All language subtitles for No Secrets EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:08,990 ♪ Always, always ♪ 2 00:00:17,980 --> 00:00:20,060 ♪ That day, that day ♪ 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,250 ♪ You came into my sight ♪ 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,410 ♪ The moment we met ♪ 5 00:00:24,410 --> 00:00:26,620 ♪ My whole world lit up ♪ 6 00:00:26,910 --> 00:00:31,710 ♪ Every moment with you is special ♪ 7 00:00:32,670 --> 00:00:34,090 ♪ Yeah ♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,690 ♪ Come closer, closer ♪ 9 00:00:37,690 --> 00:00:39,900 ♪ You take my breath away ♪ 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,090 ♪ Let me hear, let me see ♪ 11 00:00:42,090 --> 00:00:44,350 ♪ We're destined to be together ♪ 12 00:00:44,350 --> 00:00:49,640 ♪ I knew it when our eyes met ♪ 13 00:00:51,950 --> 00:00:56,480 ♪ Always in love ♪ 14 00:00:56,480 --> 00:01:00,400 ♪ You are the answer I've been waiting for ♪ 15 00:01:00,700 --> 00:01:03,600 ♪ Oh my beautiful, beautiful ♪ 16 00:01:03,600 --> 00:01:07,290 ♪ Beautiful, beautiful love ♪ 17 00:01:07,290 --> 00:01:09,390 ♪ My heart ♪ 18 00:01:09,390 --> 00:01:13,300 ♪ Always in love ♪ 19 00:01:13,779 --> 00:01:17,620 ♪ Yes you are my shining star ♪ 20 00:01:18,340 --> 00:01:26,060 ♪ I'll light up your sky every summer night ♪ 21 00:01:26,060 --> 00:01:28,220 ♪ You can trust me ♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:33,150 = No Secrets = 23 00:01:48,150 --> 00:01:51,120 = Episode 3 = 24 00:02:01,960 --> 00:02:03,000 Li Jia'er, what's wrong with you? 25 00:02:03,240 --> 00:02:04,240 Why did you lie? 26 00:02:04,240 --> 00:02:05,880 You're gonna get me in real trouble, you know that? 27 00:02:06,040 --> 00:02:06,880 Let me go. -Silence! 28 00:02:07,080 --> 00:02:07,840 Get over here! 29 00:02:08,160 --> 00:02:09,080 What's your problem? 30 00:02:09,120 --> 00:02:10,640 What's wrong with you? 31 00:02:10,720 --> 00:02:11,440 Calm down. 32 00:02:11,600 --> 00:02:12,160 I won't calm down. 33 00:02:12,320 --> 00:02:13,160 She's a liar. 34 00:02:13,320 --> 00:02:14,200 I can't let them know 35 00:02:14,280 --> 00:02:15,600 how I fell down. 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,560 Come back! 37 00:02:16,680 --> 00:02:18,120 Come back and explain. 38 00:02:18,280 --> 00:02:19,920 Do you know you're gonna get me in real trouble? 39 00:02:20,080 --> 00:02:21,260 Li Jia'er, you are such a hypocrite. 40 00:02:21,340 --> 00:02:21,880 Defense counsel, 41 00:02:22,160 --> 00:02:23,400 calm your client down. 42 00:02:23,520 --> 00:02:24,120 Recess. 43 00:02:43,520 --> 00:02:44,960 The debate today was so successful. 44 00:02:45,200 --> 00:02:46,360 Far better than expected. 45 00:02:48,320 --> 00:02:49,320 Me too. 46 00:02:49,960 --> 00:02:51,280 As a lawyer of the Cheng Tian Law Firm, 47 00:02:51,520 --> 00:02:52,520 you've done your best. 48 00:02:52,880 --> 00:02:53,720 Don't blame yourself. 49 00:03:28,800 --> 00:03:29,360 I... 50 00:03:31,480 --> 00:03:32,760 I can provide a testimony. 51 00:03:34,400 --> 00:03:36,720 I witnessed the entire incident. 52 00:04:10,880 --> 00:04:11,760 Lin Xingran, 53 00:04:15,000 --> 00:04:16,320 you are making the same stupid mistake again 54 00:04:18,240 --> 00:04:19,290 for the sake of so-called justice. 55 00:04:27,120 --> 00:04:28,360 I heard Li Jia'er say... 56 00:04:30,960 --> 00:04:31,720 Li Jia'er was lying. 57 00:04:31,830 --> 00:04:32,950 Meibin is innocent. 58 00:04:34,950 --> 00:04:36,000 Even if she is, who cares? 59 00:04:36,800 --> 00:04:37,440 I told you, 60 00:04:37,960 --> 00:04:39,200 if she'd admitted to her mistake, 61 00:04:39,920 --> 00:04:41,000 we could have settled this with compensation. 62 00:04:41,560 --> 00:04:42,480 But now, 63 00:04:43,680 --> 00:04:45,760 Li Jia'er has testified in court, 64 00:04:46,400 --> 00:04:47,720 Zhao Meibin might end up in prison, 65 00:04:47,800 --> 00:04:49,080 and we are losing the case. 66 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 So in order to win this, 67 00:04:50,680 --> 00:04:51,440 you're going to make Meibin 68 00:04:51,440 --> 00:04:52,760 admit to something she never did? 69 00:04:52,920 --> 00:04:54,040 The truth is important, 70 00:04:54,800 --> 00:04:56,040 but we don't have any evidence right now 71 00:04:56,160 --> 00:04:57,800 to prove what you're calling 'the truth'. 72 00:04:58,160 --> 00:04:59,440 So these are all fake. 73 00:05:00,320 --> 00:05:01,360 And for me, 74 00:05:02,560 --> 00:05:04,200 winning is what matters. 75 00:05:10,160 --> 00:05:10,820 Mom. 76 00:05:12,300 --> 00:05:14,280 What are you saying here? 77 00:05:15,280 --> 00:05:16,930 What happened to your sense of justice? 78 00:05:18,600 --> 00:05:19,380 Mom, you know nothing about 79 00:05:19,400 --> 00:05:20,560 what happened today. 80 00:05:20,680 --> 00:05:22,120 Do I need to know? 81 00:05:22,120 --> 00:05:23,640 Do you know who I met today? 82 00:05:24,440 --> 00:05:25,780 I met Gu Siyu. 83 00:05:25,840 --> 00:05:27,700 The very same Gu Siyu who drove us away. 84 00:05:29,080 --> 00:05:30,280 I lost to her today. 85 00:05:34,880 --> 00:05:36,120 I'm ashamed of myself. 86 00:05:37,280 --> 00:05:39,640 And I'm ashamed too. 87 00:05:41,120 --> 00:05:41,960 Lin Xingran, 88 00:05:42,600 --> 00:05:44,320 you're a lawyer, 89 00:05:44,360 --> 00:05:45,840 I expected you to have some dignity. 90 00:05:46,280 --> 00:05:48,100 I put your advertisement everywhere. 91 00:05:49,080 --> 00:05:50,310 But I had no idea 92 00:05:50,520 --> 00:05:53,080 you, you were so shameless. 93 00:05:54,000 --> 00:05:55,240 You've really disappointed me. 94 00:05:56,040 --> 00:05:56,920 When I'm back, 95 00:05:57,360 --> 00:05:58,480 I'll take down all the ads. 96 00:05:58,600 --> 00:05:59,840 I won't miss a single one. 97 00:06:20,600 --> 00:06:22,080 Leave me alone. 98 00:06:23,120 --> 00:06:24,600 I don't want to see you again. 99 00:06:43,770 --> 00:06:44,640 Get out of our house. 100 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 Get the school transfer procedures over with. 101 00:06:46,040 --> 00:06:47,200 I don't want to see you again. 102 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 She's the one who's lying, 103 00:06:49,480 --> 00:06:50,440 why do I have to transfer? 104 00:06:50,560 --> 00:06:51,320 Shut up. 105 00:06:52,600 --> 00:06:53,840 Li Jia'er, what's wrong with you? 106 00:06:54,000 --> 00:06:54,960 Why did you lie? 107 00:06:55,120 --> 00:06:56,920 You're gonna get me in real trouble, you know that? 108 00:06:57,600 --> 00:07:01,320 No matter how weak and incompetent I am, 109 00:07:02,080 --> 00:07:03,600 I won't let you 110 00:07:03,640 --> 00:07:06,360 wrong my daughter like this. 111 00:07:07,960 --> 00:07:10,520 She thought you were the same as Meibin. 112 00:07:14,320 --> 00:07:14,960 You shameless lawyer. 113 00:07:15,080 --> 00:07:15,920 Do you remember us? 114 00:07:16,240 --> 00:07:16,880 Who are you? 115 00:07:17,080 --> 00:07:19,060 The reporters reported everything you said 116 00:07:19,200 --> 00:07:20,320 outside the courthouse, 117 00:07:20,640 --> 00:07:22,800 and now our Lulu is being ridiculed online. 118 00:07:25,040 --> 00:07:25,800 Again? 119 00:07:30,560 --> 00:07:32,680 I don't have the time to play with you. 120 00:07:42,600 --> 00:07:43,560 I'm warning you, 121 00:07:47,120 --> 00:07:48,800 you'd better not be threatening me, 122 00:07:49,680 --> 00:07:50,800 I could sue you! 123 00:07:52,850 --> 00:07:53,960 Hi, officer. 124 00:07:56,000 --> 00:07:57,920 Stop! Ma'am, stop! 125 00:07:58,120 --> 00:07:59,440 Stop! Ma'am, stop! 126 00:07:59,440 --> 00:08:00,010 Stop! 127 00:08:06,400 --> 00:08:07,280 Who are you calling ma'am? 128 00:08:08,120 --> 00:08:09,520 How can you call me ma'am? 129 00:08:09,600 --> 00:08:11,920 Can't you see how young and beautiful I am? 130 00:08:12,720 --> 00:08:14,420 Is, is she mad? 131 00:08:14,680 --> 00:08:15,410 Let's not waste time here. 132 00:08:15,560 --> 00:08:16,010 Go. 133 00:08:16,640 --> 00:08:18,120 I'm gonna teach you a lesson. 134 00:08:36,880 --> 00:08:37,920 You stand over there. 135 00:08:39,919 --> 00:08:40,959 You, come here. 136 00:08:55,440 --> 00:08:56,240 Come on. 137 00:08:56,240 --> 00:08:57,120 Quick, quick. 138 00:08:57,120 --> 00:08:58,880 Run along. Come on. 139 00:09:00,000 --> 00:09:01,400 Come back here you cowards! 140 00:09:04,520 --> 00:09:05,240 Forget it. 141 00:09:07,240 --> 00:09:08,000 And you. 142 00:09:09,560 --> 00:09:10,950 What made you run over here 143 00:09:11,040 --> 00:09:11,920 as soon as you saw those kids? 144 00:09:12,320 --> 00:09:13,040 Are you stupid? 145 00:09:13,320 --> 00:09:14,400 I didn't think, I just came. 146 00:09:14,840 --> 00:09:15,800 It's lucky you're okay. 147 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 You're bleeding. 148 00:09:43,440 --> 00:09:44,760 I'll get some rubbing alcohol here. 149 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 This might hurt. You'll have to grin and bear it. 150 00:09:54,720 --> 00:09:55,880 Ouch, ouch. 151 00:09:57,200 --> 00:09:58,720 I told you it would hurt. 152 00:09:58,760 --> 00:09:59,640 Just try to put up with it. 153 00:10:03,560 --> 00:10:04,440 What do I do now? 154 00:10:04,680 --> 00:10:05,800 Does it hurt that much? 155 00:10:06,080 --> 00:10:07,200 I'll try to be gentler. 156 00:10:09,440 --> 00:10:10,120 It really does. 157 00:10:14,400 --> 00:10:15,840 Stop trying to read people's minds. 158 00:10:16,680 --> 00:10:18,520 Why can't I say it out loud if it hurts so much? 159 00:10:18,960 --> 00:10:19,840 Why should I keep silent? 160 00:10:20,520 --> 00:10:21,680 Well, I know you care about me, 161 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 so why don't you just say it? 162 00:10:23,800 --> 00:10:24,520 You don't need to 163 00:10:24,880 --> 00:10:26,360 hide your feelings at all. 164 00:10:27,400 --> 00:10:28,440 Knowing that you care about me 165 00:10:29,160 --> 00:10:30,240 makes me very happy. 166 00:10:35,200 --> 00:10:36,080 Don't get me wrong. 167 00:10:36,240 --> 00:10:37,560 It's just because I got you hurt, 168 00:10:38,480 --> 00:10:39,760 I don't want to owe you anything. 169 00:10:40,320 --> 00:10:41,800 Why are you determined 170 00:10:42,680 --> 00:10:44,200 to act in ways that 171 00:10:44,320 --> 00:10:45,240 create misunderstandings? 172 00:10:46,360 --> 00:10:47,800 Can't you just treat people with sincerity? 173 00:10:48,440 --> 00:10:49,350 Sincerity? 174 00:10:51,720 --> 00:10:52,900 What is sincerity? 175 00:10:53,520 --> 00:10:54,840 Sincerity is the most fragile 176 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 and vulnerable thing. 177 00:10:56,920 --> 00:10:58,040 I used to have hopes, 178 00:10:59,120 --> 00:11:00,120 and expectations. 179 00:11:00,800 --> 00:11:01,540 And what? 180 00:11:04,900 --> 00:11:07,920 I received only disappointment and sadness. 181 00:11:08,800 --> 00:11:09,480 I told you, 182 00:11:10,640 --> 00:11:11,720 human beings are selfish. 183 00:11:13,320 --> 00:11:14,600 There are few people like you, 184 00:11:14,840 --> 00:11:17,480 who carry on, even though they know 185 00:11:18,440 --> 00:11:19,800 they'll be rejected and hurt. 186 00:11:20,240 --> 00:11:22,040 But you can't ignore your feelings 187 00:11:22,440 --> 00:11:24,450 just because you're afraid of being hurt. 188 00:11:25,160 --> 00:11:26,840 You've gotta try to open your heart. 189 00:11:33,440 --> 00:11:34,690 You know nothing about the world, kid. 190 00:11:34,790 --> 00:11:35,570 I know you. 191 00:11:35,940 --> 00:11:37,120 I understand your frailty, 192 00:11:39,480 --> 00:11:40,560 and your strength. 193 00:11:41,480 --> 00:11:42,390 You can't deny that 194 00:11:43,600 --> 00:11:45,720 deep down you're still committed to justice. 195 00:11:46,120 --> 00:11:48,080 You're braver than anyone, you know that? 196 00:11:56,600 --> 00:11:58,320 Don't think flattering me 197 00:11:58,960 --> 00:12:00,280 will make me lose my head. 198 00:12:01,080 --> 00:12:02,000 I want to remind you, 199 00:12:02,760 --> 00:12:04,360 I'm a cold-blooded, shameless lawyer. 200 00:12:05,280 --> 00:12:05,840 Are you sure? 201 00:12:07,440 --> 00:12:08,680 Will you give up on Meibin then? 202 00:12:11,720 --> 00:12:12,280 Of course. 203 00:12:15,760 --> 00:12:16,840 Of course I can't give up on her. 204 00:12:17,680 --> 00:12:19,350 If I let her go like this, 205 00:12:19,680 --> 00:12:20,760 she's doomed. 206 00:12:21,480 --> 00:12:22,640 In this world, 207 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 secrets, subterfuge and lies 208 00:12:26,320 --> 00:12:27,920 are what most people live on. 209 00:12:29,040 --> 00:12:31,080 People are used to saying yes and meaning no. 210 00:12:31,960 --> 00:12:34,760 I'm tired of their duplicity. 211 00:12:35,920 --> 00:12:37,600 Because their inner voice has been buried, 212 00:12:37,600 --> 00:12:40,240 their outward one is often awful and harsh. 213 00:12:41,120 --> 00:12:41,840 But not you. 214 00:12:43,800 --> 00:12:46,080 Even though you, too, say yes and mean no, 215 00:12:46,720 --> 00:12:49,020 you're just trying to hide a tender heart. 216 00:12:50,560 --> 00:12:51,200 Lin Xingran, 217 00:12:51,920 --> 00:12:55,200 from now on, let me guard 218 00:12:55,800 --> 00:12:57,480 that tender heart of yours. 219 00:13:09,680 --> 00:13:10,770 I'll be there. 220 00:13:12,760 --> 00:13:14,120 Didn't we just split up? 221 00:13:17,560 --> 00:13:19,680 Was he just trying to be romantic? 222 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 So childish. 223 00:13:36,120 --> 00:13:37,840 OK, just go home. 224 00:13:54,400 --> 00:13:55,800 Beautiful and charming, 225 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 means trouble. 226 00:13:59,400 --> 00:14:00,200 But what else could he do? 227 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 If I were a man, 228 00:14:03,480 --> 00:14:05,120 I'd go for a girl like that, surely? 229 00:14:06,000 --> 00:14:06,760 Forget it. 230 00:14:07,640 --> 00:14:08,440 I have no such luck. 231 00:14:16,720 --> 00:14:18,520 How am I gonna make a breakthrough? 232 00:14:26,560 --> 00:14:27,080 Mr. Zhang. 233 00:14:27,760 --> 00:14:29,720 Can I start from this angle? 234 00:14:33,040 --> 00:14:35,080 I think you need to find 235 00:14:35,120 --> 00:14:36,200 a new angle for the defense. 236 00:14:36,960 --> 00:14:39,120 It'd be better to imagine things from the other side, 237 00:14:39,320 --> 00:14:41,240 try to understand how they're feeling. 238 00:14:42,040 --> 00:14:43,240 I get it. Thank you, Mr. Zhang. 239 00:14:43,600 --> 00:14:44,180 You're welcome. 240 00:14:49,040 --> 00:14:49,640 Mr. Zhang, 241 00:14:50,600 --> 00:14:51,040 can... 242 00:14:52,560 --> 00:14:54,440 can you help me out here too? 243 00:14:55,760 --> 00:14:57,560 Ms. Lin doesn't need anybody's help. 244 00:15:02,400 --> 00:15:03,600 Just come and help me. 245 00:15:05,080 --> 00:15:06,280 If I can win the case, 246 00:15:06,880 --> 00:15:08,280 I'm willing to try anything. 247 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 If you think the victim is lying, 248 00:15:24,960 --> 00:15:27,320 why don't you go and see on her home turf? 249 00:15:27,440 --> 00:15:29,320 You might find something that surprises you. 250 00:15:34,000 --> 00:15:35,760 Have you heard about Zhao Meibin's case? 251 00:15:36,400 --> 00:15:37,560 I heard that she got into 252 00:15:37,920 --> 00:15:39,520 a dispute with Li Jia'er in court. 253 00:15:39,800 --> 00:15:40,840 Is she crazy? 254 00:15:41,080 --> 00:15:42,400 How could she go and create a scene like that? 255 00:15:42,600 --> 00:15:45,160 Her defense lawyer must be the one who's mad. 256 00:15:45,840 --> 00:15:47,280 Who would plead not guilty in a case like that? 257 00:15:47,520 --> 00:15:48,960 It was cut and dry. 258 00:15:49,280 --> 00:15:51,240 I guess the lawyer's insane. 259 00:15:51,320 --> 00:15:51,840 Must be. 260 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 Do you think Zhao Meibin pushed her? 261 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 Perhaps Li Jia'er couldn't stand Zhao Meibin, 262 00:15:57,680 --> 00:15:58,600 so she took revenge. 263 00:15:58,600 --> 00:15:59,090 That's what I'm thinking. 264 00:15:59,180 --> 00:15:59,730 Am I right? 265 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 Revenge? What revenge? 266 00:16:04,040 --> 00:16:04,600 And for what? 267 00:16:05,200 --> 00:16:07,040 Who are you? Why were you eavesdropping? 268 00:16:12,640 --> 00:16:15,800 I'm a new exchange student. 269 00:16:16,080 --> 00:16:18,120 I just arrived, 270 00:16:18,120 --> 00:16:19,200 and I heard what you were saying, 271 00:16:20,440 --> 00:16:21,800 it made me uneasy. 272 00:16:21,960 --> 00:16:23,640 If you don't tell me what's going on, 273 00:16:25,000 --> 00:16:27,360 I think I'm gonna cry. 274 00:16:33,360 --> 00:16:33,920 OK, OK. 275 00:16:34,680 --> 00:16:35,760 I'm just curious about all the gossip. 276 00:16:35,920 --> 00:16:37,440 Who's not interested in these things? 277 00:16:37,560 --> 00:16:38,060 Right? 278 00:16:41,360 --> 00:16:42,160 All right, all right. 279 00:16:42,920 --> 00:16:44,800 I'll give you my snacks in exchange for some gossip. 280 00:16:46,600 --> 00:16:47,720 Well, you got the right person here. 281 00:16:48,000 --> 00:16:49,560 What is it you want to know? 282 00:16:57,720 --> 00:16:59,440 You're welcome. 283 00:17:00,360 --> 00:17:01,640 This is imported. Try it. 284 00:17:02,080 --> 00:17:02,640 It's tasty. 285 00:17:03,240 --> 00:17:03,800 Alright. 286 00:17:04,560 --> 00:17:05,920 Now you've eaten your fill, 287 00:17:07,720 --> 00:17:08,560 give me the gossip. 288 00:17:09,480 --> 00:17:12,040 Meibin tends to involve everyone in pushing Li Jia'er out. 289 00:17:12,319 --> 00:17:13,479 And the nickname Miss Perfect 290 00:17:13,520 --> 00:17:14,400 was also given by her. 291 00:17:14,680 --> 00:17:15,480 She also posted lots of stuff 292 00:17:15,480 --> 00:17:17,720 on the school message board to humiliate Li Jia'er. 293 00:17:18,119 --> 00:17:19,589 Look, here it is. 294 00:17:21,440 --> 00:17:23,280 Zhao Meibin sent these embarrassing pictures 295 00:17:23,720 --> 00:17:25,960 of Li Jia'er to everyone. 296 00:17:26,240 --> 00:17:27,400 And also, 297 00:17:27,640 --> 00:17:28,830 Li Jia'er is always doing research 298 00:17:28,830 --> 00:17:30,110 alone in the computer room. 299 00:17:30,400 --> 00:17:31,480 So Zhao Meibin put these pictures 300 00:17:31,640 --> 00:17:35,280 as the screensaver on the computer Li Jia'er uses. 301 00:17:35,440 --> 00:17:36,760 And she couldn't get them off. 302 00:17:37,280 --> 00:17:38,160 Zhao Meibin's really gone too far 303 00:17:38,240 --> 00:17:39,280 by doing this. 304 00:17:39,720 --> 00:17:42,070 Yeah, we think so. 305 00:17:43,110 --> 00:17:44,760 But why did Zhao Meibin treat Li Jia'er like that? 306 00:17:45,920 --> 00:17:46,880 Did Li Jia'er offend her in some way? 307 00:17:47,240 --> 00:17:49,560 Maybe it's just jealousy. 308 00:17:49,880 --> 00:17:51,360 Li Jia'er got early admission 309 00:17:51,520 --> 00:17:52,680 for her outstanding performance. 310 00:17:52,760 --> 00:17:53,800 And she's president of the Student Union. 311 00:17:54,000 --> 00:17:55,960 She's smart and she's beautiful. 312 00:17:56,360 --> 00:17:57,480 She's probably used 313 00:17:57,720 --> 00:17:59,080 to being envied, 314 00:17:59,360 --> 00:18:00,100 right? 315 00:18:02,520 --> 00:18:03,360 So, 316 00:18:04,320 --> 00:18:05,600 you shunned her? 317 00:18:07,160 --> 00:18:09,240 If we didn't shun her, 318 00:18:09,520 --> 00:18:10,680 we'd be shunned ourselves. 319 00:18:10,880 --> 00:18:12,440 Who wants to be shunned? 320 00:18:12,640 --> 00:18:14,360 We had no choice. 321 00:18:17,320 --> 00:18:18,720 So because you 322 00:18:19,440 --> 00:18:20,640 were scared of being shunned, 323 00:18:20,800 --> 00:18:21,680 you went and shunned her. 324 00:18:21,680 --> 00:18:23,600 You're the campus bullies. 325 00:18:26,080 --> 00:18:26,660 Eat. 326 00:18:27,320 --> 00:18:28,010 Eat. 327 00:18:28,280 --> 00:18:28,840 Aren't you ashamed? 328 00:18:30,120 --> 00:18:30,840 What kind of people are you?! 329 00:18:32,320 --> 00:18:32,960 Accomplices. 330 00:18:58,680 --> 00:19:00,320 It's not like someone's been sitting here. 331 00:19:23,320 --> 00:19:25,160 Maybe it's because 332 00:19:25,360 --> 00:19:26,520 she's been bullied by Zhao Meibin, 333 00:19:27,280 --> 00:19:29,640 that Li Jia'er tried to take revenge on her. 334 00:19:34,040 --> 00:19:35,120 But how did Jiang Xia 335 00:19:36,520 --> 00:19:37,960 hear what was said? 336 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 What is she trying to hide? 337 00:20:17,920 --> 00:20:18,880 What are you doing here? 338 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Searching for clues. 339 00:20:24,240 --> 00:20:25,560 Haven't you given up on Meibin yet? 340 00:20:25,800 --> 00:20:27,320 Yes, I have given up on her. 341 00:20:28,240 --> 00:20:29,160 I did a survey and decided 342 00:20:29,160 --> 00:20:30,040 I was right to give up on her. 343 00:20:30,600 --> 00:20:32,320 I finally understand why so many people distrust her, 344 00:20:33,440 --> 00:20:34,960 why everyone thinks she deserves it. 345 00:20:37,600 --> 00:20:39,120 But I don't think that's the right way to go about it. 346 00:20:40,160 --> 00:20:42,200 So what's your opinion, Ms. Lin? 347 00:20:46,960 --> 00:20:47,770 I don't think, the law 348 00:20:48,250 --> 00:20:50,120 is the only standard to judge right and wrong, 349 00:20:50,840 --> 00:20:52,720 nor the only means of punishment. 350 00:20:53,120 --> 00:20:53,960 Even if she made a mistake, 351 00:20:54,240 --> 00:20:55,120 she is entitled to a defense. 352 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 And she shouldn't be deprived of the chance to start over. 353 00:21:01,440 --> 00:21:02,880 Don't I look super cool? 354 00:21:09,400 --> 00:21:10,880 This is all for Zhao Meibin 355 00:21:11,360 --> 00:21:12,440 that I'm dressed like this . 356 00:21:12,600 --> 00:21:13,120 Awkward. 357 00:21:13,520 --> 00:21:14,960 I know you keep complaining about Zhao Meibin, 358 00:21:15,480 --> 00:21:16,840 but I want to thank you on her behalf. 359 00:21:17,160 --> 00:21:18,600 Thank you for trusting her 360 00:21:19,240 --> 00:21:20,160 despite what people say. 361 00:21:24,480 --> 00:21:25,060 Let's go. 362 00:21:34,840 --> 00:21:36,120 Don't you think 363 00:21:37,080 --> 00:21:38,880 I look lovely today? 364 00:21:42,360 --> 00:21:42,960 Believe me, 365 00:21:43,280 --> 00:21:44,760 that look doesn't suit you. 366 00:21:45,680 --> 00:21:46,800 What should I do then? 367 00:21:48,280 --> 00:21:49,560 Don't you know how infamous I am nowadays? 368 00:21:50,000 --> 00:21:50,920 If someone recognizes me 369 00:21:51,080 --> 00:21:52,200 as the shameless lawyer from the Internet, 370 00:21:53,360 --> 00:21:54,400 I'll be driven out 371 00:21:54,600 --> 00:21:55,280 by the guards at your school. 372 00:22:04,080 --> 00:22:04,840 What are you doing? 373 00:22:05,800 --> 00:22:06,620 Don't move, 374 00:22:06,700 --> 00:22:08,160 or I'll call security to kick you out. 375 00:22:08,720 --> 00:22:09,220 You... 376 00:22:11,720 --> 00:22:12,760 Are you threatening me? 377 00:22:13,120 --> 00:22:14,000 I'm doing you a favor. 378 00:22:14,520 --> 00:22:15,800 If they think you're my girlfriend, 379 00:22:16,240 --> 00:22:17,120 they won't kick you out. 380 00:22:23,640 --> 00:22:24,640 You look much better now. 381 00:22:24,800 --> 00:22:26,040 It looked awful. 382 00:22:28,240 --> 00:22:29,080 Awful? 383 00:22:34,160 --> 00:22:34,880 Screw you. 384 00:22:35,680 --> 00:22:36,450 Trust me, 385 00:22:36,760 --> 00:22:37,640 you look better this way. 386 00:22:41,320 --> 00:22:42,010 Fine. 387 00:22:42,520 --> 00:22:44,440 I'll get you back for this, just you wait. 388 00:22:53,920 --> 00:22:55,480 Oh God, look at them. 389 00:22:56,080 --> 00:22:57,600 Bit of an age gap, isn't it? 390 00:22:57,600 --> 00:22:58,240 Interesting. 391 00:22:59,570 --> 00:23:01,250 She's much older than him. 392 00:23:01,250 --> 00:23:03,080 And she's dressed as a student. 393 00:23:03,200 --> 00:23:05,440 Oh God, she stole my Mr. Right. 394 00:23:09,160 --> 00:23:10,040 Let me go. 395 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 Can't you see people are staring? 396 00:23:13,080 --> 00:23:15,120 Why are we pretending to be a couple? 397 00:23:15,640 --> 00:23:16,840 I'm much older than you. 398 00:23:17,000 --> 00:23:17,880 Let them stare. 399 00:23:18,600 --> 00:23:20,480 Why can't an older woman date a younger man? 400 00:23:24,400 --> 00:23:24,960 Right. 401 00:23:25,640 --> 00:23:26,920 Look how charming I am. 402 00:23:29,120 --> 00:23:29,680 Don't. 403 00:23:40,160 --> 00:23:42,080 The search history from 3 days ago have disappeared. 404 00:23:49,800 --> 00:23:51,120 It's recoverable. 405 00:23:51,440 --> 00:23:52,280 Here, let me show you. 406 00:23:57,800 --> 00:23:59,320 Did he do it on purpose? 407 00:24:00,520 --> 00:24:01,640 Is he really 408 00:24:03,800 --> 00:24:05,240 flirting with me? 409 00:24:08,640 --> 00:24:11,720 Lin Xingran, calm down please. 410 00:24:12,440 --> 00:24:14,120 How could you get so nervous over some kid? 411 00:24:17,440 --> 00:24:18,320 Focus. 412 00:24:20,640 --> 00:24:24,200 How can I focus at a time like this? 413 00:24:28,000 --> 00:24:28,640 Find it. 414 00:24:31,840 --> 00:24:32,560 Find what? 415 00:24:35,480 --> 00:24:36,800 Her search history. 416 00:24:36,840 --> 00:24:38,960 It's all about how to get rid of the smell of smoke. 417 00:24:39,240 --> 00:24:40,560 I found a lighter at the spot 418 00:24:40,680 --> 00:24:41,760 where Li Jia'er fell. 419 00:25:02,600 --> 00:25:03,400 I can't let them know 420 00:25:03,480 --> 00:25:04,800 how I fell down. 421 00:25:10,560 --> 00:25:12,360 It seems that this is where Li Jia'er fell. 422 00:25:22,760 --> 00:25:24,920 If Li Jia'er fell from here, 423 00:25:25,480 --> 00:25:27,120 that is to say, Zhao Meibin was 424 00:25:27,800 --> 00:25:29,560 in the music room downstairs at the time. 425 00:25:29,920 --> 00:25:31,760 That's why she was mistaken for the culprit, right? 426 00:25:42,400 --> 00:25:43,720 Withdraw the charges? 427 00:25:44,400 --> 00:25:45,080 What for? 428 00:25:46,000 --> 00:25:47,160 Because you lied last time. 429 00:25:49,640 --> 00:25:50,360 No, I didn't. 430 00:25:51,280 --> 00:25:52,480 You smoke right? 431 00:26:11,960 --> 00:26:12,680 Familiar? 432 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Let me recount 433 00:26:18,360 --> 00:26:19,440 the events of that day. 434 00:26:22,640 --> 00:26:24,380 That day, you were smoking alone 435 00:26:24,450 --> 00:26:26,280 on the windowsill in the computer room. 436 00:26:26,600 --> 00:26:27,800 Someone walked past the door, 437 00:26:28,280 --> 00:26:29,360 you were afraid of being found out, 438 00:26:29,600 --> 00:26:30,960 and you fell off 439 00:26:31,680 --> 00:26:32,880 the windowsill by accident. 440 00:26:33,600 --> 00:26:34,360 Am I right? 441 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 I understand you. 442 00:26:55,280 --> 00:26:57,720 I know you're president of the Student Union, 443 00:26:58,200 --> 00:26:58,920 a straight-A student. 444 00:26:59,640 --> 00:27:01,620 In the eyes of all the teachers and parents, 445 00:27:02,450 --> 00:27:04,160 you're the perfect kid. 446 00:27:04,480 --> 00:27:06,080 You didn't want them to know you smoke, 447 00:27:07,200 --> 00:27:08,480 it might hurt your image. 448 00:27:09,160 --> 00:27:10,000 There's another thing. 449 00:27:10,480 --> 00:27:11,520 You were afraid that those students 450 00:27:11,640 --> 00:27:12,640 would take advantage, 451 00:27:13,520 --> 00:27:14,760 and say something worse. 452 00:27:15,440 --> 00:27:16,080 Right? 453 00:27:19,120 --> 00:27:22,560 Even so, you shouldn't have accused Meibin, 454 00:27:24,880 --> 00:27:25,520 should you? 455 00:27:29,640 --> 00:27:31,240 Have you received your court summons? 456 00:27:31,720 --> 00:27:32,680 Tomorrow afternoon, 457 00:27:33,480 --> 00:27:34,960 you have to tell the truth. 458 00:27:36,360 --> 00:27:37,120 Do you understand, 459 00:27:37,720 --> 00:27:38,840 because of your lies, 460 00:27:39,440 --> 00:27:41,960 the case has been changed from civil to criminal. 461 00:27:42,560 --> 00:27:43,720 If the case is filed, 462 00:27:44,040 --> 00:27:46,480 Zhao Meibin won't just be facing expulsion or a fine, 463 00:27:46,720 --> 00:27:48,020 she'll be facing criminal charges. 464 00:27:48,020 --> 00:27:48,720 Do you understand? 465 00:27:49,920 --> 00:27:51,280 That's what she deserves. 466 00:27:52,800 --> 00:27:53,800 I won't go. 467 00:27:56,840 --> 00:27:58,160 Why did you slander me? 468 00:28:02,160 --> 00:28:02,920 Why? 469 00:28:03,920 --> 00:28:04,440 Ok. 470 00:28:05,120 --> 00:28:06,600 Then you tell me, 471 00:28:06,920 --> 00:28:08,560 why are you against me? 472 00:28:09,720 --> 00:28:11,000 Have I hurt you somehow? 473 00:28:11,680 --> 00:28:13,360 Why did you give me that horrible nickname? 474 00:28:14,320 --> 00:28:15,880 What have I ever done to you? 475 00:28:16,520 --> 00:28:18,960 Why did you make everyone shun me? 476 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 What did I do to deserve this? 477 00:28:22,160 --> 00:28:25,320 Why did you humiliate me online? 478 00:28:26,240 --> 00:28:27,800 I have serious depression now. 479 00:28:29,200 --> 00:28:30,400 I, I... 480 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 That may be, but you can't lie like that. 481 00:28:31,880 --> 00:28:33,280 She might end up in prison. 482 00:28:34,760 --> 00:28:36,720 She put me in prison long ago. 483 00:28:38,480 --> 00:28:41,160 And I have no idea why I'm there, 484 00:28:42,880 --> 00:28:44,960 or when I'll be set free. 485 00:28:45,400 --> 00:28:47,800 I've been imprisoned in an empty room 486 00:28:49,040 --> 00:28:50,120 without any light, 487 00:28:50,880 --> 00:28:52,520 or any warmth. 488 00:28:53,680 --> 00:28:55,480 No one listens to me, 489 00:28:56,480 --> 00:28:58,480 no one is willing to help me. 490 00:29:01,880 --> 00:29:03,920 So now it's her turn to go to 491 00:29:04,280 --> 00:29:07,120 a place without any friends, 492 00:29:07,400 --> 00:29:09,600 a place where no one will help her. 493 00:29:10,360 --> 00:29:13,040 I want her to feel what I've felt. 494 00:29:13,800 --> 00:29:14,520 Li Jia'er. 495 00:29:14,720 --> 00:29:15,340 Forget it. 496 00:29:18,640 --> 00:29:19,420 Let's go. 497 00:29:21,000 --> 00:29:21,660 No, we can't leave. 498 00:29:21,730 --> 00:29:22,940 Only she can save you now. 499 00:29:24,680 --> 00:29:25,960 I'll accept the results of the trial. 500 00:29:26,280 --> 00:29:27,300 What are you talking about? 501 00:29:27,340 --> 00:29:28,150 You've done nothing wrong, 502 00:29:28,150 --> 00:29:29,000 why should you be punished? 503 00:29:31,680 --> 00:29:33,600 If you want a trial, that's fine, 504 00:29:34,360 --> 00:29:35,520 but it shouldn't be in court. 505 00:29:58,600 --> 00:29:59,400 I'm sorry. 506 00:30:02,840 --> 00:30:04,560 I didn't like you, 507 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 that's why I had everyone shun and bully you. 508 00:30:10,840 --> 00:30:11,480 I'm so sorry. 509 00:30:16,160 --> 00:30:18,120 And those things I posted online, 510 00:30:19,920 --> 00:30:22,200 when I saw everyone liking and reposting them, 511 00:30:23,040 --> 00:30:24,320 I got a hit, 512 00:30:24,880 --> 00:30:25,920 I felt alive, 513 00:30:27,000 --> 00:30:28,360 and so I went further and further. 514 00:30:29,040 --> 00:30:30,680 But I didn't know, 515 00:30:31,800 --> 00:30:34,080 I didn't realize that what I'd done 516 00:30:34,600 --> 00:30:36,800 would end up causing so much harm. 517 00:30:38,760 --> 00:30:42,080 I never thought I would hurt you so much. 518 00:30:43,720 --> 00:30:45,480 I didn't realize the power of words, 519 00:30:47,440 --> 00:30:49,600 not until recently. 520 00:30:51,000 --> 00:30:51,760 I have only just discovered 521 00:30:51,800 --> 00:30:54,080 how much pain these things can cause. 522 00:30:57,240 --> 00:30:58,840 I guess this is my karma. 523 00:31:00,200 --> 00:31:00,720 And so, 524 00:31:02,960 --> 00:31:04,760 whether you can forgive me or not, 525 00:31:07,080 --> 00:31:08,600 I apologize to you. 526 00:31:11,200 --> 00:31:12,120 I'm sorry. 527 00:31:32,680 --> 00:31:33,640 Her fate is in your hands now. 528 00:31:34,080 --> 00:31:35,450 Are you going to pull the trigger 529 00:31:36,340 --> 00:31:37,340 like Meibin did? 530 00:32:03,920 --> 00:32:05,080 What now? What's on her mind? 531 00:32:08,800 --> 00:32:09,880 She can't withdraw the accusation, 532 00:32:10,400 --> 00:32:11,480 but in court, 533 00:32:12,320 --> 00:32:14,360 she's bound to show up and testify again. 534 00:33:23,920 --> 00:33:27,720 = The 1st People's Court of Wanjiang = 535 00:33:38,480 --> 00:33:40,040 I've always wanted to ask you something. 536 00:33:40,800 --> 00:33:41,360 What's that? 537 00:33:42,520 --> 00:33:44,200 Why did you frame me 10 years ago? 538 00:33:46,440 --> 00:33:47,920 What's the point of asking that now? 539 00:33:48,200 --> 00:33:49,720 At first I thought you were just bad. 540 00:33:50,040 --> 00:33:51,880 But there's always a reason for bad behavior. 541 00:33:52,640 --> 00:33:53,800 Your case is no exception. 542 00:33:54,000 --> 00:33:55,040 Why have you been cruel to me? 543 00:33:59,600 --> 00:34:00,880 What's wrong with you, Ms. Lin? 544 00:34:01,280 --> 00:34:02,480 You know you can't beat me in court, 545 00:34:02,680 --> 00:34:04,200 so you're trying to score points here? 546 00:34:04,600 --> 00:34:05,120 That won't work. 547 00:34:08,320 --> 00:34:09,120 I wanted to tell you, 548 00:34:09,320 --> 00:34:11,040 whether in the past or the present, 549 00:34:11,320 --> 00:34:12,480 the truth is the truth. 550 00:34:12,639 --> 00:34:13,799 It might have been covered up, 551 00:34:14,800 --> 00:34:16,240 but it will never change. 552 00:34:26,190 --> 00:34:27,190 Witness Li Jia'er, 553 00:34:27,600 --> 00:34:28,400 please take your oath. 554 00:34:29,960 --> 00:34:31,320 I do solemnly swear to the court 555 00:34:31,920 --> 00:34:34,840 that I shall give the whole truth. 556 00:34:35,190 --> 00:34:36,230 Otherwise, 557 00:34:37,150 --> 00:34:38,630 I'm willing to accept legal punishment. 558 00:34:40,520 --> 00:34:42,670 The defendant may now question the witness. 559 00:34:43,320 --> 00:34:44,360 Please wait a moment. 560 00:34:45,630 --> 00:34:47,320 As the prosecution counsel, 561 00:34:47,800 --> 00:34:50,080 I need to remind my witness and my client 562 00:34:50,190 --> 00:34:51,280 of some basic facts. 563 00:34:51,670 --> 00:34:53,760 Allow me to do so before the questioning. 564 00:34:55,920 --> 00:34:56,440 Agreed. 565 00:34:58,480 --> 00:35:00,630 Miss, standing before the court, 566 00:35:00,800 --> 00:35:02,080 you've taken an oath. 567 00:35:02,670 --> 00:35:03,670 If your testimony today 568 00:35:03,760 --> 00:35:05,150 is different from your previous testimony, 569 00:35:05,400 --> 00:35:07,840 you risk a charge of perjury. 570 00:35:09,150 --> 00:35:11,230 According to Article 243 of the Criminal Law, 571 00:35:11,480 --> 00:35:13,000 the crime of perjury 572 00:35:13,560 --> 00:35:15,320 can carry a prison sentence 573 00:35:15,480 --> 00:35:16,240 of 3 to 10 years. 574 00:35:19,280 --> 00:35:20,120 Your Honor, objection. 575 00:35:20,360 --> 00:35:21,800 The plaintiff's lawyer is threatening the witness. 576 00:35:22,160 --> 00:35:24,280 I just want my client to know, 577 00:35:24,520 --> 00:35:26,840 she must take legal responsibility for herself. 578 00:35:27,720 --> 00:35:30,360 Does the witness know the facts? 579 00:35:31,480 --> 00:35:32,080 Yes. 580 00:35:34,480 --> 00:35:35,160 What should I do now? 581 00:35:35,640 --> 00:35:37,960 If I withdraw the confession, it's perjury. 582 00:35:41,480 --> 00:35:42,640 Defense counsel, 583 00:35:43,320 --> 00:35:43,960 you may start. 584 00:36:01,600 --> 00:36:02,840 Defense counsel. 585 00:36:35,640 --> 00:36:37,400 Your Honor, I'm ready. 586 00:36:38,840 --> 00:36:39,720 As far as I understand it, 587 00:36:40,160 --> 00:36:41,560 the witness won early admission 588 00:36:41,640 --> 00:36:43,600 because of her excellent performance, is that right? 589 00:36:44,200 --> 00:36:44,720 Yes. 590 00:36:45,240 --> 00:36:48,720 What's your age, please? 591 00:36:50,200 --> 00:36:51,520 17. 592 00:36:52,600 --> 00:36:54,000 Citizens under the age of 18 593 00:36:54,240 --> 00:36:56,080 have limited legal responsibility. 594 00:36:56,360 --> 00:36:57,480 So even if you withdraw your confession, 595 00:36:58,000 --> 00:36:59,240 you'll only be warned, 596 00:36:59,880 --> 00:37:01,120 not legally punished. 597 00:37:02,160 --> 00:37:02,840 Really? 598 00:37:04,320 --> 00:37:07,280 Now you can answer my question truthfully. 599 00:37:17,960 --> 00:37:19,320 I haven't seen you for years. 600 00:37:19,840 --> 00:37:21,320 But you haven't changed at all. 601 00:37:23,400 --> 00:37:24,160 What do you mean? 602 00:37:24,520 --> 00:37:26,920 You knew Li Jia'er wanted to tell the truth, 603 00:37:27,840 --> 00:37:29,560 so you forced her to keep quiet. 604 00:37:30,120 --> 00:37:32,000 I was just reminding her. 605 00:37:32,240 --> 00:37:33,600 It sounds like 606 00:37:34,320 --> 00:37:35,520 you're never going to change. 607 00:37:37,680 --> 00:37:38,800 Refusing to admit your mistakes, 608 00:37:39,160 --> 00:37:40,440 deceiving yourself and others, 609 00:37:41,200 --> 00:37:42,600 framing innocent people. 610 00:37:45,000 --> 00:37:45,840 What made you think 611 00:37:45,840 --> 00:37:47,080 you'd be a good lawyer? 612 00:37:48,120 --> 00:37:49,760 A lawyer from some minor law firm 613 00:37:50,200 --> 00:37:51,840 has no right to say such things to me. 614 00:37:53,360 --> 00:37:54,000 Yes, 615 00:37:54,680 --> 00:37:57,160 I'm just a lawyer from some minor law firm, 616 00:37:57,440 --> 00:37:58,620 I have no right to judge you. 617 00:37:58,700 --> 00:38:01,120 But you are Qing Yun's most promising lawyer 618 00:38:02,000 --> 00:38:04,060 and you lost to me, the lawyer from an unknown firm. 619 00:38:06,760 --> 00:38:09,980 Do you think it was a fluke, 620 00:38:10,620 --> 00:38:11,420 or something else? 621 00:38:12,800 --> 00:38:13,800 It was a mistake. 622 00:38:15,240 --> 00:38:18,920 Qing Yun's best lawyer losing to Cheng Tian's worst. 623 00:38:20,520 --> 00:38:22,000 What a fantastic story. 624 00:38:22,640 --> 00:38:23,160 So what? 625 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 A fluke is a fluke. 626 00:38:25,880 --> 00:38:26,920 It'll happen only once. 627 00:38:29,880 --> 00:38:31,640 If it happens again, 628 00:38:33,160 --> 00:38:35,760 I hope you'll admit your mistake, 629 00:38:37,800 --> 00:38:38,920 and apologize to me and my mom. 630 00:38:49,960 --> 00:38:51,280 Admit defeat and retreat. 631 00:39:22,560 --> 00:39:23,440 You're doing it again. 632 00:39:28,000 --> 00:39:28,520 Where are they? 633 00:39:34,960 --> 00:39:36,560 Wasn't I brilliant today? 634 00:39:38,160 --> 00:39:40,080 Now pick up the phone and congratulate me. 635 00:39:42,440 --> 00:39:44,680 The subscriber you dialed cannot be connected. 636 00:40:00,600 --> 00:40:01,160 Hello. 637 00:40:01,640 --> 00:40:03,440 Mom, why didn't you answer earlier? 638 00:40:04,240 --> 00:40:05,200 I was busy. 639 00:40:05,440 --> 00:40:06,360 What's the matter? Speak up. 640 00:40:06,760 --> 00:40:07,520 What are you busy with? 641 00:40:08,040 --> 00:40:08,880 Taking down my ads? 642 00:40:09,160 --> 00:40:10,320 Yes, how do you know that? 643 00:40:10,480 --> 00:40:12,360 I had high hopes for you. 644 00:40:12,560 --> 00:40:13,480 So I put up too many. 645 00:40:13,680 --> 00:40:15,600 It's taking me ages to get them down. 646 00:40:16,000 --> 00:40:16,880 Stop talking nonsense. 647 00:40:17,160 --> 00:40:18,140 Am I really such a disgrace? 648 00:40:18,210 --> 00:40:20,000 Aren't you ashamed yet? 649 00:40:20,680 --> 00:40:22,040 Forget it. Why are you calling? 650 00:40:22,040 --> 00:40:22,720 Speak up. 651 00:40:23,040 --> 00:40:23,600 Mom, 652 00:40:24,880 --> 00:40:26,360 I didn't give up on my client, 653 00:40:26,760 --> 00:40:28,120 I've been defending her. 654 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 And I didn't give up on reconciliation. 655 00:40:29,760 --> 00:40:30,760 Then what? 656 00:40:32,640 --> 00:40:34,200 And then I was surprised, 657 00:40:34,560 --> 00:40:37,520 why did you use my face to advertise fried chicken, 658 00:40:38,160 --> 00:40:39,400 isn't that a little inappropriate? 659 00:40:39,880 --> 00:40:41,800 That's not what I'm asking about, 660 00:40:42,040 --> 00:40:43,920 I'm asking about the case. 661 00:40:44,480 --> 00:40:45,640 That's it. 662 00:40:47,520 --> 00:40:49,640 I cleared her name, 663 00:40:49,760 --> 00:40:50,720 and proved her innocence. 664 00:41:02,760 --> 00:41:03,360 Mom, 665 00:41:04,720 --> 00:41:05,320 didn't I do well? 666 00:41:06,120 --> 00:41:06,730 Good! 667 00:41:08,040 --> 00:41:09,000 What do you mean? 668 00:41:09,280 --> 00:41:11,080 Isn't that what a lawyer does? 669 00:41:11,600 --> 00:41:13,160 My daughter is the best! 670 00:41:18,040 --> 00:41:18,600 OK. 671 00:41:19,200 --> 00:41:19,800 Got to go now. 672 00:41:20,440 --> 00:41:21,760 We're going to celebrate. 673 00:41:22,440 --> 00:41:22,960 Bye. 674 00:41:23,440 --> 00:41:24,360 OK, bye. 675 00:41:25,080 --> 00:41:25,800 You carry on taking the ads down. 676 00:41:32,480 --> 00:41:33,680 I love you so much. 677 00:41:34,280 --> 00:41:35,920 Why you are so brilliant? 678 00:41:40,640 --> 00:41:42,080 Like mother like daughter. 679 00:41:43,640 --> 00:41:44,320 Always saying yes and meaning no. 680 00:41:50,720 --> 00:41:51,770 Mr. Zhang, I'd like to raise a glass to you. 681 00:41:51,850 --> 00:41:52,500 To Mr. Zhang. 682 00:41:53,700 --> 00:41:54,330 Thank you, thank you. 683 00:41:54,370 --> 00:41:55,560 Mr. Zhang, congratulations! 684 00:41:56,320 --> 00:41:56,840 Thank you. 685 00:41:57,160 --> 00:41:57,680 Mr. Zhang, 686 00:41:58,200 --> 00:41:59,200 well done. Congratulations! 687 00:41:59,480 --> 00:42:00,640 Mr. Zhang, we'll be counting on you now. 688 00:42:01,560 --> 00:42:02,600 I've admired you for so long. 689 00:42:02,760 --> 00:42:03,480 Thank you. Thank you. 690 00:42:03,520 --> 00:42:04,720 Mr. Zhang, you're a great role model. 691 00:42:04,880 --> 00:42:05,560 I hope I can learn from you. 692 00:42:05,800 --> 00:42:06,540 All the best! 693 00:42:06,620 --> 00:42:07,370 Thank you. 694 00:42:07,900 --> 00:42:09,440 Well done, Mr. Zhang. 695 00:42:09,440 --> 00:42:10,240 To everyone. 696 00:42:10,320 --> 00:42:11,480 A celebration dinner for me 697 00:42:12,680 --> 00:42:13,760 is just another chance 698 00:42:15,520 --> 00:42:17,240 to flatter the manager. 699 00:42:18,320 --> 00:42:19,480 We won this case 700 00:42:21,440 --> 00:42:23,640 thanks to my professional skills, 701 00:42:24,640 --> 00:42:26,080 and the help of my lucky star. 702 00:42:26,520 --> 00:42:27,800 It had nothing to do with 703 00:42:29,200 --> 00:42:30,360 that two-faced Zhang. 704 00:42:30,480 --> 00:42:31,400 More. More. 705 00:42:31,520 --> 00:42:32,240 Pour everybody another. 706 00:42:32,640 --> 00:42:33,560 Get the wine over. 707 00:42:33,760 --> 00:42:34,420 One more. 708 00:42:35,120 --> 00:42:35,900 OK. 709 00:42:43,880 --> 00:42:45,000 I won the case, 710 00:42:45,960 --> 00:42:46,800 but no one's toasted me. 711 00:42:47,480 --> 00:42:48,200 Then I'll toast myself. 712 00:42:52,280 --> 00:42:52,840 Lin Xingran, 713 00:42:53,480 --> 00:42:54,200 you are the best. 714 00:42:56,160 --> 00:42:56,840 Lin Xingran, 715 00:42:57,200 --> 00:42:58,160 you are the best, 716 00:42:59,520 --> 00:43:00,440 the most capable, 717 00:43:02,760 --> 00:43:03,640 the most charming, 718 00:43:05,320 --> 00:43:06,120 the sexiest 719 00:43:08,080 --> 00:43:09,240 woman in the universe. 720 00:43:11,520 --> 00:43:12,120 I'll take her back then. 721 00:43:12,160 --> 00:43:12,760 -Okay. -See you tomorrow. 722 00:43:12,880 --> 00:43:13,960 See you tomorrow. 723 00:43:14,360 --> 00:43:15,080 Come on. -Get some rest. 724 00:43:15,080 --> 00:43:15,520 Bye. 725 00:43:15,760 --> 00:43:16,320 Go home. 726 00:43:20,920 --> 00:43:21,440 Xingran. 727 00:43:21,640 --> 00:43:22,720 Xingran, are you okay? 728 00:43:23,240 --> 00:43:24,360 We're leaving now. 729 00:43:26,720 --> 00:43:27,330 Wait. 730 00:43:45,760 --> 00:43:46,960 I can walk 731 00:43:48,440 --> 00:43:49,120 by myself. 732 00:44:08,560 --> 00:44:10,120 Why are you called Zhang Xiaoyang? 733 00:44:12,360 --> 00:44:14,280 It's such a warm-sounding name. 734 00:44:16,120 --> 00:44:17,600 You're not warm at all. 735 00:44:18,400 --> 00:44:20,320 You never smile. 736 00:44:49,480 --> 00:44:50,520 What should I say 737 00:44:51,640 --> 00:44:52,640 to a little kid? 738 00:44:55,920 --> 00:44:57,240 Whatever you like. 739 00:45:00,600 --> 00:45:01,320 How can you read people's minds 740 00:45:01,440 --> 00:45:02,560 at such a young age? 741 00:45:10,440 --> 00:45:12,760 Sorry I called you a little kid just now. 742 00:45:13,280 --> 00:45:14,400 I won't say that again. 743 00:45:14,720 --> 00:45:15,360 It's okay. 744 00:45:21,120 --> 00:45:21,800 So, 745 00:45:22,320 --> 00:45:23,760 being able to hear other people's thoughts 746 00:45:24,040 --> 00:45:25,280 at such a young age, 747 00:45:26,080 --> 00:45:27,240 is it hard for you? 748 00:45:27,840 --> 00:45:28,640 Nope. 749 00:45:29,160 --> 00:45:30,360 At first it was. 750 00:45:30,760 --> 00:45:33,880 At first I heard people's complaints, 751 00:45:34,280 --> 00:45:35,000 their jealousy, 752 00:45:35,680 --> 00:45:36,400 anger, 753 00:45:36,560 --> 00:45:37,680 arguments. 754 00:45:39,240 --> 00:45:40,840 Over time, 755 00:45:41,080 --> 00:45:42,240 I came to feel that 756 00:45:42,520 --> 00:45:43,960 the world was a terrible place. 757 00:45:45,560 --> 00:45:47,280 So I became a monster 758 00:45:48,400 --> 00:45:51,280 who hated everyone. 759 00:45:51,960 --> 00:45:53,240 You must've been lonely. 760 00:45:54,480 --> 00:45:55,480 Not at all. 761 00:45:56,520 --> 00:45:58,480 I had lots of scars, 762 00:45:58,760 --> 00:45:59,640 but, 763 00:46:00,360 --> 00:46:01,840 then I met her. 764 00:46:02,880 --> 00:46:05,720 She healed my wounds. 765 00:46:07,160 --> 00:46:08,920 She brought light into my heart. 766 00:46:10,320 --> 00:46:12,920 After I'd met her 767 00:46:13,520 --> 00:46:14,760 I started hearing beautiful voices. 768 00:46:16,680 --> 00:46:18,040 I really appreciate her. 769 00:46:18,920 --> 00:46:19,960 But... 770 00:46:20,720 --> 00:46:22,520 I don't know if I'll see her again. 771 00:46:29,040 --> 00:46:29,880 I forgot to tell you, 772 00:46:31,040 --> 00:46:32,080 I have superpowers too. 773 00:46:33,720 --> 00:46:35,160 I can see your future. 774 00:46:35,600 --> 00:46:36,240 Wait a moment. 775 00:46:42,800 --> 00:46:43,560 You'll see her. 776 00:46:45,880 --> 00:46:48,360 Can I ask you a question? 777 00:46:51,880 --> 00:46:52,400 Am I handsome? 778 00:46:58,960 --> 00:46:59,520 Is he handsome? 779 00:47:02,640 --> 00:47:03,360 She said you are handsome. 780 00:47:12,260 --> 00:47:17,570 ♪ If our past no longer exists ♪ 781 00:47:19,570 --> 00:47:24,710 ♪ I'll create a future with you ♪ 782 00:47:25,010 --> 00:47:28,770 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 783 00:47:28,770 --> 00:47:32,320 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 784 00:47:32,470 --> 00:47:36,040 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 785 00:47:36,040 --> 00:47:38,740 ♪ I've found you ♪ 786 00:47:39,780 --> 00:47:43,360 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 787 00:47:43,490 --> 00:47:47,040 ♪ I will be right here waiting for you ♪ 788 00:47:47,040 --> 00:47:50,880 ♪ Whatever the future holds ♪ 789 00:47:50,880 --> 00:47:53,110 ♪ I'm not scared ♪ 790 00:47:53,110 --> 00:47:55,480 ♪ I'll find you again ♪ 791 00:47:55,480 --> 00:47:58,230 ♪ Stars reflected in the deep ocean ♪ 792 00:47:59,110 --> 00:48:01,860 ♪ I'm a whale chasing the light ♪ 793 00:48:01,860 --> 00:48:05,360 ♪ My voice sounds so lonely ♪ 794 00:48:05,360 --> 00:48:09,380 ♪ I'm calling your name ♪ 795 00:48:09,970 --> 00:48:11,920 ♪ I swear ♪ 796 00:48:18,720 --> 00:48:22,790 ♪ In the dark forest under the sea ♪ 797 00:48:26,130 --> 00:48:31,380 ♪ When lights are all gone, I can feel you ♪ 798 00:48:31,480 --> 00:48:35,170 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 799 00:48:35,170 --> 00:48:38,840 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 800 00:48:38,840 --> 00:48:42,520 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 801 00:48:42,520 --> 00:48:45,620 ♪ I've found you ♪ 802 00:48:46,200 --> 00:48:49,760 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 803 00:48:49,760 --> 00:48:53,460 ♪ You are my star in the dark in my dream ♪ 804 00:48:53,460 --> 00:48:57,490 ♪ The tide may wash us apart ♪ 805 00:48:57,490 --> 00:48:59,840 ♪ But I'll find you ♪ 806 00:48:59,840 --> 00:49:02,210 ♪ You are my destiny ♪ 807 00:49:02,210 --> 00:49:04,840 ♪ I'll always protect you ♪ 808 00:49:05,570 --> 00:49:08,600 ♪ Hug you from behind ♪ 809 00:49:08,600 --> 00:49:12,150 ♪ Fish don't cry ♪ 810 00:49:12,150 --> 00:49:19,250 ♪ I'll never regret loving you ♪ 811 00:49:20,710 --> 00:00:00,000 ♪ I swear ♪ 49582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.