All language subtitles for Perfect.Match.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,520 --> 00:01:39,440 EPISODE 5 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,000 PAN RESTAURANT 3 00:01:45,640 --> 00:01:46,880 Say that again, I dare you. 4 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 Master Fan, let's talk this over. 5 00:01:48,720 --> 00:01:50,280 For my sake, 6 00:01:50,360 --> 00:01:52,120 please let him go first. 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,080 The Li family? 8 00:01:53,160 --> 00:01:54,800 They're nothing special. 9 00:01:54,880 --> 00:01:56,160 With just a beckon, 10 00:01:56,240 --> 00:01:58,880 they'd come running into my arms. 11 00:01:58,960 --> 00:01:59,920 You… 12 00:02:00,000 --> 00:02:01,360 drunk yourself silly. 13 00:02:01,440 --> 00:02:03,160 This is Fuhui's husband in front of you. 14 00:02:03,240 --> 00:02:04,520 What nonsense are you spouting? 15 00:02:04,600 --> 00:02:05,640 Stop pretending. 16 00:02:05,720 --> 00:02:07,240 Don't you know? 17 00:02:08,040 --> 00:02:09,040 Those perfume sellers, 18 00:02:09,120 --> 00:02:11,400 those so-called Jinnu and Yunu, 19 00:02:11,480 --> 00:02:12,920 are all from the Li family! 20 00:02:13,640 --> 00:02:14,680 Mr. Fan, 21 00:02:14,760 --> 00:02:17,840 which sister-in-law of yours might that be? 22 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 You're asking for it! 23 00:02:19,480 --> 00:02:20,760 Master Fan! 24 00:02:23,040 --> 00:02:24,120 Just hold your tongue. 25 00:02:24,760 --> 00:02:26,200 You heard this bastard's words. 26 00:02:26,280 --> 00:02:27,680 Don't stop me! 27 00:02:27,760 --> 00:02:29,880 What's new? 28 00:02:29,960 --> 00:02:31,160 Every time he drinks, 29 00:02:31,240 --> 00:02:32,600 he spews such drivel. 30 00:02:32,680 --> 00:02:33,960 Yesterday, it was Lady Zhang, 31 00:02:34,040 --> 00:02:35,680 today, it's Lady Li. 32 00:02:35,760 --> 00:02:38,360 Tomorrow, who knows? Maybe someone from the palace. 33 00:02:39,440 --> 00:02:40,920 Exactly. 34 00:02:41,640 --> 00:02:46,160 He's clueless, rambling on like a fool. He'll forget it all when he sobers up. 35 00:02:46,240 --> 00:02:48,640 If you take him seriously, 36 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 you'll be the real joke. 37 00:02:49,800 --> 00:02:51,120 Right. 38 00:02:51,200 --> 00:02:52,240 Isn't that so? 39 00:02:52,320 --> 00:02:53,520 In his drunken dreams, 40 00:02:53,600 --> 00:02:55,400 forget the maidens of Bianjing, 41 00:02:55,480 --> 00:02:57,400 even the moon goddess and fairies of heaven aren't spared. 42 00:02:57,480 --> 00:02:59,360 It's just his lips flapping. 43 00:02:59,440 --> 00:03:00,760 Talking nonsense at will. 44 00:03:00,840 --> 00:03:03,040 Liang Junqing, stop dreaming. 45 00:03:03,120 --> 00:03:04,160 What did you say? 46 00:03:04,240 --> 00:03:06,520 I'm telling you the truth… 47 00:03:08,760 --> 00:03:09,800 Clearly drunk! 48 00:03:09,880 --> 00:03:11,200 Hurry and get him back. 49 00:03:11,280 --> 00:03:12,160 Take him away! 50 00:03:14,120 --> 00:03:15,280 Apologies, everyone. 51 00:03:15,360 --> 00:03:16,480 My deepest apologies. 52 00:03:16,560 --> 00:03:17,640 Excuse me. 53 00:03:21,080 --> 00:03:22,320 Everyone. 54 00:03:22,400 --> 00:03:23,280 Everyone! 55 00:03:24,440 --> 00:03:25,760 A drunken guest caused a scene 56 00:03:25,840 --> 00:03:26,960 and disturbed your peace. 57 00:03:27,040 --> 00:03:28,240 -Deqing. -Yes? 58 00:03:28,320 --> 00:03:30,160 Two more dishes and a jar of Jade Wine 59 00:03:30,240 --> 00:03:31,240 for every table. 60 00:03:31,840 --> 00:03:33,960 Many thanks, Master Chai. 61 00:03:34,800 --> 00:03:37,520 -Come with me. -Master Chai, you're too kind. 62 00:03:40,640 --> 00:03:42,040 If not for you stopping me, 63 00:03:42,120 --> 00:03:45,080 I'd smash his head into a pulp! He brought his insults right to me! 64 00:03:45,160 --> 00:03:46,280 If I didn't stop you, 65 00:03:46,360 --> 00:03:47,720 you'd brawl in Pan Restaurant 66 00:03:47,800 --> 00:03:48,840 and make it known to all. 67 00:03:48,920 --> 00:03:50,840 After that, the Li daughters 68 00:03:50,920 --> 00:03:51,880 would even be shamed 69 00:03:51,960 --> 00:03:53,400 just stepping out the door. 70 00:03:54,040 --> 00:03:56,160 They're delicate girls. How could they bear such disgrace? 71 00:03:57,400 --> 00:03:58,720 Tomorrow night, 72 00:03:58,800 --> 00:04:01,520 I'll get some men to teach that filthy dog a lesson. 73 00:04:01,600 --> 00:04:03,640 If you hit him today and he's harmed tomorrow, 74 00:04:03,720 --> 00:04:04,840 wouldn't that make it clear to all 75 00:04:04,920 --> 00:04:05,880 it was your doing? 76 00:04:05,960 --> 00:04:07,120 I can't care about that! 77 00:04:07,200 --> 00:04:08,240 A son-in-law is half a son. 78 00:04:08,320 --> 00:04:09,800 The Li family's in trouble. I can't stand by 79 00:04:09,880 --> 00:04:11,760 or let people mock me as a coward without guts. 80 00:04:11,840 --> 00:04:12,760 Stop there! 81 00:04:15,880 --> 00:04:17,760 His father and brothers are commoners, 82 00:04:17,840 --> 00:04:19,840 but his uncle serves in the court. 83 00:04:19,920 --> 00:04:23,200 The Liang family can't harm you directly. But can they not go after the Li family? 84 00:04:23,840 --> 00:04:25,320 Her family has just found some peace. 85 00:04:25,400 --> 00:04:27,320 One cannot act on impulse alone. 86 00:04:27,400 --> 00:04:28,960 If this won't do and that won't work, 87 00:04:29,040 --> 00:04:30,080 must we just endure it? 88 00:04:30,160 --> 00:04:33,680 Endure, but enduring doesn't mean not avenging. 89 00:04:33,760 --> 00:04:35,480 Go back first. Let me think about it. 90 00:04:35,560 --> 00:04:36,600 Brother! 91 00:04:36,680 --> 00:04:37,640 Get lost! 92 00:04:56,440 --> 00:04:58,920 SIFU HOUSE 93 00:05:02,120 --> 00:05:03,040 What are you doing? 94 00:05:08,360 --> 00:05:09,800 I finally get it now. 95 00:05:11,840 --> 00:05:12,880 Sir, 96 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 what can you achieve by meddling in their matters? 97 00:05:15,040 --> 00:05:16,920 You only get slapped or splashed. 98 00:05:21,400 --> 00:05:23,080 And the water smells like plum blossoms. 99 00:05:23,160 --> 00:05:24,400 Who knows what it's even for? 100 00:05:24,480 --> 00:05:25,880 Why do you always have to speak? 101 00:05:27,800 --> 00:05:30,320 You delivered all the wine today. Don't pass it off to someone else. 102 00:05:30,400 --> 00:05:31,760 Yes, yes. 103 00:05:31,840 --> 00:05:33,360 I'm just trying to help you. 104 00:05:33,440 --> 00:05:34,680 That Kangning is fierce. 105 00:05:35,480 --> 00:05:36,960 Always up to no good. 106 00:05:52,400 --> 00:05:54,080 Haode and Leshan are watching over her. 107 00:05:56,400 --> 00:05:58,880 She's wildly scared and agitated. 108 00:06:00,280 --> 00:06:01,880 In the end, it's all Chai's fault. 109 00:06:02,720 --> 00:06:04,280 You're wrong. 110 00:06:04,360 --> 00:06:06,800 Liang Junqing's the one to blame, 111 00:06:06,880 --> 00:06:08,400 not Master Chai. 112 00:06:09,000 --> 00:06:10,040 I've told you already. 113 00:06:10,120 --> 00:06:12,760 Master Chai took the fall for someone else. 114 00:06:12,840 --> 00:06:13,920 He's been wronged. 115 00:06:14,000 --> 00:06:17,120 He's in with bad people, so it means he's not different. 116 00:06:17,880 --> 00:06:20,400 Why lend the jade comb to him of all people? 117 00:06:20,480 --> 00:06:23,080 If we don't expose him now, he'll keep calling everyone his brother. 118 00:06:23,160 --> 00:06:25,240 Only because it didn't harm the Chai girls. 119 00:06:25,880 --> 00:06:27,440 Even if he's wronged, 120 00:06:27,520 --> 00:06:29,760 he can't escape the blame for poor judgment. 121 00:06:29,840 --> 00:06:31,400 And that Pan Restaurant, 122 00:06:31,480 --> 00:06:33,080 it's a den of vice. 123 00:06:33,160 --> 00:06:36,400 Drunken men come and go every day. It's either old lechers or young rakes. 124 00:06:38,000 --> 00:06:41,400 -He's bound to face some retribution. -You're wronging an innocent person. 125 00:06:41,480 --> 00:06:44,880 In business, one must deal with all sorts of people. 126 00:06:44,960 --> 00:06:46,800 There's no telling who you'll meet. 127 00:06:46,880 --> 00:06:48,960 He's not a sage with all-seeing eyes. 128 00:06:49,040 --> 00:06:52,960 I don't want to hear his name again. I… Just hearing his name makes me feel like 129 00:06:53,040 --> 00:06:55,640 all the old grudges are rushing to my heart. 130 00:06:55,720 --> 00:06:57,320 I can't help but wish I could kick him again! 131 00:06:57,400 --> 00:06:59,000 Alright, I won't bring him up again. 132 00:06:59,080 --> 00:07:00,200 Alright? 133 00:07:04,840 --> 00:07:08,120 Shouhua, what should we do about Qiongnu? 134 00:07:08,760 --> 00:07:10,360 Mother's furious. 135 00:07:10,440 --> 00:07:11,800 She nearly came over. 136 00:07:11,880 --> 00:07:12,920 I had to stop her. 137 00:07:13,800 --> 00:07:15,200 This must not be made public. 138 00:07:15,280 --> 00:07:19,280 That bastard won't dare offend the other families, 139 00:07:19,360 --> 00:07:21,680 but he's bold enough to bully us, strangers in an unfamiliar land. 140 00:07:21,760 --> 00:07:23,920 The Fan family is just a trading family, 141 00:07:24,000 --> 00:07:25,360 not one to push too far. 142 00:07:25,960 --> 00:07:29,000 I think we should deal with Qiongnu later. 143 00:07:34,360 --> 00:07:36,240 Sir, take it easy. 144 00:07:48,560 --> 00:07:50,080 You know where to send news. 145 00:07:52,360 --> 00:07:54,320 Don't worry, sister, I know. 146 00:07:54,400 --> 00:07:55,480 Go on. 147 00:08:01,400 --> 00:08:02,240 Kangning. 148 00:08:02,320 --> 00:08:03,600 Let's go. 149 00:08:06,880 --> 00:08:08,320 Master Chai? 150 00:08:11,040 --> 00:08:12,120 Kangning. 151 00:08:12,200 --> 00:08:13,560 May I have a word with you? 152 00:08:17,640 --> 00:08:19,040 Chunlai, you may leave. 153 00:08:21,400 --> 00:08:23,640 You two, come with me. 154 00:08:27,440 --> 00:08:29,360 I wonder if Master Chai is here 155 00:08:29,960 --> 00:08:31,800 to settle the score for that slap. 156 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 Or… 157 00:08:33,680 --> 00:08:35,520 Aren't you going to teach Liang Junqing a lesson? 158 00:08:36,040 --> 00:08:37,560 I'm here to lend you a hand. 159 00:08:38,560 --> 00:08:41,000 I slapped you, yet you bear no grudge. 160 00:08:41,080 --> 00:08:42,200 And you are willing to help me? 161 00:08:42,840 --> 00:08:44,000 How strange. 162 00:08:44,560 --> 00:08:45,960 He tricked me out of my jade comb 163 00:08:46,040 --> 00:08:48,760 and accused me of indecency. 164 00:08:48,840 --> 00:08:50,280 I can't forgive him for that. 165 00:08:55,920 --> 00:08:58,520 Kangning, I am truly here to help you. 166 00:08:58,600 --> 00:09:00,200 Don't miss this chance. 167 00:09:04,280 --> 00:09:05,800 I wonder how Master Chai 168 00:09:06,440 --> 00:09:07,760 plans to help me. 169 00:09:10,560 --> 00:09:12,920 That depends on your sincerity. 170 00:09:26,480 --> 00:09:27,920 There have been misunderstandings, 171 00:09:28,000 --> 00:09:29,280 hence my offenses. 172 00:09:29,360 --> 00:09:31,320 You are a noble man. 173 00:09:31,400 --> 00:09:33,920 Please do not blame my rashness. 174 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 I apologize once more. 175 00:09:36,400 --> 00:09:37,680 Kangning, 176 00:09:37,760 --> 00:09:39,560 you're quite adaptable. 177 00:09:41,360 --> 00:09:42,640 May I ask, 178 00:09:42,720 --> 00:09:44,040 how would you take revenge? 179 00:09:45,120 --> 00:09:47,320 Let him enjoy a few more days. 180 00:09:47,400 --> 00:09:49,640 We'll deal with him at Chongyang. 181 00:09:52,760 --> 00:09:54,000 -I'll pick this one. -Here you are. 182 00:09:54,080 --> 00:09:55,480 {\an8}-Do you have any in white? -Alright. 183 00:09:55,560 --> 00:09:57,320 {\an8}-So fragrant! Here you are. -Here's the money. 184 00:09:57,400 --> 00:09:59,160 {\an8}This one looks nice too. 185 00:09:59,240 --> 00:10:00,200 Yes. 186 00:10:00,280 --> 00:10:02,800 Come see the Chongyang cake, 187 00:10:02,880 --> 00:10:04,240 fresh from the oven! 188 00:10:04,320 --> 00:10:05,400 Put them out. 189 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 Place them there. This one's good. 190 00:10:07,360 --> 00:10:09,040 Alright, go quickly! 191 00:10:09,120 --> 00:10:10,560 Come see the Chongyang cakes, 192 00:10:10,640 --> 00:10:12,840 fresh from the oven! 193 00:10:12,920 --> 00:10:14,480 Twenty coins per box. 194 00:10:14,560 --> 00:10:15,920 Just out of the oven. 195 00:10:16,000 --> 00:10:17,280 Madam Li. 196 00:10:17,360 --> 00:10:19,800 Your Chongyang cakes, aren't they just sugar and flour? 197 00:10:19,880 --> 00:10:22,120 Why are they pricier than others? 198 00:10:22,200 --> 00:10:23,080 That's right. 199 00:10:23,160 --> 00:10:27,560 But my cakes come with meaning! 200 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 This box, "All Things Well", 201 00:10:30,760 --> 00:10:31,960 it's blessed 202 00:10:32,040 --> 00:10:34,640 by the Lion-Taming King of Bodhisattvas. 203 00:10:34,720 --> 00:10:37,600 If a scholar buys it, 204 00:10:37,680 --> 00:10:41,680 Manjushri will grant wisdom. 205 00:10:41,760 --> 00:10:43,800 It'll boost talent 206 00:10:43,880 --> 00:10:46,160 and bring honor to their ancestors. 207 00:11:07,840 --> 00:11:09,320 But the uncle I'm gifting it to 208 00:11:09,400 --> 00:11:10,640 is an official. 209 00:11:10,720 --> 00:11:12,680 Don't you have something else? 210 00:11:12,760 --> 00:11:15,760 Of course, we do! Come! 211 00:11:15,840 --> 00:11:17,560 Look at this one. 212 00:11:17,640 --> 00:11:19,600 See the little deer? 213 00:11:19,680 --> 00:11:21,600 "Eat the Deer, 214 00:11:21,680 --> 00:11:23,480 Feast on Fortune." 215 00:11:23,560 --> 00:11:26,280 Officials who take it home 216 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 will rise step by step. 217 00:11:28,800 --> 00:11:30,160 Your second uncle, 218 00:11:30,240 --> 00:11:32,360 isn't he the oil merchant Master Wang? 219 00:11:32,440 --> 00:11:34,920 -Yes! -Then, take this one. 220 00:11:35,000 --> 00:11:36,640 Prosperity Cake. 221 00:11:36,720 --> 00:11:40,040 It ensures luck and wealth, 222 00:11:40,120 --> 00:11:42,720 I promise! 223 00:11:42,800 --> 00:11:44,160 I'll take one! 224 00:11:44,880 --> 00:11:46,400 I want one too! 225 00:11:50,480 --> 00:11:51,880 Just a cake 226 00:11:51,960 --> 00:11:53,480 with deer and elephants 227 00:11:53,560 --> 00:11:54,800 and endless meanings! 228 00:11:55,680 --> 00:11:58,680 Kangning, typically you. 229 00:11:58,760 --> 00:12:00,360 We've been at this for seven days. 230 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Shouhua, 231 00:12:02,880 --> 00:12:04,720 shouldn't you let us out for a break? 232 00:12:05,440 --> 00:12:07,040 The family business is booming 233 00:12:07,120 --> 00:12:08,920 and you just want to play. 234 00:12:09,000 --> 00:12:10,160 Look at Fuhui. 235 00:12:10,240 --> 00:12:11,960 She's been helping all morning. 236 00:12:12,960 --> 00:12:15,360 Didn't I come early too? 237 00:12:18,160 --> 00:12:21,520 Shouhua, please let us out! 238 00:12:21,600 --> 00:12:22,720 Even the lion is saying, 239 00:12:22,800 --> 00:12:24,640 "Let me out! Let me play!" 240 00:12:25,240 --> 00:12:26,720 Shouhua, look. 241 00:12:26,800 --> 00:12:28,000 This one's done too. 242 00:12:28,920 --> 00:12:31,360 I heard of a lion meeting at Kaibao Temple. 243 00:12:31,440 --> 00:12:34,280 I'd like to hear the master's sermon. 244 00:12:35,000 --> 00:12:36,360 May I go? 245 00:12:37,000 --> 00:12:38,200 Shouhua? 246 00:12:38,800 --> 00:12:41,160 Please let me go. 247 00:12:41,240 --> 00:12:42,520 Please. 248 00:12:43,720 --> 00:12:45,880 Kids will be kids, always wanting to play. 249 00:12:45,960 --> 00:12:47,360 Let them go. 250 00:12:48,040 --> 00:12:49,480 But… 251 00:12:50,280 --> 00:12:51,440 no causing trouble. 252 00:12:51,520 --> 00:12:53,160 I never cause trouble! 253 00:12:53,240 --> 00:12:54,480 You? Never? 254 00:12:54,560 --> 00:12:56,000 Go on, go on. 255 00:12:56,080 --> 00:12:57,560 -But be careful! -Let's go! 256 00:12:57,640 --> 00:12:58,680 -Hurry up! -Wait for me! 257 00:12:58,760 --> 00:13:01,000 -Be back early! -Coming. Wait for me! 258 00:13:01,080 --> 00:13:02,400 Take it slow. 259 00:13:08,920 --> 00:13:11,640 Do you still remember, during the Chongyang Festival that year, 260 00:13:11,720 --> 00:13:14,320 Haode went to the temple with Mother? 261 00:13:14,400 --> 00:13:17,200 She met a handsome young monk 262 00:13:17,280 --> 00:13:19,120 and secretly followed him. 263 00:13:19,200 --> 00:13:20,680 Thankfully, someone noticed 264 00:13:20,760 --> 00:13:21,760 and brought her back. 265 00:13:22,360 --> 00:13:24,720 They said he came from a long line of officials, 266 00:13:25,360 --> 00:13:28,200 sent there fearing he'd die young. So, they had him raised as a monk. 267 00:13:29,400 --> 00:13:31,520 Qiongnu, do you remember 268 00:13:31,600 --> 00:13:33,000 which family it was? 269 00:13:33,080 --> 00:13:34,680 I just can't recall. 270 00:13:35,720 --> 00:13:37,160 Yes. 271 00:13:38,000 --> 00:13:39,720 I seem to remember that. 272 00:13:40,440 --> 00:13:42,400 But I can't recall, either. 273 00:13:42,480 --> 00:13:44,280 She was only seven that year 274 00:13:44,800 --> 00:13:46,480 and already fancied a handsome man! 275 00:14:09,440 --> 00:14:11,920 Didn't you say Master Chai was here? 276 00:14:12,000 --> 00:14:13,800 That's what the servant said. 277 00:14:14,640 --> 00:14:16,080 Maybe he's not here yet. 278 00:14:16,160 --> 00:14:17,640 Give me two bowls. 279 00:14:17,720 --> 00:14:18,840 Coming right up. 280 00:14:26,000 --> 00:14:27,680 METAL AND STONE ANTIQUES 281 00:14:29,160 --> 00:14:31,040 This golden Mahoraga is so cute! 282 00:14:31,680 --> 00:14:33,160 It's perfect for Fuhui. 283 00:14:33,240 --> 00:14:34,680 Sharp choice, young lady. 284 00:14:35,280 --> 00:14:36,600 The others are clay, 285 00:14:36,680 --> 00:14:37,600 but this one's gold. 286 00:14:38,200 --> 00:14:39,760 A fine symbol of blessings and fertility. 287 00:14:40,960 --> 00:14:42,200 It's just too pricey. 288 00:14:42,280 --> 00:14:43,720 Left unsold after the Qixi Festival. 289 00:14:43,800 --> 00:14:45,160 So, I thought I'd bring it out 290 00:14:45,240 --> 00:14:46,320 to try and make some money. 291 00:14:46,400 --> 00:14:48,520 Would you like to try your luck, young lady? 292 00:14:51,440 --> 00:14:53,280 -How? -Five coins a turn. 293 00:14:53,360 --> 00:14:56,280 Get all five coins to land face up 294 00:14:56,360 --> 00:14:57,720 and the golden Mahoraga 295 00:14:58,640 --> 00:14:59,640 is yours. 296 00:15:00,720 --> 00:15:02,760 I'm good at this. Let's try! 297 00:15:06,920 --> 00:15:07,920 Here we go. 298 00:15:17,560 --> 00:15:19,440 Young lady, you… 299 00:15:20,040 --> 00:15:21,120 Go ahead. 300 00:15:22,600 --> 00:15:23,800 All coins are face up! 301 00:15:24,520 --> 00:15:26,160 The golden Mahoraga is ours now. 302 00:15:26,240 --> 00:15:27,400 Wait, wait! 303 00:15:28,520 --> 00:15:29,840 A bet's a bet. 304 00:15:29,920 --> 00:15:31,560 What's wrong with you? 305 00:15:31,640 --> 00:15:34,920 It's just gold-plated and you can't even let it go. 306 00:15:35,520 --> 00:15:36,400 Believe me, 307 00:15:36,480 --> 00:15:38,280 I'll flip your stall over. 308 00:15:38,360 --> 00:15:39,320 I wouldn't dare! 309 00:15:39,400 --> 00:15:40,800 It's just that 310 00:15:40,880 --> 00:15:42,640 this Mahoraga 311 00:15:42,720 --> 00:15:44,840 was already won by a young man. 312 00:15:44,920 --> 00:15:47,400 He said he'd come back for it later. 313 00:15:47,480 --> 00:15:48,800 I thought 314 00:15:48,880 --> 00:15:51,760 I could get a few more bets in. 315 00:15:51,840 --> 00:15:54,560 How can you gamble the same thing twice? Shameless! 316 00:15:54,640 --> 00:15:56,760 No, no, please! 317 00:15:56,840 --> 00:15:58,240 I won it first. 318 00:16:00,080 --> 00:16:01,200 It's mine! 319 00:16:01,960 --> 00:16:03,880 Kangning, don't act on impulse. 320 00:16:03,960 --> 00:16:05,920 Don't forget why we're here today. 321 00:16:09,560 --> 00:16:10,600 Go ahead. 322 00:16:11,720 --> 00:16:12,800 Follow me. 323 00:16:34,720 --> 00:16:35,800 This… 324 00:16:39,640 --> 00:16:42,600 I've long heard of your beauty and wit. 325 00:16:42,680 --> 00:16:43,520 But I think 326 00:16:43,600 --> 00:16:45,080 you're good at everything, 327 00:16:45,160 --> 00:16:46,440 except for one thing. 328 00:16:47,560 --> 00:16:50,200 After crossing paths a few times, I think, 329 00:16:50,280 --> 00:16:53,000 aside from being shrewd and wealthy, 330 00:16:53,080 --> 00:16:54,960 you lack in almost everything else. 331 00:16:56,240 --> 00:16:58,640 I wonder what's the purpose of this invitation? 332 00:17:01,120 --> 00:17:02,360 Kangning, take a look. 333 00:17:08,960 --> 00:17:10,040 Him? 334 00:17:44,560 --> 00:17:46,280 Master Chai, what does this mean? 335 00:17:46,920 --> 00:17:47,960 Don't rush. 336 00:17:48,040 --> 00:17:49,120 You'll know by tonight. 337 00:17:49,200 --> 00:17:50,920 Don't trick me, Master. 338 00:17:51,760 --> 00:17:53,800 Chunlai, go home and inform them. 339 00:17:53,880 --> 00:17:55,720 Say I've gone to attend the sermon. 340 00:17:55,800 --> 00:17:57,080 Don't let Mother worry. 341 00:17:57,760 --> 00:17:59,000 Got it. 342 00:17:59,080 --> 00:18:01,200 I'll be back soon. Don't go anywhere! 343 00:18:10,440 --> 00:18:13,680 -Great! -Great! 344 00:18:14,680 --> 00:18:16,040 Wonderful! 345 00:18:16,640 --> 00:18:18,840 Excellent! 346 00:18:20,080 --> 00:18:21,680 Kangning, 347 00:18:21,760 --> 00:18:23,600 these shrimp dumplings are delicious! 348 00:18:24,800 --> 00:18:26,600 -Take them. -The market's crowded. 349 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 We must come here more often. 350 00:18:30,000 --> 00:18:32,880 Master Chai, it's already dark. 351 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 How long are we waiting? 352 00:18:34,400 --> 00:18:36,120 So eager for revenge? 353 00:18:37,920 --> 00:18:39,640 If not for someone's vanity 354 00:18:39,720 --> 00:18:40,920 and disregard for propriety, 355 00:18:41,000 --> 00:18:42,880 things wouldn't have come to this. 356 00:18:43,920 --> 00:18:45,640 And yet you defend her. 357 00:18:45,720 --> 00:18:47,120 So foolish. 358 00:18:47,920 --> 00:18:50,280 Seeking fortune and status is human nature. 359 00:18:50,360 --> 00:18:53,240 A girl with no family support or dowry 360 00:18:53,840 --> 00:18:55,480 just wants someone to rely on. 361 00:18:55,560 --> 00:18:56,880 How is that unforgivable? 362 00:18:57,640 --> 00:19:00,360 Why blame her instead of the culprit? 363 00:19:00,440 --> 00:19:02,400 If it were your own sister, 364 00:19:02,480 --> 00:19:03,760 could you still say that? 365 00:19:05,120 --> 00:19:06,920 Fine, I was wrong. 366 00:19:07,000 --> 00:19:08,280 If you leave now, 367 00:19:08,360 --> 00:19:09,560 today will have been wasted. 368 00:19:15,000 --> 00:19:16,680 The righteous Kangning indeed. 369 00:19:16,760 --> 00:19:19,120 But your stubborn pride will never change. 370 00:19:19,200 --> 00:19:21,160 One day, it'll cost you dearly. 371 00:19:34,800 --> 00:19:36,000 He's here. 372 00:19:45,400 --> 00:19:46,600 Let's go! Come on! 373 00:19:48,120 --> 00:19:50,160 -Kangning. -Kangning. 374 00:19:50,240 --> 00:19:51,120 Please. 375 00:19:54,400 --> 00:19:56,480 What, think I'd trick you? 376 00:20:04,680 --> 00:20:05,800 Do visit again! 377 00:20:07,200 --> 00:20:08,120 Take care! 378 00:20:11,400 --> 00:20:13,480 Didn't you say you have two sisters? 379 00:20:14,040 --> 00:20:15,520 Both beauties. 380 00:20:15,600 --> 00:20:16,920 Please bring them out! 381 00:20:17,000 --> 00:20:18,120 I'd like to pay my respects. 382 00:20:22,680 --> 00:20:23,960 Why is this room so dim? 383 00:20:24,560 --> 00:20:25,840 I'll have someone light a lamp. 384 00:20:27,840 --> 00:20:29,120 Gosh. 385 00:20:29,200 --> 00:20:30,680 -Who's there? -Bitch! 386 00:20:30,760 --> 00:20:32,120 I've heard the rumors 387 00:20:32,200 --> 00:20:33,280 that you've been unfaithful. 388 00:20:33,360 --> 00:20:35,880 -Caught you red-handed! Tie them up! -Let me go! 389 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 Sir! 390 00:20:37,040 --> 00:20:38,560 A brute climbed in 391 00:20:38,640 --> 00:20:39,920 to commit a vile act! 392 00:20:40,000 --> 00:20:41,480 I'm innocent! 393 00:20:42,680 --> 00:20:43,960 Let me go! 394 00:20:44,040 --> 00:20:45,160 Spare me! 395 00:20:45,240 --> 00:20:46,200 Quit pretending! 396 00:20:46,760 --> 00:20:47,960 I'll deal with him first, 397 00:20:48,040 --> 00:20:49,240 then you. 398 00:20:49,320 --> 00:20:50,440 Do it! 399 00:20:51,720 --> 00:20:52,640 Let me go! 400 00:20:52,720 --> 00:20:54,040 Let me go! 401 00:20:55,600 --> 00:20:56,760 Let me go! 402 00:21:12,120 --> 00:21:13,440 Enough. 403 00:21:21,280 --> 00:21:22,680 This? 404 00:21:28,920 --> 00:21:30,240 Stop playing dead! 405 00:21:30,320 --> 00:21:31,360 Keep going! 406 00:21:32,160 --> 00:21:34,000 Then strip him and dump him in the mass grave. 407 00:21:34,080 --> 00:21:35,200 Hit him! 408 00:21:57,680 --> 00:21:59,440 -He won't…? -Don't worry. 409 00:21:59,520 --> 00:22:01,880 They're trained. They know his limit. 410 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Break his leg, 411 00:22:03,520 --> 00:22:05,040 so he won't harm others again. 412 00:22:05,120 --> 00:22:06,240 It won't kill him. 413 00:22:07,000 --> 00:22:09,160 Aren't you afraid he'll come after you? 414 00:22:09,240 --> 00:22:11,560 He attacked a married woman and ruined her name. 415 00:22:11,640 --> 00:22:14,200 Caught in the act, beaten by the wronged. 416 00:22:14,280 --> 00:22:16,280 Even if he takes it to court, 417 00:22:16,360 --> 00:22:17,920 he won't dare speak of it. 418 00:22:18,560 --> 00:22:19,880 Besides, 419 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 by dawn, we're gone. Who will he find? 420 00:22:22,560 --> 00:22:24,120 It's just bad luck for him. 421 00:22:24,200 --> 00:22:26,160 He ran into the wrong crowd. 422 00:22:27,680 --> 00:22:31,520 This honey trap feels familiar. 423 00:22:34,720 --> 00:22:36,640 I just wanted to remind someone. 424 00:22:40,480 --> 00:22:41,320 Kangning, 425 00:22:41,400 --> 00:22:43,920 act cleanly and thoroughly. 426 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Leave no loose ends. 427 00:22:53,160 --> 00:22:54,280 It's for you. 428 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 Really? 429 00:22:57,000 --> 00:22:58,960 We attended the sermon and wandered around the market. 430 00:22:59,040 --> 00:23:00,280 We came back empty-handed. 431 00:23:00,360 --> 00:23:01,440 This is raising suspicion. 432 00:23:39,280 --> 00:23:40,440 Let's go home. 433 00:23:41,160 --> 00:23:42,040 Let's go. 434 00:24:00,400 --> 00:24:01,520 Here, have some. 435 00:24:05,560 --> 00:24:07,920 You've lost weight. 436 00:24:08,000 --> 00:24:09,360 And you don't go out much lately. 437 00:24:10,360 --> 00:24:11,880 -Qiongnu, you-- -Shouhua. 438 00:24:13,400 --> 00:24:15,040 I'm fine now. 439 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Don't worry about me. 440 00:24:18,560 --> 00:24:21,680 She's loved roasted goose since little. Let's visit the night market tonight. 441 00:24:21,760 --> 00:24:24,040 That five-flavor almond goose from Granny Ma. 442 00:24:24,120 --> 00:24:25,640 It's so delicious. 443 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 One bite and all your troubles will vanish. 444 00:24:35,520 --> 00:24:38,040 I heard that Liang 445 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 offended some lady 446 00:24:40,080 --> 00:24:41,520 and got his leg broken. 447 00:24:41,600 --> 00:24:43,000 Afraid of more trouble, 448 00:24:43,080 --> 00:24:44,720 he fled to his hometown Shouzhou overnight. 449 00:24:45,640 --> 00:24:47,320 We won't see him again. 450 00:24:48,000 --> 00:24:49,280 What are you sewing? 451 00:24:50,720 --> 00:24:52,440 That looks fun. Give it to me! 452 00:24:54,360 --> 00:24:56,080 It's for Fuhui. 453 00:24:56,680 --> 00:24:58,320 Oh? Let me see. 454 00:25:11,880 --> 00:25:13,080 Look at you, 455 00:25:13,160 --> 00:25:15,400 clinging to your little treasure. 456 00:25:15,480 --> 00:25:17,680 I'll get her something better next time. 457 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 This… 458 00:25:19,960 --> 00:25:21,600 A golden Mahoraga. 459 00:25:21,680 --> 00:25:23,200 I can't accept this. 460 00:25:23,280 --> 00:25:25,480 Next time, just bring a clay one. 461 00:25:37,840 --> 00:25:38,720 Feeling better? 462 00:25:46,960 --> 00:25:49,800 Kangning said we're going to the night market tonight. 463 00:25:49,880 --> 00:25:51,560 Sounds great. Let's go together. 464 00:25:52,160 --> 00:25:53,440 I heard from my husband 465 00:25:53,520 --> 00:25:55,800 that there's been some thieves in the city. 466 00:25:56,400 --> 00:25:57,320 They target 467 00:25:57,400 --> 00:25:59,640 wealthy children and young women 468 00:25:59,720 --> 00:26:01,480 in the chaos. 469 00:26:02,080 --> 00:26:05,600 Last month, they took the only daughter of Master Jiang from the east side. 470 00:26:06,200 --> 00:26:07,760 The authorities have posted notices, 471 00:26:07,840 --> 00:26:09,080 but she's still missing. 472 00:26:09,680 --> 00:26:11,000 You believe that? 473 00:26:11,080 --> 00:26:12,560 He's just scaring you. 474 00:26:13,600 --> 00:26:15,520 I'm on the streets every day 475 00:26:15,600 --> 00:26:17,840 and never heard of such a thing. 476 00:26:17,920 --> 00:26:19,120 Just rumors. 477 00:26:19,640 --> 00:26:21,080 Let's go. 478 00:26:25,280 --> 00:26:26,760 Shouhua, come with us. 479 00:26:30,040 --> 00:26:31,480 I'm not going. You guys go ahead. 480 00:26:32,480 --> 00:26:34,200 But to be safe, 481 00:26:34,280 --> 00:26:36,200 have the Fan family send a few guards along. 482 00:26:37,680 --> 00:26:39,920 Please, come on! 483 00:26:41,160 --> 00:26:42,560 Alright! 484 00:26:43,160 --> 00:26:45,600 Haode, please! Let's go play! 485 00:26:51,080 --> 00:26:52,120 Drink it while it's hot. 486 00:26:57,040 --> 00:26:58,280 Slowly. 487 00:27:05,520 --> 00:27:07,320 Master Chai, please wait. 488 00:27:07,960 --> 00:27:09,040 No need to see me off. 489 00:27:10,120 --> 00:27:11,440 Fire! 490 00:27:11,520 --> 00:27:12,800 A fire at Cross Street! 491 00:27:12,880 --> 00:27:14,560 What's going on? Look, it's a fire! 492 00:27:14,640 --> 00:27:15,840 Fire's spreading! 493 00:27:15,920 --> 00:27:17,560 Whose place is it this time? 494 00:27:17,640 --> 00:27:19,920 Must've started in the kitchen. 495 00:27:20,520 --> 00:27:21,960 Last time at Shouning Temple, 496 00:27:22,040 --> 00:27:24,680 it was the stove catching the walls. 497 00:27:24,760 --> 00:27:25,880 Look at those flames! 498 00:27:25,960 --> 00:27:28,080 That area's packed with houses. 499 00:27:28,160 --> 00:27:29,800 -Exactly. -One house after another. 500 00:27:29,880 --> 00:27:31,560 Half the city might go up in flames. 501 00:27:31,640 --> 00:27:32,960 This is bad, really bad! 502 00:27:33,560 --> 00:27:36,640 What are you standing here for? Our house is at the end of the street! 503 00:27:36,720 --> 00:27:37,880 Hurry and check on it! 504 00:27:37,960 --> 00:27:40,760 -Mother's out traveling. -Your big house is still there! 505 00:27:40,840 --> 00:27:42,760 Your wealth is going to be burnt in a flash. 506 00:27:42,840 --> 00:27:45,000 Hurry! You're driving me mad! 507 00:27:45,080 --> 00:27:46,240 -Deqing! -Yes? 508 00:27:47,040 --> 00:27:48,400 Bring everyone from the restaurant. 509 00:27:49,360 --> 00:27:50,640 Get all the silver from the safe. 510 00:27:51,240 --> 00:27:52,360 No. 511 00:27:52,440 --> 00:27:53,800 It's not enough, not nearly enough! 512 00:27:53,880 --> 00:27:55,120 I'll exchange more silver first. 513 00:27:55,200 --> 00:27:56,040 We'll meet up later. 514 00:27:56,120 --> 00:27:57,600 -Got it! -Brother! 515 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 The fire's at Cross Street, near your house! 516 00:27:59,800 --> 00:28:00,920 Why are you leaving the city? 517 00:28:01,000 --> 00:28:02,360 -Get ready! -Yes! 518 00:28:02,440 --> 00:28:03,520 You four, come with me! 519 00:28:03,600 --> 00:28:06,280 You're going the wrong way! Have you lost your head in the panic? 520 00:28:06,360 --> 00:28:08,600 -What are you doing running off now? -Move! Mount up! 521 00:28:08,680 --> 00:28:09,800 Let go! 522 00:28:18,640 --> 00:28:19,880 Your pancake, madam. 523 00:28:19,960 --> 00:28:21,840 -Thank you. -Let's have more fun next time. 524 00:28:21,920 --> 00:28:24,600 -Smells great! -Good idea! 525 00:28:24,680 --> 00:28:25,600 Madam, have a taste. 526 00:28:25,680 --> 00:28:27,320 -No, thank you. -Tasty roasted goose. 527 00:28:27,400 --> 00:28:29,040 Look, roasted goose! Let's go! 528 00:28:29,120 --> 00:28:30,320 Hurry! 529 00:28:31,200 --> 00:28:32,600 -Take a look, ladies. -Let's go look. 530 00:28:32,680 --> 00:28:34,000 -Not full yet? -Tasty roasted goose! 531 00:28:34,080 --> 00:28:36,280 No, I just want one! 532 00:28:37,120 --> 00:28:39,080 You've already eaten so much. 533 00:28:39,160 --> 00:28:40,040 No more. 534 00:28:40,120 --> 00:28:41,120 Good and cheap! 535 00:28:41,200 --> 00:28:42,360 -Fine, do what you want. -Please. 536 00:28:42,440 --> 00:28:44,520 -Just one more! -Suit yourself. 537 00:28:44,600 --> 00:28:46,600 Steamed buns for sale! 538 00:28:47,440 --> 00:28:48,720 I'll buy it for you. 539 00:28:48,800 --> 00:28:49,920 Which one do you want? 540 00:28:50,000 --> 00:28:51,520 -Qiongnu, let's go. -I’ll take this one. 541 00:28:51,600 --> 00:28:53,040 Fine pearl necklaces! 542 00:28:53,120 --> 00:28:53,960 I want one too. 543 00:28:54,040 --> 00:28:55,040 These are South Sea pearls. 544 00:28:55,120 --> 00:28:56,560 Each one is dazzling. 545 00:28:58,240 --> 00:28:59,480 Look at this one. 546 00:29:00,560 --> 00:29:02,280 This little rabbit suits you. 547 00:29:03,760 --> 00:29:05,320 See if there's one you like. 548 00:29:05,960 --> 00:29:07,640 -I like this one! -I like this one too. 549 00:29:07,720 --> 00:29:09,120 -Let me see that. -Okay. 550 00:29:09,200 --> 00:29:11,240 -Why not buy one? -Here, madam. 551 00:29:12,280 --> 00:29:13,560 -Sir. -Pick your favorite! 552 00:29:13,640 --> 00:29:15,200 Here, you can always get more. 553 00:29:15,280 --> 00:29:16,520 Thank you, Fuhui! 554 00:29:16,600 --> 00:29:17,600 What about mine? 555 00:29:17,680 --> 00:29:19,240 It's all together. 556 00:29:19,320 --> 00:29:21,160 Young lady, I have even finer ones. 557 00:29:21,240 --> 00:29:22,440 Take a look. 558 00:29:22,520 --> 00:29:23,920 I'll take what my sister picks. 559 00:29:24,000 --> 00:29:25,600 Young lady, you have excellent taste. 560 00:29:31,520 --> 00:29:32,600 My lady, 561 00:29:33,200 --> 00:29:34,040 the cart is ready. 562 00:29:34,120 --> 00:29:36,080 If we don't head back, Master will worry. 563 00:29:40,680 --> 00:29:42,960 It's late. We should go home. 564 00:29:43,040 --> 00:29:44,480 Let's come back another day, alright? 565 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 Alright. 566 00:29:46,560 --> 00:29:48,120 Paid! 567 00:29:48,200 --> 00:29:49,560 Let's go. 568 00:29:49,640 --> 00:29:51,400 But I don't want to leave yet! 569 00:29:51,480 --> 00:29:52,720 Come on. 570 00:29:52,800 --> 00:29:53,840 Take care. Come again! 571 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 But I'm not done playing! 572 00:29:57,200 --> 00:29:59,520 You're not done? None of us are! 573 00:29:59,600 --> 00:30:00,640 Sister, 574 00:30:00,720 --> 00:30:02,880 there are shadow puppets and snake charmers over there! 575 00:30:02,960 --> 00:30:04,400 -Let's just take a look! -Another day. 576 00:30:04,480 --> 00:30:06,120 -How about another day? -Go. Go home first. 577 00:30:06,200 --> 00:30:07,640 We're heading out first! 578 00:30:07,720 --> 00:30:10,360 -Leshan! -Great! 579 00:30:10,440 --> 00:30:12,600 -Go with them and keep watching. -Got it. 580 00:30:13,360 --> 00:30:14,720 Come back early! 581 00:30:17,280 --> 00:30:18,320 Let's go! 582 00:30:28,320 --> 00:30:29,440 Fire! 583 00:30:29,520 --> 00:30:30,920 A fire in the north! 584 00:30:32,280 --> 00:30:34,160 Fire in the north! Clear the way! 585 00:30:36,840 --> 00:30:38,280 Qiongnu, get in the cart! 586 00:30:40,160 --> 00:30:41,480 Qiongnu! 587 00:30:45,640 --> 00:30:46,840 Kangning! 588 00:30:46,920 --> 00:30:48,400 Kangning! 589 00:30:48,480 --> 00:30:49,760 Fuhui! 590 00:30:49,840 --> 00:30:50,840 Stop! 591 00:30:51,480 --> 00:30:53,400 -Fuhui! -Kangning! 592 00:30:54,000 --> 00:30:55,080 -Kangning! -Not good! 593 00:30:55,160 --> 00:30:57,080 -Someone! We've been attacked! -Go report this. 594 00:30:57,160 --> 00:30:58,320 Got it! 595 00:30:58,400 --> 00:31:00,280 -Fuhui! -Kangning! 596 00:31:09,120 --> 00:31:10,520 Careful. Someone's coming! 597 00:31:11,240 --> 00:31:12,800 -Don't move! -Stay still! 598 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Quiet! 599 00:31:30,200 --> 00:31:31,120 Brother. 600 00:31:31,200 --> 00:31:32,280 You're the clever one. 601 00:31:32,880 --> 00:31:36,040 The soldiers will handle the fire there. 602 00:31:36,120 --> 00:31:37,320 Even if you go, 603 00:31:37,400 --> 00:31:38,800 you'll just get in the way. 604 00:31:38,880 --> 00:31:40,640 After this fire, 605 00:31:40,720 --> 00:31:42,920 the north will need countless repairs. 606 00:31:43,000 --> 00:31:46,080 I control most of the city's construction supplies now. 607 00:31:46,160 --> 00:31:48,000 This is the real way to profit. 608 00:31:48,600 --> 00:31:50,920 A single house means nothing. 609 00:31:51,000 --> 00:31:52,640 Later, take the goods to the warehouse. 610 00:31:52,720 --> 00:31:53,800 I have a guest to meet. 611 00:31:53,880 --> 00:31:55,000 Who? 612 00:31:56,720 --> 00:31:58,880 Take less from the common folk. 613 00:31:58,960 --> 00:32:01,240 Don't let them call you a heartless rich man. 614 00:32:02,600 --> 00:32:03,800 I'll make a fortune. 615 00:32:03,880 --> 00:32:07,040 Not just from the nobles, 616 00:32:07,120 --> 00:32:08,200 but by having someone 617 00:32:08,280 --> 00:32:09,720 report the fire to the palace, 618 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 so His Majesty knows the damage, 619 00:32:11,920 --> 00:32:14,840 and I'll have the taxes on my materials waived. 620 00:32:16,080 --> 00:32:17,160 Impressive. 621 00:32:20,280 --> 00:32:21,320 Please, help me! 622 00:32:21,400 --> 00:32:23,160 My sisters have been kidnapped! 623 00:32:23,240 --> 00:32:24,520 The cart's not far. 624 00:32:24,600 --> 00:32:26,240 We can still catch it! 625 00:32:26,320 --> 00:32:27,760 Please, help me! 626 00:32:27,840 --> 00:32:29,760 We have orders to head to the north. 627 00:32:29,840 --> 00:32:30,840 We can't delay. 628 00:32:30,920 --> 00:32:32,320 Go report it to the authorities. 629 00:32:32,400 --> 00:32:34,120 -Please! -Master Congyi, let's go! 630 00:32:34,200 --> 00:32:35,480 Save them, please! 631 00:32:37,760 --> 00:32:38,720 Kangning. 632 00:32:39,560 --> 00:32:40,800 Kangning. 633 00:32:41,440 --> 00:32:43,280 Someone, help me! 634 00:32:43,360 --> 00:32:44,560 Kangning. 635 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 You're from the Li family? 636 00:32:47,640 --> 00:32:49,080 Master Chai, Kangning… 637 00:32:49,160 --> 00:32:50,960 She's been taken! 638 00:32:51,040 --> 00:32:52,160 Please save her! 639 00:32:52,240 --> 00:32:53,240 Fuhui… 640 00:32:53,320 --> 00:32:54,920 She's on the cart too! 641 00:32:55,000 --> 00:32:56,720 -What? -Quick, where's the cart? 642 00:32:57,400 --> 00:32:59,280 Over there! That way! 643 00:33:00,880 --> 00:33:02,000 That's the one! 644 00:33:02,080 --> 00:33:03,200 Deqing, take her back. 645 00:33:03,280 --> 00:33:05,080 -Got it. -Rest of you, follow me! 646 00:33:22,400 --> 00:33:23,840 Sir, it's to the right. 647 00:33:23,920 --> 00:33:25,360 Cousin. 648 00:33:25,440 --> 00:33:27,520 Lives are at stake. Don't mess this up. 649 00:33:27,600 --> 00:33:29,480 They've traveled far and wide with me, 650 00:33:29,560 --> 00:33:31,080 faced countless bandits. 651 00:33:31,160 --> 00:33:32,240 Their skills are decent. 652 00:33:32,320 --> 00:33:33,520 No mistake. Let's go! 653 00:33:42,360 --> 00:33:43,560 Hurry! 654 00:33:46,560 --> 00:33:48,200 Stay here and watch them. 655 00:33:48,280 --> 00:33:49,160 Got it. 656 00:33:49,240 --> 00:33:51,520 Rest of you, keep this place secure. 657 00:33:52,280 --> 00:33:53,360 Let's go. 658 00:33:56,040 --> 00:33:56,880 Stay put! 659 00:34:34,800 --> 00:34:35,720 Find somewhere to hide. 660 00:35:39,720 --> 00:35:40,920 Cousin, they're all caught! 661 00:35:41,000 --> 00:35:42,520 Spare us, sir! Spare us! 662 00:35:42,600 --> 00:35:43,800 Mercy! 663 00:35:43,880 --> 00:35:45,720 Bandit, where did you take my wife? 664 00:35:45,800 --> 00:35:47,720 I only thought they looked lovely. 665 00:35:47,800 --> 00:35:49,400 I wanted to offer them to my leader 666 00:35:49,480 --> 00:35:51,320 or sell them to a wealthy lord, 667 00:35:51,400 --> 00:35:52,720 but I never laid a finger on them. 668 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Take her back. 669 00:35:53,880 --> 00:35:55,520 -Please spare us! -Yes. 670 00:35:55,600 --> 00:35:56,640 Gag him. 671 00:35:56,720 --> 00:35:57,760 Sir. 672 00:35:59,960 --> 00:36:02,320 Seems to be a small band taking shelter here. 673 00:36:02,400 --> 00:36:04,880 Tie them up, hand them to the authorities. We'll find their lair soon. 674 00:36:07,880 --> 00:36:08,920 No rush. 675 00:36:10,040 --> 00:36:12,000 Save my wife first and we'll talk later. 676 00:36:12,080 --> 00:36:13,600 If your wife asks later 677 00:36:13,680 --> 00:36:14,640 why you didn't guard her, 678 00:36:14,720 --> 00:36:16,720 knowing there were bandits, what will you say? 679 00:36:17,320 --> 00:36:18,760 And if she asks 680 00:36:18,840 --> 00:36:20,520 why you abandoned your ledger 681 00:36:20,600 --> 00:36:22,760 to drink at Pan Restaurant the moment she left, 682 00:36:22,840 --> 00:36:24,320 what will your excuse be? 683 00:36:24,400 --> 00:36:26,400 Instead of gratitude, 684 00:36:26,480 --> 00:36:28,400 you'll get blamed. 685 00:36:29,960 --> 00:36:32,760 If you want to live at her mercy forever, 686 00:36:32,840 --> 00:36:33,840 then go ahead. 687 00:36:59,800 --> 00:37:01,360 Kangning, listen to me. 688 00:37:01,440 --> 00:37:03,320 If we can escape, it's a blessing. 689 00:37:03,400 --> 00:37:04,920 If we can't, 690 00:37:05,000 --> 00:37:06,360 don't throw your life away. 691 00:37:06,440 --> 00:37:08,240 Do whatever they demand. 692 00:37:08,320 --> 00:37:09,920 Gold and jewels mean nothing. 693 00:37:10,000 --> 00:37:11,680 Even chastity is meaningless. 694 00:37:12,320 --> 00:37:14,000 Our lives are what matter. 695 00:37:14,080 --> 00:37:15,640 Only then can we return to Mother. 696 00:37:36,160 --> 00:37:37,880 That's the wife I know. 697 00:37:38,720 --> 00:37:40,520 If it comes to the worst, 698 00:37:41,280 --> 00:37:43,840 I only want her alive. 699 00:37:43,920 --> 00:37:45,880 No matter where she's sold, 700 00:37:45,960 --> 00:37:47,360 I'll find her. 701 00:37:48,560 --> 00:37:52,880 Fuhui is wise and resolute. 702 00:37:52,960 --> 00:37:55,720 Not one to be swayed easily. Are you still trying to scare her? 703 00:37:55,800 --> 00:37:57,160 Of course, I am. 704 00:37:57,240 --> 00:37:59,560 If she had obeyed, she wouldn't be suffering like this. 705 00:38:00,120 --> 00:38:03,000 An obedient wife is the best wife. 706 00:38:04,520 --> 00:38:06,040 Then you'd better steel yourself. 707 00:38:06,120 --> 00:38:07,520 If you regret halfway… 708 00:38:07,600 --> 00:38:08,560 Don't worry, brother. 709 00:38:08,640 --> 00:38:10,960 I swear, no regrets. 710 00:38:11,560 --> 00:38:13,480 I've heard that a thousand times. 711 00:38:13,560 --> 00:38:15,080 -Remember. -Got it, brother. 712 00:38:15,160 --> 00:38:16,480 I'll never tell, no matter what. 713 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 Come here. 714 00:39:02,520 --> 00:39:03,560 Don't move! 715 00:39:04,360 --> 00:39:06,400 Mr. Zhang, outside Guangli Gate, 716 00:39:06,480 --> 00:39:07,640 offered 200 strings. 717 00:39:07,720 --> 00:39:09,560 He wants a young and pretty one. 718 00:39:09,640 --> 00:39:10,560 Follow my plan. 719 00:39:10,640 --> 00:39:12,800 Send her tonight. No delays. 720 00:39:22,120 --> 00:39:24,480 Great. Better we split it for drinks 721 00:39:24,560 --> 00:39:26,440 than give it to the boss. 722 00:39:26,520 --> 00:39:28,320 But 200 strings is too little. 723 00:39:28,400 --> 00:39:29,920 This work risks our heads. 724 00:39:30,000 --> 00:39:31,680 We should extort more from him. 725 00:39:31,760 --> 00:39:33,240 Don't talk nonsense. 726 00:39:33,320 --> 00:39:35,160 No drinking or sleeping tonight. 727 00:39:35,240 --> 00:39:36,320 Keep your eyes open. 728 00:39:36,400 --> 00:39:37,600 Watch this woman closely. 729 00:39:38,200 --> 00:39:39,840 So we can explain to our superiors. 730 00:39:40,440 --> 00:39:41,640 There's one more thing. 731 00:39:42,240 --> 00:39:43,560 The boss hasn't picked yet. 732 00:39:43,640 --> 00:39:45,480 Don't you dare touch her first. 733 00:39:49,040 --> 00:39:49,920 Get up! 734 00:39:50,880 --> 00:39:51,880 Move! 735 00:40:17,440 --> 00:40:18,560 Make another sound 736 00:40:18,640 --> 00:40:20,160 and I'll toss you down the cliff. 737 00:40:35,680 --> 00:40:37,160 I haven't run. 738 00:40:37,240 --> 00:40:38,600 I'm doing as told. 739 00:40:38,680 --> 00:40:39,920 Why torment me? 740 00:40:41,040 --> 00:40:42,360 I've been frail since I was young. 741 00:40:43,000 --> 00:40:45,040 If I die on the way, 742 00:40:45,120 --> 00:40:46,480 wouldn't your efforts be wasted? 743 00:40:47,160 --> 00:40:48,640 Behave and listen. 744 00:40:49,480 --> 00:40:51,880 Once the deal's done, we part ways. 745 00:41:00,600 --> 00:41:02,560 I overheard in the bag. 746 00:41:03,160 --> 00:41:05,680 How much are you selling me for? 747 00:41:07,080 --> 00:41:09,600 That's right. Two hundred strings. 748 00:41:10,200 --> 00:41:12,520 I can brew tea and light incense. 749 00:41:12,600 --> 00:41:14,520 Even sold for thousands, it's fair. 750 00:41:15,120 --> 00:41:18,120 But for just a few strings? 751 00:41:18,200 --> 00:41:19,480 Isn't that an insult? 752 00:41:19,560 --> 00:41:21,200 You're from nowhere. 753 00:41:22,160 --> 00:41:23,400 Easy to explain, hard to hear. 754 00:41:24,160 --> 00:41:25,240 Let me be honest. 755 00:41:25,880 --> 00:41:29,720 I'm the third daughter of the Li family from Sifu House on Pan Street. 756 00:41:29,800 --> 00:41:32,640 Across from us is Master Chai, the new owner of Pan Restaurant. 757 00:41:32,720 --> 00:41:35,960 He's ruthless and shameless. 758 00:41:36,640 --> 00:41:38,640 I despise him for ruining my family's business. 759 00:41:39,520 --> 00:41:41,640 So, I tricked him out of a fortune 760 00:41:41,720 --> 00:41:44,760 and hid it somewhere safe. I've kept it hidden ever since. 761 00:41:45,480 --> 00:41:48,280 If you spare me, 762 00:41:48,360 --> 00:41:52,000 I'll give you 380 strings 763 00:41:52,080 --> 00:41:53,320 for my freedom. 764 00:41:53,400 --> 00:41:56,800 Are you just stalling to escape? 765 00:41:57,640 --> 00:41:58,840 Why would you think that? 766 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 I knew you'd doubt me. 767 00:42:01,680 --> 00:42:03,720 That's why I didn't speak until now. 768 00:42:03,800 --> 00:42:06,560 Master Chai is furious over his loss. 769 00:42:06,640 --> 00:42:09,000 He even smashed his prized jade comb. 770 00:42:09,600 --> 00:42:11,680 He's been seeking someone to repair it. 771 00:42:11,760 --> 00:42:13,200 How could that be a trick? 772 00:42:13,280 --> 00:42:15,240 And look around. 773 00:42:15,320 --> 00:42:16,440 This place is deserted. 774 00:42:16,520 --> 00:42:18,480 I could scream and no one would come. 775 00:42:18,560 --> 00:42:20,240 How dare I lie to you? 776 00:42:20,320 --> 00:42:22,560 A headless ghost would be my fate. 777 00:42:22,640 --> 00:42:24,360 Then tell me where it's hidden. 778 00:42:24,440 --> 00:42:25,760 I'll send someone to fetch it. 779 00:42:27,440 --> 00:42:28,680 Come closer, I'll tell you. 780 00:42:31,880 --> 00:42:33,000 Closer. 781 00:42:39,640 --> 00:42:40,920 Kangning, it's me. 782 00:42:42,880 --> 00:42:44,960 -You deserve this-- -Ruthless and shameless one. 783 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Enough already? 784 00:43:00,360 --> 00:43:02,000 Aren't you just toying with me, 785 00:43:02,080 --> 00:43:03,400 you scoundrel? 786 00:43:05,640 --> 00:43:06,720 So, 787 00:43:07,760 --> 00:43:09,080 you can mess with me, 788 00:43:09,160 --> 00:43:10,400 hit me, scold me, 789 00:43:10,480 --> 00:43:12,040 but I can't tease you back? 790 00:43:12,760 --> 00:43:14,040 When did you figure it out? 791 00:43:17,920 --> 00:43:20,280 What kidnapper uses Four Harmonies? 792 00:43:26,440 --> 00:43:28,760 -And Fuhui? -Guarded safely by her husband. 793 00:43:28,840 --> 00:43:30,600 He even asked me to keep it secret. 794 00:43:30,680 --> 00:43:32,600 So he can play the hero later. 795 00:43:33,600 --> 00:43:35,000 Come. Let's get you home. 796 00:43:50,480 --> 00:43:52,440 Hold tight. We're heading back. 797 00:44:10,240 --> 00:44:11,720 Here we are, right up ahead. 798 00:44:11,800 --> 00:44:12,720 Okay. 799 00:44:16,120 --> 00:44:17,160 Take care, sir. 800 00:44:21,440 --> 00:44:23,800 Thanks for your patronage. Hire from me again! 801 00:44:23,880 --> 00:44:24,920 Safe delivery guaranteed. 802 00:44:25,720 --> 00:44:26,720 Not good. 803 00:44:26,800 --> 00:44:29,080 If someone sees me walking with a man at night, 804 00:44:29,680 --> 00:44:31,200 there'll be plenty of gossip. 805 00:44:57,240 --> 00:44:59,440 Mr. Zhang, this job's not done yet. 806 00:44:59,520 --> 00:45:01,280 We'll need another trip in a few days. 807 00:45:01,360 --> 00:45:02,760 I'll count on you. 808 00:45:02,840 --> 00:45:04,200 No problem. 809 00:45:05,680 --> 00:45:06,720 Isn't that Master Chai? 810 00:45:07,920 --> 00:45:10,160 The owner of Pan Restaurant, Master Chai? 811 00:45:10,240 --> 00:45:12,280 I haven't greeted you in a while. 812 00:45:12,800 --> 00:45:14,120 When free, 813 00:45:14,200 --> 00:45:15,440 visit my shop sometime. 814 00:45:15,520 --> 00:45:16,880 Been too busy lately. 815 00:45:16,960 --> 00:45:18,080 I'll come by another day. 816 00:45:18,160 --> 00:45:20,080 I'm rushing to send a maid for service. 817 00:45:20,160 --> 00:45:22,120 Don't want to miss the hour or ruin my mother's banquet. 818 00:45:22,200 --> 00:45:24,440 I must go ahead. We'll talk another day. 819 00:45:24,520 --> 00:45:26,560 Alright, Master Chai, take care. 820 00:45:31,520 --> 00:45:34,400 A maid? 821 00:46:01,560 --> 00:46:02,560 Kangning. 822 00:46:03,320 --> 00:46:04,680 I didn't do this to tease you. 823 00:46:04,760 --> 00:46:06,560 Not for any other reason, just because… 824 00:46:08,200 --> 00:46:09,640 I wanted to spend more time with you. 825 00:46:23,160 --> 00:46:24,160 I'll be going. 826 00:47:13,840 --> 00:47:14,960 Hold on. 827 00:47:22,960 --> 00:47:24,840 If your sisters return, all's well. 828 00:47:24,920 --> 00:47:26,000 If not, 829 00:47:26,600 --> 00:47:28,640 I'll act like you two never existed. 830 00:47:30,240 --> 00:47:31,560 Mother! 831 00:47:31,640 --> 00:47:33,080 I was wrong! 832 00:47:33,160 --> 00:47:35,440 I'll never play around again, 833 00:47:35,520 --> 00:47:36,880 Mother. 834 00:47:36,960 --> 00:47:38,080 You're wrong, Mother. 835 00:47:38,160 --> 00:47:39,720 Even if we were there, 836 00:47:39,800 --> 00:47:41,440 we'd just be tied up too. 837 00:47:41,520 --> 00:47:43,640 It's the bandits' fault, not ours. 838 00:47:43,720 --> 00:47:45,720 Why blame us? 839 00:47:46,680 --> 00:47:48,040 Mother's just angry. 840 00:47:48,120 --> 00:47:50,640 If they don't return, 841 00:47:50,720 --> 00:47:52,840 I'll give my life for theirs. 842 00:47:52,920 --> 00:47:54,200 You still won't admit your fault? 843 00:47:54,280 --> 00:47:56,760 -You're to blame! -Mother! 844 00:47:57,440 --> 00:47:58,560 I'm older than Leshan. 845 00:47:58,640 --> 00:48:01,600 Don't punish her alone. I'll take half. 846 00:48:02,600 --> 00:48:03,880 Mother. 847 00:48:03,960 --> 00:48:06,080 They're already missing. Don't hit them. 848 00:48:06,720 --> 00:48:10,120 What have I done to deserve this? 849 00:48:10,920 --> 00:48:13,720 My two daughters. 850 00:48:14,360 --> 00:48:17,000 How am I supposed to go on? 851 00:48:17,600 --> 00:48:19,720 Madam, they're back! 852 00:48:19,800 --> 00:48:20,960 They're back! 853 00:48:21,040 --> 00:48:22,240 Mother! 854 00:48:23,160 --> 00:48:25,200 -Kangning! -Kangning! 855 00:48:28,440 --> 00:48:29,560 Mother! 856 00:48:30,440 --> 00:48:32,080 Kangning! 857 00:48:32,160 --> 00:48:33,520 I'm home. 858 00:48:33,600 --> 00:48:34,880 -Kangning! -It's alright now. 859 00:48:34,960 --> 00:48:36,640 Kangning! 860 00:48:36,720 --> 00:48:38,040 I'm back. 861 00:48:38,120 --> 00:48:39,520 Good. It's okay. 862 00:48:39,600 --> 00:48:41,880 It's fine now. All fine. 863 00:48:41,960 --> 00:48:43,120 Don't cry. 864 00:48:43,200 --> 00:48:44,440 As long as you're back. 865 00:48:44,520 --> 00:48:45,920 You scared me. 866 00:48:46,000 --> 00:48:47,320 It's over now. 867 00:49:01,720 --> 00:49:02,800 Quickly! 868 00:49:18,480 --> 00:49:19,560 No! 869 00:49:21,160 --> 00:49:22,160 Come here. Come! 870 00:49:22,760 --> 00:49:23,680 Hit me once. 871 00:49:24,440 --> 00:49:25,840 Hit me! 872 00:49:26,440 --> 00:49:27,720 Hurry! 873 00:49:28,840 --> 00:49:29,800 Harder! 874 00:49:29,880 --> 00:49:31,080 Give me a good punch. 875 00:49:39,920 --> 00:49:40,760 Good punch! 876 00:49:45,400 --> 00:49:47,160 My lady, I've come to save you! 877 00:49:49,600 --> 00:49:50,840 Careful! 878 00:49:50,920 --> 00:49:52,080 Don't be afraid. 879 00:49:52,160 --> 00:49:53,000 I'm here. 880 00:49:55,360 --> 00:49:56,840 Are you alright, my lady? 881 00:49:56,920 --> 00:49:58,120 Are you hurt? 882 00:49:58,200 --> 00:49:59,560 Were you frightened? 883 00:50:01,320 --> 00:50:02,360 My lady? 884 00:50:04,160 --> 00:50:06,240 My lady. 885 00:50:06,320 --> 00:50:09,560 Why did you come so late? 886 00:50:11,600 --> 00:50:13,600 Don't be afraid, my lady. 887 00:50:13,680 --> 00:50:15,720 It's all my fault. I came too late. 888 00:50:15,800 --> 00:50:16,920 Don't be scared. 889 00:52:46,440 --> 00:52:50,080 Subtitle translation by: Jiayi Xu 58095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.