Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,300
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,779 --> 00:01:17,620
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,340 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:48,150 --> 00:01:51,120
= Episode 3 =
24
00:02:01,960 --> 00:02:03,000
Li Jia'er, what's wrong with you?
25
00:02:03,240 --> 00:02:04,240
Why did you lie?
26
00:02:04,240 --> 00:02:05,880
You're gonna get me in real trouble, you know that?
27
00:02:06,040 --> 00:02:06,880
Let me go. -Silence!
28
00:02:07,080 --> 00:02:07,840
Get over here!
29
00:02:08,160 --> 00:02:09,080
What's your problem?
30
00:02:09,120 --> 00:02:10,640
What's wrong with you?
31
00:02:10,720 --> 00:02:11,440
Calm down.
32
00:02:11,600 --> 00:02:12,160
I won't calm down.
33
00:02:12,320 --> 00:02:13,160
She's a liar.
34
00:02:13,320 --> 00:02:14,200
I can't let them know
35
00:02:14,280 --> 00:02:15,600
how I fell down.
36
00:02:15,720 --> 00:02:16,560
Come back!
37
00:02:16,680 --> 00:02:18,120
Come back and explain.
38
00:02:18,280 --> 00:02:19,920
Do you know you're gonna get me in real trouble?
39
00:02:20,080 --> 00:02:21,260
Li Jia'er, you are such a hypocrite.
40
00:02:21,340 --> 00:02:21,880
Defense counsel,
41
00:02:22,160 --> 00:02:23,400
calm your client down.
42
00:02:23,520 --> 00:02:24,120
Recess.
43
00:02:43,520 --> 00:02:44,960
The debate today was so successful.
44
00:02:45,200 --> 00:02:46,360
Far better than expected.
45
00:02:48,320 --> 00:02:49,320
Me too.
46
00:02:49,960 --> 00:02:51,280
As a lawyer of the Cheng Tian Law Firm,
47
00:02:51,520 --> 00:02:52,520
you've done your best.
48
00:02:52,880 --> 00:02:53,720
Don't blame yourself.
49
00:03:28,800 --> 00:03:29,360
I...
50
00:03:31,480 --> 00:03:32,760
I can provide a testimony.
51
00:03:34,400 --> 00:03:36,720
I witnessed the entire incident.
52
00:04:10,880 --> 00:04:11,760
Lin Xingran,
53
00:04:15,000 --> 00:04:16,320
you are making the same stupid mistake again
54
00:04:18,240 --> 00:04:19,290
for the sake of so-called justice.
55
00:04:27,120 --> 00:04:28,360
I heard Li Jia'er say...
56
00:04:30,960 --> 00:04:31,720
Li Jia'er was lying.
57
00:04:31,830 --> 00:04:32,950
Meibin is innocent.
58
00:04:34,950 --> 00:04:36,000
Even if she is, who cares?
59
00:04:36,800 --> 00:04:37,440
I told you,
60
00:04:37,960 --> 00:04:39,200
if she'd admitted to her mistake,
61
00:04:39,920 --> 00:04:41,000
we could have settled this with compensation.
62
00:04:41,560 --> 00:04:42,480
But now,
63
00:04:43,680 --> 00:04:45,760
Li Jia'er has testified in court,
64
00:04:46,400 --> 00:04:47,720
Zhao Meibin might end up in prison,
65
00:04:47,800 --> 00:04:49,080
and we are losing the case.
66
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
So in order to win this,
67
00:04:50,680 --> 00:04:51,440
you're going to make Meibin
68
00:04:51,440 --> 00:04:52,760
admit to something she never did?
69
00:04:52,920 --> 00:04:54,040
The truth is important,
70
00:04:54,800 --> 00:04:56,040
but we don't have any evidence right now
71
00:04:56,160 --> 00:04:57,800
to prove what you're calling 'the truth'.
72
00:04:58,160 --> 00:04:59,440
So these are all fake.
73
00:05:00,320 --> 00:05:01,360
And for me,
74
00:05:02,560 --> 00:05:04,200
winning is what matters.
75
00:05:10,160 --> 00:05:10,820
Mom.
76
00:05:12,300 --> 00:05:14,280
What are you saying here?
77
00:05:15,280 --> 00:05:16,930
What happened to your sense of justice?
78
00:05:18,600 --> 00:05:19,380
Mom, you know nothing about
79
00:05:19,400 --> 00:05:20,560
what happened today.
80
00:05:20,680 --> 00:05:22,120
Do I need to know?
81
00:05:22,120 --> 00:05:23,640
Do you know who I met today?
82
00:05:24,440 --> 00:05:25,780
I met Gu Siyu.
83
00:05:25,840 --> 00:05:27,700
The very same Gu Siyu who drove us away.
84
00:05:29,080 --> 00:05:30,280
I lost to her today.
85
00:05:34,880 --> 00:05:36,120
I'm ashamed of myself.
86
00:05:37,280 --> 00:05:39,640
And I'm ashamed too.
87
00:05:41,120 --> 00:05:41,960
Lin Xingran,
88
00:05:42,600 --> 00:05:44,320
you're a lawyer,
89
00:05:44,360 --> 00:05:45,840
I expected you to have some dignity.
90
00:05:46,280 --> 00:05:48,100
I put your advertisement everywhere.
91
00:05:49,080 --> 00:05:50,310
But I had no idea
92
00:05:50,520 --> 00:05:53,080
you, you were so shameless.
93
00:05:54,000 --> 00:05:55,240
You've really disappointed me.
94
00:05:56,040 --> 00:05:56,920
When I'm back,
95
00:05:57,360 --> 00:05:58,480
I'll take down all the ads.
96
00:05:58,600 --> 00:05:59,840
I won't miss a single one.
97
00:06:20,600 --> 00:06:22,080
Leave me alone.
98
00:06:23,120 --> 00:06:24,600
I don't want to see you again.
99
00:06:43,770 --> 00:06:44,640
Get out of our house.
100
00:06:44,920 --> 00:06:45,920
Get the school transfer procedures over with.
101
00:06:46,040 --> 00:06:47,200
I don't want to see you again.
102
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
She's the one who's lying,
103
00:06:49,480 --> 00:06:50,440
why do I have to transfer?
104
00:06:50,560 --> 00:06:51,320
Shut up.
105
00:06:52,600 --> 00:06:53,840
Li Jia'er, what's wrong with you?
106
00:06:54,000 --> 00:06:54,960
Why did you lie?
107
00:06:55,120 --> 00:06:56,920
You're gonna get me in real trouble, you know that?
108
00:06:57,600 --> 00:07:01,320
No matter how weak and incompetent I am,
109
00:07:02,080 --> 00:07:03,600
I won't let you
110
00:07:03,640 --> 00:07:06,360
wrong my daughter like this.
111
00:07:07,960 --> 00:07:10,520
She thought you were the same as Meibin.
112
00:07:14,320 --> 00:07:14,960
You shameless lawyer.
113
00:07:15,080 --> 00:07:15,920
Do you remember us?
114
00:07:16,240 --> 00:07:16,880
Who are you?
115
00:07:17,080 --> 00:07:19,060
The reporters reported everything you said
116
00:07:19,200 --> 00:07:20,320
outside the courthouse,
117
00:07:20,640 --> 00:07:22,800
and now our Lulu is being ridiculed online.
118
00:07:25,040 --> 00:07:25,800
Again?
119
00:07:30,560 --> 00:07:32,680
I don't have the time to play with you.
120
00:07:42,600 --> 00:07:43,560
I'm warning you,
121
00:07:47,120 --> 00:07:48,800
you'd better not be threatening me,
122
00:07:49,680 --> 00:07:50,800
I could sue you!
123
00:07:52,850 --> 00:07:53,960
Hi, officer.
124
00:07:56,000 --> 00:07:57,920
Stop! Ma'am, stop!
125
00:07:58,120 --> 00:07:59,440
Stop! Ma'am, stop!
126
00:07:59,440 --> 00:08:00,010
Stop!
127
00:08:06,400 --> 00:08:07,280
Who are you calling ma'am?
128
00:08:08,120 --> 00:08:09,520
How can you call me ma'am?
129
00:08:09,600 --> 00:08:11,920
Can't you see how young and beautiful I am?
130
00:08:12,720 --> 00:08:14,420
Is, is she mad?
131
00:08:14,680 --> 00:08:15,410
Let's not waste time here.
132
00:08:15,560 --> 00:08:16,010
Go.
133
00:08:16,640 --> 00:08:18,120
I'm gonna teach you a lesson.
134
00:08:36,880 --> 00:08:37,920
You stand over there.
135
00:08:39,919 --> 00:08:40,959
You, come here.
136
00:08:55,440 --> 00:08:56,240
Come on.
137
00:08:56,240 --> 00:08:57,120
Quick, quick.
138
00:08:57,120 --> 00:08:58,880
Run along. Come on.
139
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
Come back here you cowards!
140
00:09:04,520 --> 00:09:05,240
Forget it.
141
00:09:07,240 --> 00:09:08,000
And you.
142
00:09:09,560 --> 00:09:10,950
What made you run over here
143
00:09:11,040 --> 00:09:11,920
as soon as you saw those kids?
144
00:09:12,320 --> 00:09:13,040
Are you stupid?
145
00:09:13,320 --> 00:09:14,400
I didn't think, I just came.
146
00:09:14,840 --> 00:09:15,800
It's lucky you're okay.
147
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
You're bleeding.
148
00:09:43,440 --> 00:09:44,760
I'll get some rubbing alcohol here.
149
00:09:44,960 --> 00:09:46,360
This might hurt. You'll have to grin and bear it.
150
00:09:54,720 --> 00:09:55,880
Ouch, ouch.
151
00:09:57,200 --> 00:09:58,720
I told you it would hurt.
152
00:09:58,760 --> 00:09:59,640
Just try to put up with it.
153
00:10:03,560 --> 00:10:04,440
What do I do now?
154
00:10:04,680 --> 00:10:05,800
Does it hurt that much?
155
00:10:06,080 --> 00:10:07,200
I'll try to be gentler.
156
00:10:09,440 --> 00:10:10,120
It really does.
157
00:10:14,400 --> 00:10:15,840
Stop trying to read people's minds.
158
00:10:16,680 --> 00:10:18,520
Why can't I say it out loud if it hurts so much?
159
00:10:18,960 --> 00:10:19,840
Why should I keep silent?
160
00:10:20,520 --> 00:10:21,680
Well, I know you care about me,
161
00:10:22,080 --> 00:10:23,240
so why don't you just say it?
162
00:10:23,800 --> 00:10:24,520
You don't need to
163
00:10:24,880 --> 00:10:26,360
hide your feelings at all.
164
00:10:27,400 --> 00:10:28,440
Knowing that you care about me
165
00:10:29,160 --> 00:10:30,240
makes me very happy.
166
00:10:35,200 --> 00:10:36,080
Don't get me wrong.
167
00:10:36,240 --> 00:10:37,560
It's just because I got you hurt,
168
00:10:38,480 --> 00:10:39,760
I don't want to owe you anything.
169
00:10:40,320 --> 00:10:41,800
Why are you determined
170
00:10:42,680 --> 00:10:44,200
to act in ways that
171
00:10:44,320 --> 00:10:45,240
create misunderstandings?
172
00:10:46,360 --> 00:10:47,800
Can't you just treat people with sincerity?
173
00:10:48,440 --> 00:10:49,350
Sincerity?
174
00:10:51,720 --> 00:10:52,900
What is sincerity?
175
00:10:53,520 --> 00:10:54,840
Sincerity is the most fragile
176
00:10:55,200 --> 00:10:56,320
and vulnerable thing.
177
00:10:56,920 --> 00:10:58,040
I used to have hopes,
178
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
and expectations.
179
00:11:00,800 --> 00:11:01,540
And what?
180
00:11:04,900 --> 00:11:07,920
I received only disappointment and sadness.
181
00:11:08,800 --> 00:11:09,480
I told you,
182
00:11:10,640 --> 00:11:11,720
human beings are selfish.
183
00:11:13,320 --> 00:11:14,600
There are few people like you,
184
00:11:14,840 --> 00:11:17,480
who carry on, even though they know
185
00:11:18,440 --> 00:11:19,800
they'll be rejected and hurt.
186
00:11:20,240 --> 00:11:22,040
But you can't ignore your feelings
187
00:11:22,440 --> 00:11:24,450
just because you're afraid of being hurt.
188
00:11:25,160 --> 00:11:26,840
You've gotta try to open your heart.
189
00:11:33,440 --> 00:11:34,690
You know nothing about the world, kid.
190
00:11:34,790 --> 00:11:35,570
I know you.
191
00:11:35,940 --> 00:11:37,120
I understand your frailty,
192
00:11:39,480 --> 00:11:40,560
and your strength.
193
00:11:41,480 --> 00:11:42,390
You can't deny that
194
00:11:43,600 --> 00:11:45,720
deep down you're still committed to justice.
195
00:11:46,120 --> 00:11:48,080
You're braver than anyone, you know that?
196
00:11:56,600 --> 00:11:58,320
Don't think flattering me
197
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
will make me lose my head.
198
00:12:01,080 --> 00:12:02,000
I want to remind you,
199
00:12:02,760 --> 00:12:04,360
I'm a cold-blooded, shameless lawyer.
200
00:12:05,280 --> 00:12:05,840
Are you sure?
201
00:12:07,440 --> 00:12:08,680
Will you give up on Meibin then?
202
00:12:11,720 --> 00:12:12,280
Of course.
203
00:12:15,760 --> 00:12:16,840
Of course I can't give up on her.
204
00:12:17,680 --> 00:12:19,350
If I let her go like this,
205
00:12:19,680 --> 00:12:20,760
she's doomed.
206
00:12:21,480 --> 00:12:22,640
In this world,
207
00:12:22,680 --> 00:12:25,480
secrets, subterfuge and lies
208
00:12:26,320 --> 00:12:27,920
are what most people live on.
209
00:12:29,040 --> 00:12:31,080
People are used to saying yes and meaning no.
210
00:12:31,960 --> 00:12:34,760
I'm tired of their duplicity.
211
00:12:35,920 --> 00:12:37,600
Because their inner voice has been buried,
212
00:12:37,600 --> 00:12:40,240
their outward one is often awful and harsh.
213
00:12:41,120 --> 00:12:41,840
But not you.
214
00:12:43,800 --> 00:12:46,080
Even though you, too, say yes and mean no,
215
00:12:46,720 --> 00:12:49,020
you're just trying to hide a tender heart.
216
00:12:50,560 --> 00:12:51,200
Lin Xingran,
217
00:12:51,920 --> 00:12:55,200
from now on, let me guard
218
00:12:55,800 --> 00:12:57,480
that tender heart of yours.
219
00:13:09,680 --> 00:13:10,770
I'll be there.
220
00:13:12,760 --> 00:13:14,120
Didn't we just split up?
221
00:13:17,560 --> 00:13:19,680
Was he just trying to be romantic?
222
00:13:20,320 --> 00:13:21,480
So childish.
223
00:13:36,120 --> 00:13:37,840
OK, just go home.
224
00:13:54,400 --> 00:13:55,800
Beautiful and charming,
225
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
means trouble.
226
00:13:59,400 --> 00:14:00,200
But what else could he do?
227
00:14:02,040 --> 00:14:03,080
If I were a man,
228
00:14:03,480 --> 00:14:05,120
I'd go for a girl like that, surely?
229
00:14:06,000 --> 00:14:06,760
Forget it.
230
00:14:07,640 --> 00:14:08,440
I have no such luck.
231
00:14:16,720 --> 00:14:18,520
How am I gonna make a breakthrough?
232
00:14:26,560 --> 00:14:27,080
Mr. Zhang.
233
00:14:27,760 --> 00:14:29,720
Can I start from this angle?
234
00:14:33,040 --> 00:14:35,080
I think you need to find
235
00:14:35,120 --> 00:14:36,200
a new angle for the defense.
236
00:14:36,960 --> 00:14:39,120
It'd be better to imagine things from the other side,
237
00:14:39,320 --> 00:14:41,240
try to understand how they're feeling.
238
00:14:42,040 --> 00:14:43,240
I get it. Thank you, Mr. Zhang.
239
00:14:43,600 --> 00:14:44,180
You're welcome.
240
00:14:49,040 --> 00:14:49,640
Mr. Zhang,
241
00:14:50,600 --> 00:14:51,040
can...
242
00:14:52,560 --> 00:14:54,440
can you help me out here too?
243
00:14:55,760 --> 00:14:57,560
Ms. Lin doesn't need anybody's help.
244
00:15:02,400 --> 00:15:03,600
Just come and help me.
245
00:15:05,080 --> 00:15:06,280
If I can win the case,
246
00:15:06,880 --> 00:15:08,280
I'm willing to try anything.
247
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
If you think the victim is lying,
248
00:15:24,960 --> 00:15:27,320
why don't you go and see on her home turf?
249
00:15:27,440 --> 00:15:29,320
You might find something that surprises you.
250
00:15:34,000 --> 00:15:35,760
Have you heard about Zhao Meibin's case?
251
00:15:36,400 --> 00:15:37,560
I heard that she got into
252
00:15:37,920 --> 00:15:39,520
a dispute with Li Jia'er in court.
253
00:15:39,800 --> 00:15:40,840
Is she crazy?
254
00:15:41,080 --> 00:15:42,400
How could she go and create a scene like that?
255
00:15:42,600 --> 00:15:45,160
Her defense lawyer must be the one who's mad.
256
00:15:45,840 --> 00:15:47,280
Who would plead not guilty in a case like that?
257
00:15:47,520 --> 00:15:48,960
It was cut and dry.
258
00:15:49,280 --> 00:15:51,240
I guess the lawyer's insane.
259
00:15:51,320 --> 00:15:51,840
Must be.
260
00:15:53,040 --> 00:15:55,000
Do you think Zhao Meibin pushed her?
261
00:15:55,320 --> 00:15:57,320
Perhaps Li Jia'er couldn't stand Zhao Meibin,
262
00:15:57,680 --> 00:15:58,600
so she took revenge.
263
00:15:58,600 --> 00:15:59,090
That's what I'm thinking.
264
00:15:59,180 --> 00:15:59,730
Am I right?
265
00:16:02,560 --> 00:16:04,040
Revenge? What revenge?
266
00:16:04,040 --> 00:16:04,600
And for what?
267
00:16:05,200 --> 00:16:07,040
Who are you? Why were you eavesdropping?
268
00:16:12,640 --> 00:16:15,800
I'm a new exchange student.
269
00:16:16,080 --> 00:16:18,120
I just arrived,
270
00:16:18,120 --> 00:16:19,200
and I heard what you were saying,
271
00:16:20,440 --> 00:16:21,800
it made me uneasy.
272
00:16:21,960 --> 00:16:23,640
If you don't tell me what's going on,
273
00:16:25,000 --> 00:16:27,360
I think I'm gonna cry.
274
00:16:33,360 --> 00:16:33,920
OK, OK.
275
00:16:34,680 --> 00:16:35,760
I'm just curious about all the gossip.
276
00:16:35,920 --> 00:16:37,440
Who's not interested in these things?
277
00:16:37,560 --> 00:16:38,060
Right?
278
00:16:41,360 --> 00:16:42,160
All right, all right.
279
00:16:42,920 --> 00:16:44,800
I'll give you my snacks in exchange for some gossip.
280
00:16:46,600 --> 00:16:47,720
Well, you got the right person here.
281
00:16:48,000 --> 00:16:49,560
What is it you want to know?
282
00:16:57,720 --> 00:16:59,440
You're welcome.
283
00:17:00,360 --> 00:17:01,640
This is imported. Try it.
284
00:17:02,080 --> 00:17:02,640
It's tasty.
285
00:17:03,240 --> 00:17:03,800
Alright.
286
00:17:04,560 --> 00:17:05,920
Now you've eaten your fill,
287
00:17:07,720 --> 00:17:08,560
give me the gossip.
288
00:17:09,480 --> 00:17:12,040
Meibin tends to involve everyone in pushing Li Jia'er out.
289
00:17:12,319 --> 00:17:13,479
And the nickname Miss Perfect
290
00:17:13,520 --> 00:17:14,400
was also given by her.
291
00:17:14,680 --> 00:17:15,480
She also posted lots of stuff
292
00:17:15,480 --> 00:17:17,720
on the school message board to humiliate Li Jia'er.
293
00:17:18,119 --> 00:17:19,589
Look, here it is.
294
00:17:21,440 --> 00:17:23,280
Zhao Meibin sent these embarrassing pictures
295
00:17:23,720 --> 00:17:25,960
of Li Jia'er to everyone.
296
00:17:26,240 --> 00:17:27,400
And also,
297
00:17:27,640 --> 00:17:28,830
Li Jia'er is always doing research
298
00:17:28,830 --> 00:17:30,110
alone in the computer room.
299
00:17:30,400 --> 00:17:31,480
So Zhao Meibin put these pictures
300
00:17:31,640 --> 00:17:35,280
as the screensaver on the computer Li Jia'er uses.
301
00:17:35,440 --> 00:17:36,760
And she couldn't get them off.
302
00:17:37,280 --> 00:17:38,160
Zhao Meibin's really gone too far
303
00:17:38,240 --> 00:17:39,280
by doing this.
304
00:17:39,720 --> 00:17:42,070
Yeah, we think so.
305
00:17:43,110 --> 00:17:44,760
But why did Zhao Meibin treat Li Jia'er like that?
306
00:17:45,920 --> 00:17:46,880
Did Li Jia'er offend her in some way?
307
00:17:47,240 --> 00:17:49,560
Maybe it's just jealousy.
308
00:17:49,880 --> 00:17:51,360
Li Jia'er got early admission
309
00:17:51,520 --> 00:17:52,680
for her outstanding performance.
310
00:17:52,760 --> 00:17:53,800
And she's president of the Student Union.
311
00:17:54,000 --> 00:17:55,960
She's smart and she's beautiful.
312
00:17:56,360 --> 00:17:57,480
She's probably used
313
00:17:57,720 --> 00:17:59,080
to being envied,
314
00:17:59,360 --> 00:18:00,100
right?
315
00:18:02,520 --> 00:18:03,360
So,
316
00:18:04,320 --> 00:18:05,600
you shunned her?
317
00:18:07,160 --> 00:18:09,240
If we didn't shun her,
318
00:18:09,520 --> 00:18:10,680
we'd be shunned ourselves.
319
00:18:10,880 --> 00:18:12,440
Who wants to be shunned?
320
00:18:12,640 --> 00:18:14,360
We had no choice.
321
00:18:17,320 --> 00:18:18,720
So because you
322
00:18:19,440 --> 00:18:20,640
were scared of being shunned,
323
00:18:20,800 --> 00:18:21,680
you went and shunned her.
324
00:18:21,680 --> 00:18:23,600
You're the campus bullies.
325
00:18:26,080 --> 00:18:26,660
Eat.
326
00:18:27,320 --> 00:18:28,010
Eat.
327
00:18:28,280 --> 00:18:28,840
Aren't you ashamed?
328
00:18:30,120 --> 00:18:30,840
What kind of people are you?!
329
00:18:32,320 --> 00:18:32,960
Accomplices.
330
00:18:58,680 --> 00:19:00,320
It's not like someone's been sitting here.
331
00:19:23,320 --> 00:19:25,160
Maybe it's because
332
00:19:25,360 --> 00:19:26,520
she's been bullied by Zhao Meibin,
333
00:19:27,280 --> 00:19:29,640
that Li Jia'er tried to take revenge on her.
334
00:19:34,040 --> 00:19:35,120
But how did Jiang Xia
335
00:19:36,520 --> 00:19:37,960
hear what was said?
336
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
What is she trying to hide?
337
00:20:17,920 --> 00:20:18,880
What are you doing here?
338
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Searching for clues.
339
00:20:24,240 --> 00:20:25,560
Haven't you given up on Meibin yet?
340
00:20:25,800 --> 00:20:27,320
Yes, I have given up on her.
341
00:20:28,240 --> 00:20:29,160
I did a survey and decided
342
00:20:29,160 --> 00:20:30,040
I was right to give up on her.
343
00:20:30,600 --> 00:20:32,320
I finally understand why so many people distrust her,
344
00:20:33,440 --> 00:20:34,960
why everyone thinks she deserves it.
345
00:20:37,600 --> 00:20:39,120
But I don't think that's the right way to go about it.
346
00:20:40,160 --> 00:20:42,200
So what's your opinion, Ms. Lin?
347
00:20:46,960 --> 00:20:47,770
I don't think, the law
348
00:20:48,250 --> 00:20:50,120
is the only standard to judge right and wrong,
349
00:20:50,840 --> 00:20:52,720
nor the only means of punishment.
350
00:20:53,120 --> 00:20:53,960
Even if she made a mistake,
351
00:20:54,240 --> 00:20:55,120
she is entitled to a defense.
352
00:20:55,560 --> 00:20:57,520
And she shouldn't be deprived of the chance to start over.
353
00:21:01,440 --> 00:21:02,880
Don't I look super cool?
354
00:21:09,400 --> 00:21:10,880
This is all for Zhao Meibin
355
00:21:11,360 --> 00:21:12,440
that I'm dressed like this .
356
00:21:12,600 --> 00:21:13,120
Awkward.
357
00:21:13,520 --> 00:21:14,960
I know you keep complaining about Zhao Meibin,
358
00:21:15,480 --> 00:21:16,840
but I want to thank you on her behalf.
359
00:21:17,160 --> 00:21:18,600
Thank you for trusting her
360
00:21:19,240 --> 00:21:20,160
despite what people say.
361
00:21:24,480 --> 00:21:25,060
Let's go.
362
00:21:34,840 --> 00:21:36,120
Don't you think
363
00:21:37,080 --> 00:21:38,880
I look lovely today?
364
00:21:42,360 --> 00:21:42,960
Believe me,
365
00:21:43,280 --> 00:21:44,760
that look doesn't suit you.
366
00:21:45,680 --> 00:21:46,800
What should I do then?
367
00:21:48,280 --> 00:21:49,560
Don't you know how infamous I am nowadays?
368
00:21:50,000 --> 00:21:50,920
If someone recognizes me
369
00:21:51,080 --> 00:21:52,200
as the shameless lawyer from the Internet,
370
00:21:53,360 --> 00:21:54,400
I'll be driven out
371
00:21:54,600 --> 00:21:55,280
by the guards at your school.
372
00:22:04,080 --> 00:22:04,840
What are you doing?
373
00:22:05,800 --> 00:22:06,620
Don't move,
374
00:22:06,700 --> 00:22:08,160
or I'll call security to kick you out.
375
00:22:08,720 --> 00:22:09,220
You...
376
00:22:11,720 --> 00:22:12,760
Are you threatening me?
377
00:22:13,120 --> 00:22:14,000
I'm doing you a favor.
378
00:22:14,520 --> 00:22:15,800
If they think you're my girlfriend,
379
00:22:16,240 --> 00:22:17,120
they won't kick you out.
380
00:22:23,640 --> 00:22:24,640
You look much better now.
381
00:22:24,800 --> 00:22:26,040
It looked awful.
382
00:22:28,240 --> 00:22:29,080
Awful?
383
00:22:34,160 --> 00:22:34,880
Screw you.
384
00:22:35,680 --> 00:22:36,450
Trust me,
385
00:22:36,760 --> 00:22:37,640
you look better this way.
386
00:22:41,320 --> 00:22:42,010
Fine.
387
00:22:42,520 --> 00:22:44,440
I'll get you back for this, just you wait.
388
00:22:53,920 --> 00:22:55,480
Oh God, look at them.
389
00:22:56,080 --> 00:22:57,600
Bit of an age gap, isn't it?
390
00:22:57,600 --> 00:22:58,240
Interesting.
391
00:22:59,570 --> 00:23:01,250
She's much older than him.
392
00:23:01,250 --> 00:23:03,080
And she's dressed as a student.
393
00:23:03,200 --> 00:23:05,440
Oh God, she stole my Mr. Right.
394
00:23:09,160 --> 00:23:10,040
Let me go.
395
00:23:10,400 --> 00:23:12,000
Can't you see people are staring?
396
00:23:13,080 --> 00:23:15,120
Why are we pretending to be a couple?
397
00:23:15,640 --> 00:23:16,840
I'm much older than you.
398
00:23:17,000 --> 00:23:17,880
Let them stare.
399
00:23:18,600 --> 00:23:20,480
Why can't an older woman date a younger man?
400
00:23:24,400 --> 00:23:24,960
Right.
401
00:23:25,640 --> 00:23:26,920
Look how charming I am.
402
00:23:29,120 --> 00:23:29,680
Don't.
403
00:23:40,160 --> 00:23:42,080
The search history from 3 days ago have disappeared.
404
00:23:49,800 --> 00:23:51,120
It's recoverable.
405
00:23:51,440 --> 00:23:52,280
Here, let me show you.
406
00:23:57,800 --> 00:23:59,320
Did he do it on purpose?
407
00:24:00,520 --> 00:24:01,640
Is he really
408
00:24:03,800 --> 00:24:05,240
flirting with me?
409
00:24:08,640 --> 00:24:11,720
Lin Xingran, calm down please.
410
00:24:12,440 --> 00:24:14,120
How could you get so nervous over some kid?
411
00:24:17,440 --> 00:24:18,320
Focus.
412
00:24:20,640 --> 00:24:24,200
How can I focus at a time like this?
413
00:24:28,000 --> 00:24:28,640
Find it.
414
00:24:31,840 --> 00:24:32,560
Find what?
415
00:24:35,480 --> 00:24:36,800
Her search history.
416
00:24:36,840 --> 00:24:38,960
It's all about how to get rid of the smell of smoke.
417
00:24:39,240 --> 00:24:40,560
I found a lighter at the spot
418
00:24:40,680 --> 00:24:41,760
where Li Jia'er fell.
419
00:25:02,600 --> 00:25:03,400
I can't let them know
420
00:25:03,480 --> 00:25:04,800
how I fell down.
421
00:25:10,560 --> 00:25:12,360
It seems that this is where Li Jia'er fell.
422
00:25:22,760 --> 00:25:24,920
If Li Jia'er fell from here,
423
00:25:25,480 --> 00:25:27,120
that is to say, Zhao Meibin was
424
00:25:27,800 --> 00:25:29,560
in the music room downstairs at the time.
425
00:25:29,920 --> 00:25:31,760
That's why she was mistaken for the culprit, right?
426
00:25:42,400 --> 00:25:43,720
Withdraw the charges?
427
00:25:44,400 --> 00:25:45,080
What for?
428
00:25:46,000 --> 00:25:47,160
Because you lied last time.
429
00:25:49,640 --> 00:25:50,360
No, I didn't.
430
00:25:51,280 --> 00:25:52,480
You smoke right?
431
00:26:11,960 --> 00:26:12,680
Familiar?
432
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
Let me recount
433
00:26:18,360 --> 00:26:19,440
the events of that day.
434
00:26:22,640 --> 00:26:24,380
That day, you were smoking alone
435
00:26:24,450 --> 00:26:26,280
on the windowsill in the computer room.
436
00:26:26,600 --> 00:26:27,800
Someone walked past the door,
437
00:26:28,280 --> 00:26:29,360
you were afraid of being found out,
438
00:26:29,600 --> 00:26:30,960
and you fell off
439
00:26:31,680 --> 00:26:32,880
the windowsill by accident.
440
00:26:33,600 --> 00:26:34,360
Am I right?
441
00:26:53,320 --> 00:26:54,320
I understand you.
442
00:26:55,280 --> 00:26:57,720
I know you're president of the Student Union,
443
00:26:58,200 --> 00:26:58,920
a straight-A student.
444
00:26:59,640 --> 00:27:01,620
In the eyes of all the teachers and parents,
445
00:27:02,450 --> 00:27:04,160
you're the perfect kid.
446
00:27:04,480 --> 00:27:06,080
You didn't want them to know you smoke,
447
00:27:07,200 --> 00:27:08,480
it might hurt your image.
448
00:27:09,160 --> 00:27:10,000
There's another thing.
449
00:27:10,480 --> 00:27:11,520
You were afraid that those students
450
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
would take advantage,
451
00:27:13,520 --> 00:27:14,760
and say something worse.
452
00:27:15,440 --> 00:27:16,080
Right?
453
00:27:19,120 --> 00:27:22,560
Even so, you shouldn't have accused Meibin,
454
00:27:24,880 --> 00:27:25,520
should you?
455
00:27:29,640 --> 00:27:31,240
Have you received your court summons?
456
00:27:31,720 --> 00:27:32,680
Tomorrow afternoon,
457
00:27:33,480 --> 00:27:34,960
you have to tell the truth.
458
00:27:36,360 --> 00:27:37,120
Do you understand,
459
00:27:37,720 --> 00:27:38,840
because of your lies,
460
00:27:39,440 --> 00:27:41,960
the case has been changed from civil to criminal.
461
00:27:42,560 --> 00:27:43,720
If the case is filed,
462
00:27:44,040 --> 00:27:46,480
Zhao Meibin won't just be facing expulsion or a fine,
463
00:27:46,720 --> 00:27:48,020
she'll be facing criminal charges.
464
00:27:48,020 --> 00:27:48,720
Do you understand?
465
00:27:49,920 --> 00:27:51,280
That's what she deserves.
466
00:27:52,800 --> 00:27:53,800
I won't go.
467
00:27:56,840 --> 00:27:58,160
Why did you slander me?
468
00:28:02,160 --> 00:28:02,920
Why?
469
00:28:03,920 --> 00:28:04,440
Ok.
470
00:28:05,120 --> 00:28:06,600
Then you tell me,
471
00:28:06,920 --> 00:28:08,560
why are you against me?
472
00:28:09,720 --> 00:28:11,000
Have I hurt you somehow?
473
00:28:11,680 --> 00:28:13,360
Why did you give me that horrible nickname?
474
00:28:14,320 --> 00:28:15,880
What have I ever done to you?
475
00:28:16,520 --> 00:28:18,960
Why did you make everyone shun me?
476
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
What did I do to deserve this?
477
00:28:22,160 --> 00:28:25,320
Why did you humiliate me online?
478
00:28:26,240 --> 00:28:27,800
I have serious depression now.
479
00:28:29,200 --> 00:28:30,400
I, I...
480
00:28:30,600 --> 00:28:31,760
That may be, but you can't lie like that.
481
00:28:31,880 --> 00:28:33,280
She might end up in prison.
482
00:28:34,760 --> 00:28:36,720
She put me in prison long ago.
483
00:28:38,480 --> 00:28:41,160
And I have no idea why I'm there,
484
00:28:42,880 --> 00:28:44,960
or when I'll be set free.
485
00:28:45,400 --> 00:28:47,800
I've been imprisoned in an empty room
486
00:28:49,040 --> 00:28:50,120
without any light,
487
00:28:50,880 --> 00:28:52,520
or any warmth.
488
00:28:53,680 --> 00:28:55,480
No one listens to me,
489
00:28:56,480 --> 00:28:58,480
no one is willing to help me.
490
00:29:01,880 --> 00:29:03,920
So now it's her turn to go to
491
00:29:04,280 --> 00:29:07,120
a place without any friends,
492
00:29:07,400 --> 00:29:09,600
a place where no one will help her.
493
00:29:10,360 --> 00:29:13,040
I want her to feel what I've felt.
494
00:29:13,800 --> 00:29:14,520
Li Jia'er.
495
00:29:14,720 --> 00:29:15,340
Forget it.
496
00:29:18,640 --> 00:29:19,420
Let's go.
497
00:29:21,000 --> 00:29:21,660
No, we can't leave.
498
00:29:21,730 --> 00:29:22,940
Only she can save you now.
499
00:29:24,680 --> 00:29:25,960
I'll accept the results of the trial.
500
00:29:26,280 --> 00:29:27,300
What are you talking about?
501
00:29:27,340 --> 00:29:28,150
You've done nothing wrong,
502
00:29:28,150 --> 00:29:29,000
why should you be punished?
503
00:29:31,680 --> 00:29:33,600
If you want a trial, that's fine,
504
00:29:34,360 --> 00:29:35,520
but it shouldn't be in court.
505
00:29:58,600 --> 00:29:59,400
I'm sorry.
506
00:30:02,840 --> 00:30:04,560
I didn't like you,
507
00:30:05,280 --> 00:30:07,920
that's why I had everyone shun and bully you.
508
00:30:10,840 --> 00:30:11,480
I'm so sorry.
509
00:30:16,160 --> 00:30:18,120
And those things I posted online,
510
00:30:19,920 --> 00:30:22,200
when I saw everyone liking and reposting them,
511
00:30:23,040 --> 00:30:24,320
I got a hit,
512
00:30:24,880 --> 00:30:25,920
I felt alive,
513
00:30:27,000 --> 00:30:28,360
and so I went further and further.
514
00:30:29,040 --> 00:30:30,680
But I didn't know,
515
00:30:31,800 --> 00:30:34,080
I didn't realize that what I'd done
516
00:30:34,600 --> 00:30:36,800
would end up causing so much harm.
517
00:30:38,760 --> 00:30:42,080
I never thought I would hurt you so much.
518
00:30:43,720 --> 00:30:45,480
I didn't realize the power of words,
519
00:30:47,440 --> 00:30:49,600
not until recently.
520
00:30:51,000 --> 00:30:51,760
I have only just discovered
521
00:30:51,800 --> 00:30:54,080
how much pain these things can cause.
522
00:30:57,240 --> 00:30:58,840
I guess this is my karma.
523
00:31:00,200 --> 00:31:00,720
And so,
524
00:31:02,960 --> 00:31:04,760
whether you can forgive me or not,
525
00:31:07,080 --> 00:31:08,600
I apologize to you.
526
00:31:11,200 --> 00:31:12,120
I'm sorry.
527
00:31:32,680 --> 00:31:33,640
Her fate is in your hands now.
528
00:31:34,080 --> 00:31:35,450
Are you going to pull the trigger
529
00:31:36,340 --> 00:31:37,340
like Meibin did?
530
00:32:03,920 --> 00:32:05,080
What now? What's on her mind?
531
00:32:08,800 --> 00:32:09,880
She can't withdraw the accusation,
532
00:32:10,400 --> 00:32:11,480
but in court,
533
00:32:12,320 --> 00:32:14,360
she's bound to show up and testify again.
534
00:33:23,920 --> 00:33:27,720
= The 1st People's Court of Wanjiang =
535
00:33:38,480 --> 00:33:40,040
I've always wanted to ask you something.
536
00:33:40,800 --> 00:33:41,360
What's that?
537
00:33:42,520 --> 00:33:44,200
Why did you frame me 10 years ago?
538
00:33:46,440 --> 00:33:47,920
What's the point of asking that now?
539
00:33:48,200 --> 00:33:49,720
At first I thought you were just bad.
540
00:33:50,040 --> 00:33:51,880
But there's always a reason for bad behavior.
541
00:33:52,640 --> 00:33:53,800
Your case is no exception.
542
00:33:54,000 --> 00:33:55,040
Why have you been cruel to me?
543
00:33:59,600 --> 00:34:00,880
What's wrong with you, Ms. Lin?
544
00:34:01,280 --> 00:34:02,480
You know you can't beat me in court,
545
00:34:02,680 --> 00:34:04,200
so you're trying to score points here?
546
00:34:04,600 --> 00:34:05,120
That won't work.
547
00:34:08,320 --> 00:34:09,120
I wanted to tell you,
548
00:34:09,320 --> 00:34:11,040
whether in the past or the present,
549
00:34:11,320 --> 00:34:12,480
the truth is the truth.
550
00:34:12,639 --> 00:34:13,799
It might have been covered up,
551
00:34:14,800 --> 00:34:16,240
but it will never change.
552
00:34:26,190 --> 00:34:27,190
Witness Li Jia'er,
553
00:34:27,600 --> 00:34:28,400
please take your oath.
554
00:34:29,960 --> 00:34:31,320
I do solemnly swear to the court
555
00:34:31,920 --> 00:34:34,840
that I shall give the whole truth.
556
00:34:35,190 --> 00:34:36,230
Otherwise,
557
00:34:37,150 --> 00:34:38,630
I'm willing to accept legal punishment.
558
00:34:40,520 --> 00:34:42,670
The defendant may now question the witness.
559
00:34:43,320 --> 00:34:44,360
Please wait a moment.
560
00:34:45,630 --> 00:34:47,320
As the prosecution counsel,
561
00:34:47,800 --> 00:34:50,080
I need to remind my witness and my client
562
00:34:50,190 --> 00:34:51,280
of some basic facts.
563
00:34:51,670 --> 00:34:53,760
Allow me to do so before the questioning.
564
00:34:55,920 --> 00:34:56,440
Agreed.
565
00:34:58,480 --> 00:35:00,630
Miss, standing before the court,
566
00:35:00,800 --> 00:35:02,080
you've taken an oath.
567
00:35:02,670 --> 00:35:03,670
If your testimony today
568
00:35:03,760 --> 00:35:05,150
is different from your previous testimony,
569
00:35:05,400 --> 00:35:07,840
you risk a charge of perjury.
570
00:35:09,150 --> 00:35:11,230
According to Article 243 of the Criminal Law,
571
00:35:11,480 --> 00:35:13,000
the crime of perjury
572
00:35:13,560 --> 00:35:15,320
can carry a prison sentence
573
00:35:15,480 --> 00:35:16,240
of 3 to 10 years.
574
00:35:19,280 --> 00:35:20,120
Your Honor, objection.
575
00:35:20,360 --> 00:35:21,800
The plaintiff's lawyer is threatening the witness.
576
00:35:22,160 --> 00:35:24,280
I just want my client to know,
577
00:35:24,520 --> 00:35:26,840
she must take legal responsibility for herself.
578
00:35:27,720 --> 00:35:30,360
Does the witness know the facts?
579
00:35:31,480 --> 00:35:32,080
Yes.
580
00:35:34,480 --> 00:35:35,160
What should I do now?
581
00:35:35,640 --> 00:35:37,960
If I withdraw the confession, it's perjury.
582
00:35:41,480 --> 00:35:42,640
Defense counsel,
583
00:35:43,320 --> 00:35:43,960
you may start.
584
00:36:01,600 --> 00:36:02,840
Defense counsel.
585
00:36:35,640 --> 00:36:37,400
Your Honor, I'm ready.
586
00:36:38,840 --> 00:36:39,720
As far as I understand it,
587
00:36:40,160 --> 00:36:41,560
the witness won early admission
588
00:36:41,640 --> 00:36:43,600
because of her excellent performance, is that right?
589
00:36:44,200 --> 00:36:44,720
Yes.
590
00:36:45,240 --> 00:36:48,720
What's your age, please?
591
00:36:50,200 --> 00:36:51,520
17.
592
00:36:52,600 --> 00:36:54,000
Citizens under the age of 18
593
00:36:54,240 --> 00:36:56,080
have limited legal responsibility.
594
00:36:56,360 --> 00:36:57,480
So even if you withdraw your confession,
595
00:36:58,000 --> 00:36:59,240
you'll only be warned,
596
00:36:59,880 --> 00:37:01,120
not legally punished.
597
00:37:02,160 --> 00:37:02,840
Really?
598
00:37:04,320 --> 00:37:07,280
Now you can answer my question truthfully.
599
00:37:17,960 --> 00:37:19,320
I haven't seen you for years.
600
00:37:19,840 --> 00:37:21,320
But you haven't changed at all.
601
00:37:23,400 --> 00:37:24,160
What do you mean?
602
00:37:24,520 --> 00:37:26,920
You knew Li Jia'er wanted to tell the truth,
603
00:37:27,840 --> 00:37:29,560
so you forced her to keep quiet.
604
00:37:30,120 --> 00:37:32,000
I was just reminding her.
605
00:37:32,240 --> 00:37:33,600
It sounds like
606
00:37:34,320 --> 00:37:35,520
you're never going to change.
607
00:37:37,680 --> 00:37:38,800
Refusing to admit your mistakes,
608
00:37:39,160 --> 00:37:40,440
deceiving yourself and others,
609
00:37:41,200 --> 00:37:42,600
framing innocent people.
610
00:37:45,000 --> 00:37:45,840
What made you think
611
00:37:45,840 --> 00:37:47,080
you'd be a good lawyer?
612
00:37:48,120 --> 00:37:49,760
A lawyer from some minor law firm
613
00:37:50,200 --> 00:37:51,840
has no right to say such things to me.
614
00:37:53,360 --> 00:37:54,000
Yes,
615
00:37:54,680 --> 00:37:57,160
I'm just a lawyer from some minor law firm,
616
00:37:57,440 --> 00:37:58,620
I have no right to judge you.
617
00:37:58,700 --> 00:38:01,120
But you are Qing Yun's most promising lawyer
618
00:38:02,000 --> 00:38:04,060
and you lost to me, the lawyer from an unknown firm.
619
00:38:06,760 --> 00:38:09,980
Do you think it was a fluke,
620
00:38:10,620 --> 00:38:11,420
or something else?
621
00:38:12,800 --> 00:38:13,800
It was a mistake.
622
00:38:15,240 --> 00:38:18,920
Qing Yun's best lawyer losing to Cheng Tian's worst.
623
00:38:20,520 --> 00:38:22,000
What a fantastic story.
624
00:38:22,640 --> 00:38:23,160
So what?
625
00:38:24,560 --> 00:38:25,560
A fluke is a fluke.
626
00:38:25,880 --> 00:38:26,920
It'll happen only once.
627
00:38:29,880 --> 00:38:31,640
If it happens again,
628
00:38:33,160 --> 00:38:35,760
I hope you'll admit your mistake,
629
00:38:37,800 --> 00:38:38,920
and apologize to me and my mom.
630
00:38:49,960 --> 00:38:51,280
Admit defeat and retreat.
631
00:39:22,560 --> 00:39:23,440
You're doing it again.
632
00:39:28,000 --> 00:39:28,520
Where are they?
633
00:39:34,960 --> 00:39:36,560
Wasn't I brilliant today?
634
00:39:38,160 --> 00:39:40,080
Now pick up the phone and congratulate me.
635
00:39:42,440 --> 00:39:44,680
The subscriber you dialed cannot be connected.
636
00:40:00,600 --> 00:40:01,160
Hello.
637
00:40:01,640 --> 00:40:03,440
Mom, why didn't you answer earlier?
638
00:40:04,240 --> 00:40:05,200
I was busy.
639
00:40:05,440 --> 00:40:06,360
What's the matter? Speak up.
640
00:40:06,760 --> 00:40:07,520
What are you busy with?
641
00:40:08,040 --> 00:40:08,880
Taking down my ads?
642
00:40:09,160 --> 00:40:10,320
Yes, how do you know that?
643
00:40:10,480 --> 00:40:12,360
I had high hopes for you.
644
00:40:12,560 --> 00:40:13,480
So I put up too many.
645
00:40:13,680 --> 00:40:15,600
It's taking me ages to get them down.
646
00:40:16,000 --> 00:40:16,880
Stop talking nonsense.
647
00:40:17,160 --> 00:40:18,140
Am I really such a disgrace?
648
00:40:18,210 --> 00:40:20,000
Aren't you ashamed yet?
649
00:40:20,680 --> 00:40:22,040
Forget it. Why are you calling?
650
00:40:22,040 --> 00:40:22,720
Speak up.
651
00:40:23,040 --> 00:40:23,600
Mom,
652
00:40:24,880 --> 00:40:26,360
I didn't give up on my client,
653
00:40:26,760 --> 00:40:28,120
I've been defending her.
654
00:40:28,400 --> 00:40:29,400
And I didn't give up on reconciliation.
655
00:40:29,760 --> 00:40:30,760
Then what?
656
00:40:32,640 --> 00:40:34,200
And then I was surprised,
657
00:40:34,560 --> 00:40:37,520
why did you use my face to advertise fried chicken,
658
00:40:38,160 --> 00:40:39,400
isn't that a little inappropriate?
659
00:40:39,880 --> 00:40:41,800
That's not what I'm asking about,
660
00:40:42,040 --> 00:40:43,920
I'm asking about the case.
661
00:40:44,480 --> 00:40:45,640
That's it.
662
00:40:47,520 --> 00:40:49,640
I cleared her name,
663
00:40:49,760 --> 00:40:50,720
and proved her innocence.
664
00:41:02,760 --> 00:41:03,360
Mom,
665
00:41:04,720 --> 00:41:05,320
didn't I do well?
666
00:41:06,120 --> 00:41:06,730
Good!
667
00:41:08,040 --> 00:41:09,000
What do you mean?
668
00:41:09,280 --> 00:41:11,080
Isn't that what a lawyer does?
669
00:41:11,600 --> 00:41:13,160
My daughter is the best!
670
00:41:18,040 --> 00:41:18,600
OK.
671
00:41:19,200 --> 00:41:19,800
Got to go now.
672
00:41:20,440 --> 00:41:21,760
We're going to celebrate.
673
00:41:22,440 --> 00:41:22,960
Bye.
674
00:41:23,440 --> 00:41:24,360
OK, bye.
675
00:41:25,080 --> 00:41:25,800
You carry on taking the ads down.
676
00:41:32,480 --> 00:41:33,680
I love you so much.
677
00:41:34,280 --> 00:41:35,920
Why you are so brilliant?
678
00:41:40,640 --> 00:41:42,080
Like mother like daughter.
679
00:41:43,640 --> 00:41:44,320
Always saying yes and meaning no.
680
00:41:50,720 --> 00:41:51,770
Mr. Zhang, I'd like to raise a glass to you.
681
00:41:51,850 --> 00:41:52,500
To Mr. Zhang.
682
00:41:53,700 --> 00:41:54,330
Thank you, thank you.
683
00:41:54,370 --> 00:41:55,560
Mr. Zhang, congratulations!
684
00:41:56,320 --> 00:41:56,840
Thank you.
685
00:41:57,160 --> 00:41:57,680
Mr. Zhang,
686
00:41:58,200 --> 00:41:59,200
well done. Congratulations!
687
00:41:59,480 --> 00:42:00,640
Mr. Zhang, we'll be counting on you now.
688
00:42:01,560 --> 00:42:02,600
I've admired you for so long.
689
00:42:02,760 --> 00:42:03,480
Thank you. Thank you.
690
00:42:03,520 --> 00:42:04,720
Mr. Zhang, you're a great role model.
691
00:42:04,880 --> 00:42:05,560
I hope I can learn from you.
692
00:42:05,800 --> 00:42:06,540
All the best!
693
00:42:06,620 --> 00:42:07,370
Thank you.
694
00:42:07,900 --> 00:42:09,440
Well done, Mr. Zhang.
695
00:42:09,440 --> 00:42:10,240
To everyone.
696
00:42:10,320 --> 00:42:11,480
A celebration dinner for me
697
00:42:12,680 --> 00:42:13,760
is just another chance
698
00:42:15,520 --> 00:42:17,240
to flatter the manager.
699
00:42:18,320 --> 00:42:19,480
We won this case
700
00:42:21,440 --> 00:42:23,640
thanks to my professional skills,
701
00:42:24,640 --> 00:42:26,080
and the help of my lucky star.
702
00:42:26,520 --> 00:42:27,800
It had nothing to do with
703
00:42:29,200 --> 00:42:30,360
that two-faced Zhang.
704
00:42:30,480 --> 00:42:31,400
More. More.
705
00:42:31,520 --> 00:42:32,240
Pour everybody another.
706
00:42:32,640 --> 00:42:33,560
Get the wine over.
707
00:42:33,760 --> 00:42:34,420
One more.
708
00:42:35,120 --> 00:42:35,900
OK.
709
00:42:43,880 --> 00:42:45,000
I won the case,
710
00:42:45,960 --> 00:42:46,800
but no one's toasted me.
711
00:42:47,480 --> 00:42:48,200
Then I'll toast myself.
712
00:42:52,280 --> 00:42:52,840
Lin Xingran,
713
00:42:53,480 --> 00:42:54,200
you are the best.
714
00:42:56,160 --> 00:42:56,840
Lin Xingran,
715
00:42:57,200 --> 00:42:58,160
you are the best,
716
00:42:59,520 --> 00:43:00,440
the most capable,
717
00:43:02,760 --> 00:43:03,640
the most charming,
718
00:43:05,320 --> 00:43:06,120
the sexiest
719
00:43:08,080 --> 00:43:09,240
woman in the universe.
720
00:43:11,520 --> 00:43:12,120
I'll take her back then.
721
00:43:12,160 --> 00:43:12,760
-Okay. -See you tomorrow.
722
00:43:12,880 --> 00:43:13,960
See you tomorrow.
723
00:43:14,360 --> 00:43:15,080
Come on. -Get some rest.
724
00:43:15,080 --> 00:43:15,520
Bye.
725
00:43:15,760 --> 00:43:16,320
Go home.
726
00:43:20,920 --> 00:43:21,440
Xingran.
727
00:43:21,640 --> 00:43:22,720
Xingran, are you okay?
728
00:43:23,240 --> 00:43:24,360
We're leaving now.
729
00:43:26,720 --> 00:43:27,330
Wait.
730
00:43:45,760 --> 00:43:46,960
I can walk
731
00:43:48,440 --> 00:43:49,120
by myself.
732
00:44:08,560 --> 00:44:10,120
Why are you called Zhang Xiaoyang?
733
00:44:12,360 --> 00:44:14,280
It's such a warm-sounding name.
734
00:44:16,120 --> 00:44:17,600
You're not warm at all.
735
00:44:18,400 --> 00:44:20,320
You never smile.
736
00:44:49,480 --> 00:44:50,520
What should I say
737
00:44:51,640 --> 00:44:52,640
to a little kid?
738
00:44:55,920 --> 00:44:57,240
Whatever you like.
739
00:45:00,600 --> 00:45:01,320
How can you read people's minds
740
00:45:01,440 --> 00:45:02,560
at such a young age?
741
00:45:10,440 --> 00:45:12,760
Sorry I called you a little kid just now.
742
00:45:13,280 --> 00:45:14,400
I won't say that again.
743
00:45:14,720 --> 00:45:15,360
It's okay.
744
00:45:21,120 --> 00:45:21,800
So,
745
00:45:22,320 --> 00:45:23,760
being able to hear other people's thoughts
746
00:45:24,040 --> 00:45:25,280
at such a young age,
747
00:45:26,080 --> 00:45:27,240
is it hard for you?
748
00:45:27,840 --> 00:45:28,640
Nope.
749
00:45:29,160 --> 00:45:30,360
At first it was.
750
00:45:30,760 --> 00:45:33,880
At first I heard people's complaints,
751
00:45:34,280 --> 00:45:35,000
their jealousy,
752
00:45:35,680 --> 00:45:36,400
anger,
753
00:45:36,560 --> 00:45:37,680
arguments.
754
00:45:39,240 --> 00:45:40,840
Over time,
755
00:45:41,080 --> 00:45:42,240
I came to feel that
756
00:45:42,520 --> 00:45:43,960
the world was a terrible place.
757
00:45:45,560 --> 00:45:47,280
So I became a monster
758
00:45:48,400 --> 00:45:51,280
who hated everyone.
759
00:45:51,960 --> 00:45:53,240
You must've been lonely.
760
00:45:54,480 --> 00:45:55,480
Not at all.
761
00:45:56,520 --> 00:45:58,480
I had lots of scars,
762
00:45:58,760 --> 00:45:59,640
but,
763
00:46:00,360 --> 00:46:01,840
then I met her.
764
00:46:02,880 --> 00:46:05,720
She healed my wounds.
765
00:46:07,160 --> 00:46:08,920
She brought light into my heart.
766
00:46:10,320 --> 00:46:12,920
After I'd met her
767
00:46:13,520 --> 00:46:14,760
I started hearing beautiful voices.
768
00:46:16,680 --> 00:46:18,040
I really appreciate her.
769
00:46:18,920 --> 00:46:19,960
But...
770
00:46:20,720 --> 00:46:22,520
I don't know if I'll see her again.
771
00:46:29,040 --> 00:46:29,880
I forgot to tell you,
772
00:46:31,040 --> 00:46:32,080
I have superpowers too.
773
00:46:33,720 --> 00:46:35,160
I can see your future.
774
00:46:35,600 --> 00:46:36,240
Wait a moment.
775
00:46:42,800 --> 00:46:43,560
You'll see her.
776
00:46:45,880 --> 00:46:48,360
Can I ask you a question?
777
00:46:51,880 --> 00:46:52,400
Am I handsome?
778
00:46:58,960 --> 00:46:59,520
Is he handsome?
779
00:47:02,640 --> 00:47:03,360
She said you are handsome.
780
00:47:12,260 --> 00:47:17,570
♪ If our past no longer exists ♪
781
00:47:19,570 --> 00:47:24,710
♪ I'll create a future with you ♪
782
00:47:25,010 --> 00:47:28,770
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
783
00:47:28,770 --> 00:47:32,320
♪ The seawater is salty like tears ♪
784
00:47:32,470 --> 00:47:36,040
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
785
00:47:36,040 --> 00:47:38,740
♪ I've found you ♪
786
00:47:39,780 --> 00:47:43,360
♪ Come back to me, wherever you are ♪
787
00:47:43,490 --> 00:47:47,040
♪ I will be right here waiting for you ♪
788
00:47:47,040 --> 00:47:50,880
♪ Whatever the future holds ♪
789
00:47:50,880 --> 00:47:53,110
♪ I'm not scared ♪
790
00:47:53,110 --> 00:47:55,480
♪ I'll find you again ♪
791
00:47:55,480 --> 00:47:58,230
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
792
00:47:59,110 --> 00:48:01,860
♪ I'm a whale chasing the light ♪
793
00:48:01,860 --> 00:48:05,360
♪ My voice sounds so lonely ♪
794
00:48:05,360 --> 00:48:09,380
♪ I'm calling your name ♪
795
00:48:09,970 --> 00:48:11,920
♪ I swear ♪
796
00:48:18,720 --> 00:48:22,790
♪ In the dark forest under the sea ♪
797
00:48:26,130 --> 00:48:31,380
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
798
00:48:31,480 --> 00:48:35,170
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
799
00:48:35,170 --> 00:48:38,840
♪ The seawater is salty like tears ♪
800
00:48:38,840 --> 00:48:42,520
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
801
00:48:42,520 --> 00:48:45,620
♪ I've found you ♪
802
00:48:46,200 --> 00:48:49,760
♪ Come back to me, wherever you are ♪
803
00:48:49,760 --> 00:48:53,460
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
804
00:48:53,460 --> 00:48:57,490
♪ The tide may wash us apart ♪
805
00:48:57,490 --> 00:48:59,840
♪ But I'll find you ♪
806
00:48:59,840 --> 00:49:02,210
♪ You are my destiny ♪
807
00:49:02,210 --> 00:49:04,840
♪ I'll always protect you ♪
808
00:49:05,570 --> 00:49:08,600
♪ Hug you from behind ♪
809
00:49:08,600 --> 00:49:12,150
♪ Fish don't cry ♪
810
00:49:12,150 --> 00:49:19,250
♪ I'll never regret loving you ♪
811
00:49:20,710 --> 00:00:00,000
♪ I swear ♪
49582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.