -Baek Du-gwan! 1005 01:12:03,410 --> 01:12:05,746 -Hae-in! -Baek Du-gwan! 1006 01:12:05,829 --> 01:12:08,081 BAEK DU-GWAN A HARD WORKER WHO PROTECTS YONGDU-RI 1007 01:12:37,444 --> 01:12:40,197 Hyun-woo. Hae-in's here. 1008 01:12:44,201 --> 01:12:46,244 -Hey. -Mom, I missed your call. 1009 01:12:46,328 --> 01:12:48,455 It's all right. How are you? 1010 01:12:48,538 --> 01:12:52,250 I heard Mi-seon and Hyeon-tae went there. You must've been surprised. 1011 01:12:52,334 --> 01:12:55,837 No, it's okay. Nothing bad happened, so don't worry. 1012 01:12:55,921 --> 01:12:57,130 And Hae-in is… 1013 01:12:57,214 --> 01:12:58,632 Yes, she's doing well too. 1014 01:12:59,299 --> 01:13:00,175 What do you mean? 1015 01:13:00,258 --> 01:13:01,593 Did you two fight? 1016 01:13:03,678 --> 01:13:04,596 Of course not. 1017 01:13:04,679 --> 01:13:07,349 Then why don't you know where she is? 1018 01:13:07,432 --> 01:13:09,309 She's here. 1019 01:13:09,392 --> 01:13:11,394 What? Why would she be there? 1020 01:13:11,478 --> 01:13:13,146 You should come ask her yourself. 1021 01:13:13,230 --> 01:13:15,941 The whole village is having a feast thanks to her. 1022 01:13:18,026 --> 01:13:19,361 What's she talking about? 1023 01:13:21,988 --> 01:13:23,657 Where's Hae-in right now? 1024 01:13:51,101 --> 01:13:53,228 BAEK HYUN-WOO 1025 01:15:15,352 --> 01:15:16,561 Who are you? 1026 01:15:18,021 --> 01:15:18,980 Me? 1027 01:15:19,898 --> 01:15:21,149 I'm the daughter-in-law. 1028 01:15:21,775 --> 01:15:24,069 -Who are you? -I know everyone in this family, 1029 01:15:24,152 --> 01:15:25,362 but I've never seen you. 1030 01:15:27,447 --> 01:15:28,531 I don't come here often. 1031 01:15:34,621 --> 01:15:37,207 Why are you looking at me like that? I'm part of the family. 1032 01:15:37,290 --> 01:15:38,583 Then what's the dog's name? 1033 01:15:42,045 --> 01:15:43,255 Musty. 1034 01:15:43,338 --> 01:15:44,256 Spotty? 1035 01:15:44,339 --> 01:15:45,298 They have no dog. 1036 01:15:46,007 --> 01:15:47,133 You look suspicious. 1037 01:15:47,217 --> 01:15:49,261 Why are you so suspicious? 1038 01:15:49,344 --> 01:15:52,847 I'm the wife of Baek Hyun-woo, the son of this family. Happy? Now go. 1039 01:15:52,931 --> 01:15:55,934 You're the building owner. You should've told me sooner. 1040 01:15:56,017 --> 01:15:57,978 -What? -My dad told me 1041 01:15:58,061 --> 01:16:00,563 Uncle Hyun-woo's wife is the owner of our building. 1042 01:16:04,567 --> 01:16:06,111 Let me properly greet you, Aunt. 1043 01:16:06,194 --> 01:16:08,363 -I'm Baek Ho-yeol. -I see. 1044 01:16:09,239 --> 01:16:11,700 You're my nephew that I only heard about. 1045 01:16:11,783 --> 01:16:13,159 Yes, I am. 1046 01:16:13,243 --> 01:16:15,620 I saw an unfamiliar car in front of the house. 1047 01:16:15,704 --> 01:16:18,081 Is it yours, Aunt? 1048 01:16:18,164 --> 01:16:19,207 Yes, it is. 1049 01:16:20,542 --> 01:16:21,835 That's sick. 1050 01:16:21,918 --> 01:16:25,964 A V8 engine, the horsepower and speed tuning. 1051 01:16:26,047 --> 01:16:28,425 That rare car is really yours? 1052 01:16:29,426 --> 01:16:31,261 Could I have a ride, please? 1053 01:16:32,971 --> 01:16:35,515 If I let you, will you stop talking to me? 1054 01:16:36,683 --> 01:16:37,934 I promise you. 1055 01:16:41,229 --> 01:16:43,606 Can you drive him around the village? 1056 01:16:44,190 --> 01:16:46,901 Maybe three or four laps. 1057 01:16:46,985 --> 01:16:47,986 Yes, ma'am. 1058 01:18:42,142 --> 01:18:43,518 My youngest is here! 1059 01:18:44,144 --> 01:18:45,520 Gosh, Hyun-woo. 1060 01:18:45,603 --> 01:18:48,940 The massage chair you gave us last time. 1061 01:18:49,023 --> 01:18:51,276 It's so good. Thank you so much. 1062 01:18:52,402 --> 01:18:56,156 My friends told me to take a picture with you when I met you. 1063 01:18:56,239 --> 01:18:57,615 Is that okay? 1064 01:18:59,409 --> 01:19:00,660 Two, three. 1065 01:19:00,743 --> 01:19:02,745 I'm sorry, but can you step aside? 1066 01:19:02,829 --> 01:19:04,205 Come on. 1067 01:19:04,289 --> 01:19:05,498 Your arm, too. 1068 01:19:05,582 --> 01:19:07,417 -Even my arm? -Just the two of us. 1069 01:19:07,500 --> 01:19:12,172 Now, now. He installed air conditioners and boilers in our senior center. 1070 01:19:12,255 --> 01:19:16,176 Hyun-woo's the pride of Yongdu-ri. Give him a round of applause! 1071 01:19:17,510 --> 01:19:18,595 He's my brother. 1072 01:19:18,678 --> 01:19:19,679 My brother. 1073 01:19:19,762 --> 01:19:20,763 Eat your fill. 1074 01:19:25,852 --> 01:19:27,103 Well… 1075 01:19:27,187 --> 01:19:29,772 I heard it from your brother and sister. 1076 01:19:30,440 --> 01:19:32,066 But don't worry about me. 1077 01:19:32,817 --> 01:19:35,403 I never mentioned the divorce to your wife. 1078 01:19:35,487 --> 01:19:37,155 You're mentioning it now, Dad. 1079 01:19:37,238 --> 01:19:38,198 Don't worry. 1080 01:19:39,240 --> 01:19:41,409 She's not here. She's at home. 1081 01:19:42,035 --> 01:19:43,369 -No, she's not. -What? 1082 01:19:43,453 --> 01:19:45,497 I just picked up Ho-yeol. She wasn't there. 1083 01:19:46,122 --> 01:19:47,665 What are you talking about? 1084 01:19:47,749 --> 01:19:48,833 She's not there. 1085 01:20:02,055 --> 01:20:03,056 Hello, Mr. Baek. 1086 01:20:03,640 --> 01:20:04,766 Where's Hae-in? 1087 01:20:04,849 --> 01:20:08,394 Is she not at the community hall? When I came back, she wasn't here. 1088 01:20:27,080 --> 01:20:28,081 Hong Hae-in! 1089 01:20:32,252 --> 01:20:33,086 Hong Hae-in! 1090 01:20:33,169 --> 01:20:34,671 Hae-in! 1091 01:20:38,591 --> 01:20:39,425 Hae-in! 1092 01:20:57,777 --> 01:20:58,778 Hong Hae-in! 1093 01:21:01,030 --> 01:21:02,031 Hae-in! 1094 01:21:19,048 --> 01:21:20,049 Hong Hae-in! 1095 01:22:06,179 --> 01:22:07,013 What happened? 1096 01:22:13,478 --> 01:22:15,438 -Why are you here? -Why are you yelling? 1097 01:22:19,025 --> 01:22:20,943 I heard you came here out of the blue, 1098 01:22:22,320 --> 01:22:24,280 so I came, but you weren't home 1099 01:22:24,364 --> 01:22:26,449 or at the hall. No one knew where you were. 1100 01:22:26,532 --> 01:22:27,909 You didn't answer your phone! 1101 01:22:28,701 --> 01:22:29,702 So, 1102 01:22:30,787 --> 01:22:32,705 -why are you here-- -Hold on. 1103 01:22:34,957 --> 01:22:36,292 I came out for a walk. 1104 01:22:39,671 --> 01:22:41,422 A walk in this neighborhood? 1105 01:22:42,090 --> 01:22:43,299 Yes. 1106 01:22:45,593 --> 01:22:47,428 -I was worried! -Why would you be? 1107 01:22:49,263 --> 01:22:50,556 I'm not a patient. 1108 01:22:54,477 --> 01:22:55,645 Right. 1109 01:22:56,729 --> 01:22:58,690 Yes, you told me that. 1110 01:23:02,110 --> 01:23:03,486 I'm sorry I yelled. 1111 01:23:37,395 --> 01:23:38,438 The truth is… 1112 01:23:40,648 --> 01:23:41,733 I don't remember. 1113 01:23:43,860 --> 01:23:46,112 I don't remember at all why I was there. 1114 01:23:58,249 --> 01:24:00,251 I was in front of your house, 1115 01:24:00,334 --> 01:24:02,503 then suddenly I was somewhere else. 1116 01:24:06,466 --> 01:24:08,384 I don't know when I went there 1117 01:24:11,179 --> 01:24:12,221 or how. 1118 01:24:16,058 --> 01:24:17,059 I have no idea. 1119 01:24:19,687 --> 01:24:20,688 I was… 1120 01:24:25,985 --> 01:24:26,986 so scared. 1121 01:25:48,901 --> 01:25:52,572 NAMED OUTSTANDING SCHOOL OF 2006 1122 01:25:52,655 --> 01:25:54,615 -We're here. -Okay. 1123 01:25:55,908 --> 01:25:57,535 -See you later. -See you. 1124 01:26:00,621 --> 01:26:01,831 Wait, Hyun-woo. 1125 01:26:03,165 --> 01:26:06,168 Seoul people aren't that different. Don't feel discouraged. 1126 01:26:06,252 --> 01:26:08,212 Stand firm. 1127 01:26:08,296 --> 01:26:09,797 -Firm. -Stand upright. 1128 01:26:09,881 --> 01:26:12,842 And try to glare like this. 1129 01:26:12,925 --> 01:26:14,719 -Okay. -Good. Go in. 1130 01:26:14,802 --> 01:26:16,137 -Bye, Dad. -Bye. 1131 01:26:16,888 --> 01:26:19,056 -Listen to your teacher. -Drive safe! 1132 01:26:25,897 --> 01:26:28,983 Hae-in's going to the States to study. 1133 01:26:29,066 --> 01:26:31,027 Say goodbye to her, okay? 1134 01:26:31,110 --> 01:26:32,653 -Yes, sir. -Yes, sir. 1135 01:26:36,657 --> 01:26:37,658 Look at her face. 1136 01:26:38,492 --> 01:26:40,453 She's still so full of herself. 1137 01:26:40,536 --> 01:26:44,206 There's a rumor that she's being admitted to a mental hospital. 1138 01:26:45,082 --> 01:26:47,627 I heard it's because she went mad after her brother died. 1139 01:27:30,753 --> 01:27:31,754 Wait. 1140 01:27:44,725 --> 01:27:45,726 Take it. 1141 01:27:50,022 --> 01:27:51,023 I don't need it. 1142 01:28:07,915 --> 01:28:10,084 Clean it and put some ointment on it. 1143 01:28:22,138 --> 01:28:23,014 Are you crying? 1144 01:28:26,642 --> 01:28:27,852 I'm not. 1145 01:28:39,572 --> 01:28:40,740 You are. 1146 01:28:53,002 --> 01:28:55,921 QUEEN OF TEARS 1147 01:29:23,115 --> 01:29:24,992 Don't you dare mention the divorce. 1148 01:29:25,076 --> 01:29:26,702 You got it. 1149 01:29:26,786 --> 01:29:28,996 Divorce is nothing. 1150 01:29:29,080 --> 01:29:30,790 I wanted to get a divorce too. 1151 01:29:33,125 --> 01:29:34,543 -What's wrong? -Don't mind me. 1152 01:29:34,627 --> 01:29:36,670 How could their love die? 1153 01:29:36,754 --> 01:29:39,256 They used to be madly in love. 1154 01:29:39,340 --> 01:29:42,259 The woman I love right now is you. 1155 01:29:42,343 --> 01:29:44,220 Your white blood cell count is too low. 1156 01:29:44,303 --> 01:29:46,222 I will find a way. 1157 01:29:46,305 --> 01:29:48,015 Even if I have to search the world, 1158 01:29:48,099 --> 01:29:49,517 I'll find a way to live. 1159 01:29:49,600 --> 01:29:51,143 So I should be… 1160 01:29:51,227 --> 01:29:53,646 by your side at times like this. 1161 01:29:53,729 --> 01:29:54,688 I wanted you 1162 01:29:54,772 --> 01:29:56,440 to be by my side. 1163 01:30:02,029 --> 01:30:03,731 Subtitle translation by: Wayne Ryu 1164 01:30:03,731 --> 01:30:08,731 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1165 01:30:03,731 --> 01:30:13,731 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 75280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.