All language subtitles for No Secrets EP30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:08,990 ♪ Always, always ♪ 2 00:00:17,980 --> 00:00:20,060 ♪ That day, that day ♪ 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,250 ♪ You came into my sight ♪ 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,410 ♪ The moment we met ♪ 5 00:00:24,410 --> 00:00:26,620 ♪ My whole world lit up ♪ 6 00:00:26,910 --> 00:00:31,710 ♪ Every moment with you is special ♪ 7 00:00:32,670 --> 00:00:34,090 ♪ Yeah ♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,690 ♪ Come closer, closer ♪ 9 00:00:37,690 --> 00:00:39,900 ♪ You take my breath away ♪ 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,090 ♪ Let me hear, let me see ♪ 11 00:00:42,090 --> 00:00:44,350 ♪ We're destined to be together ♪ 12 00:00:44,350 --> 00:00:49,640 ♪ I knew it when our eyes met ♪ 13 00:00:51,950 --> 00:00:56,480 ♪ Always in love ♪ 14 00:00:56,480 --> 00:01:00,400 ♪ You are the answer I've been waiting for ♪ 15 00:01:00,700 --> 00:01:03,600 ♪ Oh my beautiful, beautiful ♪ 16 00:01:03,600 --> 00:01:07,290 ♪ Beautiful, beautiful love ♪ 17 00:01:07,290 --> 00:01:09,390 ♪ My heart ♪ 18 00:01:09,390 --> 00:01:13,820 ♪ Always in love ♪ 19 00:01:13,820 --> 00:01:18,000 ♪ Yes you are my shining star ♪ 20 00:01:18,010 --> 00:01:26,060 ♪ I'll light up your sky every summer night ♪ 21 00:01:26,060 --> 00:01:28,220 ♪ You can trust me ♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:33,150 = No Secrets = 23 00:01:43,650 --> 00:01:46,620 = Episode 30 = 24 00:01:53,080 --> 00:01:55,880 You are too slow. 25 00:02:00,320 --> 00:02:02,310 Miss, miss, you're bad at this. 26 00:02:04,680 --> 00:02:05,400 I am. 27 00:02:09,479 --> 00:02:10,959 I don't like any of them. 28 00:02:12,000 --> 00:02:13,240 I want the big yellow one. 29 00:02:13,640 --> 00:02:14,640 It's swimming away. 30 00:02:14,640 --> 00:02:15,440 There, it's there. 31 00:02:17,000 --> 00:02:17,960 Miss? -I want that one. 32 00:02:18,560 --> 00:02:20,630 Yes, that one! Kids, make way. 33 00:02:20,960 --> 00:02:22,160 Please let me pass. 34 00:02:22,240 --> 00:02:23,400 Please let me pass. 35 00:02:23,480 --> 00:02:24,800 Make way for Sailor Moon! 36 00:02:25,080 --> 00:02:27,360 Sailor Moon? The cartoon? 37 00:02:27,880 --> 00:02:28,840 Where is it? 38 00:02:29,900 --> 00:02:30,880 There, there! 39 00:02:30,880 --> 00:02:32,080 Let me pass, let me pass! 40 00:02:32,240 --> 00:02:32,840 Thank you! 41 00:02:32,850 --> 00:02:33,840 Sailor Moon is coming through. 42 00:02:33,920 --> 00:02:34,840 Quick, quick, quick. 43 00:02:34,840 --> 00:02:35,960 It's swimming away! 44 00:02:43,080 --> 00:02:43,880 I'm sorry, 45 00:02:44,160 --> 00:02:45,760 but this will be your last chance. 46 00:02:45,760 --> 00:02:46,280 What?! -Miss, miss, 47 00:02:46,320 --> 00:02:48,240 this will be your last chance. 48 00:02:48,360 --> 00:02:49,240 Miss, miss, 49 00:02:49,400 --> 00:02:52,160 this will be your last chance. 50 00:02:52,920 --> 00:02:54,200 I know, everyone! 51 00:02:54,900 --> 00:02:55,900 I'll try my best. 52 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 Encourage me! 53 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 You can do it! 54 00:02:58,880 --> 00:03:00,360 Good luck! -You can do it! 55 00:03:05,740 --> 00:03:06,840 The big one! 56 00:03:09,480 --> 00:03:10,880 I got it! 57 00:03:16,560 --> 00:03:17,640 You dropped it. 58 00:03:19,600 --> 00:03:20,280 Xiaoyang. 59 00:03:23,120 --> 00:03:25,160 I dry-cleaned your suit coat. Thank you. 60 00:03:27,000 --> 00:03:27,520 Thank you. 61 00:03:32,800 --> 00:03:34,300 The money you gave to Yang Zheng. 62 00:03:37,400 --> 00:03:38,560 He wouldn't accept it? 63 00:03:44,620 --> 00:03:45,690 Forgive me for yesterday. 64 00:03:45,690 --> 00:03:46,820 I was too impulsive. 65 00:03:47,080 --> 00:03:48,760 I shouldn't interfere in your decisions. 66 00:03:49,280 --> 00:03:50,680 He's your dad after all. 67 00:03:50,880 --> 00:03:51,920 I understand that. 68 00:03:53,840 --> 00:03:56,200 I watched the press conference. 69 00:03:57,240 --> 00:03:58,240 What did you think? 70 00:03:58,240 --> 00:04:00,530 A witness who had a past with the client 71 00:04:00,640 --> 00:04:03,520 provides a one-sided testimony without any evidence, 72 00:04:03,880 --> 00:04:06,120 will not have any solid impact 73 00:04:06,360 --> 00:04:07,840 on the verdict of this case. 74 00:04:07,840 --> 00:04:09,880 It's only useful to incite public opinion. 75 00:04:11,680 --> 00:04:12,480 You're right, 76 00:04:13,400 --> 00:04:14,600 but I met your dad yesterday. 77 00:04:14,600 --> 00:04:16,520 No need to tell me what you talked about. 78 00:04:17,480 --> 00:04:18,120 Xiaoyang, 79 00:04:19,279 --> 00:04:20,839 I choose to believe my dad. 80 00:04:21,279 --> 00:04:22,039 I know that 81 00:04:22,240 --> 00:04:23,480 he can handle whatever happens. 82 00:04:25,480 --> 00:04:26,160 See you. 83 00:04:30,880 --> 00:04:32,960 Oh, I'm so sorry. Sorry. Please forgive him. 84 00:04:33,280 --> 00:04:34,240 It's okay, it's okay. 85 00:04:34,600 --> 00:04:36,400 Goodness, dear. How could you be so careless? 86 00:04:43,560 --> 00:04:44,800 Guess you should do it yourself. 87 00:04:45,260 --> 00:04:46,160 Thank you. 88 00:04:56,720 --> 00:04:57,380 Well! 89 00:04:57,450 --> 00:04:59,120 I just cleaned your suit, 90 00:04:59,280 --> 00:05:00,760 and now I need to wash this. 91 00:05:07,920 --> 00:05:10,770 Today, I had over 28 calls from reporters. 92 00:05:11,280 --> 00:05:13,250 After that damn press conference 93 00:05:13,360 --> 00:05:15,240 that Cheng Tian held, 94 00:05:15,560 --> 00:05:17,080 my phone's been ringing nonstop. 95 00:05:18,540 --> 00:05:19,320 Mr. Ren, 96 00:05:19,320 --> 00:05:20,720 I'll think of a way to fix that. 97 00:05:20,960 --> 00:05:21,730 Do you know 98 00:05:22,210 --> 00:05:24,320 how far my company's share price has plummeted? 99 00:05:24,360 --> 00:05:26,540 Other staff have started to protest. 100 00:05:26,600 --> 00:05:30,100 This little incident is making my head throb. 101 00:05:30,720 --> 00:05:31,840 I told you earlier that 102 00:05:31,840 --> 00:05:33,400 Wang Jiang couldn't be trusted. 103 00:05:33,680 --> 00:05:34,280 Alright. 104 00:05:34,800 --> 00:05:36,080 I'll figure something out. 105 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 I want you 106 00:05:37,840 --> 00:05:39,740 to deal with Cheng Tian right now. 107 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 Gu Yankang, 108 00:05:42,230 --> 00:05:43,010 I'm warning you, 109 00:05:43,320 --> 00:05:45,100 I have lots of evidence against you. 110 00:05:45,320 --> 00:05:46,840 If you screw this matter up, 111 00:05:46,900 --> 00:05:48,060 you are done for. 112 00:06:04,160 --> 00:06:05,680 Without my help, 113 00:06:06,160 --> 00:06:07,840 you will lose this case. 114 00:06:22,040 --> 00:06:24,760 The number you dialed is not in the service area. 115 00:06:25,040 --> 00:06:28,760 The number you dialed is not in the service area. 116 00:06:36,280 --> 00:06:37,640 Who the hell is this? 117 00:06:48,800 --> 00:06:50,100 Hello, this is Gu Yankang. 118 00:06:50,390 --> 00:06:51,240 Mr. Gu, 119 00:06:52,000 --> 00:06:53,230 how have you been? 120 00:06:53,700 --> 00:06:54,700 Who is this? 121 00:06:55,280 --> 00:06:56,280 I am... 122 00:06:56,660 --> 00:06:58,160 someone you once helped. 123 00:06:59,160 --> 00:07:00,640 I want to repay you for that. 124 00:07:00,680 --> 00:07:02,200 Can you just get to the point? 125 00:07:02,520 --> 00:07:03,880 Don't be so mysterious, 126 00:07:03,880 --> 00:07:05,160 or I'm going to hang up. 127 00:07:05,160 --> 00:07:06,960 Hear me out. 128 00:07:07,680 --> 00:07:08,640 Mr. Gu, 129 00:07:08,840 --> 00:07:10,360 remember who you had put away 130 00:07:10,600 --> 00:07:13,360 for attempted manslaughter 11 years ago? 131 00:07:14,200 --> 00:07:15,480 11 years ago? 132 00:07:16,560 --> 00:07:17,840 What do you want from me? 133 00:07:18,080 --> 00:07:19,240 It is better 134 00:07:19,920 --> 00:07:21,520 if we can talk face to face. 135 00:07:22,440 --> 00:07:24,040 I'll send you the time and place. 136 00:07:24,320 --> 00:07:24,890 Hello? 137 00:07:25,650 --> 00:07:26,200 Hello? 138 00:08:16,240 --> 00:08:17,440 Who are you? 139 00:08:33,159 --> 00:08:35,759 According to victim's son Jiang Xia, 140 00:08:36,200 --> 00:08:38,760 the defendant intended to kill him, 141 00:08:38,950 --> 00:08:41,020 after the initial accident, 142 00:08:41,080 --> 00:08:43,280 but was stopped by passers-by. 143 00:08:43,470 --> 00:08:44,530 He is 144 00:08:45,350 --> 00:08:46,800 guilty of homicide, 145 00:08:50,280 --> 00:08:51,440 It's been a long time. 146 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 It's you? 147 00:08:54,640 --> 00:08:55,840 You are not dead? 148 00:08:56,040 --> 00:08:57,120 No, I'm not. 149 00:08:58,360 --> 00:08:59,800 But thanks to you, 150 00:09:00,000 --> 00:09:01,720 I'm a walking dead person. 151 00:09:01,920 --> 00:09:03,240 Don't bullshit with me. 152 00:09:04,480 --> 00:09:06,000 You should thank me for 153 00:09:06,520 --> 00:09:08,040 not bringing the police here. 154 00:09:09,560 --> 00:09:10,440 Mr. Gu, 155 00:09:13,280 --> 00:09:14,700 didn't you come here 156 00:09:14,920 --> 00:09:16,360 to get some information? 157 00:09:17,600 --> 00:09:19,040 Without the information I have, 158 00:09:19,720 --> 00:09:22,120 you'll never win the Yang Zheng case. 159 00:09:29,760 --> 00:09:31,040 Just get to the point. 160 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 You're really worried about this case, right? 161 00:09:35,440 --> 00:09:36,560 So it's a pity that 162 00:09:39,560 --> 00:09:41,280 you don't even know who 163 00:09:41,680 --> 00:09:42,880 your real rival is. 164 00:09:46,880 --> 00:09:47,680 Who is it? 165 00:09:47,720 --> 00:09:48,720 Still remember 166 00:09:49,320 --> 00:09:51,920 the little boy who testified against me? 167 00:09:55,560 --> 00:09:57,360 "These idiots here all believe me." 168 00:09:57,680 --> 00:09:59,160 This is what the bad man is thinking. 169 00:10:00,480 --> 00:10:02,680 I can hear what others are thinking. 170 00:10:03,520 --> 00:10:06,130 There will be no talking out of turn here. 171 00:10:06,560 --> 00:10:07,400 Little boy, 172 00:10:08,120 --> 00:10:10,520 you just went through a very serious car accident. 173 00:10:12,840 --> 00:10:14,400 It's possible the child 174 00:10:14,760 --> 00:10:16,090 has suffered brain damage. 175 00:10:16,980 --> 00:10:18,100 This should prove 176 00:10:18,160 --> 00:10:20,680 his testimony is not credible. 177 00:10:25,240 --> 00:10:26,560 He was not lying. 178 00:10:27,160 --> 00:10:30,080 The sentence that he wrote, 179 00:10:30,560 --> 00:10:32,560 "These idiots here all believe me", 180 00:10:32,760 --> 00:10:34,080 including you, 181 00:10:35,240 --> 00:10:37,740 is exactly what I thought at that time. 182 00:10:41,280 --> 00:10:43,970 He is a freak who can read people's minds. 183 00:10:50,280 --> 00:10:52,880 Does this have anything to do with the case? 184 00:10:53,160 --> 00:10:55,960 The freak who can read people's minds 185 00:10:56,800 --> 00:10:58,960 is no other than Jiang Xia! 186 00:11:04,920 --> 00:11:06,120 Jiang Xia? 187 00:11:07,730 --> 00:11:08,790 Jiang Xia... 188 00:11:10,480 --> 00:11:11,960 Don't make up stories. 189 00:11:12,760 --> 00:11:14,080 Don't believe me? 190 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 Test him yourself. 191 00:11:19,440 --> 00:11:21,320 So why are you telling me this? 192 00:11:23,600 --> 00:11:24,720 Because 193 00:11:26,280 --> 00:11:27,880 the enemy of my enemy 194 00:11:29,120 --> 00:11:30,260 is my friend. 195 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Also, 196 00:11:36,760 --> 00:11:38,540 I really need money right now. 197 00:11:38,600 --> 00:11:40,200 Do you think this information 198 00:11:40,880 --> 00:11:42,240 is worth a lot of money? 199 00:11:42,440 --> 00:11:44,560 You know better than I do it is. 200 00:11:44,840 --> 00:11:46,800 Jiang Xia can help Lin Xingran. 201 00:11:47,280 --> 00:11:48,400 Whatever you're planning, 202 00:11:48,400 --> 00:11:49,960 Jiang Xia will know about it. 203 00:11:50,480 --> 00:11:53,750 But if we use his ability against him, 204 00:11:54,240 --> 00:11:56,720 then their advantage will become a disadvantage. 205 00:12:00,940 --> 00:12:01,940 Alright, 206 00:12:03,320 --> 00:12:04,640 I'll test it myself. 207 00:12:05,080 --> 00:12:06,560 Then I'll know if you're lying. 208 00:12:59,760 --> 00:13:00,560 Gu Yankang? 209 00:15:49,640 --> 00:15:50,550 How's that? 210 00:15:50,720 --> 00:15:52,420 Will that work on a real bad guy? 211 00:15:52,440 --> 00:15:53,540 What else can I do? 212 00:15:53,560 --> 00:15:55,120 Did you forget what you've learned? 213 00:15:56,200 --> 00:15:57,760 We'll be unstoppable! 214 00:16:00,680 --> 00:16:01,690 Unstoppable. 215 00:16:02,370 --> 00:16:03,610 We'll be invincible. 216 00:16:04,140 --> 00:16:05,050 Invincible. 217 00:16:46,240 --> 00:16:47,440 Don't worry. 218 00:16:48,680 --> 00:16:52,840 I, I'll protect you. 219 00:17:01,320 --> 00:17:02,240 Little boy, 220 00:17:02,240 --> 00:17:04,400 I don't know how you can read my mind, 221 00:17:05,000 --> 00:17:07,520 but there is nothing you can do about it. 222 00:17:07,839 --> 00:17:10,079 Don't keep waiting for those two girls 223 00:17:10,319 --> 00:17:12,079 to come here and back you up. 224 00:17:12,079 --> 00:17:14,239 I threatened and scared them away. 225 00:17:28,240 --> 00:17:29,230 Are you crazy? 226 00:17:29,240 --> 00:17:30,990 Do you want to die or what?! 227 00:17:31,010 --> 00:17:32,640 What's he doing? What's his problem? 228 00:17:32,640 --> 00:17:33,780 The truck nearly hit him. 229 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 Who took my phone? Where is my phone? 230 00:18:40,640 --> 00:18:42,000 We've got a new friend here. 231 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 I caught him myself. 232 00:18:58,720 --> 00:19:00,290 Because there was only one 233 00:19:00,370 --> 00:19:01,920 black fish in my big tank. 234 00:19:03,560 --> 00:19:05,120 So, I got him a companion. 235 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 You see, 236 00:19:08,080 --> 00:19:10,000 this way, all the fish in my tank 237 00:19:10,160 --> 00:19:11,480 are in pairs now. 238 00:19:12,560 --> 00:19:14,160 They all have a partner now. 239 00:19:14,840 --> 00:19:15,840 Nice, right? 240 00:19:23,980 --> 00:19:24,980 It's perfect. 241 00:19:26,700 --> 00:19:27,840 I like it a lot. 242 00:19:30,040 --> 00:19:30,920 Thank you. 243 00:19:32,760 --> 00:19:33,440 Xingran. 244 00:19:44,100 --> 00:19:45,120 Great. 245 00:19:45,600 --> 00:19:46,800 He likes it. 246 00:19:52,640 --> 00:19:53,720 Actually, I... 247 00:20:07,920 --> 00:20:08,880 Actually, 248 00:20:10,040 --> 00:20:11,400 I envy them a lot. 249 00:20:13,720 --> 00:20:15,520 Their memory only lasts 250 00:20:15,880 --> 00:20:17,720 for 7 seconds, so they can forget 251 00:20:18,160 --> 00:20:19,920 all the unhappy things 252 00:20:20,720 --> 00:20:22,920 because they have such short memories. 253 00:20:26,720 --> 00:20:28,960 Every day is a new beginning for them. 254 00:20:30,220 --> 00:20:31,280 That's why 255 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 they can live happily in this small tank 256 00:20:35,920 --> 00:20:37,800 without a care in the world. 257 00:21:13,360 --> 00:21:14,390 It turns out 258 00:21:14,740 --> 00:21:16,720 that the most beautiful sound 259 00:21:17,400 --> 00:21:19,760 is the sound of our heartbeats. 260 00:21:20,520 --> 00:21:21,880 I didn't know 261 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 losing me hurt you so much. 262 00:21:25,280 --> 00:21:27,880 I'll never leave you again in this life, 263 00:21:28,560 --> 00:21:30,000 not even for one second. 264 00:22:57,160 --> 00:22:57,450 Hello? 265 00:22:57,540 --> 00:22:58,520 Hello, Officer Zhen. 266 00:22:59,120 --> 00:22:59,920 This is Jiang Xia. 267 00:23:00,200 --> 00:23:00,890 Jiang Xia? 268 00:23:01,540 --> 00:23:02,240 How can I help you? 269 00:23:04,480 --> 00:23:05,280 I saw Li Junwei. 270 00:23:05,400 --> 00:23:07,000 He's in Wanjiang right now 271 00:23:07,320 --> 00:23:08,680 about three hours ago, 272 00:23:09,080 --> 00:23:10,800 he was with a lawyer named Gu Yankang. 273 00:23:11,800 --> 00:23:12,880 Are you sure? 274 00:23:13,400 --> 00:23:15,200 Yeah, I'm sure. It was him. 275 00:23:15,680 --> 00:23:16,840 He was at North Fengdang Road. 276 00:23:16,840 --> 00:23:18,760 He got out of a black Benz. 277 00:23:19,400 --> 00:23:20,480 The plate number? 278 00:23:21,800 --> 00:23:23,000 I didn't check it. 279 00:23:23,840 --> 00:23:25,240 Check the surveillance cameras, 280 00:23:25,520 --> 00:23:27,120 you should be able to find him. 281 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 This information is really important. 282 00:23:29,880 --> 00:23:31,920 We will look into this right away. 283 00:23:32,160 --> 00:23:33,560 If you have any more information, 284 00:23:33,680 --> 00:23:34,840 contact me anytime. 285 00:23:35,000 --> 00:23:36,800 We'll definitely start looking for him. 286 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Okay, thank you. 287 00:23:47,280 --> 00:23:49,000 Xingran, I'm sorry. 288 00:23:49,780 --> 00:23:51,060 I didn't tell you about this. 289 00:23:51,920 --> 00:23:53,560 I just want this happy period 290 00:23:53,880 --> 00:23:56,640 to last a little bit longer. 291 00:23:57,440 --> 00:23:58,760 If it's possible, 292 00:23:59,280 --> 00:24:00,720 I hope it lasts forever. 293 00:24:16,560 --> 00:24:19,160 This man showed up at North Fengdang Road 294 00:24:19,170 --> 00:24:20,440 at 6:00 p.m yesterday. 295 00:24:20,440 --> 00:24:21,840 But we're not sure it's Lin Junwei 296 00:24:21,840 --> 00:24:23,320 as we can't see his face clearly. 297 00:24:23,320 --> 00:24:24,290 Don't do anything on your own, 298 00:24:24,290 --> 00:24:25,940 we're already tracking this lead. 299 00:24:26,050 --> 00:24:28,160 We'll take action once we have more info. 300 00:24:50,240 --> 00:24:51,160 Hey, you, 301 00:24:51,800 --> 00:24:52,980 stop peeping at my phone. 302 00:24:55,320 --> 00:24:56,760 You were shopping online? 303 00:24:56,800 --> 00:24:58,800 I've emptied all your shopping carts. 304 00:25:02,000 --> 00:25:03,080 You what? 305 00:25:03,720 --> 00:25:04,530 You deleted them all? 306 00:25:04,660 --> 00:25:06,440 I bought them all for you. 307 00:25:09,480 --> 00:25:10,480 You scared me! 308 00:25:10,920 --> 00:25:11,680 Sit down. 309 00:25:14,400 --> 00:25:16,410 Eat your breakfast, and then go to work. 310 00:25:19,360 --> 00:25:20,700 I don't have to work today. 311 00:25:20,960 --> 00:25:22,440 Gu Yankang is meeting with Xiaoyang. 312 00:25:22,440 --> 00:25:23,540 Maybe he wants to settle. 313 00:25:25,680 --> 00:25:27,080 Can I go with you? 314 00:25:27,990 --> 00:25:29,000 Why do you want to go? 315 00:25:30,800 --> 00:25:32,660 I want to join the Yang Zheng case. 316 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 Okay, 317 00:25:36,220 --> 00:25:37,540 you should gain more experience. 318 00:25:39,200 --> 00:25:40,180 Eat up. 319 00:25:59,720 --> 00:26:00,660 Come in. 320 00:26:04,560 --> 00:26:05,330 Mr. Gu, 321 00:26:05,440 --> 00:26:07,440 the three Cheng Tian lawyers are here. 322 00:26:07,440 --> 00:26:08,440 Three? 323 00:26:10,280 --> 00:26:12,280 Who besides Zhang Xiaoyang is here? 324 00:26:12,390 --> 00:26:14,450 There's a lawyer named Lin Xingran, 325 00:26:14,520 --> 00:26:16,060 and her assistant, Jiang Xia. 326 00:26:17,060 --> 00:26:18,060 Jiang Xia? 327 00:26:20,800 --> 00:26:22,930 Jiang Xia can help Lin Xingran. 328 00:26:23,410 --> 00:26:24,640 Whatever you're planning, 329 00:26:24,640 --> 00:26:26,210 Jiang Xia will know about it. 330 00:26:26,680 --> 00:26:29,650 But if we use his ability against him, 331 00:26:30,600 --> 00:26:32,720 then their advantage will become a disadvantage. 332 00:26:32,760 --> 00:26:34,240 Do you think this information 333 00:26:34,960 --> 00:26:36,400 is worth a lot of money? 334 00:26:36,680 --> 00:26:38,680 You know better than I do it is. 335 00:26:39,040 --> 00:26:41,160 Because the enemy of my enemy 336 00:26:42,720 --> 00:26:43,680 is my friend. 337 00:26:44,120 --> 00:26:45,760 The show is about to start. 338 00:26:46,040 --> 00:26:47,400 Let's see if you 339 00:26:48,520 --> 00:26:50,800 really are a mind-reading freak. 340 00:26:54,240 --> 00:26:55,800 If I'm not mistaken, 341 00:26:56,320 --> 00:26:57,680 they've come here to ask 342 00:26:58,600 --> 00:27:00,520 about the surveillance cameras. 343 00:27:01,800 --> 00:27:03,280 Don't let anything slip. 344 00:27:03,720 --> 00:27:04,640 I won't, sir. 345 00:27:04,760 --> 00:27:07,160 I've already destroyed all of the footage. 346 00:27:07,320 --> 00:27:10,640 No one has a copy except for you, Mr. Gu. 347 00:27:10,870 --> 00:27:11,570 Good. 348 00:27:13,160 --> 00:27:14,600 And that copy 349 00:27:14,920 --> 00:27:16,540 is on my computer at home. 350 00:27:16,600 --> 00:27:19,320 Only you and I know this. 351 00:27:19,380 --> 00:27:20,920 No one else knows. 352 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 So don't tell anyone else. 353 00:27:23,040 --> 00:27:24,120 Rest assured, sir. 354 00:27:24,320 --> 00:27:25,440 I know what to do. 355 00:27:26,760 --> 00:27:27,760 How about this? 356 00:27:29,560 --> 00:27:30,720 Tell them that 357 00:27:31,120 --> 00:27:32,440 I'm on a business trip. 358 00:27:32,520 --> 00:27:33,160 But... 359 00:27:33,400 --> 00:27:35,240 You made this appointment with them. 360 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Have them leave. 361 00:27:36,920 --> 00:27:37,920 Oh, okay. 362 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 Hello. 363 00:27:48,640 --> 00:27:49,920 I apologize but 364 00:27:50,160 --> 00:27:52,120 Mr. Gu had an urgent business trip today. 365 00:27:52,120 --> 00:27:53,120 A business trip? 366 00:27:53,120 --> 00:27:55,460 In that case, he should have told us in advance. 367 00:27:55,600 --> 00:27:56,950 I'm so sorry about that. 368 00:27:57,030 --> 00:27:58,540 The staff should've informed you. 369 00:28:00,760 --> 00:28:02,640 What's Mr. Gu thinking? 370 00:28:03,240 --> 00:28:04,920 Why suddenly ask me to say he is absent? 371 00:28:05,000 --> 00:28:06,600 How should I answer their questions? 372 00:28:07,440 --> 00:28:08,000 It's okay. 373 00:28:08,520 --> 00:28:09,520 He is not here now? 374 00:28:09,540 --> 00:28:10,440 We can wait for him. 375 00:28:10,520 --> 00:28:12,260 He is not going to come back today. 376 00:28:12,290 --> 00:28:14,040 You'll just waste your time. 377 00:28:16,520 --> 00:28:17,880 Which city did he go? 378 00:28:18,040 --> 00:28:18,540 Oh, well, 379 00:28:19,320 --> 00:28:20,680 it was last minute. 380 00:28:20,880 --> 00:28:21,920 I'm not sure. 381 00:28:22,800 --> 00:28:24,240 What story should I make up? 382 00:28:24,600 --> 00:28:26,320 Why can't they just leave? 383 00:28:26,600 --> 00:28:29,200 Mr. Gu is watching from the camera behind me. 384 00:28:50,760 --> 00:28:52,440 It doesn't matter that he's not here. 385 00:28:53,440 --> 00:28:55,440 We are here to for the Yang Zheng case. 386 00:28:55,670 --> 00:28:57,280 Your firm keeps saying that 387 00:28:57,280 --> 00:28:58,920 the cameras malfunctioned. 388 00:28:59,680 --> 00:29:02,100 How come they only malfunctioned that one day? 389 00:29:02,720 --> 00:29:05,380 Can you please give us the damaged footage? 390 00:29:05,650 --> 00:29:06,840 With today's technology, 391 00:29:07,280 --> 00:29:09,660 it's easy to recover damaged footage. 392 00:29:11,440 --> 00:29:12,440 Yes. 393 00:29:13,280 --> 00:29:14,680 Since we're already here today, 394 00:29:14,840 --> 00:29:16,140 we're not leaving empty-handed. 395 00:29:17,120 --> 00:29:19,000 I'm not authorized to 396 00:29:19,280 --> 00:29:21,210 divulge any information 397 00:29:21,380 --> 00:29:23,060 about the camera footage. 398 00:29:23,840 --> 00:29:26,080 They did come here for the footage. 399 00:29:26,200 --> 00:29:28,000 Mr. Gu was right. 400 00:29:28,560 --> 00:29:32,400 Thank god, the only copy is on his home computer. 401 00:29:34,920 --> 00:29:35,600 Hey... 402 00:29:36,560 --> 00:29:38,300 Can I go to the surveillance room? 403 00:29:39,320 --> 00:29:40,920 I'm sorry, you can't. 404 00:29:45,200 --> 00:29:47,040 This boy really is something. 405 00:29:47,700 --> 00:29:48,700 Forget it. 406 00:29:49,400 --> 00:29:50,760 Please tell Mr. Gu that 407 00:29:50,800 --> 00:29:52,000 we'll come back another day. 408 00:29:52,040 --> 00:29:52,820 Okay, sure. 409 00:29:52,860 --> 00:29:53,780 Have a good day. 410 00:29:55,780 --> 00:29:56,440 We're leaving? 411 00:29:56,440 --> 00:29:57,440 Let's talk at the office. 412 00:29:57,520 --> 00:29:58,520 Seriously? 413 00:29:58,520 --> 00:29:59,440 Let's go. 414 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 It's Gu Yankang. 415 00:30:28,920 --> 00:30:30,320 He just sent me a message 416 00:30:30,880 --> 00:30:32,080 saying he's sorry, 417 00:30:32,440 --> 00:30:33,850 something came up. 418 00:30:34,800 --> 00:30:36,050 Something came up? 419 00:30:36,050 --> 00:30:37,240 What a lame excuse! 420 00:30:37,320 --> 00:30:39,000 He's the one who asked us to come, 421 00:30:39,160 --> 00:30:41,160 and then stood us up in the end. 422 00:30:43,280 --> 00:30:44,600 He's just avoiding us. 423 00:30:44,840 --> 00:30:47,010 But he cannot hide forever, can he? 424 00:30:47,400 --> 00:30:48,660 What we need to do 425 00:30:48,790 --> 00:30:51,040 is find Wang Jiang's surveillance footage. 426 00:30:51,680 --> 00:30:53,080 Otherwise, it's just our word against theirs. 427 00:30:53,280 --> 00:30:54,640 We need solid evidence. 428 00:30:56,440 --> 00:30:59,520 Where is the surveillance footage? 429 00:31:05,960 --> 00:31:07,040 You guys go back first. 430 00:31:07,040 --> 00:31:08,060 I'll go buy some coffee. 431 00:31:26,560 --> 00:31:27,900 I know where the footage is. 432 00:31:28,400 --> 00:31:30,540 It's on Gu Yankang's home computer. 433 00:31:34,720 --> 00:31:38,320 How do you know that? 434 00:31:39,330 --> 00:31:39,910 Hey. 435 00:31:41,120 --> 00:31:42,640 What are you doing? You look serious. 436 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 Case stuff. 437 00:31:49,960 --> 00:31:50,640 By the way, 438 00:31:51,220 --> 00:31:52,800 is your dad on a business trip today? 439 00:31:52,800 --> 00:31:53,540 My dad? 440 00:31:53,590 --> 00:31:54,150 Yeah. 441 00:31:55,520 --> 00:31:56,880 I don't think so. 442 00:31:57,000 --> 00:31:58,690 My mom called me this morning 443 00:31:58,740 --> 00:32:00,680 and asked me to have dinner with them. 444 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 I didn't respond yet. 445 00:32:04,520 --> 00:32:06,320 I knew it. He was lying. 446 00:32:06,360 --> 00:32:07,360 Who lied? 447 00:32:09,720 --> 00:32:10,800 Your dad. 448 00:32:11,320 --> 00:32:13,680 He wanted to meet and discuss the Yang Zheng case. 449 00:32:13,730 --> 00:32:15,350 I assumed that he wanted to settle. 450 00:32:15,460 --> 00:32:16,520 But after we got there, 451 00:32:16,580 --> 00:32:17,520 his secretary told us 452 00:32:18,160 --> 00:32:19,160 he's not there. 453 00:32:19,600 --> 00:32:21,750 Maybe something urgent came up, and he did leave. 454 00:32:21,780 --> 00:32:22,880 It's perfectly normal. 455 00:32:24,440 --> 00:32:25,200 I hope so. 456 00:32:25,800 --> 00:32:27,280 What's with your attitude? 457 00:32:27,960 --> 00:32:28,960 I'm telling you, 458 00:32:29,520 --> 00:32:30,790 don't judge my dad 459 00:32:31,030 --> 00:32:32,480 behind his back. 460 00:32:33,360 --> 00:32:34,160 Besides, 461 00:32:34,320 --> 00:32:35,440 do you have evidence? 462 00:32:37,200 --> 00:32:39,250 Don't you think the whole thing is strange? 463 00:32:39,300 --> 00:32:40,770 Your dad approached us, 464 00:32:40,840 --> 00:32:42,210 and then he stood us up. 465 00:32:42,280 --> 00:32:43,640 Why would he do that? Huh? 466 00:32:44,440 --> 00:32:45,080 Listen, 467 00:32:45,360 --> 00:32:46,740 I have nothing to do with this case. 468 00:32:46,800 --> 00:32:47,580 I don't care. 469 00:32:47,760 --> 00:32:49,280 Don't you think it's weird? 470 00:32:50,080 --> 00:32:52,440 Wang Jiang said your dad threatened him, 471 00:32:52,680 --> 00:32:55,380 and your dad refused to share the footage. 472 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 That's not weird? 473 00:32:56,960 --> 00:32:57,920 It's not. 474 00:32:58,440 --> 00:32:59,580 My dad received 475 00:32:59,640 --> 00:33:00,740 tons of vicious comments 476 00:33:01,360 --> 00:33:02,840 after that press conference. 477 00:33:03,240 --> 00:33:05,240 He has every reason not to meet you, 478 00:33:05,360 --> 00:33:07,300 and he's not obliged to share 479 00:33:07,320 --> 00:33:08,690 this so-called "footage" with you. 480 00:33:08,690 --> 00:33:09,840 I'm warning you, 481 00:33:10,040 --> 00:33:11,800 don't badmouth my dad behind his back. 482 00:33:11,960 --> 00:33:14,360 I'm not badmouthing anyone. 483 00:33:14,600 --> 00:33:15,800 You don't believe it? 484 00:33:17,720 --> 00:33:18,720 Fine, 485 00:33:18,760 --> 00:33:19,760 then I'll tell you that 486 00:33:23,000 --> 00:33:24,200 the footage is 487 00:33:29,680 --> 00:33:31,400 on your dad's home computer. 488 00:33:31,600 --> 00:33:32,800 Figure out whom to believe yourself. 489 00:33:36,240 --> 00:33:37,380 Come in. 490 00:33:40,710 --> 00:33:42,560 Sir, this police officer wants to see you. 491 00:33:43,000 --> 00:33:44,080 Hello, Mr. Gu. 492 00:33:44,480 --> 00:33:46,520 I'm from the Wanjiang Homicide Unit, 493 00:33:47,440 --> 00:33:48,470 the name is Zhen. 494 00:33:49,670 --> 00:33:50,400 Hello. 495 00:33:50,520 --> 00:33:51,440 Hello. -Officer Zhen. 496 00:33:52,160 --> 00:33:52,650 Please sit. 497 00:33:52,780 --> 00:33:53,300 Thank you. 498 00:33:57,680 --> 00:33:59,080 So how can I help you, officer? 499 00:33:59,560 --> 00:34:01,440 Yesterday, around 6 p.m., 500 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 where were you? 501 00:34:14,560 --> 00:34:16,560 Yesterday, around 6 p.m.? 502 00:34:17,760 --> 00:34:20,870 I was probably driving home. 503 00:34:24,070 --> 00:34:25,040 Have you seen 504 00:34:26,360 --> 00:34:27,280 this man before? 505 00:34:33,560 --> 00:34:35,960 Well, he looks familiar. 506 00:34:36,630 --> 00:34:37,360 This is... 507 00:34:37,760 --> 00:34:40,000 I think his name is Li... Li something. 508 00:34:40,199 --> 00:34:41,299 Li Junwei? 509 00:34:41,440 --> 00:34:42,120 Yes! 510 00:34:43,630 --> 00:34:44,440 He was a criminal. 511 00:34:44,590 --> 00:34:47,070 I was the judge for his case. 512 00:34:47,400 --> 00:34:48,920 Well? Did something happen? 513 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 I wanted to know, 514 00:34:53,360 --> 00:34:54,150 have you 515 00:34:55,280 --> 00:34:56,200 met him recently? 516 00:34:56,560 --> 00:34:57,320 Recently? 517 00:34:57,960 --> 00:34:59,000 No, I haven't. 518 00:35:00,200 --> 00:35:02,920 I heard on the news that he is dead. 519 00:35:03,400 --> 00:35:04,790 Is that not correct? 520 00:35:05,790 --> 00:35:06,840 He might not be dead. 521 00:35:07,440 --> 00:35:09,360 We have a witness who saw him 522 00:35:09,520 --> 00:35:12,560 getting out of your car yesterday 523 00:35:12,920 --> 00:35:14,400 at North Fengdang Road. 524 00:35:16,960 --> 00:35:17,760 Officer Zhen, 525 00:35:18,400 --> 00:35:19,330 I respect the police, 526 00:35:19,350 --> 00:35:21,270 and I'm willing to cooperate with you. 527 00:35:21,360 --> 00:35:23,360 But that is a false accusation 528 00:35:23,510 --> 00:35:25,380 that will smear my reputation. 529 00:35:25,600 --> 00:35:27,000 I cannot allow that to happen. 530 00:35:28,000 --> 00:35:29,560 I can file a complaint against you. 531 00:35:31,320 --> 00:35:32,440 Take it easy, Mr. Gu. 532 00:35:32,720 --> 00:35:34,320 We're just doing our jobs. 533 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 I understand. 534 00:35:36,320 --> 00:35:38,870 If you have no further questions... 535 00:35:39,560 --> 00:35:40,920 Sorry, but I'm a busy man. 536 00:35:41,060 --> 00:35:42,440 I have a lot of work to do. 537 00:35:43,200 --> 00:35:44,800 Okay, sorry to bother you. 538 00:35:45,260 --> 00:35:46,020 Take care. 539 00:35:59,900 --> 00:36:01,100 Did you get the money? 540 00:36:01,960 --> 00:36:02,920 Listen to me, 541 00:36:03,760 --> 00:36:05,440 we never met, got it? 542 00:36:06,480 --> 00:36:07,320 Hang on, 543 00:36:08,080 --> 00:36:10,310 this isn't the amount we agreed on. 544 00:36:11,160 --> 00:36:11,760 Also, 545 00:36:12,160 --> 00:36:14,740 you have to find me a doctor right away 546 00:36:14,880 --> 00:36:15,830 at a good hospital, 547 00:36:15,940 --> 00:36:16,950 a private one. 548 00:36:17,430 --> 00:36:19,200 I need to have surgery right away. 549 00:36:20,240 --> 00:36:21,660 For what you gave me, 550 00:36:22,560 --> 00:36:24,370 are you kidding me? 551 00:36:24,520 --> 00:36:25,300 Listen, 552 00:36:25,750 --> 00:36:26,710 the police 553 00:36:27,010 --> 00:36:28,440 are investigating me because of you! 554 00:36:28,530 --> 00:36:30,200 So stay away from me, got it? 555 00:36:30,360 --> 00:36:31,640 Hang on, what do you mean? 556 00:36:32,680 --> 00:36:35,000 You, you're burning bridges with me? 557 00:36:35,360 --> 00:36:37,360 Take your money and leave forever. 558 00:36:37,860 --> 00:36:38,600 Otherwise, 559 00:36:39,040 --> 00:36:40,440 I'm gonna call the police. 560 00:36:40,640 --> 00:36:41,340 Fine. 561 00:36:42,280 --> 00:36:43,560 You want me to die? 562 00:36:44,600 --> 00:36:46,400 You leave me no choice then! 563 00:36:46,480 --> 00:36:47,120 Scram! 564 00:37:05,700 --> 00:37:06,420 Come in. 565 00:37:09,260 --> 00:37:10,060 Xiaoyang. 566 00:37:10,260 --> 00:37:10,900 Siyu. 567 00:37:13,720 --> 00:37:15,040 Nice office you've got. 568 00:37:16,340 --> 00:37:18,160 I guess you didn't come to inspect my office. 569 00:37:19,200 --> 00:37:21,650 I've washed your handkerchief, thank you. 570 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 It's just a handkerchief. 571 00:37:24,450 --> 00:37:25,440 No need for that. 572 00:37:32,760 --> 00:37:33,670 Actually, 573 00:37:34,100 --> 00:37:36,080 I'm here to ask you something. 574 00:37:38,280 --> 00:37:39,920 I ran into Lin Xingran this afternoon. 575 00:37:40,400 --> 00:37:41,430 She told me that 576 00:37:41,560 --> 00:37:44,760 my dad threatened an agent named Wang Jiang, 577 00:37:45,480 --> 00:37:48,520 and the footage of this is on my dad's computer. 578 00:37:48,920 --> 00:37:49,880 Is this true? 579 00:37:51,740 --> 00:37:53,260 Lin Xingran told you this? 580 00:37:53,260 --> 00:37:55,060 She said it in the heat of the moment. 581 00:37:56,240 --> 00:37:57,480 So, it is true? 582 00:38:03,990 --> 00:38:06,130 You said you'd never interfere in my cases again. 583 00:38:06,130 --> 00:38:08,040 I'm not interfering in your case. 584 00:38:09,240 --> 00:38:11,240 I've never once doubted my dad. 585 00:38:11,480 --> 00:38:13,060 But this time I'm doubting him. 586 00:38:13,680 --> 00:38:15,880 Because I know Lin Xingran never lies. 587 00:38:16,390 --> 00:38:17,240 Back then, 588 00:38:17,920 --> 00:38:20,320 we separated because of my dad. 589 00:38:20,900 --> 00:38:22,410 This time I want to know the truth. 590 00:38:28,840 --> 00:38:29,520 Siyu, 591 00:38:30,240 --> 00:38:31,600 that was years ago. 592 00:38:32,600 --> 00:38:34,020 Do you still think it matters? 593 00:38:34,020 --> 00:38:35,020 It does. 594 00:38:35,720 --> 00:38:37,300 I'll find out the truth myself. 595 00:38:53,200 --> 00:38:53,920 Dear, 596 00:38:53,920 --> 00:38:56,200 I know that you aren't sleeping or eating well, 597 00:38:56,440 --> 00:38:58,640 so I made some chicken soup. 598 00:38:58,880 --> 00:38:59,810 Eat more. 599 00:39:00,440 --> 00:39:01,360 Thank you, Mom. 600 00:39:03,000 --> 00:39:03,840 Honey, 601 00:39:04,200 --> 00:39:05,720 why are you staring at your iPad? 602 00:39:06,040 --> 00:39:07,160 Siyu rarely comes home. 603 00:39:07,160 --> 00:39:09,360 Can't we chat as a family? Huh? 604 00:39:18,880 --> 00:39:19,880 Dad, have some soup. 605 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 Put it down, I'll help myself. 606 00:39:34,840 --> 00:39:36,040 That footage is 607 00:39:41,520 --> 00:39:43,440 on your dad's home computer. 608 00:40:02,440 --> 00:40:03,640 Before today, 609 00:40:04,960 --> 00:40:08,280 we were neck and neck with Junze. 610 00:40:14,920 --> 00:40:16,280 Now we have a witness. 611 00:40:17,240 --> 00:40:18,720 So Junze was anxious 612 00:40:19,440 --> 00:40:21,240 to get rid of the negative PR. 613 00:40:21,240 --> 00:40:23,040 When Gu Yankang asked to meet us, 614 00:40:25,440 --> 00:40:27,760 it seemed he wanted to settle. 615 00:40:43,960 --> 00:40:45,360 I want to tell you something. 616 00:40:46,160 --> 00:40:46,880 Go ahead, 617 00:40:47,400 --> 00:40:48,800 I thought you were acting weird today, 618 00:40:48,860 --> 00:40:50,260 like you were hiding things from us. 619 00:40:50,450 --> 00:40:53,040 The footage is on Gu Yankang's home computer. 620 00:40:55,240 --> 00:40:56,240 How do you know that? 621 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 Your ability is back? 622 00:41:04,600 --> 00:41:06,200 Yes, it's back. 623 00:41:07,440 --> 00:41:09,000 Along with my lost memory. 624 00:41:11,640 --> 00:41:13,640 You want to know when it came back, right? 625 00:41:14,920 --> 00:41:15,920 Just yesterday. 626 00:41:20,400 --> 00:41:21,220 Did you tell 627 00:41:21,280 --> 00:41:22,400 Lin Xingran about this? 628 00:41:23,880 --> 00:41:24,560 Not yet. 629 00:41:25,240 --> 00:41:27,080 Because I saw Li Junwei again yesterday. 630 00:41:27,280 --> 00:41:28,360 Li Junwei? 631 00:41:29,680 --> 00:41:30,480 Are you sure? 632 00:41:31,720 --> 00:41:32,440 I'm sure. 633 00:41:32,560 --> 00:41:33,880 The police are looking into it. 634 00:41:34,440 --> 00:41:35,960 I didn't tell her because 635 00:41:36,920 --> 00:41:39,200 I don't want her to live with fear. 636 00:42:30,480 --> 00:42:32,200 = Yang Zheng, brother of Yang Ping (victim) = 637 00:42:32,300 --> 00:42:33,330 = Treated for 48 hours? = 638 00:42:33,360 --> 00:42:34,660 = Gu Yankang = 639 00:42:34,660 --> 00:42:35,860 = Evidence: the footage = 640 00:42:35,970 --> 00:42:37,560 = Junze Entertainment = 641 00:42:39,640 --> 00:42:41,080 If Jiang Xia was telling the truth, 642 00:42:41,560 --> 00:42:45,300 then the reason Gu Yankang is hiding the footage 643 00:42:45,600 --> 00:42:46,800 is because 644 00:42:48,200 --> 00:42:50,080 there's something damning on there. 645 00:42:50,360 --> 00:42:53,110 The footage contains something against Junze. 646 00:42:53,510 --> 00:42:55,460 That's why Gu Yankang reached out to me. 647 00:42:57,240 --> 00:42:59,510 He did so because that footage is a threat to him. 648 00:42:59,680 --> 00:43:01,520 That's why he wanted to settle with me. 649 00:43:11,640 --> 00:43:13,080 But if that were true, 650 00:43:15,960 --> 00:43:17,920 why did he refuse to meet us today? 651 00:43:20,480 --> 00:43:21,440 Is a settlement 652 00:43:23,480 --> 00:43:25,350 not his best option anymore? 653 00:43:26,340 --> 00:43:27,590 = Gu Siyu Calling = 654 00:43:32,440 --> 00:43:33,270 Hello. 655 00:43:34,420 --> 00:43:35,800 I have the footage. 656 00:44:08,160 --> 00:44:10,680 Do you know why the ocean is blue? 657 00:44:11,960 --> 00:44:12,760 Why? 658 00:44:13,760 --> 00:44:16,520 Because the sound the fish make is 659 00:44:16,880 --> 00:44:17,480 "blue", 660 00:44:17,800 --> 00:44:18,320 "blue", 661 00:44:18,920 --> 00:44:19,600 "blue". 662 00:44:21,600 --> 00:44:22,760 Childish joke. 663 00:44:26,360 --> 00:44:29,400 They only get to live 2 to 3 years. 664 00:44:30,440 --> 00:44:32,440 Even though their life is short, 665 00:44:32,920 --> 00:44:34,360 they are still very happy. 666 00:44:35,120 --> 00:44:36,520 It's better than living for centuries. 667 00:44:37,040 --> 00:44:39,760 People say that fish have short memories. 668 00:44:40,280 --> 00:44:41,960 What would it be like 669 00:44:42,580 --> 00:44:43,800 to live without memories? 670 00:44:46,320 --> 00:44:47,960 It's like being reborn. 671 00:44:50,760 --> 00:44:52,120 You can start over again. 672 00:44:53,480 --> 00:44:55,880 If I were reborn, 673 00:44:56,920 --> 00:44:58,680 would I forget her? 674 00:45:03,480 --> 00:45:04,280 No. 675 00:45:04,800 --> 00:45:06,680 Didn't you write everything down? 676 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Besides, 677 00:45:09,760 --> 00:45:11,440 no matter how many times you're reborn, 678 00:45:11,760 --> 00:45:13,160 or lose your memory, 679 00:45:13,680 --> 00:45:15,200 you'll never forget her. 680 00:45:21,500 --> 00:45:26,810 ♪ If our past no longer exists ♪ 681 00:45:28,810 --> 00:45:33,950 ♪ I'll create a future with you ♪ 682 00:45:34,250 --> 00:45:38,010 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 683 00:45:38,010 --> 00:45:41,560 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 684 00:45:41,710 --> 00:45:45,280 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 685 00:45:45,280 --> 00:45:47,980 ♪ I've found you ♪ 686 00:45:49,020 --> 00:45:52,600 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 687 00:45:52,730 --> 00:45:56,280 ♪ I will be right here waiting for you ♪ 688 00:45:56,280 --> 00:46:00,120 ♪ Whatever the future holds ♪ 689 00:46:00,120 --> 00:46:02,350 ♪ I'm not scared ♪ 690 00:46:02,350 --> 00:46:04,720 ♪ I'll find you again ♪ 691 00:46:04,720 --> 00:46:07,470 ♪ Stars reflected in the deep ocean ♪ 692 00:46:08,350 --> 00:46:11,100 ♪ I'm a whale chasing the light ♪ 693 00:46:11,100 --> 00:46:14,600 ♪ My voice sounds so lonely ♪ 694 00:46:14,600 --> 00:46:18,620 ♪ I'm calling your name ♪ 695 00:46:19,210 --> 00:46:21,160 ♪ I swear ♪ 696 00:46:27,960 --> 00:46:32,030 ♪ In the dark forest under the sea ♪ 697 00:46:35,370 --> 00:46:40,620 ♪ When lights are all gone, I can feel you ♪ 698 00:46:40,720 --> 00:46:44,410 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 699 00:46:44,410 --> 00:46:48,080 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 700 00:46:48,080 --> 00:46:51,760 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 701 00:46:51,760 --> 00:46:54,860 ♪ I've found you ♪ 702 00:46:55,440 --> 00:46:59,000 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 703 00:46:59,000 --> 00:47:02,700 ♪ You are my star in the dark in my dream ♪ 704 00:47:02,700 --> 00:47:06,730 ♪ The tide may wash us apart ♪ 705 00:47:06,730 --> 00:47:09,080 ♪ But I'll find you ♪ 706 00:47:09,080 --> 00:47:11,450 ♪ You are my destiny ♪ 707 00:47:11,450 --> 00:47:14,080 ♪ I'll always protect you ♪ 708 00:47:14,810 --> 00:47:17,840 ♪ Hug you from behind ♪ 709 00:47:17,840 --> 00:47:21,390 ♪ Fish don't cry ♪ 710 00:47:21,390 --> 00:47:28,490 ♪ I'll never regret loving you ♪ 711 00:47:29,950 --> 00:00:00,000 ♪ I swear ♪ 42848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.