Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,820
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,820 --> 00:01:18,000
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,010 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:43,650 --> 00:01:46,620
= Episode 30 =
24
00:01:53,080 --> 00:01:55,880
You are too slow.
25
00:02:00,320 --> 00:02:02,310
Miss, miss, you're bad at this.
26
00:02:04,680 --> 00:02:05,400
I am.
27
00:02:09,479 --> 00:02:10,959
I don't like any of them.
28
00:02:12,000 --> 00:02:13,240
I want the big yellow one.
29
00:02:13,640 --> 00:02:14,640
It's swimming away.
30
00:02:14,640 --> 00:02:15,440
There, it's there.
31
00:02:17,000 --> 00:02:17,960
Miss? -I want that one.
32
00:02:18,560 --> 00:02:20,630
Yes, that one! Kids, make way.
33
00:02:20,960 --> 00:02:22,160
Please let me pass.
34
00:02:22,240 --> 00:02:23,400
Please let me pass.
35
00:02:23,480 --> 00:02:24,800
Make way for Sailor Moon!
36
00:02:25,080 --> 00:02:27,360
Sailor Moon? The cartoon?
37
00:02:27,880 --> 00:02:28,840
Where is it?
38
00:02:29,900 --> 00:02:30,880
There, there!
39
00:02:30,880 --> 00:02:32,080
Let me pass, let me pass!
40
00:02:32,240 --> 00:02:32,840
Thank you!
41
00:02:32,850 --> 00:02:33,840
Sailor Moon is coming through.
42
00:02:33,920 --> 00:02:34,840
Quick, quick, quick.
43
00:02:34,840 --> 00:02:35,960
It's swimming away!
44
00:02:43,080 --> 00:02:43,880
I'm sorry,
45
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
but this will be your last chance.
46
00:02:45,760 --> 00:02:46,280
What?! -Miss, miss,
47
00:02:46,320 --> 00:02:48,240
this will be your last chance.
48
00:02:48,360 --> 00:02:49,240
Miss, miss,
49
00:02:49,400 --> 00:02:52,160
this will be your last chance.
50
00:02:52,920 --> 00:02:54,200
I know, everyone!
51
00:02:54,900 --> 00:02:55,900
I'll try my best.
52
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
Encourage me!
53
00:02:57,320 --> 00:02:58,480
You can do it!
54
00:02:58,880 --> 00:03:00,360
Good luck! -You can do it!
55
00:03:05,740 --> 00:03:06,840
The big one!
56
00:03:09,480 --> 00:03:10,880
I got it!
57
00:03:16,560 --> 00:03:17,640
You dropped it.
58
00:03:19,600 --> 00:03:20,280
Xiaoyang.
59
00:03:23,120 --> 00:03:25,160
I dry-cleaned your suit coat. Thank you.
60
00:03:27,000 --> 00:03:27,520
Thank you.
61
00:03:32,800 --> 00:03:34,300
The money you gave to Yang Zheng.
62
00:03:37,400 --> 00:03:38,560
He wouldn't accept it?
63
00:03:44,620 --> 00:03:45,690
Forgive me for yesterday.
64
00:03:45,690 --> 00:03:46,820
I was too impulsive.
65
00:03:47,080 --> 00:03:48,760
I shouldn't interfere in your decisions.
66
00:03:49,280 --> 00:03:50,680
He's your dad after all.
67
00:03:50,880 --> 00:03:51,920
I understand that.
68
00:03:53,840 --> 00:03:56,200
I watched the press conference.
69
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
What did you think?
70
00:03:58,240 --> 00:04:00,530
A witness who had a past with the client
71
00:04:00,640 --> 00:04:03,520
provides a one-sided testimony without any evidence,
72
00:04:03,880 --> 00:04:06,120
will not have any solid impact
73
00:04:06,360 --> 00:04:07,840
on the verdict of this case.
74
00:04:07,840 --> 00:04:09,880
It's only useful to incite public opinion.
75
00:04:11,680 --> 00:04:12,480
You're right,
76
00:04:13,400 --> 00:04:14,600
but I met your dad yesterday.
77
00:04:14,600 --> 00:04:16,520
No need to tell me what you talked about.
78
00:04:17,480 --> 00:04:18,120
Xiaoyang,
79
00:04:19,279 --> 00:04:20,839
I choose to believe my dad.
80
00:04:21,279 --> 00:04:22,039
I know that
81
00:04:22,240 --> 00:04:23,480
he can handle whatever happens.
82
00:04:25,480 --> 00:04:26,160
See you.
83
00:04:30,880 --> 00:04:32,960
Oh, I'm so sorry. Sorry. Please forgive him.
84
00:04:33,280 --> 00:04:34,240
It's okay, it's okay.
85
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
Goodness, dear. How could you be so careless?
86
00:04:43,560 --> 00:04:44,800
Guess you should do it yourself.
87
00:04:45,260 --> 00:04:46,160
Thank you.
88
00:04:56,720 --> 00:04:57,380
Well!
89
00:04:57,450 --> 00:04:59,120
I just cleaned your suit,
90
00:04:59,280 --> 00:05:00,760
and now I need to wash this.
91
00:05:07,920 --> 00:05:10,770
Today, I had over 28 calls from reporters.
92
00:05:11,280 --> 00:05:13,250
After that damn press conference
93
00:05:13,360 --> 00:05:15,240
that Cheng Tian held,
94
00:05:15,560 --> 00:05:17,080
my phone's been ringing nonstop.
95
00:05:18,540 --> 00:05:19,320
Mr. Ren,
96
00:05:19,320 --> 00:05:20,720
I'll think of a way to fix that.
97
00:05:20,960 --> 00:05:21,730
Do you know
98
00:05:22,210 --> 00:05:24,320
how far my company's share price has plummeted?
99
00:05:24,360 --> 00:05:26,540
Other staff have started to protest.
100
00:05:26,600 --> 00:05:30,100
This little incident is making my head throb.
101
00:05:30,720 --> 00:05:31,840
I told you earlier that
102
00:05:31,840 --> 00:05:33,400
Wang Jiang couldn't be trusted.
103
00:05:33,680 --> 00:05:34,280
Alright.
104
00:05:34,800 --> 00:05:36,080
I'll figure something out.
105
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
I want you
106
00:05:37,840 --> 00:05:39,740
to deal with Cheng Tian right now.
107
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Gu Yankang,
108
00:05:42,230 --> 00:05:43,010
I'm warning you,
109
00:05:43,320 --> 00:05:45,100
I have lots of evidence against you.
110
00:05:45,320 --> 00:05:46,840
If you screw this matter up,
111
00:05:46,900 --> 00:05:48,060
you are done for.
112
00:06:04,160 --> 00:06:05,680
Without my help,
113
00:06:06,160 --> 00:06:07,840
you will lose this case.
114
00:06:22,040 --> 00:06:24,760
The number you dialed is not in the service area.
115
00:06:25,040 --> 00:06:28,760
The number you dialed is not in the service area.
116
00:06:36,280 --> 00:06:37,640
Who the hell is this?
117
00:06:48,800 --> 00:06:50,100
Hello, this is Gu Yankang.
118
00:06:50,390 --> 00:06:51,240
Mr. Gu,
119
00:06:52,000 --> 00:06:53,230
how have you been?
120
00:06:53,700 --> 00:06:54,700
Who is this?
121
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
I am...
122
00:06:56,660 --> 00:06:58,160
someone you once helped.
123
00:06:59,160 --> 00:07:00,640
I want to repay you for that.
124
00:07:00,680 --> 00:07:02,200
Can you just get to the point?
125
00:07:02,520 --> 00:07:03,880
Don't be so mysterious,
126
00:07:03,880 --> 00:07:05,160
or I'm going to hang up.
127
00:07:05,160 --> 00:07:06,960
Hear me out.
128
00:07:07,680 --> 00:07:08,640
Mr. Gu,
129
00:07:08,840 --> 00:07:10,360
remember who you had put away
130
00:07:10,600 --> 00:07:13,360
for attempted manslaughter 11 years ago?
131
00:07:14,200 --> 00:07:15,480
11 years ago?
132
00:07:16,560 --> 00:07:17,840
What do you want from me?
133
00:07:18,080 --> 00:07:19,240
It is better
134
00:07:19,920 --> 00:07:21,520
if we can talk face to face.
135
00:07:22,440 --> 00:07:24,040
I'll send you the time and place.
136
00:07:24,320 --> 00:07:24,890
Hello?
137
00:07:25,650 --> 00:07:26,200
Hello?
138
00:08:16,240 --> 00:08:17,440
Who are you?
139
00:08:33,159 --> 00:08:35,759
According to victim's son Jiang Xia,
140
00:08:36,200 --> 00:08:38,760
the defendant intended to kill him,
141
00:08:38,950 --> 00:08:41,020
after the initial accident,
142
00:08:41,080 --> 00:08:43,280
but was stopped by passers-by.
143
00:08:43,470 --> 00:08:44,530
He is
144
00:08:45,350 --> 00:08:46,800
guilty of homicide,
145
00:08:50,280 --> 00:08:51,440
It's been a long time.
146
00:08:51,920 --> 00:08:52,920
It's you?
147
00:08:54,640 --> 00:08:55,840
You are not dead?
148
00:08:56,040 --> 00:08:57,120
No, I'm not.
149
00:08:58,360 --> 00:08:59,800
But thanks to you,
150
00:09:00,000 --> 00:09:01,720
I'm a walking dead person.
151
00:09:01,920 --> 00:09:03,240
Don't bullshit with me.
152
00:09:04,480 --> 00:09:06,000
You should thank me for
153
00:09:06,520 --> 00:09:08,040
not bringing the police here.
154
00:09:09,560 --> 00:09:10,440
Mr. Gu,
155
00:09:13,280 --> 00:09:14,700
didn't you come here
156
00:09:14,920 --> 00:09:16,360
to get some information?
157
00:09:17,600 --> 00:09:19,040
Without the information I have,
158
00:09:19,720 --> 00:09:22,120
you'll never win the Yang Zheng case.
159
00:09:29,760 --> 00:09:31,040
Just get to the point.
160
00:09:31,680 --> 00:09:33,880
You're really worried about this case, right?
161
00:09:35,440 --> 00:09:36,560
So it's a pity that
162
00:09:39,560 --> 00:09:41,280
you don't even know who
163
00:09:41,680 --> 00:09:42,880
your real rival is.
164
00:09:46,880 --> 00:09:47,680
Who is it?
165
00:09:47,720 --> 00:09:48,720
Still remember
166
00:09:49,320 --> 00:09:51,920
the little boy who testified against me?
167
00:09:55,560 --> 00:09:57,360
"These idiots here all believe me."
168
00:09:57,680 --> 00:09:59,160
This is what the bad man is thinking.
169
00:10:00,480 --> 00:10:02,680
I can hear what others are thinking.
170
00:10:03,520 --> 00:10:06,130
There will be no talking out of turn here.
171
00:10:06,560 --> 00:10:07,400
Little boy,
172
00:10:08,120 --> 00:10:10,520
you just went through a very serious car accident.
173
00:10:12,840 --> 00:10:14,400
It's possible the child
174
00:10:14,760 --> 00:10:16,090
has suffered brain damage.
175
00:10:16,980 --> 00:10:18,100
This should prove
176
00:10:18,160 --> 00:10:20,680
his testimony is not credible.
177
00:10:25,240 --> 00:10:26,560
He was not lying.
178
00:10:27,160 --> 00:10:30,080
The sentence that he wrote,
179
00:10:30,560 --> 00:10:32,560
"These idiots here all believe me",
180
00:10:32,760 --> 00:10:34,080
including you,
181
00:10:35,240 --> 00:10:37,740
is exactly what I thought at that time.
182
00:10:41,280 --> 00:10:43,970
He is a freak who can read people's minds.
183
00:10:50,280 --> 00:10:52,880
Does this have anything to do with the case?
184
00:10:53,160 --> 00:10:55,960
The freak who can read people's minds
185
00:10:56,800 --> 00:10:58,960
is no other than Jiang Xia!
186
00:11:04,920 --> 00:11:06,120
Jiang Xia?
187
00:11:07,730 --> 00:11:08,790
Jiang Xia...
188
00:11:10,480 --> 00:11:11,960
Don't make up stories.
189
00:11:12,760 --> 00:11:14,080
Don't believe me?
190
00:11:14,400 --> 00:11:16,000
Test him yourself.
191
00:11:19,440 --> 00:11:21,320
So why are you telling me this?
192
00:11:23,600 --> 00:11:24,720
Because
193
00:11:26,280 --> 00:11:27,880
the enemy of my enemy
194
00:11:29,120 --> 00:11:30,260
is my friend.
195
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
Also,
196
00:11:36,760 --> 00:11:38,540
I really need money right now.
197
00:11:38,600 --> 00:11:40,200
Do you think this information
198
00:11:40,880 --> 00:11:42,240
is worth a lot of money?
199
00:11:42,440 --> 00:11:44,560
You know better than I do it is.
200
00:11:44,840 --> 00:11:46,800
Jiang Xia can help Lin Xingran.
201
00:11:47,280 --> 00:11:48,400
Whatever you're planning,
202
00:11:48,400 --> 00:11:49,960
Jiang Xia will know about it.
203
00:11:50,480 --> 00:11:53,750
But if we use his ability against him,
204
00:11:54,240 --> 00:11:56,720
then their advantage will become a disadvantage.
205
00:12:00,940 --> 00:12:01,940
Alright,
206
00:12:03,320 --> 00:12:04,640
I'll test it myself.
207
00:12:05,080 --> 00:12:06,560
Then I'll know if you're lying.
208
00:12:59,760 --> 00:13:00,560
Gu Yankang?
209
00:15:49,640 --> 00:15:50,550
How's that?
210
00:15:50,720 --> 00:15:52,420
Will that work on a real bad guy?
211
00:15:52,440 --> 00:15:53,540
What else can I do?
212
00:15:53,560 --> 00:15:55,120
Did you forget what you've learned?
213
00:15:56,200 --> 00:15:57,760
We'll be unstoppable!
214
00:16:00,680 --> 00:16:01,690
Unstoppable.
215
00:16:02,370 --> 00:16:03,610
We'll be invincible.
216
00:16:04,140 --> 00:16:05,050
Invincible.
217
00:16:46,240 --> 00:16:47,440
Don't worry.
218
00:16:48,680 --> 00:16:52,840
I, I'll protect you.
219
00:17:01,320 --> 00:17:02,240
Little boy,
220
00:17:02,240 --> 00:17:04,400
I don't know how you can read my mind,
221
00:17:05,000 --> 00:17:07,520
but there is nothing you can do about it.
222
00:17:07,839 --> 00:17:10,079
Don't keep waiting for those two girls
223
00:17:10,319 --> 00:17:12,079
to come here and back you up.
224
00:17:12,079 --> 00:17:14,239
I threatened and scared them away.
225
00:17:28,240 --> 00:17:29,230
Are you crazy?
226
00:17:29,240 --> 00:17:30,990
Do you want to die or what?!
227
00:17:31,010 --> 00:17:32,640
What's he doing? What's his problem?
228
00:17:32,640 --> 00:17:33,780
The truck nearly hit him.
229
00:17:40,920 --> 00:17:43,080
Who took my phone? Where is my phone?
230
00:18:40,640 --> 00:18:42,000
We've got a new friend here.
231
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
I caught him myself.
232
00:18:58,720 --> 00:19:00,290
Because there was only one
233
00:19:00,370 --> 00:19:01,920
black fish in my big tank.
234
00:19:03,560 --> 00:19:05,120
So, I got him a companion.
235
00:19:06,000 --> 00:19:06,960
You see,
236
00:19:08,080 --> 00:19:10,000
this way, all the fish in my tank
237
00:19:10,160 --> 00:19:11,480
are in pairs now.
238
00:19:12,560 --> 00:19:14,160
They all have a partner now.
239
00:19:14,840 --> 00:19:15,840
Nice, right?
240
00:19:23,980 --> 00:19:24,980
It's perfect.
241
00:19:26,700 --> 00:19:27,840
I like it a lot.
242
00:19:30,040 --> 00:19:30,920
Thank you.
243
00:19:32,760 --> 00:19:33,440
Xingran.
244
00:19:44,100 --> 00:19:45,120
Great.
245
00:19:45,600 --> 00:19:46,800
He likes it.
246
00:19:52,640 --> 00:19:53,720
Actually, I...
247
00:20:07,920 --> 00:20:08,880
Actually,
248
00:20:10,040 --> 00:20:11,400
I envy them a lot.
249
00:20:13,720 --> 00:20:15,520
Their memory only lasts
250
00:20:15,880 --> 00:20:17,720
for 7 seconds, so they can forget
251
00:20:18,160 --> 00:20:19,920
all the unhappy things
252
00:20:20,720 --> 00:20:22,920
because they have such short memories.
253
00:20:26,720 --> 00:20:28,960
Every day is a new beginning for them.
254
00:20:30,220 --> 00:20:31,280
That's why
255
00:20:32,800 --> 00:20:34,680
they can live happily in this small tank
256
00:20:35,920 --> 00:20:37,800
without a care in the world.
257
00:21:13,360 --> 00:21:14,390
It turns out
258
00:21:14,740 --> 00:21:16,720
that the most beautiful sound
259
00:21:17,400 --> 00:21:19,760
is the sound of our heartbeats.
260
00:21:20,520 --> 00:21:21,880
I didn't know
261
00:21:22,400 --> 00:21:24,280
losing me hurt you so much.
262
00:21:25,280 --> 00:21:27,880
I'll never leave you again in this life,
263
00:21:28,560 --> 00:21:30,000
not even for one second.
264
00:22:57,160 --> 00:22:57,450
Hello?
265
00:22:57,540 --> 00:22:58,520
Hello, Officer Zhen.
266
00:22:59,120 --> 00:22:59,920
This is Jiang Xia.
267
00:23:00,200 --> 00:23:00,890
Jiang Xia?
268
00:23:01,540 --> 00:23:02,240
How can I help you?
269
00:23:04,480 --> 00:23:05,280
I saw Li Junwei.
270
00:23:05,400 --> 00:23:07,000
He's in Wanjiang right now
271
00:23:07,320 --> 00:23:08,680
about three hours ago,
272
00:23:09,080 --> 00:23:10,800
he was with a lawyer named Gu Yankang.
273
00:23:11,800 --> 00:23:12,880
Are you sure?
274
00:23:13,400 --> 00:23:15,200
Yeah, I'm sure. It was him.
275
00:23:15,680 --> 00:23:16,840
He was at North Fengdang Road.
276
00:23:16,840 --> 00:23:18,760
He got out of a black Benz.
277
00:23:19,400 --> 00:23:20,480
The plate number?
278
00:23:21,800 --> 00:23:23,000
I didn't check it.
279
00:23:23,840 --> 00:23:25,240
Check the surveillance cameras,
280
00:23:25,520 --> 00:23:27,120
you should be able to find him.
281
00:23:27,920 --> 00:23:29,880
This information is really important.
282
00:23:29,880 --> 00:23:31,920
We will look into this right away.
283
00:23:32,160 --> 00:23:33,560
If you have any more information,
284
00:23:33,680 --> 00:23:34,840
contact me anytime.
285
00:23:35,000 --> 00:23:36,800
We'll definitely start looking for him.
286
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Okay, thank you.
287
00:23:47,280 --> 00:23:49,000
Xingran, I'm sorry.
288
00:23:49,780 --> 00:23:51,060
I didn't tell you about this.
289
00:23:51,920 --> 00:23:53,560
I just want this happy period
290
00:23:53,880 --> 00:23:56,640
to last a little bit longer.
291
00:23:57,440 --> 00:23:58,760
If it's possible,
292
00:23:59,280 --> 00:24:00,720
I hope it lasts forever.
293
00:24:16,560 --> 00:24:19,160
This man showed up at North Fengdang Road
294
00:24:19,170 --> 00:24:20,440
at 6:00 p.m yesterday.
295
00:24:20,440 --> 00:24:21,840
But we're not sure it's Lin Junwei
296
00:24:21,840 --> 00:24:23,320
as we can't see his face clearly.
297
00:24:23,320 --> 00:24:24,290
Don't do anything on your own,
298
00:24:24,290 --> 00:24:25,940
we're already tracking this lead.
299
00:24:26,050 --> 00:24:28,160
We'll take action once we have more info.
300
00:24:50,240 --> 00:24:51,160
Hey, you,
301
00:24:51,800 --> 00:24:52,980
stop peeping at my phone.
302
00:24:55,320 --> 00:24:56,760
You were shopping online?
303
00:24:56,800 --> 00:24:58,800
I've emptied all your shopping carts.
304
00:25:02,000 --> 00:25:03,080
You what?
305
00:25:03,720 --> 00:25:04,530
You deleted them all?
306
00:25:04,660 --> 00:25:06,440
I bought them all for you.
307
00:25:09,480 --> 00:25:10,480
You scared me!
308
00:25:10,920 --> 00:25:11,680
Sit down.
309
00:25:14,400 --> 00:25:16,410
Eat your breakfast, and then go to work.
310
00:25:19,360 --> 00:25:20,700
I don't have to work today.
311
00:25:20,960 --> 00:25:22,440
Gu Yankang is meeting with Xiaoyang.
312
00:25:22,440 --> 00:25:23,540
Maybe he wants to settle.
313
00:25:25,680 --> 00:25:27,080
Can I go with you?
314
00:25:27,990 --> 00:25:29,000
Why do you want to go?
315
00:25:30,800 --> 00:25:32,660
I want to join the Yang Zheng case.
316
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Okay,
317
00:25:36,220 --> 00:25:37,540
you should gain more experience.
318
00:25:39,200 --> 00:25:40,180
Eat up.
319
00:25:59,720 --> 00:26:00,660
Come in.
320
00:26:04,560 --> 00:26:05,330
Mr. Gu,
321
00:26:05,440 --> 00:26:07,440
the three Cheng Tian lawyers are here.
322
00:26:07,440 --> 00:26:08,440
Three?
323
00:26:10,280 --> 00:26:12,280
Who besides Zhang Xiaoyang is here?
324
00:26:12,390 --> 00:26:14,450
There's a lawyer named Lin Xingran,
325
00:26:14,520 --> 00:26:16,060
and her assistant, Jiang Xia.
326
00:26:17,060 --> 00:26:18,060
Jiang Xia?
327
00:26:20,800 --> 00:26:22,930
Jiang Xia can help Lin Xingran.
328
00:26:23,410 --> 00:26:24,640
Whatever you're planning,
329
00:26:24,640 --> 00:26:26,210
Jiang Xia will know about it.
330
00:26:26,680 --> 00:26:29,650
But if we use his ability against him,
331
00:26:30,600 --> 00:26:32,720
then their advantage will become a disadvantage.
332
00:26:32,760 --> 00:26:34,240
Do you think this information
333
00:26:34,960 --> 00:26:36,400
is worth a lot of money?
334
00:26:36,680 --> 00:26:38,680
You know better than I do it is.
335
00:26:39,040 --> 00:26:41,160
Because the enemy of my enemy
336
00:26:42,720 --> 00:26:43,680
is my friend.
337
00:26:44,120 --> 00:26:45,760
The show is about to start.
338
00:26:46,040 --> 00:26:47,400
Let's see if you
339
00:26:48,520 --> 00:26:50,800
really are a mind-reading freak.
340
00:26:54,240 --> 00:26:55,800
If I'm not mistaken,
341
00:26:56,320 --> 00:26:57,680
they've come here to ask
342
00:26:58,600 --> 00:27:00,520
about the surveillance cameras.
343
00:27:01,800 --> 00:27:03,280
Don't let anything slip.
344
00:27:03,720 --> 00:27:04,640
I won't, sir.
345
00:27:04,760 --> 00:27:07,160
I've already destroyed all of the footage.
346
00:27:07,320 --> 00:27:10,640
No one has a copy except for you, Mr. Gu.
347
00:27:10,870 --> 00:27:11,570
Good.
348
00:27:13,160 --> 00:27:14,600
And that copy
349
00:27:14,920 --> 00:27:16,540
is on my computer at home.
350
00:27:16,600 --> 00:27:19,320
Only you and I know this.
351
00:27:19,380 --> 00:27:20,920
No one else knows.
352
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
So don't tell anyone else.
353
00:27:23,040 --> 00:27:24,120
Rest assured, sir.
354
00:27:24,320 --> 00:27:25,440
I know what to do.
355
00:27:26,760 --> 00:27:27,760
How about this?
356
00:27:29,560 --> 00:27:30,720
Tell them that
357
00:27:31,120 --> 00:27:32,440
I'm on a business trip.
358
00:27:32,520 --> 00:27:33,160
But...
359
00:27:33,400 --> 00:27:35,240
You made this appointment with them.
360
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Have them leave.
361
00:27:36,920 --> 00:27:37,920
Oh, okay.
362
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
Hello.
363
00:27:48,640 --> 00:27:49,920
I apologize but
364
00:27:50,160 --> 00:27:52,120
Mr. Gu had an urgent business trip today.
365
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
A business trip?
366
00:27:53,120 --> 00:27:55,460
In that case, he should have told us in advance.
367
00:27:55,600 --> 00:27:56,950
I'm so sorry about that.
368
00:27:57,030 --> 00:27:58,540
The staff should've informed you.
369
00:28:00,760 --> 00:28:02,640
What's Mr. Gu thinking?
370
00:28:03,240 --> 00:28:04,920
Why suddenly ask me to say he is absent?
371
00:28:05,000 --> 00:28:06,600
How should I answer their questions?
372
00:28:07,440 --> 00:28:08,000
It's okay.
373
00:28:08,520 --> 00:28:09,520
He is not here now?
374
00:28:09,540 --> 00:28:10,440
We can wait for him.
375
00:28:10,520 --> 00:28:12,260
He is not going to come back today.
376
00:28:12,290 --> 00:28:14,040
You'll just waste your time.
377
00:28:16,520 --> 00:28:17,880
Which city did he go?
378
00:28:18,040 --> 00:28:18,540
Oh, well,
379
00:28:19,320 --> 00:28:20,680
it was last minute.
380
00:28:20,880 --> 00:28:21,920
I'm not sure.
381
00:28:22,800 --> 00:28:24,240
What story should I make up?
382
00:28:24,600 --> 00:28:26,320
Why can't they just leave?
383
00:28:26,600 --> 00:28:29,200
Mr. Gu is watching from the camera behind me.
384
00:28:50,760 --> 00:28:52,440
It doesn't matter that he's not here.
385
00:28:53,440 --> 00:28:55,440
We are here to for the Yang Zheng case.
386
00:28:55,670 --> 00:28:57,280
Your firm keeps saying that
387
00:28:57,280 --> 00:28:58,920
the cameras malfunctioned.
388
00:28:59,680 --> 00:29:02,100
How come they only malfunctioned that one day?
389
00:29:02,720 --> 00:29:05,380
Can you please give us the damaged footage?
390
00:29:05,650 --> 00:29:06,840
With today's technology,
391
00:29:07,280 --> 00:29:09,660
it's easy to recover damaged footage.
392
00:29:11,440 --> 00:29:12,440
Yes.
393
00:29:13,280 --> 00:29:14,680
Since we're already here today,
394
00:29:14,840 --> 00:29:16,140
we're not leaving empty-handed.
395
00:29:17,120 --> 00:29:19,000
I'm not authorized to
396
00:29:19,280 --> 00:29:21,210
divulge any information
397
00:29:21,380 --> 00:29:23,060
about the camera footage.
398
00:29:23,840 --> 00:29:26,080
They did come here for the footage.
399
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
Mr. Gu was right.
400
00:29:28,560 --> 00:29:32,400
Thank god, the only copy is on his home computer.
401
00:29:34,920 --> 00:29:35,600
Hey...
402
00:29:36,560 --> 00:29:38,300
Can I go to the surveillance room?
403
00:29:39,320 --> 00:29:40,920
I'm sorry, you can't.
404
00:29:45,200 --> 00:29:47,040
This boy really is something.
405
00:29:47,700 --> 00:29:48,700
Forget it.
406
00:29:49,400 --> 00:29:50,760
Please tell Mr. Gu that
407
00:29:50,800 --> 00:29:52,000
we'll come back another day.
408
00:29:52,040 --> 00:29:52,820
Okay, sure.
409
00:29:52,860 --> 00:29:53,780
Have a good day.
410
00:29:55,780 --> 00:29:56,440
We're leaving?
411
00:29:56,440 --> 00:29:57,440
Let's talk at the office.
412
00:29:57,520 --> 00:29:58,520
Seriously?
413
00:29:58,520 --> 00:29:59,440
Let's go.
414
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
It's Gu Yankang.
415
00:30:28,920 --> 00:30:30,320
He just sent me a message
416
00:30:30,880 --> 00:30:32,080
saying he's sorry,
417
00:30:32,440 --> 00:30:33,850
something came up.
418
00:30:34,800 --> 00:30:36,050
Something came up?
419
00:30:36,050 --> 00:30:37,240
What a lame excuse!
420
00:30:37,320 --> 00:30:39,000
He's the one who asked us to come,
421
00:30:39,160 --> 00:30:41,160
and then stood us up in the end.
422
00:30:43,280 --> 00:30:44,600
He's just avoiding us.
423
00:30:44,840 --> 00:30:47,010
But he cannot hide forever, can he?
424
00:30:47,400 --> 00:30:48,660
What we need to do
425
00:30:48,790 --> 00:30:51,040
is find Wang Jiang's surveillance footage.
426
00:30:51,680 --> 00:30:53,080
Otherwise, it's just our word against theirs.
427
00:30:53,280 --> 00:30:54,640
We need solid evidence.
428
00:30:56,440 --> 00:30:59,520
Where is the surveillance footage?
429
00:31:05,960 --> 00:31:07,040
You guys go back first.
430
00:31:07,040 --> 00:31:08,060
I'll go buy some coffee.
431
00:31:26,560 --> 00:31:27,900
I know where the footage is.
432
00:31:28,400 --> 00:31:30,540
It's on Gu Yankang's home computer.
433
00:31:34,720 --> 00:31:38,320
How do you know that?
434
00:31:39,330 --> 00:31:39,910
Hey.
435
00:31:41,120 --> 00:31:42,640
What are you doing? You look serious.
436
00:31:43,780 --> 00:31:44,780
Case stuff.
437
00:31:49,960 --> 00:31:50,640
By the way,
438
00:31:51,220 --> 00:31:52,800
is your dad on a business trip today?
439
00:31:52,800 --> 00:31:53,540
My dad?
440
00:31:53,590 --> 00:31:54,150
Yeah.
441
00:31:55,520 --> 00:31:56,880
I don't think so.
442
00:31:57,000 --> 00:31:58,690
My mom called me this morning
443
00:31:58,740 --> 00:32:00,680
and asked me to have dinner with them.
444
00:32:00,680 --> 00:32:01,960
I didn't respond yet.
445
00:32:04,520 --> 00:32:06,320
I knew it. He was lying.
446
00:32:06,360 --> 00:32:07,360
Who lied?
447
00:32:09,720 --> 00:32:10,800
Your dad.
448
00:32:11,320 --> 00:32:13,680
He wanted to meet and discuss the Yang Zheng case.
449
00:32:13,730 --> 00:32:15,350
I assumed that he wanted to settle.
450
00:32:15,460 --> 00:32:16,520
But after we got there,
451
00:32:16,580 --> 00:32:17,520
his secretary told us
452
00:32:18,160 --> 00:32:19,160
he's not there.
453
00:32:19,600 --> 00:32:21,750
Maybe something urgent came up, and he did leave.
454
00:32:21,780 --> 00:32:22,880
It's perfectly normal.
455
00:32:24,440 --> 00:32:25,200
I hope so.
456
00:32:25,800 --> 00:32:27,280
What's with your attitude?
457
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
I'm telling you,
458
00:32:29,520 --> 00:32:30,790
don't judge my dad
459
00:32:31,030 --> 00:32:32,480
behind his back.
460
00:32:33,360 --> 00:32:34,160
Besides,
461
00:32:34,320 --> 00:32:35,440
do you have evidence?
462
00:32:37,200 --> 00:32:39,250
Don't you think the whole thing is strange?
463
00:32:39,300 --> 00:32:40,770
Your dad approached us,
464
00:32:40,840 --> 00:32:42,210
and then he stood us up.
465
00:32:42,280 --> 00:32:43,640
Why would he do that? Huh?
466
00:32:44,440 --> 00:32:45,080
Listen,
467
00:32:45,360 --> 00:32:46,740
I have nothing to do with this case.
468
00:32:46,800 --> 00:32:47,580
I don't care.
469
00:32:47,760 --> 00:32:49,280
Don't you think it's weird?
470
00:32:50,080 --> 00:32:52,440
Wang Jiang said your dad threatened him,
471
00:32:52,680 --> 00:32:55,380
and your dad refused to share the footage.
472
00:32:55,960 --> 00:32:56,960
That's not weird?
473
00:32:56,960 --> 00:32:57,920
It's not.
474
00:32:58,440 --> 00:32:59,580
My dad received
475
00:32:59,640 --> 00:33:00,740
tons of vicious comments
476
00:33:01,360 --> 00:33:02,840
after that press conference.
477
00:33:03,240 --> 00:33:05,240
He has every reason not to meet you,
478
00:33:05,360 --> 00:33:07,300
and he's not obliged to share
479
00:33:07,320 --> 00:33:08,690
this so-called "footage" with you.
480
00:33:08,690 --> 00:33:09,840
I'm warning you,
481
00:33:10,040 --> 00:33:11,800
don't badmouth my dad behind his back.
482
00:33:11,960 --> 00:33:14,360
I'm not badmouthing anyone.
483
00:33:14,600 --> 00:33:15,800
You don't believe it?
484
00:33:17,720 --> 00:33:18,720
Fine,
485
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
then I'll tell you that
486
00:33:23,000 --> 00:33:24,200
the footage is
487
00:33:29,680 --> 00:33:31,400
on your dad's home computer.
488
00:33:31,600 --> 00:33:32,800
Figure out whom to believe yourself.
489
00:33:36,240 --> 00:33:37,380
Come in.
490
00:33:40,710 --> 00:33:42,560
Sir, this police officer wants to see you.
491
00:33:43,000 --> 00:33:44,080
Hello, Mr. Gu.
492
00:33:44,480 --> 00:33:46,520
I'm from the Wanjiang Homicide Unit,
493
00:33:47,440 --> 00:33:48,470
the name is Zhen.
494
00:33:49,670 --> 00:33:50,400
Hello.
495
00:33:50,520 --> 00:33:51,440
Hello. -Officer Zhen.
496
00:33:52,160 --> 00:33:52,650
Please sit.
497
00:33:52,780 --> 00:33:53,300
Thank you.
498
00:33:57,680 --> 00:33:59,080
So how can I help you, officer?
499
00:33:59,560 --> 00:34:01,440
Yesterday, around 6 p.m.,
500
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
where were you?
501
00:34:14,560 --> 00:34:16,560
Yesterday, around 6 p.m.?
502
00:34:17,760 --> 00:34:20,870
I was probably driving home.
503
00:34:24,070 --> 00:34:25,040
Have you seen
504
00:34:26,360 --> 00:34:27,280
this man before?
505
00:34:33,560 --> 00:34:35,960
Well, he looks familiar.
506
00:34:36,630 --> 00:34:37,360
This is...
507
00:34:37,760 --> 00:34:40,000
I think his name is Li... Li something.
508
00:34:40,199 --> 00:34:41,299
Li Junwei?
509
00:34:41,440 --> 00:34:42,120
Yes!
510
00:34:43,630 --> 00:34:44,440
He was a criminal.
511
00:34:44,590 --> 00:34:47,070
I was the judge for his case.
512
00:34:47,400 --> 00:34:48,920
Well? Did something happen?
513
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
I wanted to know,
514
00:34:53,360 --> 00:34:54,150
have you
515
00:34:55,280 --> 00:34:56,200
met him recently?
516
00:34:56,560 --> 00:34:57,320
Recently?
517
00:34:57,960 --> 00:34:59,000
No, I haven't.
518
00:35:00,200 --> 00:35:02,920
I heard on the news that he is dead.
519
00:35:03,400 --> 00:35:04,790
Is that not correct?
520
00:35:05,790 --> 00:35:06,840
He might not be dead.
521
00:35:07,440 --> 00:35:09,360
We have a witness who saw him
522
00:35:09,520 --> 00:35:12,560
getting out of your car yesterday
523
00:35:12,920 --> 00:35:14,400
at North Fengdang Road.
524
00:35:16,960 --> 00:35:17,760
Officer Zhen,
525
00:35:18,400 --> 00:35:19,330
I respect the police,
526
00:35:19,350 --> 00:35:21,270
and I'm willing to cooperate with you.
527
00:35:21,360 --> 00:35:23,360
But that is a false accusation
528
00:35:23,510 --> 00:35:25,380
that will smear my reputation.
529
00:35:25,600 --> 00:35:27,000
I cannot allow that to happen.
530
00:35:28,000 --> 00:35:29,560
I can file a complaint against you.
531
00:35:31,320 --> 00:35:32,440
Take it easy, Mr. Gu.
532
00:35:32,720 --> 00:35:34,320
We're just doing our jobs.
533
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
I understand.
534
00:35:36,320 --> 00:35:38,870
If you have no further questions...
535
00:35:39,560 --> 00:35:40,920
Sorry, but I'm a busy man.
536
00:35:41,060 --> 00:35:42,440
I have a lot of work to do.
537
00:35:43,200 --> 00:35:44,800
Okay, sorry to bother you.
538
00:35:45,260 --> 00:35:46,020
Take care.
539
00:35:59,900 --> 00:36:01,100
Did you get the money?
540
00:36:01,960 --> 00:36:02,920
Listen to me,
541
00:36:03,760 --> 00:36:05,440
we never met, got it?
542
00:36:06,480 --> 00:36:07,320
Hang on,
543
00:36:08,080 --> 00:36:10,310
this isn't the amount we agreed on.
544
00:36:11,160 --> 00:36:11,760
Also,
545
00:36:12,160 --> 00:36:14,740
you have to find me a doctor right away
546
00:36:14,880 --> 00:36:15,830
at a good hospital,
547
00:36:15,940 --> 00:36:16,950
a private one.
548
00:36:17,430 --> 00:36:19,200
I need to have surgery right away.
549
00:36:20,240 --> 00:36:21,660
For what you gave me,
550
00:36:22,560 --> 00:36:24,370
are you kidding me?
551
00:36:24,520 --> 00:36:25,300
Listen,
552
00:36:25,750 --> 00:36:26,710
the police
553
00:36:27,010 --> 00:36:28,440
are investigating me because of you!
554
00:36:28,530 --> 00:36:30,200
So stay away from me, got it?
555
00:36:30,360 --> 00:36:31,640
Hang on, what do you mean?
556
00:36:32,680 --> 00:36:35,000
You, you're burning bridges with me?
557
00:36:35,360 --> 00:36:37,360
Take your money and leave forever.
558
00:36:37,860 --> 00:36:38,600
Otherwise,
559
00:36:39,040 --> 00:36:40,440
I'm gonna call the police.
560
00:36:40,640 --> 00:36:41,340
Fine.
561
00:36:42,280 --> 00:36:43,560
You want me to die?
562
00:36:44,600 --> 00:36:46,400
You leave me no choice then!
563
00:36:46,480 --> 00:36:47,120
Scram!
564
00:37:05,700 --> 00:37:06,420
Come in.
565
00:37:09,260 --> 00:37:10,060
Xiaoyang.
566
00:37:10,260 --> 00:37:10,900
Siyu.
567
00:37:13,720 --> 00:37:15,040
Nice office you've got.
568
00:37:16,340 --> 00:37:18,160
I guess you didn't come to inspect my office.
569
00:37:19,200 --> 00:37:21,650
I've washed your handkerchief, thank you.
570
00:37:23,440 --> 00:37:24,440
It's just a handkerchief.
571
00:37:24,450 --> 00:37:25,440
No need for that.
572
00:37:32,760 --> 00:37:33,670
Actually,
573
00:37:34,100 --> 00:37:36,080
I'm here to ask you something.
574
00:37:38,280 --> 00:37:39,920
I ran into Lin Xingran this afternoon.
575
00:37:40,400 --> 00:37:41,430
She told me that
576
00:37:41,560 --> 00:37:44,760
my dad threatened an agent named Wang Jiang,
577
00:37:45,480 --> 00:37:48,520
and the footage of this is on my dad's computer.
578
00:37:48,920 --> 00:37:49,880
Is this true?
579
00:37:51,740 --> 00:37:53,260
Lin Xingran told you this?
580
00:37:53,260 --> 00:37:55,060
She said it in the heat of the moment.
581
00:37:56,240 --> 00:37:57,480
So, it is true?
582
00:38:03,990 --> 00:38:06,130
You said you'd never interfere in my cases again.
583
00:38:06,130 --> 00:38:08,040
I'm not interfering in your case.
584
00:38:09,240 --> 00:38:11,240
I've never once doubted my dad.
585
00:38:11,480 --> 00:38:13,060
But this time I'm doubting him.
586
00:38:13,680 --> 00:38:15,880
Because I know Lin Xingran never lies.
587
00:38:16,390 --> 00:38:17,240
Back then,
588
00:38:17,920 --> 00:38:20,320
we separated because of my dad.
589
00:38:20,900 --> 00:38:22,410
This time I want to know the truth.
590
00:38:28,840 --> 00:38:29,520
Siyu,
591
00:38:30,240 --> 00:38:31,600
that was years ago.
592
00:38:32,600 --> 00:38:34,020
Do you still think it matters?
593
00:38:34,020 --> 00:38:35,020
It does.
594
00:38:35,720 --> 00:38:37,300
I'll find out the truth myself.
595
00:38:53,200 --> 00:38:53,920
Dear,
596
00:38:53,920 --> 00:38:56,200
I know that you aren't sleeping or eating well,
597
00:38:56,440 --> 00:38:58,640
so I made some chicken soup.
598
00:38:58,880 --> 00:38:59,810
Eat more.
599
00:39:00,440 --> 00:39:01,360
Thank you, Mom.
600
00:39:03,000 --> 00:39:03,840
Honey,
601
00:39:04,200 --> 00:39:05,720
why are you staring at your iPad?
602
00:39:06,040 --> 00:39:07,160
Siyu rarely comes home.
603
00:39:07,160 --> 00:39:09,360
Can't we chat as a family? Huh?
604
00:39:18,880 --> 00:39:19,880
Dad, have some soup.
605
00:39:20,600 --> 00:39:21,600
Put it down, I'll help myself.
606
00:39:34,840 --> 00:39:36,040
That footage is
607
00:39:41,520 --> 00:39:43,440
on your dad's home computer.
608
00:40:02,440 --> 00:40:03,640
Before today,
609
00:40:04,960 --> 00:40:08,280
we were neck and neck with Junze.
610
00:40:14,920 --> 00:40:16,280
Now we have a witness.
611
00:40:17,240 --> 00:40:18,720
So Junze was anxious
612
00:40:19,440 --> 00:40:21,240
to get rid of the negative PR.
613
00:40:21,240 --> 00:40:23,040
When Gu Yankang asked to meet us,
614
00:40:25,440 --> 00:40:27,760
it seemed he wanted to settle.
615
00:40:43,960 --> 00:40:45,360
I want to tell you something.
616
00:40:46,160 --> 00:40:46,880
Go ahead,
617
00:40:47,400 --> 00:40:48,800
I thought you were acting weird today,
618
00:40:48,860 --> 00:40:50,260
like you were hiding things from us.
619
00:40:50,450 --> 00:40:53,040
The footage is on Gu Yankang's home computer.
620
00:40:55,240 --> 00:40:56,240
How do you know that?
621
00:41:00,560 --> 00:41:02,840
Your ability is back?
622
00:41:04,600 --> 00:41:06,200
Yes, it's back.
623
00:41:07,440 --> 00:41:09,000
Along with my lost memory.
624
00:41:11,640 --> 00:41:13,640
You want to know when it came back, right?
625
00:41:14,920 --> 00:41:15,920
Just yesterday.
626
00:41:20,400 --> 00:41:21,220
Did you tell
627
00:41:21,280 --> 00:41:22,400
Lin Xingran about this?
628
00:41:23,880 --> 00:41:24,560
Not yet.
629
00:41:25,240 --> 00:41:27,080
Because I saw Li Junwei again yesterday.
630
00:41:27,280 --> 00:41:28,360
Li Junwei?
631
00:41:29,680 --> 00:41:30,480
Are you sure?
632
00:41:31,720 --> 00:41:32,440
I'm sure.
633
00:41:32,560 --> 00:41:33,880
The police are looking into it.
634
00:41:34,440 --> 00:41:35,960
I didn't tell her because
635
00:41:36,920 --> 00:41:39,200
I don't want her to live with fear.
636
00:42:30,480 --> 00:42:32,200
= Yang Zheng, brother of Yang Ping (victim) =
637
00:42:32,300 --> 00:42:33,330
= Treated for 48 hours? =
638
00:42:33,360 --> 00:42:34,660
= Gu Yankang =
639
00:42:34,660 --> 00:42:35,860
= Evidence: the footage =
640
00:42:35,970 --> 00:42:37,560
= Junze Entertainment =
641
00:42:39,640 --> 00:42:41,080
If Jiang Xia was telling the truth,
642
00:42:41,560 --> 00:42:45,300
then the reason Gu Yankang is hiding the footage
643
00:42:45,600 --> 00:42:46,800
is because
644
00:42:48,200 --> 00:42:50,080
there's something damning on there.
645
00:42:50,360 --> 00:42:53,110
The footage contains something against Junze.
646
00:42:53,510 --> 00:42:55,460
That's why Gu Yankang reached out to me.
647
00:42:57,240 --> 00:42:59,510
He did so because that footage is a threat to him.
648
00:42:59,680 --> 00:43:01,520
That's why he wanted to settle with me.
649
00:43:11,640 --> 00:43:13,080
But if that were true,
650
00:43:15,960 --> 00:43:17,920
why did he refuse to meet us today?
651
00:43:20,480 --> 00:43:21,440
Is a settlement
652
00:43:23,480 --> 00:43:25,350
not his best option anymore?
653
00:43:26,340 --> 00:43:27,590
= Gu Siyu Calling =
654
00:43:32,440 --> 00:43:33,270
Hello.
655
00:43:34,420 --> 00:43:35,800
I have the footage.
656
00:44:08,160 --> 00:44:10,680
Do you know why the ocean is blue?
657
00:44:11,960 --> 00:44:12,760
Why?
658
00:44:13,760 --> 00:44:16,520
Because the sound the fish make is
659
00:44:16,880 --> 00:44:17,480
"blue",
660
00:44:17,800 --> 00:44:18,320
"blue",
661
00:44:18,920 --> 00:44:19,600
"blue".
662
00:44:21,600 --> 00:44:22,760
Childish joke.
663
00:44:26,360 --> 00:44:29,400
They only get to live 2 to 3 years.
664
00:44:30,440 --> 00:44:32,440
Even though their life is short,
665
00:44:32,920 --> 00:44:34,360
they are still very happy.
666
00:44:35,120 --> 00:44:36,520
It's better than living for centuries.
667
00:44:37,040 --> 00:44:39,760
People say that fish have short memories.
668
00:44:40,280 --> 00:44:41,960
What would it be like
669
00:44:42,580 --> 00:44:43,800
to live without memories?
670
00:44:46,320 --> 00:44:47,960
It's like being reborn.
671
00:44:50,760 --> 00:44:52,120
You can start over again.
672
00:44:53,480 --> 00:44:55,880
If I were reborn,
673
00:44:56,920 --> 00:44:58,680
would I forget her?
674
00:45:03,480 --> 00:45:04,280
No.
675
00:45:04,800 --> 00:45:06,680
Didn't you write everything down?
676
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Besides,
677
00:45:09,760 --> 00:45:11,440
no matter how many times you're reborn,
678
00:45:11,760 --> 00:45:13,160
or lose your memory,
679
00:45:13,680 --> 00:45:15,200
you'll never forget her.
680
00:45:21,500 --> 00:45:26,810
♪ If our past no longer exists ♪
681
00:45:28,810 --> 00:45:33,950
♪ I'll create a future with you ♪
682
00:45:34,250 --> 00:45:38,010
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
683
00:45:38,010 --> 00:45:41,560
♪ The seawater is salty like tears ♪
684
00:45:41,710 --> 00:45:45,280
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
685
00:45:45,280 --> 00:45:47,980
♪ I've found you ♪
686
00:45:49,020 --> 00:45:52,600
♪ Come back to me, wherever you are ♪
687
00:45:52,730 --> 00:45:56,280
♪ I will be right here waiting for you ♪
688
00:45:56,280 --> 00:46:00,120
♪ Whatever the future holds ♪
689
00:46:00,120 --> 00:46:02,350
♪ I'm not scared ♪
690
00:46:02,350 --> 00:46:04,720
♪ I'll find you again ♪
691
00:46:04,720 --> 00:46:07,470
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
692
00:46:08,350 --> 00:46:11,100
♪ I'm a whale chasing the light ♪
693
00:46:11,100 --> 00:46:14,600
♪ My voice sounds so lonely ♪
694
00:46:14,600 --> 00:46:18,620
♪ I'm calling your name ♪
695
00:46:19,210 --> 00:46:21,160
♪ I swear ♪
696
00:46:27,960 --> 00:46:32,030
♪ In the dark forest under the sea ♪
697
00:46:35,370 --> 00:46:40,620
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
698
00:46:40,720 --> 00:46:44,410
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
699
00:46:44,410 --> 00:46:48,080
♪ The seawater is salty like tears ♪
700
00:46:48,080 --> 00:46:51,760
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
701
00:46:51,760 --> 00:46:54,860
♪ I've found you ♪
702
00:46:55,440 --> 00:46:59,000
♪ Come back to me, wherever you are ♪
703
00:46:59,000 --> 00:47:02,700
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
704
00:47:02,700 --> 00:47:06,730
♪ The tide may wash us apart ♪
705
00:47:06,730 --> 00:47:09,080
♪ But I'll find you ♪
706
00:47:09,080 --> 00:47:11,450
♪ You are my destiny ♪
707
00:47:11,450 --> 00:47:14,080
♪ I'll always protect you ♪
708
00:47:14,810 --> 00:47:17,840
♪ Hug you from behind ♪
709
00:47:17,840 --> 00:47:21,390
♪ Fish don't cry ♪
710
00:47:21,390 --> 00:47:28,490
♪ I'll never regret loving you ♪
711
00:47:29,950 --> 00:00:00,000
♪ I swear ♪
42848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.