Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,820
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,820 --> 00:01:17,859
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,010 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:58,750 --> 00:02:01,720
= Episode 13 =
24
00:02:04,520 --> 00:02:06,280
The Lius have already spread the word,
25
00:02:06,600 --> 00:02:09,080
so now, no company in this field wants to hire her.
26
00:02:09,960 --> 00:02:11,800
A top student from a top university,
27
00:02:11,960 --> 00:02:14,160
she's got the smarts and talent to earn big money.
28
00:02:14,360 --> 00:02:17,080
Now she can only wait tables here.
29
00:02:19,770 --> 00:02:20,920
You're telling me this
30
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
to make me feel guilty?
31
00:02:22,680 --> 00:02:24,000
I'm trying to tell you,
32
00:02:24,360 --> 00:02:25,520
we're not going to settle
33
00:02:25,960 --> 00:02:27,640
and I need to look out for my client.
34
00:02:29,160 --> 00:02:30,840
I'm not here to discuss a settlement.
35
00:02:31,000 --> 00:02:32,640
I'm only representing myself right now
36
00:02:33,320 --> 00:02:34,480
to discuss cooperation.
37
00:02:34,880 --> 00:02:35,600
Cooperation?
38
00:02:35,760 --> 00:02:37,120
I want the same thing as you.
39
00:02:37,240 --> 00:02:38,600
Let's take Deng Fanyu down.
40
00:02:43,480 --> 00:02:45,560
I'm already in a position to win.
41
00:02:45,760 --> 00:02:47,040
I don't need to work with you.
42
00:02:52,720 --> 00:02:54,220
If that's what you really thought,
43
00:02:54,220 --> 00:02:55,150
you wouldn't be here.
44
00:02:56,680 --> 00:02:58,280
You don't have a full hand,
45
00:02:58,360 --> 00:02:59,520
and you're uncertain.
46
00:02:59,880 --> 00:03:01,480
That's why you agreed to come.
47
00:03:01,840 --> 00:03:03,880
The way you're speaking tells me
48
00:03:04,360 --> 00:03:06,400
you have no plan.
49
00:03:07,160 --> 00:03:07,880
Ridiculous.
50
00:03:09,760 --> 00:03:12,940
You think Sun Xiaohua's situation will win sympathy,
51
00:03:13,160 --> 00:03:15,720
and that it'll carry you through this case?
52
00:03:15,960 --> 00:03:17,360
Do you think you can win
53
00:03:17,480 --> 00:03:19,080
without hard evidence?
54
00:03:22,700 --> 00:03:23,800
So,
55
00:03:24,000 --> 00:03:24,880
Miss Gu,
56
00:03:25,040 --> 00:03:27,560
I advise you to think about it carefully.
57
00:03:29,120 --> 00:03:30,400
Swallow your pride.
58
00:03:35,040 --> 00:03:36,000
Alright.
59
00:03:36,400 --> 00:03:38,640
You've convinced me that you're sincere.
60
00:03:40,590 --> 00:03:41,760
How will this work?
61
00:03:44,320 --> 00:03:45,440
Here's what I'm thinking.
62
00:03:56,360 --> 00:03:57,400
Remember to send it.
63
00:04:05,000 --> 00:04:08,240
You saw Xingran meet the defendant's lawyer in private?
64
00:04:09,720 --> 00:04:11,840
They're not working together, are they?
65
00:04:12,120 --> 00:04:13,680
Xingran left this morning
66
00:04:13,800 --> 00:04:15,640
to deal with this case.
67
00:04:16,880 --> 00:04:19,440
Which means she takes this seriously.
68
00:04:19,560 --> 00:04:22,960
Perhaps... she was just doing personal research.
69
00:04:24,200 --> 00:04:24,780
It makes sense.
70
00:04:25,360 --> 00:04:26,920
Don't you feel you've changed?
71
00:04:27,690 --> 00:04:29,980
You never let your feelings get in the way.
72
00:04:30,440 --> 00:04:32,040
Business was always business.
73
00:04:32,160 --> 00:04:35,280
But now, you're speaking up for Lin Xingran
74
00:04:35,600 --> 00:04:36,940
in order to protect her.
75
00:04:38,720 --> 00:04:40,190
You always told me
76
00:04:40,720 --> 00:04:42,240
to take care of your team,
77
00:04:42,760 --> 00:04:43,960
and trust them.
78
00:04:44,080 --> 00:04:45,240
No matter who it is,
79
00:04:45,990 --> 00:04:47,080
that's what I do.
80
00:04:47,880 --> 00:04:49,080
You!
81
00:05:03,240 --> 00:05:05,000
I'm meeting Deng Fanyu again today,
82
00:05:05,120 --> 00:05:06,600
so I'll be late getting home.
83
00:05:14,400 --> 00:05:16,880
This is evidence they've collected.
84
00:05:17,320 --> 00:05:18,840
It's all just suggestive messages
85
00:05:18,840 --> 00:05:19,920
you sent to Miss Sun.
86
00:05:21,880 --> 00:05:22,920
What does it matter?
87
00:05:23,440 --> 00:05:24,680
Will this make me
88
00:05:24,860 --> 00:05:26,640
guilty of sexual harassment?
89
00:05:28,520 --> 00:05:30,700
I saw there's also security footage
90
00:05:30,730 --> 00:05:33,600
on their inventory of evidence.
91
00:05:33,720 --> 00:05:34,720
Security footage?
92
00:05:35,120 --> 00:05:36,040
What kind of footage?
93
00:05:36,200 --> 00:05:37,850
We've already secured all the footage.
94
00:05:37,900 --> 00:05:39,180
How could she have gotten that?
95
00:05:40,800 --> 00:05:43,740
What if it's not from your company?
96
00:05:45,760 --> 00:05:46,800
What do you mean?
97
00:05:48,520 --> 00:05:49,680
Is your company the only place
98
00:05:49,690 --> 00:05:50,880
you've harassed her?
99
00:05:51,840 --> 00:05:52,800
Was there anywhere else?
100
00:05:52,920 --> 00:05:54,840
Maybe someplace like a...
101
00:05:54,960 --> 00:05:56,400
karaoke bar?
102
00:05:56,520 --> 00:05:59,120
Or maybe an elevator?
103
00:05:59,180 --> 00:06:01,680
Maybe a swimming pool?
104
00:06:01,800 --> 00:06:03,520
Outdoors?
105
00:06:03,560 --> 00:06:05,160
The roof?
106
00:06:05,360 --> 00:06:06,560
A dressing room?
107
00:06:07,480 --> 00:06:08,640
If they really have footage,
108
00:06:08,760 --> 00:06:09,960
then I'm done for.
109
00:06:15,240 --> 00:06:16,880
Don't worry too much.
110
00:06:17,000 --> 00:06:19,740
I'll do all I can so that we can win this case.
111
00:06:19,960 --> 00:06:21,840
But...
112
00:06:22,000 --> 00:06:22,720
But what?
113
00:06:22,840 --> 00:06:24,890
Don't tell me you're thinking of walking away.
114
00:06:25,280 --> 00:06:26,040
No.
115
00:06:26,320 --> 00:06:27,680
Listen, someone told me
116
00:06:27,840 --> 00:06:29,920
you're working with the opposition's lawyer.
117
00:06:30,240 --> 00:06:31,800
You're not even on my side!
118
00:06:39,370 --> 00:06:40,350
Mr. Deng.
119
00:06:42,920 --> 00:06:43,760
You are...?
120
00:06:43,880 --> 00:06:44,760
It doesn't matter.
121
00:06:45,080 --> 00:06:46,120
I mean no harm.
122
00:06:46,520 --> 00:06:47,520
Listen to this.
123
00:06:51,440 --> 00:06:54,120
How can I lose the case
124
00:06:54,240 --> 00:06:57,000
without making it obvious?
125
00:06:57,160 --> 00:06:59,360
Deng Fanyu, that jerk,
126
00:06:59,480 --> 00:07:00,360
will be punished.
127
00:07:00,480 --> 00:07:02,280
While Cheng Tian should be able to
128
00:07:02,360 --> 00:07:04,160
take over the legal affairs of his company.
129
00:07:04,520 --> 00:07:05,440
How did you get this?
130
00:07:06,600 --> 00:07:07,520
It doesn't matter.
131
00:07:08,680 --> 00:07:09,530
What matters is
132
00:07:09,920 --> 00:07:11,760
Lin Xingran betrayed you.
133
00:07:12,240 --> 00:07:14,440
She's such a two-faced bitch.
134
00:07:15,160 --> 00:07:16,320
I knew I couldn't trust her.
135
00:07:16,520 --> 00:07:17,760
I'll get her for this.
136
00:07:19,000 --> 00:07:20,240
From now on,
137
00:07:20,600 --> 00:07:23,640
be careful with everything she says.
138
00:07:23,960 --> 00:07:25,080
But, don't worry.
139
00:07:25,600 --> 00:07:27,440
I'll keep you in the loop.
140
00:07:28,040 --> 00:07:29,400
Why should I trust you?
141
00:07:30,000 --> 00:07:31,080
Why are you helping me?
142
00:07:32,520 --> 00:07:33,390
Because...
143
00:07:33,870 --> 00:07:35,600
we share a common goal.
144
00:07:36,240 --> 00:07:37,480
I also have a bone to pick
145
00:07:38,160 --> 00:07:39,680
with Lin Xingran.
146
00:07:42,920 --> 00:07:44,520
What are you talking about?!
147
00:07:46,320 --> 00:07:48,120
If I lose this case,
148
00:07:49,660 --> 00:07:52,240
how does that benefit me?
149
00:07:53,480 --> 00:07:54,280
Think about it.
150
00:07:56,400 --> 00:07:56,960
Please sit.
151
00:08:09,040 --> 00:08:10,880
I think there's someone
152
00:08:11,800 --> 00:08:14,400
trying to turn us against each other.
153
00:08:16,760 --> 00:08:18,250
Whoever gave that to you
154
00:08:18,480 --> 00:08:21,040
is probably working for the opposition,
155
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
hoping to confuse you.
156
00:08:27,480 --> 00:08:28,640
To be honest,
157
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
this case here
158
00:08:31,080 --> 00:08:33,480
is not a guaranteed win for us.
159
00:08:34,120 --> 00:08:36,010
Because you're still holding back from me.
160
00:08:36,520 --> 00:08:38,440
If I can't fully prepare,
161
00:08:38,560 --> 00:08:40,560
when we get in the courtroom
162
00:08:41,400 --> 00:08:43,360
we'll have a weak position.
163
00:08:53,480 --> 00:08:55,800
I've never met a woman this stubborn!
164
00:09:04,920 --> 00:09:05,960
Everyone's different.
165
00:09:05,960 --> 00:09:07,840
There are things you just can't force.
166
00:09:08,880 --> 00:09:10,600
Most of the women I meet
167
00:09:10,720 --> 00:09:12,520
know how they should behave.
168
00:09:12,880 --> 00:09:14,520
I threw them some bait,
169
00:09:14,840 --> 00:09:16,520
and they threw themselves at me,
170
00:09:16,640 --> 00:09:18,120
one by one.
171
00:09:23,900 --> 00:09:25,040
At the trial,
172
00:09:25,920 --> 00:09:28,880
these will be presented as evidence.
173
00:09:29,000 --> 00:09:30,560
You should cede some ground.
174
00:09:31,000 --> 00:09:32,600
Admit to making advances.
175
00:09:32,760 --> 00:09:35,760
Then these texts will be seen as you courting her.
176
00:09:38,240 --> 00:09:39,840
Are you asking me to plead guilty?
177
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
Of course not.
178
00:09:42,600 --> 00:09:44,240
This is how these things are decided.
179
00:09:44,360 --> 00:09:47,660
The judge makes a judgment based on evidence.
180
00:09:48,240 --> 00:09:50,440
These texts are not explicit.
181
00:09:50,840 --> 00:09:53,450
So if you admit that you had romantic intentions,
182
00:09:53,560 --> 00:09:55,760
it's easier to get them dismissed
183
00:09:55,880 --> 00:09:58,120
as evidence of sexual harassment.
184
00:09:58,240 --> 00:09:59,680
Which will render their evidence
185
00:10:00,280 --> 00:10:01,480
null and void.
186
00:10:05,440 --> 00:10:07,020
Don't play games with me.
187
00:10:11,360 --> 00:10:13,360
This is your best play now.
188
00:10:19,120 --> 00:10:19,800
Fine.
189
00:10:22,280 --> 00:10:25,200
Seeing as that we're both on the same side here,
190
00:10:26,910 --> 00:10:28,120
the rest of this
191
00:10:28,960 --> 00:10:30,920
is up to you to handle now.
192
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
Let go.
193
00:10:53,210 --> 00:10:54,280
Let go of my hand.
194
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
Let go!
195
00:10:59,680 --> 00:11:01,240
It's okay. It's okay.
196
00:11:01,370 --> 00:11:02,460
Stay calm, stay calm.
197
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Well uh,
198
00:11:04,280 --> 00:11:05,480
since your brother's here,
199
00:11:05,600 --> 00:11:06,960
we'll talk next time.
200
00:11:07,320 --> 00:11:08,400
Talk to you later.
201
00:11:12,360 --> 00:11:13,600
You should let me teach him a lesson.
202
00:11:13,720 --> 00:11:14,480
And you.
203
00:11:14,680 --> 00:11:16,040
Why did you turn your phone off?
204
00:11:17,560 --> 00:11:18,600
I didn't.
205
00:11:18,760 --> 00:11:19,800
Check it.
206
00:11:20,800 --> 00:11:21,640
I didn't.
207
00:11:22,840 --> 00:11:23,800
Just check it.
208
00:11:27,240 --> 00:11:29,500
I put it in airplane mode while I was recording.
209
00:11:29,640 --> 00:11:30,430
I didn't turn it off.
210
00:11:32,000 --> 00:11:33,080
Don't do this again.
211
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
I was worried.
212
00:11:38,640 --> 00:11:40,720
Look, you can't be with me 24/7.
213
00:11:43,560 --> 00:11:44,200
You know what they say.
214
00:11:45,320 --> 00:11:47,690
Rather than giving a man fish,
215
00:11:47,900 --> 00:11:49,870
teach him to fish.
216
00:11:51,960 --> 00:11:53,000
Could you teach me to fight?
217
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
Hey. What do you say?
218
00:12:03,210 --> 00:12:03,920
Hey!
219
00:12:11,640 --> 00:12:13,760
Not even a hint of athleticism.
220
00:12:14,160 --> 00:12:15,040
Who says?
221
00:12:15,520 --> 00:12:17,230
You can't even master the simplest moves.
222
00:12:23,360 --> 00:12:24,240
You don't get it.
223
00:12:24,640 --> 00:12:25,840
It's often said
224
00:12:27,080 --> 00:12:29,120
the less coordinated the limbs,
225
00:12:29,280 --> 00:12:31,120
the more powerful the brain.
226
00:12:32,320 --> 00:12:33,360
You meant this brain?
227
00:12:33,640 --> 00:12:34,280
Yes.
228
00:12:34,520 --> 00:12:35,720
This brain right here
229
00:12:35,880 --> 00:12:37,580
is the sharpest in the world.
230
00:12:37,600 --> 00:12:38,440
A super brain.
231
00:12:38,920 --> 00:12:40,400
Show some respect.
232
00:12:42,720 --> 00:12:45,660
♪ I'm gonna call you, call you ♪
233
00:12:45,760 --> 00:12:47,420
♪ Answer me please ♪
234
00:12:49,320 --> 00:12:50,080
Call me old man,
235
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
and I'll let go.
236
00:12:54,120 --> 00:12:54,680
No way.
237
00:12:55,000 --> 00:12:56,120
Okay, then land a hit,
238
00:12:56,280 --> 00:12:57,100
and I'll let go.
239
00:12:57,840 --> 00:13:01,560
♪ Our love is sweeter than sugar ♪
240
00:13:03,960 --> 00:13:04,560
How's that?
241
00:13:04,920 --> 00:13:06,560
Will that work on a real bad guy?
242
00:13:06,720 --> 00:13:07,480
What else can I do?
243
00:13:07,600 --> 00:13:09,240
Did you forget what you've learned?
244
00:13:10,720 --> 00:13:13,000
♪ No one compares to you ♪
245
00:13:13,280 --> 00:13:14,240
♪ Sugar, sugar ♪
246
00:13:14,270 --> 00:13:17,320
♪ Your eyes dazzle me ♪
247
00:13:19,440 --> 00:13:21,480
I'm sorry. I didn't mean to.
248
00:13:21,640 --> 00:13:22,520
Does it hurt?
249
00:13:24,040 --> 00:13:25,960
If you're ever in trouble, strike like that.
250
00:13:26,080 --> 00:13:27,880
You can hurt anyone but yourself.
251
00:13:28,160 --> 00:13:28,800
You get it?
252
00:13:30,440 --> 00:13:32,780
♪ It doesn't matter where we go ♪
253
00:13:33,040 --> 00:13:37,160
♪ I, I wonder what will happen ♪
254
00:13:37,440 --> 00:13:41,160
♪ Our love is sweeter than sugar ♪
255
00:13:41,240 --> 00:13:42,040
Jerk.
256
00:13:42,160 --> 00:13:45,120
♪ I'm gonna call you, call you ♪
257
00:13:45,560 --> 00:13:46,840
♪ I'm waiting ♪
258
00:13:47,240 --> 00:13:50,200
♪ You're the brightest star ♪
259
00:13:50,400 --> 00:13:52,560
♪ No one compares to you ♪
260
00:13:52,960 --> 00:13:53,720
♪ Sugar, sugar ♪
261
00:13:53,840 --> 00:13:57,000
♪ Your eyes dazzle me ♪
262
00:13:57,240 --> 00:14:01,240
♪ You're the miracle ♪
263
00:14:03,280 --> 00:14:08,640
From 26min 32s to
264
00:14:10,240 --> 00:14:14,200
28min 57s.
265
00:14:14,800 --> 00:14:16,400
This section is for questioning.
266
00:14:16,960 --> 00:14:18,760
So? Are you confident about the trial?
267
00:14:19,680 --> 00:14:21,160
If things keep going how they are,
268
00:14:21,480 --> 00:14:22,720
there should be no problem.
269
00:14:22,920 --> 00:14:23,880
Are you sure?
270
00:14:23,880 --> 00:14:24,380
Yeah.
271
00:14:26,280 --> 00:14:28,860
Don't tell me you're giving this recording to Gu Siyu.
272
00:14:30,040 --> 00:14:31,070
Of course not.
273
00:14:31,070 --> 00:14:32,160
I'd be exposed.
274
00:14:32,680 --> 00:14:34,400
And then, I'd lose my job.
275
00:14:39,080 --> 00:14:40,640
Most of the women I meet
276
00:14:40,800 --> 00:14:42,460
know how they should behave.
277
00:14:43,280 --> 00:14:44,010
Hold on.
278
00:14:45,920 --> 00:14:47,100
What did he mean by that?
279
00:14:48,280 --> 00:14:49,400
Did he mean
280
00:14:50,680 --> 00:14:52,240
during all these years in Liu Group,
281
00:14:52,400 --> 00:14:55,720
Sun Xiaohua isn't the only one he's harassed.
282
00:14:56,400 --> 00:14:56,900
Right?
283
00:14:57,760 --> 00:14:59,900
So, we need to find the other victims,
284
00:15:00,240 --> 00:15:01,720
and gather evidence,
285
00:15:02,080 --> 00:15:04,480
and then we can convict Deng Fanyu.
286
00:15:05,660 --> 00:15:06,480
Yeah.
287
00:15:08,800 --> 00:15:09,960
But there's a problem.
288
00:15:11,120 --> 00:15:13,440
What if they don't want to expose themselves
289
00:15:14,080 --> 00:15:15,360
by coming forward?
290
00:15:15,720 --> 00:15:16,240
What then?
291
00:15:16,560 --> 00:15:17,480
Don't worry.
292
00:15:17,640 --> 00:15:18,480
As long as I'm here,
293
00:15:18,600 --> 00:15:20,280
there's no need to worry .
294
00:15:22,280 --> 00:15:23,800
You mean using your ability?
295
00:15:26,160 --> 00:15:26,750
Clever!
296
00:15:32,400 --> 00:15:33,000
Hold on,
297
00:15:33,600 --> 00:15:35,320
there's one thing I think is weird.
298
00:15:35,360 --> 00:15:36,040
What?
299
00:15:37,120 --> 00:15:38,400
Deng Fanyu seems to know
300
00:15:38,760 --> 00:15:40,360
about me and Gu Siyu.
301
00:15:40,830 --> 00:15:41,680
Fortunately,
302
00:15:41,800 --> 00:15:43,240
I convinced him otherwise.
303
00:15:45,400 --> 00:15:46,680
Impossible.
304
00:15:47,320 --> 00:15:49,440
Only you and I know about it.
305
00:15:49,960 --> 00:15:50,840
Besides,
306
00:15:51,020 --> 00:15:53,070
Gu Siyu wouldn't tell Deng Fanyu about this.
307
00:15:53,640 --> 00:15:54,680
Right.
308
00:15:55,280 --> 00:15:57,320
That's why I think it's weird.
309
00:15:58,320 --> 00:15:59,840
Who leaked the news?
310
00:16:04,680 --> 00:16:05,880
Lin Xingran,
311
00:16:06,600 --> 00:16:08,720
thank you for giving me a hand.
312
00:16:24,670 --> 00:16:25,440
Miss Lin,
313
00:16:25,760 --> 00:16:28,160
These are Sun Xiaohua's former colleagues.
314
00:16:28,360 --> 00:16:29,640
You can begin at any time.
315
00:16:29,760 --> 00:16:30,220
Look,
316
00:16:30,330 --> 00:16:32,040
these are pictures she's posted online.
317
00:16:32,120 --> 00:16:33,530
This is what she wears to work.
318
00:16:33,580 --> 00:16:35,160
Each skirt shorter than the last.
319
00:16:35,280 --> 00:16:35,840
That's right.
320
00:16:36,040 --> 00:16:37,440
Even in the wintertime,
321
00:16:37,450 --> 00:16:38,440
she shows off her legs.
322
00:16:38,600 --> 00:16:40,060
Low necklines and short skirts.
323
00:16:40,090 --> 00:16:41,320
It's like she needs to be seen.
324
00:16:41,440 --> 00:16:42,920
She's always strutting around,
325
00:16:42,970 --> 00:16:44,200
showing off in front of us.
326
00:16:44,320 --> 00:16:45,160
It's disgusting.
327
00:16:45,280 --> 00:16:46,080
Totally.
328
00:16:49,400 --> 00:16:50,360
All of you are women,
329
00:16:50,480 --> 00:16:52,000
and one thing you need to know is that
330
00:16:52,280 --> 00:16:53,480
according to the law,
331
00:16:53,680 --> 00:16:55,000
rape refers to
332
00:16:55,160 --> 00:16:56,840
forced sexual relations
333
00:16:56,960 --> 00:17:00,090
with a woman by any means, including violence,
334
00:17:00,120 --> 00:17:02,800
threats of violence, and coercion.
335
00:17:02,960 --> 00:17:04,640
So it has nothing to do with how
336
00:17:04,680 --> 00:17:05,520
a woman dresses
337
00:17:05,680 --> 00:17:06,700
or how she speaks,
338
00:17:06,700 --> 00:17:07,960
or how she carries herself.
339
00:17:08,080 --> 00:17:09,980
Even if she walks down the street naked,
340
00:17:10,000 --> 00:17:11,960
no man has the right to violate her.
341
00:17:12,120 --> 00:17:14,200
A decent woman won't dress like that.
342
00:17:14,320 --> 00:17:16,360
She only has herself to blame.
343
00:17:16,640 --> 00:17:17,840
That's right.
344
00:17:18,000 --> 00:17:19,080
It has nothing to do with decency.
345
00:17:19,280 --> 00:17:20,720
She is the victim here.
346
00:17:21,200 --> 00:17:22,040
And you could be the next.
347
00:17:22,160 --> 00:17:23,740
Now you're all sitting here, judging her,
348
00:17:23,840 --> 00:17:25,760
because it didn't happen to you!
349
00:17:27,720 --> 00:17:29,320
Hey... What did we say wrong?
350
00:17:30,000 --> 00:17:31,600
Do you even hear yourselves?
351
00:17:32,480 --> 00:17:33,560
Reign it in.
352
00:17:34,430 --> 00:17:36,280
How could I forget about her?
353
00:17:36,400 --> 00:17:37,980
She was also harassed,
354
00:17:38,000 --> 00:17:39,760
and she's Xiaohua's best friend.
355
00:17:52,760 --> 00:17:55,520
You've all agreed to hide the truth.
356
00:17:55,560 --> 00:17:56,090
Fine.
357
00:17:56,300 --> 00:17:57,120
I can understand.
358
00:17:57,260 --> 00:17:58,760
We all need to earn a living.
359
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
But,
360
00:18:01,280 --> 00:18:04,200
how can you be so mean to a colleague?
361
00:18:04,520 --> 00:18:06,800
Don't you feel even a little bad?
362
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
All right, stop it.
363
00:18:09,840 --> 00:18:11,520
We haven't even left the building yet.
364
00:18:12,760 --> 00:18:13,440
Okay?
365
00:18:14,160 --> 00:18:15,120
What's that matter?
366
00:18:15,520 --> 00:18:16,800
I'll say it to their faces.
367
00:18:17,280 --> 00:18:18,720
The way those girls talk
368
00:18:18,880 --> 00:18:21,680
pisses me off even more than Deng Fanyu.
369
00:18:23,040 --> 00:18:24,560
Slut shaming.
370
00:18:29,560 --> 00:18:31,450
I meant to point my gun at them.
371
00:18:31,480 --> 00:18:32,360
You saw it today.
372
00:18:32,520 --> 00:18:34,000
The shooters were women.
373
00:18:34,200 --> 00:18:35,630
This kind of victim blaming
374
00:18:35,640 --> 00:18:37,720
is how assholes get away with these things.
375
00:18:40,280 --> 00:18:41,160
Chill, chill.
376
00:18:41,480 --> 00:18:42,720
I've found a new lead
377
00:18:42,880 --> 00:18:44,120
and a new witness.
378
00:18:44,960 --> 00:18:45,480
Who?
379
00:18:46,040 --> 00:18:47,760
It's the secretary, Yin Shan.
380
00:18:48,000 --> 00:18:49,640
She was harassed by Deng Fanyu too.
381
00:18:49,760 --> 00:18:52,520
And she was a good friend of Sun Xiaohua's.
382
00:18:52,880 --> 00:18:54,320
That's great.
383
00:18:56,240 --> 00:18:58,140
If she can testify then we have hope.
384
00:18:58,250 --> 00:18:59,320
Let me talk to her.
385
00:18:59,440 --> 00:19:01,320
You're Deng Fanyu's lawyer.
386
00:19:01,760 --> 00:19:02,400
You can't go.
387
00:19:02,840 --> 00:19:03,560
Can you do this?
388
00:19:13,000 --> 00:19:13,960
Hello, Miss Yin.
389
00:19:14,280 --> 00:19:15,880
There's something I'd like to ask you.
390
00:19:16,040 --> 00:19:16,920
Are you free now?
391
00:19:17,080 --> 00:19:18,600
What is this about?
392
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
Deng Fanyu.
393
00:19:19,920 --> 00:19:21,400
Did he ever harass you?
394
00:19:22,360 --> 00:19:24,040
This must be a misunderstanding.
395
00:19:24,160 --> 00:19:25,800
Mr. Deng never harassed me.
396
00:19:25,960 --> 00:19:27,560
Why are you defending him?
397
00:19:27,880 --> 00:19:29,880
He hasn't treated you well, has he?
398
00:19:30,120 --> 00:19:31,120
He treats me fine.
399
00:19:31,240 --> 00:19:32,160
Alright?
400
00:19:33,200 --> 00:19:35,360
Did Deng Fanyu send him to test me?
401
00:19:36,720 --> 00:19:38,080
I just want to know the truth.
402
00:19:38,200 --> 00:19:39,800
I don't want more people to be hurt.
403
00:19:39,960 --> 00:19:41,160
I don't think you do either.
404
00:19:41,840 --> 00:19:42,510
I hope
405
00:19:42,700 --> 00:19:44,440
you'll testify in Sun Xiaohua's defense,
406
00:19:44,600 --> 00:19:46,170
let Deng Fanyu pay for what he did.
407
00:19:46,720 --> 00:19:47,180
No.
408
00:19:47,260 --> 00:19:48,960
Like what I've just told you,
409
00:19:49,080 --> 00:19:51,120
Mr. Deng never harassed me.
410
00:19:51,480 --> 00:19:52,080
He really hasn't.
411
00:19:52,240 --> 00:19:53,760
What are you afraid of?
412
00:19:54,080 --> 00:19:54,880
Afraid?
413
00:19:55,800 --> 00:19:57,440
I... I'm not afraid.
414
00:19:57,760 --> 00:19:59,160
This has nothing to do with me.
415
00:19:59,280 --> 00:20:00,680
I won't get involved.
416
00:20:00,800 --> 00:20:02,140
If I tell him the truth,
417
00:20:02,220 --> 00:20:04,160
Deng Fanyu will get revenge.
418
00:20:04,280 --> 00:20:05,840
And I need this job.
419
00:20:06,640 --> 00:20:08,360
You and Xiaohua are good friends.
420
00:20:08,640 --> 00:20:11,080
Your silence will only hurt her more.
421
00:20:11,800 --> 00:20:13,720
You want to be an accomplice to Deng Fanyu?
422
00:20:14,600 --> 00:20:16,240
I'm his accomplice?
423
00:20:16,480 --> 00:20:18,300
Lin Xingran is his lawyer.
424
00:20:18,360 --> 00:20:20,080
She's his real accomplice.
425
00:20:20,880 --> 00:20:21,560
Miss Yin!
426
00:20:21,880 --> 00:20:22,300
Miss Yin!
427
00:20:22,370 --> 00:20:23,800
Stop following me!
428
00:20:27,080 --> 00:20:28,200
I'm sorry, I...
429
00:20:28,360 --> 00:20:29,160
I'm fine.
430
00:20:29,440 --> 00:20:32,350
I'm just a little disappointed that you won't help us.
431
00:20:33,040 --> 00:20:33,960
You're also a victim.
432
00:20:34,120 --> 00:20:36,280
But you'd rather protect the assailant.
433
00:20:42,080 --> 00:20:43,720
So often sexual harassment happens
434
00:20:43,960 --> 00:20:46,520
because there are a lot of women like you.
435
00:20:46,840 --> 00:20:48,040
When you're harassed,
436
00:20:48,640 --> 00:20:50,320
you'd rather retreat and hide,
437
00:20:51,480 --> 00:20:53,560
which only helps your abuser.
438
00:20:54,480 --> 00:20:56,160
If he isn't punished,
439
00:20:57,120 --> 00:20:58,400
he'll hurt more people.
440
00:20:58,640 --> 00:20:59,760
Think about it.
441
00:21:00,120 --> 00:21:02,120
If one day you're no longer of use to him,
442
00:21:03,880 --> 00:21:05,880
then what happens to Sun Xiaohua today
443
00:21:06,880 --> 00:21:08,560
will also happen to you.
444
00:21:12,800 --> 00:21:15,320
You and Xiaohua are friends and colleagues.
445
00:21:15,480 --> 00:21:17,040
Your help is important.
446
00:21:18,160 --> 00:21:19,480
Incredibly.
447
00:21:23,600 --> 00:21:24,400
Miss Yin.
448
00:21:27,360 --> 00:21:29,360
I can understand how you feel right now.
449
00:21:29,840 --> 00:21:31,160
I know how tormented
450
00:21:31,320 --> 00:21:32,520
and scared you are.
451
00:21:32,800 --> 00:21:36,720
Because I went through the exact same thing.
452
00:21:39,000 --> 00:21:40,360
But I chose to stand up.
453
00:21:41,040 --> 00:21:41,800
Because I knew
454
00:21:41,960 --> 00:21:43,040
my choice
455
00:21:44,360 --> 00:21:45,560
could save others.
456
00:21:50,320 --> 00:21:52,040
As Deng Fanyu's lawyer,
457
00:21:52,360 --> 00:21:54,400
it may not be appropriate for me to say this.
458
00:21:54,520 --> 00:21:56,120
But because I'm his lawyer,
459
00:21:56,280 --> 00:21:58,360
I know how important you are to this case.
460
00:22:06,680 --> 00:22:09,880
This time, you're the one in a position
461
00:22:10,840 --> 00:22:11,720
to help.
462
00:22:34,520 --> 00:22:35,480
Lin Xingran,
463
00:22:35,760 --> 00:22:38,160
each time you show a bit more concern,
464
00:22:38,440 --> 00:22:39,960
a bit more tolerance and change,
465
00:22:40,200 --> 00:22:42,400
it fills my heart with joy.
466
00:22:43,080 --> 00:22:45,760
I feel like we're getting closer.
467
00:22:46,320 --> 00:22:47,800
I'm no longer behind you,
468
00:22:48,160 --> 00:22:49,560
but at your side.
469
00:22:50,200 --> 00:22:53,400
When can I find my way into your heart?
470
00:22:59,440 --> 00:23:01,630
= 1st People's Court of Wanjiang =
471
00:23:22,480 --> 00:23:23,080
Let's go.
472
00:23:35,640 --> 00:23:36,760
Court is now in session.
473
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
As far as I know,
474
00:23:40,360 --> 00:23:42,520
during the plaintiff's 11 years with Liu Group,
475
00:23:42,720 --> 00:23:44,760
he's only been accused one time.
476
00:23:45,120 --> 00:23:46,000
I'm curious,
477
00:23:46,160 --> 00:23:49,130
if the plaintiff has a history of serially harassing women,
478
00:23:49,240 --> 00:23:50,800
why is the defendant
479
00:23:51,400 --> 00:23:52,920
the only one accusing him?
480
00:23:56,120 --> 00:23:58,140
Mr. Deng harassed his subordinates
481
00:23:58,200 --> 00:24:00,000
and used his power to threaten them.
482
00:24:00,640 --> 00:24:02,840
The defendant has the right to make such claims,
483
00:24:03,280 --> 00:24:05,480
but you'll need to back it up with evidence.
484
00:24:06,200 --> 00:24:07,440
Take a look at the screen.
485
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
These are forensics photos.
486
00:24:09,760 --> 00:24:11,820
It's clear from the images that
487
00:24:11,950 --> 00:24:13,340
Mr. Deng's female subordinates
488
00:24:13,440 --> 00:24:16,120
are all dressed in long-sleeved tops and trousers.
489
00:24:16,240 --> 00:24:17,370
But according to the rules,
490
00:24:17,440 --> 00:24:19,040
there's no dress code
491
00:24:19,120 --> 00:24:20,520
in the plaintiff's department.
492
00:24:21,040 --> 00:24:23,840
So from this we can conclude
493
00:24:24,120 --> 00:24:25,760
the female staff in this department
494
00:24:25,920 --> 00:24:27,280
are concerned with harassment,
495
00:24:27,400 --> 00:24:29,120
and therefore dress conservatively.
496
00:24:29,280 --> 00:24:30,840
I think it's much simpler.
497
00:24:31,000 --> 00:24:32,360
It's nothing more than
498
00:24:32,600 --> 00:24:33,360
a coincidence.
499
00:24:35,000 --> 00:24:36,960
Take a look at yourself and me.
500
00:24:37,280 --> 00:24:38,640
We're both in dresses.
501
00:24:39,440 --> 00:24:41,020
When people work together
502
00:24:41,120 --> 00:24:42,000
long enough,
503
00:24:42,600 --> 00:24:44,410
they have a tacit understanding
504
00:24:44,480 --> 00:24:45,400
just like we do.
505
00:24:50,360 --> 00:24:52,080
She didn't yield an inch.
506
00:24:52,360 --> 00:24:53,960
I didn't realize she was so good.
507
00:24:54,160 --> 00:24:55,600
I'm a bit surprised, too.
508
00:24:56,560 --> 00:24:58,560
It's the duty of a lawyer
509
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
to listen to the client.
510
00:25:00,880 --> 00:25:01,960
But I also think
511
00:25:02,360 --> 00:25:03,880
lawyers have their own thoughts.
512
00:25:04,200 --> 00:25:05,440
Not only the client's lawyer,
513
00:25:05,600 --> 00:25:07,450
but the opposing client, and their lawyer
514
00:25:07,520 --> 00:25:09,040
also have their own thoughts.
515
00:25:09,640 --> 00:25:10,600
Often times,
516
00:25:10,960 --> 00:25:12,720
your client may not be innocent.
517
00:25:12,960 --> 00:25:14,240
If you close your ears,
518
00:25:14,400 --> 00:25:15,960
and trust your client blindly,
519
00:25:16,120 --> 00:25:18,800
you won't know what's in the interest of the innocent,
520
00:25:18,840 --> 00:25:20,140
which is a subversion of justice.
521
00:25:20,140 --> 00:25:21,600
That's not what a lawyer should do.
522
00:25:22,400 --> 00:25:26,600
But faithfully representing the client
523
00:25:26,650 --> 00:25:28,440
is a lawyer's mission.
524
00:25:29,040 --> 00:25:30,800
Blindly conveying falsehoods
525
00:25:30,960 --> 00:25:33,000
is not something a lawyer should do.
526
00:25:33,440 --> 00:25:35,840
A lawyer is not anyone's mouthpiece.
527
00:25:35,920 --> 00:25:38,680
Lawyers are missionaries of justice and truth.
528
00:25:40,240 --> 00:25:42,240
We can't block the voices of others,
529
00:25:42,400 --> 00:25:44,430
and we should listen to all voices.
530
00:25:44,520 --> 00:25:45,880
Only in this way,
531
00:25:46,040 --> 00:25:47,240
can we hold a fair trial.
532
00:25:47,400 --> 00:25:49,000
This is what I believe
533
00:25:49,760 --> 00:25:51,160
a lawyer should do.
534
00:25:53,000 --> 00:25:55,200
Erectile dysfunction.
535
00:25:56,160 --> 00:25:57,720
This is what we often call
536
00:25:57,960 --> 00:25:58,680
impotence.
537
00:26:00,480 --> 00:26:02,720
This is the hospital report produced
538
00:26:02,780 --> 00:26:04,000
for my client.
539
00:26:04,320 --> 00:26:05,240
Tell me,
540
00:26:05,800 --> 00:26:07,360
how does a man with this problem
541
00:26:07,520 --> 00:26:09,800
sexually harass anybody?
542
00:26:10,200 --> 00:26:11,960
This is how I see it.
543
00:26:12,160 --> 00:26:14,360
Because of feelings of inferiority,
544
00:26:14,560 --> 00:26:15,120
Mr. Deng
545
00:26:15,150 --> 00:26:17,720
is more likely to sexually harass others.
546
00:26:17,880 --> 00:26:19,680
The research into sex crimes
547
00:26:19,710 --> 00:26:21,280
bears out such phenomena.
548
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
But,
549
00:26:26,680 --> 00:26:27,880
my client
550
00:26:28,040 --> 00:26:31,000
also suffers from low adrenaline.
551
00:26:31,440 --> 00:26:34,040
He and his wife separated quite some time ago.
552
00:26:34,200 --> 00:26:35,400
Simply put,
553
00:26:37,040 --> 00:26:38,320
in this aspect,
554
00:26:38,680 --> 00:26:39,840
he can't perform.
555
00:26:49,600 --> 00:26:50,570
Order, order.
556
00:26:53,280 --> 00:26:53,800
Miss Lin,
557
00:26:54,280 --> 00:26:56,120
don't embarrass me, okay?
558
00:26:56,440 --> 00:26:58,040
Now's not the time to worry about that.
559
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
I didn't expect things to turn around.
560
00:27:05,040 --> 00:27:06,480
Who should we trust?
561
00:27:06,880 --> 00:27:08,240
Bosses, what do you think?
562
00:27:10,720 --> 00:27:12,720
These are harassing texts from Mr. Deng.
563
00:27:12,880 --> 00:27:14,760
We've got numerous examples.
564
00:27:15,680 --> 00:27:16,720
I admit it.
565
00:27:17,280 --> 00:27:19,440
I sent these messages to Sun Xiaohua,
566
00:27:19,760 --> 00:27:21,520
and I had feelings for her.
567
00:27:22,240 --> 00:27:23,070
But I sent these texts
568
00:27:23,160 --> 00:27:25,370
because I was interested in courting her,
569
00:27:25,370 --> 00:27:26,490
not harassing her.
570
00:27:28,000 --> 00:27:29,360
You can see for yourselves,
571
00:27:29,800 --> 00:27:32,110
there's nothing explicit in these texts.
572
00:27:32,600 --> 00:27:33,880
He's lying!
573
00:27:35,720 --> 00:27:38,650
Turnover has increased by 30% in the first half of the year,
574
00:27:38,720 --> 00:27:42,780
while turnover increased by 10% in the second half.
575
00:27:44,480 --> 00:27:45,200
Mr. Deng.
576
00:27:45,440 --> 00:27:46,040
Mr. Deng.
577
00:27:48,040 --> 00:27:48,600
Mr. Deng.
578
00:27:48,600 --> 00:27:49,600
Just relax.
579
00:27:49,960 --> 00:27:51,360
If you want to stay,
580
00:27:52,280 --> 00:27:53,440
please me.
581
00:27:59,560 --> 00:28:00,360
Yin Shan?
582
00:28:03,720 --> 00:28:04,600
What's wrong?
583
00:28:05,520 --> 00:28:06,320
Don't cry.
584
00:28:09,080 --> 00:28:10,160
What happened?
585
00:28:13,880 --> 00:28:14,760
Mr. Deng,
586
00:28:15,200 --> 00:28:16,480
you've just admitted
587
00:28:16,640 --> 00:28:18,720
you tried to court my client, right?
588
00:28:24,360 --> 00:28:25,000
Yes.
589
00:28:25,800 --> 00:28:27,960
But in your previous complaint,
590
00:28:28,120 --> 00:28:29,680
it was clearly stated
591
00:28:29,800 --> 00:28:33,050
that the defendant approached you voluntarily,
592
00:28:33,180 --> 00:28:35,720
and that you were disgusted with her behavior.
593
00:28:36,040 --> 00:28:36,800
Correct?
594
00:28:40,080 --> 00:28:43,000
Well, later I found out she's a calculating woman,
595
00:28:43,120 --> 00:28:44,680
and wanted to take advantage of me,
596
00:28:44,880 --> 00:28:46,760
that's when I began disliking her.
597
00:28:46,920 --> 00:28:47,920
Even so,
598
00:28:48,080 --> 00:28:49,370
you took the initiative,
599
00:28:49,560 --> 00:28:51,000
and she took the opportunity.
600
00:28:51,120 --> 00:28:53,480
It contradicts the complaint you filed.
601
00:28:54,400 --> 00:28:55,240
Your Honor,
602
00:28:55,440 --> 00:28:56,880
the facts are clear now.
603
00:28:57,040 --> 00:29:00,080
The plaintiff has concealed facts
604
00:29:00,240 --> 00:29:02,600
and abused prosecutorial rights.
605
00:29:05,400 --> 00:29:07,200
What does she mean by that?
606
00:29:08,400 --> 00:29:09,320
It's a crime.
607
00:29:09,360 --> 00:29:10,080
Crime?!
608
00:29:10,480 --> 00:29:10,940
What?
609
00:29:11,330 --> 00:29:13,040
But it has to be proven.
610
00:29:16,800 --> 00:29:17,920
The court is adjourned.
611
00:29:18,120 --> 00:29:20,680
The trial will resume after the period.
612
00:29:25,280 --> 00:29:26,120
What are you doing?
613
00:29:26,320 --> 00:29:27,240
Tell me.
614
00:29:27,680 --> 00:29:30,570
Are you and Sun Xiaohua colluding to set me up?
615
00:29:30,720 --> 00:29:31,900
You told me if I said that,
616
00:29:31,950 --> 00:29:32,840
everything would be okay.
617
00:29:33,040 --> 00:29:34,840
So why is this happening now?
618
00:29:36,760 --> 00:29:38,920
It was to help you avoid suspicion.
619
00:29:39,000 --> 00:29:41,790
I didn't think they were going to jump on it like that.
620
00:29:42,960 --> 00:29:43,560
You didn't think?
621
00:29:43,720 --> 00:29:45,280
Is that supposed to smooth things over?
622
00:29:45,920 --> 00:29:47,120
If you want to blame someone,
623
00:29:47,280 --> 00:29:49,580
blame yourself for not telling me all the truth before.
624
00:29:52,520 --> 00:29:53,090
Fine.
625
00:29:53,420 --> 00:29:54,440
I'm warning you,
626
00:29:54,600 --> 00:29:56,840
you'd better not play tricks with me!
627
00:30:15,480 --> 00:30:16,800
The judgment has been made.
628
00:30:17,000 --> 00:30:18,520
The court has decided
629
00:30:18,880 --> 00:30:23,080
the plaintiff concealed facts during proceedings,
630
00:30:23,360 --> 00:30:25,240
which is an abuse of the court.
631
00:30:25,960 --> 00:30:27,200
The court has decided
632
00:30:27,360 --> 00:30:28,800
to dismiss charges.
633
00:30:33,480 --> 00:30:34,640
Are you seeing this?
634
00:30:34,880 --> 00:30:37,160
Why does Xingran look so happy?
635
00:30:37,360 --> 00:30:39,080
Looks like my previous worries
636
00:30:39,920 --> 00:30:41,080
were valid.
637
00:30:41,600 --> 00:30:42,090
No.
638
00:30:43,400 --> 00:30:44,840
These two colluded!
639
00:30:45,320 --> 00:30:46,080
I want a retrial,
640
00:30:46,280 --> 00:30:47,320
and a new lawyer!
641
00:30:47,800 --> 00:30:49,240
If the plaintiff is dissatisfied,
642
00:30:49,440 --> 00:30:50,680
you can appeal.
643
00:30:50,960 --> 00:30:52,640
But the court will also consider
644
00:30:52,680 --> 00:30:55,280
any possibility of false litigation.
645
00:30:57,040 --> 00:30:58,400
Is that the end of this?
646
00:30:58,720 --> 00:31:00,920
This man is a sexual criminal.
647
00:31:01,080 --> 00:31:03,960
He's done worse things than just sexual harassment!
648
00:31:04,080 --> 00:31:05,800
Why won't you punish him?
649
00:31:05,960 --> 00:31:07,240
The law requires evidence.
650
00:31:07,520 --> 00:31:08,600
If there is further evidence
651
00:31:08,680 --> 00:31:10,480
to corroborate such accusations,
652
00:31:10,720 --> 00:31:12,750
he will be dealt with accordingly.
653
00:31:13,040 --> 00:31:13,960
The law?
654
00:31:14,520 --> 00:31:16,720
Who exactly does the law protect?
655
00:31:35,420 --> 00:31:36,520
I have evidence.
656
00:31:42,360 --> 00:31:45,720
I can prove what he's done to us.
657
00:31:46,760 --> 00:31:47,400
Yin Shan,
658
00:31:47,880 --> 00:31:48,880
what are you doing?
659
00:31:50,120 --> 00:31:51,440
Mr. Deng, what are you doing?
660
00:31:51,500 --> 00:31:53,680
What? You're not used to this?
661
00:31:53,960 --> 00:31:55,320
This isn't the first time.
662
00:31:55,480 --> 00:31:56,360
Don't touch me.
663
00:31:56,620 --> 00:31:58,320
Don't pretend you don't like it.
664
00:31:58,600 --> 00:31:59,720
Don't forget,
665
00:32:00,320 --> 00:32:01,000
it's up to me
666
00:32:01,240 --> 00:32:02,960
whether you stay or go.
667
00:32:03,280 --> 00:32:03,920
Don't touch me.
668
00:32:04,160 --> 00:32:05,200
Don't move!
669
00:32:05,600 --> 00:32:07,760
Deng Fanyu sexually harassed me.
670
00:32:18,960 --> 00:32:19,880
Please Miss,
671
00:32:20,200 --> 00:32:21,160
this trial is closed,
672
00:32:21,240 --> 00:32:22,250
we can't take new evidence.
673
00:32:22,880 --> 00:32:24,160
If your evidence is genuine,
674
00:32:24,360 --> 00:32:27,080
the court recommends filing new charges.
675
00:32:42,720 --> 00:32:43,600
Miss Lin.
676
00:32:45,800 --> 00:32:46,640
Miss Lin!
677
00:32:52,640 --> 00:32:54,200
Do you know what you did today?
678
00:32:56,640 --> 00:32:58,240
I didn't want to lose the case,
679
00:32:58,680 --> 00:32:59,400
I tried.
680
00:32:59,600 --> 00:33:00,680
You did your best.
681
00:33:01,160 --> 00:33:03,680
You worked with Gu Siyu to lose the case.
682
00:33:03,880 --> 00:33:06,040
That's not what a professional lawyer should do.
683
00:33:10,200 --> 00:33:11,480
What do you think one should do?
684
00:33:11,640 --> 00:33:13,720
Should I help a criminal off the hook?
685
00:33:13,880 --> 00:33:15,160
Impartial treatment.
686
00:33:15,360 --> 00:33:17,600
This is what a professional lawyer upholds.
687
00:33:18,000 --> 00:33:19,550
If every lawyer were like you,
688
00:33:19,680 --> 00:33:21,240
a lot of people couldn't be defended.
689
00:33:21,440 --> 00:33:23,880
Some people don't deserve to be defended.
690
00:33:25,280 --> 00:33:27,790
The law doesn't deprive them of their right to defense,
691
00:33:28,300 --> 00:33:29,930
nor does anyone else.
692
00:33:30,080 --> 00:33:31,040
Mr. Zhang,
693
00:33:31,640 --> 00:33:33,040
you're so impartial that
694
00:33:33,800 --> 00:33:35,600
I wonder if you have any feelings.
695
00:33:38,320 --> 00:33:39,450
No feelings,
696
00:33:40,030 --> 00:33:41,280
no biases.
697
00:33:41,840 --> 00:33:44,240
The jurisdiction of justice belongs to the law.
698
00:33:44,520 --> 00:33:46,160
This is why we have the law.
699
00:33:46,360 --> 00:33:48,800
Everyone deserves the right to a fair trial.
700
00:33:48,880 --> 00:33:50,960
We have no right to judge them beforehand.
701
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
A fair trial huh?
702
00:33:54,400 --> 00:33:56,520
Sun Xiaohua would have lost without me.
703
00:33:56,680 --> 00:33:58,760
Even if the plaintiff commits perjury,
704
00:33:59,160 --> 00:34:00,840
you shouldn't have done this.
705
00:34:01,280 --> 00:34:03,080
The court would have seen through him
706
00:34:03,440 --> 00:34:05,040
and held a fair trial.
707
00:34:06,880 --> 00:34:08,120
I'm so disappointed.
708
00:34:25,480 --> 00:34:27,180
You haven't changed at all.
709
00:34:30,840 --> 00:34:31,760
What do you mean?
710
00:34:31,960 --> 00:34:34,380
You knew Li Jia'er wanted to tell the truth,
711
00:34:35,310 --> 00:34:37,020
so you forced her to keep quiet.
712
00:34:37,560 --> 00:34:39,470
I was just reminding her.
713
00:34:41,440 --> 00:34:43,370
Even if the plaintiff commits perjury,
714
00:34:43,750 --> 00:34:45,360
you shouldn't have done this.
715
00:34:45,880 --> 00:34:47,640
The court would have seen through him
716
00:34:48,160 --> 00:34:49,420
and held a fair trial.
717
00:35:31,390 --> 00:35:32,090
Here.
718
00:35:34,560 --> 00:35:35,840
Don't dwell on it.
719
00:35:36,080 --> 00:35:37,800
I made you this soup.
720
00:35:38,000 --> 00:35:39,280
Don't dwell on it!
721
00:35:43,800 --> 00:35:45,520
Do you think that I did wrong?
722
00:35:45,840 --> 00:35:47,020
You don't care about winning,
723
00:35:47,120 --> 00:35:48,640
you care about justice being served.
724
00:35:49,080 --> 00:35:50,720
You didn't do anything wrong.
725
00:35:51,200 --> 00:35:52,880
But as a lawyer,
726
00:35:54,200 --> 00:35:55,760
did I do something wrong?
727
00:35:55,920 --> 00:35:58,520
Sometimes professionalism is overrated.
728
00:36:01,360 --> 00:36:03,600
Gu Siyu looked happy with herself.
729
00:36:03,760 --> 00:36:05,680
She is Sun Xiaohua's lawyer.
730
00:36:06,360 --> 00:36:07,880
Everything she did
731
00:36:08,840 --> 00:36:10,480
was in her client's interests,
732
00:36:10,680 --> 00:36:12,200
and in the end she won.
733
00:36:13,360 --> 00:36:14,400
But me?
734
00:36:16,640 --> 00:36:18,640
I judged my client before the trial.
735
00:36:19,000 --> 00:36:19,760
So,
736
00:36:19,920 --> 00:36:21,960
no matter what way you look at it,
737
00:36:24,800 --> 00:36:25,720
I lost.
738
00:36:26,560 --> 00:36:27,880
And if you look online,
739
00:36:28,160 --> 00:36:29,960
everyone is calling me out.
740
00:36:31,520 --> 00:36:32,400
Don't look at that.
741
00:36:32,960 --> 00:36:35,360
I know that I shouldn't care about it.
742
00:36:36,040 --> 00:36:37,520
But it's easy to say that,
743
00:36:37,720 --> 00:36:38,800
it's harder to follow through.
744
00:36:39,000 --> 00:36:40,910
This is getting bigger and bigger,
745
00:36:41,500 --> 00:36:42,970
and I'm feeling smaller and smaller,
746
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
and lonelier and lonelier.
747
00:36:47,440 --> 00:36:48,560
You've still got me.
748
00:36:50,520 --> 00:36:51,600
I'll teach you something.
749
00:36:58,520 --> 00:36:59,640
Close your eyes.
750
00:37:05,840 --> 00:37:06,600
Do you hear it?
751
00:37:08,040 --> 00:37:08,680
What?
752
00:37:10,480 --> 00:37:11,240
Your heartbeat.
753
00:37:28,600 --> 00:37:29,740
Sometimes,
754
00:37:30,010 --> 00:37:31,520
don't listen to outside voices,
755
00:37:32,760 --> 00:37:33,960
instead,
756
00:37:34,520 --> 00:37:36,540
listen to your inner voice.
757
00:37:54,720 --> 00:37:56,600
The trial was exhausting, right?
758
00:37:56,640 --> 00:37:57,760
Here, have some more.
759
00:37:58,840 --> 00:37:59,480
Thank you, Mom.
760
00:37:59,680 --> 00:38:00,440
Siyu,
761
00:38:00,680 --> 00:38:02,240
this case went pretty well, right?
762
00:38:02,480 --> 00:38:04,520
There's a lot of talk about it online.
763
00:38:05,160 --> 00:38:05,880
It went really well.
764
00:38:06,120 --> 00:38:07,080
The other party lost,
765
00:38:07,280 --> 00:38:09,400
and since it's a hot issue online now,
766
00:38:09,600 --> 00:38:10,800
I struck while the iron was hot
767
00:38:10,920 --> 00:38:12,700
to fight for my client's rights.
768
00:38:14,160 --> 00:38:16,400
My daughter is all grown up,
769
00:38:16,600 --> 00:38:17,680
and standing on her own.
770
00:38:18,040 --> 00:38:18,720
Honey,
771
00:38:19,000 --> 00:38:19,720
you see?
772
00:38:20,600 --> 00:38:22,320
It was a difficult case,
773
00:38:22,520 --> 00:38:24,280
and Lin Xingran's luck ran out
774
00:38:24,560 --> 00:38:26,400
once she faced our daughter.
775
00:38:27,000 --> 00:38:29,480
There's no good reason for her to have lost.
776
00:38:29,920 --> 00:38:31,000
After losing so many times,
777
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
you win once,
778
00:38:32,400 --> 00:38:33,550
and now it's gone to your head?
779
00:38:35,310 --> 00:38:35,920
Dad,
780
00:38:36,240 --> 00:38:37,200
I'll keep working hard.
781
00:38:37,400 --> 00:38:38,560
Of course you will.
782
00:38:38,760 --> 00:38:40,040
As my daughter,
783
00:38:40,200 --> 00:38:41,320
you shouldn't lose.
784
00:38:41,520 --> 00:38:42,960
You should always win.
785
00:38:46,520 --> 00:38:47,240
All right.
786
00:38:47,960 --> 00:38:49,200
Well, this is a celebration.
787
00:38:49,240 --> 00:38:50,160
Come. Eat, eat.
788
00:38:50,600 --> 00:38:51,280
Siyu, come on.
789
00:38:55,840 --> 00:38:59,880
Honey, you're too hard on our daughter.
790
00:39:00,480 --> 00:39:02,360
You should encourage her more.
791
00:39:03,480 --> 00:39:05,070
I just have high standards,
792
00:39:05,100 --> 00:39:06,720
but you think I'm too harsh.
793
00:39:07,360 --> 00:39:08,640
You're so strict on her,
794
00:39:08,880 --> 00:39:09,680
most people
795
00:39:09,920 --> 00:39:11,840
would never think she's your daughter.
796
00:39:12,440 --> 00:39:13,960
As my daughter,
797
00:39:14,000 --> 00:39:16,120
she has to be strict with herself.
798
00:39:16,560 --> 00:39:18,940
She must be perfect and flawless.
799
00:39:19,080 --> 00:39:20,320
She must not lose.
800
00:39:20,840 --> 00:39:22,280
I won't accept a loser.
801
00:39:47,560 --> 00:39:48,680
March 28?
802
00:39:52,080 --> 00:39:53,690
Lin Xingran just took over the case.
803
00:39:54,360 --> 00:39:55,480
How did he know that?
804
00:39:57,200 --> 00:39:58,600
She'll pay for this.
805
00:39:58,880 --> 00:40:00,760
This is just the tip of the iceberg.
806
00:40:01,000 --> 00:40:02,560
Please be patient.
807
00:40:11,480 --> 00:40:12,000
Who are you?
808
00:40:12,400 --> 00:40:13,630
How did you know that?
809
00:41:09,520 --> 00:41:10,480
Is that you?
810
00:41:11,120 --> 00:41:11,850
Li Junwei?
811
00:41:16,160 --> 00:41:16,940
Boy,
812
00:41:18,160 --> 00:41:19,280
you found me out again.
813
00:41:25,880 --> 00:41:26,960
Be patient.
814
00:41:27,840 --> 00:41:29,400
We'll be meeting very soon.
815
00:41:52,660 --> 00:41:57,970
♪ If our past no longer exists ♪
816
00:41:59,970 --> 00:42:05,110
♪ I'll create a future with you ♪
817
00:42:05,410 --> 00:42:09,170
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
818
00:42:09,170 --> 00:42:12,720
♪ The seawater is salty like tears ♪
819
00:42:12,870 --> 00:42:16,440
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
820
00:42:16,440 --> 00:42:19,140
♪ I've found you ♪
821
00:42:20,180 --> 00:42:23,760
♪ Come back to me, wherever you are ♪
822
00:42:23,890 --> 00:42:27,440
♪ I will be right here waiting for you ♪
823
00:42:27,440 --> 00:42:31,280
♪ Whatever the future holds ♪
824
00:42:31,280 --> 00:42:33,510
♪ I'm not scared ♪
825
00:42:33,510 --> 00:42:35,880
♪ I'll find you again ♪
826
00:42:35,880 --> 00:42:38,630
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
827
00:42:39,510 --> 00:42:42,260
♪ I'm a whale chasing the light ♪
828
00:42:42,260 --> 00:42:45,760
♪ My voice sounds so lonely ♪
829
00:42:45,760 --> 00:42:49,780
♪ I'm calling your name ♪
830
00:42:50,370 --> 00:42:52,320
♪ I swear ♪
831
00:42:59,120 --> 00:43:03,190
♪ In the dark forest under the sea ♪
832
00:43:06,530 --> 00:43:11,780
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
833
00:43:11,880 --> 00:43:15,570
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
834
00:43:15,570 --> 00:43:19,240
♪ The seawater is salty like tears ♪
835
00:43:19,240 --> 00:43:22,920
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
836
00:43:22,920 --> 00:43:26,020
♪ I've found you ♪
837
00:43:26,600 --> 00:43:30,160
♪ Come back to me, wherever you are ♪
838
00:43:30,160 --> 00:43:33,860
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
839
00:43:33,860 --> 00:43:37,890
♪ The tide may wash us apart ♪
840
00:43:37,890 --> 00:43:40,240
♪ But I'll find you ♪
841
00:43:40,240 --> 00:43:42,610
♪ You are my destiny ♪
842
00:43:42,610 --> 00:43:45,240
♪ I'll always protect you ♪
843
00:43:45,970 --> 00:43:49,000
♪ Hug you from behind ♪
844
00:43:49,000 --> 00:43:52,550
♪ Fish don't cry ♪
845
00:43:52,550 --> 00:43:59,650
♪ I'll never regret loving you ♪
846
00:44:01,110 --> 00:44:03,330
♪ I swear ♪
51885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.