Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,260
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,820 --> 00:01:17,620
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,180 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:43,590 --> 00:01:46,560
= Episode 31 =
24
00:01:51,480 --> 00:01:52,880
You all want me dead.
25
00:01:53,760 --> 00:01:54,280
OK.
26
00:01:58,360 --> 00:01:59,640
We will all die together.
27
00:02:11,880 --> 00:02:13,320
= Lin's Fried Chicken =
28
00:02:34,080 --> 00:02:35,240
Are you alright?
29
00:02:36,560 --> 00:02:37,200
Yes.
30
00:02:37,800 --> 00:02:41,400
I'll get you your meds tomorrow.
31
00:02:42,000 --> 00:02:42,560
My meds.
32
00:02:43,080 --> 00:02:44,000
Thank you.
33
00:02:44,640 --> 00:02:45,160
Thank you.
34
00:03:03,120 --> 00:03:05,120
Since you'll get my meds tomorrow.
35
00:03:06,520 --> 00:03:08,040
I have a friend in Wanjiang.
36
00:03:08,360 --> 00:03:10,120
Could you take her some things for me, please?
37
00:03:11,200 --> 00:03:11,840
This
38
00:03:12,760 --> 00:03:13,720
is my friend.
39
00:03:16,000 --> 00:03:18,880
Is that Lin Xingran the lawyer?
40
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
You know her?
41
00:03:21,160 --> 00:03:22,920
Are you friends?
42
00:03:23,040 --> 00:03:23,680
Yes.
43
00:03:24,400 --> 00:03:25,360
We're friends.
44
00:03:25,800 --> 00:03:26,760
We're
45
00:03:27,600 --> 00:03:28,360
good friends.
46
00:03:29,680 --> 00:03:31,080
Thank you in advance.
47
00:03:32,120 --> 00:03:32,760
No problem.
48
00:03:33,520 --> 00:03:34,040
Thank you.
49
00:03:46,320 --> 00:03:47,560
We will all die.
50
00:03:53,480 --> 00:03:54,080
Lin Xingran.
51
00:03:54,400 --> 00:03:55,010
Morning.
52
00:03:57,440 --> 00:03:58,720
Is this the evidence you were talking about?
53
00:03:59,080 --> 00:04:00,480
Go and have a good look at it.
54
00:04:00,630 --> 00:04:01,240
You've seen it?
55
00:04:01,920 --> 00:04:03,490
I was stupid enough to believe you
56
00:04:03,490 --> 00:04:04,440
and doubt my own father.
57
00:04:21,440 --> 00:04:23,200
= Dad =
58
00:04:29,440 --> 00:04:30,260
Hello, dad.
59
00:04:30,520 --> 00:04:31,760
Did you use my computer?
60
00:04:32,840 --> 00:04:33,440
Yes.
61
00:04:34,000 --> 00:04:35,120
Why did you do that?
62
00:04:35,560 --> 00:04:36,790
Haven't I told you already?
63
00:04:36,840 --> 00:04:38,120
Yang Zheng is a fraud.
64
00:04:38,360 --> 00:04:40,880
He and Wang Jiang just want to get the insurance money.
65
00:04:41,120 --> 00:04:42,520
They made this whole story up.
66
00:04:42,680 --> 00:04:43,640
They're idiots.
67
00:04:43,670 --> 00:04:45,040
But I thought you were smart.
68
00:04:46,080 --> 00:04:47,440
You've really disappointed me.
69
00:04:48,080 --> 00:04:49,480
Didn't I tell you
70
00:04:49,720 --> 00:04:51,750
to leave this case alone?
71
00:04:51,920 --> 00:04:53,080
Be honest with me,
72
00:04:53,640 --> 00:04:55,240
who put you up to this?
73
00:04:55,920 --> 00:04:57,080
Is it Zhang Xiaoyang?
74
00:04:58,280 --> 00:04:59,600
You turned against your own father
75
00:04:59,760 --> 00:05:01,280
for that guy?
76
00:05:01,560 --> 00:05:03,160
I thought you were my daughter!
77
00:05:03,640 --> 00:05:04,600
I'm sorry, dad.
78
00:05:05,320 --> 00:05:06,720
I made a mistake.
79
00:05:07,480 --> 00:05:08,560
I'll come home
80
00:05:08,610 --> 00:05:09,880
and apologize to you.
81
00:05:10,120 --> 00:05:11,360
It's too late!
82
00:06:02,880 --> 00:06:04,160
This is very confusing.
83
00:06:05,960 --> 00:06:06,840
I don't get it.
84
00:06:07,030 --> 00:06:08,000
From the look of it,
85
00:06:08,400 --> 00:06:09,970
Gu Yankang didn't go backstage
86
00:06:10,000 --> 00:06:11,080
or talk to Wang Jiang.
87
00:06:13,360 --> 00:06:14,180
That's odd.
88
00:06:14,500 --> 00:06:15,330
Wang Jiang was so certain
89
00:06:15,420 --> 00:06:17,200
when he said Gu had threatened him.
90
00:06:19,240 --> 00:06:21,270
I thought this video would be the key.
91
00:06:21,440 --> 00:06:22,640
But it hasn't cleared anything up.
92
00:06:24,000 --> 00:06:26,690
No wonder Gu Yankang didn't seem worried at all.
93
00:06:29,080 --> 00:06:30,360
Have we really been duped?
94
00:06:31,880 --> 00:06:33,270
I don't think it adds up.
95
00:06:34,840 --> 00:06:37,520
Wang Jiang didn't need to tell such a big lie.
96
00:06:39,520 --> 00:06:41,320
I think the first thing we should do now
97
00:06:41,720 --> 00:06:44,130
is contact Wang Jiang and find out.
98
00:06:44,660 --> 00:06:45,670
I agree.
99
00:06:51,120 --> 00:06:54,180
Sorry, the phone you are calling is powered off.
100
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
The phone you are calling is powered off.
101
00:06:55,280 --> 00:06:55,880
What's up?
102
00:06:57,480 --> 00:06:58,120
His phone's off.
103
00:06:58,600 --> 00:06:59,520
Can't get hold of him.
104
00:07:01,560 --> 00:07:02,720
I hope it's temporary.
105
00:07:05,320 --> 00:07:07,000
How about talking to Yang Zheng again?
106
00:07:10,240 --> 00:07:13,040
You want to read his mind again?
107
00:07:19,120 --> 00:07:20,000
What are you nodding for?
108
00:07:20,320 --> 00:07:20,920
Nothing.
109
00:07:29,280 --> 00:07:30,440
Then don't sit here. Let's go.
110
00:07:31,400 --> 00:07:32,000
Miss Lin.
111
00:07:32,520 --> 00:07:34,480
Jiang Xia is going to come with me.
112
00:07:34,880 --> 00:07:36,210
You stay here.
113
00:07:36,470 --> 00:07:37,360
I can see you're tired.
114
00:07:38,200 --> 00:07:40,040
Why don't you try find out where Wang Jiang is?
115
00:07:40,560 --> 00:07:41,240
Jiang Xia, let's go.
116
00:07:41,280 --> 00:07:41,940
OK.
117
00:07:50,760 --> 00:07:52,160
Why do I have to stay?
118
00:07:57,920 --> 00:07:58,930
Honey,
119
00:07:59,480 --> 00:08:01,000
are you really going to shut Siyu out?
120
00:08:02,760 --> 00:08:04,440
She wanted to help her friends.
121
00:08:05,120 --> 00:08:07,140
But she has to learn that, if she gets duped,
122
00:08:07,400 --> 00:08:08,800
there will be consequences.
123
00:08:09,920 --> 00:08:12,080
Why do you have to be so strict with her?
124
00:08:12,400 --> 00:08:12,920
It's obvious,
125
00:08:12,960 --> 00:08:14,560
she already knows she was wrong.
126
00:08:15,560 --> 00:08:16,200
You know,
127
00:08:16,360 --> 00:08:17,880
you gave each other the silent treatment,
128
00:08:18,040 --> 00:08:19,360
and she refused to come home.
129
00:08:19,720 --> 00:08:21,960
Why not take this as an opportunity
130
00:08:22,160 --> 00:08:23,000
to let her come home?
131
00:08:23,200 --> 00:08:24,580
I don't think that'd be such a bad thing.
132
00:08:24,680 --> 00:08:26,240
Is it a good thing then?
133
00:08:28,360 --> 00:08:29,520
I'm disappointed.
134
00:08:29,800 --> 00:08:31,200
She really let me down.
135
00:08:36,480 --> 00:08:37,800
Wait, I have to get this.
136
00:08:44,920 --> 00:08:46,110
Mr. Gu, it's me.
137
00:08:46,680 --> 00:08:48,040
You still have the nerve to call me?
138
00:08:48,590 --> 00:08:50,080
I didn't mean to upset you.
139
00:08:50,470 --> 00:08:52,040
I've already left Wanjiang.
140
00:08:52,560 --> 00:08:53,680
I've changed my number too.
141
00:08:54,590 --> 00:08:56,960
So the money...
142
00:08:57,280 --> 00:08:58,000
Money?
143
00:08:58,560 --> 00:08:59,520
What money?
144
00:09:00,360 --> 00:09:01,560
Are you threatening me?
145
00:09:02,760 --> 00:09:03,620
No, no.
146
00:09:03,840 --> 00:09:05,080
I'm really out of options.
147
00:09:05,440 --> 00:09:07,440
The dead are gone. But the living still gotta eat.
148
00:09:07,920 --> 00:09:09,440
I won't contact them again.
149
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
I can recommend you for a job.
150
00:09:11,840 --> 00:09:13,120
But you gotta promise me
151
00:09:13,680 --> 00:09:14,880
you'll keep your mouth shut.
152
00:09:15,360 --> 00:09:16,160
No problem.
153
00:09:20,000 --> 00:09:21,320
I can't believe you think
154
00:09:21,680 --> 00:09:23,640
I worked with Wang Jiang just for money.
155
00:09:24,320 --> 00:09:26,480
Mr. Yang, you've watched the video.
156
00:09:26,820 --> 00:09:28,070
We just want to find him ASAP
157
00:09:28,080 --> 00:09:29,200
and get to the truth.
158
00:09:30,000 --> 00:09:31,590
When your brother collapsed,
159
00:09:31,680 --> 00:09:32,840
Gu Yankang wasn't there.
160
00:09:33,040 --> 00:09:34,160
Why did Wang Jiang say
161
00:09:34,160 --> 00:09:35,360
Gu Yankang had threatened him?
162
00:09:35,490 --> 00:09:36,600
Why don't you go find him?
163
00:09:36,920 --> 00:09:37,760
Ask him yourselves.
164
00:09:37,810 --> 00:09:38,680
How would I know?
165
00:09:39,120 --> 00:09:40,610
This is a critical time.
166
00:09:40,950 --> 00:09:41,960
I hope you can be honest
167
00:09:42,210 --> 00:09:43,320
and not hold anything back.
168
00:09:49,920 --> 00:09:51,060
I don't like your tone.
169
00:09:51,440 --> 00:09:53,160
So you're sure I tricked you, right?
170
00:09:54,080 --> 00:09:55,440
What's the point in explaining?
171
00:09:58,640 --> 00:10:01,680
I thought you were my last hope.
172
00:10:02,200 --> 00:10:03,430
I can't believe you think
173
00:10:03,640 --> 00:10:05,880
I'm the fraud now.
174
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
Mr. Yang.
175
00:10:10,360 --> 00:10:12,000
We just want the truth that's all.
176
00:10:12,130 --> 00:10:13,520
We can't find Wang Jiang.
177
00:10:13,920 --> 00:10:15,300
Gu Yankang said
178
00:10:15,430 --> 00:10:16,870
when all this started,
179
00:10:17,000 --> 00:10:19,240
you asked him for a lot of money.
180
00:10:19,670 --> 00:10:20,470
Is that true?
181
00:10:20,580 --> 00:10:21,320
No, I didn't.
182
00:10:21,730 --> 00:10:23,140
He did call me.
183
00:10:23,520 --> 00:10:25,220
But only to tell me about my brother.
184
00:10:25,410 --> 00:10:26,400
And when we spoke,
185
00:10:26,500 --> 00:10:28,400
we never talked about money.
186
00:10:29,880 --> 00:10:31,480
Gu Yankang is so despicable,
187
00:10:32,040 --> 00:10:34,040
trying to frame me with the story he made up.
188
00:10:34,560 --> 00:10:36,840
I should have recorded the phone call.
189
00:10:40,120 --> 00:10:42,050
Mr. Zhang, you have to believe me.
190
00:10:42,680 --> 00:10:44,480
Gu Yankang is trying to frame me.
191
00:10:56,960 --> 00:10:57,670
What do you think?
192
00:10:58,240 --> 00:10:59,350
He wasn't lying.
193
00:10:59,640 --> 00:11:01,480
He's never asked for compensation.
194
00:11:02,200 --> 00:11:05,040
And he doesn't know where Wang Jiang is.
195
00:11:06,720 --> 00:11:08,200
But in the video,
196
00:11:09,240 --> 00:11:10,600
Gu Yankang didn't even show up.
197
00:11:14,080 --> 00:11:15,730
Unless it has been...
198
00:11:15,890 --> 00:11:16,580
Yes.
199
00:11:16,880 --> 00:11:18,560
We have to check the video again.
200
00:11:24,610 --> 00:11:25,380
= Jia Zhongji =
201
00:11:28,560 --> 00:11:29,990
Hello, are you free?
202
00:11:30,040 --> 00:11:31,240
I'll send you a link.
203
00:11:31,560 --> 00:11:32,800
Could you help me examine a video?
204
00:11:35,280 --> 00:11:36,630
Please call me ASAP
205
00:11:36,710 --> 00:11:38,120
if you find anything, alright?
206
00:11:39,160 --> 00:11:39,760
Thank you.
207
00:11:45,360 --> 00:11:49,560
Wang Jiang moved out yesterday without a refund.
208
00:11:51,040 --> 00:11:52,520
He gave up more than 6-months rent.
209
00:11:53,680 --> 00:11:54,440
What was the hurry?
210
00:12:01,480 --> 00:12:02,400
About that video...
211
00:12:02,560 --> 00:12:03,640
It's none of your business.
212
00:12:04,400 --> 00:12:05,600
Yang Zheng is responsible for that.
213
00:12:06,120 --> 00:12:07,520
I'll go talk to him now.
214
00:12:07,960 --> 00:12:08,520
Also,
215
00:12:09,120 --> 00:12:11,080
don't let him fool you again.
216
00:12:16,560 --> 00:12:17,140
Jiang Xia.
217
00:12:17,220 --> 00:12:18,440
Have your memories come back?
218
00:12:18,960 --> 00:12:19,840
Yes, all of them.
219
00:12:19,990 --> 00:12:21,520
Found anything about Li Junwei?
220
00:12:22,200 --> 00:12:23,590
We're not sure the man in the video
221
00:12:23,620 --> 00:12:24,600
is actually Li Junwei.
222
00:12:25,480 --> 00:12:26,920
But one thing is for sure,
223
00:12:27,440 --> 00:12:28,500
the car you reported
224
00:12:28,600 --> 00:12:30,480
was borrowed on behalf of Junze Entertainment.
225
00:12:30,680 --> 00:12:31,880
This guy is very cautious.
226
00:12:32,440 --> 00:12:34,040
The dashcam footage has been erased.
227
00:12:34,240 --> 00:12:35,440
Junze Entertainment?
228
00:12:41,520 --> 00:12:43,590
Then I'm sure he was the one I saw.
229
00:12:43,650 --> 00:12:44,950
Gu Yankang and Li Junwei.
230
00:12:45,280 --> 00:12:46,520
Please get to the bottom of it.
231
00:12:47,360 --> 00:12:49,360
If we can get Gu Yankang talking,
232
00:12:49,440 --> 00:12:51,240
then we'll catch Li Junwei for sure.
233
00:12:52,200 --> 00:12:53,200
I've already spoken to him.
234
00:12:53,320 --> 00:12:55,240
He wouldn't admit he'd met Li.
235
00:12:55,640 --> 00:12:57,720
We can't hold him in custody
236
00:12:57,960 --> 00:12:59,040
without any solid evidence.
237
00:12:59,360 --> 00:12:59,890
Thank you.
238
00:12:59,980 --> 00:13:00,880
I'm off then.
239
00:13:15,000 --> 00:13:15,720
= Jia Zhongji =
240
00:13:16,800 --> 00:13:17,410
Hello.
241
00:13:17,460 --> 00:13:18,170
How did it go?
242
00:13:18,400 --> 00:13:19,320
Something wrong with the video?
243
00:13:19,560 --> 00:13:21,320
Yes, there is.
244
00:13:21,640 --> 00:13:22,800
Someone's pulled a sneaky trick.
245
00:13:23,040 --> 00:13:23,840
About five minutes
246
00:13:23,920 --> 00:13:25,520
have been erased from the video.
247
00:13:26,080 --> 00:13:29,160
From 20:26
248
00:13:29,520 --> 00:13:31,400
to 20:31.
249
00:13:31,560 --> 00:13:32,360
Five minutes?
250
00:13:34,160 --> 00:13:35,270
OK. I see. Thank you.
251
00:13:35,800 --> 00:13:37,200
You owe me a meal.
252
00:13:41,360 --> 00:13:43,160
So ungrateful!
253
00:13:43,560 --> 00:13:44,520
Unbelievable!
254
00:13:53,440 --> 00:13:54,440
I'll treat you to dinner next week.
255
00:13:54,600 --> 00:13:55,520
Bring Meibin as well.
256
00:13:58,120 --> 00:13:59,840
That's my bro.
257
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Siyu, why are you here?
258
00:14:12,200 --> 00:14:13,360
Didn't I tell you before?
259
00:14:14,680 --> 00:14:15,840
You're not welcome here.
260
00:14:16,680 --> 00:14:17,410
Please get out.
261
00:14:17,560 --> 00:14:18,440
Stop pretending.
262
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
From the very start, you pretended to be weak,
263
00:14:21,480 --> 00:14:23,720
exploiting people's compassion to do your evil deeds.
264
00:14:24,040 --> 00:14:24,880
Aren't you ashamed?
265
00:14:25,240 --> 00:14:26,480
What nonsense is that?
266
00:14:27,240 --> 00:14:28,880
You've already seen the video.
267
00:14:29,350 --> 00:14:30,800
That's solid proof.
268
00:14:31,400 --> 00:14:33,080
He tried to use it
269
00:14:33,120 --> 00:14:34,770
to hurt my father and Junze.
270
00:14:35,040 --> 00:14:36,840
Why are you still defending him?
271
00:14:37,600 --> 00:14:38,520
I warn you,
272
00:14:39,000 --> 00:14:40,050
don't you mention your father.
273
00:14:40,100 --> 00:14:41,240
That video is total crap.
274
00:14:41,880 --> 00:14:43,010
I don't even know where it came from.
275
00:14:43,110 --> 00:14:45,890
I found that video from my father's computer.
276
00:14:46,160 --> 00:14:47,990
Are you still trying to deny it?
277
00:14:48,240 --> 00:14:48,920
You found it.
278
00:14:49,280 --> 00:14:51,560
So the video was from you.
279
00:14:52,840 --> 00:14:53,680
Mr. Zhang,
280
00:14:54,360 --> 00:14:55,800
it all adds up now.
281
00:14:57,040 --> 00:14:58,680
She and Gu Yankang
282
00:14:58,720 --> 00:15:00,320
must have pulled this together.
283
00:15:08,840 --> 00:15:09,640
Gu Siyu,
284
00:15:10,160 --> 00:15:11,840
I always thought you're a good person.
285
00:15:12,040 --> 00:15:13,920
I thought you were different from your father.
286
00:15:14,640 --> 00:15:16,680
But it turns out you're both evil.
287
00:15:17,090 --> 00:15:18,720
What are you trying to prove with that video?
288
00:15:18,850 --> 00:15:20,400
That I did it for money?
289
00:15:21,440 --> 00:15:23,190
Do you know anything about my condition?
290
00:15:23,320 --> 00:15:25,460
Do you know how many days I have left to live?
291
00:15:25,700 --> 00:15:27,910
My only family left is dead.
292
00:15:28,080 --> 00:15:29,750
What could I possibly do with the money?
293
00:15:34,600 --> 00:15:36,120
Yang Zheng, didn't you promise me
294
00:15:36,560 --> 00:15:37,960
that you wouldn't hurt innocent people
295
00:15:38,160 --> 00:15:39,760
and certainly not Gu Siyu?
296
00:15:40,680 --> 00:15:41,280
Xiaoyang.
297
00:15:42,200 --> 00:15:43,010
Hang in there.
298
00:15:43,080 --> 00:15:44,740
Doctor, doctor!
299
00:15:45,770 --> 00:15:46,290
= Jiang Xia =
300
00:15:46,380 --> 00:15:46,880
It's ok.
301
00:15:47,160 --> 00:15:47,760
It's Jiang Xia.
302
00:15:47,960 --> 00:15:48,680
It's from Jiang Xia.
303
00:15:48,710 --> 00:15:50,660
Forget the phone right now.
304
00:15:50,740 --> 00:15:51,960
It's important. Take it for me.
305
00:15:52,480 --> 00:15:53,220
Very important.
306
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
Hello, Jiang Xia.
307
00:16:00,440 --> 00:16:01,680
I have the results.
308
00:16:01,920 --> 00:16:03,730
The video was doctored just as we expected.
309
00:16:04,160 --> 00:16:06,200
They cut out the most important five minutes.
310
00:16:19,400 --> 00:16:20,280
Honey,
311
00:16:21,120 --> 00:16:22,160
have some tea.
312
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
My dear,
313
00:16:29,280 --> 00:16:31,240
don't you think your tone was a little harsh
314
00:16:31,680 --> 00:16:33,920
when you were talking to Siyu earlier?
315
00:16:38,280 --> 00:16:40,280
You've spoiled her too much.
316
00:16:41,280 --> 00:16:42,520
That's why she did this to me.
317
00:16:45,680 --> 00:16:47,240
She just got confused.
318
00:16:47,480 --> 00:16:49,040
I know she would realize
319
00:16:49,280 --> 00:16:51,080
she was wrong in the end.
320
00:16:51,480 --> 00:16:53,480
She will behave from now on, right?
321
00:17:00,360 --> 00:17:00,960
Hello.
322
00:17:01,880 --> 00:17:03,600
Yes, it's Siyu's mom.
323
00:17:03,840 --> 00:17:04,840
What's the matter?
324
00:17:06,480 --> 00:17:07,160
What?!
325
00:17:07,880 --> 00:17:09,560
OK, I'm on my way.
326
00:17:10,319 --> 00:17:10,959
What happened?
327
00:17:12,640 --> 00:17:13,840
Siyu got attacked.
328
00:17:14,119 --> 00:17:14,619
What?
329
00:17:16,880 --> 00:17:17,640
Bear with it.
330
00:17:19,680 --> 00:17:20,970
A bandage won't turn the trick.
331
00:17:21,099 --> 00:17:23,169
Your wound won't heal so easily.
332
00:17:23,260 --> 00:17:24,550
It's likely to get infected.
333
00:17:25,200 --> 00:17:27,030
That wouldn't be good.
334
00:17:27,200 --> 00:17:28,520
So I have to stitch you up.
335
00:17:29,840 --> 00:17:30,660
Stitches?
336
00:17:30,680 --> 00:17:31,200
Yes.
337
00:17:32,270 --> 00:17:33,240
How many?
338
00:17:33,790 --> 00:17:35,600
From the look of it,
339
00:17:36,510 --> 00:17:37,550
eight or nine should be enough.
340
00:17:38,480 --> 00:17:39,160
Eight or nine!
341
00:17:39,160 --> 00:17:39,890
Starting right away.
342
00:17:40,120 --> 00:17:41,270
Is that really necessary?
343
00:17:41,400 --> 00:17:42,020
Yes.
344
00:17:42,600 --> 00:17:43,340
Bear with it.
345
00:17:46,320 --> 00:17:46,890
Well...
346
00:17:51,320 --> 00:17:53,800
People's Republic of China Marriage Law.
347
00:17:54,510 --> 00:17:56,100
The first clause, the second clause...
348
00:17:56,200 --> 00:17:58,640
The third clause, the fourth, the fifth...
349
00:17:58,760 --> 00:18:01,760
A, B, C, D,
350
00:18:01,800 --> 00:18:03,360
E, F, G!
351
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
Does it still hurt?
352
00:18:14,280 --> 00:18:14,920
Siyu.
353
00:18:15,880 --> 00:18:16,480
Xiaoyang.
354
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
Is your hand alright?
355
00:18:19,160 --> 00:18:20,480
Don't worry, I'm fine.
356
00:18:21,280 --> 00:18:22,960
Siyu, are you alright?
357
00:18:23,200 --> 00:18:24,000
Yes.
358
00:18:24,720 --> 00:18:25,300
Dad,
359
00:18:26,200 --> 00:18:27,280
what's the matter with the video?
360
00:18:31,760 --> 00:18:33,060
Let's talk when we get home.
361
00:18:33,120 --> 00:18:34,600
Why can't we talk here?
362
00:18:34,760 --> 00:18:36,040
Do you have to talk about it now?
363
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
Yes, I want to know the truth now.
364
00:18:38,360 --> 00:18:39,000
My girl,
365
00:18:39,600 --> 00:18:41,430
don't talk to your father like that, alright?
366
00:18:41,440 --> 00:18:42,520
So how should I talk to him?
367
00:18:42,880 --> 00:18:44,440
Do you even know what just happened?
368
00:18:44,960 --> 00:18:46,500
If Zhang Xiaoyang hadn't been there
369
00:18:46,500 --> 00:18:47,190
to save my life,
370
00:18:47,430 --> 00:18:49,440
you might never be able to see me again!
371
00:18:53,740 --> 00:18:54,410
Dad,
372
00:18:55,600 --> 00:18:56,610
it was because of you
373
00:18:56,680 --> 00:18:58,660
that I always wanted to become a lawyer.
374
00:18:58,920 --> 00:19:01,300
And it was you who inspired me to act with integrity,
375
00:19:01,320 --> 00:19:02,760
and to uphold justice.
376
00:19:03,200 --> 00:19:04,610
But what you've done
377
00:19:04,640 --> 00:19:06,470
goes against everything you taught me.
378
00:19:06,500 --> 00:19:08,230
Are you still the role model I admire?
379
00:19:08,240 --> 00:19:08,840
Shut up!
380
00:19:12,280 --> 00:19:14,200
Who are you to judge me?
381
00:19:14,600 --> 00:19:17,190
From the moment you stole from my study,
382
00:19:17,840 --> 00:19:19,560
you ceased to be my daughter.
383
00:19:25,000 --> 00:19:26,840
You told me once when I was little,
384
00:19:28,770 --> 00:19:30,560
there were only two kinds of people in the world,
385
00:19:31,430 --> 00:19:32,760
those on the top and everyone else.
386
00:19:34,080 --> 00:19:36,360
That's why I worked really really hard
387
00:19:36,360 --> 00:19:39,110
to become the best and make you proud.
388
00:19:39,120 --> 00:19:41,320
Do you know how hard it was, dad?
389
00:19:42,720 --> 00:19:43,840
But now I've discovered
390
00:19:43,840 --> 00:19:45,040
none of that was right.
391
00:19:45,060 --> 00:19:46,160
None of it.
392
00:19:47,240 --> 00:19:49,160
I don't care about winning and losing.
393
00:19:49,240 --> 00:19:51,430
It's not what life is about, dad.
394
00:19:52,630 --> 00:19:54,280
I don't want to be like you,
395
00:19:54,280 --> 00:19:55,880
willing to do anything to get ahead.
396
00:20:02,400 --> 00:20:04,160
Do you know how terrible I feel
397
00:20:06,760 --> 00:20:09,240
after knowing what you've done?
398
00:20:30,500 --> 00:20:31,250
Mr. Gu,
399
00:20:32,560 --> 00:20:34,260
is winning really that important to you?
400
00:20:36,680 --> 00:20:38,000
Is winning not important?
401
00:20:42,640 --> 00:20:43,960
Look, Zhang Xiaoyang,
402
00:20:46,000 --> 00:20:47,440
this isn't over yet.
403
00:20:49,400 --> 00:20:51,160
You showed us the doctored video
404
00:20:52,680 --> 00:20:53,440
in the hope that
405
00:20:54,000 --> 00:20:56,680
we would drop the case against Junze.
406
00:20:57,160 --> 00:20:58,720
What you didn't expect was
407
00:20:59,360 --> 00:21:00,160
that your daughter
408
00:21:00,310 --> 00:21:01,800
would steal that video and give it to us.
409
00:21:02,160 --> 00:21:03,560
Because she, like us,
410
00:21:04,440 --> 00:21:05,480
didn't trust you at all.
411
00:21:06,120 --> 00:21:06,760
Yes.
412
00:21:07,480 --> 00:21:08,850
Who would have thought,
413
00:21:10,240 --> 00:21:12,560
my own daughter would betray me?
414
00:21:15,120 --> 00:21:17,910
I kept telling her to stay out of this.
415
00:21:18,720 --> 00:21:20,210
Why didn't she listen to me?
416
00:21:21,120 --> 00:21:22,400
Because of what you did,
417
00:21:23,880 --> 00:21:25,220
she almost lost her life.
418
00:21:25,680 --> 00:21:27,780
Don't you have any regrets, or aren't you afraid?
419
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
Zhang Xiaoyang.
420
00:21:34,200 --> 00:21:35,840
Don't you try to play the victim card.
421
00:21:36,520 --> 00:21:38,230
She is my daughter.
422
00:21:39,520 --> 00:21:41,010
She won't ever take me to court.
423
00:21:43,400 --> 00:21:45,280
Then what are you afraid of deep down?
424
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
Jiang Xia.
425
00:21:50,240 --> 00:21:52,390
No, I can't be here with this freak.
426
00:21:52,920 --> 00:21:53,560
Freak?
427
00:21:54,760 --> 00:21:56,360
Why would you think I'm a freak?
428
00:21:56,600 --> 00:21:57,300
I...
429
00:21:59,760 --> 00:22:02,040
I don't know what you're talking about.
430
00:22:02,400 --> 00:22:04,600
He really can read my mind?
431
00:22:07,840 --> 00:22:09,040
He was not lying.
432
00:22:09,400 --> 00:22:12,120
The sentence that he wrote,
433
00:22:12,680 --> 00:22:14,640
"These idiots here all believe me",
434
00:22:14,800 --> 00:22:16,120
including you,
435
00:22:17,240 --> 00:22:19,560
is exactly what I thought at that time.
436
00:22:19,840 --> 00:22:22,600
He is a freak who can read people's minds.
437
00:22:25,880 --> 00:22:28,000
Not only can I read your mind,
438
00:22:28,800 --> 00:22:31,240
I also know that you met with Li Junwei.
439
00:22:31,920 --> 00:22:32,640
No way.
440
00:22:32,920 --> 00:22:34,280
How did he find out?
441
00:22:37,680 --> 00:22:39,040
Don't give me that.
442
00:22:40,600 --> 00:22:41,920
You really surprise me.
443
00:22:42,160 --> 00:22:44,000
You even have the nerve to help a murderer.
444
00:22:46,600 --> 00:22:48,640
You think you can scare me off by saying that?
445
00:22:49,080 --> 00:22:50,280
Talk to the police then.
446
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
Talk to a judge.
447
00:22:51,880 --> 00:22:53,880
Tell them you can read people's minds.
448
00:22:54,400 --> 00:22:55,400
Who'll believe you?
449
00:22:55,680 --> 00:22:57,110
Ten years ago, no one.
450
00:22:57,120 --> 00:22:58,340
Now, still no one.
451
00:22:58,420 --> 00:22:59,910
You're a freak.
452
00:22:59,990 --> 00:23:01,670
Li Junwei got out of your car.
453
00:23:01,730 --> 00:23:03,440
It's all been recorded in the camera.
454
00:23:03,520 --> 00:23:04,680
Are you denying it?
455
00:23:04,840 --> 00:23:05,680
Camera?
456
00:23:06,560 --> 00:23:08,050
How could that be possible?
457
00:23:08,200 --> 00:23:08,920
No way.
458
00:23:09,320 --> 00:23:11,320
Even if the judge won't believe Jiang Xia,
459
00:23:12,440 --> 00:23:13,920
they'll believe the footage, right?
460
00:23:14,230 --> 00:23:15,720
The video you doctored
461
00:23:16,320 --> 00:23:17,840
says everything.
462
00:23:18,680 --> 00:23:20,840
You falsified the evidence to mislead everyone.
463
00:23:21,320 --> 00:23:22,880
And also,
464
00:23:23,280 --> 00:23:24,680
sheltering criminals.
465
00:23:25,280 --> 00:23:26,240
Mr. Gu,
466
00:23:27,000 --> 00:23:28,520
how do you think the judge will rule?
467
00:23:46,720 --> 00:23:47,240
Tell us.
468
00:23:48,320 --> 00:23:50,600
What are you and Li Junwei plotting?
469
00:24:00,120 --> 00:24:00,620
Right.
470
00:24:04,640 --> 00:24:06,440
I did meet him.
471
00:24:06,600 --> 00:24:08,120
But there was no plotting.
472
00:24:09,880 --> 00:24:11,040
He's terribly sick.
473
00:24:11,880 --> 00:24:12,980
He needs surgery.
474
00:24:13,570 --> 00:24:14,520
But he's broke.
475
00:24:15,960 --> 00:24:17,480
So he wanted my help.
476
00:24:19,000 --> 00:24:19,960
But I didn't help him.
477
00:24:22,560 --> 00:24:23,880
His days are numbered.
478
00:24:23,940 --> 00:24:24,720
So where is he now?
479
00:24:25,080 --> 00:24:25,830
I don't know.
480
00:24:26,080 --> 00:24:27,200
Maybe in Wanjiang.
481
00:24:29,600 --> 00:24:30,950
Maybe somewhere else.
482
00:24:31,520 --> 00:24:32,960
That is all I know.
483
00:25:15,960 --> 00:25:17,480
You and Lin Xingran were right.
484
00:25:18,100 --> 00:25:19,040
I was wrong.
485
00:25:20,960 --> 00:25:21,840
He is my father.
486
00:25:21,880 --> 00:25:23,960
So I believe him unconditionally.
487
00:25:27,760 --> 00:25:29,670
Are power and status really that important?
488
00:25:29,920 --> 00:25:31,620
So important that he gave up his principles
489
00:25:31,640 --> 00:25:33,040
and his compassion.
490
00:25:36,360 --> 00:25:38,160
I feel so sorry for what I did to Yang Zheng.
491
00:25:38,400 --> 00:25:40,870
I accused him of something he didn't do.
492
00:25:42,420 --> 00:25:43,920
I'm a terrible person.
493
00:25:46,050 --> 00:25:47,250
I understand how you feel.
494
00:25:49,140 --> 00:25:50,200
But listen,
495
00:25:50,400 --> 00:25:53,400
you can't always take on other people's burdens.
496
00:25:53,640 --> 00:25:54,880
First Yang Zheng's.
497
00:25:55,520 --> 00:25:56,680
Now your father's.
498
00:25:57,700 --> 00:26:00,240
You are you, not them.
499
00:26:01,780 --> 00:26:03,560
I want you can let go,
500
00:26:04,280 --> 00:26:05,220
and go easy on yourself.
501
00:26:10,760 --> 00:26:12,630
I can't just forgive my dad like that.
502
00:26:13,440 --> 00:26:14,280
I just can't.
503
00:26:19,200 --> 00:26:20,240
I know.
504
00:26:20,840 --> 00:26:24,390
Your dad indeed has done some despicable things.
505
00:26:25,320 --> 00:26:28,470
I believe he'll receive rightful punishment.
506
00:26:33,080 --> 00:26:34,160
However,
507
00:26:39,040 --> 00:26:40,080
no matter what,
508
00:26:42,280 --> 00:26:43,360
he is still your father.
509
00:26:46,120 --> 00:26:48,040
Maybe you can give him a chance,
510
00:26:52,400 --> 00:26:53,760
and help him redeem himself.
511
00:27:15,000 --> 00:27:15,760
Xiao Li,
512
00:27:16,320 --> 00:27:17,200
why are you here?
513
00:27:22,680 --> 00:27:24,280
Someone asked you
514
00:27:25,240 --> 00:27:27,520
to give something to me.
515
00:27:30,450 --> 00:27:31,040
Thank you.
516
00:27:32,560 --> 00:27:34,160
So you came especially for me.
517
00:27:34,840 --> 00:27:35,480
Thank you.
518
00:27:40,600 --> 00:27:41,520
Mr. Chen is ill?
519
00:27:42,000 --> 00:27:43,200
Is he alright?
520
00:27:45,960 --> 00:27:46,560
Never mind.
521
00:27:46,960 --> 00:27:47,860
Let me see his meds.
522
00:27:47,860 --> 00:27:48,820
I'll know what the problem is.
523
00:27:51,520 --> 00:27:52,440
Let me help you.
524
00:27:56,290 --> 00:27:57,640
= Isosorbide Mononitrate Sustained Release Tablets =
525
00:28:02,720 --> 00:28:03,920
He has heart problems?
526
00:28:08,480 --> 00:28:09,490
Wish him well for us.
527
00:28:09,520 --> 00:28:10,480
Tell him to take care.
528
00:28:10,760 --> 00:28:12,530
Jiang Xia and I will go see him the first chance we get.
529
00:28:16,160 --> 00:28:16,720
Thank you.
530
00:28:17,560 --> 00:28:18,400
Be careful.
531
00:28:18,840 --> 00:28:19,400
Bye.
532
00:28:34,360 --> 00:28:35,080
Apple?
533
00:28:44,280 --> 00:28:45,830
= Lin's Fried Chicken =
534
00:29:25,120 --> 00:29:26,240
He drew the blood.
535
00:29:28,040 --> 00:29:29,200
If every day he drew
536
00:29:29,200 --> 00:29:31,300
the maximum amount he can afford to,
537
00:29:31,840 --> 00:29:33,160
then collected it,
538
00:29:33,440 --> 00:29:34,950
and covered the warehouse with it.
539
00:29:35,720 --> 00:29:37,320
Then even with no corpse,
540
00:29:37,480 --> 00:29:40,560
it'd seem he'd bled enough to have died.
541
00:29:40,680 --> 00:29:42,160
I remember when Li Junwei tried to kill himself,
542
00:29:42,200 --> 00:29:43,920
I read the report of his body.
543
00:29:44,560 --> 00:29:45,920
He'd had a heart attack.
544
00:30:04,390 --> 00:30:05,440
Apple.
545
00:31:25,240 --> 00:31:25,800
Lin Xingran.
546
00:31:26,360 --> 00:31:27,360
Long time no see.
547
00:32:03,840 --> 00:32:05,520
Could you drive a bit faster, please?
548
00:32:12,040 --> 00:32:13,350
Hello, Lin Xingran. Where are you?
549
00:32:13,540 --> 00:32:14,360
My old friend,
550
00:32:16,160 --> 00:32:17,240
how have you been?
551
00:32:17,440 --> 00:32:18,160
Li Junwei.
552
00:32:20,160 --> 00:32:21,480
Are you surprised
553
00:32:21,960 --> 00:32:23,360
to hear my voice?
554
00:32:23,760 --> 00:32:24,680
You bastard!
555
00:32:24,880 --> 00:32:26,360
What did you do to Lin Xingran?
556
00:32:28,520 --> 00:32:29,560
Relax.
557
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
I've been taking good care of her.
558
00:32:32,520 --> 00:32:33,670
Do you want to see her?
559
00:32:34,560 --> 00:32:35,480
Remember.
560
00:32:36,470 --> 00:32:37,510
Come alone.
561
00:32:38,160 --> 00:32:39,800
Hello, hello, hello.
562
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
Lin Xingran.
563
00:33:00,480 --> 00:33:01,640
Xingran.
564
00:33:05,320 --> 00:33:06,200
Xingran.
565
00:33:07,320 --> 00:33:08,560
Li Junwei.
566
00:33:09,000 --> 00:33:09,920
Li Junwei.
567
00:33:10,120 --> 00:33:11,400
Show yourself now!
568
00:33:12,760 --> 00:33:14,120
Li Junwei.
569
00:33:16,560 --> 00:33:18,200
There you are.
570
00:33:35,360 --> 00:33:36,760
Where is she?
571
00:33:40,000 --> 00:33:41,320
It's been a year.
572
00:33:41,920 --> 00:33:43,320
You haven't changed at all.
573
00:33:43,720 --> 00:33:46,280
Still so childish, so impulsive.
574
00:33:46,800 --> 00:33:48,560
Especially when it comes to this woman.
575
00:33:49,040 --> 00:33:52,760
And you act the same when you're out of your mind.
576
00:33:53,440 --> 00:33:54,720
What did you do to her?
577
00:33:57,520 --> 00:33:58,320
Quiet.
578
00:33:58,880 --> 00:34:00,400
She's asleep.
579
00:34:02,840 --> 00:34:04,560
Do you want to know where she is?
580
00:34:04,800 --> 00:34:06,000
Beg me.
581
00:34:06,640 --> 00:34:08,800
Beg me and I will tell you.
582
00:34:22,520 --> 00:34:23,510
What are you laughing at?
583
00:34:23,560 --> 00:34:24,820
Where is she?
584
00:34:25,239 --> 00:34:26,019
Hit me.
585
00:34:27,880 --> 00:34:28,480
Come on.
586
00:34:29,070 --> 00:34:30,070
Beat me to death.
587
00:34:31,199 --> 00:34:32,559
If I die,
588
00:34:33,760 --> 00:34:35,440
she is going to die with me.
589
00:34:44,800 --> 00:34:46,720
I didn't know you'd be afraid.
590
00:34:47,590 --> 00:34:50,110
Two options for you.
591
00:34:50,840 --> 00:34:51,880
One,
592
00:34:52,590 --> 00:34:53,960
beat me to death.
593
00:34:54,630 --> 00:34:56,630
Lin Xingran dies with me.
594
00:35:00,880 --> 00:35:01,840
Two,
595
00:35:06,240 --> 00:35:08,040
kneel and beg.
596
00:35:09,520 --> 00:35:11,960
And I'll tell you where she is.
597
00:35:55,760 --> 00:35:58,400
I'll take you to see her now.
598
00:36:21,240 --> 00:36:21,920
Jiang Xia.
599
00:36:24,360 --> 00:36:25,120
Jiang Xia.
600
00:36:35,640 --> 00:36:36,400
Xingran.
601
00:36:36,920 --> 00:36:38,040
Are you ok?
602
00:37:47,320 --> 00:37:48,440
I knew you weren't dead.
603
00:37:50,600 --> 00:37:51,640
What do you want?
604
00:37:52,840 --> 00:37:56,240
Since both of you are awake,
605
00:37:56,610 --> 00:37:57,940
let's play a game.
606
00:37:58,980 --> 00:38:00,160
A year ago,
607
00:38:00,520 --> 00:38:01,460
I made up all that evidence
608
00:38:01,490 --> 00:38:03,160
just to frame Jiang Xia.
609
00:38:03,970 --> 00:38:05,680
The perfect plan.
610
00:38:06,740 --> 00:38:08,560
Just to kill you two.
611
00:38:09,110 --> 00:38:10,760
Yet you got away so easily.
612
00:38:11,480 --> 00:38:12,520
But not today.
613
00:38:13,140 --> 00:38:14,360
The rules are simple.
614
00:38:14,820 --> 00:38:16,000
Beneath you now,
615
00:38:16,660 --> 00:38:18,000
there's gas.
616
00:38:21,080 --> 00:38:22,640
You have five minutes.
617
00:38:23,140 --> 00:38:24,640
You have to make a choice before time's up.
618
00:38:25,330 --> 00:38:26,280
Pick one.
619
00:38:31,460 --> 00:38:32,960
And I'll burn him or her.
620
00:38:34,500 --> 00:38:36,120
If the time runs out
621
00:38:36,980 --> 00:38:38,320
and you haven't made up your mind,
622
00:38:40,640 --> 00:38:41,840
I will choose for you.
623
00:38:48,840 --> 00:38:50,040
Starting now.
624
00:39:07,720 --> 00:39:08,630
Make a choice.
625
00:39:10,580 --> 00:39:14,310
Should I...
626
00:39:15,480 --> 00:39:17,520
set your little boyfriend Jiang Xia on fire?
627
00:39:20,840 --> 00:39:22,080
Or
628
00:39:25,880 --> 00:39:27,400
should I light it up
629
00:39:31,480 --> 00:39:32,280
and send you to hell?
630
00:39:32,310 --> 00:39:32,950
Li Junwei.
631
00:39:34,680 --> 00:39:35,840
Watch it.
632
00:39:36,240 --> 00:39:37,240
Let her go.
633
00:39:37,940 --> 00:39:38,690
Burn me.
634
00:39:39,540 --> 00:39:40,370
Stop it.
635
00:39:40,960 --> 00:39:41,650
You see that?
636
00:39:42,360 --> 00:39:43,410
How touching!
637
00:39:44,480 --> 00:39:45,480
Lin Xingran.
638
00:39:46,400 --> 00:39:47,560
How about you choose?
639
00:40:07,280 --> 00:40:08,400
I choose Jiang Xia.
640
00:40:10,720 --> 00:40:12,240
Because I know
641
00:40:16,200 --> 00:40:17,320
the one that gets to live
642
00:40:19,800 --> 00:40:20,840
will be in pain
643
00:40:22,400 --> 00:40:23,200
every day
644
00:40:27,280 --> 00:40:29,360
surviving only on their memories.
645
00:40:30,240 --> 00:40:32,040
I can't even close my eyes.
646
00:40:37,280 --> 00:40:38,280
How come
647
00:40:39,360 --> 00:40:40,580
what you just said
648
00:40:40,640 --> 00:40:42,600
sounds so familiar?
649
00:40:43,080 --> 00:40:43,880
Let me think.
650
00:40:44,000 --> 00:40:44,760
Let me think.
651
00:40:45,160 --> 00:40:46,840
I've heard it somewhere before.
652
00:40:51,160 --> 00:40:53,030
That's what your mom said when she died.
653
00:40:58,880 --> 00:41:00,280
Word for word.
654
00:41:16,880 --> 00:41:18,820
No matter who you choose today,
655
00:41:19,380 --> 00:41:21,040
both of you will die.
656
00:41:23,540 --> 00:41:24,400
Li Junwei,
657
00:41:25,240 --> 00:41:26,640
I know what you're thinking.
658
00:41:27,620 --> 00:41:29,040
No matter which one we choose,
659
00:41:29,860 --> 00:41:30,440
we are both gonna die.
660
00:41:30,600 --> 00:41:31,220
Jiang Xia
661
00:41:31,300 --> 00:41:32,260
I'll warn you again.
662
00:41:32,280 --> 00:41:33,680
Stop reading my mind.
663
00:41:33,840 --> 00:41:34,820
Let me make this clear.
664
00:41:34,840 --> 00:41:36,840
I will burn both of you alive here.
665
00:41:37,250 --> 00:41:38,230
Do you really want to see
666
00:41:38,530 --> 00:41:40,120
whether I'm up to it?
667
00:41:42,680 --> 00:41:43,440
Jiang Xia.
668
00:41:45,030 --> 00:41:45,920
You've recovered?
669
00:41:46,640 --> 00:41:47,640
Is that right?
670
00:41:50,400 --> 00:41:51,000
Yes.
671
00:42:06,900 --> 00:42:12,210
♪ If our past no longer exists ♪
672
00:42:14,210 --> 00:42:19,350
♪ I'll create a future with you ♪
673
00:42:19,650 --> 00:42:23,410
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
674
00:42:23,410 --> 00:42:26,960
♪ The seawater is salty like tears ♪
675
00:42:27,110 --> 00:42:30,680
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
676
00:42:30,680 --> 00:42:33,380
♪ I've found you ♪
677
00:42:34,420 --> 00:42:38,000
♪ Come back to me, wherever you are ♪
678
00:42:38,130 --> 00:42:41,680
♪ I will be right here waiting for you ♪
679
00:42:41,680 --> 00:42:45,520
♪ Whatever the future holds ♪
680
00:42:45,520 --> 00:42:47,750
♪ I'm not scared ♪
681
00:42:47,750 --> 00:42:50,120
♪ I'll find you again ♪
682
00:42:50,120 --> 00:42:52,870
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
683
00:42:53,750 --> 00:42:56,500
♪ I'm a whale chasing the light ♪
684
00:42:56,500 --> 00:43:00,000
♪ My voice sounds so lonely ♪
685
00:43:00,000 --> 00:43:04,020
♪ I'm calling your name ♪
686
00:43:04,610 --> 00:43:06,560
♪ I swear ♪
687
00:43:13,360 --> 00:43:17,430
♪ In the dark forest under the sea ♪
688
00:43:20,770 --> 00:43:26,020
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
689
00:43:26,120 --> 00:43:29,810
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
690
00:43:29,810 --> 00:43:33,480
♪ The seawater is salty like tears ♪
691
00:43:33,480 --> 00:43:37,160
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
692
00:43:37,160 --> 00:43:40,260
♪ I've found you ♪
693
00:43:40,840 --> 00:43:44,400
♪ Come back to me, wherever you are ♪
694
00:43:44,400 --> 00:43:48,100
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
695
00:43:48,100 --> 00:43:52,130
♪ The tide may wash us apart ♪
696
00:43:52,130 --> 00:43:54,480
♪ But I'll find you ♪
697
00:43:54,480 --> 00:43:56,850
♪ You are my destiny ♪
698
00:43:56,850 --> 00:43:59,480
♪ I'll always protect you ♪
699
00:44:00,210 --> 00:44:03,240
♪ Hug you from behind ♪
700
00:44:03,240 --> 00:44:06,790
♪ Fish don't cry ♪
701
00:44:06,790 --> 00:44:13,890
♪ I'll never regret loving you ♪
702
00:44:15,350 --> 00:00:00,000
♪ I swear ♪
41830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.