All language subtitles for On.Becoming.a.Guinea.Fowl.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,463 --> 00:03:37,133 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Lütfen, daha sonra... 2 00:03:41,805 --> 00:03:42,847 Bağlandı. 3 00:03:45,142 --> 00:03:46,200 Alo? 4 00:03:47,352 --> 00:03:48,519 Alo? 5 00:03:48,687 --> 00:03:52,606 Alo, kimsin? “Alo, alo” deyip duruyorsun. 6 00:03:52,774 --> 00:03:55,401 - Kimsin? - Baba, benim Shula. 7 00:03:55,694 --> 00:03:58,195 - Kim? - Shula. 8 00:03:58,697 --> 00:04:02,783 - Çok gürültü var. Kim dedin? - Baba, benim Shula. 9 00:04:03,910 --> 00:04:05,536 Shula. Ben... 10 00:04:06,747 --> 00:04:10,583 Bebeğim, n'oldu? Seni aramaya çalışıyordum. 11 00:04:10,751 --> 00:04:11,959 Dönmedin... 12 00:04:12,127 --> 00:04:14,378 Sıkıntı ne? Yanlış bir şey mi yaptım, Shula? 13 00:04:14,546 --> 00:04:19,258 Hayır, sıkıntı yok. Sim kartımı değiştirdim. İki gün önce yenisini aldım. 14 00:04:19,760 --> 00:04:23,804 - Peki, bu kimin numarası? - Benim, yeni numaram. 15 00:04:24,473 --> 00:04:28,809 Güzel. Shula! Aslında, tam zamanında aradın. 16 00:04:28,977 --> 00:04:32,271 Ev sahibim beni evden çıkarmak istiyor. 17 00:04:32,439 --> 00:04:35,858 Ona dedim ki, “Kızım bana para gönderecek, mal herif.” 18 00:04:36,026 --> 00:04:38,027 Bu yüzden, aramana sevindim. 19 00:04:38,403 --> 00:04:41,405 Göndereceğim. Ona bu işi halledeceğimizi söyle. 20 00:04:42,282 --> 00:04:45,868 Güzel. Tam zamanında aradın. 21 00:04:46,036 --> 00:04:48,746 - Sen iyi misin? - Evet, iyiyim. 22 00:04:48,914 --> 00:04:53,042 Ama baba, dinle, Kulu Yolu'ndayım. Fred Dayı'mın cesedini gördüm. 23 00:04:54,002 --> 00:04:56,003 Fred Dayı'nda mısın? 24 00:04:56,171 --> 00:05:00,966 Hayır, Kulu Yolu'ndayım ve yolda Fred Dayı'mın cesedini gördüm. 25 00:05:02,010 --> 00:05:03,260 Fred Dayı'nın mı? 26 00:05:06,807 --> 00:05:11,769 Hayır, Fred... durup dururken... 27 00:05:11,937 --> 00:05:15,648 Hadi ama, Fred ölemez. Sadece, yüzüne biraz su serpiver. 28 00:05:15,816 --> 00:05:20,110 - Kendine gelir. - Hayır, ölmüş. Gözleri bile açık. 29 00:05:20,612 --> 00:05:22,947 Ah, Shula! 30 00:05:24,783 --> 00:05:28,619 - Kimle birliktesin? Polise haber verdin mi? - Yalnızım. 31 00:05:29,204 --> 00:05:31,330 - Ne? - Arabada yalnızım. 32 00:05:31,498 --> 00:05:33,207 Annene söyledin mi peki? 33 00:05:33,375 --> 00:05:36,794 Denedim ama Livingstone'da ve cevap vermedi. 34 00:05:36,962 --> 00:05:38,420 Arabada mısın? 35 00:05:38,839 --> 00:05:40,172 - Arabadayım. - Tamam. 36 00:05:40,340 --> 00:05:43,175 Dinle. Senden iki tane iyilik istiyorum, tamam mı? 37 00:05:44,094 --> 00:05:48,889 Kendini o araca kilitle. Bu birincisi. Geliyorum. 38 00:05:49,057 --> 00:05:51,392 Kendini araca kilitle. Ben geleceğim. 39 00:05:51,560 --> 00:05:53,143 - Tamam. - İkincisi... 40 00:05:54,396 --> 00:05:57,189 ...bana taksi parası gönder, lütfen. 41 00:05:57,357 --> 00:06:00,568 - Kira parasını da eklemeyi unutma. - Tamam. Göndereceğim. 42 00:06:00,735 --> 00:06:04,530 Konum at, baban geliyor. 43 00:06:47,866 --> 00:06:49,575 Herkese merhaba. 44 00:06:49,743 --> 00:06:52,494 - ...'ne hoş geldiniz? - Çiftlik Kulübü! 45 00:06:52,662 --> 00:06:55,831 - Duyamıyoruz sizi! - Çiftlik Kulübü! 46 00:06:55,832 --> 00:06:59,668 - Evet, doğru, benim adım Mutale. - Benim adım da Mazuba. 47 00:07:00,253 --> 00:07:01,261 Pekâlâ... 48 00:07:01,546 --> 00:07:05,007 Bu hafta alfabenin yedinci harfi hakkında konuşacağız. 49 00:07:05,175 --> 00:07:07,843 Öğrendiğimiz yedinci harfi hatırlayan var mı? 50 00:07:08,470 --> 00:07:10,679 - G! - Duyamıyorum sizi! 51 00:07:10,847 --> 00:07:15,434 - G harfi! - Evet. G harfini öğrendik. 52 00:07:15,602 --> 00:07:20,397 Ama bugün sizlerle çok özel bir hayvan hakkında konuşacağız. 53 00:07:20,607 --> 00:07:22,149 Çok sıra dışı bir hayvan. 54 00:07:22,317 --> 00:07:26,695 Arkadaşım Mazuba, bu hayvan hakkında size bazı ipuçları verecek. Mazuba? 55 00:07:26,863 --> 00:07:32,076 Şimdi size bu çok özel ve sıra dışı hayvanla ilgili ipuçlarını vereceğim. 56 00:07:32,661 --> 00:07:35,162 Afrika'da yaşarım. 57 00:07:35,330 --> 00:07:37,915 Yaklaşık 20 yaşına kadar yaşayabilirim. 58 00:07:38,083 --> 00:07:42,127 Yaklaşık 71 cm boyuna ulaşabilirim. 59 00:07:42,295 --> 00:07:46,507 Kahverengi, kırmızı, sarı... 60 00:07:46,675 --> 00:07:49,259 ...siyah ya da beyaz renklerde olabilirim. 61 00:07:49,678 --> 00:07:50,769 Bilin bakalım neyim ben? 62 00:07:52,013 --> 00:07:55,432 Çok ilginç... Kimse, hayvanı tahmin edemiyor mu? 63 00:07:55,600 --> 00:07:57,393 Yok mu tahmin edebilen? Evet? 64 00:08:05,402 --> 00:08:07,236 ...çabucak duşumu alıyorum... 65 00:08:07,404 --> 00:08:10,864 ...spor kıyafetlerimi giyip, çantamı alıyorum... 66 00:08:11,032 --> 00:08:13,158 ...çıkmadan önce... 67 00:08:13,326 --> 00:08:15,619 ...uyuyan karımı öpüyorum... 68 00:08:15,912 --> 00:08:18,080 ...bu, güzel bir ilişki taktiğidir. 69 00:08:18,248 --> 00:08:22,042 Sonra da antrenörümle bir saat çalışıyorum. 70 00:08:22,210 --> 00:08:24,586 Sonrasında buhar odasına giriyorum... 71 00:08:25,380 --> 00:08:27,172 ...buz gibi soğuk bir duş alıyorum... 72 00:08:27,632 --> 00:08:31,385 ...kahvaltı yapıyorum, çoğunlukla yumurta beyazı yiyorum. 73 00:08:31,553 --> 00:08:33,637 Protein açısından zengin yiyecekleri tüketiyorum... 74 00:08:33,637 --> 00:08:35,956 ...yumurta beyazı, avokado, domuz pastırması gibi şeyleri. 75 00:08:35,956 --> 00:08:37,165 Burada iki nokta var... 76 00:09:10,800 --> 00:09:11,859 Shula. 77 00:09:28,651 --> 00:09:30,027 İyi misin sen? 78 00:09:31,488 --> 00:09:32,504 Baksana! 79 00:09:36,576 --> 00:09:39,578 Ne istediğini biliyorum, dostum. 80 00:09:43,416 --> 00:09:46,418 Bekle. Sana şu şarkıyı çalayım. Dinlemiş miydin? 81 00:09:46,586 --> 00:09:47,920 Dinle, dinle. 82 00:09:54,260 --> 00:09:55,969 Dinlemiş miydin bebeğim? 83 00:09:58,264 --> 00:09:59,389 Hadi! 84 00:11:01,911 --> 00:11:02,928 Hey! 85 00:11:10,503 --> 00:11:11,628 N'oldu? 86 00:11:12,130 --> 00:11:13,205 Shula. 87 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 Shula, aç şu kapıyı. 88 00:11:25,393 --> 00:11:26,468 Shula! 89 00:11:27,312 --> 00:11:31,106 - Baba. - Alo? 90 00:11:31,274 --> 00:11:33,567 - Baba, neredesin? - Kimsin? 91 00:11:33,735 --> 00:11:34,793 Alo! 92 00:11:35,069 --> 00:11:36,820 - Alo? - Alo? 93 00:11:37,197 --> 00:11:41,617 - Sesim geliyor mu? - Kimsin? 94 00:11:41,784 --> 00:11:45,204 - Baba, gelmiyor musun? Alo? - Joze, bebeğim. 95 00:11:47,916 --> 00:11:50,876 Bak, şu an zor bir durumdayım. 96 00:11:51,753 --> 00:11:54,421 Dayım, yolda ölü hâlde yatıyor. 97 00:11:54,589 --> 00:11:57,633 Onu, yol kenarında ölü hâlde buldum. 98 00:11:59,052 --> 00:12:01,553 Dinle, izin ver de açıklayayım. 99 00:12:01,804 --> 00:12:04,056 Bak, kuzenim arabasının içinde oturuyor. 100 00:12:04,265 --> 00:12:08,352 Kapısını çalıyorum, açmıyor ve bana bakmıyor. 101 00:12:08,645 --> 00:12:11,313 Saat geç oldu ve ben yolun ortasındayım. 102 00:12:15,610 --> 00:12:20,530 Bebeğim, içki içmedim. 103 00:12:26,537 --> 00:12:29,164 Bak, polisle konuş. Telefonda. 104 00:12:29,666 --> 00:12:33,085 Tamam, mesele şu ki, biz millî görevdeyiz. 105 00:12:33,503 --> 00:12:35,837 Ve sorun şu ki... 106 00:12:36,005 --> 00:12:37,923 ...oraya gelmek için kullanacağımız araç... 107 00:12:38,091 --> 00:12:41,093 ...millî görevlerde kullandığımız araç. 108 00:12:41,261 --> 00:12:44,805 Kuzenimle birlikteyim. Delice davranıyor. 109 00:12:46,474 --> 00:12:48,725 Tamam, bekle. Hoparlördesin şu an. 110 00:12:48,893 --> 00:12:50,936 Konuş onunla, bakalım ne diyecek. 111 00:12:54,190 --> 00:12:55,607 Merhaba, memur bey. 112 00:12:56,276 --> 00:12:59,319 - Nasılsınız? - İyiyiz. 113 00:13:00,321 --> 00:13:03,282 İyi misiniz? O sarhoşun söyledikleri doğru mu? 114 00:13:03,533 --> 00:13:04,700 Evet. 115 00:13:05,326 --> 00:13:10,956 Peki, söyledikleriniz doğruysa, bizi yarına kadar bekleyin. 116 00:13:11,124 --> 00:13:14,918 Zaten sabah oldu. O yüzden bir yerlerde takılın. 117 00:13:15,086 --> 00:13:18,672 Sonra, yarın sabah, bu işi hallederiz... 118 00:13:18,840 --> 00:13:22,009 ...çünkü elimizdeki araç makam aracı. 119 00:13:22,176 --> 00:13:25,220 O yüzden siz orada takılın, biz de yarın halledelim, tamam mı? 120 00:13:25,388 --> 00:13:27,055 Tamam. Teşekkürler, memur bey. 121 00:13:27,348 --> 00:13:29,057 Ayrıca, dinleyin... 122 00:13:32,562 --> 00:13:37,774 Lütfen, yalvarırım, arabanızı cesedin yanına park etmeyin. 123 00:13:38,151 --> 00:13:41,737 İnsanların sizi görmeyeceği bir yere çekin. 124 00:13:41,904 --> 00:13:44,031 Kimsenin şüphelenmesini istemiyorum. 125 00:13:44,449 --> 00:13:47,993 Tamam, bebeğim. Anladım. Kapat. 126 00:13:48,619 --> 00:13:51,496 Arayan sendin, şimdi de kapatmamı mı istiyorsun? 127 00:13:51,664 --> 00:13:53,081 Dakikam bitiyor. 128 00:13:53,249 --> 00:13:56,877 Hem “dakikam bitiyor, kapat” diyorsun, hem de yardımımı istiyorsun. 129 00:13:57,045 --> 00:13:58,128 Hoşça kal. 130 00:13:59,339 --> 00:14:02,257 Şimdi ne yapıyorsun? 131 00:14:03,134 --> 00:14:04,634 Bir örtü arıyorum. 132 00:14:04,802 --> 00:14:06,803 Ne için? Onu örtmemize gerek yok. 133 00:14:06,971 --> 00:14:08,555 Bak... 134 00:14:08,973 --> 00:14:13,518 ...cesedin üstünü örtmek zorundayız... 135 00:14:13,686 --> 00:14:15,854 ...çünkü polis geldiğinde bir rapor yazacak... 136 00:14:16,022 --> 00:14:18,273 ...ve sizinkiler... 137 00:14:18,441 --> 00:14:22,986 ...“Nsansa cesede saygı göstermedi” diyecek. 138 00:14:25,031 --> 00:14:28,950 Örtü taşımıyorum. Yanımda örtü yok. 139 00:14:31,454 --> 00:14:32,788 Bir şey buldum, dostum. 140 00:14:32,955 --> 00:14:34,706 Elimizdekini kullanalım. 141 00:14:38,336 --> 00:14:40,212 Ne buldun? 142 00:14:40,380 --> 00:14:43,131 Örtü falan yok. Taşımadığımı söylemiştim. 143 00:14:44,092 --> 00:14:47,719 Dur ölçeyim. Sanırım bu olur. 144 00:14:51,516 --> 00:14:53,183 Geri zekâlı! Bagaja bak! 145 00:16:37,872 --> 00:16:39,664 Shula. Shula. 146 00:16:41,083 --> 00:16:42,083 Tanrım. 147 00:16:43,336 --> 00:16:44,352 Selam. 148 00:16:44,754 --> 00:16:45,795 Tahmin et ne oldu? 149 00:16:45,963 --> 00:16:46,963 Bak... 150 00:16:48,341 --> 00:16:51,301 - Şuradaki evi görüyor musun? - Hangisi? 151 00:16:51,469 --> 00:16:54,638 Mango ağacının yanındaki, turuncu kapısı olan. 152 00:16:56,516 --> 00:16:57,557 Orası bir kerhane. 153 00:17:01,103 --> 00:17:03,730 Olaya bak! 154 00:17:03,898 --> 00:17:07,400 Fred dayının cesedi bir kerhanenin yanında bulunuyor. 155 00:17:07,568 --> 00:17:09,443 Kerhane olduğunu kim söyledi sana? 156 00:17:09,612 --> 00:17:13,280 Joseph. Joseph bana orada bir kerhane olduğunu söyledi. 157 00:17:13,449 --> 00:17:14,658 Orası bir kerhane. 158 00:17:15,952 --> 00:17:19,453 Bak, koca adam mutlu bir şekilde öldü. 159 00:17:21,290 --> 00:17:26,211 Şu anki sorun, sizinkilerin bunu öğrendiğinde nasıl tepki vereceği. 160 00:17:27,755 --> 00:17:29,256 Sevgili inananlar... 161 00:17:29,423 --> 00:17:34,970 ...Fred Dayı'yı bir kerhanenin yanında ölmüş hâlde bulduk. 162 00:17:38,558 --> 00:17:40,475 Fred! 163 00:17:43,604 --> 00:17:46,856 - Her şey yoluna girecek, anne. - Freddy öldü. 164 00:17:55,157 --> 00:17:58,743 - Tanrım! - Sakin ol, anne. Kendini hasta edeceksin. 165 00:17:58,953 --> 00:18:01,580 Tanrım! 166 00:18:02,748 --> 00:18:05,083 Tanrım... 167 00:18:06,627 --> 00:18:09,337 Kardeşim! 168 00:18:20,725 --> 00:18:21,725 Merhaba? 169 00:18:47,585 --> 00:18:49,878 - Alo? - Alo? 170 00:18:50,379 --> 00:18:54,090 - Merhaba, Teyze. - Merhaba, Shula. 171 00:18:59,180 --> 00:19:02,974 Neredesin? Evde misin? 172 00:19:04,185 --> 00:19:05,226 Evet. 173 00:19:06,062 --> 00:19:10,523 - Kiminlesin? Yanında biri var mı? - Yalnızım. 174 00:19:10,775 --> 00:19:14,235 Biri sana Fred Dayı'nın ölümüyle ilgili... 175 00:19:14,820 --> 00:19:19,199 ...bir şey sorarsa, hiçbir şey söyleme. 176 00:19:19,575 --> 00:19:21,576 Sorarlarsa, beni ilgilendirmez de. 177 00:19:21,744 --> 00:19:23,453 Büyüklerimiz için. 178 00:19:23,621 --> 00:19:25,421 Demek istediğimi net bir şekilde anladın mı? 179 00:19:26,457 --> 00:19:29,709 Güzel. Yakında geliriz. Seni buluruz. 180 00:19:30,169 --> 00:19:33,797 - Tamam, Teyze. Görüşürüz. - Tamam, Shula. Görüşürüz. 181 00:19:46,602 --> 00:19:49,437 Beatrice, neler oluyor? 182 00:19:49,689 --> 00:19:51,690 Bu odadaki her şeyi çıkarıyoruz hanımefendi. 183 00:19:51,857 --> 00:19:52,916 İyi de niye? 184 00:19:53,234 --> 00:19:54,961 Hanımefendi arayıp bir cenaze olduğunu... 185 00:19:54,985 --> 00:19:57,320 ...bu yüzden her şeyi çıkarmamız gerektiğini söyledi. 186 00:19:58,823 --> 00:20:01,241 - Burada mı olacakmış? - Evet. 187 00:20:18,342 --> 00:20:24,341 ♪ Ölüm sessizce sürünerek gelir ♪ 188 00:20:24,515 --> 00:20:26,933 ♪ Sürünürek yolunu döşediğini görürsün ♪ 189 00:20:27,101 --> 00:20:28,893 ♪ Ölüm sessizce sürünerek gelir ♪ 190 00:20:29,061 --> 00:20:31,688 ♪ Sürünürek yolunu döşediğini görürsün ♪ 191 00:20:31,856 --> 00:20:33,815 ♪ Ölüm sessizce sürünerek gelir ♪ 192 00:20:42,241 --> 00:20:45,201 Siz toplantıya başlamadan hemen önce... 193 00:20:45,619 --> 00:20:49,205 ...Future Proof toplantısına katılmak üzere saat 13:30'da ayrılmak zorundayım... 194 00:20:49,373 --> 00:20:52,250 ...bunun için çok üzgünüm. Özürlerimi iletirsiniz. 195 00:20:52,418 --> 00:20:54,127 Çok değerli sözlerin için sağ ol, Jim. 196 00:20:54,462 --> 00:20:57,714 Bunu da teklife... 197 00:20:58,549 --> 00:21:00,341 ...ekleyelim mi? 198 00:21:02,136 --> 00:21:03,636 Başka ayrılmak isteyen varsa... 199 00:21:25,284 --> 00:21:26,743 Banyo mu yaptın? 200 00:21:33,459 --> 00:21:34,667 Peki. 201 00:21:36,962 --> 00:21:40,840 Daha önce hiç cenaze varken banyo yapıldığını görmemiştim. 202 00:21:41,550 --> 00:21:44,886 Shula, yani banyo yapmaman gerektiğini bilmiyor muydun? 203 00:21:45,054 --> 00:21:48,515 Cenaze varken banyo yapan birini gördün mü hiç? 204 00:21:48,682 --> 00:21:51,810 Yapmış artık, yapabileceğimiz bir şey yok. 205 00:21:52,269 --> 00:21:53,770 Sorması gerekirdi. 206 00:21:54,104 --> 00:21:56,064 - Bunu yapanı ilk kez görüyorum. - Shula... 207 00:21:56,899 --> 00:22:02,153 Dayının cesedini nasıl bulduğunu bize anlatmanı istiyorum. 208 00:22:07,493 --> 00:22:09,369 Kulu yolunun kenarındaydı. 209 00:22:10,454 --> 00:22:13,248 - Nerede? - Yol kenarında. 210 00:22:13,958 --> 00:22:15,875 Bu ne biçim bir açıklama böyle? 211 00:22:18,504 --> 00:22:21,548 Yolda ayakta mı duruyordu yoksa oturuyor muydu? 212 00:22:21,715 --> 00:22:23,383 Yolda ne yapıyordu? 213 00:22:23,551 --> 00:22:27,887 Onu bir arkadaşımın düzenlediği kıyafet balosundan dönerken gördüm. 214 00:22:28,055 --> 00:22:30,515 Onu tam olarak nasıl bulduğunu açıkla. 215 00:22:32,268 --> 00:22:34,394 - Göstereyim mi? - Shula... 216 00:22:34,562 --> 00:22:39,148 Dayının cesedini nasıl bulduğunu anlat. 217 00:22:39,149 --> 00:22:42,110 Nerede ve nasıl buldun? 218 00:22:46,448 --> 00:22:47,615 Şuna bakın. 219 00:22:48,701 --> 00:22:50,076 Böyleydi. 220 00:22:51,078 --> 00:22:52,537 Gözleri açıktı. 221 00:22:56,417 --> 00:22:57,876 Taş falan var mıydı? 222 00:22:58,043 --> 00:23:01,921 Veya sopa? Dövülmüş müydü? Nasıl ölmüştü? 223 00:23:04,091 --> 00:23:06,509 Peki ya kan? Herhangi bir yerde kan var mıydı? 224 00:23:06,533 --> 00:23:07,533 Hayır. 225 00:23:11,473 --> 00:23:13,308 Çok cesursun. 226 00:23:13,475 --> 00:23:15,143 Uyandığında iyi hissediyor muydu? 227 00:23:15,477 --> 00:23:17,186 Shula cesurdur. 228 00:23:17,354 --> 00:23:21,107 Daha önce hiç, ceset gören birinin böyle göründüğünü görmüş müydüm acaba? 229 00:23:21,275 --> 00:23:24,777 Gözleri çok kuru. 230 00:23:25,738 --> 00:23:29,365 Ceset gören birine benzemiyor. 231 00:23:31,368 --> 00:23:35,121 Travmatize olmuş gibi bile görünmüyorsun. İyi görünüyorsun. 232 00:23:37,166 --> 00:23:39,459 Sadede gelelim. 233 00:23:39,627 --> 00:23:41,669 Shula'yı götürmeye geldik. 234 00:23:41,837 --> 00:23:43,922 Hepsi bu. Seni götürmeye geldik. 235 00:23:45,341 --> 00:23:47,425 Gidip anneni havalimanından al. 236 00:23:48,552 --> 00:23:49,802 Ayarlayacağım. 237 00:23:49,970 --> 00:23:53,473 Ayarlamak mı? Anneni kim alacak? 238 00:23:53,641 --> 00:23:55,183 Kim alacak? 239 00:23:55,351 --> 00:23:57,727 Annen, olanlardan dolayı üzgün. 240 00:23:57,895 --> 00:23:59,145 Git ve onu getir. Anladın mı? 241 00:24:01,941 --> 00:24:04,651 Kalk, üstünü değiş, cenaze evine gidelim. 242 00:24:04,818 --> 00:24:08,863 - Acele et. - Haklıymış gibi bir de kaşlarını çatıyor! 243 00:24:09,698 --> 00:24:11,074 Ona giyecek bir şeyler bul. 244 00:24:11,241 --> 00:24:13,451 Üstünü değiştir. Cenazede bunu giyemezsin. 245 00:24:13,619 --> 00:24:15,745 - Değiştir. - Kalk. 246 00:24:15,913 --> 00:24:19,290 - Bunu giy. - Ben sizi bulurum. 247 00:24:19,583 --> 00:24:21,167 Shula, kalk. Biz gidiyoruz. 248 00:24:21,335 --> 00:24:23,753 Niye burada tek başına kalmak istiyorsun? 249 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 Hepimiz eve dönecekken... 250 00:24:27,675 --> 00:24:31,386 Kalk, şunu giy. Saygılı ol ve kalk, gidelim. 251 00:24:31,553 --> 00:24:32,804 Kalk. 252 00:24:33,180 --> 00:24:36,057 Daha ne kadar yalvarmamız gerekiyor sana? 253 00:24:37,101 --> 00:24:39,435 Seni götürmeye geldiğimizi söyledik. 254 00:24:39,645 --> 00:24:41,813 Anneni almalısın. 255 00:24:41,981 --> 00:24:45,066 Yasımızı cenaze evinde tutmalıyız, burada değil. 256 00:24:46,402 --> 00:24:48,820 - Değiştir. - Görüşmelerim bittikten sonra. 257 00:24:48,988 --> 00:24:51,489 Ne yapıyorsan bırak, o görüşmeleri unut. 258 00:24:51,657 --> 00:24:53,491 Sadece oraya git ve üstünü değiştir. 259 00:24:53,659 --> 00:24:55,868 Niye seninle tartışmamızı istiyorsun? 260 00:24:56,286 --> 00:25:00,623 - Görüşmelerim çok önemli. - Asıl önemli olan anneni alman. 261 00:25:00,791 --> 00:25:03,209 Başka valizin var mı yoksa sadece bu mu var? 262 00:25:03,377 --> 00:25:05,378 - Şunu al. - Bu senin mi? 263 00:25:05,713 --> 00:25:06,838 Gir şuraya. 264 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 O kadar çok konuştum ki, boğazım ağrıdı. 265 00:25:10,175 --> 00:25:11,968 Gir şuraya. Biz gidiyoruz. 266 00:28:17,279 --> 00:28:21,365 Biraz ağlasana, amma da kalpsizsin. Bizi utandırıyorsun... 267 00:28:22,659 --> 00:28:24,493 Vah abim Fred... 268 00:28:24,786 --> 00:28:28,748 Abim, abim... 269 00:28:36,465 --> 00:28:40,051 Yaşlı bir adamın Facebook'ta kendini teşhir ettiğini görmek şok edici. 270 00:28:40,219 --> 00:28:42,887 Belki de kocasıdır, bilmiyorum. 271 00:28:43,055 --> 00:28:46,766 Hayır, sugar daddy'si. Kocası çok daha genç. 272 00:28:46,934 --> 00:28:50,186 Jel tırnak takabilir. 273 00:28:50,354 --> 00:28:53,564 - Sağ ol. - Biz de öyle yapacağız. 274 00:28:54,983 --> 00:28:56,984 Elektrik kesintileri başladı. 275 00:28:58,237 --> 00:29:03,199 Telefonun fenerini aç. Sana nasıl parladığını göstermek istiyorum. 276 00:29:03,659 --> 00:29:09,330 - Ama niye düz renk? - Süslemeyi sevmiyorum. 277 00:29:09,498 --> 00:29:12,208 - Yani benimkiler çirkin mi? - Seninkiler de güzel... 278 00:29:13,502 --> 00:29:15,836 - Seni çağırıyorlar. - Kim çağırıyor? 279 00:29:16,004 --> 00:29:19,340 - Mutfağa çağırıyorlar, gidelim. - Tamam. 280 00:29:38,568 --> 00:29:41,028 Nasılsın dostum? 281 00:29:42,781 --> 00:29:44,115 Musonda, orada bekle. 282 00:29:44,408 --> 00:29:47,410 Kapıyı bile kilitliyorsun. Çak bir beşlik. 283 00:29:47,577 --> 00:29:49,120 Nasılsın? 284 00:29:51,999 --> 00:29:54,292 Seni uzun zamandır görmedim. 285 00:29:56,545 --> 00:29:57,670 Nasılsın, Shula? 286 00:29:57,838 --> 00:29:59,088 Orada biri var. 287 00:29:59,256 --> 00:30:01,757 İnsanları korkutma. Karanlık orası. 288 00:30:02,426 --> 00:30:03,884 “Nasılsın, Shula?” 289 00:30:04,052 --> 00:30:05,928 Nazikçe selamlaşın. Hayat devam ediyor. 290 00:30:06,471 --> 00:30:07,847 Burada ne yapıyorsunuz? 291 00:30:08,015 --> 00:30:10,516 - Yasımızı burada tutuyoruz. - Niye? 292 00:30:10,684 --> 00:30:14,145 Düşünsene, dul eş için yemek yapmam gerektiğini söylüyorlar. 293 00:30:14,313 --> 00:30:16,022 Dul eş için ben mi yemek yapacağım? 294 00:30:16,189 --> 00:30:19,066 - Hangi dul eş? - Fred Dayı'nın karısı. 295 00:30:19,901 --> 00:30:22,862 Bekle, Fred evli miydi? 296 00:30:23,238 --> 00:30:25,823 - Bilmiyor muydun? - Ciddi misin? 297 00:30:26,575 --> 00:30:30,745 - Köşede oturanı görmedin mi? - Görmedim. 298 00:30:30,912 --> 00:30:33,456 Karısı. İnek gibi zırlayan. 299 00:30:35,250 --> 00:30:41,088 Dinle, ağlama stilinin bir düzeni var. 300 00:30:42,049 --> 00:30:45,551 “Freddy, Freddy” gibi! 301 00:30:46,928 --> 00:30:49,930 Bu stili nereden öğrendin? 302 00:30:50,057 --> 00:30:51,432 Netten mi indirdin? 303 00:30:52,309 --> 00:30:53,642 Bilemiyorum... 304 00:30:54,478 --> 00:30:56,354 Beni ne şaşırttı biliyor musun? 305 00:30:56,521 --> 00:31:00,608 Neden Fred Dayı'nın yasını bir sapık değil de... 306 00:31:00,776 --> 00:31:02,693 ...melekmiş gibi tutuyorlar? 307 00:31:03,653 --> 00:31:07,239 Bu cenaze hızlı bir şekilde yapılmalıydı. 308 00:31:07,407 --> 00:31:10,201 Cesedi direkt alınıp gömülmeliydi. 309 00:31:10,369 --> 00:31:12,620 - Gömer geçeriz. - Yaşamımıza devam ederiz. 310 00:31:15,040 --> 00:31:17,208 Her neyse, bu içtiğimiz şey ne? 311 00:31:17,459 --> 00:31:20,002 Şimdi de “Dul eş için yemek yap.” diyorlar. 312 00:31:20,545 --> 00:31:23,381 - Ben mi yapacağım? Saçmalık. - Yemek yapmayı biliyor musun ki? 313 00:31:25,884 --> 00:31:27,134 Mapalo... 314 00:31:28,845 --> 00:31:32,098 - İçkiyi sakla. - Mapalo. 315 00:31:33,183 --> 00:31:36,060 - Musonda, Mapalo içeride mi? - Evet, içeride. 316 00:31:36,228 --> 00:31:38,854 Yani beni duymazdan geliyor ve cevap vermiyor. 317 00:31:39,022 --> 00:31:40,481 Bilemiyorum. 318 00:31:40,649 --> 00:31:42,274 Bu nasıl bir tavır böyle? 319 00:31:44,861 --> 00:31:48,114 Mapalo, oraya gelirsem, hoş şeyler olmaz. Beni bilirsin. 320 00:31:49,658 --> 00:31:53,869 Musonda, dışarı çıktığında onu bana getir. 321 00:32:01,128 --> 00:32:02,378 Yandınız. 322 00:32:02,838 --> 00:32:05,881 Buradaki onca insan arasından beni seçtiler. 323 00:32:06,049 --> 00:32:10,177 - Nereye gidiyorsun? - Ben gidiyorum. Birinin bunu yapması lazım. 324 00:32:10,345 --> 00:32:11,971 Shula, buraya gel, buraya gel. 325 00:32:12,931 --> 00:32:15,015 İçkiyi bize ver. 326 00:32:15,183 --> 00:32:18,144 Yakalanmamızı mı istiyorsun? Onlara söylersen de külahları değişiriz. 327 00:32:18,311 --> 00:32:19,103 Neyi söylersem? 328 00:32:19,271 --> 00:32:23,232 - Bana borçlusun. - Hayır, değilim, Shula, meleğim. 329 00:32:23,400 --> 00:32:26,110 Dul eşe yemek yapmaya gidiyor. 330 00:32:43,837 --> 00:32:45,045 Sampa Teyze. 331 00:32:45,714 --> 00:32:47,882 - Efendim, Shula? - Dul eş nerede? 332 00:32:48,049 --> 00:32:49,675 Dul eşi yukarı götürdüler. 333 00:32:49,843 --> 00:32:53,220 - Bir odaya götürdüler. Niye ki? - Ona yemek getirmiştim. 334 00:32:53,972 --> 00:32:55,264 Mapalo... 335 00:32:55,557 --> 00:32:56,974 Linda, buraya gel. 336 00:32:59,394 --> 00:33:02,938 Shula'ya dul eşin yemeğini nereye götüreceğini göster. 337 00:33:03,106 --> 00:33:04,482 Yemek yemedi. 338 00:33:04,649 --> 00:33:06,025 Sampa. 339 00:33:06,193 --> 00:33:08,319 - Sorun nedir? - Hayır, hayır, hayır. 340 00:33:08,487 --> 00:33:11,739 Dinle, her şeyi duydum. Ben de buradaydım. 341 00:33:11,907 --> 00:33:13,616 Söylediğin her şeyi duydum. 342 00:33:13,783 --> 00:33:16,869 - Öncelikle, bu nedir? - Henüz yemek yemedi. 343 00:33:17,037 --> 00:33:18,120 Kimin için bu yemek? 344 00:33:18,288 --> 00:33:20,289 - Dul eş için. - Yani ne için? 345 00:33:20,457 --> 00:33:21,507 Yemesi için. 346 00:33:21,507 --> 00:33:25,385 Beni iyi dinle Sampa, burada neler olduğunu biliyorsun. 347 00:33:25,420 --> 00:33:28,163 - Benimle bu şekilde mi konuşuyorsun? - Evet, bu şekilde konuşuyorum. 348 00:33:28,169 --> 00:33:29,920 Saygılı ol, Catherine. 349 00:33:30,050 --> 00:33:32,551 Kardeşim, bilirsin ki sana saygı duyarım. 350 00:33:32,719 --> 00:33:34,386 Bu yemek hiçbir yere gitmeyecek. 351 00:33:34,554 --> 00:33:36,046 Nereye götürüyorsan onlara söyle... 352 00:33:36,046 --> 00:33:39,365 ...kocası gömülmeden hiçbir şey yemeyecek. 353 00:33:39,601 --> 00:33:42,686 Kes sesini. Seninle konuşmuyorum. Sana da geleceğim. 354 00:33:42,854 --> 00:33:44,730 Bu yemek hiçbir yere gitmeyecek. 355 00:33:45,065 --> 00:33:47,983 - Catherine, şov yapıyorsun. - Umurumda değil. 356 00:33:48,151 --> 00:33:50,986 Sampa, beni iyi tanırsın. Delirtme beni. 357 00:33:51,154 --> 00:33:53,072 Kendimi kaybedeceğim. Beni rahat bırak. 358 00:33:53,240 --> 00:33:56,450 Git ve ona söyle, burada yemek yemeyecek. 359 00:33:56,618 --> 00:34:00,204 Akrabaları, onun burada bir şey yemeyeceğini bilmeli. 360 00:34:00,705 --> 00:34:06,544 Kardeşimiz bir köpek gibi öldü, neden onlara ziyafet çekelim ki? 361 00:34:11,258 --> 00:34:12,550 Sen ona bakma. 362 00:34:15,387 --> 00:34:17,805 Sana hizmet mi edeceğiz? Sen kimsin ki? 363 00:34:17,973 --> 00:34:19,598 Abim öldü... 364 00:34:19,766 --> 00:34:21,975 Buraya sadece yemek yemeye gelmişsiniz! 365 00:34:22,435 --> 00:34:26,062 Böyle devam edersen, seni çadıra atarım. Orada kalabilirsin. 366 00:34:27,482 --> 00:34:29,942 Git Bupe'yi getir. 367 00:34:30,819 --> 00:34:32,069 Hemen gelsin. 368 00:34:32,237 --> 00:34:35,489 - Yurtta mı? - Evet, üniversite yurdunda. Git getir onu. 369 00:34:42,414 --> 00:34:43,497 Shula. 370 00:34:44,124 --> 00:34:45,165 Shula! 371 00:34:45,583 --> 00:34:46,834 N'oldu? 372 00:34:47,418 --> 00:34:50,254 - N'oldu? - Baksana. 373 00:34:50,547 --> 00:34:52,214 Beni kömür almaya götür. 374 00:34:52,382 --> 00:34:54,425 Olmaz, başka bir yere gidiyorum. Geç kaldım. 375 00:34:54,592 --> 00:34:56,969 Dinle, bu daha önemli. 376 00:34:57,137 --> 00:34:59,805 Kömür yok. İnsanlar nasıl yemek yiyecek? 377 00:34:59,973 --> 00:35:03,183 - Niye boktan minibüsünle gitmiyorsun? - Boktan değil. 378 00:35:03,351 --> 00:35:07,104 Minibüsüm sandalye toplamada kullanılıyor. 379 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 Aç kapıyı. 380 00:35:10,609 --> 00:35:12,735 Bir zamanlar bir erkek arkadaşım vardı. 381 00:35:13,528 --> 00:35:16,530 Gençti. Yaşlı değildi. 382 00:35:17,240 --> 00:35:18,824 Beyazdı. 383 00:35:19,534 --> 00:35:23,996 Shula, çocuk hep dolu gezerdi. Keleşi vardı. 384 00:35:25,081 --> 00:35:28,626 Malafatı da sağlamdı ve hep hazırdı, yaşlı bir adamdan çok daha iyiydi. 385 00:35:28,793 --> 00:35:30,544 Kömürcüyü gördün mü? 386 00:35:30,712 --> 00:35:33,589 - Aşağı indi. - Tamam, sağ ol. 387 00:35:33,757 --> 00:35:39,136 Bak, çocuk sağlamdı, gevşek biri değildi. 388 00:35:39,304 --> 00:35:40,679 Tahmin edebilirsin. 389 00:35:41,556 --> 00:35:45,392 - Kömür, kömür! - Kömürcü! 390 00:35:45,560 --> 00:35:47,519 Bizi bekle! 391 00:35:49,981 --> 00:35:55,027 Shula, Fred dayının bir gün ne yaptığını söylemeyi unuttum. 392 00:35:56,696 --> 00:35:59,239 Her zamanki gibi beni okuldan almaya gelmişti. 393 00:35:59,407 --> 00:36:03,077 Eve götüreceğini sanmıştım. 394 00:36:03,495 --> 00:36:07,998 Ne olduğunu anlamadan, kendimi bir kulübede buldum. 395 00:36:08,875 --> 00:36:12,211 Belki orada yapacak bir işi vardır diye düşündüm. 396 00:36:12,587 --> 00:36:15,381 Daha gözümü bile kırpmamıştım ki... 397 00:36:16,800 --> 00:36:18,217 ...kendimi odada buldum. 398 00:36:20,178 --> 00:36:22,638 “Burada neler oluyor?” dedim. 399 00:36:22,806 --> 00:36:25,349 Sonra soyundu. 400 00:36:28,937 --> 00:36:30,062 Shula... 401 00:36:30,230 --> 00:36:34,441 ...orada görebildiğim tek şey “yenik düşmüş üç kahramandı.” 402 00:36:36,361 --> 00:36:39,154 Umutlarını da kaybetmiş gibi görünüyorlardı. 403 00:36:42,325 --> 00:36:45,327 Pantolonunda hiç “kiracı” yoktu. 404 00:36:47,205 --> 00:36:52,918 Şunu düşündüm: “Burada kim kime tecavüz edecek acaba?” 405 00:36:55,130 --> 00:37:00,926 Ve bir noktada, sanki ben ona tecavüz etmek için oradaymışım gibi hissettim. 406 00:37:01,594 --> 00:37:04,346 - Komik mi bu şimdi? - Ne yaptım biliyor musun? 407 00:37:04,514 --> 00:37:06,598 Kalktım, dostum. 408 00:37:06,766 --> 00:37:12,688 Ona sert bir tokat attım, sonra da ittim. 409 00:37:14,315 --> 00:37:16,900 Kendi kendimin kahramanıyım, dostum. 410 00:37:52,312 --> 00:37:55,689 - İçeride görmek istediğimiz biri var. - Kim o, patron? 411 00:37:55,899 --> 00:37:56,982 Bupe. 412 00:37:57,150 --> 00:38:01,278 - Hangi blokta? - B Blok'ta. Kuzenimiz. 413 00:38:01,446 --> 00:38:02,738 Kuzeniniz mi? 414 00:38:02,906 --> 00:38:04,114 - Evet. - Tamam. 415 00:38:10,121 --> 00:38:11,330 Teşekkürler. 416 00:38:24,636 --> 00:38:28,430 - Dikkat et, bize gelecek. - Gördüm sizi. 417 00:38:28,598 --> 00:38:33,227 - Tuvalet nerede? - Dümdüz git ve sağa dön. 418 00:38:33,394 --> 00:38:36,063 - Şu kapıyı mı diyorsun? - Evet, orası. 419 00:38:38,566 --> 00:38:43,570 - Affedersin, Bupe'nin odası nerede? - Bupe 5 numarada kalıyor, sağında. 420 00:38:43,738 --> 00:38:44,738 Teşekkürler. 421 00:39:05,677 --> 00:39:06,802 Bupe. 422 00:39:08,763 --> 00:39:12,391 Şunun uyuyuşuna bak. Saçın ıslanmış. Ne yapıyorsun? 423 00:39:14,102 --> 00:39:16,770 Hadi, kalk. Alo? 424 00:39:17,730 --> 00:39:19,606 Hadi, gidelim. 425 00:39:21,276 --> 00:39:23,944 Annen seni orada istiyor. Acele et. 426 00:39:25,530 --> 00:39:27,072 Gitmek istemiyorum. 427 00:39:27,240 --> 00:39:30,826 Hiçbirimiz gitmek istemiyoruz. Hadi. Cenazelerdeki âdeti biliyorsun. 428 00:39:30,994 --> 00:39:33,829 Seninle bir anlaşma yapalım, tavuğu sen yap. 429 00:39:34,747 --> 00:39:38,125 Tavuğu pişirdikten sonra seni buraya uyuman için geri getireceğim. 430 00:39:42,130 --> 00:39:43,839 Kim? N'oldu? 431 00:39:46,134 --> 00:39:48,510 Baksana. İyi misin sen? 432 00:39:50,179 --> 00:39:52,723 İyiyim, bir şeyim yok. 433 00:39:53,641 --> 00:39:55,601 Tamam, hadi hazırlan. 434 00:39:55,894 --> 00:39:57,144 Çantan nerede? 435 00:40:00,356 --> 00:40:01,690 N'apıyorsun? 436 00:40:03,985 --> 00:40:04,985 Bupe? 437 00:40:05,695 --> 00:40:06,945 İyi misin? 438 00:40:08,364 --> 00:40:10,282 Neyin var, Bupe? 439 00:40:11,784 --> 00:40:13,201 Ne içtin sen? 440 00:40:13,369 --> 00:40:16,163 Bupe, ne içtin? 441 00:40:16,331 --> 00:40:18,874 Gidelim hadi. Çabuk ol. Kalk ayağa. Hadi. 442 00:40:19,042 --> 00:40:21,168 Gidelim. Acele et. 443 00:40:21,336 --> 00:40:23,462 Hadi, kalk. Hadi. 444 00:40:23,630 --> 00:40:24,630 Gel. 445 00:40:48,112 --> 00:40:49,154 Selam. 446 00:40:50,365 --> 00:40:54,534 Bupe nereye gitti gördün mü? 447 00:40:54,702 --> 00:40:56,161 Gittiler. 448 00:40:57,956 --> 00:41:01,917 - Nasıl yani? - Bupe kendini iyi hissetmiyordu. 449 00:41:11,844 --> 00:41:16,723 Merhamet et. Yarabbi, merhamet et. Çocuğumu iyileştir. 450 00:41:16,891 --> 00:41:21,144 Tanrım, sana yalvarıyorum, çocuğuma merhamet et. 451 00:41:22,939 --> 00:41:25,232 Daha çok küçük. 452 00:41:25,692 --> 00:41:29,528 Tanrım, senden başka kimsem yok. 453 00:41:29,696 --> 00:41:33,062 Ancak sen, merhametli Tanrı'm... 454 00:41:33,086 --> 00:41:36,451 ...çocuğumu iyileştirebilirsin. 455 00:41:36,619 --> 00:41:39,705 Yavrum, Bupe. 456 00:41:44,043 --> 00:41:45,252 Merhaba, Anne. 457 00:41:50,299 --> 00:41:55,345 Sadece... ...başıma gelen bir şeyi... 458 00:41:55,513 --> 00:41:59,057 ...sana anlatmak istedim. 459 00:42:10,987 --> 00:42:13,655 Aradan geçen bunca yıl boyunca... 460 00:42:15,199 --> 00:42:18,910 ...bana ne olduğunu ve neler yaşadığımı... 461 00:42:19,370 --> 00:42:22,414 ...sana anlatmadım. 462 00:42:24,167 --> 00:42:27,002 Her şeyi sır gibi sakladım çünkü... 463 00:42:27,920 --> 00:42:29,671 ...ailemizin dağılmasını... 464 00:42:30,715 --> 00:42:34,217 ...ya da bugünkü gibi... 465 00:42:38,514 --> 00:42:41,433 ...bir bütün olmaktan çıkmasını istemedim... 466 00:42:43,269 --> 00:42:47,022 ...bu yüzden olanlarla ilgili her şeyi sır gibi sakladım. 467 00:42:58,409 --> 00:43:01,536 Senin olmadığın bunca zaman... 468 00:43:04,916 --> 00:43:08,877 ..Fred Dayı'm... 469 00:43:25,853 --> 00:43:28,355 Kimseye anlatma. 470 00:43:29,982 --> 00:43:33,026 Bu konuda düşünme ya da konuşma. 471 00:43:35,071 --> 00:43:36,863 Sadece sessiz kal. 472 00:43:43,579 --> 00:43:44,621 Anladın mı beni? 473 00:43:48,626 --> 00:43:49,751 Anladım. 474 00:43:49,919 --> 00:43:51,753 Soran olursa... 475 00:43:52,839 --> 00:43:55,799 ...Bupe'nin sıtma olduğunu söyle. 476 00:44:48,019 --> 00:44:50,645 Beç Tavuğu. Beç Tavuğu... 477 00:45:02,909 --> 00:45:04,117 Kızım. 478 00:45:16,255 --> 00:45:19,466 Tatlım, kalkıp kahvaltı hazırla, olur mu? 479 00:45:33,439 --> 00:45:35,815 Aradan geçen bunca yıl boyunca... 480 00:45:37,652 --> 00:45:41,029 ...bana ne olduğunu ve neler yaşadığımı... 481 00:45:44,742 --> 00:45:47,244 ...sana anlatmadım. 482 00:45:49,413 --> 00:45:52,082 Her şeyi sır gibi sakladım çünkü... 483 00:45:52,959 --> 00:45:54,417 ...ailemizin dağılmasını... 484 00:45:55,753 --> 00:45:59,214 ...ya da bugünkü gibi... 485 00:46:01,926 --> 00:46:05,011 ...bir bütün olmaktan çıkmasını istemedim... 486 00:46:07,014 --> 00:46:09,282 ...bu yüzden olanlarla ilgili her şeyi sır gibi sakladım. 487 00:46:16,649 --> 00:46:19,567 Senin olmadığın bunca zaman... 488 00:46:23,155 --> 00:46:24,406 ...Fred Dayı'm... 489 00:46:24,740 --> 00:46:27,033 Sen bizim için sadece bir abi değil... 490 00:46:28,369 --> 00:46:30,787 ...aynı zamanda bir baba gibiydin. 491 00:46:31,872 --> 00:46:34,499 Her zaman keyifli ve neşeliydin. 492 00:46:35,668 --> 00:46:40,130 Adil bir insandın. 493 00:46:40,548 --> 00:46:42,257 Ayrımcı değildin. 494 00:46:43,634 --> 00:46:45,844 Kimse senin yerini dolduramaz, abi. 495 00:46:46,387 --> 00:46:48,346 Kimse senin yerini dolduramaz... 496 00:46:49,223 --> 00:46:50,515 ...abimiz. 497 00:46:55,938 --> 00:46:57,147 Gerçekten... 498 00:46:59,233 --> 00:47:01,526 ...iyiler erken ölüyor. 499 00:47:07,116 --> 00:47:08,616 Biz kaybettik... 500 00:47:13,414 --> 00:47:15,248 Sonra: Biz kaybettik... 501 00:47:17,209 --> 00:47:19,210 ...ama cennet kazandı. 502 00:47:24,717 --> 00:47:27,093 Seni çok özleyeceğiz... 503 00:47:29,764 --> 00:47:31,097 ...abimiz. 504 00:47:32,141 --> 00:47:36,644 “Abimiz” yazdırmayı düşünüyorum, çünkü o hepinizin abisi. 505 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Huzur içinde yat Şimdilik hoşça kal 506 00:48:09,762 --> 00:48:10,970 Hayır, teşekkürler. 507 00:48:14,809 --> 00:48:17,560 - Bu size tam olur. - Hayır, teşekkürler. 508 00:48:59,395 --> 00:49:01,062 Selam, n'aber? 509 00:49:03,149 --> 00:49:04,816 Bupe, burada n'apıyorsun? 510 00:49:04,984 --> 00:49:07,444 Sadece baharat arıyorum. 511 00:49:07,611 --> 00:49:11,197 Moringa nerede biliyor musun? Onu arıyordum. 512 00:49:11,699 --> 00:49:14,784 Bupe, seni az önce hastanede bıraktım. 513 00:49:14,952 --> 00:49:16,870 - Burada ne yapıyorsun? - İyiyim ben. 514 00:49:17,037 --> 00:49:20,957 Tavuk işini bana kilitlediler, ben de tavuğu baharatlamak için çıktım. 515 00:49:21,125 --> 00:49:22,208 Işık tutsana. 516 00:49:22,585 --> 00:49:24,752 Moringayı göremiyorum. 517 00:49:26,547 --> 00:49:27,589 İşte. 518 00:49:28,716 --> 00:49:29,774 Buldum. 519 00:49:29,842 --> 00:49:30,850 Sağ ol. 520 00:49:34,305 --> 00:49:35,346 Bupe? 521 00:49:36,265 --> 00:49:37,515 Videoyu izledim. 522 00:49:38,976 --> 00:49:42,687 Boş ver. O artık ölü, yani sorun yok. 523 00:49:43,564 --> 00:49:47,192 Neyse, tavuğu dışarıda ızgarada bıraktım, gidip kontrol etmem lazım... 524 00:50:31,278 --> 00:50:35,031 - Alice, Ruth teyzeyi gördün mü? - Hayır, görmedim. Oturma odasına bak. 525 00:50:35,199 --> 00:50:36,215 Tamam. 526 00:50:53,842 --> 00:50:57,053 - Teyze, Ruth Teyze'yi gördün mü? - Hayır, görmedim. 527 00:50:57,221 --> 00:51:01,975 - Ben gördüm, çadırın oradan dışarı çıktı. - Tamam. Sağ ol, teyze. 528 00:51:03,852 --> 00:51:06,104 İnsanları bir yerlere götürdüğünü duydum. 529 00:51:06,272 --> 00:51:09,357 Evet, muhtemelen birkaç adamla mezarlığa gitmiştir. 530 00:51:09,525 --> 00:51:12,819 - Yani, gitti mi? - Evet, gitmiş olmalı... 531 00:51:15,864 --> 00:51:16,990 - Shula Teyze. - Efendim? 532 00:51:17,157 --> 00:51:19,325 Yemek hazır ama kimse yemiyor. 533 00:51:19,493 --> 00:51:21,786 Çünkü onlara servis yapman gerekiyor. Sağ ol. 534 00:51:23,831 --> 00:51:25,081 Shula... 535 00:51:29,753 --> 00:51:30,837 Çok acıktım. 536 00:51:31,255 --> 00:51:34,716 Bana bol soslu tavuklu pilav getir. 537 00:51:35,301 --> 00:51:38,094 - Tamam, dayı. - Shula, gitmeden... 538 00:51:38,262 --> 00:51:39,971 ...bana da bir şeyler hazırlar mısın? 539 00:51:40,639 --> 00:51:42,432 Göğüs eti koyduğundan emin ol. 540 00:51:42,600 --> 00:51:46,936 Göğüs, but, patates ve pilav. 541 00:51:47,271 --> 00:51:48,563 Su getirmeyi de unutma, lütfen. 542 00:51:48,731 --> 00:51:51,774 - Lütfen, acele et, çok acıktım. - Tamam, dayı. 543 00:51:53,569 --> 00:51:56,321 Kızlar, lütfen önce şuradaki iki dayıya götürür müsünüz? 544 00:52:20,346 --> 00:52:21,554 Biraz pilav alayım. 545 00:52:21,722 --> 00:52:25,600 Sakın et getirme, sadece balık... 546 00:52:25,768 --> 00:52:28,144 ...bol yeşillik ve bamya getir. 547 00:52:28,145 --> 00:52:29,162 Shula! 548 00:52:32,858 --> 00:52:37,028 - Shula. - Neredeymiş? N'oldu? 549 00:52:41,492 --> 00:52:42,492 Bupe... 550 00:52:47,039 --> 00:52:48,331 O taraftan kaldır. 551 00:52:50,125 --> 00:52:52,877 Bekle. Mapalo, bekle. 552 00:52:53,420 --> 00:52:56,005 - Karnından tut. - Çok ağır... 553 00:52:57,925 --> 00:52:58,966 Tekrar. 554 00:53:00,386 --> 00:53:02,428 Başına dikkat et. 555 00:53:02,596 --> 00:53:03,654 Kaldır. 556 00:53:04,139 --> 00:53:06,849 Acele et, düzgün tut. 557 00:53:07,768 --> 00:53:09,477 Tanrı'm... 558 00:53:10,312 --> 00:53:12,021 ...baba'mız... 559 00:53:13,565 --> 00:53:19,237 ...Tanrı'm, bağışlanmak için... 560 00:53:19,405 --> 00:53:21,572 ...huzuruna geldim. 561 00:53:23,867 --> 00:53:26,369 Lütfen çocuğumu iyileştir. 562 00:53:26,537 --> 00:53:28,955 Her şeyi senin ellerine bırakıyorum. 563 00:53:32,292 --> 00:53:37,422 Yalvarırım Tanrım, lütfen dualarımı duy. 564 00:53:41,427 --> 00:53:43,678 Bu çok ağır bir yük. 565 00:53:47,975 --> 00:53:50,601 İçeride birinin olup olmadığından emin değilim. 566 00:53:52,312 --> 00:53:55,648 - Orada dua eden biri mi var? - Bilmiyorum. 567 00:53:55,816 --> 00:53:58,192 Biri gelirse, dua ettiğimizi söyle. 568 00:53:58,360 --> 00:53:59,377 Tamam. 569 00:54:01,155 --> 00:54:02,213 Gidelim. 570 00:54:16,920 --> 00:54:18,463 Sana yalan söyledim. 571 00:54:21,175 --> 00:54:22,258 Ne zaman? 572 00:54:24,762 --> 00:54:29,348 Geçen gün sana Fred dayı hakkında anlattığım hikayede. 573 00:54:32,352 --> 00:54:34,645 Gerçeği söylemeye utanmıştım. 574 00:54:34,813 --> 00:54:37,398 Anlattığım her şey yalandı. 575 00:54:44,948 --> 00:54:46,824 Yaptı. 576 00:54:49,495 --> 00:54:51,287 Kendimi koruyamadım. 577 00:54:51,455 --> 00:54:53,831 Beni istismar etti. 578 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 Çok üzgünüm, Nsansa. 579 00:56:00,482 --> 00:56:01,482 Kim var orada? 580 00:56:08,115 --> 00:56:09,699 Ne yapıyorsun? 581 00:56:11,159 --> 00:56:12,618 Çişim gelmişti. 582 00:56:13,328 --> 00:56:15,204 Niye buraya işiyorsun? 583 00:56:15,747 --> 00:56:20,167 Büyük hanımlar evin içindeki tuvaleti kullanmamın yasak olduğunu söyledi. 584 00:56:20,335 --> 00:56:24,463 - Niye ki? - Kocama iyi bakmadığım için. 585 00:56:24,631 --> 00:56:28,384 - Kocan kim? - Fred. 586 00:56:31,430 --> 00:56:36,058 - Gidelim. Evdekini kullanabilirsin. - Hayır, ona bağırırlar. 587 00:56:36,518 --> 00:56:38,644 Burası annemin evi. 588 00:56:38,979 --> 00:56:41,814 Dışarıda işemenden memnun olmayacaktır. 589 00:56:41,982 --> 00:56:42,999 Gidelim. 590 00:57:05,213 --> 00:57:06,756 Bu telefon senin mi? 591 00:57:22,230 --> 00:57:23,564 Sen iyi misin? 592 00:57:39,539 --> 00:57:43,501 Şarjı bitmiş. Senin için şarj edeyim. 593 00:57:44,962 --> 00:57:49,131 Eski bir telefon, bu günlerde ona uygun şarj aleti bulmak zor. 594 00:57:55,222 --> 00:57:59,850 - Şarj aletin nerede? - Evde. 595 00:58:04,690 --> 00:58:06,315 Evin nerede? 596 01:00:08,396 --> 01:00:11,148 Yalnız kaldım. 597 01:00:13,610 --> 01:00:16,654 Çocuklarıma kim bakacak? 598 01:00:17,364 --> 01:00:19,824 Çilem bitmedi. 599 01:00:36,716 --> 01:00:39,218 Saçmalık. 600 01:00:39,970 --> 01:00:42,930 Dul eş, sivrisinek gibi ağlıyor. 601 01:00:43,098 --> 01:00:45,891 Bana bak, ne yaptığını sanıyorsun sen? 602 01:00:46,768 --> 01:00:49,103 Bir de kendine dul mu diyorsun? 603 01:00:49,855 --> 01:00:52,148 Kapa çeneni. Kes şu sesi! 604 01:00:52,315 --> 01:00:53,390 Kapa çeneni! 605 01:00:53,390 --> 01:00:57,894 - Bana bak, seni dışarı atarım. - Kes sesini! 606 01:00:58,029 --> 01:01:01,615 Cenazeye mi yoksa aptalca şarkılar söylemeye mi geldin? 607 01:01:01,783 --> 01:01:04,660 Ruth! Ruth ve Catherine! 608 01:01:08,707 --> 01:01:09,723 Siz ikiniz! 609 01:01:09,875 --> 01:01:13,586 Hiç cenazeye katıldın mı? Hiç kocanı kaybettin mi? 610 01:01:13,753 --> 01:01:17,089 Onun feryadını oradan duymak zorunda mıyız? 611 01:01:17,257 --> 01:01:19,133 Sizin sıkıntınız ne? 612 01:01:20,510 --> 01:01:23,637 Kapana kısılmış bir hayvan gibi ses çıkarıyor. 613 01:01:23,805 --> 01:01:27,725 Dinle Ruth, dul bir eş olarak gözleri ağlamaktan şişmiş olmalı. 614 01:01:27,893 --> 01:01:29,018 Sampa, sus. 615 01:01:29,186 --> 01:01:33,105 Ağlamaktan bütün yüzü şişmiş olmalı. 616 01:01:45,118 --> 01:01:49,038 ♪ Dostlar... ♪ 617 01:01:49,873 --> 01:01:53,473 ♪ Ey kadın, Fred'in nasıl öldüğünü... ♪ 618 01:01:53,497 --> 01:01:56,086 ♪ ...açıkla bize... ♪ 619 01:01:57,631 --> 01:02:02,301 ♪ Ey ahlaksız kadın, gel ve aileye açıkla ♪ 620 01:02:02,469 --> 01:02:05,512 ♪ ...ey kadın... ♪ 621 01:02:05,931 --> 01:02:11,644 ♪ Ailece yas tutuyoruz... ♪ 622 01:02:12,229 --> 01:02:16,857 ♪ Yas tutuyoruz... ♪ 623 01:02:17,359 --> 01:02:21,111 ♪ Ey kadın, ♪ ♪ çocuğumuzun nasıl öldüğünü açıkla bize ♪ 624 01:02:21,321 --> 01:02:23,989 ♪ Fred asla evde yemek yemezdi ♪ 625 01:02:24,574 --> 01:02:26,742 ♪ Ona hiç yemek yapmadın ♪ 626 01:02:27,077 --> 01:02:28,786 ♪ Çamaşırını yıkamadın ♪ 627 01:02:28,995 --> 01:02:30,704 - Nasılsın? - İyiyim. 628 01:02:30,872 --> 01:02:35,292 - Frederick'in evi mi burası? - Evet, ama o öldü. 629 01:02:43,468 --> 01:02:44,501 Girebilir miyim? 630 01:03:08,118 --> 01:03:12,788 - Kim o? - Babam. 631 01:03:15,667 --> 01:03:18,335 - Kaç yaşındasın sen? - Beş. 632 01:03:22,465 --> 01:03:23,482 Pekâlâ. 633 01:03:30,222 --> 01:03:31,322 - Merhaba. - Merhaba. 634 01:03:33,310 --> 01:03:36,478 - O senin baban mı? - Evet. 635 01:03:36,646 --> 01:03:39,231 - Adın ne? - Jonas. 636 01:03:40,275 --> 01:03:42,318 - Kaç yaşındasın peki? - Yedi. 637 01:03:42,861 --> 01:03:45,946 - Demek en büyükleri sensin? - Evet. 638 01:03:47,444 --> 01:03:48,744 Pekâlâ. 639 01:03:49,909 --> 01:03:52,077 Git annenin şarj aletini getir. 640 01:03:52,954 --> 01:03:53,996 Teşekkür ederim. 641 01:04:09,179 --> 01:04:11,555 - Hoş geldin. - Teşekkür ederim. 642 01:04:11,723 --> 01:04:15,225 - Adın ne? - Shula. 643 01:04:15,852 --> 01:04:18,354 Fred dayı, annemin kardeşiydi. 644 01:04:19,230 --> 01:04:21,398 - Annenin mi? - Evet. 645 01:04:24,444 --> 01:04:29,406 Lütfen, çocukları büyütmek için burada yaşamamıza izin ver. 646 01:04:29,616 --> 01:04:33,786 Lütfen, lütfen... 647 01:04:43,630 --> 01:04:47,299 Lütfen, annenle bizim için konuş. 648 01:04:47,467 --> 01:04:49,051 Evi almalarına izin verme. 649 01:04:49,219 --> 01:04:53,972 Çocukları burada büyütmeliyim. Yalvarırım. 650 01:04:55,558 --> 01:04:57,059 Nine, lütfen kalk. 651 01:05:28,999 --> 01:05:31,999 Kütüphanede sessiz olun 652 01:05:55,618 --> 01:05:57,244 - Şuna bak... - Baba. 653 01:05:57,412 --> 01:05:58,579 Şuna bak. 654 01:05:58,997 --> 01:05:59,997 Baba! 655 01:06:02,709 --> 01:06:03,834 Baba! 656 01:06:09,257 --> 01:06:11,300 Prensesim! Shula, gelsene. 657 01:06:11,468 --> 01:06:13,635 Hayır. Dışarı gel, seninle konuşmam lazım. 658 01:06:13,803 --> 01:06:15,471 - Parti veriyoruz. - Hayır! 659 01:06:15,638 --> 01:06:16,922 - Gelsene! - Buraya gel, lütfen! 660 01:06:16,922 --> 01:06:21,142 Fred Dayı'dan çocuğu olduğunda daha 11-12 yaşlarındaydı. 661 01:06:22,145 --> 01:06:25,439 Bu geçmişte kaldı. Şu an bir önemi yok. 662 01:06:26,107 --> 01:06:28,025 Artık bir yetişkin. 663 01:06:29,068 --> 01:06:32,154 Baba, şimdi yetişkin ama o zaman çocuktu. 664 01:06:32,322 --> 01:06:34,114 Ona yardım etmeliyiz. 665 01:06:34,138 --> 01:06:35,360 Dinle. 666 01:06:36,201 --> 01:06:38,035 Bu olanlar doğru değil. 667 01:06:38,203 --> 01:06:41,413 - Dinliyor musun? - Dinliyorum. 668 01:06:42,040 --> 01:06:45,334 Sürekli tekrarlanıp duruyor. 669 01:06:45,502 --> 01:06:48,629 Şimdi de onun hakkında kötü konuşuyorlar. 670 01:06:48,796 --> 01:06:51,715 Bu adil değil, onun suçu yok. 671 01:06:51,883 --> 01:06:55,093 İnsanlar her zaman konuşur, canım. 672 01:06:56,221 --> 01:06:58,138 Neden sanki suçluymuş gibi onu suçluyorlar? 673 01:06:58,306 --> 01:07:02,100 Neden Fred Dayının yaptıklarından bahsetmiyorlar? 674 01:07:02,268 --> 01:07:05,479 N'apsınlar, mezardan çıkarıp hesap mı sorsunlar? 675 01:07:05,647 --> 01:07:07,564 “Bunu neden yaptın?” mı desinler? 676 01:07:07,899 --> 01:07:08,907 Hadi, yapma. 677 01:07:10,693 --> 01:07:13,070 Gençsin. Anlayamazsın. 678 01:07:13,238 --> 01:07:16,532 Demek istediğim, onun sorumlu tutulması gerektiği. 679 01:07:16,699 --> 01:07:18,951 Nasıl yapacağız peki, cesedini mi sorgulayacağız? 680 01:07:19,410 --> 01:07:21,578 Söylediklerimi dinlemiyorsun. 681 01:07:22,038 --> 01:07:25,374 Bazı savaşlar vardır, savaşamazsın. 682 01:07:25,875 --> 01:07:26,925 Bilirsin işte... 683 01:07:28,336 --> 01:07:30,087 Endişelenme, tamam mı? 684 01:07:30,421 --> 01:07:32,673 Bunların hepsi zamanla geçer. 685 01:07:32,966 --> 01:07:35,842 - Ama... tekrar diyorum bak... - Hayır, anlamıyorsun. Tamam, neyse. 686 01:07:36,010 --> 01:07:39,388 Tamam, kızım. Gel, gel. 687 01:07:45,812 --> 01:07:48,272 - Canım. Shula. - Ne var? 688 01:07:48,898 --> 01:07:51,692 Buzumuz bitti. 689 01:07:54,000 --> 01:07:55,200 Aferin kızıma. 690 01:07:55,989 --> 01:07:58,448 Hiç gerek yoktu, Shula. 691 01:07:59,659 --> 01:08:00,742 Teşekkür ederim. 692 01:08:03,204 --> 01:08:04,212 Shula. 693 01:08:33,067 --> 01:08:35,652 - Alo? - Merhaba, Shula? 694 01:08:36,321 --> 01:08:37,487 N'oldu? 695 01:08:43,453 --> 01:08:44,870 Fred Dayı'n... 696 01:08:45,872 --> 01:08:48,415 Hiç sana bir şey yaptı mı? 697 01:08:54,922 --> 01:08:56,089 Hayır. 698 01:08:58,426 --> 01:09:02,137 - Tamam. - Hoşça kal. 699 01:09:50,144 --> 01:09:51,978 Anne, bugün babamı gördüm. 700 01:09:54,315 --> 01:09:55,440 İyi. 701 01:09:59,237 --> 01:10:02,531 Bana garip bir şey sordu. 702 01:10:03,157 --> 01:10:06,702 Fred Dayı'mın bana bir şey yapıp yapmadığını... 703 01:10:11,916 --> 01:10:16,002 - Anlatmadın değil mi? - Hayır. 704 01:10:17,380 --> 01:10:21,049 Bana bunu sır olarak saklamamı ve kimseye söylemememi söylemiştin. 705 01:10:21,592 --> 01:10:23,552 O zamanlar çok küçüktüm. 706 01:10:25,179 --> 01:10:26,680 Aklım ermezdi ki. 707 01:10:27,390 --> 01:10:31,101 Bütün teyzelerime söyledin ama babama söylemedin mi? 708 01:10:32,437 --> 01:10:34,730 Yardım edeceklerini söylemişlerdi. 709 01:10:40,445 --> 01:10:44,239 Ben sana söyledikten sonra yardım etmek için ne yaptılar? 710 01:10:45,032 --> 01:10:49,119 Oturup onunla konuştular. 711 01:10:51,247 --> 01:10:53,415 Değişeceğini söyledi. 712 01:11:00,631 --> 01:11:02,591 Yumurtaları sepete koy. 713 01:11:05,178 --> 01:11:07,554 Bupe'nin videosunu izledin mi? 714 01:11:16,564 --> 01:11:17,731 Şurada. 715 01:11:18,441 --> 01:11:19,483 Sepet şurada. 716 01:11:24,197 --> 01:11:26,782 Dul eşinin evine gittim. 717 01:11:27,241 --> 01:11:29,117 - Bak. - N'oldu? 718 01:11:29,285 --> 01:11:30,535 Beç tavuğu. 719 01:11:31,245 --> 01:11:32,996 Acele et, kaçıyor. 720 01:11:33,623 --> 01:11:38,585 O insanların eline geçtiğinde onu yakalayamazsın. Acele et. 721 01:11:38,836 --> 01:11:40,879 Acele et, kızım. 722 01:11:41,047 --> 01:11:42,172 İşte orada. Bak. 723 01:11:47,678 --> 01:11:49,095 Ne var biliyor musun, kızım? 724 01:11:49,263 --> 01:11:53,892 Yarın sabah gidip kahvaltılık bir şeyler almalısın. 725 01:11:55,019 --> 01:11:56,978 Şeker... 726 01:11:58,189 --> 01:11:59,564 ...çörek... 727 01:12:00,149 --> 01:12:01,525 ...çay... 728 01:12:03,110 --> 01:12:04,444 ...ve süt al. 729 01:12:05,154 --> 01:12:07,864 Sabah bir sürü insan olacak... 730 01:12:08,157 --> 01:12:10,242 ...bu yüzden onlara kahvaltı hazırlamamız gerekiyor. 731 01:12:11,410 --> 01:12:13,370 Yeterince yiyeceğimiz olmalı. 732 01:12:13,538 --> 01:12:15,580 Yeterince yiyeceğimiz olduğundan emin olmalıyız. 733 01:12:15,748 --> 01:12:17,374 Sütü unutma. 734 01:12:17,750 --> 01:12:20,001 Süte de ihtiyacımız var. 735 01:12:21,128 --> 01:12:25,590 Çok sayıda kişi yas tutarken, yeterli yiyeceğimiz olmalı. 736 01:12:25,883 --> 01:12:28,468 Fazladan yiyeceğe ihtiyacımız var. 737 01:12:29,303 --> 01:12:31,888 Fazladan çörek almalısın. 738 01:12:33,140 --> 01:12:35,350 Daha fazla çöreğe ihtiyacımız var. 739 01:12:35,560 --> 01:12:37,102 Fazladan çörek al. 740 01:12:39,939 --> 01:12:41,565 Duydun mu kızım? 741 01:14:05,191 --> 01:14:07,275 Suratına söyleyeceğim. 742 01:14:07,443 --> 01:14:09,402 Dikkatli olmalı. 743 01:14:10,446 --> 01:14:12,864 Dedikodu yapmayı seviyor. 744 01:14:33,219 --> 01:14:34,511 Shula. 745 01:14:35,513 --> 01:14:36,721 Nsansa. 746 01:14:39,141 --> 01:14:41,059 Ben sizin için kimim? 747 01:14:43,646 --> 01:14:45,021 Teyze'mizsin. 748 01:14:48,275 --> 01:14:49,859 Peki ya onlar? 749 01:14:50,069 --> 01:14:51,695 Onlar sizin için kim? 750 01:14:51,904 --> 01:14:56,074 - Ailemiz. - Teyzelerimiz. 751 01:14:57,827 --> 01:15:00,036 Shula, Nsansa... 752 01:15:01,247 --> 01:15:06,543 ...gerçekten sizin kötülüğünüzü isteyeceğimi mi düşünüyorsunuz? 753 01:15:11,465 --> 01:15:14,300 Elimde olsaydı... 754 01:15:15,136 --> 01:15:18,722 ...ikinize de kötü bir şey olmasına izin verir miydim? 755 01:15:21,559 --> 01:15:23,810 Biz de çok incindik... 756 01:15:24,603 --> 01:15:25,854 ...yavrularım. 757 01:15:28,733 --> 01:15:30,900 Üzülmeyin. 758 01:15:32,653 --> 01:15:34,362 Biz de incindik. 759 01:15:35,406 --> 01:15:38,241 Ve sizi seviyoruz. Siz bizim çocuklarımızsınız. 760 01:15:39,452 --> 01:15:41,369 Anlıyor musunuz beni? 761 01:15:46,959 --> 01:15:48,376 Yavrularım... 762 01:15:49,628 --> 01:15:51,796 Teyzenizin ne dediğini anladınız mı? 763 01:15:52,757 --> 01:15:54,382 Doğru söylüyor. 764 01:15:55,760 --> 01:15:58,428 Sizi çok seviyoruz. 765 01:15:59,013 --> 01:16:00,513 Hem de çok. 766 01:16:01,474 --> 01:16:03,683 Kimse çocuğundan nefret etmez. 767 01:16:05,811 --> 01:16:09,314 Bu yüzden hepimiz bir aile olarak buradayız. 768 01:16:09,899 --> 01:16:11,775 Çünkü sizi çok seviyoruz. 769 01:16:12,902 --> 01:16:15,487 Gerçekten. Sizi çok seviyoruz. 770 01:16:19,492 --> 01:16:25,011 ♪ Sizi seviyoruz, çocuklar... ♪ 771 01:16:25,035 --> 01:16:31,034 ♪ Sizi seviyoruz, çocuklar... ♪ 772 01:16:32,088 --> 01:16:34,649 ♪ Tek istediğim ♪ 773 01:16:34,673 --> 01:16:38,843 ♪ Tanrı'mın yanında olmak ♪ 774 01:16:39,011 --> 01:16:43,264 ♪ Siz de gelmelisiniz ♪ 775 01:16:43,432 --> 01:16:48,842 ♪ Sizi seviyoruz, çocuklar... ♪ 776 01:16:48,866 --> 01:16:54,275 ♪ Sizi seviyoruz, çocuklar... ♪ 777 01:16:55,277 --> 01:16:57,650 ♪ Tek istediğim ♪ 778 01:16:57,674 --> 01:17:01,449 ♪ Tanrı'mın yanında olmak ♪ 779 01:17:01,617 --> 01:17:05,829 ♪ Siz de gelmelisiniz ♪ 780 01:17:06,288 --> 01:17:11,584 ♪ Size olan sevgimiz ♪ 781 01:17:11,752 --> 01:17:16,840 ♪ Çok derin, çocuklar ♪ 782 01:17:17,383 --> 01:17:19,739 ♪ Tek istediğim ♪ 783 01:17:19,763 --> 01:17:23,513 ♪ Tanrı'mın yanında olmak ♪ 784 01:17:23,681 --> 01:17:28,268 ♪ Siz de gelmelisiniz ♪ 785 01:17:28,435 --> 01:17:30,645 Biraz uzun oldu gibi, bekle. 786 01:17:35,693 --> 01:17:38,528 Tekrar çek. 787 01:18:38,631 --> 01:18:40,506 Sizi buraya mı koydular? 788 01:18:44,220 --> 01:18:45,553 Evet. 789 01:19:07,368 --> 01:19:08,701 Tamam, tamam. 790 01:19:09,286 --> 01:19:11,621 Yavaş. Devam et. 791 01:19:18,379 --> 01:19:20,380 Evet, çıkacak. 792 01:19:21,924 --> 01:19:23,132 Yavaş. 793 01:19:23,384 --> 01:19:24,400 Gel. 794 01:19:28,889 --> 01:19:29,947 Bak. 795 01:19:33,811 --> 01:19:35,103 Git, git. 796 01:19:38,607 --> 01:19:39,774 N'oldu? 797 01:19:58,627 --> 01:20:00,003 İyi misin? 798 01:20:01,714 --> 01:20:02,880 Hey? 799 01:20:05,843 --> 01:20:08,136 Şu diziyi hatırlıyor musun? 800 01:20:10,180 --> 01:20:13,266 Hep izlerdik. 801 01:20:14,560 --> 01:20:18,354 Konusunu unuttum. Bir çiftlikte geçiyordu. 802 01:20:18,981 --> 01:20:21,274 Sürekli aklıma geliyor. 803 01:20:21,442 --> 01:20:22,775 Oturuyordum... 804 01:20:23,944 --> 01:20:27,697 O diziyi izliyordum ve elimde sıcak su şişesi vardı. 805 01:20:31,118 --> 01:20:33,494 Sürekli bu, aklıma geliyor. 806 01:20:38,834 --> 01:20:42,754 O gün başıma gelenler hakkında sana ne anlatmıştım? 807 01:20:47,092 --> 01:20:49,093 Fred dayıyla birlikte... 808 01:20:50,471 --> 01:20:53,723 ...oyun oynadığınızı... 809 01:20:54,683 --> 01:20:57,810 ...sonra oyunun aniden... 810 01:20:58,771 --> 01:21:02,315 ...acıtmaya başladığını söylediğini hatırlıyorum. 811 01:21:03,650 --> 01:21:05,568 Canın çok yanmıştı. 812 01:21:06,987 --> 01:21:10,573 O zamandan beri Fred dayıdan nefret ediyorsun. 813 01:21:10,741 --> 01:21:13,117 Bir daha yüzüne bile bakmak istememiştin. 814 01:21:17,039 --> 01:21:18,414 İyi misin? 815 01:21:29,802 --> 01:21:31,219 Her neyse, gidelim. 816 01:21:32,179 --> 01:21:33,471 Yürüyelim. 817 01:21:35,974 --> 01:21:36,991 Gidelim. 818 01:23:17,117 --> 01:23:19,358 Size biraz bu harika... 819 01:23:19,382 --> 01:23:23,289 ...tuhaf küçük yaratıklardan bahsedeyim. 820 01:23:23,457 --> 01:23:29,378 Bunlara beç tavuğu deniyorve Afrika'da yaşıyorlar. 821 01:23:30,047 --> 01:23:33,633 Beç tavuğu çok konuşkan bir yaratıktır. 822 01:23:34,384 --> 01:23:40,056 Konuşkanlıkları vahşi doğadaki tüm hayvanlar için çok faydalıdır. 823 01:23:41,767 --> 01:23:45,770 Beç tavukları bir yırtıcının yaklaştığını gördüklerinde... 824 01:23:45,938 --> 01:23:49,690 ...hep bir ağızdan bir ses çıkarırlar ve “Dikkat edin!... 825 01:23:49,858 --> 01:23:55,029 ...Gözlerinizi ve kulaklarınızı açık tutun çünkü tehlike var.” Derler. 826 01:23:59,076 --> 01:24:03,037 Evet, beç tavuğu... 827 01:24:03,205 --> 01:24:06,749 ...savanadaki tüm canlılar için çok yararlıdır. 828 01:24:38,865 --> 01:24:44,328 Bu konuşmaya başlarken iki ailemize de rehberlik etmesi için... 829 01:24:44,496 --> 01:24:46,956 ...Kutsal Ruh'unu göndermeni istiyoruz... 830 01:24:47,124 --> 01:24:49,475 ...böylece hiçbir anlaşmazlık olmasın, sadece birlik olsun. 831 01:24:50,043 --> 01:24:54,964 Tüm bunları, Kralımız, Rabbimiz İsa Mesih adına diliyoruz. 832 01:24:55,132 --> 01:24:56,148 Amin. 833 01:24:57,718 --> 01:25:02,430 Vaiz üçüncü bölüm, dördüncü ayette Tanrı'nın sözü açıkça şöyle der: 834 01:25:02,598 --> 01:25:07,226 İncil, “doğmanın da ölmenin de bir zamanı olduğunu” söyler. 835 01:25:07,394 --> 01:25:09,645 Burada olan da bu. 836 01:25:09,813 --> 01:25:13,482 Abimiz Fred'in ölme vakti geldi. 837 01:25:13,650 --> 01:25:16,986 Birbirimizi cinayet ve büyücülükle suçlamanın... 838 01:25:17,154 --> 01:25:19,864 ...zamanı değil. 839 01:25:20,032 --> 01:25:24,410 Fred'in yaşamı ve onunla paylaştığımız yıllar için Tanrı'ya şükredelim. 840 01:25:24,578 --> 01:25:29,415 Tanrı'dan iki aile arasına barış ve sevgi getirmesini... 841 01:25:29,583 --> 01:25:32,460 ...dileyelim. 842 01:25:32,461 --> 01:25:34,337 Teşekkürler ve Tanrı sizi korusun. 843 01:25:34,504 --> 01:25:35,588 Amin. 844 01:25:37,591 --> 01:25:39,592 Fazla vakit kaybetmeden... 845 01:25:39,843 --> 01:25:44,889 ...Fred'in dul eşinden... 846 01:25:45,307 --> 01:25:48,017 ...onun nasıl öldüğünü anlatmasını istiyorum... 847 01:25:48,185 --> 01:25:53,439 ...çünkü ne hastalandığını ne de hastaneye kaldırıldığını duyduk. 848 01:25:53,607 --> 01:25:57,234 Tek duyduğumuz yolda ölü bulunduğu. 849 01:25:58,195 --> 01:25:59,362 Haklısın. 850 01:26:00,530 --> 01:26:05,159 Dul eşinin amcası olarak, söylediklerine katılıyorum. 851 01:26:06,453 --> 01:26:09,872 Ne zaman böyle bir şey olsa... 852 01:26:10,248 --> 01:26:16,087 ...insanlar her zaman kişinin nasıl öldüğünü bilmek ister. 853 01:26:17,005 --> 01:26:20,383 Yani, şimdi tam zamanı. 854 01:26:21,593 --> 01:26:25,763 Açıklamayı kulaktan dolma bilgilere değil... 855 01:26:26,223 --> 01:26:30,935 ...kendi gözünle gördüklerine dayandır. 856 01:26:32,354 --> 01:26:33,813 Lütfen, bize açıkla. 857 01:26:35,148 --> 01:26:38,442 Bana konuşma şansı verdiğiniz için teşekkür ederim. 858 01:26:38,777 --> 01:26:44,490 Kocam Fred'le iyi yaşıyorduk, ama bir sorun vardı. 859 01:26:44,658 --> 01:26:46,467 - Çok fazla içki içerdi. - Yüksek sesle konuş. 860 01:26:46,535 --> 01:26:50,162 Daha yüksek sesle konuş kızım, böylece odanın diğer ucundakiler de seni duyabilsin. 861 01:26:50,330 --> 01:26:53,124 Yüksek sesle konuş ki sesini duyabilsinler. 862 01:26:53,291 --> 01:26:54,625 Devam edebilirsin. 863 01:26:54,793 --> 01:26:56,752 Çok içki içerdi. 864 01:26:57,713 --> 01:27:01,799 Aşırı içki içtiği için de bir sorunu vardı. 865 01:27:02,342 --> 01:27:07,179 Midesinde ve göğsünde bir rahatsızlık gelişti. 866 01:27:07,347 --> 01:27:11,100 Onu hastaneye götürdük, üç gün yattı. 867 01:27:11,268 --> 01:27:14,019 Kayınvalidemi aradım ama cevap vermedi. 868 01:27:14,187 --> 01:27:18,816 Görümcemi aradım ve o da “ne yapabileceğime bir bakayım,” dedi. 869 01:27:19,151 --> 01:27:21,193 Hangi görümceni aradın peki? 870 01:27:21,361 --> 01:27:23,195 - Seni hiç aradı mı? - Aramadı. 871 01:27:23,363 --> 01:27:24,989 Peki ya seni? Hiç aradı mı? 872 01:27:25,157 --> 01:27:27,575 O zaman hangi görümceni aradın? Hangisini 873 01:27:27,743 --> 01:27:30,536 Konuş. Sana soruyorum. Bana cevap versin. 874 01:27:30,704 --> 01:27:33,873 Bırak açıklamaya devam etsin. 875 01:27:34,040 --> 01:27:36,584 Pardon. Pardon. 876 01:27:36,752 --> 01:27:38,627 Devam et. 877 01:27:40,338 --> 01:27:41,355 İçmeye devam etti. 878 01:27:41,423 --> 01:27:44,759 2-3 gün eve gelmediği oluyordu. 879 01:27:44,926 --> 01:27:48,554 Bir günlüğüne geri gelir ve sonra tekrar giderdi. 880 01:27:50,265 --> 01:27:52,850 Ölü bulunduğu gün tartışmıştık... 881 01:27:53,018 --> 01:27:59,018 ...çünkü evde kalmasını istedim ama o yine de gitti. 882 01:28:01,555 --> 01:28:02,755 Bu kadar. 883 01:28:03,028 --> 01:28:04,186 Sen var ya sen... 884 01:28:06,239 --> 01:28:09,366 Ona yemek yapmadığın için tartıştınız. 885 01:28:09,534 --> 01:28:13,704 Kocasını ihmal etti Sadece onun servetinin peşindeydi. 886 01:28:13,872 --> 01:28:15,998 Abimiz bize olan biten her şeyi anlattı. 887 01:28:16,166 --> 01:28:18,751 Fred'i içmeye iten şey buydu... açlığı. 888 01:28:18,919 --> 01:28:19,960 Kapa çeneni! 889 01:28:23,173 --> 01:28:26,258 Gördüğüm kadarıyla... 890 01:28:26,426 --> 01:28:31,180 ...evlerinde hiç sevgi yokmuş. 891 01:28:31,807 --> 01:28:34,850 Cenaze töreninden hemen önce... 892 01:28:35,018 --> 01:28:37,645 ...burada çocuklar olduğu için bahsedemeyeceğim... 893 01:28:37,813 --> 01:28:40,564 ...başka meseleler de gün yüzüne çıktı. 894 01:28:40,732 --> 01:28:46,028 Bunun için sizden 5,000 kvaça talep ediyoruz. 895 01:28:46,613 --> 01:28:50,908 Sizi anlıyoruz. Haklısınız, biz hatalıyız... 896 01:28:51,076 --> 01:28:54,203 ...ve suçlamaları tamamen kabul ediyoruz. 897 01:28:54,246 --> 01:28:58,207 Kardeşimin de dediği gibi, hatalıyız. 898 01:28:59,709 --> 01:29:01,794 Bu bir peşinat. 899 01:29:02,170 --> 01:29:07,466 - Kalanını ne zaman ödeyeceksiniz? - Kalanını yarın ödeyeceğiz. 900 01:29:08,301 --> 01:29:10,845 Çok teşekkürler, dayı. 901 01:29:10,846 --> 01:29:15,349 Olanlar için, bizim adımıza özür dile lütfen. 902 01:29:15,517 --> 01:29:19,562 - Elbette, âdettendir. - Devam et, kardeşim. 903 01:29:25,360 --> 01:29:27,236 Çok utandık. 904 01:29:27,821 --> 01:29:30,030 Bizi utandırdı. 905 01:29:31,408 --> 01:29:32,533 Affedersiniz. 906 01:29:33,702 --> 01:29:35,369 İnananlar... 907 01:29:37,163 --> 01:29:39,331 ...önünüzde diz çöküyorum. 908 01:29:40,292 --> 01:29:41,792 Kaynana... 909 01:29:43,295 --> 01:29:44,753 ...görümceler... 910 01:29:45,463 --> 01:29:50,342 Önünüzde diz çöküyorum, içtenlikle özür diliyorum. 911 01:29:50,760 --> 01:29:52,636 Utanıyorum. 912 01:29:53,305 --> 01:29:57,516 Kızım kocasıyla ilgilenmedi. 913 01:29:57,684 --> 01:29:59,375 Biliyorsunuz, bugünlerde çocuklar... 914 01:29:59,399 --> 01:30:02,062 ...bizim öğretilerimize rağmen geleneklerimize uymuyor. 915 01:30:02,981 --> 01:30:04,607 Size yalvarıyorum. 916 01:30:06,484 --> 01:30:08,402 Utanıyorum. 917 01:30:09,154 --> 01:30:13,490 Yalvarıyorum... Utanıyorum. 918 01:30:14,242 --> 01:30:17,494 Lütfen bizi affedin. 919 01:30:19,289 --> 01:30:21,415 İyi konuştun, kardeşim. 920 01:30:27,714 --> 01:30:29,214 İyi konuştun, kardeşim. 921 01:30:30,675 --> 01:30:33,093 Bizi kandırmaya çalışıyorsunuz. 922 01:30:33,261 --> 01:30:37,598 - Hayır, çalışmıyoruz. - Çalışıyorsunuz. 923 01:30:37,766 --> 01:30:40,851 Bizden daha zeki olduğunuzu sanıyorsunuz. Ama değilsiniz. 924 01:30:41,019 --> 01:30:43,228 Mütevazı olun. 925 01:30:43,396 --> 01:30:46,899 Biz mi size saygı duyacağız? Siz kendinize saygı duymalısınız. 926 01:30:47,067 --> 01:30:48,484 Boş konuşuyorsunuz. 927 01:30:48,652 --> 01:30:53,405 Yanlış bir şey yapmadı ki. Sadece af dilemeye geldi. 928 01:30:53,740 --> 01:30:57,952 Kardeşim yanlış bir şey yapmadı. Hayır... 929 01:30:59,454 --> 01:31:03,499 O af dilemeye geldi ve siz ona hakaret etmeye başladınız. 930 01:31:03,833 --> 01:31:05,626 Hayır... 931 01:31:07,712 --> 01:31:09,421 Lütfen, devam etmeliyiz. 932 01:31:09,589 --> 01:31:12,424 Fred'in tüm eşyalarını buraya getirmelisin. 933 01:31:12,592 --> 01:31:14,677 Evet, amca, söyle onlara. 934 01:31:14,970 --> 01:31:20,474 Çiftliğin tapuları, arabanın evrakları ve giysileri, vs. hepsini buraya getirin. 935 01:31:25,981 --> 01:31:27,356 Cenazelerden zengin oluyorsunuz. 936 01:31:28,400 --> 01:31:31,986 Ben sana yapacağımı biliyorum, dur sen! Koy şuraya. 937 01:31:32,153 --> 01:31:33,237 Dur orada. 938 01:31:33,571 --> 01:31:36,198 - Şuraya koy. - Bunu istediniz, işte burada. 939 01:31:36,366 --> 01:31:39,785 Sen hiçbir şey alamayacaksın. Kimseyi kaybetmedin çünkü. 940 01:31:40,036 --> 01:31:43,163 Bir şey alacağınızı sanıyordunuz, ama hiçbir şey alamayacaksınız. 941 01:31:43,832 --> 01:31:47,876 Kız kardeşini kardeşimle evlenmeye teşvik ettin. 942 01:31:48,044 --> 01:31:50,504 Hiçbir şey alamayacaksın. 943 01:31:50,672 --> 01:31:53,132 - Otur. - Umarım her şey buradadır. 944 01:31:53,466 --> 01:31:58,012 Her şeyi dul kadınla paylaşmak isterdik... 945 01:31:58,179 --> 01:32:03,350 ...ama o geleneklerimizi bir kenara bıraktı, kocasıyla ilgilenmedi... 946 01:32:03,518 --> 01:32:07,021 ...bu yüzden her şey bizde kalacak. O hiçbir şey almayacak. 947 01:32:07,188 --> 01:32:11,650 Ödenmesi gerekeni zaten ödedik. 948 01:32:11,818 --> 01:32:14,820 Sinirlenirsem, kıyameti koparırım bak amca! 949 01:32:14,988 --> 01:32:16,280 Saçma sapan konuşuyorlar. 950 01:32:16,990 --> 01:32:19,283 - Tapular. - Unutmuşum... 951 01:32:19,451 --> 01:32:22,661 Ceketimi alacağım. Unutmuşum. 952 01:32:28,585 --> 01:32:31,170 - Ne aldıysan geri koy. - Alamayacaksınız. 953 01:32:31,337 --> 01:32:34,339 - Şu battaniyeyi ver bana. - O battaniye çocuklar için. 954 01:32:36,009 --> 01:32:39,678 - Kenara çekil. - Onu alamazsın. 955 01:32:42,223 --> 01:32:45,559 - Bırak onu. - Asıl sen bırak. Bırak dedim. 956 01:32:45,935 --> 01:32:48,187 Bırak, bırak onu. 957 01:32:48,354 --> 01:32:50,189 Çocuklara almıştı. 958 01:33:37,000 --> 01:33:42,999 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 68052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.