All language subtitles for On.Becoming.a.Guinea.Fowl.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,463 --> 00:03:37,133
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.
Lütfen, daha sonra...
2
00:03:41,805 --> 00:03:42,847
Bağlandı.
3
00:03:45,142 --> 00:03:46,200
Alo?
4
00:03:47,352 --> 00:03:48,519
Alo?
5
00:03:48,687 --> 00:03:52,606
Alo, kimsin?
“Alo, alo” deyip duruyorsun.
6
00:03:52,774 --> 00:03:55,401
- Kimsin?
- Baba, benim Shula.
7
00:03:55,694 --> 00:03:58,195
- Kim?
- Shula.
8
00:03:58,697 --> 00:04:02,783
- Çok gürültü var. Kim dedin?
- Baba, benim Shula.
9
00:04:03,910 --> 00:04:05,536
Shula. Ben...
10
00:04:06,747 --> 00:04:10,583
Bebeğim, n'oldu? Seni aramaya çalışıyordum.
11
00:04:10,751 --> 00:04:11,959
Dönmedin...
12
00:04:12,127 --> 00:04:14,378
Sıkıntı ne?
Yanlış bir şey mi yaptım, Shula?
13
00:04:14,546 --> 00:04:19,258
Hayır, sıkıntı yok. Sim kartımı değiştirdim.
İki gün önce yenisini aldım.
14
00:04:19,760 --> 00:04:23,804
- Peki, bu kimin numarası?
- Benim, yeni numaram.
15
00:04:24,473 --> 00:04:28,809
Güzel. Shula! Aslında, tam zamanında aradın.
16
00:04:28,977 --> 00:04:32,271
Ev sahibim beni evden çıkarmak istiyor.
17
00:04:32,439 --> 00:04:35,858
Ona dedim ki,
“Kızım bana para gönderecek, mal herif.”
18
00:04:36,026 --> 00:04:38,027
Bu yüzden, aramana sevindim.
19
00:04:38,403 --> 00:04:41,405
Göndereceğim.
Ona bu işi halledeceğimizi söyle.
20
00:04:42,282 --> 00:04:45,868
Güzel.
Tam zamanında aradın.
21
00:04:46,036 --> 00:04:48,746
- Sen iyi misin?
- Evet, iyiyim.
22
00:04:48,914 --> 00:04:53,042
Ama baba, dinle, Kulu Yolu'ndayım.
Fred Dayı'mın cesedini gördüm.
23
00:04:54,002 --> 00:04:56,003
Fred Dayı'nda mısın?
24
00:04:56,171 --> 00:05:00,966
Hayır, Kulu Yolu'ndayım
ve yolda Fred Dayı'mın cesedini gördüm.
25
00:05:02,010 --> 00:05:03,260
Fred Dayı'nın mı?
26
00:05:06,807 --> 00:05:11,769
Hayır, Fred... durup dururken...
27
00:05:11,937 --> 00:05:15,648
Hadi ama, Fred ölemez.
Sadece, yüzüne biraz su serpiver.
28
00:05:15,816 --> 00:05:20,110
- Kendine gelir.
- Hayır, ölmüş. Gözleri bile açık.
29
00:05:20,612 --> 00:05:22,947
Ah, Shula!
30
00:05:24,783 --> 00:05:28,619
- Kimle birliktesin? Polise haber verdin mi?
- Yalnızım.
31
00:05:29,204 --> 00:05:31,330
- Ne?
- Arabada yalnızım.
32
00:05:31,498 --> 00:05:33,207
Annene söyledin mi peki?
33
00:05:33,375 --> 00:05:36,794
Denedim ama Livingstone'da ve cevap vermedi.
34
00:05:36,962 --> 00:05:38,420
Arabada mısın?
35
00:05:38,839 --> 00:05:40,172
- Arabadayım.
- Tamam.
36
00:05:40,340 --> 00:05:43,175
Dinle.
Senden iki tane iyilik istiyorum, tamam mı?
37
00:05:44,094 --> 00:05:48,889
Kendini o araca kilitle.
Bu birincisi. Geliyorum.
38
00:05:49,057 --> 00:05:51,392
Kendini araca kilitle. Ben geleceğim.
39
00:05:51,560 --> 00:05:53,143
- Tamam.
- İkincisi...
40
00:05:54,396 --> 00:05:57,189
...bana taksi parası gönder, lütfen.
41
00:05:57,357 --> 00:06:00,568
- Kira parasını da eklemeyi unutma.
- Tamam. Göndereceğim.
42
00:06:00,735 --> 00:06:04,530
Konum at, baban geliyor.
43
00:06:47,866 --> 00:06:49,575
Herkese merhaba.
44
00:06:49,743 --> 00:06:52,494
- ...'ne hoş geldiniz?
- Çiftlik Kulübü!
45
00:06:52,662 --> 00:06:55,831
- Duyamıyoruz sizi!
- Çiftlik Kulübü!
46
00:06:55,832 --> 00:06:59,668
- Evet, doğru, benim adım Mutale.
- Benim adım da Mazuba.
47
00:07:00,253 --> 00:07:01,261
Pekâlâ...
48
00:07:01,546 --> 00:07:05,007
Bu hafta alfabenin yedinci harfi
hakkında konuşacağız.
49
00:07:05,175 --> 00:07:07,843
Öğrendiğimiz yedinci harfi
hatırlayan var mı?
50
00:07:08,470 --> 00:07:10,679
- G!
- Duyamıyorum sizi!
51
00:07:10,847 --> 00:07:15,434
- G harfi!
- Evet. G harfini öğrendik.
52
00:07:15,602 --> 00:07:20,397
Ama bugün sizlerle
çok özel bir hayvan hakkında konuşacağız.
53
00:07:20,607 --> 00:07:22,149
Çok sıra dışı bir hayvan.
54
00:07:22,317 --> 00:07:26,695
Arkadaşım Mazuba, bu hayvan hakkında
size bazı ipuçları verecek. Mazuba?
55
00:07:26,863 --> 00:07:32,076
Şimdi size bu çok özel ve sıra dışı
hayvanla ilgili ipuçlarını vereceğim.
56
00:07:32,661 --> 00:07:35,162
Afrika'da yaşarım.
57
00:07:35,330 --> 00:07:37,915
Yaklaşık 20 yaşına kadar yaşayabilirim.
58
00:07:38,083 --> 00:07:42,127
Yaklaşık 71 cm boyuna ulaşabilirim.
59
00:07:42,295 --> 00:07:46,507
Kahverengi, kırmızı, sarı...
60
00:07:46,675 --> 00:07:49,259
...siyah ya da beyaz renklerde olabilirim.
61
00:07:49,678 --> 00:07:50,769
Bilin bakalım neyim ben?
62
00:07:52,013 --> 00:07:55,432
Çok ilginç...
Kimse, hayvanı tahmin edemiyor mu?
63
00:07:55,600 --> 00:07:57,393
Yok mu tahmin edebilen? Evet?
64
00:08:05,402 --> 00:08:07,236
...çabucak duşumu alıyorum...
65
00:08:07,404 --> 00:08:10,864
...spor kıyafetlerimi giyip,
çantamı alıyorum...
66
00:08:11,032 --> 00:08:13,158
...çıkmadan önce...
67
00:08:13,326 --> 00:08:15,619
...uyuyan karımı öpüyorum...
68
00:08:15,912 --> 00:08:18,080
...bu, güzel bir ilişki taktiğidir.
69
00:08:18,248 --> 00:08:22,042
Sonra da antrenörümle bir saat çalışıyorum.
70
00:08:22,210 --> 00:08:24,586
Sonrasında buhar odasına giriyorum...
71
00:08:25,380 --> 00:08:27,172
...buz gibi soğuk bir duş alıyorum...
72
00:08:27,632 --> 00:08:31,385
...kahvaltı yapıyorum,
çoğunlukla yumurta beyazı yiyorum.
73
00:08:31,553 --> 00:08:33,637
Protein açısından zengin
yiyecekleri tüketiyorum...
74
00:08:33,637 --> 00:08:35,956
...yumurta beyazı, avokado,
domuz pastırması gibi şeyleri.
75
00:08:35,956 --> 00:08:37,165
Burada iki nokta var...
76
00:09:10,800 --> 00:09:11,859
Shula.
77
00:09:28,651 --> 00:09:30,027
İyi misin sen?
78
00:09:31,488 --> 00:09:32,504
Baksana!
79
00:09:36,576 --> 00:09:39,578
Ne istediğini biliyorum, dostum.
80
00:09:43,416 --> 00:09:46,418
Bekle. Sana şu şarkıyı çalayım.
Dinlemiş miydin?
81
00:09:46,586 --> 00:09:47,920
Dinle, dinle.
82
00:09:54,260 --> 00:09:55,969
Dinlemiş miydin bebeğim?
83
00:09:58,264 --> 00:09:59,389
Hadi!
84
00:11:01,911 --> 00:11:02,928
Hey!
85
00:11:10,503 --> 00:11:11,628
N'oldu?
86
00:11:12,130 --> 00:11:13,205
Shula.
87
00:11:15,675 --> 00:11:17,176
Shula, aç şu kapıyı.
88
00:11:25,393 --> 00:11:26,468
Shula!
89
00:11:27,312 --> 00:11:31,106
- Baba.
- Alo?
90
00:11:31,274 --> 00:11:33,567
- Baba, neredesin?
- Kimsin?
91
00:11:33,735 --> 00:11:34,793
Alo!
92
00:11:35,069 --> 00:11:36,820
- Alo?
- Alo?
93
00:11:37,197 --> 00:11:41,617
- Sesim geliyor mu?
-
Kimsin?
94
00:11:41,784 --> 00:11:45,204
- Baba, gelmiyor musun? Alo?
- Joze, bebeğim.
95
00:11:47,916 --> 00:11:50,876
Bak, şu an zor bir durumdayım.
96
00:11:51,753 --> 00:11:54,421
Dayım, yolda ölü hâlde yatıyor.
97
00:11:54,589 --> 00:11:57,633
Onu, yol kenarında ölü hâlde buldum.
98
00:11:59,052 --> 00:12:01,553
Dinle, izin ver de açıklayayım.
99
00:12:01,804 --> 00:12:04,056
Bak, kuzenim arabasının içinde oturuyor.
100
00:12:04,265 --> 00:12:08,352
Kapısını çalıyorum, açmıyor
ve bana bakmıyor.
101
00:12:08,645 --> 00:12:11,313
Saat geç oldu ve ben yolun ortasındayım.
102
00:12:15,610 --> 00:12:20,530
Bebeğim, içki içmedim.
103
00:12:26,537 --> 00:12:29,164
Bak, polisle konuş. Telefonda.
104
00:12:29,666 --> 00:12:33,085
Tamam, mesele şu ki, biz millî görevdeyiz.
105
00:12:33,503 --> 00:12:35,837
Ve sorun şu ki...
106
00:12:36,005 --> 00:12:37,923
...oraya gelmek için kullanacağımız araç...
107
00:12:38,091 --> 00:12:41,093
...millî görevlerde kullandığımız araç.
108
00:12:41,261 --> 00:12:44,805
Kuzenimle birlikteyim. Delice davranıyor.
109
00:12:46,474 --> 00:12:48,725
Tamam, bekle.
Hoparlördesin şu an.
110
00:12:48,893 --> 00:12:50,936
Konuş onunla, bakalım ne diyecek.
111
00:12:54,190 --> 00:12:55,607
Merhaba, memur bey.
112
00:12:56,276 --> 00:12:59,319
- Nasılsınız?
- İyiyiz.
113
00:13:00,321 --> 00:13:03,282
İyi misiniz?
O sarhoşun söyledikleri doğru mu?
114
00:13:03,533 --> 00:13:04,700
Evet.
115
00:13:05,326 --> 00:13:10,956
Peki, söyledikleriniz doğruysa,
bizi yarına kadar bekleyin.
116
00:13:11,124 --> 00:13:14,918
Zaten sabah oldu.
O yüzden bir yerlerde takılın.
117
00:13:15,086 --> 00:13:18,672
Sonra, yarın sabah, bu işi hallederiz...
118
00:13:18,840 --> 00:13:22,009
...çünkü elimizdeki araç makam aracı.
119
00:13:22,176 --> 00:13:25,220
O yüzden siz orada takılın,
biz de yarın halledelim, tamam mı?
120
00:13:25,388 --> 00:13:27,055
Tamam. Teşekkürler, memur bey.
121
00:13:27,348 --> 00:13:29,057
Ayrıca, dinleyin...
122
00:13:32,562 --> 00:13:37,774
Lütfen, yalvarırım,
arabanızı cesedin yanına park etmeyin.
123
00:13:38,151 --> 00:13:41,737
İnsanların sizi görmeyeceği bir yere çekin.
124
00:13:41,904 --> 00:13:44,031
Kimsenin şüphelenmesini istemiyorum.
125
00:13:44,449 --> 00:13:47,993
Tamam, bebeğim. Anladım. Kapat.
126
00:13:48,619 --> 00:13:51,496
Arayan sendin,
şimdi de kapatmamı mı istiyorsun?
127
00:13:51,664 --> 00:13:53,081
Dakikam bitiyor.
128
00:13:53,249 --> 00:13:56,877
Hem “dakikam bitiyor, kapat” diyorsun,
hem de yardımımı istiyorsun.
129
00:13:57,045 --> 00:13:58,128
Hoşça kal.
130
00:13:59,339 --> 00:14:02,257
Şimdi ne yapıyorsun?
131
00:14:03,134 --> 00:14:04,634
Bir örtü arıyorum.
132
00:14:04,802 --> 00:14:06,803
Ne için?
Onu örtmemize gerek yok.
133
00:14:06,971 --> 00:14:08,555
Bak...
134
00:14:08,973 --> 00:14:13,518
...cesedin üstünü örtmek zorundayız...
135
00:14:13,686 --> 00:14:15,854
...çünkü polis geldiğinde
bir rapor yazacak...
136
00:14:16,022 --> 00:14:18,273
...ve sizinkiler...
137
00:14:18,441 --> 00:14:22,986
...“Nsansa cesede saygı göstermedi”
diyecek.
138
00:14:25,031 --> 00:14:28,950
Örtü taşımıyorum. Yanımda örtü yok.
139
00:14:31,454 --> 00:14:32,788
Bir şey buldum, dostum.
140
00:14:32,955 --> 00:14:34,706
Elimizdekini kullanalım.
141
00:14:38,336 --> 00:14:40,212
Ne buldun?
142
00:14:40,380 --> 00:14:43,131
Örtü falan yok.
Taşımadığımı söylemiştim.
143
00:14:44,092 --> 00:14:47,719
Dur ölçeyim. Sanırım bu olur.
144
00:14:51,516 --> 00:14:53,183
Geri zekâlı! Bagaja bak!
145
00:16:37,872 --> 00:16:39,664
Shula. Shula.
146
00:16:41,083 --> 00:16:42,083
Tanrım.
147
00:16:43,336 --> 00:16:44,352
Selam.
148
00:16:44,754 --> 00:16:45,795
Tahmin et ne oldu?
149
00:16:45,963 --> 00:16:46,963
Bak...
150
00:16:48,341 --> 00:16:51,301
- Şuradaki evi görüyor musun?
- Hangisi?
151
00:16:51,469 --> 00:16:54,638
Mango ağacının yanındaki,
turuncu kapısı olan.
152
00:16:56,516 --> 00:16:57,557
Orası bir kerhane.
153
00:17:01,103 --> 00:17:03,730
Olaya bak!
154
00:17:03,898 --> 00:17:07,400
Fred dayının cesedi
bir kerhanenin yanında bulunuyor.
155
00:17:07,568 --> 00:17:09,443
Kerhane olduğunu kim söyledi sana?
156
00:17:09,612 --> 00:17:13,280
Joseph. Joseph bana
orada bir kerhane olduğunu söyledi.
157
00:17:13,449 --> 00:17:14,658
Orası bir kerhane.
158
00:17:15,952 --> 00:17:19,453
Bak, koca adam mutlu bir şekilde öldü.
159
00:17:21,290 --> 00:17:26,211
Şu anki sorun, sizinkilerin
bunu öğrendiğinde nasıl tepki vereceği.
160
00:17:27,755 --> 00:17:29,256
Sevgili inananlar...
161
00:17:29,423 --> 00:17:34,970
...Fred Dayı'yı
bir kerhanenin yanında ölmüş hâlde bulduk.
162
00:17:38,558 --> 00:17:40,475
Fred!
163
00:17:43,604 --> 00:17:46,856
- Her şey yoluna girecek, anne.
- Freddy öldü.
164
00:17:55,157 --> 00:17:58,743
- Tanrım!
- Sakin ol, anne. Kendini hasta edeceksin.
165
00:17:58,953 --> 00:18:01,580
Tanrım!
166
00:18:02,748 --> 00:18:05,083
Tanrım...
167
00:18:06,627 --> 00:18:09,337
Kardeşim!
168
00:18:20,725 --> 00:18:21,725
Merhaba?
169
00:18:47,585 --> 00:18:49,878
- Alo?
- Alo?
170
00:18:50,379 --> 00:18:54,090
- Merhaba, Teyze.
- Merhaba, Shula.
171
00:18:59,180 --> 00:19:02,974
Neredesin? Evde misin?
172
00:19:04,185 --> 00:19:05,226
Evet.
173
00:19:06,062 --> 00:19:10,523
- Kiminlesin? Yanında biri var mı?
- Yalnızım.
174
00:19:10,775 --> 00:19:14,235
Biri sana Fred Dayı'nın ölümüyle ilgili...
175
00:19:14,820 --> 00:19:19,199
...bir şey sorarsa, hiçbir şey söyleme.
176
00:19:19,575 --> 00:19:21,576
Sorarlarsa, beni ilgilendirmez de.
177
00:19:21,744 --> 00:19:23,453
Büyüklerimiz için.
178
00:19:23,621 --> 00:19:25,421
Demek istediğimi net bir şekilde anladın mı?
179
00:19:26,457 --> 00:19:29,709
Güzel. Yakında geliriz. Seni buluruz.
180
00:19:30,169 --> 00:19:33,797
- Tamam, Teyze. Görüşürüz.
- Tamam, Shula. Görüşürüz.
181
00:19:46,602 --> 00:19:49,437
Beatrice, neler oluyor?
182
00:19:49,689 --> 00:19:51,690
Bu odadaki her şeyi çıkarıyoruz hanımefendi.
183
00:19:51,857 --> 00:19:52,916
İyi de niye?
184
00:19:53,234 --> 00:19:54,961
Hanımefendi arayıp bir cenaze olduğunu...
185
00:19:54,985 --> 00:19:57,320
...bu yüzden
her şeyi çıkarmamız gerektiğini söyledi.
186
00:19:58,823 --> 00:20:01,241
- Burada mı olacakmış?
- Evet.
187
00:20:18,342 --> 00:20:24,341
♪ Ölüm sessizce sürünerek gelir ♪
188
00:20:24,515 --> 00:20:26,933
♪ Sürünürek yolunu döşediğini görürsün ♪
189
00:20:27,101 --> 00:20:28,893
♪ Ölüm sessizce sürünerek gelir ♪
190
00:20:29,061 --> 00:20:31,688
♪ Sürünürek yolunu döşediğini görürsün ♪
191
00:20:31,856 --> 00:20:33,815
♪ Ölüm sessizce sürünerek gelir ♪
192
00:20:42,241 --> 00:20:45,201
Siz toplantıya başlamadan hemen önce...
193
00:20:45,619 --> 00:20:49,205
...Future Proof toplantısına katılmak üzere
saat 13:30'da ayrılmak zorundayım...
194
00:20:49,373 --> 00:20:52,250
...bunun için çok üzgünüm.
Özürlerimi iletirsiniz.
195
00:20:52,418 --> 00:20:54,127
Çok değerli sözlerin için sağ ol, Jim.
196
00:20:54,462 --> 00:20:57,714
Bunu da teklife...
197
00:20:58,549 --> 00:21:00,341
...ekleyelim mi?
198
00:21:02,136 --> 00:21:03,636
Başka ayrılmak isteyen varsa...
199
00:21:25,284 --> 00:21:26,743
Banyo mu yaptın?
200
00:21:33,459 --> 00:21:34,667
Peki.
201
00:21:36,962 --> 00:21:40,840
Daha önce hiç cenaze varken
banyo yapıldığını görmemiştim.
202
00:21:41,550 --> 00:21:44,886
Shula, yani
banyo yapmaman gerektiğini bilmiyor muydun?
203
00:21:45,054 --> 00:21:48,515
Cenaze varken
banyo yapan birini gördün mü hiç?
204
00:21:48,682 --> 00:21:51,810
Yapmış artık, yapabileceğimiz bir şey yok.
205
00:21:52,269 --> 00:21:53,770
Sorması gerekirdi.
206
00:21:54,104 --> 00:21:56,064
- Bunu yapanı ilk kez görüyorum.
- Shula...
207
00:21:56,899 --> 00:22:02,153
Dayının cesedini nasıl bulduğunu
bize anlatmanı istiyorum.
208
00:22:07,493 --> 00:22:09,369
Kulu yolunun kenarındaydı.
209
00:22:10,454 --> 00:22:13,248
- Nerede?
- Yol kenarında.
210
00:22:13,958 --> 00:22:15,875
Bu ne biçim bir açıklama böyle?
211
00:22:18,504 --> 00:22:21,548
Yolda ayakta mı duruyordu
yoksa oturuyor muydu?
212
00:22:21,715 --> 00:22:23,383
Yolda ne yapıyordu?
213
00:22:23,551 --> 00:22:27,887
Onu bir arkadaşımın düzenlediği
kıyafet balosundan dönerken gördüm.
214
00:22:28,055 --> 00:22:30,515
Onu tam olarak nasıl bulduğunu açıkla.
215
00:22:32,268 --> 00:22:34,394
- Göstereyim mi?
- Shula...
216
00:22:34,562 --> 00:22:39,148
Dayının cesedini nasıl bulduğunu anlat.
217
00:22:39,149 --> 00:22:42,110
Nerede ve nasıl buldun?
218
00:22:46,448 --> 00:22:47,615
Şuna bakın.
219
00:22:48,701 --> 00:22:50,076
Böyleydi.
220
00:22:51,078 --> 00:22:52,537
Gözleri açıktı.
221
00:22:56,417 --> 00:22:57,876
Taş falan var mıydı?
222
00:22:58,043 --> 00:23:01,921
Veya sopa?
Dövülmüş müydü? Nasıl ölmüştü?
223
00:23:04,091 --> 00:23:06,509
Peki ya kan?
Herhangi bir yerde kan var mıydı?
224
00:23:06,533 --> 00:23:07,533
Hayır.
225
00:23:11,473 --> 00:23:13,308
Çok cesursun.
226
00:23:13,475 --> 00:23:15,143
Uyandığında iyi hissediyor muydu?
227
00:23:15,477 --> 00:23:17,186
Shula cesurdur.
228
00:23:17,354 --> 00:23:21,107
Daha önce hiç, ceset gören birinin
böyle göründüğünü görmüş müydüm acaba?
229
00:23:21,275 --> 00:23:24,777
Gözleri çok kuru.
230
00:23:25,738 --> 00:23:29,365
Ceset gören birine benzemiyor.
231
00:23:31,368 --> 00:23:35,121
Travmatize olmuş gibi bile görünmüyorsun.
İyi görünüyorsun.
232
00:23:37,166 --> 00:23:39,459
Sadede gelelim.
233
00:23:39,627 --> 00:23:41,669
Shula'yı götürmeye geldik.
234
00:23:41,837 --> 00:23:43,922
Hepsi bu.
Seni götürmeye geldik.
235
00:23:45,341 --> 00:23:47,425
Gidip anneni havalimanından al.
236
00:23:48,552 --> 00:23:49,802
Ayarlayacağım.
237
00:23:49,970 --> 00:23:53,473
Ayarlamak mı?
Anneni kim alacak?
238
00:23:53,641 --> 00:23:55,183
Kim alacak?
239
00:23:55,351 --> 00:23:57,727
Annen, olanlardan dolayı üzgün.
240
00:23:57,895 --> 00:23:59,145
Git ve onu getir. Anladın mı?
241
00:24:01,941 --> 00:24:04,651
Kalk, üstünü değiş, cenaze evine gidelim.
242
00:24:04,818 --> 00:24:08,863
- Acele et.
- Haklıymış gibi bir de kaşlarını çatıyor!
243
00:24:09,698 --> 00:24:11,074
Ona giyecek bir şeyler bul.
244
00:24:11,241 --> 00:24:13,451
Üstünü değiştir.
Cenazede bunu giyemezsin.
245
00:24:13,619 --> 00:24:15,745
- Değiştir.
- Kalk.
246
00:24:15,913 --> 00:24:19,290
- Bunu giy.
- Ben sizi bulurum.
247
00:24:19,583 --> 00:24:21,167
Shula, kalk. Biz gidiyoruz.
248
00:24:21,335 --> 00:24:23,753
Niye burada tek başına kalmak istiyorsun?
249
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
Hepimiz eve dönecekken...
250
00:24:27,675 --> 00:24:31,386
Kalk, şunu giy.
Saygılı ol ve kalk, gidelim.
251
00:24:31,553 --> 00:24:32,804
Kalk.
252
00:24:33,180 --> 00:24:36,057
Daha ne kadar yalvarmamız gerekiyor sana?
253
00:24:37,101 --> 00:24:39,435
Seni götürmeye geldiğimizi söyledik.
254
00:24:39,645 --> 00:24:41,813
Anneni almalısın.
255
00:24:41,981 --> 00:24:45,066
Yasımızı cenaze evinde tutmalıyız,
burada değil.
256
00:24:46,402 --> 00:24:48,820
- Değiştir.
- Görüşmelerim bittikten sonra.
257
00:24:48,988 --> 00:24:51,489
Ne yapıyorsan bırak, o görüşmeleri unut.
258
00:24:51,657 --> 00:24:53,491
Sadece oraya git ve üstünü değiştir.
259
00:24:53,659 --> 00:24:55,868
Niye seninle tartışmamızı istiyorsun?
260
00:24:56,286 --> 00:25:00,623
- Görüşmelerim çok önemli.
- Asıl önemli olan anneni alman.
261
00:25:00,791 --> 00:25:03,209
Başka valizin var mı yoksa sadece bu mu var?
262
00:25:03,377 --> 00:25:05,378
- Şunu al.
- Bu senin mi?
263
00:25:05,713 --> 00:25:06,838
Gir şuraya.
264
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
O kadar çok konuştum ki, boğazım ağrıdı.
265
00:25:10,175 --> 00:25:11,968
Gir şuraya. Biz gidiyoruz.
266
00:28:17,279 --> 00:28:21,365
Biraz ağlasana, amma da kalpsizsin.
Bizi utandırıyorsun...
267
00:28:22,659 --> 00:28:24,493
Vah abim Fred...
268
00:28:24,786 --> 00:28:28,748
Abim, abim...
269
00:28:36,465 --> 00:28:40,051
Yaşlı bir adamın Facebook'ta
kendini teşhir ettiğini görmek şok edici.
270
00:28:40,219 --> 00:28:42,887
Belki de kocasıdır, bilmiyorum.
271
00:28:43,055 --> 00:28:46,766
Hayır, sugar daddy'si. Kocası çok daha genç.
272
00:28:46,934 --> 00:28:50,186
Jel tırnak takabilir.
273
00:28:50,354 --> 00:28:53,564
- Sağ ol.
- Biz de öyle yapacağız.
274
00:28:54,983 --> 00:28:56,984
Elektrik kesintileri başladı.
275
00:28:58,237 --> 00:29:03,199
Telefonun fenerini aç.
Sana nasıl parladığını göstermek istiyorum.
276
00:29:03,659 --> 00:29:09,330
- Ama niye düz renk?
- Süslemeyi sevmiyorum.
277
00:29:09,498 --> 00:29:12,208
- Yani benimkiler çirkin mi?
- Seninkiler de güzel...
278
00:29:13,502 --> 00:29:15,836
- Seni çağırıyorlar.
- Kim çağırıyor?
279
00:29:16,004 --> 00:29:19,340
- Mutfağa çağırıyorlar, gidelim.
- Tamam.
280
00:29:38,568 --> 00:29:41,028
Nasılsın dostum?
281
00:29:42,781 --> 00:29:44,115
Musonda, orada bekle.
282
00:29:44,408 --> 00:29:47,410
Kapıyı bile kilitliyorsun. Çak bir beşlik.
283
00:29:47,577 --> 00:29:49,120
Nasılsın?
284
00:29:51,999 --> 00:29:54,292
Seni uzun zamandır görmedim.
285
00:29:56,545 --> 00:29:57,670
Nasılsın, Shula?
286
00:29:57,838 --> 00:29:59,088
Orada biri var.
287
00:29:59,256 --> 00:30:01,757
İnsanları korkutma. Karanlık orası.
288
00:30:02,426 --> 00:30:03,884
“Nasılsın, Shula?”
289
00:30:04,052 --> 00:30:05,928
Nazikçe selamlaşın. Hayat devam ediyor.
290
00:30:06,471 --> 00:30:07,847
Burada ne yapıyorsunuz?
291
00:30:08,015 --> 00:30:10,516
- Yasımızı burada tutuyoruz.
- Niye?
292
00:30:10,684 --> 00:30:14,145
Düşünsene, dul eş için
yemek yapmam gerektiğini söylüyorlar.
293
00:30:14,313 --> 00:30:16,022
Dul eş için ben mi yemek yapacağım?
294
00:30:16,189 --> 00:30:19,066
- Hangi dul eş?
- Fred Dayı'nın karısı.
295
00:30:19,901 --> 00:30:22,862
Bekle, Fred evli miydi?
296
00:30:23,238 --> 00:30:25,823
- Bilmiyor muydun?
- Ciddi misin?
297
00:30:26,575 --> 00:30:30,745
- Köşede oturanı görmedin mi?
- Görmedim.
298
00:30:30,912 --> 00:30:33,456
Karısı.
İnek gibi zırlayan.
299
00:30:35,250 --> 00:30:41,088
Dinle, ağlama stilinin bir düzeni var.
300
00:30:42,049 --> 00:30:45,551
“Freddy, Freddy” gibi!
301
00:30:46,928 --> 00:30:49,930
Bu stili nereden öğrendin?
302
00:30:50,057 --> 00:30:51,432
Netten mi indirdin?
303
00:30:52,309 --> 00:30:53,642
Bilemiyorum...
304
00:30:54,478 --> 00:30:56,354
Beni ne şaşırttı biliyor musun?
305
00:30:56,521 --> 00:31:00,608
Neden Fred Dayı'nın yasını
bir sapık değil de...
306
00:31:00,776 --> 00:31:02,693
...melekmiş gibi tutuyorlar?
307
00:31:03,653 --> 00:31:07,239
Bu cenaze hızlı bir şekilde yapılmalıydı.
308
00:31:07,407 --> 00:31:10,201
Cesedi direkt alınıp gömülmeliydi.
309
00:31:10,369 --> 00:31:12,620
- Gömer geçeriz.
- Yaşamımıza devam ederiz.
310
00:31:15,040 --> 00:31:17,208
Her neyse, bu içtiğimiz şey ne?
311
00:31:17,459 --> 00:31:20,002
Şimdi de
“Dul eş için yemek yap.” diyorlar.
312
00:31:20,545 --> 00:31:23,381
- Ben mi yapacağım? Saçmalık.
- Yemek yapmayı biliyor musun ki?
313
00:31:25,884 --> 00:31:27,134
Mapalo...
314
00:31:28,845 --> 00:31:32,098
- İçkiyi sakla.
- Mapalo.
315
00:31:33,183 --> 00:31:36,060
- Musonda, Mapalo içeride mi?
- Evet, içeride.
316
00:31:36,228 --> 00:31:38,854
Yani beni duymazdan geliyor
ve cevap vermiyor.
317
00:31:39,022 --> 00:31:40,481
Bilemiyorum.
318
00:31:40,649 --> 00:31:42,274
Bu nasıl bir tavır böyle?
319
00:31:44,861 --> 00:31:48,114
Mapalo, oraya gelirsem, hoş şeyler olmaz.
Beni bilirsin.
320
00:31:49,658 --> 00:31:53,869
Musonda, dışarı çıktığında onu bana getir.
321
00:32:01,128 --> 00:32:02,378
Yandınız.
322
00:32:02,838 --> 00:32:05,881
Buradaki onca insan arasından beni seçtiler.
323
00:32:06,049 --> 00:32:10,177
- Nereye gidiyorsun?
- Ben gidiyorum. Birinin bunu yapması lazım.
324
00:32:10,345 --> 00:32:11,971
Shula, buraya gel, buraya gel.
325
00:32:12,931 --> 00:32:15,015
İçkiyi bize ver.
326
00:32:15,183 --> 00:32:18,144
Yakalanmamızı mı istiyorsun?
Onlara söylersen de külahları değişiriz.
327
00:32:18,311 --> 00:32:19,103
Neyi söylersem?
328
00:32:19,271 --> 00:32:23,232
- Bana borçlusun.
- Hayır, değilim, Shula, meleğim.
329
00:32:23,400 --> 00:32:26,110
Dul eşe yemek yapmaya gidiyor.
330
00:32:43,837 --> 00:32:45,045
Sampa Teyze.
331
00:32:45,714 --> 00:32:47,882
- Efendim, Shula?
- Dul eş nerede?
332
00:32:48,049 --> 00:32:49,675
Dul eşi yukarı götürdüler.
333
00:32:49,843 --> 00:32:53,220
- Bir odaya götürdüler. Niye ki?
- Ona yemek getirmiştim.
334
00:32:53,972 --> 00:32:55,264
Mapalo...
335
00:32:55,557 --> 00:32:56,974
Linda, buraya gel.
336
00:32:59,394 --> 00:33:02,938
Shula'ya dul eşin yemeğini
nereye götüreceğini göster.
337
00:33:03,106 --> 00:33:04,482
Yemek yemedi.
338
00:33:04,649 --> 00:33:06,025
Sampa.
339
00:33:06,193 --> 00:33:08,319
- Sorun nedir?
- Hayır, hayır, hayır.
340
00:33:08,487 --> 00:33:11,739
Dinle, her şeyi duydum. Ben de buradaydım.
341
00:33:11,907 --> 00:33:13,616
Söylediğin her şeyi duydum.
342
00:33:13,783 --> 00:33:16,869
- Öncelikle, bu nedir?
- Henüz yemek yemedi.
343
00:33:17,037 --> 00:33:18,120
Kimin için bu yemek?
344
00:33:18,288 --> 00:33:20,289
- Dul eş için.
- Yani ne için?
345
00:33:20,457 --> 00:33:21,507
Yemesi için.
346
00:33:21,507 --> 00:33:25,385
Beni iyi dinle Sampa,
burada neler olduğunu biliyorsun.
347
00:33:25,420 --> 00:33:28,163
- Benimle bu şekilde mi konuşuyorsun?
- Evet, bu şekilde konuşuyorum.
348
00:33:28,169 --> 00:33:29,920
Saygılı ol, Catherine.
349
00:33:30,050 --> 00:33:32,551
Kardeşim, bilirsin ki sana saygı duyarım.
350
00:33:32,719 --> 00:33:34,386
Bu yemek hiçbir yere gitmeyecek.
351
00:33:34,554 --> 00:33:36,046
Nereye götürüyorsan onlara söyle...
352
00:33:36,046 --> 00:33:39,365
...kocası gömülmeden hiçbir şey yemeyecek.
353
00:33:39,601 --> 00:33:42,686
Kes sesini. Seninle konuşmuyorum.
Sana da geleceğim.
354
00:33:42,854 --> 00:33:44,730
Bu yemek hiçbir yere gitmeyecek.
355
00:33:45,065 --> 00:33:47,983
- Catherine, şov yapıyorsun.
- Umurumda değil.
356
00:33:48,151 --> 00:33:50,986
Sampa, beni iyi tanırsın. Delirtme beni.
357
00:33:51,154 --> 00:33:53,072
Kendimi kaybedeceğim. Beni rahat bırak.
358
00:33:53,240 --> 00:33:56,450
Git ve ona söyle, burada yemek yemeyecek.
359
00:33:56,618 --> 00:34:00,204
Akrabaları,
onun burada bir şey yemeyeceğini bilmeli.
360
00:34:00,705 --> 00:34:06,544
Kardeşimiz bir köpek gibi öldü,
neden onlara ziyafet çekelim ki?
361
00:34:11,258 --> 00:34:12,550
Sen ona bakma.
362
00:34:15,387 --> 00:34:17,805
Sana hizmet mi edeceğiz? Sen kimsin ki?
363
00:34:17,973 --> 00:34:19,598
Abim öldü...
364
00:34:19,766 --> 00:34:21,975
Buraya sadece yemek yemeye gelmişsiniz!
365
00:34:22,435 --> 00:34:26,062
Böyle devam edersen, seni çadıra atarım.
Orada kalabilirsin.
366
00:34:27,482 --> 00:34:29,942
Git Bupe'yi getir.
367
00:34:30,819 --> 00:34:32,069
Hemen gelsin.
368
00:34:32,237 --> 00:34:35,489
- Yurtta mı?
- Evet, üniversite yurdunda. Git getir onu.
369
00:34:42,414 --> 00:34:43,497
Shula.
370
00:34:44,124 --> 00:34:45,165
Shula!
371
00:34:45,583 --> 00:34:46,834
N'oldu?
372
00:34:47,418 --> 00:34:50,254
- N'oldu?
- Baksana.
373
00:34:50,547 --> 00:34:52,214
Beni kömür almaya götür.
374
00:34:52,382 --> 00:34:54,425
Olmaz, başka bir yere gidiyorum. Geç kaldım.
375
00:34:54,592 --> 00:34:56,969
Dinle, bu daha önemli.
376
00:34:57,137 --> 00:34:59,805
Kömür yok. İnsanlar nasıl yemek yiyecek?
377
00:34:59,973 --> 00:35:03,183
- Niye boktan minibüsünle gitmiyorsun?
- Boktan değil.
378
00:35:03,351 --> 00:35:07,104
Minibüsüm sandalye toplamada kullanılıyor.
379
00:35:07,480 --> 00:35:08,480
Aç kapıyı.
380
00:35:10,609 --> 00:35:12,735
Bir zamanlar bir erkek arkadaşım vardı.
381
00:35:13,528 --> 00:35:16,530
Gençti. Yaşlı değildi.
382
00:35:17,240 --> 00:35:18,824
Beyazdı.
383
00:35:19,534 --> 00:35:23,996
Shula, çocuk hep dolu gezerdi.
Keleşi vardı.
384
00:35:25,081 --> 00:35:28,626
Malafatı da sağlamdı ve hep hazırdı,
yaşlı bir adamdan çok daha iyiydi.
385
00:35:28,793 --> 00:35:30,544
Kömürcüyü gördün mü?
386
00:35:30,712 --> 00:35:33,589
- Aşağı indi.
- Tamam, sağ ol.
387
00:35:33,757 --> 00:35:39,136
Bak, çocuk sağlamdı, gevşek biri değildi.
388
00:35:39,304 --> 00:35:40,679
Tahmin edebilirsin.
389
00:35:41,556 --> 00:35:45,392
- Kömür, kömür!
- Kömürcü!
390
00:35:45,560 --> 00:35:47,519
Bizi bekle!
391
00:35:49,981 --> 00:35:55,027
Shula, Fred dayının
bir gün ne yaptığını söylemeyi unuttum.
392
00:35:56,696 --> 00:35:59,239
Her zamanki gibi
beni okuldan almaya gelmişti.
393
00:35:59,407 --> 00:36:03,077
Eve götüreceğini sanmıştım.
394
00:36:03,495 --> 00:36:07,998
Ne olduğunu anlamadan,
kendimi bir kulübede buldum.
395
00:36:08,875 --> 00:36:12,211
Belki orada
yapacak bir işi vardır diye düşündüm.
396
00:36:12,587 --> 00:36:15,381
Daha gözümü bile kırpmamıştım ki...
397
00:36:16,800 --> 00:36:18,217
...kendimi odada buldum.
398
00:36:20,178 --> 00:36:22,638
“Burada neler oluyor?” dedim.
399
00:36:22,806 --> 00:36:25,349
Sonra soyundu.
400
00:36:28,937 --> 00:36:30,062
Shula...
401
00:36:30,230 --> 00:36:34,441
...orada görebildiğim tek şey
“yenik düşmüş üç kahramandı.”
402
00:36:36,361 --> 00:36:39,154
Umutlarını da kaybetmiş gibi görünüyorlardı.
403
00:36:42,325 --> 00:36:45,327
Pantolonunda hiç “kiracı” yoktu.
404
00:36:47,205 --> 00:36:52,918
Şunu düşündüm:
“Burada kim kime tecavüz edecek acaba?”
405
00:36:55,130 --> 00:37:00,926
Ve bir noktada, sanki ben ona tecavüz etmek
için oradaymışım gibi hissettim.
406
00:37:01,594 --> 00:37:04,346
- Komik mi bu şimdi?
- Ne yaptım biliyor musun?
407
00:37:04,514 --> 00:37:06,598
Kalktım, dostum.
408
00:37:06,766 --> 00:37:12,688
Ona sert bir tokat attım, sonra da ittim.
409
00:37:14,315 --> 00:37:16,900
Kendi kendimin kahramanıyım, dostum.
410
00:37:52,312 --> 00:37:55,689
- İçeride görmek istediğimiz biri var.
- Kim o, patron?
411
00:37:55,899 --> 00:37:56,982
Bupe.
412
00:37:57,150 --> 00:38:01,278
- Hangi blokta?
- B Blok'ta. Kuzenimiz.
413
00:38:01,446 --> 00:38:02,738
Kuzeniniz mi?
414
00:38:02,906 --> 00:38:04,114
- Evet.
- Tamam.
415
00:38:10,121 --> 00:38:11,330
Teşekkürler.
416
00:38:24,636 --> 00:38:28,430
- Dikkat et, bize gelecek.
- Gördüm sizi.
417
00:38:28,598 --> 00:38:33,227
- Tuvalet nerede?
- Dümdüz git ve sağa dön.
418
00:38:33,394 --> 00:38:36,063
- Şu kapıyı mı diyorsun?
- Evet, orası.
419
00:38:38,566 --> 00:38:43,570
- Affedersin, Bupe'nin odası nerede?
- Bupe 5 numarada kalıyor, sağında.
420
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Teşekkürler.
421
00:39:05,677 --> 00:39:06,802
Bupe.
422
00:39:08,763 --> 00:39:12,391
Şunun uyuyuşuna bak.
Saçın ıslanmış. Ne yapıyorsun?
423
00:39:14,102 --> 00:39:16,770
Hadi, kalk. Alo?
424
00:39:17,730 --> 00:39:19,606
Hadi, gidelim.
425
00:39:21,276 --> 00:39:23,944
Annen seni orada istiyor. Acele et.
426
00:39:25,530 --> 00:39:27,072
Gitmek istemiyorum.
427
00:39:27,240 --> 00:39:30,826
Hiçbirimiz gitmek istemiyoruz. Hadi.
Cenazelerdeki âdeti biliyorsun.
428
00:39:30,994 --> 00:39:33,829
Seninle bir anlaşma yapalım, tavuğu sen yap.
429
00:39:34,747 --> 00:39:38,125
Tavuğu pişirdikten sonra
seni buraya uyuman için geri getireceğim.
430
00:39:42,130 --> 00:39:43,839
Kim? N'oldu?
431
00:39:46,134 --> 00:39:48,510
Baksana. İyi misin sen?
432
00:39:50,179 --> 00:39:52,723
İyiyim, bir şeyim yok.
433
00:39:53,641 --> 00:39:55,601
Tamam, hadi hazırlan.
434
00:39:55,894 --> 00:39:57,144
Çantan nerede?
435
00:40:00,356 --> 00:40:01,690
N'apıyorsun?
436
00:40:03,985 --> 00:40:04,985
Bupe?
437
00:40:05,695 --> 00:40:06,945
İyi misin?
438
00:40:08,364 --> 00:40:10,282
Neyin var, Bupe?
439
00:40:11,784 --> 00:40:13,201
Ne içtin sen?
440
00:40:13,369 --> 00:40:16,163
Bupe, ne içtin?
441
00:40:16,331 --> 00:40:18,874
Gidelim hadi. Çabuk ol. Kalk ayağa. Hadi.
442
00:40:19,042 --> 00:40:21,168
Gidelim.
Acele et.
443
00:40:21,336 --> 00:40:23,462
Hadi, kalk. Hadi.
444
00:40:23,630 --> 00:40:24,630
Gel.
445
00:40:48,112 --> 00:40:49,154
Selam.
446
00:40:50,365 --> 00:40:54,534
Bupe nereye gitti gördün mü?
447
00:40:54,702 --> 00:40:56,161
Gittiler.
448
00:40:57,956 --> 00:41:01,917
- Nasıl yani?
- Bupe kendini iyi hissetmiyordu.
449
00:41:11,844 --> 00:41:16,723
Merhamet et.
Yarabbi, merhamet et. Çocuğumu iyileştir.
450
00:41:16,891 --> 00:41:21,144
Tanrım, sana yalvarıyorum,
çocuğuma merhamet et.
451
00:41:22,939 --> 00:41:25,232
Daha çok küçük.
452
00:41:25,692 --> 00:41:29,528
Tanrım, senden başka kimsem yok.
453
00:41:29,696 --> 00:41:33,062
Ancak sen, merhametli Tanrı'm...
454
00:41:33,086 --> 00:41:36,451
...çocuğumu iyileştirebilirsin.
455
00:41:36,619 --> 00:41:39,705
Yavrum, Bupe.
456
00:41:44,043 --> 00:41:45,252
Merhaba, Anne.
457
00:41:50,299 --> 00:41:55,345
Sadece...
...başıma gelen bir şeyi...
458
00:41:55,513 --> 00:41:59,057
...sana anlatmak istedim.
459
00:42:10,987 --> 00:42:13,655
Aradan geçen bunca yıl boyunca...
460
00:42:15,199 --> 00:42:18,910
...bana ne olduğunu ve neler yaşadığımı...
461
00:42:19,370 --> 00:42:22,414
...sana anlatmadım.
462
00:42:24,167 --> 00:42:27,002
Her şeyi sır gibi sakladım çünkü...
463
00:42:27,920 --> 00:42:29,671
...ailemizin dağılmasını...
464
00:42:30,715 --> 00:42:34,217
...ya da bugünkü gibi...
465
00:42:38,514 --> 00:42:41,433
...bir bütün olmaktan çıkmasını istemedim...
466
00:42:43,269 --> 00:42:47,022
...bu yüzden
olanlarla ilgili her şeyi sır gibi sakladım.
467
00:42:58,409 --> 00:43:01,536
Senin olmadığın bunca zaman...
468
00:43:04,916 --> 00:43:08,877
..Fred Dayı'm...
469
00:43:25,853 --> 00:43:28,355
Kimseye anlatma.
470
00:43:29,982 --> 00:43:33,026
Bu konuda düşünme ya da konuşma.
471
00:43:35,071 --> 00:43:36,863
Sadece sessiz kal.
472
00:43:43,579 --> 00:43:44,621
Anladın mı beni?
473
00:43:48,626 --> 00:43:49,751
Anladım.
474
00:43:49,919 --> 00:43:51,753
Soran olursa...
475
00:43:52,839 --> 00:43:55,799
...Bupe'nin sıtma olduğunu söyle.
476
00:44:48,019 --> 00:44:50,645
Beç Tavuğu. Beç Tavuğu...
477
00:45:02,909 --> 00:45:04,117
Kızım.
478
00:45:16,255 --> 00:45:19,466
Tatlım, kalkıp kahvaltı hazırla, olur mu?
479
00:45:33,439 --> 00:45:35,815
Aradan geçen bunca yıl boyunca...
480
00:45:37,652 --> 00:45:41,029
...bana ne olduğunu ve neler yaşadığımı...
481
00:45:44,742 --> 00:45:47,244
...sana anlatmadım.
482
00:45:49,413 --> 00:45:52,082
Her şeyi sır gibi sakladım çünkü...
483
00:45:52,959 --> 00:45:54,417
...ailemizin dağılmasını...
484
00:45:55,753 --> 00:45:59,214
...ya da bugünkü gibi...
485
00:46:01,926 --> 00:46:05,011
...bir bütün olmaktan çıkmasını istemedim...
486
00:46:07,014 --> 00:46:09,282
...bu yüzden
olanlarla ilgili her şeyi sır gibi sakladım.
487
00:46:16,649 --> 00:46:19,567
Senin olmadığın bunca zaman...
488
00:46:23,155 --> 00:46:24,406
...Fred Dayı'm...
489
00:46:24,740 --> 00:46:27,033
Sen bizim için sadece bir abi değil...
490
00:46:28,369 --> 00:46:30,787
...aynı zamanda bir baba gibiydin.
491
00:46:31,872 --> 00:46:34,499
Her zaman keyifli ve neşeliydin.
492
00:46:35,668 --> 00:46:40,130
Adil bir insandın.
493
00:46:40,548 --> 00:46:42,257
Ayrımcı değildin.
494
00:46:43,634 --> 00:46:45,844
Kimse senin yerini dolduramaz, abi.
495
00:46:46,387 --> 00:46:48,346
Kimse senin yerini dolduramaz...
496
00:46:49,223 --> 00:46:50,515
...abimiz.
497
00:46:55,938 --> 00:46:57,147
Gerçekten...
498
00:46:59,233 --> 00:47:01,526
...iyiler erken ölüyor.
499
00:47:07,116 --> 00:47:08,616
Biz kaybettik...
500
00:47:13,414 --> 00:47:15,248
Sonra: Biz kaybettik...
501
00:47:17,209 --> 00:47:19,210
...ama cennet kazandı.
502
00:47:24,717 --> 00:47:27,093
Seni çok özleyeceğiz...
503
00:47:29,764 --> 00:47:31,097
...abimiz.
504
00:47:32,141 --> 00:47:36,644
“Abimiz” yazdırmayı düşünüyorum,
çünkü o hepinizin abisi.
505
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
Huzur içinde yat
Şimdilik hoşça kal
506
00:48:09,762 --> 00:48:10,970
Hayır, teşekkürler.
507
00:48:14,809 --> 00:48:17,560
- Bu size tam olur.
- Hayır, teşekkürler.
508
00:48:59,395 --> 00:49:01,062
Selam, n'aber?
509
00:49:03,149 --> 00:49:04,816
Bupe, burada n'apıyorsun?
510
00:49:04,984 --> 00:49:07,444
Sadece baharat arıyorum.
511
00:49:07,611 --> 00:49:11,197
Moringa nerede biliyor musun? Onu arıyordum.
512
00:49:11,699 --> 00:49:14,784
Bupe, seni az önce hastanede bıraktım.
513
00:49:14,952 --> 00:49:16,870
- Burada ne yapıyorsun?
- İyiyim ben.
514
00:49:17,037 --> 00:49:20,957
Tavuk işini bana kilitlediler,
ben de tavuğu baharatlamak için çıktım.
515
00:49:21,125 --> 00:49:22,208
Işık tutsana.
516
00:49:22,585 --> 00:49:24,752
Moringayı göremiyorum.
517
00:49:26,547 --> 00:49:27,589
İşte.
518
00:49:28,716 --> 00:49:29,774
Buldum.
519
00:49:29,842 --> 00:49:30,850
Sağ ol.
520
00:49:34,305 --> 00:49:35,346
Bupe?
521
00:49:36,265 --> 00:49:37,515
Videoyu izledim.
522
00:49:38,976 --> 00:49:42,687
Boş ver. O artık ölü, yani sorun yok.
523
00:49:43,564 --> 00:49:47,192
Neyse, tavuğu dışarıda ızgarada bıraktım,
gidip kontrol etmem lazım...
524
00:50:31,278 --> 00:50:35,031
- Alice, Ruth teyzeyi gördün mü?
- Hayır, görmedim. Oturma odasına bak.
525
00:50:35,199 --> 00:50:36,215
Tamam.
526
00:50:53,842 --> 00:50:57,053
- Teyze, Ruth Teyze'yi gördün mü?
- Hayır, görmedim.
527
00:50:57,221 --> 00:51:01,975
- Ben gördüm, çadırın oradan dışarı çıktı.
- Tamam. Sağ ol, teyze.
528
00:51:03,852 --> 00:51:06,104
İnsanları bir yerlere götürdüğünü duydum.
529
00:51:06,272 --> 00:51:09,357
Evet, muhtemelen
birkaç adamla mezarlığa gitmiştir.
530
00:51:09,525 --> 00:51:12,819
- Yani, gitti mi?
- Evet, gitmiş olmalı...
531
00:51:15,864 --> 00:51:16,990
- Shula Teyze.
- Efendim?
532
00:51:17,157 --> 00:51:19,325
Yemek hazır ama kimse yemiyor.
533
00:51:19,493 --> 00:51:21,786
Çünkü onlara servis yapman gerekiyor.
Sağ ol.
534
00:51:23,831 --> 00:51:25,081
Shula...
535
00:51:29,753 --> 00:51:30,837
Çok acıktım.
536
00:51:31,255 --> 00:51:34,716
Bana bol soslu tavuklu pilav getir.
537
00:51:35,301 --> 00:51:38,094
- Tamam, dayı.
- Shula, gitmeden...
538
00:51:38,262 --> 00:51:39,971
...bana da bir şeyler hazırlar mısın?
539
00:51:40,639 --> 00:51:42,432
Göğüs eti koyduğundan emin ol.
540
00:51:42,600 --> 00:51:46,936
Göğüs, but, patates ve pilav.
541
00:51:47,271 --> 00:51:48,563
Su getirmeyi de unutma, lütfen.
542
00:51:48,731 --> 00:51:51,774
- Lütfen, acele et, çok acıktım.
- Tamam, dayı.
543
00:51:53,569 --> 00:51:56,321
Kızlar, lütfen önce
şuradaki iki dayıya götürür müsünüz?
544
00:52:20,346 --> 00:52:21,554
Biraz pilav alayım.
545
00:52:21,722 --> 00:52:25,600
Sakın et getirme, sadece balık...
546
00:52:25,768 --> 00:52:28,144
...bol yeşillik ve bamya getir.
547
00:52:28,145 --> 00:52:29,162
Shula!
548
00:52:32,858 --> 00:52:37,028
- Shula.
- Neredeymiş? N'oldu?
549
00:52:41,492 --> 00:52:42,492
Bupe...
550
00:52:47,039 --> 00:52:48,331
O taraftan kaldır.
551
00:52:50,125 --> 00:52:52,877
Bekle.
Mapalo, bekle.
552
00:52:53,420 --> 00:52:56,005
- Karnından tut.
- Çok ağır...
553
00:52:57,925 --> 00:52:58,966
Tekrar.
554
00:53:00,386 --> 00:53:02,428
Başına dikkat et.
555
00:53:02,596 --> 00:53:03,654
Kaldır.
556
00:53:04,139 --> 00:53:06,849
Acele et, düzgün tut.
557
00:53:07,768 --> 00:53:09,477
Tanrı'm...
558
00:53:10,312 --> 00:53:12,021
...baba'mız...
559
00:53:13,565 --> 00:53:19,237
...Tanrı'm, bağışlanmak için...
560
00:53:19,405 --> 00:53:21,572
...huzuruna geldim.
561
00:53:23,867 --> 00:53:26,369
Lütfen çocuğumu iyileştir.
562
00:53:26,537 --> 00:53:28,955
Her şeyi senin ellerine bırakıyorum.
563
00:53:32,292 --> 00:53:37,422
Yalvarırım Tanrım, lütfen dualarımı duy.
564
00:53:41,427 --> 00:53:43,678
Bu çok ağır bir yük.
565
00:53:47,975 --> 00:53:50,601
İçeride
birinin olup olmadığından emin değilim.
566
00:53:52,312 --> 00:53:55,648
- Orada dua eden biri mi var?
- Bilmiyorum.
567
00:53:55,816 --> 00:53:58,192
Biri gelirse, dua ettiğimizi söyle.
568
00:53:58,360 --> 00:53:59,377
Tamam.
569
00:54:01,155 --> 00:54:02,213
Gidelim.
570
00:54:16,920 --> 00:54:18,463
Sana yalan söyledim.
571
00:54:21,175 --> 00:54:22,258
Ne zaman?
572
00:54:24,762 --> 00:54:29,348
Geçen gün sana
Fred dayı hakkında anlattığım hikayede.
573
00:54:32,352 --> 00:54:34,645
Gerçeği söylemeye utanmıştım.
574
00:54:34,813 --> 00:54:37,398
Anlattığım her şey yalandı.
575
00:54:44,948 --> 00:54:46,824
Yaptı.
576
00:54:49,495 --> 00:54:51,287
Kendimi koruyamadım.
577
00:54:51,455 --> 00:54:53,831
Beni istismar etti.
578
00:55:04,426 --> 00:55:06,636
Çok üzgünüm, Nsansa.
579
00:56:00,482 --> 00:56:01,482
Kim var orada?
580
00:56:08,115 --> 00:56:09,699
Ne yapıyorsun?
581
00:56:11,159 --> 00:56:12,618
Çişim gelmişti.
582
00:56:13,328 --> 00:56:15,204
Niye buraya işiyorsun?
583
00:56:15,747 --> 00:56:20,167
Büyük hanımlar evin içindeki tuvaleti
kullanmamın yasak olduğunu söyledi.
584
00:56:20,335 --> 00:56:24,463
- Niye ki?
- Kocama iyi bakmadığım için.
585
00:56:24,631 --> 00:56:28,384
- Kocan kim?
- Fred.
586
00:56:31,430 --> 00:56:36,058
- Gidelim. Evdekini kullanabilirsin.
- Hayır, ona bağırırlar.
587
00:56:36,518 --> 00:56:38,644
Burası annemin evi.
588
00:56:38,979 --> 00:56:41,814
Dışarıda işemenden memnun olmayacaktır.
589
00:56:41,982 --> 00:56:42,999
Gidelim.
590
00:57:05,213 --> 00:57:06,756
Bu telefon senin mi?
591
00:57:22,230 --> 00:57:23,564
Sen iyi misin?
592
00:57:39,539 --> 00:57:43,501
Şarjı bitmiş.
Senin için şarj edeyim.
593
00:57:44,962 --> 00:57:49,131
Eski bir telefon,
bu günlerde ona uygun şarj aleti bulmak zor.
594
00:57:55,222 --> 00:57:59,850
- Şarj aletin nerede?
- Evde.
595
00:58:04,690 --> 00:58:06,315
Evin nerede?
596
01:00:08,396 --> 01:00:11,148
Yalnız kaldım.
597
01:00:13,610 --> 01:00:16,654
Çocuklarıma kim bakacak?
598
01:00:17,364 --> 01:00:19,824
Çilem bitmedi.
599
01:00:36,716 --> 01:00:39,218
Saçmalık.
600
01:00:39,970 --> 01:00:42,930
Dul eş, sivrisinek gibi ağlıyor.
601
01:00:43,098 --> 01:00:45,891
Bana bak, ne yaptığını sanıyorsun sen?
602
01:00:46,768 --> 01:00:49,103
Bir de kendine dul mu diyorsun?
603
01:00:49,855 --> 01:00:52,148
Kapa çeneni.
Kes şu sesi!
604
01:00:52,315 --> 01:00:53,390
Kapa çeneni!
605
01:00:53,390 --> 01:00:57,894
- Bana bak, seni dışarı atarım.
- Kes sesini!
606
01:00:58,029 --> 01:01:01,615
Cenazeye mi
yoksa aptalca şarkılar söylemeye mi geldin?
607
01:01:01,783 --> 01:01:04,660
Ruth!
Ruth ve Catherine!
608
01:01:08,707 --> 01:01:09,723
Siz ikiniz!
609
01:01:09,875 --> 01:01:13,586
Hiç cenazeye katıldın mı?
Hiç kocanı kaybettin mi?
610
01:01:13,753 --> 01:01:17,089
Onun feryadını oradan duymak zorunda mıyız?
611
01:01:17,257 --> 01:01:19,133
Sizin sıkıntınız ne?
612
01:01:20,510 --> 01:01:23,637
Kapana kısılmış bir hayvan gibi
ses çıkarıyor.
613
01:01:23,805 --> 01:01:27,725
Dinle Ruth, dul bir eş olarak
gözleri ağlamaktan şişmiş olmalı.
614
01:01:27,893 --> 01:01:29,018
Sampa, sus.
615
01:01:29,186 --> 01:01:33,105
Ağlamaktan bütün yüzü şişmiş olmalı.
616
01:01:45,118 --> 01:01:49,038
♪ Dostlar... ♪
617
01:01:49,873 --> 01:01:53,473
♪ Ey kadın, Fred'in nasıl öldüğünü... ♪
618
01:01:53,497 --> 01:01:56,086
♪ ...açıkla bize... ♪
619
01:01:57,631 --> 01:02:02,301
♪ Ey ahlaksız kadın, gel ve aileye açıkla ♪
620
01:02:02,469 --> 01:02:05,512
♪ ...ey kadın... ♪
621
01:02:05,931 --> 01:02:11,644
♪ Ailece yas tutuyoruz... ♪
622
01:02:12,229 --> 01:02:16,857
♪ Yas tutuyoruz... ♪
623
01:02:17,359 --> 01:02:21,111
♪ Ey kadın, ♪
♪ çocuğumuzun nasıl öldüğünü açıkla bize ♪
624
01:02:21,321 --> 01:02:23,989
♪ Fred asla evde yemek yemezdi ♪
625
01:02:24,574 --> 01:02:26,742
♪ Ona hiç yemek yapmadın ♪
626
01:02:27,077 --> 01:02:28,786
♪ Çamaşırını yıkamadın ♪
627
01:02:28,995 --> 01:02:30,704
- Nasılsın?
- İyiyim.
628
01:02:30,872 --> 01:02:35,292
- Frederick'in evi mi burası?
- Evet, ama o öldü.
629
01:02:43,468 --> 01:02:44,501
Girebilir miyim?
630
01:03:08,118 --> 01:03:12,788
- Kim o?
- Babam.
631
01:03:15,667 --> 01:03:18,335
- Kaç yaşındasın sen?
- Beş.
632
01:03:22,465 --> 01:03:23,482
Pekâlâ.
633
01:03:30,222 --> 01:03:31,322
- Merhaba.
- Merhaba.
634
01:03:33,310 --> 01:03:36,478
- O senin baban mı?
- Evet.
635
01:03:36,646 --> 01:03:39,231
- Adın ne?
- Jonas.
636
01:03:40,275 --> 01:03:42,318
- Kaç yaşındasın peki?
- Yedi.
637
01:03:42,861 --> 01:03:45,946
- Demek en büyükleri sensin?
- Evet.
638
01:03:47,444 --> 01:03:48,744
Pekâlâ.
639
01:03:49,909 --> 01:03:52,077
Git annenin şarj aletini getir.
640
01:03:52,954 --> 01:03:53,996
Teşekkür ederim.
641
01:04:09,179 --> 01:04:11,555
- Hoş geldin.
- Teşekkür ederim.
642
01:04:11,723 --> 01:04:15,225
- Adın ne?
- Shula.
643
01:04:15,852 --> 01:04:18,354
Fred dayı, annemin kardeşiydi.
644
01:04:19,230 --> 01:04:21,398
- Annenin mi?
- Evet.
645
01:04:24,444 --> 01:04:29,406
Lütfen, çocukları büyütmek için
burada yaşamamıza izin ver.
646
01:04:29,616 --> 01:04:33,786
Lütfen, lütfen...
647
01:04:43,630 --> 01:04:47,299
Lütfen, annenle bizim için konuş.
648
01:04:47,467 --> 01:04:49,051
Evi almalarına izin verme.
649
01:04:49,219 --> 01:04:53,972
Çocukları burada büyütmeliyim. Yalvarırım.
650
01:04:55,558 --> 01:04:57,059
Nine, lütfen kalk.
651
01:05:28,999 --> 01:05:31,999
Kütüphanede sessiz olun
652
01:05:55,618 --> 01:05:57,244
- Şuna bak...
- Baba.
653
01:05:57,412 --> 01:05:58,579
Şuna bak.
654
01:05:58,997 --> 01:05:59,997
Baba!
655
01:06:02,709 --> 01:06:03,834
Baba!
656
01:06:09,257 --> 01:06:11,300
Prensesim!
Shula, gelsene.
657
01:06:11,468 --> 01:06:13,635
Hayır. Dışarı gel, seninle konuşmam lazım.
658
01:06:13,803 --> 01:06:15,471
- Parti veriyoruz.
- Hayır!
659
01:06:15,638 --> 01:06:16,922
- Gelsene!
- Buraya gel, lütfen!
660
01:06:16,922 --> 01:06:21,142
Fred Dayı'dan çocuğu olduğunda
daha 11-12 yaşlarındaydı.
661
01:06:22,145 --> 01:06:25,439
Bu geçmişte kaldı. Şu an bir önemi yok.
662
01:06:26,107 --> 01:06:28,025
Artık bir yetişkin.
663
01:06:29,068 --> 01:06:32,154
Baba, şimdi yetişkin ama o zaman çocuktu.
664
01:06:32,322 --> 01:06:34,114
Ona yardım etmeliyiz.
665
01:06:34,138 --> 01:06:35,360
Dinle.
666
01:06:36,201 --> 01:06:38,035
Bu olanlar doğru değil.
667
01:06:38,203 --> 01:06:41,413
- Dinliyor musun?
- Dinliyorum.
668
01:06:42,040 --> 01:06:45,334
Sürekli tekrarlanıp duruyor.
669
01:06:45,502 --> 01:06:48,629
Şimdi de onun hakkında kötü konuşuyorlar.
670
01:06:48,796 --> 01:06:51,715
Bu adil değil, onun suçu yok.
671
01:06:51,883 --> 01:06:55,093
İnsanlar her zaman konuşur, canım.
672
01:06:56,221 --> 01:06:58,138
Neden sanki suçluymuş gibi onu suçluyorlar?
673
01:06:58,306 --> 01:07:02,100
Neden Fred Dayının
yaptıklarından bahsetmiyorlar?
674
01:07:02,268 --> 01:07:05,479
N'apsınlar,
mezardan çıkarıp hesap mı sorsunlar?
675
01:07:05,647 --> 01:07:07,564
“Bunu neden yaptın?” mı desinler?
676
01:07:07,899 --> 01:07:08,907
Hadi, yapma.
677
01:07:10,693 --> 01:07:13,070
Gençsin. Anlayamazsın.
678
01:07:13,238 --> 01:07:16,532
Demek istediğim,
onun sorumlu tutulması gerektiği.
679
01:07:16,699 --> 01:07:18,951
Nasıl yapacağız peki,
cesedini mi sorgulayacağız?
680
01:07:19,410 --> 01:07:21,578
Söylediklerimi dinlemiyorsun.
681
01:07:22,038 --> 01:07:25,374
Bazı savaşlar vardır, savaşamazsın.
682
01:07:25,875 --> 01:07:26,925
Bilirsin işte...
683
01:07:28,336 --> 01:07:30,087
Endişelenme, tamam mı?
684
01:07:30,421 --> 01:07:32,673
Bunların hepsi zamanla geçer.
685
01:07:32,966 --> 01:07:35,842
- Ama... tekrar diyorum bak...
- Hayır, anlamıyorsun. Tamam, neyse.
686
01:07:36,010 --> 01:07:39,388
Tamam, kızım. Gel, gel.
687
01:07:45,812 --> 01:07:48,272
- Canım. Shula.
- Ne var?
688
01:07:48,898 --> 01:07:51,692
Buzumuz bitti.
689
01:07:54,000 --> 01:07:55,200
Aferin kızıma.
690
01:07:55,989 --> 01:07:58,448
Hiç gerek yoktu, Shula.
691
01:07:59,659 --> 01:08:00,742
Teşekkür ederim.
692
01:08:03,204 --> 01:08:04,212
Shula.
693
01:08:33,067 --> 01:08:35,652
- Alo?
- Merhaba, Shula?
694
01:08:36,321 --> 01:08:37,487
N'oldu?
695
01:08:43,453 --> 01:08:44,870
Fred Dayı'n...
696
01:08:45,872 --> 01:08:48,415
Hiç sana bir şey yaptı mı?
697
01:08:54,922 --> 01:08:56,089
Hayır.
698
01:08:58,426 --> 01:09:02,137
- Tamam.
- Hoşça kal.
699
01:09:50,144 --> 01:09:51,978
Anne, bugün babamı gördüm.
700
01:09:54,315 --> 01:09:55,440
İyi.
701
01:09:59,237 --> 01:10:02,531
Bana garip bir şey sordu.
702
01:10:03,157 --> 01:10:06,702
Fred Dayı'mın
bana bir şey yapıp yapmadığını...
703
01:10:11,916 --> 01:10:16,002
- Anlatmadın değil mi?
- Hayır.
704
01:10:17,380 --> 01:10:21,049
Bana bunu sır olarak saklamamı
ve kimseye söylemememi söylemiştin.
705
01:10:21,592 --> 01:10:23,552
O zamanlar çok küçüktüm.
706
01:10:25,179 --> 01:10:26,680
Aklım ermezdi ki.
707
01:10:27,390 --> 01:10:31,101
Bütün teyzelerime söyledin
ama babama söylemedin mi?
708
01:10:32,437 --> 01:10:34,730
Yardım edeceklerini söylemişlerdi.
709
01:10:40,445 --> 01:10:44,239
Ben sana söyledikten sonra
yardım etmek için ne yaptılar?
710
01:10:45,032 --> 01:10:49,119
Oturup onunla konuştular.
711
01:10:51,247 --> 01:10:53,415
Değişeceğini söyledi.
712
01:11:00,631 --> 01:11:02,591
Yumurtaları sepete koy.
713
01:11:05,178 --> 01:11:07,554
Bupe'nin videosunu izledin mi?
714
01:11:16,564 --> 01:11:17,731
Şurada.
715
01:11:18,441 --> 01:11:19,483
Sepet şurada.
716
01:11:24,197 --> 01:11:26,782
Dul eşinin evine gittim.
717
01:11:27,241 --> 01:11:29,117
- Bak.
- N'oldu?
718
01:11:29,285 --> 01:11:30,535
Beç tavuğu.
719
01:11:31,245 --> 01:11:32,996
Acele et, kaçıyor.
720
01:11:33,623 --> 01:11:38,585
O insanların eline geçtiğinde
onu yakalayamazsın. Acele et.
721
01:11:38,836 --> 01:11:40,879
Acele et, kızım.
722
01:11:41,047 --> 01:11:42,172
İşte orada. Bak.
723
01:11:47,678 --> 01:11:49,095
Ne var biliyor musun, kızım?
724
01:11:49,263 --> 01:11:53,892
Yarın sabah gidip
kahvaltılık bir şeyler almalısın.
725
01:11:55,019 --> 01:11:56,978
Şeker...
726
01:11:58,189 --> 01:11:59,564
...çörek...
727
01:12:00,149 --> 01:12:01,525
...çay...
728
01:12:03,110 --> 01:12:04,444
...ve süt al.
729
01:12:05,154 --> 01:12:07,864
Sabah bir sürü insan olacak...
730
01:12:08,157 --> 01:12:10,242
...bu yüzden onlara
kahvaltı hazırlamamız gerekiyor.
731
01:12:11,410 --> 01:12:13,370
Yeterince yiyeceğimiz olmalı.
732
01:12:13,538 --> 01:12:15,580
Yeterince yiyeceğimiz olduğundan
emin olmalıyız.
733
01:12:15,748 --> 01:12:17,374
Sütü unutma.
734
01:12:17,750 --> 01:12:20,001
Süte de ihtiyacımız var.
735
01:12:21,128 --> 01:12:25,590
Çok sayıda kişi yas tutarken,
yeterli yiyeceğimiz olmalı.
736
01:12:25,883 --> 01:12:28,468
Fazladan yiyeceğe ihtiyacımız var.
737
01:12:29,303 --> 01:12:31,888
Fazladan çörek almalısın.
738
01:12:33,140 --> 01:12:35,350
Daha fazla çöreğe ihtiyacımız var.
739
01:12:35,560 --> 01:12:37,102
Fazladan çörek al.
740
01:12:39,939 --> 01:12:41,565
Duydun mu kızım?
741
01:14:05,191 --> 01:14:07,275
Suratına söyleyeceğim.
742
01:14:07,443 --> 01:14:09,402
Dikkatli olmalı.
743
01:14:10,446 --> 01:14:12,864
Dedikodu yapmayı seviyor.
744
01:14:33,219 --> 01:14:34,511
Shula.
745
01:14:35,513 --> 01:14:36,721
Nsansa.
746
01:14:39,141 --> 01:14:41,059
Ben sizin için kimim?
747
01:14:43,646 --> 01:14:45,021
Teyze'mizsin.
748
01:14:48,275 --> 01:14:49,859
Peki ya onlar?
749
01:14:50,069 --> 01:14:51,695
Onlar sizin için kim?
750
01:14:51,904 --> 01:14:56,074
- Ailemiz.
- Teyzelerimiz.
751
01:14:57,827 --> 01:15:00,036
Shula, Nsansa...
752
01:15:01,247 --> 01:15:06,543
...gerçekten sizin kötülüğünüzü
isteyeceğimi mi düşünüyorsunuz?
753
01:15:11,465 --> 01:15:14,300
Elimde olsaydı...
754
01:15:15,136 --> 01:15:18,722
...ikinize de
kötü bir şey olmasına izin verir miydim?
755
01:15:21,559 --> 01:15:23,810
Biz de çok incindik...
756
01:15:24,603 --> 01:15:25,854
...yavrularım.
757
01:15:28,733 --> 01:15:30,900
Üzülmeyin.
758
01:15:32,653 --> 01:15:34,362
Biz de incindik.
759
01:15:35,406 --> 01:15:38,241
Ve sizi seviyoruz.
Siz bizim çocuklarımızsınız.
760
01:15:39,452 --> 01:15:41,369
Anlıyor musunuz beni?
761
01:15:46,959 --> 01:15:48,376
Yavrularım...
762
01:15:49,628 --> 01:15:51,796
Teyzenizin ne dediğini anladınız mı?
763
01:15:52,757 --> 01:15:54,382
Doğru söylüyor.
764
01:15:55,760 --> 01:15:58,428
Sizi çok seviyoruz.
765
01:15:59,013 --> 01:16:00,513
Hem de çok.
766
01:16:01,474 --> 01:16:03,683
Kimse çocuğundan nefret etmez.
767
01:16:05,811 --> 01:16:09,314
Bu yüzden hepimiz bir aile olarak buradayız.
768
01:16:09,899 --> 01:16:11,775
Çünkü sizi çok seviyoruz.
769
01:16:12,902 --> 01:16:15,487
Gerçekten. Sizi çok seviyoruz.
770
01:16:19,492 --> 01:16:25,011
♪ Sizi seviyoruz, çocuklar... ♪
771
01:16:25,035 --> 01:16:31,034
♪ Sizi seviyoruz, çocuklar... ♪
772
01:16:32,088 --> 01:16:34,649
♪ Tek istediğim ♪
773
01:16:34,673 --> 01:16:38,843
♪ Tanrı'mın yanında olmak ♪
774
01:16:39,011 --> 01:16:43,264
♪ Siz de gelmelisiniz ♪
775
01:16:43,432 --> 01:16:48,842
♪ Sizi seviyoruz, çocuklar... ♪
776
01:16:48,866 --> 01:16:54,275
♪ Sizi seviyoruz, çocuklar... ♪
777
01:16:55,277 --> 01:16:57,650
♪ Tek istediğim ♪
778
01:16:57,674 --> 01:17:01,449
♪ Tanrı'mın yanında olmak ♪
779
01:17:01,617 --> 01:17:05,829
♪ Siz de gelmelisiniz ♪
780
01:17:06,288 --> 01:17:11,584
♪ Size olan sevgimiz ♪
781
01:17:11,752 --> 01:17:16,840
♪ Çok derin, çocuklar ♪
782
01:17:17,383 --> 01:17:19,739
♪ Tek istediğim ♪
783
01:17:19,763 --> 01:17:23,513
♪ Tanrı'mın yanında olmak ♪
784
01:17:23,681 --> 01:17:28,268
♪ Siz de gelmelisiniz ♪
785
01:17:28,435 --> 01:17:30,645
Biraz uzun oldu gibi, bekle.
786
01:17:35,693 --> 01:17:38,528
Tekrar çek.
787
01:18:38,631 --> 01:18:40,506
Sizi buraya mı koydular?
788
01:18:44,220 --> 01:18:45,553
Evet.
789
01:19:07,368 --> 01:19:08,701
Tamam, tamam.
790
01:19:09,286 --> 01:19:11,621
Yavaş. Devam et.
791
01:19:18,379 --> 01:19:20,380
Evet, çıkacak.
792
01:19:21,924 --> 01:19:23,132
Yavaş.
793
01:19:23,384 --> 01:19:24,400
Gel.
794
01:19:28,889 --> 01:19:29,947
Bak.
795
01:19:33,811 --> 01:19:35,103
Git, git.
796
01:19:38,607 --> 01:19:39,774
N'oldu?
797
01:19:58,627 --> 01:20:00,003
İyi misin?
798
01:20:01,714 --> 01:20:02,880
Hey?
799
01:20:05,843 --> 01:20:08,136
Şu diziyi hatırlıyor musun?
800
01:20:10,180 --> 01:20:13,266
Hep izlerdik.
801
01:20:14,560 --> 01:20:18,354
Konusunu unuttum. Bir çiftlikte geçiyordu.
802
01:20:18,981 --> 01:20:21,274
Sürekli aklıma geliyor.
803
01:20:21,442 --> 01:20:22,775
Oturuyordum...
804
01:20:23,944 --> 01:20:27,697
O diziyi izliyordum
ve elimde sıcak su şişesi vardı.
805
01:20:31,118 --> 01:20:33,494
Sürekli bu, aklıma geliyor.
806
01:20:38,834 --> 01:20:42,754
O gün başıma gelenler hakkında
sana ne anlatmıştım?
807
01:20:47,092 --> 01:20:49,093
Fred dayıyla birlikte...
808
01:20:50,471 --> 01:20:53,723
...oyun oynadığınızı...
809
01:20:54,683 --> 01:20:57,810
...sonra oyunun aniden...
810
01:20:58,771 --> 01:21:02,315
...acıtmaya başladığını
söylediğini hatırlıyorum.
811
01:21:03,650 --> 01:21:05,568
Canın çok yanmıştı.
812
01:21:06,987 --> 01:21:10,573
O zamandan beri
Fred dayıdan nefret ediyorsun.
813
01:21:10,741 --> 01:21:13,117
Bir daha yüzüne bile bakmak istememiştin.
814
01:21:17,039 --> 01:21:18,414
İyi misin?
815
01:21:29,802 --> 01:21:31,219
Her neyse, gidelim.
816
01:21:32,179 --> 01:21:33,471
Yürüyelim.
817
01:21:35,974 --> 01:21:36,991
Gidelim.
818
01:23:17,117 --> 01:23:19,358
Size biraz bu harika...
819
01:23:19,382 --> 01:23:23,289
...tuhaf küçük yaratıklardan bahsedeyim.
820
01:23:23,457 --> 01:23:29,378
Bunlara beç tavuğu deniyorve Afrika'da yaşıyorlar.
821
01:23:30,047 --> 01:23:33,633
Beç tavuğu çok konuşkan bir yaratıktır.
822
01:23:34,384 --> 01:23:40,056
Konuşkanlıkları vahşi doğadaki
tüm hayvanlar için çok faydalıdır.
823
01:23:41,767 --> 01:23:45,770
Beç tavukları
bir yırtıcının yaklaştığını gördüklerinde...
824
01:23:45,938 --> 01:23:49,690
...hep bir ağızdan bir ses çıkarırlar
ve “Dikkat edin!...
825
01:23:49,858 --> 01:23:55,029
...Gözlerinizi ve kulaklarınızı açık tutun
çünkü tehlike var.” Derler.
826
01:23:59,076 --> 01:24:03,037
Evet, beç tavuğu...
827
01:24:03,205 --> 01:24:06,749
...savanadaki tüm canlılar için
çok yararlıdır.
828
01:24:38,865 --> 01:24:44,328
Bu konuşmaya başlarken
iki ailemize de rehberlik etmesi için...
829
01:24:44,496 --> 01:24:46,956
...Kutsal Ruh'unu göndermeni istiyoruz...
830
01:24:47,124 --> 01:24:49,475
...böylece hiçbir anlaşmazlık olmasın,
sadece birlik olsun.
831
01:24:50,043 --> 01:24:54,964
Tüm bunları, Kralımız,
Rabbimiz İsa Mesih adına diliyoruz.
832
01:24:55,132 --> 01:24:56,148
Amin.
833
01:24:57,718 --> 01:25:02,430
Vaiz üçüncü bölüm, dördüncü ayette
Tanrı'nın sözü açıkça şöyle der:
834
01:25:02,598 --> 01:25:07,226
İncil, “doğmanın da ölmenin de
bir zamanı olduğunu” söyler.
835
01:25:07,394 --> 01:25:09,645
Burada olan da bu.
836
01:25:09,813 --> 01:25:13,482
Abimiz Fred'in ölme vakti geldi.
837
01:25:13,650 --> 01:25:16,986
Birbirimizi cinayet
ve büyücülükle suçlamanın...
838
01:25:17,154 --> 01:25:19,864
...zamanı değil.
839
01:25:20,032 --> 01:25:24,410
Fred'in yaşamı ve onunla paylaştığımız
yıllar için Tanrı'ya şükredelim.
840
01:25:24,578 --> 01:25:29,415
Tanrı'dan iki aile arasına
barış ve sevgi getirmesini...
841
01:25:29,583 --> 01:25:32,460
...dileyelim.
842
01:25:32,461 --> 01:25:34,337
Teşekkürler ve Tanrı sizi korusun.
843
01:25:34,504 --> 01:25:35,588
Amin.
844
01:25:37,591 --> 01:25:39,592
Fazla vakit kaybetmeden...
845
01:25:39,843 --> 01:25:44,889
...Fred'in dul eşinden...
846
01:25:45,307 --> 01:25:48,017
...onun nasıl öldüğünü
anlatmasını istiyorum...
847
01:25:48,185 --> 01:25:53,439
...çünkü ne hastalandığını
ne de hastaneye kaldırıldığını duyduk.
848
01:25:53,607 --> 01:25:57,234
Tek duyduğumuz yolda ölü bulunduğu.
849
01:25:58,195 --> 01:25:59,362
Haklısın.
850
01:26:00,530 --> 01:26:05,159
Dul eşinin amcası olarak,
söylediklerine katılıyorum.
851
01:26:06,453 --> 01:26:09,872
Ne zaman böyle bir şey olsa...
852
01:26:10,248 --> 01:26:16,087
...insanlar her zaman
kişinin nasıl öldüğünü bilmek ister.
853
01:26:17,005 --> 01:26:20,383
Yani, şimdi tam zamanı.
854
01:26:21,593 --> 01:26:25,763
Açıklamayı kulaktan dolma bilgilere değil...
855
01:26:26,223 --> 01:26:30,935
...kendi gözünle gördüklerine dayandır.
856
01:26:32,354 --> 01:26:33,813
Lütfen, bize açıkla.
857
01:26:35,148 --> 01:26:38,442
Bana konuşma şansı verdiğiniz için
teşekkür ederim.
858
01:26:38,777 --> 01:26:44,490
Kocam Fred'le iyi yaşıyorduk,
ama bir sorun vardı.
859
01:26:44,658 --> 01:26:46,467
- Çok fazla içki içerdi.
- Yüksek sesle konuş.
860
01:26:46,535 --> 01:26:50,162
Daha yüksek sesle konuş kızım, böylece
odanın diğer ucundakiler de seni duyabilsin.
861
01:26:50,330 --> 01:26:53,124
Yüksek sesle konuş ki sesini duyabilsinler.
862
01:26:53,291 --> 01:26:54,625
Devam edebilirsin.
863
01:26:54,793 --> 01:26:56,752
Çok içki içerdi.
864
01:26:57,713 --> 01:27:01,799
Aşırı içki içtiği için de bir sorunu vardı.
865
01:27:02,342 --> 01:27:07,179
Midesinde ve göğsünde
bir rahatsızlık gelişti.
866
01:27:07,347 --> 01:27:11,100
Onu hastaneye götürdük, üç gün yattı.
867
01:27:11,268 --> 01:27:14,019
Kayınvalidemi aradım ama cevap vermedi.
868
01:27:14,187 --> 01:27:18,816
Görümcemi aradım ve o da
“ne yapabileceğime bir bakayım,” dedi.
869
01:27:19,151 --> 01:27:21,193
Hangi görümceni aradın peki?
870
01:27:21,361 --> 01:27:23,195
- Seni hiç aradı mı?
- Aramadı.
871
01:27:23,363 --> 01:27:24,989
Peki ya seni? Hiç aradı mı?
872
01:27:25,157 --> 01:27:27,575
O zaman hangi görümceni aradın? Hangisini
873
01:27:27,743 --> 01:27:30,536
Konuş. Sana soruyorum.
Bana cevap versin.
874
01:27:30,704 --> 01:27:33,873
Bırak açıklamaya devam etsin.
875
01:27:34,040 --> 01:27:36,584
Pardon. Pardon.
876
01:27:36,752 --> 01:27:38,627
Devam et.
877
01:27:40,338 --> 01:27:41,355
İçmeye devam etti.
878
01:27:41,423 --> 01:27:44,759
2-3 gün eve gelmediği oluyordu.
879
01:27:44,926 --> 01:27:48,554
Bir günlüğüne geri gelir
ve sonra tekrar giderdi.
880
01:27:50,265 --> 01:27:52,850
Ölü bulunduğu gün tartışmıştık...
881
01:27:53,018 --> 01:27:59,018
...çünkü evde kalmasını istedim
ama o yine de gitti.
882
01:28:01,555 --> 01:28:02,755
Bu kadar.
883
01:28:03,028 --> 01:28:04,186
Sen var ya sen...
884
01:28:06,239 --> 01:28:09,366
Ona yemek yapmadığın için tartıştınız.
885
01:28:09,534 --> 01:28:13,704
Kocasını ihmal etti
Sadece onun servetinin peşindeydi.
886
01:28:13,872 --> 01:28:15,998
Abimiz bize olan biten her şeyi anlattı.
887
01:28:16,166 --> 01:28:18,751
Fred'i içmeye iten şey buydu... açlığı.
888
01:28:18,919 --> 01:28:19,960
Kapa çeneni!
889
01:28:23,173 --> 01:28:26,258
Gördüğüm kadarıyla...
890
01:28:26,426 --> 01:28:31,180
...evlerinde hiç sevgi yokmuş.
891
01:28:31,807 --> 01:28:34,850
Cenaze töreninden hemen önce...
892
01:28:35,018 --> 01:28:37,645
...burada
çocuklar olduğu için bahsedemeyeceğim...
893
01:28:37,813 --> 01:28:40,564
...başka meseleler de gün yüzüne çıktı.
894
01:28:40,732 --> 01:28:46,028
Bunun için sizden
5,000 kvaça talep ediyoruz.
895
01:28:46,613 --> 01:28:50,908
Sizi anlıyoruz. Haklısınız, biz hatalıyız...
896
01:28:51,076 --> 01:28:54,203
...ve suçlamaları tamamen kabul ediyoruz.
897
01:28:54,246 --> 01:28:58,207
Kardeşimin de dediği gibi, hatalıyız.
898
01:28:59,709 --> 01:29:01,794
Bu bir peşinat.
899
01:29:02,170 --> 01:29:07,466
- Kalanını ne zaman ödeyeceksiniz?
- Kalanını yarın ödeyeceğiz.
900
01:29:08,301 --> 01:29:10,845
Çok teşekkürler, dayı.
901
01:29:10,846 --> 01:29:15,349
Olanlar için,
bizim adımıza özür dile lütfen.
902
01:29:15,517 --> 01:29:19,562
- Elbette, âdettendir.
- Devam et, kardeşim.
903
01:29:25,360 --> 01:29:27,236
Çok utandık.
904
01:29:27,821 --> 01:29:30,030
Bizi utandırdı.
905
01:29:31,408 --> 01:29:32,533
Affedersiniz.
906
01:29:33,702 --> 01:29:35,369
İnananlar...
907
01:29:37,163 --> 01:29:39,331
...önünüzde diz çöküyorum.
908
01:29:40,292 --> 01:29:41,792
Kaynana...
909
01:29:43,295 --> 01:29:44,753
...görümceler...
910
01:29:45,463 --> 01:29:50,342
Önünüzde diz çöküyorum,
içtenlikle özür diliyorum.
911
01:29:50,760 --> 01:29:52,636
Utanıyorum.
912
01:29:53,305 --> 01:29:57,516
Kızım kocasıyla ilgilenmedi.
913
01:29:57,684 --> 01:29:59,375
Biliyorsunuz, bugünlerde çocuklar...
914
01:29:59,399 --> 01:30:02,062
...bizim öğretilerimize rağmen
geleneklerimize uymuyor.
915
01:30:02,981 --> 01:30:04,607
Size yalvarıyorum.
916
01:30:06,484 --> 01:30:08,402
Utanıyorum.
917
01:30:09,154 --> 01:30:13,490
Yalvarıyorum...
Utanıyorum.
918
01:30:14,242 --> 01:30:17,494
Lütfen bizi affedin.
919
01:30:19,289 --> 01:30:21,415
İyi konuştun, kardeşim.
920
01:30:27,714 --> 01:30:29,214
İyi konuştun, kardeşim.
921
01:30:30,675 --> 01:30:33,093
Bizi kandırmaya çalışıyorsunuz.
922
01:30:33,261 --> 01:30:37,598
- Hayır, çalışmıyoruz.
- Çalışıyorsunuz.
923
01:30:37,766 --> 01:30:40,851
Bizden daha zeki olduğunuzu sanıyorsunuz.
Ama değilsiniz.
924
01:30:41,019 --> 01:30:43,228
Mütevazı olun.
925
01:30:43,396 --> 01:30:46,899
Biz mi size saygı duyacağız?
Siz kendinize saygı duymalısınız.
926
01:30:47,067 --> 01:30:48,484
Boş konuşuyorsunuz.
927
01:30:48,652 --> 01:30:53,405
Yanlış bir şey yapmadı ki.
Sadece af dilemeye geldi.
928
01:30:53,740 --> 01:30:57,952
Kardeşim yanlış bir şey yapmadı. Hayır...
929
01:30:59,454 --> 01:31:03,499
O af dilemeye geldi
ve siz ona hakaret etmeye başladınız.
930
01:31:03,833 --> 01:31:05,626
Hayır...
931
01:31:07,712 --> 01:31:09,421
Lütfen, devam etmeliyiz.
932
01:31:09,589 --> 01:31:12,424
Fred'in tüm eşyalarını buraya getirmelisin.
933
01:31:12,592 --> 01:31:14,677
Evet, amca, söyle onlara.
934
01:31:14,970 --> 01:31:20,474
Çiftliğin tapuları, arabanın evrakları
ve giysileri, vs. hepsini buraya getirin.
935
01:31:25,981 --> 01:31:27,356
Cenazelerden zengin oluyorsunuz.
936
01:31:28,400 --> 01:31:31,986
Ben sana yapacağımı biliyorum, dur sen!
Koy şuraya.
937
01:31:32,153 --> 01:31:33,237
Dur orada.
938
01:31:33,571 --> 01:31:36,198
- Şuraya koy.
- Bunu istediniz, işte burada.
939
01:31:36,366 --> 01:31:39,785
Sen hiçbir şey alamayacaksın.
Kimseyi kaybetmedin çünkü.
940
01:31:40,036 --> 01:31:43,163
Bir şey alacağınızı sanıyordunuz,
ama hiçbir şey alamayacaksınız.
941
01:31:43,832 --> 01:31:47,876
Kız kardeşini
kardeşimle evlenmeye teşvik ettin.
942
01:31:48,044 --> 01:31:50,504
Hiçbir şey alamayacaksın.
943
01:31:50,672 --> 01:31:53,132
- Otur.
- Umarım her şey buradadır.
944
01:31:53,466 --> 01:31:58,012
Her şeyi dul kadınla paylaşmak isterdik...
945
01:31:58,179 --> 01:32:03,350
...ama o geleneklerimizi
bir kenara bıraktı, kocasıyla ilgilenmedi...
946
01:32:03,518 --> 01:32:07,021
...bu yüzden her şey bizde kalacak.
O hiçbir şey almayacak.
947
01:32:07,188 --> 01:32:11,650
Ödenmesi gerekeni zaten ödedik.
948
01:32:11,818 --> 01:32:14,820
Sinirlenirsem, kıyameti koparırım bak amca!
949
01:32:14,988 --> 01:32:16,280
Saçma sapan konuşuyorlar.
950
01:32:16,990 --> 01:32:19,283
- Tapular.
- Unutmuşum...
951
01:32:19,451 --> 01:32:22,661
Ceketimi alacağım. Unutmuşum.
952
01:32:28,585 --> 01:32:31,170
- Ne aldıysan geri koy.
- Alamayacaksınız.
953
01:32:31,337 --> 01:32:34,339
- Şu battaniyeyi ver bana.
- O battaniye çocuklar için.
954
01:32:36,009 --> 01:32:39,678
- Kenara çekil.
- Onu alamazsın.
955
01:32:42,223 --> 01:32:45,559
- Bırak onu.
- Asıl sen bırak. Bırak dedim.
956
01:32:45,935 --> 01:32:48,187
Bırak, bırak onu.
957
01:32:48,354 --> 01:32:50,189
Çocuklara almıştı.
958
01:33:37,000 --> 01:33:42,999
Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
68052